1
00:00:25,561 --> 00:01:00,061
{\1c&H34418D&\3c&HFFFFFF&\b1\fs30}{\fnAndalus}تمت الترجمة بواسطة
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs50\b1\an0}{\c&H108000&} KiLLeR SpIDeR
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs20\b1\an0}{\c&H108000&}(مشاهدة ممتعة)

2
00:01:02,862 --> 00:01:06,105
<i>أنت تضغط على السيارة بقوة
.يا (بروس)، هذا ليس صحيحاً لها</i>

3
00:01:06,266 --> 00:01:07,506
.سأقنِعها بهذا

4
00:01:11,504 --> 00:01:13,541
<i>هذا يكفى، سأقوم بدمج
.الكمبيوتر لتخطى السرعة</i>

5
00:01:19,746 --> 00:01:20,918
.لا تُفكرى بأنه سينجح

6
00:01:21,081 --> 00:01:24,722
<i>أيُها اللعين، أتحاول قتل نفسك؟</i>

7
00:01:57,584 --> 00:02:00,326
<i>هذه نهاية مدهشة
... (فى إقصائات (نيومان</i>

8
00:02:00,487 --> 00:02:03,798
<i>يبدوهذا بالتأكيد  كتابوتِ مشتعل
.(للمليونر (بروس واين</i>

9
00:02:03,957 --> 00:02:06,494
<i>إتضح أن (بروس) خرج
... فى اللحظة الأخيرة</i>

10
00:02:06,659 --> 00:02:08,639
.وهو يعانى فقط من حروق طفيفة ...

11
00:02:09,696 --> 00:02:12,677
مقتل مجموعة من الراهبات
... بطريقة بشعة ليلة أمس

12
00:02:12,832 --> 00:02:18,111
هذه آخر الجرائم الوحشية المنتشرة
.المنسوبة إلى جماعة المسوخ

13
00:02:18,638 --> 00:02:22,381
الجريمة فى مستوى عالى جداً
... المدينة تنحدر نحو الجحيم

14
00:02:22,575 --> 00:02:25,283
ولايبدو أن أحد سيفعل
.شييء حيال هذا

15
00:02:25,445 --> 00:02:28,619
تهديدات الموت بدأت
... فى التزايد مرة أخرى بسبب المسوخ

16
00:02:28,781 --> 00:02:32,388
ضد المتقاعد قريباً ذو الـ 70 عام
... (مفتش الشرطة العجوز (جيمس جـوردون

17
00:02:32,585 --> 00:02:34,531
.الذى لديه ماسيقوله رداً عليهم ...

18
00:02:34,687 --> 00:02:40,365
تبقى لدى شهر واحد فى هذه
.الوظيفة وأحب قضائه فى تفتيت المسوخ

19
00:02:40,527 --> 00:02:44,967
إن أردوا قتلى، فأنا
.سعيد بهذا، تعالوا وتخلصوا منى

20
00:02:45,131 --> 00:02:47,702
بالتزامن تقريباً مع
... (تقاعد (جـوردون

21
00:02:47,867 --> 00:02:52,646
فالليلة أيضاً الذكرى السنوية
.العاشرة لرؤية (بـاتـمان) لآخر مرة

22
00:02:52,805 --> 00:02:55,547
معظم المشاهدين الشباب
... يعتقدون بأنه خرافة

23
00:02:55,708 --> 00:02:58,746
البعض مازالوا يتناقشون إن كان
... جانبه البشرى للحرب ضد الجريمة

24
00:02:58,912 --> 00:03:00,482
.مُخطئاً أم محق ...

25
00:03:00,647 --> 00:03:05,926
ولكن هذا المراسل يقول أينما كان
.فهو يتمتع بقضاء نخب مع أصدقاء جيدين

26
00:03:06,986 --> 00:03:10,832
.نخب العشر سنوات ومُقابلتى لك لآخر مرة

27
00:03:19,065 --> 00:03:21,568
كانت هذه حيلة التى
.قُمت بها فى مضمار السباق

28
00:03:21,734 --> 00:03:23,179
... أحافظ على تدفق الدم

29
00:03:23,336 --> 00:03:25,748
.طالما سيظل هذا بداخلك

30
00:03:27,774 --> 00:03:29,117
هل أنت قلق على؟

31
00:03:29,275 --> 00:03:32,688
دعنى أقول فقط بأننى
... (سعيد كى تنجو من تقاعد (بـاتـمان

32
00:03:32,845 --> 00:03:35,416
وكنت أتمنى أن تظل
.على هذا المِنوال

33
00:03:35,582 --> 00:03:38,290
<i>بعض المسؤولين يتكهنوا
... (بأن رحيل (جـوردون</i>

34
00:03:38,451 --> 00:03:39,953
<i>... قد يُساعد فى تهدئة العنف</i>

35
00:03:40,153 --> 00:03:44,033
لدى المسوخ، عندما خص
... هذا قائد المسوخ الغامض

36
00:03:44,190 --> 00:03:46,898
.للمُفتس كهدف لهم ...

37
00:03:47,060 --> 00:03:49,165
أنت لست قلق على، أليس كذلك؟

38
00:03:49,796 --> 00:03:52,538
.ليس بمقدار قلقى على باقى المدينة

39
00:03:52,699 --> 00:03:54,406
... (الناس إستسلموا يا (جيم

40
00:03:55,034 --> 00:03:58,140
.إنهم يختبئون، يُبعدون النظر عن هذا

41
00:03:58,304 --> 00:04:03,583
هذه أوقات مخيفة، والمسوخ
.ليسوا كمجرمين الشوارع المُعتادين

42
00:04:03,743 --> 00:04:07,281
قاطع طريق، يسعى
.وراء محظفة هذا يبدو منطقياً

43
00:04:07,447 --> 00:04:10,485
هذه الأطفال ليسوا
.سوىّ عُنف عشوائى

44
00:04:10,683 --> 00:04:15,894
.لا توجد بهم أدمية على الإطلاق -
.يبدو مثل شخص إعتدت على التعامل معه -

45
00:04:16,422 --> 00:04:19,301
.شكراً للرب إنه هادىء

46
00:04:20,593 --> 00:04:23,301
أتتذكر ما كنت تفعله بنا هناك؟

47
00:04:23,463 --> 00:04:27,206
أنت وجعة الزنجبيل تلك
.وتتظاهر بأنها شمبانيا

48
00:04:28,968 --> 00:04:31,744
.صنعتها فى آخر مرة منذ ذلك الحين

49
00:04:32,472 --> 00:04:35,419
مما يجعل الأمر سهلاً -
يجعل ماذا سهلاً؟

50
00:04:35,575 --> 00:04:39,580
البقاء فى التقاعد -
.(الأمور أصبحت مختلفة الأن يا (بروس  -

51
00:04:39,746 --> 00:04:44,957
الحكومة، العامة لن
.يتحملوا بقائك بعد الأن

52
00:04:47,487 --> 00:04:50,957
هل تحدثت لـ (ديك) مؤخراً؟ -
انت تعرف بأننى لن أفعل -

53
00:04:51,124 --> 00:04:52,933
... عارعليك لعدم التواصل معه

54
00:04:53,092 --> 00:04:56,539
كان من الممكن أن تعتمد عليه
.(بعد ما حدث لـ (جايسون

55
00:04:58,931 --> 00:05:01,741
.(لنُخلدها ليلة يا (جيم

56
00:05:18,117 --> 00:05:21,360
<i>.يوم الكينونة وشيك يا إخوتى</i>

57
00:06:31,090 --> 00:06:32,194
.سحقاًو لقد رأنا

58
00:06:32,358 --> 00:06:34,599
(لا تأتى امامه يا (بيلي
.إذهب من الجانب ورائه

59
00:06:34,761 --> 00:06:38,265
.إقطع لمكعبات، لنريه كم نحن أشرار

60
00:06:38,431 --> 00:06:41,412
لا أعرف يارجل ذلك
.الأخرق ضخم للغاية، أنظر إليه

61
00:06:43,870 --> 00:06:47,909
!هيّا -
.يا للغرابة يا رجل، لنتركه -

62
00:06:48,574 --> 00:06:51,817
!إذن ماذا؟ لنقطعه لمُكبعات -
.هيّا -

63
00:06:51,978 --> 00:06:54,782
لا، لا يمكننى فعلها
.وهو يسعى لها

64
00:06:54,881 --> 00:06:57,725
سحقاً لهذه، دعنا
.نذهب إلى الممر

65
00:07:18,905 --> 00:07:21,579
.أنظرى إليه

66
00:07:21,741 --> 00:07:24,881
ماذا ستفعل عندما
تُمسك به يا (بروس)؟

67
00:08:14,427 --> 00:08:17,636
سيد (بروس)، لقد ضربت
.جرس الإنذار

68
00:08:17,830 --> 00:08:20,310
السير أثناء النوم
... هذا أصبح مشكلة

69
00:08:21,067 --> 00:08:24,742
خاصة لهؤلاء الذين
.يميلون للنوم أثناء الليل

70
00:08:26,005 --> 00:08:27,313
سيدى؟

71
00:08:28,474 --> 00:08:30,579
.(تذكرت وعد فحسب يا (ألفريد

72
00:08:30,743 --> 00:08:34,486
والذى يكون؟ -
.أبداً -

73
00:08:37,450 --> 00:08:39,191
.آسف على إيقاظى لك

74
00:08:39,685 --> 00:08:40,959
متى حلقت؟

75
00:08:43,560 --> 00:08:46,660
<i>"مصحة آركام"
(للمضطربين عاطفياً)</i>

76
00:08:47,760 --> 00:08:50,536
... مازلنا نشعر بموجة الحر هذه

77
00:08:50,696 --> 00:08:53,768
درجة الحرارة يا أصدقائى
... تصل إلى مايعلو 59 درجة

78
00:08:53,966 --> 00:08:57,209
ولكن الأمطار يجب
.أن تهطل قريباً لتوقف هذه الحرارة

79
00:09:08,014 --> 00:09:09,618
هل تعتقد بأنه يهتم
لأمر الطقس؟

80
00:09:09,782 --> 00:09:13,025
لا أعتقد بأن شخص كهذا
.سيهتم لأى شييء لمدة طويلة

