1
00:00:05,529 --> 00:00:12,773
koko 2009 ترجمة
تقسيم الفيلم لجزئين وضبط الوقت مع النسخة
tmtm929513

2
00:00:34,079 --> 00:00:39,380
ليفربول" 1760"

3
00:00:47,539 --> 00:00:51,539
يقال أن الدم أكثر كثافه
من الماء

4
00:00:51,939 --> 00:00:55,439
دمنا هو الذي يحدد هويتنا
و يقيدنا

5
00:00:55,839 --> 00:00:58,638
"و بسببه تصيبنا اللعنات"-
أسرع ، هيا بنا-

6
00:00:58,638 --> 00:01:00,538
"هيا يا "بارناباس

7
00:01:00,538 --> 00:01:05,639
البعض دماءهم تعني لهم
الثراء و الحياه الرغيده

8
00:01:05,639 --> 00:01:09,439
و تعني للبعض الآخر
الخلود بالعبوديه

9
00:01:09,439 --> 00:01:13,439
أنجيليك" كم مره أخبرتك"
ألا تنظري له؟

10
00:01:13,739 --> 00:01:16,238
تذكري من تكونين

11
00:01:18,138 --> 00:01:19,638
أثناء طفولتي

12
00:01:19,838 --> 00:01:21,738
أخذنا أبي للعالم الجديد

13
00:01:21,738 --> 00:01:24,838
ليُضخم إمبراطورية
"آل "كولينز

14
00:01:24,838 --> 00:01:28,639
نقل الصناعه الإنجليزيه
إلى الهمجيين

15
00:01:28,739 --> 00:01:34,538
أدار صناعه للأسماك
لم ترى "أميركا" لها مثيلاً

16
00:01:34,988 --> 00:01:35,898
بعد عام

17
00:01:35,898 --> 00:01:38,836
يجب أن يفخر الإنسان
بما شيده

18
00:01:39,152 --> 00:01:40,835
"لكن تذكر يا "بارناباس

19
00:01:40,935 --> 00:01:46,038
أن أسرتك هي الثروه
الحقيقه الوحيده

20
00:01:48,538 --> 00:01:50,737
كلما تضخمت أعمالنا

21
00:01:50,737 --> 00:01:53,837
تضخمت معها مدينة
"كولينز بورت"

22
00:01:54,037 --> 00:01:57,938
و قررنا أن نستقر بها

23
00:02:04,338 --> 00:02:09,237
قضينا 15 عاماً في بناء
منزلنا المحبب

24
00:02:09,437 --> 00:02:12,337
"و أسميناه "كولين وود

25
00:02:16,337 --> 00:02:20,937
لكن نجاح أسرتنا لم
يشارك به الجميع

26
00:02:21,938 --> 00:02:23,638
أحبك

27
00:02:23,738 --> 00:02:27,737
دعني أسمعك تقول
أحبك يا "أنجيليك" و أريدك

28
00:02:33,937 --> 00:02:37,437
أنجيليك" ، آسف يا عزيزتي"
لكني

29
00:02:38,337 --> 00:02:41,337
لن أقول لك أكاذيب

30
00:02:45,436 --> 00:02:48,137
ليعلم القوى المتكبر

31
00:02:48,137 --> 00:02:52,537
أن المتعالين مآلهم
إلى الهاويه

32
00:03:07,936 --> 00:03:11,036
لإقتناعي أن وفاة
والداي لم يكن حادثاً

33
00:03:11,036 --> 00:03:15,737
صرت مهووساً بالسحر الأسود
و تعاويذ اللعنات العتيقه

34
00:03:15,737 --> 00:03:19,136
محلقاً فوق أبواب الجحيم

35
00:03:20,436 --> 00:03:22,936
رأى حرفاً وحيداً

36
00:03:23,536 --> 00:03:27,236
حرف يمثل الإسم
الحقيقي للشيطان

37
00:03:27,536 --> 00:03:30,336
"ميفيستوفوليس"

38
00:03:31,836 --> 00:03:35,036
و حتى و أنا أكابد
الحزن العميق

39
00:03:35,436 --> 00:03:41,336
لم يكن الظلام حالكاً
لأني وجدت الحب الحقيقي

40
00:03:41,736 --> 00:03:44,036
عدني أننا سنكون سوياً
إلى الأبد

41
00:03:44,336 --> 00:03:48,436
"الله شاهدي يا "جوزيت
أقسم على ذلك

42
00:03:56,735 --> 00:03:59,535
من بين كل الخدم اللاتي
كان بوسعي إزدرائهن

43
00:03:59,535 --> 00:04:01,835
و كل القلوب التي كان
بوسعي تحطيمها

44
00:04:01,935 --> 00:04:05,035
فعلت ذلك مع التي
لديها سر غامض

45
00:04:05,035 --> 00:04:08,136
إنتقيت الساحره

46
00:04:08,136 --> 00:04:13,635
لو إختار حبيبة غيري

47
00:04:13,635 --> 00:04:20,035
سحري سيعمي بصرها
لذلك كل فتاه يحبها

48
00:04:21,335 --> 00:04:23,835
ستموت

49
00:04:24,935 --> 00:04:27,435
"تحت تأثير سحر "آنجيليك
"حبيبتي "جوزيت

50
00:04:27,435 --> 00:04:29,734
سارت سليبة الإراده
"إلى تل "ويدوز

51
00:04:29,734 --> 00:04:33,834
الذي يقفز منه كثير من
اليائسين نحو هلاكهم

52
00:04:38,335 --> 00:04:39,635
"جوزيت"

53
00:04:50,134 --> 00:04:51,834
"جوزيت"

54
00:05:06,634 --> 00:05:08,534
"جوزيت"

55
00:05:13,313 --> 00:05:15,434
إنقذني

56
00:05:44,233 --> 00:05:47,533
"جوزيت"

57
00:06:38,432 --> 00:06:40,932
ماذا فعلتِ؟

58
00:06:47,732 --> 00:06:50,633
آنجيليك" مسختني إلى"
مصاص دماء

59
00:06:50,733 --> 00:06:54,332
لكي لا تنتهي عذاباتي

60
00:07:12,931 --> 00:07:15,232
هذا هو المسخ

61
00:07:20,632 --> 00:07:23,532
لإقتناعها بأني لن
أكون لها

62
00:07:23,532 --> 00:07:25,832
آنجيليك" أثارت سكان"
البلده ضدي

63
00:07:26,032 --> 00:07:30,231
و حكمت عليَ بأن أتألم
وحيداً بالظلام

64
00:07:31,131 --> 00:07:32,531
لوقت طويل

65
00:07:32,531 --> 00:07:35,331
آمركم أن تخرجوني

66
00:07:36,831 --> 00:07:38,831
أطلقوا سراحي

67
00:07:44,631 --> 00:07:49,531
عام 1972

68
00:08:42,330 --> 00:08:45,430
مطلوب مربيه للعمل
"لحساب أسره في "مين

69
00:08:46,930 --> 00:08:49,630
"مرحباً ، إسمي "ماجي إيف

70
00:08:58,329 --> 00:09:01,930
"مرحباً ، إسمي "فيكتوريا وينترز

71
00:09:02,030 --> 00:09:05,230
"أرجوك أدعني "فيكي

72
00:09:48,328 --> 00:09:52,028
من أين أنت
يا "فيرونيكا"؟

73
00:09:52,028 --> 00:09:55,029
من "نيويورك" ، و إسمي
"هو "فيكتوريا

74
00:09:55,429 --> 00:09:59,329
"إسمي هو فيكتوريا"
تعجبني هذه الفتاه

75
00:09:59,329 --> 00:10:03,229
"المسافه طويله من "نيويورك-
نعم-

76
00:10:06,128 --> 00:10:09,828
ماذا عنك؟ ، ماذا أتى بفتاه
من "نيويورك" إلى هنا؟

