1
00:00:05,900 --> 00:00:25,000
تمت الترجمة بواسطة
Dr kalid
kelbanhawy2000@yahoo.com

2
00:00:44,782 --> 00:00:48,982
(إنديانا جونز)
(ومملكة الجمجمة البلورية)

3
00:00:54,700 --> 00:00:56,759
هيا ، هيا بنا ، هيا بنا

4
00:00:59,071 --> 00:01:00,470
!مرحباً ، مرحباً ، يا رجال

5
00:01:19,057 --> 00:01:20,388
!أسرع

6
00:01:21,760 --> 00:01:23,352
أنتم ، ماذا لديكم بأسفل هناك؟

7
00:01:23,462 --> 00:01:25,191
يا رجال ، هل تريدون السباق؟ -
أوه ، أرجوكم -

8
00:01:25,297 --> 00:01:27,322
!هيا -
!هيا ، هيا بنا -

9
00:01:35,040 --> 00:01:36,507
!هيا

10
00:01:39,311 --> 00:01:42,508
أرجوكم؟ -
هيا ، هيا ، هيا -

11
00:01:59,097 --> 00:02:00,587
!قد أسرع ، أسرع

12
00:02:03,168 --> 00:02:05,136
!قد أسرع! أسرع

13
00:02:42,846 --> 00:02:45,846
نيفادا) - 1957)

14
00:02:53,585 --> 00:02:57,646
آسف يا سادة ، المنطقة بأكملها مغلقة لاختبار الأسلحة
للأربع وعشرين ساعة القادمة

15
00:02:57,722 --> 00:03:00,691
وهذا يشمل كل العاملين بالقاعدة

16
00:03:00,792 --> 00:03:02,555
مساء الخير ، يا سيدي

17
00:03:09,768 --> 00:03:12,760
للأسف هذا ينطبق عليك أيضاً ، يا سيدي العقيد
... البنتاجون أرسلت

18
00:03:29,747 --> 00:03:31,147
منطقة محظورة

19
00:03:34,247 --> 00:03:35,347
كل العاملين وممتلكاتهم خاضعين للتفتيش
مصرح باستخدام القوة المميتة

20
00:04:36,956 --> 00:04:38,253
روسيون

21
00:04:40,092 --> 00:04:42,390
لن يكون هذا سهلاً

22
00:04:42,495 --> 00:04:44,258
ليس سهلاً كما كان في الماضي

23
00:04:44,363 --> 00:04:47,127
حسناً ، لقد مررنا بما هو أسوأ -
حقاً؟ متي؟ -

24
00:04:47,233 --> 00:04:49,133
في (فلينسبيرج) ، كان العدد ضعف هؤلاء

25
00:04:49,235 --> 00:04:51,533
كنا أصغر سناً -
!أنا مازلتُ صغيراً -

26
00:04:51,637 --> 00:04:52,865
كان معنا أسلحة

27
00:04:52,972 --> 00:04:56,772
أخفض يديك ، هل هذا ممكن؟
إنك تُحرجنا هكذا

28
00:04:56,876 --> 00:05:00,436
أراهنك على 500 دولار
أننا سنخرج من هذا الموقف

29
00:05:09,522 --> 00:05:11,583
فلنجعل الرهان 100 فقط

30
00:05:14,961 --> 00:05:17,088
أنت تعرف ذلك المبنى ، أليس كذلك؟

31
00:05:23,970 --> 00:05:25,301
أنت مزعج جداً

32
00:05:30,810 --> 00:05:32,744
آسف

33
00:05:32,845 --> 00:05:35,143
كنت أقصد أن أقول أنك مزعج جداً ، يا زميلي

34
00:05:52,732 --> 00:05:55,633
أين وجدتموه؟ -
(في (المكسيك -

35
00:05:55,735 --> 00:05:59,262
كانوا يحفرون في القاذورات
يبحثون عن هذه الأشياء

36
00:06:04,343 --> 00:06:06,743
أنتِ لستِ من هذه المنطقة ، أليس كذلك؟

37
00:06:06,846 --> 00:06:11,408
تتخيل من أين أنا؟
يا دكتور (جونز)؟

38
00:06:12,451 --> 00:06:14,578
(حسناً ، من ضغطك على أسنانك في نطقكِ لحروف الـ(يو