81
00:09:13,486 --> 00:09:15,363
.أعتقد بأن الجنون له وقته

82
00:09:15,521 --> 00:09:17,228
الرجل لا يعرق حتى
.أنظر إليه

83
00:09:17,390 --> 00:09:19,199
انت من ينظر إليه
.إنه يُشعرنى بالغثيان

84
00:09:26,999 --> 00:09:28,444
... (لا تكن عصبياً يا (هارفى

85
00:09:28,601 --> 00:09:32,071
الدكتور (ويلينج) وأنا قمنا
.بعمل رائع عليك من الداخل والخارج

86
00:09:32,238 --> 00:09:34,115
... دكتور (ويلبر) أوفقك الرأى

87
00:09:34,273 --> 00:09:41,282
من الجهة النفسية، أنا واثق بأنك
."مُستعد لمواجهة العالم وتقول لهم "مرحبا أنا بخير

88
00:09:42,582 --> 00:09:44,289
.وتبدو أيضاً رائعاً

89
00:09:47,453 --> 00:09:51,162
.(هارفى ديـنت)، قابل (هارفة ديـنت)

90
00:09:53,926 --> 00:09:57,066
يبدو أن المريض بحاجة
!لمزيد من الإقناع

91
00:09:57,229 --> 00:09:59,140
لقد مر وقت طويل منذ
.أن تشابه الجانبين

92
00:09:59,298 --> 00:10:04,805
.(إنه واحد من أفضل أعمالى يا (هارفى -
!كلا الجانبين مُتشابهين -

93
00:10:07,340 --> 00:10:09,581
.أنت تبدو طبيعياً بشكل كامل

94
00:10:09,742 --> 00:10:14,555
.انا لا أعرف ماذا أقول -
"قل "شكراً لك -

95
00:10:14,847 --> 00:10:19,853
لا أستطيع أن أصف مقدار إمتنانى
... (لجراح التجميل خاصتى الطبيب (هربرت ويلينج

96
00:10:20,052 --> 00:10:24,523
.(وطبيبى النفسي (بارفليو ويلبر ...

97
00:10:24,690 --> 00:10:27,102
... (أنا لا أتوقع من شعب مدينة (جـوثام

98
00:10:27,259 --> 00:10:29,671
.أن ينسوا جرائمى طوال الليل ...

99
00:10:29,829 --> 00:10:33,174
الان أطلب منهم فحسب
.أن يُعطونى فرصة ثانية

100
00:10:33,332 --> 00:10:36,638
<i>ما هو شعورك يا (هارفى)؟ -
لماذا نعتقد بأن هذه المرة مختلفة؟ -</i>

101
00:10:36,802 --> 00:10:40,807
<i>هل أنت متوتر من البداية الجديدة؟ -
هل إنتهى أمر ذو الوجه المزدوج للأبد؟ -</i>

102
00:10:46,946 --> 00:10:50,792
كانت هذه أخر كلمات
.هارفى ديـنت) قبل إختفائه)

103
00:10:50,950 --> 00:10:54,159
الذى كان محامى الولاية من قبل
... المعروف مؤخراً بإسم ذو الوجه المزدوج

104
00:10:54,320 --> 00:11:00,000
وعلى الفور تم الإشراف على ...
.(إطلاق سراحه اليوم من مصحة (آركام

105
00:11:00,159 --> 00:11:03,163
عثر على زوج وزوجته
... مقتولين فى أسرتهم صباح اليوم

106
00:11:03,329 --> 00:11:08,369
واين) المشرف على إعادة تأهيل)
... ديـنت) قام بالتحدث قبل الإفراج عنه)

107
00:11:08,534 --> 00:11:13,176
كمدينة واحدة، علينا إعطاء
.هارفى) كل فُرصة للعودة إلى المجتمع)

108
00:11:13,339 --> 00:11:17,310
يجب أن نؤمن جميعاً بأننا
.نستطيع التغلب على جانبنا الشرير

109
00:11:17,476 --> 00:11:21,049
بعد تطورات اليوم، أصبح
.واين) غير متاح للتعليق)

110
00:11:21,213 --> 00:11:24,717
معدل الجرائم فى مترو انفاق
... المدينة وصل أعلى معدلاته

111
00:11:24,884 --> 00:11:26,830
... خطف وقتل أطفال صغيرة

112
00:11:26,986 --> 00:11:29,557
.خط لم يتجاوزه المسوخ حتى الأن ...

113
00:11:29,722 --> 00:11:34,068
على الرغم من وجود عائلات تدفع الفدية
.للمسوخ كي لا يقتلوا الأطفال

114
00:11:34,226 --> 00:11:36,604
... هذا التصعيد تقشعر له الأبدان

115
00:11:36,762 --> 00:11:40,369
من مجموعة من العديد الذين
.... (لقبوا بالفعل بأسوأ مُجرمين مدينة (جـوثام

116
00:11:40,533 --> 00:11:42,774
<i>.(تم رؤيتهم من بعد (الجوكر ...</i>

117
00:11:44,770 --> 00:11:48,047
<i>(عرض الليلة من (تايرون باور
.... (هو فيلم (علامة زورو </i>

118
00:11:48,408 --> 00:11:51,048
<i>!( علامة زورو)</i>

119
00:12:01,721 --> 00:12:03,894
!خذ هذا

120
00:12:09,228 --> 00:12:12,266
نستطيع أن نفترض بأن
... ذو الوجه المزدوج) قد يعود لأساليبه الإجرامية)

121
00:12:12,431 --> 00:12:15,435
<i>... أربع قتلى فى هجوم لا هدف له</i>

122
00:12:17,670 --> 00:12:23,086
<i>الإعتداء والتشويه والإرهاب
. الذى بالتأكيد يجب أن يشعر به هذا الفتى</i>

123
00:12:23,242 --> 00:12:27,054
عاصفة قادمة، وكأنها عقاب
.(من الرب على وشك ضرب (جـوثام

124
00:12:34,420 --> 00:12:38,732
<i>.أنت تُحاول ردعى، ولكنك ضعيف</i>

125
00:12:48,901 --> 00:12:51,780
<i>.أنت تعرف أنه بداخلك</i>

126
00:12:56,842 --> 00:12:59,345
<i>!أنت لست سوى قوقعة جوفاء</i>

127
00:13:10,856 --> 00:13:13,336
<i>.فخُ واهن</i>

128
00:13:41,453 --> 00:13:44,195
.لقد حان الوقت

129
00:14:04,643 --> 00:14:07,852
.تعالى هُنا حيث الدفء يا أماه

130
00:14:08,681 --> 00:14:10,683
.لا، أرجوك

131
00:14:13,786 --> 00:14:18,826
أنا بحاجة إليك، تحدثى
.بصوتِ منخفض كى أشعر بالأمان

132
00:14:35,608 --> 00:14:38,452
.أدخلى إلى السيارة، سوف نأخذ توصيلة

133
00:14:38,611 --> 00:14:41,524
.أرجوك يا (سيلك)، ليس الوجه

134
00:14:44,183 --> 00:14:47,926
(أنتِ تجرحينى يا (جونى
.وتعبثين بِرزقى

135
00:14:48,087 --> 00:14:50,931
مهلاً يارجل،خذها فى مكانِ آخر
.لقد نظفت المقاعد للتو

136
00:14:51,090 --> 00:14:53,764
.أغلق فمك هذا وقُد

137
00:14:53,926 --> 00:14:57,032
.البقاء للأقوى كما أعتقد

138
00:14:57,196 --> 00:14:59,608
(أنظرى يا (جونى
.لقد رحلتى ونمت لديكِ روح الشجاعة

139
00:15:00,966 --> 00:15:02,036
ما كان هذا بحق الجحيم؟

140
00:15:02,201 --> 00:15:06,081
شييء ما على السقف
هل يعتقد أحدهم بأنه يستطيع العبث معى؟

141
00:15:14,380 --> 00:15:17,259
ويحك، هيّا
.دورى الأن

142
00:15:29,662 --> 00:15:32,302
.رائع، أعتقد بأننى غارقة الأن

143
00:15:32,464 --> 00:15:34,808
.هيّا بنا، سنتوقف هُنا

144
00:15:38,237 --> 00:15:41,641
لا أعرف، لقد سمعت
.بأن المسوخ يتسكعون هُنا

145
00:15:41,774 --> 00:15:43,776
أظهرى بعض القوة يا (ميشيل)؟

146
00:15:43,943 --> 00:15:45,854
.هُنا أفضل من الوقوف فى الخارج

147
00:15:46,011 --> 00:15:47,957
!على الأقل الأضواء لامعة

148
00:15:48,113 --> 00:15:49,922
كيري)؟)

149
00:15:50,883 --> 00:15:53,625
.لا تهرعى الأن سيأتى فى الحال

150
00:15:59,024 --> 00:16:02,164
ساق الدجاج، أحب ساق الدجاج
.لنقطع لمكعبات

151
00:16:02,328 --> 00:16:04,274
!(ربــاه! يا (كيري

152
00:16:04,430 --> 00:16:08,537
.سأتولى أمر الصغيرة، لنقطعها

153
00:16:12,438 --> 00:16:16,443
ماذا؟ ماذا حدث؟ -
!يدى، شييء ما عالق بذراعى -

154
00:16:16,608 --> 00:16:19,214
... لدى مُسدسى، إن تحرك أى شييء

155
00:16:24,516 --> 00:16:26,427
أين ذهب؟

156
00:16:50,709 --> 00:16:55,055
<i>أككر، إلى جميع الوحدات
.عملية سطو فى بنك مدينة (جـوثام) الاستئماني</i>

157
00:17:12,231 --> 00:17:14,404
هل رأيت تلكَ السيارة؟
.لقد ذهبت فى الجهة الأخرى

158
00:17:14,566 --> 00:17:16,739
.إنسى أمرها، سوف نفقد أثر هذه

159
00:17:25,778 --> 00:17:28,019
اللعنة، ذلك اللعين
.يستطيع القيادة

160
00:17:30,382 --> 00:17:34,592
ما هذا بحق الجحيم؟ -
!لا أستطيع النظر الأن يافتى -