77
00:10:13,528 --> 00:10:16,228
صديق قديم

78
00:11:07,627 --> 00:11:10,227
"على رسلك "فيرونيكا

79
00:12:30,425 --> 00:12:34,525
"مرحباً ، أنا "فيكتوريا وينترز-
تهانئي-

80
00:12:35,326 --> 00:12:38,626
"أتيت للقاء السيده "ستادارد
لأجل وظيفة المربيه

81
00:12:39,426 --> 00:12:42,426
نعم ، أنا بإنتظارك

82
00:12:43,126 --> 00:12:45,126
تعالي

83
00:12:45,425 --> 00:12:49,525
آسف لعدم ذهابي للمحطه
السياره معطله

84
00:12:49,725 --> 00:12:53,025
السيده "إليزابيث" لا تريد
إنفاق نقود لإصلاحها

85
00:12:53,725 --> 00:12:55,725
المنزل جميل

86
00:12:55,725 --> 00:12:58,925
إنه مملوء بالغبار

87
00:12:59,325 --> 00:13:02,326
المنزل مُصمَم ليعمل به
مائة خادم

88
00:13:02,326 --> 00:13:06,025
و الآن ليس بي سواي
"و السيده "جونسون

89
00:13:06,725 --> 00:13:10,225
لكنها عديمة الجدوى

90
00:13:10,225 --> 00:13:13,925
رغم ذلك ، ليست كل أسره
لديها منزل مثل هذا

91
00:13:15,025 --> 00:13:17,325
أو أن تُسمى بلده
بإسمهم

92
00:13:17,525 --> 00:13:21,724
ماذا؟-
"كولينز" ، "كولينز بورت"-

93
00:13:22,524 --> 00:13:25,024
نسيت ذلك

94
00:13:25,024 --> 00:13:27,124
من هذا؟

95
00:13:27,324 --> 00:13:30,925
ربما هو "بارنابي" ، جزء
"من إسمه هو "بارن

96
00:13:31,325 --> 00:13:34,125
لابد أنه كان شخصاً مهماً

97
00:13:34,325 --> 00:13:37,125
بالماضي عندما كنا
فاحشي الثراء

98
00:13:37,125 --> 00:13:39,024
"بارناباس"

99
00:13:39,524 --> 00:13:42,824
"إسمه "بارناباس كولينز

100
00:13:42,824 --> 00:13:45,924
و هو أرقى رجل
عرفته أسرتنا

101
00:13:46,424 --> 00:13:48,424
مرحباً بكِ في
"كولين وود"

102
00:13:48,524 --> 00:13:51,324
عليك تخيل حالنا عندما
كنا بوضع أفضل

103
00:13:52,524 --> 00:13:55,825
المنزل به 200 غرفه
معظمها مغلق

104
00:13:55,825 --> 00:13:58,224
لتوفير تكاليف التدفئه

105
00:13:58,924 --> 00:14:02,224
حتى أننا لم نعد ندخل
الجناج القديم مطلقاً

106
00:14:03,024 --> 00:14:04,624
إجلسي

107
00:14:04,924 --> 00:14:07,224
لم يبقى منا سوى
سبعه فقط

108
00:14:07,524 --> 00:14:09,724
"أنا و إبنتي "كارولين

109
00:14:09,724 --> 00:14:12,824
"أخي "روجر" و إبنه "ديفيد

110
00:14:13,324 --> 00:14:15,723
ويليي" الذي قابلتيه بالفعل"

111
00:14:16,123 --> 00:14:19,223
السيده "جونسون" و
"دكتور "هوفمان

112
00:14:19,223 --> 00:14:24,124
و أعتقد أنها نائمه بعد إحدى
سهراتها الكبيره

113
00:14:24,324 --> 00:14:27,124
و أين والدة "ديفيد" لو أذنتي
لي بالسؤال؟

114
00:14:29,724 --> 00:14:33,123
لورا" غرقت بالبحر"

115
00:14:33,323 --> 00:14:35,723
عندما كان "ديفيد" بالخامسه

116
00:14:35,823 --> 00:14:40,623
لقد عانى الكثير كي
يتقبل أنها ماتت

117
00:14:42,023 --> 00:14:45,523
"أحضرت دكتور "هوفمان
لكي تعالجه لمدة شهر

118
00:14:48,624 --> 00:14:51,123
كان هذا منذ ثلاث سنوات

119
00:14:53,223 --> 00:14:55,623
لدي عدة أسأله لك لو
لم تمانعين

120
00:14:55,623 --> 00:15:01,123
لم تكن في طلب الوظيفه-
بالتأكيد-

121
00:15:03,923 --> 00:15:07,722
ما شعورك تجاه الرئيس؟-
لم أقابله مطلقاً-

122
00:15:11,322 --> 00:15:14,822
ما رأيك بالحرب؟-
لا أشاهد التلفاز-

123
00:15:16,223 --> 00:15:18,823
أتؤمنين بالمساواه
بين الجنسين؟

124
00:15:18,823 --> 00:15:20,723
كلا

125
00:15:20,723 --> 00:15:23,423
لن يسهل السيطره
على الرجال

126
00:15:25,122 --> 00:15:27,622
أظننا سنكون على توافق
"آنسه "وينترز

127
00:15:27,622 --> 00:15:30,422
فيكي" ، أرجوك أدعيني"
"فيكي"

128
00:15:35,822 --> 00:15:37,522
"كارولين"

129
00:15:39,722 --> 00:15:42,123
"كارولين" هذه آنسه "وينترز"

130
00:15:46,422 --> 00:15:49,422
هل أنت من "نيويورك"؟-
نعم-

131
00:15:50,422 --> 00:15:52,322
كيف تبدو "مانهاتن"؟

132
00:15:52,322 --> 00:15:55,022
سأعيش هناك عندما
أبلغ السادسه عشره

133
00:15:55,122 --> 00:15:57,722
كارولين" تتوهم أني"
سأسمح بهذا

134
00:15:57,922 --> 00:16:01,521
و أمي تتوهم أني لن أهرب
لو لم تسمح لي بهذا

135
00:16:02,121 --> 00:16:04,721
إذاً أنت جئت لتعتنين بالمجنون

136
00:16:04,921 --> 00:16:07,621
ألم أخبرك ألا تستخدمي
هذه الكلمه؟

137
00:16:07,721 --> 00:16:10,722
"أتيت لأعلم "ديفيد-
حظ طيب-

138
00:16:10,822 --> 00:16:13,922
معظم الأخريات أكملن
أسبوع فقط

139
00:16:14,522 --> 00:16:18,621
"آنسه "وينترز-
"أرجوك أدعيني "فيكي-

140
00:16:18,621 --> 00:16:20,521
ممنوع الدخول

141
00:16:37,421 --> 00:16:39,821
أسرع يا "ويلي" أنا
أتضور جوعاً

142
00:16:41,421 --> 00:16:44,421
أتمنى ألا يكون شواء
جاف كالعظام

143
00:16:45,721 --> 00:16:49,721
من هذه؟-
"آنسه "وينترز" هذا أخي "روجر-

144
00:16:50,321 --> 00:16:53,520
روجر" آنسه "وينترز" مربية"
ديفيد" الجديده"

145
00:16:53,620 --> 00:16:55,820
"أرجوك أدعني "فيكي

146
00:16:55,820 --> 00:16:59,820
سرني لقاءك-
نعم ، نعم-

147
00:16:59,920 --> 00:17:02,221
سرني لقاءكِ

148
00:17:06,721 --> 00:17:09,421
إنك كاذبه

149
00:17:10,121 --> 00:17:13,720
بوسعي معرفة ذلك من
وجه الشخص

150
00:17:14,420 --> 00:17:16,620
وجهك يقول

151
00:17:17,120 --> 00:17:20,820
قد أبدو بريئاً لكني
أخفي أسراراً

152
00:17:21,020 --> 00:17:23,720
أسرار لا تظهر إلا عندما
يستقيم نظرك

153
00:17:23,820 --> 00:17:26,320
"دعيها و شأنها يا "جوليا

154
00:17:27,020 --> 00:17:28,920
أنت الطبيبه

155
00:17:28,920 --> 00:17:32,720
نعم و أنت المربيه
إنها عاهره

156
00:17:33,220 --> 00:17:38,320
كيف تتوقعين أن نتعايش
مادمنا نوصم بعضنا البعض؟

157
00:17:39,720 --> 00:17:42,320
"إذاً يا "فيكي

158
00:17:42,320 --> 00:17:45,920
كارولين" أخفضي هذه"
الضوضاء

159
00:18:09,419 --> 00:18:13,219
ديفيد" هذه "فيكي" ، ستكون"
مربيتك الجديده

160
00:18:14,519 --> 00:18:17,819
أفسدت الخدعه كنت أريد
أن أخيفها

161
00:18:18,119 --> 00:18:21,219
تباً "ديفيد" ، ألم آمرك ألا
تصنع ثقوباً بالملاءات؟