39
00:06:14,687 --> 00:06:18,088
أعتقد أنكي ربما تكونين من
(أوكرانيا الشرقية)

40
00:06:18,190 --> 00:06:20,124
تستحق أعلى الدرجات

41
00:06:20,226 --> 00:06:22,217
(العقيد طبيبة (إيرينا سبالكو

42
00:06:24,196 --> 00:06:27,563
(ثلاث مرات ، حصلتُ على وسام (لينين

43
00:06:27,666 --> 00:06:31,659
أيضاً ميدالية البطولة
في العمل الاشتراكي

44
00:06:31,771 --> 00:06:33,068
ولماذا؟

45
00:06:34,373 --> 00:06:39,333
لأنني أعرف أشياءً
أعرفها قبل أي أحد آخر

46
00:06:39,445 --> 00:06:42,642
وما لا أعرفه .. أسعى لمعرفته

47
00:06:43,549 --> 00:06:48,418
وما أحتاج لمعرفته الآن
موجود هنا

48
00:07:03,736 --> 00:07:08,230
(أنت رجل من الصعب قراءة أفكاره ، يا دكتور (جونز -
آه -

49
00:07:08,374 --> 00:07:13,141
حسناً ،  سنفعل هذا .. بما يُسمى
الطريقة التقليدية القديمة

50
00:07:13,245 --> 00:07:16,703
أنت ستخبرنا ما نريد
وستساعدنا في إيجاد ما نسعى إليه

51
00:07:17,647 --> 00:07:19,947
الباب مغلق-
افتحه -

52
00:07:38,938 --> 00:07:41,372
... هذا المخزن .. هو المكان الذي فيه أنت وحكومتك

53
00:07:41,474 --> 00:07:44,170
تخفون كل أسراركم ، أليس كذلك؟

54
00:07:44,276 --> 00:07:48,542
إنه مستودع عسكري
أنا لم آتي هنا أبداً في حياتي كلها

55
00:07:50,182 --> 00:07:52,377
ما نسعى إليه
هو صندوق مستطيل

56
00:07:52,485 --> 00:07:56,182
أبعاده
متران في 1.5 متر في 66 سنتيمتر

57
00:07:56,288 --> 00:07:59,348
محتويات الصندوق
بقايا محنطة

58
00:07:59,458 --> 00:08:01,858
لا شك أن هذا مألوف لك

59
00:08:01,961 --> 00:08:05,362
ما الذي يجعلكِ تظننين ، أنني أعلم
عن أي صندوق تتحدثين؟

60
00:08:05,464 --> 00:08:07,523
... لأنك منذ عشر سنوات

61
00:08:07,633 --> 00:08:10,625
كنتَ جزءاً من الفريق الذي قام بفحصه

62
00:08:13,672 --> 00:08:15,162
... انظري

63
00:08:15,274 --> 00:08:18,801
... حتى لو كنت .. أعرف ما كنت تتحدثين عنه

64
00:08:18,911 --> 00:08:22,369
ستساعدنا في إيجاده

65
00:08:33,660 --> 00:08:36,185
بوصلة ... أحتاج إلى بوصلة

66
00:08:36,296 --> 00:08:37,991
... أتعرفون .. الشمال ، الجنوب ، الشرق

67
00:08:38,098 --> 00:08:39,395
الغرب

68
00:08:41,001 --> 00:08:42,628
ألا يوجد بوصلة؟

69
00:08:44,571 --> 00:08:46,436
أحتاج إلى رصاصاتك

70
00:08:47,148 --> 00:08:49,148
(يريد أن يأخذ (خصيتيَّ

71
00:08:53,980 --> 00:08:57,416
محتويات هذا الصندوق ، عالية المغنطة

72
00:08:57,517 --> 00:08:58,609
أحتاج إلى بارود

73
00:08:58,718 --> 00:09:01,619
هل تحتاجين لمساعدتي .. أم لا؟

74
00:09:14,534 --> 00:09:18,698
(لا تعبث معي ، يا دكتور (جونز
ما الهدف من هذا كله؟