161
00:17:36,355 --> 00:17:38,232
.هُناك فى الأعلى، غريب جداً

162
00:17:40,592 --> 00:17:42,572
... هل ستُخبرنى أم... اللعـ

163
00:17:50,235 --> 00:17:51,976
أنت تُبطىء الأن؟

164
00:17:52,137 --> 00:17:54,378
أجل، نحن على وشك
.رؤية عرض يافتى

165
00:18:20,632 --> 00:18:22,305
.(كان هذا (بـاتـمان

166
00:18:31,777 --> 00:18:35,054
لم أعتقد أبداً أنه حقيقة
!أنظر

167
00:18:38,317 --> 00:18:40,661
.هؤلاء القوم لى

168
00:18:41,487 --> 00:18:45,299
لقد سمعت الرجل -
هل جننت؟ سادخل -

169
00:18:45,457 --> 00:18:47,266
لست مُجبراً
.لفعل هذا يافتى

170
00:18:51,697 --> 00:18:53,370
... بـاتـمان) لابد وأنه عجوز)

171
00:18:53,565 --> 00:18:56,944
.(تورك) قال بأنه قتل (بـاتـمان) -
.أجل، (تورك) يقول أشياء كثيرة -

172
00:19:05,644 --> 00:19:10,457
هذه الأرضية لاتبدو أمنة -
.تأقلم مع الخطر وأصمت -

173
00:19:23,128 --> 00:19:24,835
.هناك

174
00:19:44,750 --> 00:19:47,663
هذا غريب، إنه لا
.يصدر ضجة من قبل

175
00:20:10,509 --> 00:20:12,250
... إحترس سوف تصدم

176
00:20:12,411 --> 00:20:17,087
ماكى)؟ أجل أعتقد)
... بأننى فعلت ولكنى مازلت لا أرى

177
00:20:34,433 --> 00:20:36,379
!ليثبت الجميع

178
00:21:07,733 --> 00:21:10,646
أنت رهن الإعتقال ياسيدى
.لقد أصبت الرجل بالشلل

179
00:21:10,802 --> 00:21:12,611
.إنه شاب، سوف يسير مُجدداً

180
00:21:12,771 --> 00:21:15,843
ولكنك ستظل خائفاً
أليس كذلك يا أحمق؟

181
00:21:17,576 --> 00:21:21,615
.أنا أعنيها، إبتعد عنه -
.لقد كان صبوراً معك يافتى -

182
00:21:21,780 --> 00:21:23,521
.(من اللطيف عودتك يا (بات

183
00:21:23,715 --> 00:21:26,321
.إذهب إلى سيارتهم يا فتى وأحضر المال -
... الألم -

184
00:21:26,485 --> 00:21:28,465
.لا أستطيع تحمله

185
00:21:30,422 --> 00:21:33,869
.لا أصدق هذا -
ليس موجوداً فى سيارتهم -

186
00:21:34,026 --> 00:21:36,006
هل كان هُناك سيارة أخرى عند المصرف؟

187
00:21:36,161 --> 00:21:39,506
أجل سيارة قديمة، لا أعتقد -
.لا يجب أن تُفكر -

188
00:21:39,665 --> 00:21:42,168
... أتعلم، لقد رأيتك من قبل

189
00:21:42,334 --> 00:21:45,941
منذ عدة أعوام، لقد كنت مجند مبتدأ
... مثل غريب الأطوار ذلك

190
00:21:46,104 --> 00:21:48,550
.أخبر (جـوردون) بأننا يجب أن نتحدث

191
00:21:49,341 --> 00:21:50,684
.(أمر مُؤكد يا (بات

192
00:21:50,842 --> 00:21:53,550
ولكن كيف من المُفترض
أن يتصل بك..؟

193
00:21:58,116 --> 00:22:01,120
.أجل، لقد تذكرت الأن

194
00:22:01,286 --> 00:22:04,824
جائتنا تقارير صباح
... اليوم عن رؤية مخلوق يشبه الخفاش

195
00:22:04,990 --> 00:22:07,527
يمر فى المدينة ليلة أمس
ألا يفترض أن ...؟

196
00:22:07,693 --> 00:22:10,867
مجموعة من اللصوص ، وجدوا مُصابين
... إصابات بالغة

197
00:22:11,029 --> 00:22:13,737
... حيوان برى معقد يزأر

198
00:22:13,899 --> 00:22:16,379
مُستذئب بالتأكيد -
... إنه وحش طائر -

199
00:22:16,535 --> 00:22:20,745
.لديه أجنحة ومخالب ... -
... تمسكى بالواقع يا (ميشيل)، لقد كان بالتأكيد رجلاً -

200
00:22:20,906 --> 00:22:23,182
.ولكنه يبلغ فى الطول 12 قدما

201
00:22:23,709 --> 00:22:27,486
تم العثور على اثنين من الأطفال المختطفين
... وهم على قيد الحياة فى مستودع بالقرب من النهر

202
00:22:27,646 --> 00:22:31,253
ومعهم ستة أعضاء
.مُصابين بقوة من عصابة المسوخ

203
00:22:31,416 --> 00:22:36,866
الأطفال وصفوا الرجل الذى هاجم العصابة
"بـ "رجل يرتدى زي دراكولا

204
00:22:37,389 --> 00:22:39,596
(سوف نقتل العجوز يا (جـوردون

205
00:22:39,791 --> 00:22:44,003
سوف نُقسمه ونطحنه
.ونستحم بدمائه

206
00:22:44,196 --> 00:22:46,767
انا بنفسي سأقتل
.(الأحمق (بـاتـمان

207
00:22:46,932 --> 00:22:51,244
سوف أفصل اللحم عن عظمه
.وأمتصه إلى أن يجف

208
00:22:51,403 --> 00:22:52,780
... لا تُلقبونا بعصابة

209
00:22:52,938 --> 00:22:54,076
... لا تُسمونا مجرمين

210
00:22:54,239 --> 00:22:56,446
.نحن نمثل القانون

211
00:22:56,608 --> 00:22:59,384
.مدينة (جـوثام) ملك للمِسوخ

212
00:23:04,316 --> 00:23:07,729
وكيلى الأن أصبح متهماً
.بأى شييء ذات سببِ مُقنع

213
00:23:07,886 --> 00:23:09,456
أين وضعت تلكَ الأشياء؟

214
00:23:09,621 --> 00:23:13,262
رجلك لم يعثر على أى مال مسروق
... ولا يُوجد لديك أى شاهد ضده

215
00:23:13,425 --> 00:23:16,895
مُرتبط بالسرقة، ولنقل بأنه ...
.عانى بشدة من الطريقة الوحشية

216
00:23:17,062 --> 00:23:19,133
.حطم (بـاتـمان) عظمة فخذه

217
00:23:19,331 --> 00:23:21,743
.كما وانه يمتلك عقله الخاص

218
00:23:21,900 --> 00:23:23,311
.ها هى

219
00:23:23,468 --> 00:23:28,577
أنا أصر بأن تُسقط التهمة
.فى الحال، مُوكلِى هو الضحية هُنا

220
00:23:28,740 --> 00:23:31,380
تم، (ميركل)، أحضر أوراق
.الإفراج عن الضحية هُنا

221
00:23:31,543 --> 00:23:34,422
سيدى؟ -
!مهلاً إنتظر قليلاً -

222
00:23:34,579 --> 00:23:37,082
موكلى يجب أن
.يشعر بالحماية أيضاً

223
00:23:37,249 --> 00:23:39,490
.(لقد سمعتنى يا (ميركل

224
00:23:40,385 --> 00:23:41,455
عَلكة؟

225
00:23:44,790 --> 00:23:49,000
إن كان الإنتحار ماستعى له
.فانا لدى وصفة قديمة معروفة

226
00:23:49,161 --> 00:23:51,266
إنها بطيئة ومؤلمة
.سوف تُحبها

227
00:23:56,234 --> 00:23:57,577
!(مستوصف (واين

228
00:23:58,737 --> 00:24:04,187
(لحظة واحدة، إنه المفوض (جودرون
.بالتأكيد سيتحدث من أجل تفاصيل الجنازة

229
00:24:05,076 --> 00:24:06,282
.... نعم أيها المُحقق

230
00:24:07,579 --> 00:24:10,924
أنت تُطلق سراحه الأن؟
.هذا مثير للإهتمام

231
00:24:18,156 --> 00:24:22,298
ما زلت أنا المُستفيد
الوحيد من صحتك، أليس كذلك؟

232
00:24:45,450 --> 00:24:47,726
ذو الوجه؟
هل يوجد أحد هُنا؟

233
00:24:56,328 --> 00:25:00,708
(لقد ذهب (ذو الوجهين
.بالفعل، إنه ذكى بما يكفى ليعرف بأننى أتعقبه

234
00:25:00,866 --> 00:25:02,743
.أما أنت فلا

235
00:25:03,301 --> 00:25:06,305
لذا الأن سوف تخبرنى
.إلى ماذا يسعى

236
00:25:06,471 --> 00:25:09,509
... إبتعد عنى، لدى حقوق

237
00:25:12,844 --> 00:25:16,348
بالتأكيد لديك حقوق
.الكثير منهم

238
00:25:16,515 --> 00:25:18,586
وأيضاً أنت
.تنزف حتى الموت

239
00:25:18,750 --> 00:25:24,359
وحتى الأن أنا الشخص الوحيد فى العالم
.القادر على إيصالك للمشفى فى الحال

240
00:25:24,523 --> 00:25:29,370
لذا سرعة تقريرك فى
.التحدث مُعتمدة عليك

241
00:25:32,731 --> 00:25:35,735
أيها المفوض
.هُناك شييء يجب أن تراه

242
00:25:41,172 --> 00:25:43,015
.إتبعنى

243
00:25:52,517 --> 00:25:53,962
هل يأتى بالدعم؟

244
00:25:54,119 --> 00:25:56,121
ألا يُوجد هناك
طريقة أخرى للإتصال به؟

245
00:25:56,288 --> 00:25:58,700
.ما لا يقل عن عشرة -
إذن لماذا؟ -

246
00:25:59,624 --> 00:26:03,436
.كي يعرف الجميع، إفتحها

247
00:26:04,596 --> 00:26:08,066
<i>هذا الرجل وحشي، لايهتم
.بالحقوق المدنية</i>

248
00:26:08,233 --> 00:26:10,907
<i>.أنا أعرف والناس تتقبل هذا</i>

249
00:26:11,069 --> 00:26:13,743
<i>.إنه يبدو كالمسيرة التى لم تحدث أبداً</i>

250
00:26:13,905 --> 00:26:18,445
لا تقولى هذا، لقد صنعنا إختلافات
.أعطنى بعض من هذا