162
00:18:21,319 --> 00:18:23,719
هذه من القطن المصري

163
00:18:23,719 --> 00:18:26,719
كنت سأخيفك ، هل أنت
خائفه؟

164
00:18:26,719 --> 00:18:29,419
رعبي فاق كل تصور

165
00:18:30,719 --> 00:18:33,919
لا داعي لأن تلاطفيه
لمجرد أنه مخبول

166
00:18:34,219 --> 00:18:35,819
"كارولين"

167
00:18:35,819 --> 00:18:39,019
كارولين" تمس فرجها"
و تصدر أصواتاً كالعاهرات

168
00:18:39,119 --> 00:18:41,018
"ديفيد"-
أيها القذر الصغير-

169
00:18:41,218 --> 00:18:44,118
كارولين" كفى ، إصمتا"

170
00:18:48,118 --> 00:18:51,019
لو سمحتم لي ، فيما
تعمل أسرتكم؟

171
00:18:51,019 --> 00:18:53,119
الأطعمه البحريه
"آنسه "وينترز

172
00:18:53,119 --> 00:18:55,719
لدينا مصنع تعليب
ضخم بالبلده

173
00:18:55,719 --> 00:18:58,418
و مازلنا نمتلك بعض
قوارب الصيد

174
00:18:58,418 --> 00:19:00,818
غرقت كل قواربكم

175
00:19:00,818 --> 00:19:03,618
و أم "ديفيد" ترقد في
قاع إحداها

176
00:19:03,618 --> 00:19:06,318
كارولين" إذهبي لغرفتك"

177
00:19:09,218 --> 00:19:13,018
كل من بالمنزل يهتمون به
و لا أحد يراعي مشاعري

178
00:19:18,718 --> 00:19:20,918
إنها لم تمت

179
00:19:21,218 --> 00:19:23,518
لا يمكن أن تموت-
"كفى يا "ديفيد-

180
00:19:23,518 --> 00:19:27,318
ديفيد" يعتقد أن أمه"

181
00:19:27,318 --> 00:19:31,318
أنها خالده ، و هذا أمر
رائع

182
00:19:32,118 --> 00:19:34,417
أنا أشعر بوجودها

183
00:19:34,717 --> 00:19:38,117
إنها تتحدث معي
طوال الوقت

184
00:19:39,117 --> 00:19:41,017
حسناً

185
00:19:41,217 --> 00:19:44,218
أرى أن الأشباح هم
أناس إنتقلوا

186
00:19:44,218 --> 00:19:46,418
إلى بُعد مختلف عن بعدنا

187
00:19:46,418 --> 00:19:49,918
و بعض الناس لديهم حواس
تمكنهم للشعور بهم

188
00:19:52,117 --> 00:19:55,617
هناك أدله علميه تدعم-
"شكراً آنسه "وينترز-

189
00:20:09,217 --> 00:20:12,117
ديفيد" لقد أخفتني"

190
00:20:14,217 --> 00:20:16,817
أتستعد لعيد القديسين؟

191
00:20:40,117 --> 00:20:43,017
إنه قادم

192
00:21:16,516 --> 00:21:19,016
إنه قادم

193
00:21:42,615 --> 00:21:45,615
صدمنا شيئاً ، فلنخرجه

194
00:21:57,015 --> 00:22:00,615
ما هذا؟-
أهو أنبوب غاز رئيسي؟-

195
00:22:01,115 --> 00:22:03,615
المفترض أنه لا توجد
مواسير هنا

196
00:22:05,915 --> 00:22:09,615
أهذه مزحه؟
أريد قاطعة حديد

197
00:22:28,715 --> 00:22:30,314
يا إلهي

198
00:22:34,214 --> 00:22:35,814
أهربوا

199
00:23:06,713 --> 00:23:08,913
أنا آسف بشده

200
00:23:08,913 --> 00:23:12,413
إنك لا تتخيل مدى عطشي

201
00:23:31,413 --> 00:23:33,813
"ميفيستوفوليس"

202
00:23:47,313 --> 00:23:49,113
أرني إياك أيها الشيطان

203
00:23:49,113 --> 00:23:52,213
لا تسلط عليَ ضوئك الغريب

204
00:24:16,812 --> 00:24:19,512
تربه غريبه

205
00:24:25,512 --> 00:24:27,312
ما هذا؟

206
00:24:27,512 --> 00:24:30,212
إنه شبح يقترب

207
00:24:30,512 --> 00:24:34,911
هذه أعين الشيطان جاءت
لتحملني للهلاك

208
00:24:36,812 --> 00:24:41,412
"إقترب يا "لوسيفر
إن روحي متأهبه

209
00:24:45,112 --> 00:24:47,112
يالك من أحمق

210
00:26:13,410 --> 00:26:16,210
منزل "كولين وود" الحبيب

211
00:26:16,210 --> 00:26:19,110
ماذا فعلوا بك؟

212
00:26:24,410 --> 00:26:28,710
شرابك ليس ويسكي
و أنا لست كلباً

213
00:26:29,010 --> 00:26:32,210
سأستمر بالشراب معتمداً
على حظي

214
00:26:32,210 --> 00:26:34,510
مرحباً ثمرة اليقطين

215
00:26:36,910 --> 00:26:39,409
لا تخشاني أيها الثمل

216
00:26:39,409 --> 00:26:44,009
لن يصيبك أذى لو أخبرتني
كل ما أود معرفته

217
00:26:46,709 --> 00:26:49,510
هذا كل ما تحتاج
أن تعرفه

218
00:26:50,110 --> 00:26:52,610
أنظر لي

219
00:26:53,510 --> 00:26:55,809
أنظر لعيناي

220
00:26:55,809 --> 00:27:00,709
و أعطني ما يدور بخلدك

221
00:27:06,109 --> 00:27:08,109
إستيقظ

222
00:27:08,309 --> 00:27:10,009
أحسنت

223
00:27:10,209 --> 00:27:13,409
و الآن أخبرني أسرة
"كولينز"

224
00:27:14,108 --> 00:27:19,209
أمازالوا موجودين؟-
نعم ، مازلنا مستيقظين-

225
00:27:19,209 --> 00:27:20,909
شكراً للسماء

226
00:27:20,909 --> 00:27:25,109
رجاءاً ، أي شهر هذا؟-
أكتوبر-

227
00:27:25,109 --> 00:27:28,509
و لهذا تنمو ثمار اليقطين-
في أي عام نحن؟-

228
00:27:28,509 --> 00:27:33,208
عام 72 ، مهلاً
عام 71

229
00:27:33,208 --> 00:27:36,308
نعم ، عام 1972

230
00:27:36,408 --> 00:27:39,208
عام 1972؟

231
00:27:41,108 --> 00:27:43,809
أنصت لي يا إبن المستقبل

232
00:27:44,009 --> 00:27:48,609
ستكون خادمي الوفي
حتى يحين الوقت

233
00:27:49,208 --> 00:27:51,908
الذي أعفيك به من هذا

234
00:27:54,908 --> 00:27:59,108
ماذا تريد أولاً سيدي؟-
ستنظفني-

235
00:27:59,508 --> 00:28:02,908
ثم تصحبني لمن ذكرت أنهم
"أحياء من آل "كولين

236
00:28:03,308 --> 00:28:04,908
حسناً

237
00:28:13,508 --> 00:28:17,508
هل رأيت فخامه مثل هذه؟

238
00:28:17,508 --> 00:28:22,508
إنه التزاوج المثالي بين
الرقي الأوروبي

239
00:28:23,108 --> 00:28:25,907
و الإقدام الأميركي

240
00:28:28,007 --> 00:28:33,307
تسعه من أفضل الفنانين
في العالم

241
00:28:34,007 --> 00:28:36,908
إستهلكوا أيديهم

242
00:28:37,208 --> 00:28:42,707
و حياتهم أثناء نحت هذه
التماثيل الرائعه

243
00:28:43,907 --> 00:28:48,307
و لقد إعتبروا ذلك تضحيه
أؤكد لك

244
00:28:48,907 --> 00:28:54,307
الجمال و الدقه لهذه
النجفه الرائعه

245
00:28:54,807 --> 00:28:59,607
لا توجد إلا في
قصور النبلاء

246
00:29:00,406 --> 00:29:02,407
المدفأه

247
00:29:03,007 --> 00:29:07,607
صنعت بالكامل برخام
كيرارا" المذهل"