75
00:09:18,805 --> 00:09:20,670
... إذا كانت ما زالت ممغنطة

76
00:09:20,774 --> 00:09:23,971
فالمعدن الذي في هذا البارود
سوف يرشدنا للطريق

77
00:09:54,374 --> 00:09:57,241
أغلفة
أعطوني بعضاً من أغلفة الطلقات

78
00:10:00,580 --> 00:10:01,740
زرادية

79
00:10:53,948 --> 00:10:58,948
هيا نأخذ الصندوق ، بحرص
هيا ... هيا

80
00:11:35,248 --> 00:11:36,648
حمِّلوه في السيارة الجيب

81
00:12:04,048 --> 00:12:06,548
روزويل) - (نيوميكسيكو) 1947)

82
00:13:09,348 --> 00:13:13,548
يا إلهي

83
00:13:19,879 --> 00:13:23,680
القوا أسلحتكم
وإلا العقيد طبيبة (سبالكو) ستموت

84
00:13:44,638 --> 00:13:46,333
لماذا ، يا (ماك)؟

85
00:13:46,440 --> 00:13:48,806
حسناً ، ما الذي يمكنني قوله يا (جونزي)؟

86
00:13:48,909 --> 00:13:52,208
أنا رجل رأسمالي
وهم يدفعون

87
00:13:54,081 --> 00:13:57,278
بعد كل هذه السنوات التي قضيناها
نتجسس على الروس؟

88
00:13:59,420 --> 00:14:01,752
(كنت أظننا أصدقاء ، يا (ماك

89
00:14:01,856 --> 00:14:04,984
لقد واجهتُ حظاً عسيراً مؤخراً ، يا زميلي

90
00:14:05,092 --> 00:14:07,583
فظيع ، فظيع جداً

91
00:14:09,263 --> 00:14:11,891
لا يمكن أن أعود لمنزلي
صفر اليدين مرة أخرى

92
00:14:12,633 --> 00:14:15,761
أليس لديك كلمات تحدي أخيرة ، يا دكتور (جونز)؟

93
00:14:18,272 --> 00:14:20,433
(أنا أحب (إيزنهاور

94
00:14:20,541 --> 00:14:22,008
أخفض سلاحك

95
00:14:22,877 --> 00:14:24,504
أمرك ، يا صديقي

96
00:14:51,472 --> 00:14:53,838
اللعنة ، لقد كنت أظن هذا أقرب من ذلك

97
00:14:58,078 --> 00:14:59,204
هيا ... هيا

98
00:15:17,765 --> 00:15:19,756
!ليس مسموحاً له بالخروج من هنا حياً
!أغلقوا منافذ الخروج

99
00:15:25,839 --> 00:15:27,966
(لا تتظاهر بالذكاء والمهارة ، يا (بوريس
أنت لا تعرفه

100
00:15:28,075 --> 00:15:29,099
لا تعرفه .. لا تعرفه

101
00:15:29,209 --> 00:15:31,302
!أنت لا تعرفه! أنت لا تعرفه

102
00:15:31,412 --> 00:15:34,472
... أنت لا تعرفه! أنت لا تعرف

103
00:17:14,515 --> 00:17:15,982
أحسنت

104
00:18:55,950 --> 00:18:58,510
مرحباً؟ مرحباً؟

105
00:19:04,392 --> 00:19:05,586
!مرحباً

106
00:19:06,995 --> 00:19:09,088
... مرحباً ، لقد طرقتُ الباب ، هل لديكم

107
00:19:16,504 --> 00:19:17,937
مهلاً

108
00:19:18,039 --> 00:19:19,734
ما هذا ، يا رجال

109
00:19:32,854 --> 00:19:34,822
أوه ، هذا لا يبشر بالخير

110
00:19:37,258 --> 00:19:40,591
إلى كل العاملين
باقي دقيقة واحدة على وقت الصفر

111
00:19:40,895 --> 00:19:43,420
ارتدوا النظارات الواقية ، أو أديروا وجوهكم

112
00:19:43,531 --> 00:19:48,764
لا تزيلوا النظارات الواقية أو حامي الوجه
إلا بعد عشر ثواني من الضوء الأول