251
00:26:18,610 --> 00:26:21,523
لقد تأكدتى من أن الأبواب
مُغلقة، أليس كذلك؟

252
00:26:29,454 --> 00:26:31,798
.لقد سُرق مروحيتين ليلة أمس

253
00:26:31,957 --> 00:26:35,928
إحداهم واحدة من مروحيات الدولية
.الفنية والأخرى من فوائض الجيش

254
00:26:36,094 --> 00:26:38,904
.لا بد وأنه ذو الوجهين -
.عُملائه لايعرفون الكثير -

255
00:26:39,064 --> 00:26:42,443
(مهما كان الذى يخطط له (دينت
.فسوف ينتهى الليلة

256
00:26:42,601 --> 00:26:45,582
بالتأكيد ، إنه يوم الثلاثاء
.والثانى من الشهر

257
00:26:45,737 --> 00:26:49,344
وذو الوجهين هذا قال بأن هذا
.سيكون أكبر الضعف عن ذى قبل

258
00:26:49,541 --> 00:26:52,181
إنه أيضاً قام
.بلف وجهه بالضمادات

259
00:26:52,344 --> 00:26:54,790
.كى لا يراه أحد -
لماذا؟ -

260
00:26:54,946 --> 00:26:58,086
لماذا يفعل هذا بنفسه؟
ألا تعتقد بانه ...؟

261
00:26:58,850 --> 00:27:02,297
.ربما، إنه يخدش كلا الوجهي ن الأن

262
00:27:02,454 --> 00:27:05,526
.وكأنه مستهلك من قبل جانبه المُظلم

263
00:27:05,690 --> 00:27:08,637
.انا لا أقول بأنه سيجرح نفسه

264
00:27:08,793 --> 00:27:11,535
لابد وأنه كان من المستحيل
.مقاومة الإكراه

265
00:27:11,696 --> 00:27:14,142
هل مازلنا نتحدث عن (ديـنت)؟

266
00:27:16,067 --> 00:27:19,014
أنت تعرف أنه لايمكنك أخراج
.هارفى) هكذا وتنتهى من أمره)

267
00:27:19,170 --> 00:27:20,706
.أصبح الأمر أكبر من هذا الأن

268
00:27:20,872 --> 00:27:22,818
... أنت للتو مُحاط بـ -
.المسوخ -

269
00:27:22,974 --> 00:27:25,318
إنهم التالين على قائمتى
.ولكن الأولوية أهم

270
00:27:25,477 --> 00:27:28,048
... الهدف الذى يحتاج مروحيتين

271
00:27:28,213 --> 00:27:30,955
... إنه أكبر بالضعف من أى أحد قد

272
00:27:34,386 --> 00:27:37,162
!مبنى (جـوثام) الحيوى

273
00:27:37,689 --> 00:27:41,501
ميرف) أنا مقتنع تماماً)
.بأن (هارفى ديـنت) برىء

274
00:27:41,660 --> 00:27:44,641
ولكن لا مانع فى القول
.بأنه عاد للجريمة

275
00:27:44,796 --> 00:27:48,141
انا أعرف بأن هذا يبدو مُحيراً
... للشخص العادى لذا دعنى أوضح الأمر

276
00:27:48,299 --> 00:27:51,371
كما تعلم، الأمر بأكمله
... عائد إلى زميل (بـاتـمان) ذلك

277
00:27:51,536 --> 00:27:55,074
إن سلوكه النفسي المثير
.... يشبه الشبكة

278
00:27:55,240 --> 00:27:57,584
يُحاصر أصحاب
... (العقول الضعيفة مثل (هارفى

279
00:27:57,742 --> 00:28:01,815
.ويجرهم إلى أنماط متقطعة

280
00:28:01,980 --> 00:28:05,325
بإمكانك ان تقول بأن
.بـاتـمان) صنع عدوه الخاص)

281
00:28:05,483 --> 00:28:10,262
بإرتكابه الجرائم بواسطة
.ما نُسميهم بالأشرار أو وكلاء مغرورين

282
00:28:10,422 --> 00:28:14,336
بعبارة أخرى، الشرير الحقيقى
.(هنا هو (بـاتـمان

283
00:28:47,759 --> 00:28:49,102
<i>!تراجعوا، تراجعوا</i>

284
00:29:15,754 --> 00:29:19,600
وصل إلينا تقرير فى الحال عن
.إنفجار مبنى (جـوثام) الحيوى

285
00:29:25,296 --> 00:29:28,800
.(يا شعب (جـوثام)، انا (هارفى ديـنت

286
00:29:28,967 --> 00:29:32,471
آسف على مُقاطعة برنامجكم
.التليفزيونى الممتع

287
00:29:32,637 --> 00:29:36,949
فى الوقت الراهن، انا أجلس
... على مبنى (جـوثام) الحيوى الجميل

288
00:29:37,108 --> 00:29:42,490
ومعى قنبلتين، كبيرتان بما
.يكفى لجعل برجان تحت الأنقاض

289
00:29:42,647 --> 00:29:48,723
لديكم 22 دقيقة كي تنقذوهم
.وسعرى هو 22 ميلون دولار

290
00:31:10,802 --> 00:31:13,715
ماذا يحدث؟ -
... كابوسك المُفضل -

291
00:31:13,872 --> 00:31:15,408
.يجب أن يظل لأقل من ساعة ...

292
00:31:24,082 --> 00:31:29,088
كيف أوقفه؟ -
توقفه؟ لا يجب أن يحدث هذا -

293
00:31:29,254 --> 00:31:31,063
!ذو الوجهين كذب عليك

294
00:31:31,222 --> 00:31:35,034
لقد قال بأننا سنأخذ المال
.ونهرب، القنابل مُجرد عرض

295
00:31:35,193 --> 00:31:38,197
لقد أراد أن يموت
.ويأخذ الآلاف معه

296
00:31:38,363 --> 00:31:42,334
هل تستطيع إيقافها؟ -
لست متأكداً، عبر بأصابعك -

297
00:33:10,188 --> 00:33:12,862
أرنى ماذا فعلت؟

298
00:33:13,725 --> 00:33:15,864
.كـلا

299
00:33:24,302 --> 00:33:27,078
.لقد لعبت أطول مدة إستطعتها

300
00:33:27,238 --> 00:33:30,219
.بينما تقوم أنت ورفقتك بالمرح

301
00:33:30,375 --> 00:33:34,846
لقد جعلت كل شخص يبتسم
.عندما ينظر إلى

302
00:33:35,013 --> 00:33:38,358
يتظاهرون بأننى طبيعى -
أتعتقد ...؟ -

303
00:33:38,516 --> 00:33:42,362
.أخرجها، أنظر إلى فحسب وإضحك

304
00:33:42,520 --> 00:33:47,026
أخرجها الأن، على الأقل
كِلا الجانبين متشابهين الأن، صحيح؟

305
00:33:47,191 --> 00:33:50,400
.أنظر إلى وأضحك

306
00:33:51,095 --> 00:33:55,066
نحن نخدع من؟
.إنهم لن يستطيعوا إصلاحى

307
00:33:55,233 --> 00:33:58,237
.لا يوجد شييء قد يغير كُنيتى

308
00:33:59,404 --> 00:34:01,714
.أنا وأنت كلانا

309
00:34:06,711 --> 00:34:10,591
أعتقد أنه من الخطأ النظر
.إلى عودة (بـاتـمان) من الناحية المادية البحتة

310
00:34:10,748 --> 00:34:14,628
أعتقد بأنها عودة رمزية
.لإرادة الشخص العادى من أجل المقاومة

311
00:34:14,786 --> 00:34:17,027
.إعادة ميلاد الروح الأمريكية

312
00:34:17,188 --> 00:34:19,065
.(حسناً، على مهلك فى الخطاب يا (لانا

313
00:34:19,223 --> 00:34:22,602
الشييء الوحيد الى يدل
.على شخصية (بـاتـمان) هو نفسيته الشاذة

314
00:34:22,760 --> 00:34:24,933
الرجل مصدر خطر لكل مواطن
.(فى (جـوثام

315
00:34:25,096 --> 00:34:29,875
و (هاردلى) خطير مثل المجرمين الذىين يُحاربهم، أليس كذلك؟ -
.بـاتـمان) يعرف تماماً ما يفعله) -

316
00:34:30,034 --> 00:34:34,107
.إنه نوع وحشي دائماً ما يكون -
.آسف يا (مورى) أنت و (لانا)، إنتهى الوقت -

317
00:34:34,272 --> 00:34:37,515
.ولكن أنا متأكد من أن هذه المناقشة لم تنته بعد

318
00:34:42,013 --> 00:34:43,924
!أيها المفوض -
.(سيد ( هيدسون -

319
00:34:44,082 --> 00:34:47,996
بالتأكيد انت متأخر؟
.هذا ليس أمناً حتى بالنسبة لشرطى مُخضرم

320
00:34:48,152 --> 00:34:52,601
.قد نسيت زوجتى براعم الفاصوليا -
.من الواضح أنها تُحسن فى إطعامك -

321
00:34:52,757 --> 00:34:54,395
.كان عليها مشاهدة اللحم الأحمر

322
00:34:54,926 --> 00:34:57,566
.كل شخص لديه طبيبه الخاص

323
00:34:57,728 --> 00:34:59,730
.ليلة سعيدة لك

324
00:35:30,561 --> 00:35:36,204
(قامت جماعة من الآباء تسمي (مجلس الأمهات
.... بتقديم طلب إلى مكتب العمدة اليوم

325
00:35:36,367 --> 00:35:38,677
.(كما فعلت كذلك فرفة (حقوق الضحايا

326
00:35:38,836 --> 00:35:41,942
كلاهم يدعو لرفض أى عقوبات
... (جديدة ضد (بـاتـمان

327
00:35:42,106 --> 00:35:44,211
.العمدة قام بهذا التقرير بعد الظهيرة

328
00:35:44,375 --> 00:35:47,822
ما زلنا في التشاور بهذا الشأن
.لانزال فى تشاور

329
00:35:47,979 --> 00:35:52,325
<i>حوادث العنف ضد المجرمين
.( تستمر في التزايد في (جـوثام</i>

330
00:35:52,483 --> 00:35:54,520
... (اى من هذه الحوداث من عمل (بـاتـمان

331
00:35:54,685 --> 00:35:58,155
<i>وأيها حدثت من قبل
.الأخرين، هذا من الصعب تحديده</i>

332
00:35:58,322 --> 00:36:02,202
بـاتـمان)؟ أعتقد إنه مُحق)
.إنه ينفذ عقاب الحق على الكل

333
00:36:02,360 --> 00:36:04,863
يقوم بهزم الأشخاص الذين
يستحقون هذ ا، أتفهمين ما أقصده؟

334
00:36:05,029 --> 00:36:07,407
.أريده أن يواجه مالك عقارى المرة المُقبلة

335
00:36:07,598 --> 00:36:11,341
هذا يجعلنى أشعر بالغثيان عندما
.أرى إنتهاك لحقوق الأخرين

336
00:36:11,502 --> 00:36:15,541
علينا أن نسعى جاهدين لإعادة دمج
.المحرومين إلي المجتمع

337
00:36:15,706 --> 00:36:17,708
.وليس الإستمتاع بمُعاقبتهم ...