248
00:29:08,007 --> 00:29:11,207
"من مدينة "فلورنسا ، إيطاليا

249
00:29:11,407 --> 00:29:16,807
كل مِفصل به لؤلؤه

250
00:29:21,906 --> 00:29:24,906
هل أنت متحجر أو شئ ما؟

251
00:29:25,406 --> 00:29:29,707
حاولوا أن يحولوني لحجر
عزيزتي ، و لم يفلحوا

252
00:29:32,007 --> 00:29:35,506
منذ متى يسمحون بدخول
فتيات الليل هنا؟

253
00:29:35,506 --> 00:29:37,506
"كارولين"

254
00:29:37,806 --> 00:29:39,806
أنظري-
نعم-

255
00:29:40,206 --> 00:29:42,506
أمر غريب أليس كذلك؟

256
00:29:42,606 --> 00:29:45,106
تستحق كل ساعه قضيتها
متخذاً هذا الوضع

257
00:29:45,106 --> 00:29:50,406
"معذره ، إسمي "بارناباس كولينز

258
00:29:50,406 --> 00:29:53,505
"أنا "ديفيد كولينز

259
00:29:53,805 --> 00:29:58,206
هل نحن؟-
أقرباء؟ ، يمكنك قول هذا-

260
00:29:59,406 --> 00:30:02,606
سرني التعرف إليك
"سيد "ديفيد

261
00:30:02,906 --> 00:30:05,006
أيها الأطفال

262
00:30:05,106 --> 00:30:07,406
إبتعدوا عن هذا الرجل

263
00:30:07,606 --> 00:30:10,106
يقول أن إسمه
"بارناباس كولينز"

264
00:30:10,106 --> 00:30:12,705
لقد وصفني بالعاهره

265
00:30:12,705 --> 00:30:15,005
"هذا يكفي يا "كارولين

266
00:30:18,005 --> 00:30:20,905
كلمه لو سمحت

267
00:30:22,305 --> 00:30:26,206
لو أنها مزحه ما
إعتبرها تمت

268
00:30:26,606 --> 00:30:30,705
و لو أنك تسعى خلف النقود
فلقد أخبروك كذباً

269
00:30:30,705 --> 00:30:35,005
لكن أياً من كنت إياك أن
تنظر للأطفال ، مفهوم؟

270
00:30:38,705 --> 00:30:42,305
تفانيك للأسره

271
00:30:42,705 --> 00:30:44,905
يثير الإعجاب

272
00:30:45,005 --> 00:30:47,604
و شكوكك

273
00:30:48,004 --> 00:30:50,005
أتفهمها تماماً

274
00:30:51,405 --> 00:30:57,505
غريب يأتي مدعياً أنه
قريب من بعيد

275
00:30:58,105 --> 00:31:02,005
الشك حول دوافعه
أمر متوقع

276
00:31:05,104 --> 00:31:07,304
"لأنك من آل "كولينز

277
00:31:07,804 --> 00:31:13,604
لابد أنكِ تعرفين السحر
الذي بُلينا به

278
00:31:14,104 --> 00:31:17,105
هل تعني اللعنه
التي أصابتنا؟

279
00:31:17,905 --> 00:31:22,104
المتمثله في الأشباح
و مصاصي الدماء

280
00:31:23,104 --> 00:31:25,304
أساطير

281
00:31:26,304 --> 00:31:30,204
و مثل الكثيرين الذين
أتوا قبلك

282
00:31:30,704 --> 00:31:35,704
أعتقد أنك أتيت لتخلصنا
منهم مقابل ثمن

283
00:31:37,304 --> 00:31:41,303
بوسعي إثبات ما أقول
لأني مختلف

284
00:31:42,303 --> 00:31:47,704
أولاً ، لم آت طلباً للمال
بل لأمدكم به

285
00:31:48,304 --> 00:31:50,204
ثانياً

286
00:31:50,504 --> 00:31:55,304
أعرف هذا المنزل
كما أعرف جسدي

287
00:31:55,704 --> 00:31:59,603
كل إستراحه ، كل ركن

288
00:32:00,203 --> 00:32:02,703
كل سر

289
00:32:06,803 --> 00:32:09,304
هنا أحتفظ بمشغولاتي

290
00:32:10,904 --> 00:32:13,404
هذا سوء إستخدام

291
00:32:14,304 --> 00:32:16,203
أحسنت

292
00:32:17,903 --> 00:32:21,603
لكن هناك الكثير من المنازل
القديمه بها أبواب سريه

293
00:32:22,303 --> 00:32:25,503
أتمنى أن يكون لديك ثالثاً

294
00:32:25,703 --> 00:32:28,403
بالتأكيد ، أخبريني

295
00:32:29,103 --> 00:32:31,203
ماذا تعرفين

296
00:32:31,603 --> 00:32:36,103
عن "بارناباس كولينز"؟-
مجرد أساطير-

297
00:32:37,103 --> 00:32:39,903
كان واثقاً قوياً

298
00:32:40,403 --> 00:32:42,403
محبوباً من الجميع

299
00:32:42,603 --> 00:32:45,703
لكنه كان يعتقد أن
أسرتنا ملعونه

300
00:32:45,803 --> 00:32:48,903
و عندما قُتل والده
أصابه الجنون

301
00:32:48,903 --> 00:32:53,902
و أشاع بكل مكان أن ساحره
مسخته لمصاص دماء

302
00:32:54,802 --> 00:32:57,402
و ما الذي يُعرف عن موته؟

303
00:32:57,602 --> 00:32:59,702
لا شئ

304
00:32:59,902 --> 00:33:03,503
لا شئ يمكنني تذكره-
هذا ، سيدتي-

305
00:33:04,103 --> 00:33:07,003
لأنه لم يمت أبداً

306
00:33:25,302 --> 00:33:29,502
"أنا "بارناباس كولينز

307
00:33:34,402 --> 00:33:37,802
هذا يعني أنك-
مصاص دماء ، سيدتي-

308
00:33:37,802 --> 00:33:39,802
نعم

309
00:33:40,202 --> 00:33:42,702
للأسف

310
00:33:45,001 --> 00:33:49,001
لكن الأهم أني من
"أسرة "كولينز

311
00:33:49,201 --> 00:33:51,401
و أعدك بشرفي

312
00:33:51,701 --> 00:33:56,202
لا داعي أن تخافي أنت أو
أي شخص تحت هذا السقف

313
00:33:56,202 --> 00:33:59,002
من شخصي الملعون

314
00:34:16,401 --> 00:34:22,100
أبي كان لديه ميل لإنشاء
ممرات و غرف سريه

315
00:34:23,401 --> 00:34:25,101
أثناء طفولتي

316
00:34:25,101 --> 00:34:28,601
أخذت على عاتقي أن
أكتشفها كلها

317
00:34:28,601 --> 00:34:33,801
لكن هذا كان دائماً
المفضل لي

318
00:34:34,301 --> 00:34:40,300
الأسره هي الثروه الحقيقيه
تلك كانت مقولته

319
00:34:41,900 --> 00:34:43,700
لكن من الواضح

320
00:34:43,900 --> 00:34:48,400
أنه لم يمانع في تحصيل
الأنواع الأخرى

321
00:34:49,701 --> 00:34:51,801
يا إلهي

322
00:34:52,601 --> 00:34:57,000
كنا نجلس فوق ثروه
طوال هذه الأعوام

323
00:34:59,200 --> 00:35:01,100
إعلمي

324
00:35:01,400 --> 00:35:04,100
إني أنوي البقاء

325
00:35:05,100 --> 00:35:08,600
أريد أن أكون جزء من
هذه الأسره من جديد

326
00:35:08,600 --> 00:35:11,999
بشرط وحيد-
نعم-

327
00:35:12,199 --> 00:35:14,499
أن تعدني أن هذا

328
00:35:14,699 --> 00:35:18,700
كل هذا الأمر يبقى
سراً بيني و بينك

329
00:35:20,600 --> 00:35:23,100
فليكن

330
00:35:24,300 --> 00:35:26,700
إننا شركاء

331
00:35:31,399 --> 00:35:35,199
مرحباً بك في منزلك
"بارناباس كولينز"