113
00:19:48,870 --> 00:19:50,337
هذا لا يبشر بالخير على الإطلاق

114
00:19:58,112 --> 00:20:01,878
!انتظروا ، انتظروا ، انتظروا ، انتظروا ، انتظروا ،  انتظروا

115
00:20:04,819 --> 00:20:07,151
!بالتأكيد! عظيم
!لا تنتظروني

116
00:20:07,255 --> 00:20:08,813
باقي 15 ثانية

117
00:20:16,831 --> 00:20:19,299
باقي عشر ثواني

118
00:20:19,601 --> 00:20:25,631
تسعة ، ثمانية ، سبعة ، ستة

119
00:20:25,740 --> 00:20:28,504
خمسة ، أربعة

120
00:20:28,610 --> 00:20:33,877
ثلاثة ، اثنان ، واحد ، صفر

121
00:22:04,906 --> 00:22:07,932
لم يكن لدي سبب يجعلني أعتقد
أن (ماك) كان جاسوساً

122
00:22:08,042 --> 00:22:10,340
لقد كان في المخابرات العسكرية قسم 6
عندما كنت أنا ضابط خدمات مركزية

123
00:22:10,445 --> 00:22:13,312
لقد قمنا بعشرين أو ثلاثين مهمة معاً
في أوروبا والمحيط الهادي

124
00:22:13,414 --> 00:22:15,814
لا تلوِّح بسجلك الحربي في وجوهنا
(يا كولونيل (جونز

125
00:22:15,917 --> 00:22:17,817
نحن جميعاً خدَمنا

126
00:22:17,919 --> 00:22:20,251
حقاً؟
في أي جانب كنتَ؟

127
00:22:20,355 --> 00:22:23,119
لا أعتقد أنك تدرك خطورة موقفك

128
00:22:23,224 --> 00:22:25,692
... (لقد ساعدتَ وحرَّضت عملاء من الـ (كي جي بي

129
00:22:25,793 --> 00:22:28,956
قاموا باقتحام
... مؤسسة عسكرية سرية للغاية

130
00:22:29,063 --> 00:22:31,827
في قلب الولايات المتحدة الأمريكية
بلدي

131
00:22:31,933 --> 00:22:34,868
ما الذي كان في الصندوق المعدني الذي أخذوه؟

132
00:22:34,969 --> 00:22:37,665
أخبرنا أنت
فلقد رأيتَه من قبل

133
00:22:42,143 --> 00:22:44,805
أنت تقصد ذلك الفشل الذريع للقوات الجوية في 47

134
00:22:46,981 --> 00:22:49,176
... لقد ألقوني في حافلة معتمة النوافذ

135
00:22:49,283 --> 00:22:52,184
ومعي 20 شخصاً لم يكن مسموحاً لي بالحديث معهم

136
00:22:52,286 --> 00:22:54,345
ونقلونا في منتصف الليل في مكان مجهول
وما الذي اتضح؟

137
00:22:57,091 --> 00:22:58,115
... قطع من الحطام

138
00:22:58,226 --> 00:23:02,890
وتابوت عالي المغنطة
يحتوي على بقايا مشوهة؟

139
00:23:02,997 --> 00:23:05,898
لا أحد منا وُضحت له الصورة كاملة أبداً

140
00:23:06,000 --> 00:23:08,628
وهددونا بتهمة الخيانة
لو تحدثنا أبداًعن الأمر

141
00:23:08,736 --> 00:23:10,567
ولذلك قل لي انت
ما الذي كان في الصندوق؟

142
00:23:10,671 --> 00:23:12,002
إندي) ... الحمد لله)