338
00:36:17,875 --> 00:36:22,255
علينا أن نتحلى بالصبر، عُذراً؟
.لا لم أعيش أبداً فى المدنية

339
00:36:22,413 --> 00:36:24,415
... لحظة واحدة، لقد إستلمت هذا للتو

340
00:36:24,615 --> 00:36:29,086
(المفوض (جيمس جـوردون"
"أطلق عليه النار ومات

341
00:36:29,253 --> 00:36:31,597
إنتظروا، انا آسفة
.لقد قرأتها خطأ

342
00:36:31,756 --> 00:36:35,932
المفوض (جـوردون) قام بإطلاق"
"النار على مسخ يبلغ من العمر 17 عاماً

343
00:36:36,127 --> 00:36:39,233
<i>تم الهجوم على (جـوردون) ليس"
"بعيداً عن شقته</i>

344
00:36:39,397 --> 00:36:40,740
<i>!ياله من أمر مُحبط</i>

345
00:36:40,898 --> 00:36:44,368
<i>سبعة عشر عام؟ -
.الشُرطى الخارق -</i>

346
00:36:44,535 --> 00:36:47,448
<i>مثل (شيكاغو) تماماً
أتتذكر (شيكاغو)؟</i>

347
00:36:47,638 --> 00:36:50,016
<i>فى الواقع لا، لقد كنت
.مُندفعاً طوال الوقت</i>

348
00:36:53,211 --> 00:36:55,919
!آكلة سريعة

349
00:37:15,233 --> 00:37:17,543
.(بعض مما لدى (روبين

350
00:37:17,702 --> 00:37:19,773
سيقوم (جورجون) بالتقاعد
... فى نهاية هذا الأسبوع

351
00:37:19,937 --> 00:37:22,440
.وسيقوم العمدة بالإعلان عن بديله ...

352
00:37:22,607 --> 00:37:25,884
مازلت أجمع الآراء
.أجمع الآراء

353
00:37:26,043 --> 00:37:29,991
ومن أخبار الترفيه، إذاعة
... (المجرة تعرض الرئيس (جيمس أولسن

354
00:37:30,181 --> 00:37:33,924
وتؤكد للمشاهدين بأن المخرجين
....  يقومون بإضراب جديد لعامهم الرابع

355
00:37:34,085 --> 00:37:35,894
.والذى لن يؤثر على برامج الموسم ...

356
00:37:36,320 --> 00:37:40,996
أنا آسف يا (لولا)، ولكن كشف المتحدث باسم
... عائلة (ريدلى تشاونج جيوم) عن مُسوخ

357
00:37:41,192 --> 00:37:45,766
قاموا بخطف (كيفين ريدلى) البالغ
.(من العمر عامان و الوريث لثروة عائلة (ريدلى

358
00:37:49,333 --> 00:37:51,006
أتريدون سماعه مجدداً؟

359
00:37:51,202 --> 00:37:54,012
.إفعلوا كما قُلنا، أمامكم ساعة واحدة

360
00:37:58,643 --> 00:38:01,089
.ياصاح، هذا الفتى أفسد نفسه

361
00:38:01,245 --> 00:38:04,818
إحبسي أنفاسك، بمجرد أن
.نحصل على الفدية سنغسل الطفل تماماً

362
00:38:34,345 --> 00:38:38,191
إبتعد عنى، إبتعد عنى -
.إهدأ يا (سبوت) إنه مُجرد خفاش -

363
00:38:42,186 --> 00:38:43,358
.إبتعد عن الطريق

364
00:38:50,194 --> 00:38:53,266
كان يجب أن تبتعد
.(عن الطريق يا (سبوت

365
00:38:58,869 --> 00:39:02,339
تراجع وإلا قتلته
.صدقنى يا رجل سأفعلها

366
00:39:10,715 --> 00:39:12,888
.أنا أصدقك

367
00:39:35,673 --> 00:39:37,914
.ليس سيئاً

368
00:39:38,609 --> 00:39:41,715
<i>أتعرف من أكون يا أحمق؟</i>

369
00:39:41,879 --> 00:39:46,089
<i>أين أنا؟ لآ أستطيع الرؤية -
.انا أسوأ كوابيسك -</i>

370
00:39:46,250 --> 00:39:49,094
<i>.ذلك النوع الذى يوقظك صارخاً باحثاً عن أمك</i>

371
00:39:49,253 --> 00:39:51,756
<i>أعتقد بأننى أنزف، ما الذى على وجهى؟</i>

372
00:39:51,922 --> 00:39:54,061
<i>مجموعة أسلحة رائعة
.تلك التى فى شقتك</i>

373
00:39:54,225 --> 00:39:55,898
<i>.أسلحة قِتال</i>

374
00:39:56,060 --> 00:39:58,597
<i>.سوف تُخبرنى من أين حصلت عليهم</i>

375
00:39:58,663 --> 00:40:03,269
<i>إشترتيهم يارجل، سأخبرك
ولكن بدون شُرطة ثم سأرحل، إتفقنا؟</i>

376
00:40:03,434 --> 00:40:08,440
<i>لست فى مكانة للتفاوض
.دعنى أريك</i>

377
00:40:21,852 --> 00:40:25,231
للعلم، لا هذا المكان لم
.يستحق المجىء إلى هذه الحى

378
00:40:25,389 --> 00:40:28,302
لا تقلقى، من السهل الحصول
.على سيارة أجرة فى المبنى التالى

379
00:40:31,395 --> 00:40:34,001
.هذا إن إستطعنا الوصول للمبنى التالى -
هل أنتِ ترتعيشين؟ -

380
00:40:34,165 --> 00:40:36,111
بإمكانهم شمم رائحة
الخوف منك، أتعلمين هذا؟

381
00:40:43,007 --> 00:40:45,146
.العيون فى كل مكان

382
00:40:47,978 --> 00:40:49,286
.إحترس

383
00:40:49,447 --> 00:40:50,585
ماذا بحق الجحيم؟

384
00:40:50,748 --> 00:40:53,922
انا أحاول كسب العيش
.بطريقة شريفة، إبتعدى عن طريقى

385
00:41:01,625 --> 00:41:03,662
.على الرحب

386
00:41:29,954 --> 00:41:36,929
الكثير من السنين فى خِدمة الوطن
.رجالى، دولتى، هذا كل ما كُنت أهتم له

387
00:41:42,500 --> 00:41:44,980
.لقد كُنت تبيع الأسلحة للمسوخ

388
00:41:47,037 --> 00:41:48,311
... زوجتى

389
00:41:49,707 --> 00:41:51,311
.إنها تحتضر ....

390
00:41:51,475 --> 00:41:55,218
بعد كل هذه السنوات، لا يريدون
.الدفع لعِلاجها

391
00:41:56,046 --> 00:42:00,358
لقد أرسلت لهم القوة
.الكافية لِبدأ حرب صغيرة

392
00:42:00,751 --> 00:42:04,722
إن كانت هى الحرب ما يُريدونه
.فقد عرفت الأن هذا الأمر فحسب

393
00:42:07,324 --> 00:42:10,498
طريقة رائعة لإنهاء
.حياتك المهنية، أيُها الجنرال

394
00:42:24,408 --> 00:42:26,513
القائد يقول الجميع
.لذا إدخلوا

395
00:42:26,677 --> 00:42:29,453
بالتأكيد ، إكتشفت بأن لدينا
.الكثير من الوقت للخِطابات

396
00:42:29,613 --> 00:42:32,116
لن يتحدث بالخطابات يا صاح
.سيتكلم عن الحرب

397
00:42:32,283 --> 00:42:34,285
فى مكب النفاية، خلال
.ساعة لذا إصعد

398
00:42:34,485 --> 00:42:38,365
.حسناً، حسناً -
!مكب النفاية -

399
00:43:00,744 --> 00:43:02,985
سيد (بروس)؟ -
من أيضاً؟ -

400
00:43:03,147 --> 00:43:07,220
.... بالطبع ولكن الإشارة قادمة من  -
.لقد مر بعض الوقت منذ أن أخذتها -

401
00:43:07,384 --> 00:43:10,957
.لا تزال جديدة، وكأنه البارحة

402
00:43:14,959 --> 00:43:16,996
... إنهم يدعونا بالعصابة

403
00:43:17,161 --> 00:43:20,574
إنهم يعتقدون بأننا
.مجرد فِتيان مزعجين

404
00:43:20,731 --> 00:43:23,940
هذا عندما يموتون فقط
.... على أيدينا سيعرفون حينها

405
00:43:24,101 --> 00:43:27,310
.أن مدينة (جـوثام) ملك للمِسوخ ...