332
00:35:37,799 --> 00:35:43,500
أيقظني تنين أصفر له
أسنان حديديه

333
00:35:44,100 --> 00:35:49,599
ثم واجهت ضوءاً قوياً
كأنه ألف مصباح

334
00:35:51,099 --> 00:35:54,099
إنه لن يبقى معنا للأبد
أليس كذلك؟

335
00:35:54,299 --> 00:35:56,099
أنا أحبه

336
00:35:56,099 --> 00:36:00,299
نعم ، أعرف أن الأوضاع
"مختلفه في "إنجلترا

337
00:36:01,099 --> 00:36:05,198
بارناباس" ماذا كان"
عملك في الوطن؟

338
00:36:05,298 --> 00:36:09,599
أسرة "كولينز" تمتهن أعمال
الصيد دائماً

339
00:36:09,699 --> 00:36:13,299
لكني قررت بعد قرنين
من التفكير

340
00:36:13,299 --> 00:36:16,899
أن أكرس كل جهودي إلى

341
00:36:17,699 --> 00:36:22,699
الأسره-
يقصد أنها بدت كقرنين-

342
00:36:24,298 --> 00:36:25,898
صباح الخير

343
00:36:30,498 --> 00:36:32,498
من هذا بحق الجحيم؟

344
00:36:32,498 --> 00:36:36,599
دكتور "هوفمان" إنه أحد
أقرباءنا

345
00:36:36,599 --> 00:36:40,499
بارناباس كولينز" ، الثالث"

346
00:36:40,499 --> 00:36:44,698
بارناباس كولينز" الثالث"
من "إنجلترا" سيقيم معنا

347
00:36:44,798 --> 00:36:46,098
"بارناباس"

348
00:36:46,098 --> 00:36:48,498
"دكتور "جوليا هوفمان

349
00:36:50,198 --> 00:36:52,098
يا إلهي

350
00:36:52,098 --> 00:36:54,798
إمرأه طبيبه

351
00:36:54,898 --> 00:36:57,798
ياله من عصر

352
00:36:58,697 --> 00:37:01,397
هل هو جاد؟

353
00:37:01,597 --> 00:37:04,798
إنه مرهَق من الرحله الطويله

354
00:37:05,598 --> 00:37:10,698
بلغتكم من الفقر ما جعلكم
تبيعون فضيات الأسره

355
00:37:10,798 --> 00:37:13,198
كيف عرفت أنه
هذه مقلده؟

356
00:37:13,198 --> 00:37:20,597
لو أن هذه الشوكه من الفضه
لإشتعلت يدي بملامستها

357
00:37:22,797 --> 00:37:27,097
نعم ، أنت ذكرت أنك
لديك حساسيه للمعادن

358
00:37:28,797 --> 00:37:32,298
على أية حال صناعة
الصيد إنتهت

359
00:37:32,398 --> 00:37:35,897
و المنزل شبه مهدم

360
00:37:35,897 --> 00:37:39,397
لقد عدت و عما قريب

361
00:37:39,697 --> 00:37:42,397
ستعود ثروتنا أيضاً

362
00:37:42,397 --> 00:37:46,397
حظ طيب ، "آنجي" تتعاقد مع
"معظم القوارب في "مين

363
00:37:46,397 --> 00:37:48,597
آنجي"؟"-
"شركة "آنجيل باي-

364
00:37:48,997 --> 00:37:52,996
إنها تسطير على كل موانئ
الساحل الشرقي

365
00:37:52,996 --> 00:37:56,497
من هنا سيبدأ عملي
و بمباركتك

366
00:37:56,497 --> 00:38:01,097
سأعيد أعمال الأسره
إلى مجدها السابق

367
00:38:03,797 --> 00:38:05,697
"جوزيت"

368
00:38:07,597 --> 00:38:11,096
إنها "فيكي" و هي مثلي
تعتقد بالأشباح

369
00:38:17,496 --> 00:38:19,596
مرحباً

370
00:38:20,896 --> 00:38:22,696
سرني لقاءك

371
00:38:22,696 --> 00:38:25,897
بالتأكيد إنك لا تدعيهم
"يدعونك "فيكي

372
00:38:25,897 --> 00:38:32,896
فإسم "فيكتوريا" جميل
لدرجة أني أريد نطقه كاملاً

373
00:38:34,696 --> 00:38:36,396
نعم ، حسناً

374
00:38:36,696 --> 00:38:39,096
ربما تنمو النقود على
الأشجار في بلدك

375
00:38:39,096 --> 00:38:41,796
لكن من الصعب الحصول
عليها هنا

376
00:38:41,896 --> 00:38:46,195
لا تنشغل بأساليبي ، أريد
رؤية المصنع على الفور

377
00:38:46,195 --> 00:38:48,795
متى يمكن تجهيز الخيل؟

378
00:38:48,795 --> 00:38:51,896
إننا لا نمتلك خيلاً

379
00:38:51,896 --> 00:38:54,496
"نمتلك "شيفروليه

380
00:38:57,996 --> 00:39:01,096
مرحباً "آنجيليك" ، طاب يومك

381
00:39:01,296 --> 00:39:04,095
صباح الخير-
"آنجي"-

382
00:39:04,295 --> 00:39:06,195
صباح الخير

383
00:39:33,695 --> 00:39:35,595
إحدى معداتنا أُعطبت

384
00:39:35,795 --> 00:39:38,594
ستستغرق ساعتين
لتعود للعمل

385
00:39:38,594 --> 00:39:40,294
إجعلوها ساعه واحده

386
00:39:40,394 --> 00:39:44,595
الجميع يعملون ببطء اليوم

387
00:39:44,995 --> 00:39:48,895
إنهم خائفون مما حدث
ليلة أمس

388
00:39:48,895 --> 00:39:50,795
ماذا تقصد؟-
ألم تعلمي؟-

389
00:39:50,795 --> 00:39:54,195
وجدوا 11 عامل موتى بالغابه
جوار الطريق 9 بالصباح

390
00:39:54,295 --> 00:39:57,294
الحوادث تقع-
لم يكن حادثاً-

391
00:39:57,394 --> 00:40:00,294
هناك مخبول مزق أعناقهم

392
00:40:01,194 --> 00:40:03,794
بأي مكان على
الطريق 9؟

393
00:40:30,794 --> 00:40:35,493
حسناً ، سمعت أول 21 طرقه
فلتكف عن

394
00:40:37,394 --> 00:40:40,394
ماذا؟-
سأحاول جاهدةً-

395
00:40:40,394 --> 00:40:42,694
أريد التحدث مع
"بارناباس كولينز"