143
00:23:12,106 --> 00:23:14,336
ألا تعرف أنه من الخطر أن تدخل في ثلاجة؟

144
00:23:14,442 --> 00:23:16,137
!هذه الأشياء يمكن أن تكون مصائد للموت

145
00:23:16,244 --> 00:23:18,678
(سعدت بلقائك أيضاً ، يا (بوب

146
00:23:18,780 --> 00:23:21,146
اهدأوا ، يا شباب
(يمكنني أن أضمن دكتور (جونز

147
00:23:21,249 --> 00:23:23,115
ما الذي يحدث بحق الجحيم؟

148
00:23:23,218 --> 00:23:25,914
كي جي بي) على أرض أمريكية؟)
من تلك المرأة؟

149
00:23:26,021 --> 00:23:27,784
صفها لنا

150
00:23:27,890 --> 00:23:29,550
طويلة ، نحيفة ، في منتصف الثلاثينات

151
00:23:29,625 --> 00:23:32,287
تحمل سيفاً من نوع ما ، ذا حدين قاطعين ، على ما أظن

152
00:23:35,931 --> 00:23:37,762
نعم ، إنها هي

153
00:23:37,866 --> 00:23:39,424
هل أنت متأكد أنها هنا؟

154
00:23:39,535 --> 00:23:41,901
كانت هنا وذهبت ، من هي؟

155
00:23:42,004 --> 00:23:45,565
(اسمها (إيرينا سبالكو
كانت فتاة (ستالين) المفضلة

156
00:23:45,674 --> 00:23:49,542
عالمته المفضلة
إذا كان يمكنك تسمية البحث النفسي ، علماً

157
00:23:49,645 --> 00:23:50,703
... (جنرال (روس

158
00:23:50,813 --> 00:23:53,008
(إنها تقود مجموعات من (الكريملين
في كل أنحاء العالم

159
00:23:53,115 --> 00:23:54,241
للبحث عن تحف

160
00:23:54,349 --> 00:23:57,011
تعتقد أنها يمكن أن تُستخدم
في تطبيقات عسكرية خارقة للطبيعة

161
00:23:57,119 --> 00:24:00,088
(جنرال (روس -
(اهدأ ، يا (بول -

162
00:24:00,189 --> 00:24:03,681
ليس كل من في الجيش شيوعيون
(وبالتأكيد ليس (إندي

163
00:24:03,792 --> 00:24:08,195
ما الذي تتهموني به بالضبط
بالإضافة إلى النجاة من انفجار نووي؟

164
00:24:08,297 --> 00:24:09,389
لا شيء بعد

165
00:24:09,498 --> 00:24:11,398
ولكن بصراحة ارتباطك
(بـ(جورج ماكهيل

166
00:24:11,500 --> 00:24:15,732
يجعل كل أنشطتك مثيرة للشكوك
بما فيها أنشطتك أثناء الحرب

167
00:24:15,838 --> 00:24:17,738
هل جُننت؟

168
00:24:17,840 --> 00:24:21,071
هل لديك أي فكرة عن عدد الميداليات
التي حصل عليها هذا الوغد؟

169
00:24:21,176 --> 00:24:23,144
الكثير جداً ، بالتأكيد

170
00:24:24,313 --> 00:24:26,907
ولكن هل يستحقها؟

171
00:24:27,015 --> 00:24:30,974
دكتور (جونز) ، فلنقل مؤقتاً
أنك أصبحت محل اهتمام المكتب الفيدرالي

172
00:24:31,086 --> 00:24:33,213
محل اهتمام ... كبير

173
00:24:44,967 --> 00:24:48,425
(التي نراها أيضاً في(سكارا براي
(على الساحل الغربي لـ (اسكوتلاندا

174
00:24:48,537 --> 00:24:51,131
سكارا براي) يرجع تاريخها إلى عام 3100 قبل الميلاد)

175
00:24:51,240 --> 00:24:53,936
وظلت محتلة لستمائة عام

176
00:24:54,042 --> 00:24:56,875
حتى هُجرت كما هو واضح
عام 2500 قبل الميلاد

177
00:24:56,979 --> 00:24:59,106
ولا يوجد دليل واضح لماذا محتلوها

178
00:24:59,214 --> 00:25:04,015
قرروا أن يتركوا هذه البيئة الصحية تماماً
نعم؟

179
00:25:04,119 --> 00:25:07,486
أتسمح لي بلحظة ، يا أستاذ؟
نعم -

180
00:25:08,190 --> 00:25:10,055
إفتحوا (مايكلسون) ، وراجعوا الفصل الرابع

181
00:25:10,159 --> 00:25:11,251
... وعندما أعود سنناقش

182
00:25:11,360 --> 00:25:14,295
الفرق بين الهجرة والنزوح الجماعي

183
00:25:20,469 --> 00:25:21,697
ماذا؟

184
00:25:22,437 --> 00:25:25,201
أنت ليس لديك فكرة بقدر الضغوط
التي أتحملها من المجلس الحاكم