406
00:43:33,911 --> 00:43:36,084
... خذوا الأسلحة، خذوا القنابل

407
00:43:36,246 --> 00:43:42,492
إنقضوا على مركز الشرطة وإقتلوا
.(مرة تلو الأخرى وأحضروا لى رأس العجوز (جودرون

408
00:43:42,653 --> 00:43:44,963
... سوف أحملها فى الشوارع

409
00:43:45,122 --> 00:43:48,501
و (بـاتـمان) هذا الذى
.يعتقد بأنه يستطع العبث معنا

410
00:43:48,659 --> 00:43:53,005
سوق أمزق أطرافه
.طرفاً تلو الآخر

411
00:44:08,178 --> 00:44:12,456
أيُها المسوخ إستسلموا
.الأن وإلا ستدُمرون

412
00:44:27,331 --> 00:44:29,368
.لن ينتظروا حتى الأمر

413
00:44:29,533 --> 00:44:31,638
.أولاد اليوم لا يُظهرون أى إحترام

414
00:46:13,303 --> 00:46:15,510
!رصاص مطاطي

415
00:46:23,514 --> 00:46:26,927
كل هذا المعدن ولا تستطيع
حتى إستخدامه للقتل؟

416
00:46:27,084 --> 00:46:29,325
أم هى مُجرد درع
تستخدمه لحمايتك؟

417
00:46:30,320 --> 00:46:33,858
ما الأمر ألا تمتلك الشجاعة للرد؟

418
00:46:34,024 --> 00:46:36,595
... أنا أوصفك بالجبان

419
00:46:36,760 --> 00:46:39,331
!أخرج هنا الأن وواجهنى كالرجل

420
00:46:39,863 --> 00:46:44,676
سأقتلك وأتناول قلبك
.أثبت أنك تستطيع هزيمتى

421
00:46:45,135 --> 00:46:47,877
أثبت بأنك تستطيع
.القتال بيديك

422
00:46:48,038 --> 00:46:51,281
هيّا يا صاح
.أنت تُشعرنى بالملل

423
00:46:53,143 --> 00:46:56,488
... سيدى، لستَ جاداً كي تقوم بــ

424
00:46:58,515 --> 00:47:01,655
.إنه فى صحة جيدة، سوف يقتلك

425
00:47:01,819 --> 00:47:04,322
.إنها الطريقة الوحيدة التى أعرفها

426
00:47:29,279 --> 00:47:30,587
.أجل، أجهز عليه

427
00:47:51,101 --> 00:47:53,513
!أنتَ بطىء أيها الأخرق

428
00:48:03,347 --> 00:48:05,349
.كـلا

429
00:48:22,232 --> 00:48:26,237
هل هذا كل مالديك؟ هل تعبت أيُها العجوز؟ -
!أصمت -

430
00:49:44,681 --> 00:49:46,854
.لا تمت، لا تمت، لا تمت

431
00:49:50,988 --> 00:49:53,298
.جيد، أنت حى

432
00:49:54,958 --> 00:49:56,028
.والأن إنهض

433
00:50:07,371 --> 00:50:08,941
.هيّا

434
00:50:34,831 --> 00:50:39,211
 فتاة مطيعة ، شكراً لكِ
.والأن مُباشرة إلى المنزل

435
00:50:58,922 --> 00:51:01,994
أرجوكِ يا عزيزتى
.أنتِ فى مرمى أجهزة الإستشعار

436
00:51:02,192 --> 00:51:04,900
.إحترس!، أنت تتكلم كثيراً

437
00:51:05,062 --> 00:51:06,234
.لا بأس

438
00:51:06,396 --> 00:51:09,775
.حالة النقل ثابتة

439
00:51:09,933 --> 00:51:13,005
رائع، ما هذا الشييء؟

440
00:51:13,770 --> 00:51:17,081
.(ديك سماها بـ (بات موبيل -
.سيدى -

441
00:51:17,240 --> 00:51:19,720
.شييء قد قاله الفتى

442
00:51:19,876 --> 00:51:22,720
لقد أعجبنى، والأن
.إحبس أنفاسك

443
00:51:36,326 --> 00:51:38,237
أين تعلمتى فِعل هذا؟

444
00:51:40,530 --> 00:51:42,305
ما هو إسمك؟

445
00:51:43,233 --> 00:51:46,612
.(كيرى)، (كيرى كيلى)

446
00:51:47,971 --> 00:51:49,575
.(روبين)

447
00:51:51,408 --> 00:51:54,514
.(انا (بروس -
.يا سيدى أنت تهزي -

448
00:51:54,678 --> 00:51:57,852
يجب أن تبقى هادئاً من الأن
.وصاعداً ، نحن على بعد دقائق من المشفى

449
00:51:58,048 --> 00:52:00,153
.لا يا (ألفريد)، لا داعى للمشفى

450
00:52:00,317 --> 00:52:01,694
.الكـهف

451
00:52:01,852 --> 00:52:03,763
... ولكن سيدى -
.الكهف -

452
00:52:06,123 --> 00:52:08,660
.و (روبين) سيأتى معنا

453
00:53:10,620 --> 00:53:12,759
.أوقفى يديكِ إذا سمحتى

454
00:53:20,163 --> 00:53:21,506
أين ذهب؟

455
00:53:22,132 --> 00:53:24,772
.حيث سيعثر على قوته

456
00:54:13,450 --> 00:54:15,691
أين أنت؟

457
00:54:25,428 --> 00:54:27,999
.لم أنتهى بعد

458
00:54:28,598 --> 00:54:31,477
.وأنت لم تنتهى منى بعد

459
00:54:50,820 --> 00:54:53,994
.لن تنتهى منى أبداً

460
00:55:00,363 --> 00:55:04,277
إنه وحش، يضرب تحت
.علم الديمقراطية

461
00:55:04,434 --> 00:55:08,007
أين هى المبادىء التى تجعل
هذه الدولة الأسمى فى العالم؟

462
00:55:08,238 --> 00:55:12,812
بصراحة، أنا مندهش بعدم وجود
.الكثير مثله، الناس سئمت من الخوف

463
00:55:12,976 --> 00:55:14,717
.أنه يستعيد ما كان لنا

464
00:55:14,878 --> 00:55:18,018
كانت هذه ردود أفعال البعض
.(على عودة (بـاتـمان

465
00:55:18,181 --> 00:55:21,162
الليلة، سوف نختبر
.تصادمه مع مجتمعنا

466
00:55:21,318 --> 00:55:24,822
من (متروبوليس)، معنا مديرة
.(تحرير صحيفة (ديلى) اليومية ، (لانا لانج

467
00:55:24,988 --> 00:55:27,059
ومن مدينة (جـوثام) العالم
... النفسى المعروف

468
00:55:27,257 --> 00:55:32,502
ومؤلف الكتاب الأكثر وراجاً
"(مرحبا أنا بخير"، الطبيب (برتلماوس ولبر"

469
00:55:32,662 --> 00:55:36,838
(دكتور (ويلبر) أنت تدعى بأن (بـاتـمان
.هو المسئول عن إثارة الجرائم التى يُحاربها

470
00:55:37,000 --> 00:55:40,345
(حتى الأن، الجريمة فى (جـوثام
.إنخفضت بطريقة ثابتة منذ عودته

471
00:55:40,503 --> 00:55:42,847
إشرح لنا -
(.انا سعيد لأنك سالت هذا يا (تيد -

472
00:55:43,006 --> 00:55:46,749
تخيل نفسية العامة بأنها
.غشاء واسع و رطب

473
00:55:46,910 --> 00:55:51,222
بـاتـمان) قام بضرب هذا الغشاء)
.ضربة شديدة فإرتد عليه

474
00:55:51,381 --> 00:55:53,759
وبالتالى تلكَ الإحصائيات
.القصيرة المضللة

475
00:55:53,917 --> 00:55:55,828
... ولكن على المدى البعيد

476
00:55:55,985 --> 00:56:02,323
جيل كامل من الشباب
.سيتطبع بوهم (بـاتـمان) الذاتى

477
00:56:02,559 --> 00:56:06,837
وفي هذا السياق
. من الممكن ان يكون (بـاتـمان) مرض إجتماعي

478
00:56:06,996 --> 00:56:09,340
هذه أكبر حُمولة من الهراء
.سمعتها فى حياتى

479
00:56:09,499 --> 00:56:13,606
سيدة (لانج)، قد تكونين أكثر
.(المؤيدين لـ (بـاتـمان

480
00:56:13,803 --> 00:56:17,512
كيف بإمكانك التغاضى عن
تصرف شائم وغير قانونى كهذا؟

481
00:56:17,674 --> 00:56:20,382
ماذا عن الإجراءات القانونية المفروضة؟
وماذا عن الحقوق المدنية؟

482
00:56:20,543 --> 00:56:22,716
.نحن نعيش يا (تيد) فى ظلال الجريمة

483
00:56:22,879 --> 00:56:27,624
صممنا كى نكون ضحايا الخوف
.العنف و العجز الاجتماعي

484
00:56:27,817 --> 00:56:33,529
الرجل قد عاد كي يُذكرنا بأن القوة
.لا تزال و مازالت فى أيدينا

485
00:56:33,690 --> 00:56:39,031
لأعوام كنا تحت الحصار، هذا الرجل
.فقط أوضح لنا أننا نستطيع الصمود

486
00:56:59,249 --> 00:57:02,958
تم إعتقال 83 عضو
... من جماعة المسوخ

487
00:57:03,119 --> 00:57:05,963
أغلبهم يعانون من الرصاص ...
.وجروح الشظايا

488
00:57:06,122 --> 00:57:09,899
وبين هؤلاء المقبوض عليهم،
.الذين يدعوه بقائد المِسوخ

489
00:57:10,059 --> 00:57:13,734
.بـاتـمان) جبان، لقد حطمت عظامه)

490
00:57:13,897 --> 00:57:18,312
والأن جيشي من المسوخ
.(قادم كى يبتلع مدينة (جـوثام

491
00:57:18,902 --> 00:57:22,611
سوف نأتى لقائدنا
.(سوف نقتل (جـوردون

492
00:57:22,772 --> 00:57:28,814
سنقوم بهدم (جـوثام) ونتلذذ
.بدمائها، تحضروا للحرب

493
00:57:28,978 --> 00:57:34,189
قضية المسوخ هذه نتيجة
... (واضحة لعدم كفاءة المُفوض (جودرون

494
00:57:34,384 --> 00:57:36,591
.وأيضاً لأفعال (بـاتـمان) المرهبة ...

495
00:57:36,753 --> 00:57:39,597
لمعالجة هذه المسائل ، انا
... (والنائب العمدة (ستيفنسون

496
00:57:39,756 --> 00:57:43,363
فخورين كى نعلن تعيين
... (النقيب (إيلين يندل

497
00:57:43,526 --> 00:57:46,166
.بديل لـ (جـوردون) بعد تقاعده ..