396
00:40:42,694 --> 00:40:45,294
إنه ، من تريدين؟

397
00:40:46,194 --> 00:40:48,294
أعتقد أنك تعرف
من أعني

398
00:40:48,494 --> 00:40:54,593
أسود الشعر ، وسيم ، ملابس
غريبه ، دماء منعشه

399
00:41:01,093 --> 00:41:06,294
تركنا المنزل يذهب للجحيم
أليس كذلك؟

400
00:41:06,793 --> 00:41:09,993
و هذا مكانه الطبيعي

401
00:41:17,493 --> 00:41:19,793
"لابد أنك "كارولين

402
00:41:21,393 --> 00:41:25,092
كلما نضجت صرت
مخلوقاً رائعاً

403
00:41:25,292 --> 00:41:28,992
"آنجيليك"-
"إليزابيث"-

404
00:41:32,093 --> 00:41:34,393
تبدين بحال جيد

405
00:41:34,593 --> 00:41:37,093
لمن ندين بفضل زيارتك؟

406
00:41:37,193 --> 00:41:39,293
جئت نيابةً عن مجلس المدينه

407
00:41:39,293 --> 00:41:42,792
لأرحب بالزائر الجديد
"ل"كولينز بورت

408
00:41:43,392 --> 00:41:46,992
إنه نائم للأسف-
ينام نهاراً؟-

409
00:41:47,392 --> 00:41:52,192
ياللغرابه؟-
ما هذه الطرقات المزعجه؟-

410
00:41:52,192 --> 00:41:55,492
بارناباس" لدينا ضيفاً"-
معذره سيدتي-

411
00:41:55,492 --> 00:41:57,193
لقد إستيقظت لتوي

412
00:41:57,193 --> 00:42:01,392
...لابد أني أخفتك يا آنسه-
"مرحباً "بارناباس-

413
00:42:03,692 --> 00:42:07,092
"إسمي "آنجي بوشارد

414
00:42:07,592 --> 00:42:09,792
هو ذلك

415
00:42:11,592 --> 00:42:15,592
تعرفين جيداً ما أود
أن أفعله معك

416
00:42:15,592 --> 00:42:18,491
يمكنني أن أتخيل

417
00:42:18,791 --> 00:42:22,291
أريد محادثتك بغرفة الجلوس

418
00:42:22,291 --> 00:42:26,192
بعد إذنك "إليزابيث" هل
تسمحين لنا؟

419
00:42:26,492 --> 00:42:29,892
كيف جرؤت على على إقتحام
منزلي بتصرفاتك

420
00:42:40,391 --> 00:42:43,091
هذا أنت حقاً

421
00:42:45,191 --> 00:42:49,191
كيف جرؤت على وضع
شفاهك الخبيثه عليَ؟

422
00:42:49,191 --> 00:42:52,592
أذكر أن هذا المكان
كان أقل كآبه

423
00:42:54,591 --> 00:42:57,891
و أذكر أيضاً كم كنا
نستمتع سوياً

424
00:42:58,791 --> 00:43:01,091
هنا

425
00:43:02,191 --> 00:43:04,191
و

426
00:43:06,191 --> 00:43:07,891
هنا

427
00:43:07,891 --> 00:43:11,190
أتدركين ما سببتيه لي
من معاناه؟

428
00:43:11,290 --> 00:43:15,690
لقد قتلت محبوبتي و مسختني
لهذا المخلوق الكريه

429
00:43:15,690 --> 00:43:17,391
بارناباس" تجاوز هذا"

430
00:43:17,391 --> 00:43:20,291
حُبست بصندوق مائتي عام

431
00:43:20,291 --> 00:43:24,591
لا تبالغ إنها 196 عام فقط

432
00:43:24,591 --> 00:43:27,291
لقد كانت دهراً

433
00:43:27,491 --> 00:43:31,190
سأطلب محاكمتك لممارسة
السحر و ستُحرقي

434
00:43:33,690 --> 00:43:35,790
بارناباس" الجميل المسكين"

435
00:43:35,790 --> 00:43:39,890
العالم تغير أثناء غفوتك القصيره

436
00:43:40,490 --> 00:43:45,191
"شركتي "آنجيل باي
"تسيطر على "كولينز بورت

437
00:43:45,691 --> 00:43:49,790
إذاً أنت التي دمرت
"أعمال آل "كولينز

438
00:43:49,790 --> 00:43:51,690
إنهم يحبوني

439
00:43:51,690 --> 00:43:55,090
فأنا السمكه الوحيده الباقيه
في بحيرتهم

440
00:43:55,290 --> 00:43:57,090
حقاً؟

441
00:43:57,390 --> 00:43:59,290
"هل يعلم سكان "كولينز بورت
الطيبون

442
00:43:59,290 --> 00:44:03,290
أن محبوبتهم "آنجي" من
"عاهرات "بعلزبول

443
00:44:03,689 --> 00:44:07,389
هل تتخيل أن هناك
من سيصدق كلامك؟

444
00:44:07,389 --> 00:44:10,990
أنا عضو بارز بهذا المجمتع
لمائتي عام

445
00:44:11,090 --> 00:44:13,690
أتبدل من هيئه إلى أخرى

446
00:44:13,790 --> 00:44:16,890
لعل إسمك قد تغير
لكنك ستظلي

447
00:44:17,090 --> 00:44:18,990
أنثى إبليس

448
00:44:19,190 --> 00:44:21,689
مومس للشيطان
داعره

449
00:44:24,889 --> 00:44:27,989
"سكان "كولينز بورت
يحبوني حتى العباده

450
00:44:27,989 --> 00:44:32,689
و بالنسبه لهم أنت مجرد
غريب يخشى ضوء الشمس

451
00:44:35,489 --> 00:44:39,589
مرحباً بعودتك للظلال
"بارناباس كولينز"

452
00:44:40,289 --> 00:44:42,389
كم إفتقدتك

453
00:44:52,089 --> 00:44:54,289
"آنجيل باي"

454
00:44:54,289 --> 00:44:58,488
الإسم وحده يدفعني للتقيؤ

455
00:44:58,688 --> 00:45:02,888
شعرت دائماً بشئ بشع في
آنجي" لكن ساحره؟"

456
00:45:03,589 --> 00:45:05,289
بالفعل

457
00:45:05,289 --> 00:45:09,089
إنها ساحره تحمل لي
كراهيه لا تنتهي

458
00:45:09,389 --> 00:45:14,089
كراهيه؟ كلا ، لو أنها تكرهك
لقتلك و حسب

459
00:45:14,488 --> 00:45:17,388
لعنتك تحمل بعض الحب

460
00:45:17,688 --> 00:45:19,488
لماذا أتحمل وحدي

461
00:45:19,488 --> 00:45:23,888
الثمرات العفنه لشجرة
أسرتنا؟

462
00:45:24,488 --> 00:45:27,788
والداي قُتلا

463
00:45:30,889 --> 00:45:33,188
حبي الحقيقي

464
00:45:33,388 --> 00:45:35,088
قُتلت

465
00:45:35,388 --> 00:45:37,788
و ماذا فعلت؟

466
00:45:39,588 --> 00:45:42,888
حاولت القفز من فوق
تل لأنهي حياتي

467
00:45:42,888 --> 00:45:45,488
لكني لم أمت

468
00:45:45,688 --> 00:45:47,688
ثم

469
00:45:48,088 --> 00:45:50,487
تحولت إلى مصاص دماء

470
00:45:51,087 --> 00:45:55,387
و بدأت بقتل سكان
البلده الأبرياء

471
00:45:59,688 --> 00:46:01,188
نعم

472
00:46:01,588 --> 00:46:05,088
لكنك أيضاً حافظت على
أعمال الأسره

473
00:46:05,388 --> 00:46:08,687
و حاولت حماية المنزل
من الدمار

474
00:46:10,387 --> 00:46:11,887
نعم

475
00:46:12,287 --> 00:46:16,487
نعم ، لقد فعلت ذلك-
"لقد قاومت يا "بارناباس-

476
00:46:17,787 --> 00:46:22,687
لقد قاومت و لو بطريقتك
الطائشه البائسه

477
00:46:22,987 --> 00:46:26,587
إلى أن أضطروا لحبسك
بصندق حديدي

478
00:46:26,587 --> 00:46:29,587
لمنعك من المقاومه-
إنك محقه-

479
00:46:29,587 --> 00:46:34,387
لقد قاومت لأن هذا في دمك-
في دمائنا ، سيدتي-

480
00:46:34,387 --> 00:46:37,987
و الآن جاءتك فرصه
لتقاتل من جديد

481
00:46:38,987 --> 00:46:42,387
و أنا سوف أقاتل

482
00:48:43,185 --> 00:48:46,585
ما هذا السحر؟

483
00:48:48,384 --> 00:48:51,684
أكشفي عن نفسك أيتها
المتأنقه الضئيله

484
00:49:57,084 --> 00:50:00,183
لو تريد صيادين لنستقدم
سايلاس كلارني" أولاً"

485
00:50:00,383 --> 00:50:03,483
إنه يعرف كل قبطان من
"بار هاربر" حتى "بوسطون"

486
00:50:03,883 --> 00:50:06,783
إنهم يسمونه الأب الروحي

487
00:50:09,083 --> 00:50:11,183
"كابتن "كلارني

488
00:50:15,083 --> 00:50:19,182
كابتن كلارني" أقدم لك"
"بارناباس كولينز"

489
00:50:21,582 --> 00:50:23,182
كولينز"؟"

490
00:50:23,583 --> 00:50:27,883
لماذا يريد شخص من
آل "كولينز" الحديث معي؟

491
00:50:33,782 --> 00:50:37,682
لأعرض عليك تعاقداً-
أنا متعاقد بالفعل-

492
00:50:38,382 --> 00:50:40,282
"مع "آنجيل باي

493
00:50:40,482 --> 00:50:43,882
و ماذا لو أخبرتك أني سأعرض
عليك عقداً أفضل؟

494
00:50:44,082 --> 00:50:46,482
"عندها سأخبرك يا سيد "كولينز

495
00:50:46,482 --> 00:50:49,982
أنت تذهب للجحيم

496
00:50:50,082 --> 00:50:55,582
فهناك ما يسمى بالولاء
في مجال علمنا

497
00:50:56,182 --> 00:50:58,182
فهمت

498
00:50:59,082 --> 00:51:01,682
"سيد "كلارني

499
00:51:03,882 --> 00:51:07,682
إنك سأمت العمل مع
"آنجيل باي"

500
00:51:08,182 --> 00:51:12,881
في الواقع أنت تفضل بيع
روحك إلى الشيطان

501
00:51:13,481 --> 00:51:18,182
"على بيع السمك ل"آنجيل بوشارد
أتفهمني؟

502
00:51:20,182 --> 00:51:26,082
أفهم-
جيد جداً-

503
00:51:26,581 --> 00:51:28,681
و الآن

504
00:51:28,881 --> 00:51:33,881
هلا قدمتني لبعض من
رفاقك قادة السفن؟

505
00:52:35,180 --> 00:52:39,080
بارناباس" لماذا تنظر"
لغرفة "كارولين"؟

506
00:52:39,180 --> 00:52:41,880
ما هذا الشئ؟

507
00:52:42,480 --> 00:52:47,480
مصباح-
يبدو كشريان دماء نابض-

508
00:52:48,280 --> 00:52:51,480
أعتقد أن علينا الذهاب
"لمكتبي يا "بارناباس

509
00:52:51,580 --> 00:52:54,280
أتعرف ما هو
الطبيب النفسي؟

510
00:52:54,380 --> 00:52:56,879
للأسف أجهل هذه الكلمه

511
00:52:56,979 --> 00:53:01,279
و أعتقد أنها نوع من
الأطعمه الأميريكيه

512
00:53:01,679 --> 00:53:05,680
تعني طبيباً متخصص في
مشاكل المخ

513
00:53:05,680 --> 00:53:07,980
أنا طبيبه نفسيه

514
00:53:09,780 --> 00:53:11,580
الآن

515
00:53:11,580 --> 00:53:14,679
أين وُلدت؟-
"في "ليفربول-

516
00:53:14,879 --> 00:53:18,079
هلا وصفتها لي؟-
إنها قذره-

517
00:53:18,179 --> 00:53:22,879
الشوارع تفوح منها
رائحة القاذورات

518
00:53:22,879 --> 00:53:26,979
و رائحة البول تملأ الجو

519
00:53:28,679 --> 00:53:31,579
ألديك تجارب مع النويم
المغناطيسي "بارناباس"؟

520
00:53:31,579 --> 00:53:36,079
إنه مفيد جداً-
أتفق معك-

521
00:53:37,079 --> 00:53:39,179
كما ترى

522
00:53:39,379 --> 00:53:43,879
أحياناً نختلق عالماً
خيالياً

523
00:53:43,879 --> 00:53:47,379
لسياعدنا على محو ذكريات
الماضي الأليمه

524
00:53:48,079 --> 00:53:51,578
التنويم المغناطيسي يخترق
تلك الأوهام

525
00:53:52,478 --> 00:53:55,778
أنا أستخدمه لأغراض أخرى

526
00:53:56,178 --> 00:53:59,079
أستمح لي بتنويمك
يا "بارناباس"؟

527
00:53:59,179 --> 00:54:00,679
سيدتي

528
00:54:00,979 --> 00:54:04,679
لا أظن أن هذا ممكناً

529
00:54:07,778 --> 00:54:09,678
جيد

530
00:54:12,778 --> 00:54:14,778
الآن

531
00:54:14,778 --> 00:54:17,678
أريدك أن تخبرني
عدة أشياء

532
00:54:19,978 --> 00:54:23,978
مصاص دماء؟-
أخفضي صوتك-

533
00:54:24,778 --> 00:54:27,778
عما تتحدثين؟

534
00:54:27,778 --> 00:54:31,178
وفري حديثك ، لقد نومته
مغناطيسياً لساعات

535
00:54:31,178 --> 00:54:32,378
بارناباس"؟"

536
00:54:32,378 --> 00:54:35,578
هناك نقطه تزول عنها كل الأوهام
لكن أوهامه لا تزول

537
00:54:35,578 --> 00:54:36,878
لقد أخبرني كل شئ

538
00:54:36,878 --> 00:54:39,978
بما في ذلك معرفتك بحقيقته
منذ لحظة وصوله

539
00:54:40,078 --> 00:54:43,177
لما لم تخبرينا؟-
كنت أحمي الأطفال-

540
00:54:43,177 --> 00:54:46,377
بإستضافة أحد مصاصي الدماء؟

541
00:54:46,377 --> 00:54:50,277
لقد إعترف بقتله لرجال
في موقع بناء ، إنه قاتل

542
00:54:50,277 --> 00:54:52,278
"إنه من آل "كولينز
و هو رجل صالح و الآن

543
00:54:52,278 --> 00:54:54,978
هذه صفات نادره

544
00:54:54,978 --> 00:54:58,278
نعم ، كدت أنسى أن
الأسره لا تخطئ

545
00:54:58,278 --> 00:55:01,077
جوليا" أنا مندهشه منك"

546
00:55:01,077 --> 00:55:06,177
أعتقد شخصاً في وضعك
سيجده مثيراً

547
00:55:07,077 --> 00:55:10,877
بالتأكيد ، لوضعه الطبي
و النفسي

548
00:55:11,277 --> 00:55:13,977
هو مثير طبياً

549
00:55:14,177 --> 00:55:17,277
و لهذا جئتك بدلاً من
إبلاغ الشرطه

550
00:55:17,277 --> 00:55:20,577
إذاً أظهري إنبهارك
"يا "جوليا

551
00:55:20,577 --> 00:55:24,477
و لو لديك ذرة حب أو إحترام
لهذه الأسره

552
00:55:24,877 --> 00:55:27,177
أبقي فمك مغلقاً

553
00:55:27,677 --> 00:55:30,277
لا أشعر بالراحه لمناقشة
هذا الأمر معك

554
00:55:30,277 --> 00:55:33,877
لا تخافي يا طفلتي
أنا فقط أريد النصيحه

555
00:55:33,877 --> 00:55:37,076
من وجهة نظر فتاه
من هذا العصر

556
00:55:37,176 --> 00:55:42,476
و من أفضل من ينصحني
إلا فتاه في عمرك؟

557
00:55:42,876 --> 00:55:44,977
كم عمرك ، لو سمحتي
لي أن أسأل؟

558
00:55:44,977 --> 00:55:49,177
خمسة عشر-
15و لم تتزوجي حتى الآن؟-

559
00:55:49,177 --> 00:55:55,476
إستخدمي مفاتنك جيداً
قبل أن يذبل رحمك و يموت

560
00:55:55,676 --> 00:55:57,476
إنك غريب الأطوار؟

561
00:55:57,476 --> 00:56:02,776
لماذا تعتبريني غريباً بالنسبه
لإمرأه من هذا البلد؟