498
00:57:46,329 --> 00:57:49,310
النقيب (يندل) يقف
... (تماماً ضد (بـاتـمان

499
00:57:49,466 --> 00:57:53,312
وقبل توليها المنصب ستسعى ...
.بلا هوادة للإمساك به

500
00:57:53,470 --> 00:57:55,643
وعلاوة على هذا، بعد
... هذا اللقاء مباشرة

501
00:57:55,805 --> 00:58:00,777
سأنوى الجلوس مع قائد
.المسوخ بنفسى للمفاوضة على تسوية

502
00:58:00,944 --> 00:58:03,550
ما هو رأيك يا (تريش)؟
هل فقد العمدة عقله؟

503
00:58:03,713 --> 00:58:07,525
على الإطلاق، يا (تيد) أنا
.... أتوقع من العمدة مصداقية قوية لنا

504
00:58:07,684 --> 00:58:10,665
خاصة بعد أن ينجح
.فى المُفاوضات مع المسوخ

505
00:58:10,820 --> 00:58:14,063
وبين هذا، وموقفه القوى
... ضد (بتمان)، وإختياره إمرأة

506
00:58:14,224 --> 00:58:17,967
كي تكون مُفتش الشرطة القادمة
.أعتقد بأننا نرى عمدة مختلف تماماً

507
00:58:18,127 --> 00:58:20,073
بين القطاعين العام والخاص
.حكيم هكذا يكون

508
00:58:31,541 --> 00:58:33,919
هل أنت مُتأكد أنك تريد فعل هذا؟

509
00:58:34,077 --> 00:58:36,353
... انا

510
00:58:37,046 --> 00:58:40,687
على الأقل، لست مضطر لفعل
.هذا بمفردك، سأكون معك هُناك

511
00:58:40,850 --> 00:58:43,990
.لا، أنا بحاجة لإيجاد حل لهذا

512
00:58:44,153 --> 00:58:46,759
.هذا ما تقوله صناديق الإقتراع

513
00:58:54,998 --> 00:58:57,535
كيف حالك ياسيدى العمدة؟

514
00:59:18,488 --> 00:59:20,058
.العمدة ميت

515
00:59:20,223 --> 00:59:23,067
.تم إعادة قائد المسوخ إلى حبسه

516
00:59:23,226 --> 00:59:28,039
صمتٌ مرعب قد أصاب المدينة
.جـوثام) تُحضر نفسها للهجوم)

517
00:59:28,197 --> 00:59:32,737
نائب العمدة، عذراً
.العُمدة (ستيفينسون) لديه ما سيدلى به

518
00:59:32,902 --> 00:59:35,246
إن كان هناك أى أعضاء
... من عصابة المسوخ

519
00:59:35,405 --> 00:59:40,821
منظمة الإستماع، انا أحثكم فقط
.. المدينة ما تزال عازمة على التفاوض

520
00:59:41,010 --> 00:59:44,651
لقد مررت بالكثير و رأسك
.ليس صافياً فى الوقت الحالى

521
00:59:44,814 --> 00:59:46,760
.انا أعرف تماماً ما كنت أفعله

522
00:59:46,916 --> 00:59:51,126
إحضار الفتاة هنا -
... إنها مثالية، ذكية، شجاعة -

523
00:59:51,287 --> 00:59:54,461
بمساعدتها أستطيع إنهاء
.مشكلة المسوخ للأبد

524
00:59:54,624 --> 00:59:57,002
.الأمر كله معتمد على قائدهم الذين يعبدوه

525
00:59:57,160 --> 01:00:02,166
ربما يكون حكمك ضعيفاً -
... لقد حاولت مماثلته فى الوحشية فى المرة الأخيرة -

526
01:00:02,332 --> 01:00:07,782
كانت هذه غلطتى، كان يجب أن أكون ذكياً -
.حسناً ياسيدى، سأقوم بالتخلص منه -

527
01:00:07,937 --> 01:00:11,146
هل نسيت ما حدث مع (جايسون)؟

528
01:00:15,144 --> 01:00:17,784
لن أنسى أبداً
.(ماحدث لـ (جايسون

529
01:00:17,947 --> 01:00:21,759
لقد كان جُندياً جيداً
.لقد شرفنى

530
01:00:23,486 --> 01:00:25,432
.ولكن الحرب تستمر

531
01:00:25,588 --> 01:00:26,965
.(روبين)

532
01:00:27,123 --> 01:00:28,830
... تدريبك سيبدأ فى الغد

533
01:00:29,325 --> 01:00:32,968
سيتطلب أسابيع كى تتحضرين
.ولكن لدى وظيفة لكِ الليلة

534
01:00:33,129 --> 01:00:36,702
إن غيرتى خطتى بأى شكل
... أو إبتعدتى عن تعليماتى

535
01:00:37,300 --> 01:00:39,507
.فسوف تُطردين ...

536
01:00:51,314 --> 01:00:55,023
بـاتـمان) إنه قذر)
.قام بالقذف بعد رؤية تلك الإشارة

537
01:00:55,184 --> 01:00:58,563
أجل أعتقد بأن هذا
.(كان رائعاً يا (روب

538
01:00:58,721 --> 01:01:00,462
.(القائد يقدر (بـاتـمان

539
01:01:00,623 --> 01:01:03,194
القائد قال هذا، ولكن
.(القائد فى السجن يا (دون

540
01:01:03,359 --> 01:01:05,669
.القائد لا يهتم للحبس

541
01:01:08,364 --> 01:01:12,369
انظر للأمام -
.إنها فتاة -

542
01:01:12,535 --> 01:01:16,574
.إنها تُشبهنا -
سيقان الدجاج، لعق السيقان -

543
01:01:16,739 --> 01:01:18,685
.(الفتاة لى يا (روب

544
01:01:18,841 --> 01:01:20,081
.الفتاة مهرولة

545
01:01:20,243 --> 01:01:21,517
الفتاة مازالت فى مرحلة
.ما قبل مدرسة المسوخ

546
01:01:21,678 --> 01:01:24,420
القائد سوف يقتلع وجهك
.إن لمستنى أيها الأخرق

547
01:01:24,614 --> 01:01:27,254
أجل، صحيح أنتِ عشيقة القائد
.لقد إكتشفت هذا

548
01:01:28,017 --> 01:01:30,657
أجل؟ وأنتم مسوخ
.إكتشفت هذا

549
01:01:30,820 --> 01:01:33,596
.نحن مسوخ نقوم بالتقطيع

550
01:01:33,756 --> 01:01:36,327
بالتأكيدو لهذا السبب
.ستكونوا فى قناة المجارى

551
01:01:36,492 --> 01:01:38,870
.فليكن، انا لا أحمل سكين

552
01:01:41,130 --> 01:01:42,871
!إنها لا تحمل سكين

553
01:01:43,433 --> 01:01:47,347
أى قناة؟ ماذا تقصدين بهذا؟ -
أسمع فقد أيها الأخرق -

554
01:01:47,503 --> 01:01:50,006
كعِضوة فقط-
.نحن مسوخ -

555
01:01:50,173 --> 01:01:53,120
اى قناة؟ -
قناة المجارى؟ -

556
01:01:53,276 --> 01:01:55,256
.غرب نهر على بعد 40 كيلو

557
01:01:55,411 --> 01:01:58,756
.الحضور إلزامى

558
01:01:58,915 --> 01:02:01,623
اجل بالتأكيد
.أعرف تلكَ القناة

559
01:02:01,784 --> 01:02:05,095
بالتأكيد تعرف، أنت
.لم تعرف منى شيء أيها الأخرق

560
01:02:05,755 --> 01:02:08,395
.(رائع جداً يا (بوب

561
01:02:08,558 --> 01:02:10,560
.أصمت و هيّا بنا

562
01:02:12,762 --> 01:02:17,711
انا لا أبه إن كانت أمه حامل
.نحن بحاجة لكل مساعدة هُنا الأن

563
01:02:19,769 --> 01:02:22,613
بماذا أخدمك؟ -
.لقد حضرت من أجل العمل -

564
01:02:22,772 --> 01:02:26,481
.أنتِ مُبكرة بضعة أيام أيها النقيب -
أى واجب ياسيدى -

565
01:02:26,676 --> 01:02:30,249
آسف، لم يتبقي هناك
... الكثير كى تفعليه ولكن إنتظرى

566
01:02:30,413 --> 01:02:32,893
.مرحب بكِ فى البقاء هُنا

567
01:02:33,783 --> 01:02:36,127
.(لقد قرأت سجلك يا (يندل

568
01:02:36,285 --> 01:02:38,959
انتِ شرطية جيدة -
.شكراً لك يا سيدى -

569
01:02:39,122 --> 01:02:42,069
الحقيقة هى أنك بطلى
.منذ أن كنت طِفلة

570
01:02:42,225 --> 01:02:45,570
الأمر الوحيد الذى لا أفهمه
.(إلى مدى ما وصلنا فيه مع (بـاتـمان

571
01:02:46,129 --> 01:02:48,735
.(إذن دعينا لا نتحدث عن (بـاتـمان

572
01:02:49,398 --> 01:02:54,074
!بالطبع سمعنا عن القناة -
.بالطبع فعلتوا، أى يكن -

573
01:02:56,639 --> 01:03:01,281
انا لا أفهم كيف لك أن تدعم
.خارج عن القانون وظيفتنا هى تطبيق القانون

574
01:03:01,444 --> 01:03:02,445
.لا شكراً

575
01:03:03,446 --> 01:03:06,290
.لقد جعلتنى زوجتى أقلع عن التدخين

576
01:03:08,284 --> 01:03:13,597
انا متأكد بأنكِ سمعتى أمور قديمة
.مثلى عن (بيرل هاربر)؟ فى الأغلب نكذب جميعاً

577
01:03:13,756 --> 01:03:15,702
... ونجعل الأمر يبدو وكأننا قفزنا على أقدامنا

578
01:03:15,858 --> 01:03:18,168
ونذهب بعد دول المحور
.بمجرد أن حدث الأمر

579
01:03:18,327 --> 01:03:20,466
الحقيقة هى أننا
.كنا خائفين بقوة

580
01:03:20,630 --> 01:03:23,110
الشائعات تنتشر، ونحن
.يكاد لدينا جيش

581
01:03:23,266 --> 01:03:27,612
لقد كنا مختبئين أسفل فِراشنا
.و رؤسنا تحت القذارة

582
01:03:28,371 --> 01:03:31,978
... ثم سمعنا الرئيس (روزفلت) على المذياع

583
01:03:32,141 --> 01:03:35,122
... ذلك الصوت كان قوياً ومتأكداً

584
01:03:35,278 --> 01:03:39,454
إمتص خوفنا، وحوله
.إلى روح مقاتلة

585
01:03:39,982 --> 01:03:42,622
.إنه السبب فى فوزنا بهذه الحرب

586
01:03:47,824 --> 01:03:51,397
<i>ألم تسمع بشأن المجارى؟ -
.القائد يقول الجميع -</i>

587
01:03:51,561 --> 01:03:54,371
لقد سمعنا، لقد سمعنا
.نحن فى الطريق

588
01:03:56,265 --> 01:03:57,903
... بعد عدة أعوام، هذا التقرير جاء

589
01:03:58,067 --> 01:04:00,911
بأن (روزفلت) كان يعرف
... بأن معركة (بيرل هاربر) وشيكة

590
01:04:01,070 --> 01:04:04,916
فلتتركها تحدث، هذه الكلمات
.إهتزت فى رأسى لمدة أيام

591
01:04:05,074 --> 01:04:08,146
.ياله من أمر مرعب إن كانت حقيقة

592
01:04:08,311 --> 01:04:11,724
.و مرة أخرى، هذا ما أدخلنا فى الحرب

593
01:04:11,881 --> 01:04:13,918
.الكثير من الرجال ماتوا

594
01:04:14,083 --> 01:04:17,189
ولكن فى النهاية قد
.أنقذوا الملايين

595
01:04:17,920 --> 01:04:22,196
لقد خرجت ذهاباً و إياباً
.... إلى أن أدركت

596
01:04:22,325 --> 01:04:24,931
أن الأمر كبير
.جداً بالنسبة لى كى أحكم عليه

597
01:04:25,094 --> 01:04:27,040
.إنه كان كبيراً للغاية

598
01:04:27,196 --> 01:04:30,700
مازلت لا أعرف ما علاقة
.(هذا بـ (بـاتـمان

599
01:04:30,867 --> 01:04:32,107
.ربما ستعرفين ذات يوم

600
01:04:33,936 --> 01:04:36,348
.عليك رؤية هذا أيها المفوض

601
01:04:37,907 --> 01:04:40,444
إلي أين؟ -
... أعيدى العجلة إلى الكهف -

602
01:04:40,610 --> 01:04:44,752
لقد إنتهى عملك الليلة -
كيف عرفت بأنه سينجح؟ -

603
01:04:54,223 --> 01:04:58,399
لا بد وأن هذه الآلاف منهم
لماذا؟ لماذا هُناك؟

604
01:04:58,561 --> 01:05:02,099
.لأننى أردتهم هناك -
.سيتطلب هذا جيشاً كى يستسلموا -

605
01:05:02,265 --> 01:05:03,938
.بإمكانى الإتصال بالحرس الوطني

606
01:05:04,100 --> 01:05:06,979
لا، لا يُمكنك القبض
.عليهم وحبسهم جميعاً

607
01:05:07,136 --> 01:05:10,743
الطريقة الوحيدة لإنهاء هذا
.هو هزيمتهم، التلاعب بهم

608
01:05:11,274 --> 01:05:15,347
.انا أعتمد عليك يا (جيم) لآخر مرة

609
01:05:18,080 --> 01:05:22,620
ألديك أطفال أيها
الضابط (تومسون)، شارة "5861"؟

610
01:05:23,386 --> 01:05:26,458
أصمت -
.انا أسأل فحسب -

611
01:05:26,622 --> 01:05:29,102
أنا أحب الأطفال
ماذا عن الزوجة؟

612
01:05:29,258 --> 01:05:33,968
هل لديك زوجة جميلة بمفردها
فى المنزل يا "5861"؟

613
01:05:34,130 --> 01:05:37,805
.لقد قلت أصمت -
.تومسون) إذهب وإستنشق بعض الهواء) -

614
01:05:38,367 --> 01:05:40,438
.بكل سرور

615
01:05:42,805 --> 01:05:49,586
جئت هُنا كى تُلقى التحية أيها العجوز؟ -
.لا، لقد جئت كى أودعك -

616
01:07:12,094 --> 01:07:14,836
.(أظهر نفسك يا (بـاتـمان

617
01:07:14,997 --> 01:07:17,773
.واجهنى أيُها الأحمق وسوف أقتلك

618
01:07:17,967 --> 01:07:21,346
سوف أريك من يحكم
.(مدينة (جـوثام

619
01:07:21,504 --> 01:07:24,508
.حسناً يا بنى أرنى

620
01:07:38,421 --> 01:07:41,425
أنت ضعيف أيُها العجوز
.أنت بطىء

621
01:07:41,590 --> 01:07:46,061
صحيح، ولكن جميعنا بطيئين
.عندما نكون فى الطمى

622
01:07:51,801 --> 01:07:54,372
.وأنت لست مشهوراً

623
01:08:18,594 --> 01:08:19,664
ما كان هذا؟

624
01:08:19,829 --> 01:08:21,968
.إنه الجرح المناسب فوق العين

625
01:08:22,898 --> 01:08:25,401
.ذلك النوع الذى ينزف

626
01:08:30,406 --> 01:08:33,148
أترى يا (دان)؟
.بـاتـمان) قذر)

627
01:08:34,777 --> 01:08:37,587
القائد يستمر -
.(القائد هائج يا (روب -

628
01:08:37,746 --> 01:08:40,818
(إنه يترك (بـاتـمان
أترى؟

629
01:09:27,029 --> 01:09:28,064
هل هذه دغدغة؟

630
01:09:28,230 --> 01:09:30,335
.كانت هذه حزمة عصبية فى العضلة الدالية

631
01:09:30,499 --> 01:09:33,412
ربما لا تُؤلمك و لكنك
.لن تُحرك هذا الذراع لبعض الوقت

632
01:09:46,115 --> 01:09:48,652
.إنه منتشى، (بـاتـمان) مُنتشى

633
01:09:48,817 --> 01:09:50,854
بـاتـمان) ليس قذراً)
سترى؟

634
01:09:53,856 --> 01:09:57,065
.لقد إنتهيت أيها العجوز

635
01:09:57,927 --> 01:09:59,270
.أنت لم تفهم بعد يا بنى

636
01:09:59,428 --> 01:10:02,170
.هذه ليست بقعة طمى عادية

637
01:10:07,570 --> 01:10:10,414
.إنها طاولة جراحة

638
01:10:12,174 --> 01:10:13,448
.وأنا الجراح

639
01:10:52,314 --> 01:10:55,921
المسوخ إنتهوا، هذا
.هو الوجه الجديد للقانون

640
01:10:56,085 --> 01:10:57,894
.(نحن أبناء (بـاتـمان

641
01:10:58,053 --> 01:11:00,624
و مجرمين (جـوثام) على
... وشك الدخول للجحيم

642
01:11:00,789 --> 01:11:02,097
.لقد نجح

643
01:11:04,059 --> 01:11:07,802
لقد جمعنا نصفهم تقريباً
.لم يتبقي فيهم مقاومة

644
01:11:07,963 --> 01:11:10,466
وهؤلاء الذين هربوا
.إنقسموا إلى عصابات صغيرة

645
01:11:10,633 --> 01:11:13,580
سأتولى أنا أمر
.البقية فى الوقت المناسب

646
01:11:13,736 --> 01:11:16,649
ستقوم بهذا بمُفردك
.يا (بروس)، حظاً موفقاً

647
01:11:16,805 --> 01:11:18,910
.سوف تحتاجه

648
01:11:33,088 --> 01:11:35,295
<i>.لقد أخبرتك أنا لا أعرف أى شييء</i>

649
01:11:51,640 --> 01:11:56,055
حالات اليقظة المُستوحاة
.من (بـاتـمان) آخذه فى الزيادة

650
01:11:56,245 --> 01:11:59,818
الناس العاديين يتشاجرون
.من أجل إستعادة حيهم

651
01:12:00,349 --> 01:12:02,386
ما هو شعورك يا سيدى؟

652
01:12:02,551 --> 01:12:05,464
أعرف بأننى يجب
.أن أخاف ولكن هذا مكانى

653
01:12:05,621 --> 01:12:08,295
الرجل كان يسطو
.على سيدة أمام متجرى

654
01:12:09,558 --> 01:12:11,765
.كما وكأنها بالأمس

655
01:12:12,027 --> 01:12:16,567
(تماماً كما حذرت، (بـاتـمان
.(قام بتلويث عقول شباب (جـوثام

656
01:12:16,765 --> 01:12:19,371
سَممهم كى يلقبوا
... (أنفسهم بأولاد (بـاتـمان

657
01:12:19,535 --> 01:12:23,677
مع أعذار ثابتة لأكبر
.سلوك معادى للعنف فى المدنية

658
01:12:24,206 --> 01:12:26,914
بـاتـمان)؟)
.لقد سئمت سماعه

659
01:12:27,076 --> 01:12:30,649
لماذا لا يترك الأمور
تحدث كما سيفعل البقية منا؟

660
01:12:30,813 --> 01:12:32,053
.نحن ايضاً نقوم بالعد

661
01:12:32,214 --> 01:12:34,251
حفنة من المعاتيه
... تحولوا إلى مجرمين

662
01:12:34,416 --> 01:12:37,056
بدلاً من أحد منا، وتريدون
أن تلوموا (بـاتـمان)؟

663
01:12:37,219 --> 01:12:39,426
.انا ارى فيهم قوة أكبر

664
01:12:39,855 --> 01:12:45,100
لا تتوقعوا أى حديث آخر
.لأن أولاد (بـاتـمان) لا يتحدثون

665
01:12:45,294 --> 01:12:47,103
نحن نتصرف -
بـاتـمان)؟) -

666
01:12:47,296 --> 01:12:50,869
.(مدينة (جـوثام) ملك لـ (بـاتـمان -
(بـاتـمان) -

667
01:12:51,033 --> 01:12:52,740
.(بـاتـمان)

668
01:12:53,402 --> 01:12:56,383
.عزيزى

669
01:12:58,100 --> 01:13:03,384
{\fs50\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} $$ بـا تمــــــان $$
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs40\b1\an0}"عودة فارس الظلام"
(الجزء الأول)

670
01:13:03,385 --> 01:16:04,385
{\1c&H34418D&\3c&HFFFFFF&\b1\fs30}{\fnAndalus}تمت الترجمة بواسطة
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs50\b1\an0}{\c&H108000&} KiLLeR SpIDeR
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs20\b1\an0}{\c&H108000&}(m_fouda97@yahoo.com)