562
00:56:02,876 --> 00:56:05,976
"واضح أنك تقصد "فيكي

563
00:56:07,676 --> 00:56:13,276
لم تقع عيناي على إمرأه
لها مثل مفاتنها

564
00:56:13,776 --> 00:56:17,576
إنك بالغ الغرابه-
أتعتقدين ذلك حقاً؟-

565
00:56:18,076 --> 00:56:22,076
إنك جامد و متزمت
و قديم الطراز

566
00:56:22,576 --> 00:56:24,676
و "فيكتوريا"؟

567
00:56:24,976 --> 00:56:28,375
أليست متزمته؟

568
00:56:28,475 --> 00:56:34,875
تدعي المرح لكن لها
"أسلوب محبي "كاربنترز

569
00:56:35,975 --> 00:56:39,476
أتعنين أنها تميل للعاملين
بالأخشاب؟

570
00:56:39,476 --> 00:56:42,676
كاربنترز" هم موسيقيون"
أيها الغبي

571
00:56:43,776 --> 00:56:46,375
الموسيقى؟ ، نعم

572
00:56:46,675 --> 00:56:49,875
إني مغرم بالموسيقى
المعاصره

573
00:56:52,275 --> 00:56:56,675
أنا أحسن الإختيار
أنا كثير التبسم

574
00:56:56,975 --> 00:56:59,375
أنا عاشق

575
00:56:59,775 --> 00:57:03,774
و أنا آثم

576
00:57:03,975 --> 00:57:08,675
أعزف موسيقاي تحت
ضوء الشمس

577
00:57:11,275 --> 00:57:13,575
لا أحد فصيح كهذا
"إلا "شكسبير

578
00:57:13,575 --> 00:57:15,775
حسناً

579
00:57:15,775 --> 00:57:19,075
لو أردت أن تنجح معها
غير من أسلوبك

580
00:57:19,175 --> 00:57:21,674
دعك من تصرفاتك اللندنيه
الغريبه

581
00:57:21,874 --> 00:57:24,474
و صادق بعض الناس
الطبيعيين

582
00:57:30,775 --> 00:57:34,475
أتدرون ما الجيد بهذه الحرب؟-
أن نربح-

583
00:57:34,775 --> 00:57:38,375
كلا ، أنصتوا ، الشئ
الجيد بهذه الحرب

584
00:57:38,974 --> 00:57:43,774
أنها سيئه جداً و ستكون
الحرب الأخيره

585
00:57:43,774 --> 00:57:45,874
نعم-
نعم-

586
00:57:46,074 --> 00:57:48,774
و هذه الحرب الأخيره

587
00:57:49,774 --> 00:57:51,774
من سيربحها؟

588
00:57:54,374 --> 00:57:56,973
السلام سيريح سيدتي

589
00:57:58,174 --> 00:58:01,074
السلام يربح كل الحروب

590
00:58:01,074 --> 00:58:03,074
كل الحروب-
نعم-

591
00:58:06,474 --> 00:58:09,574
إنكم تتحدثون عن السلام

592
00:58:12,374 --> 00:58:17,173
لقد أمضيت القرنين الماضيين
حبيس صندوق

593
00:58:18,273 --> 00:58:21,073
أحملق في الخواء

594
00:58:21,273 --> 00:58:25,574
في الظلال القاتمه لآمالي

595
00:58:26,174 --> 00:58:28,674
بحق السماء

596
00:58:28,674 --> 00:58:34,773
أظللت ضائعاً طوال قرون؟-
بالفعل-

597
00:58:35,173 --> 00:58:38,373
لكن ذلك كان لغرض عظيم

598
00:58:38,573 --> 00:58:44,473
و هو أني أعتقد أني
وجدت الحب الحقيقي

599
00:58:45,773 --> 00:58:48,373
لكني لا أعرف كيف
أفوز بحبها

600
00:58:48,373 --> 00:58:52,073
لخشيتي أن أبدو بعينيها
كأثر من الماضي

601
00:58:52,173 --> 00:58:54,973
هذا ما يقولونه عنا-
نعم-

602
00:58:57,073 --> 00:58:58,873
من حيث جئت

603
00:58:58,873 --> 00:59:03,673
يفوز الشخص بحب المرأه
بمنح والدها مالاً

604
00:59:04,973 --> 00:59:06,873
أو خرافاً

605
00:59:07,672 --> 00:59:10,772
و لو أن حبه صادقاً

606
00:59:10,772 --> 00:59:15,072
فقد يقدم المال و الخراف

607
00:59:15,572 --> 00:59:19,073
النساء لا يبالين بالمال

608
00:59:19,573 --> 00:59:22,173
أو الخراف

609
00:59:23,373 --> 00:59:26,072
هل أنت متأكده تماماً؟

610
00:59:26,972 --> 00:59:31,472
الحب ، الفتيات يردن الحب
يا رجل

611
00:59:31,472 --> 00:59:33,472
نعم-
نعم-

612
00:59:34,372 --> 00:59:35,972
نعم

613
00:59:36,172 --> 00:59:42,672
تذكرت جمله من رواية
"إيريك سيجل" ، "قصة حب"

614
00:59:44,372 --> 00:59:47,972
الحب معناه ألا تحتاج

615
00:59:48,772 --> 00:59:51,672
أن تتأسف لمن تحب

616
00:59:54,872 --> 00:59:57,472
و على أية حال
أرجو أن تعرفوا

617
00:59:57,472 --> 01:00:00,571
أنني نادم جداً

618
01:00:01,471 --> 01:00:05,371
لأني مضطر لقتلكم
جميعاً الآن

619
01:00:05,871 --> 01:00:07,471
نعم

620
01:00:18,771 --> 01:00:22,171
كلا ، هذا ذكاء بالغ
و لو نظرياً على الأقل

621
01:00:22,171 --> 01:00:25,971
نقل دم متعاقب محاولةً
لتنقية دمك

622
01:00:26,271 --> 01:00:29,571
و تنقية روحي أيضاً

623
01:00:30,271 --> 01:00:34,471
أحذرك "بارناباس" من ضعف
إحتمال النجاح

624
01:00:34,471 --> 01:00:37,471
هذا الشئ لا يُدرس
بجامعات الطب

625
01:00:37,571 --> 01:00:39,571
يجب أن تقتنعي بذلك
أيتها الطبيبه

626
01:00:39,671 --> 01:00:41,971
لو أمكن أن يتحول
الرجل وحشاً

627
01:00:41,971 --> 01:00:44,371
فيمكن أن يتحول الوحش
إلى رجل

628
01:00:44,371 --> 01:00:46,471
لماذا تريد أن تصبح
رجلاً "بارناباس"؟

629
01:00:46,471 --> 01:00:49,371
لماذا تتخلى عن هبة
الشباب الدائم؟

630
01:00:49,471 --> 01:00:53,171
كل عام أفقد نصف جمالي
و يتضاعف إدماني للخمر

631
01:00:53,970 --> 01:00:59,170
صحيح ، سيدتي لابد أنك بشبابك
كنت أجمل مخلوق

632
01:00:59,370 --> 01:01:01,970
عاش على سطح الأرض

633
01:01:06,771 --> 01:01:08,371
"بارناباس"

634
01:01:08,371 --> 01:01:12,970
هل تعي مفهوم السريه
بين الطبيب و مريضه؟

635
01:01:13,370 --> 01:01:15,170
لا

636
01:01:15,470 --> 01:01:18,470
أرجو أن تتعطفي و تخبريني

637
01:01:19,370 --> 01:01:21,470
حسناً

638
01:01:34,070 --> 01:01:35,870
"بارناباس"

639
01:01:36,670 --> 01:01:38,470
"فيكتوريا"

640
01:01:38,570 --> 01:01:40,470
أتمانع لو رافقتك؟

641
01:01:40,970 --> 01:01:43,370
لا شئ يسعدني أكثر
من هذا

642
01:01:43,670 --> 01:01:47,969
هل أتيت لتتريضي؟-
"بل أتيت بحثاً عن "ديفيد-

643
01:01:48,169 --> 01:01:50,069
الله أعلم إلى أين هرب؟

644
01:01:50,269 --> 01:01:53,369
سنكون محظوظين لو رأيناه
قبل الكريسماس

645
01:01:53,469 --> 01:01:55,269
إنه فتى لطيف

646
01:01:55,269 --> 01:01:58,870
إنه فضولي قليلاً و مزعج
مثلما كنت بطفولتي

647
01:01:59,370 --> 01:02:01,670
إنه يحبك

648
01:02:01,670 --> 01:02:05,669
لا أستطيع حمله على الحديث
سوى عنك و عن أمه

649
01:02:06,369 --> 01:02:11,869
هل تصدقين أنه يراها
و يتحدث معها؟

650
01:02:13,369 --> 01:02:16,869
جزء مني يصدق أنه طفل
وحيد يبحث عن رفقه

651
01:02:18,169 --> 01:02:22,069
و جزء مني يصدق أن هناك
أشياء بالعالم لا نفهمها

652
01:02:22,268 --> 01:02:26,469
مثل السحر و الموت
و القدر

653
01:02:27,469 --> 01:02:31,569
و أعتقد أن كل هذا يسعده
مهما ظن الآخرين

654
01:02:34,769 --> 01:02:37,069
لا فُض فوك

655
01:02:39,469 --> 01:02:43,268
"إننا نبالغ بالقلق "آنجي
لقد أصلحوا المصنع

656
01:02:43,268 --> 01:02:47,168
و جددوا المنزل ، ماذا في ذلك؟
%مازلنا نمتلك 95

657
01:02:47,168 --> 01:02:50,869
من أعمال الصيد-
إنه محق-