185
00:25:25,307 --> 00:25:26,604
عملاء الـ (إف بي آي) أتوا هذا الصباح

186
00:25:26,708 --> 00:25:29,268
ونقبوا في مكتبك
!وفتشوا في كل ملفاتك

187
00:25:29,378 --> 00:25:31,209
أنت عميد الكلية
لماذا لم تمنعهم؟

188
00:25:31,313 --> 00:25:32,541
ليس لديهم الحق

189
00:25:32,648 --> 00:25:35,048
!بل لديهم كل الحق
!فهم ليسوا مخرِّبين

190
00:25:35,150 --> 00:25:37,550
!إنهم عملاء فيدراليون لديهم إذن بالتفتيش

191
00:25:37,653 --> 00:25:41,089
والجامعة لا يمكنها التورط
في خلاف من هذا النوع

192
00:25:41,190 --> 00:25:43,283
ليس في هذه الجو المشحون

193
00:25:44,359 --> 00:25:46,759
إذن ، فأنت ترفدني

194
00:25:46,862 --> 00:25:51,128
إنها مجرد أجازة
أجازة مفتوحة

195
00:25:51,233 --> 00:25:52,757
أنت ترفدني -
... وأثناءها  -

196
00:25:52,868 --> 00:25:55,701
... وافقوا أن يستمروا في دفع مرتبك كاملاً لفترة

197
00:25:55,804 --> 00:25:57,237
!أنا لا أريد مالهم

198
00:25:57,339 --> 00:25:59,830
أرجوك ، لا تكن أحمق

199
00:25:59,942 --> 00:26:01,807
أنت لا تعرف كم عانيت
لأحصل لك على هذا

200
00:26:01,910 --> 00:26:05,175
عانيتَ؟
ما الذي عانيتَ منه بالضبط ، يا (تشارلي)؟

201
00:26:05,280 --> 00:26:06,611
... (هنري)

202
00:26:08,750 --> 00:26:10,615
أنا استقلت

203
00:26:18,360 --> 00:26:19,987
أين ستذهب؟

204
00:26:21,496 --> 00:26:25,125
(سأستقل القطار إلى (نيويورك
وفي الصباح أذهب إلى (لندن) ، لأبدأ من جديد

205
00:26:26,268 --> 00:26:30,568
(وربما أنتهي بالتدريس في (ليبزيج
هينريك) يدين لي بمعروف)

206
00:26:30,672 --> 00:26:32,037
سأتصل بك عندما أستقر

207
00:26:32,140 --> 00:26:33,801
ويمكنك أن ترسل لي بقية اشيائي

208
00:26:33,942 --> 00:26:36,069
أعتقد أنه لا يوجد ما يجعلك تبقى هنا؟

209
00:26:36,178 --> 00:26:38,112
أنا نفسي لم أعد أستطع التعرف على هذا البلد تقريباً

210
00:26:38,213 --> 00:26:41,273
الحكومة جعلتنا نرى الشيوعيين
في أطباق الشوربة

211
00:26:41,383 --> 00:26:45,911
عندما تصل الهيستيريا إلى الجامعة
فأعتقد أنه قد حان الوقت لترك هذه المهنة

212
00:26:46,021 --> 00:26:48,046
كيف تلقَّت (ديردرا) الأخبار؟

213
00:26:48,156 --> 00:26:50,420
وكيف تتلقى أي زوجة مثل هذه الأشياء؟

214
00:26:50,525 --> 00:26:53,653
النظرة على وجهها
كانت خليطاً من الفخر والفزع

215
00:26:53,762 --> 00:26:56,731
لم يكن لي أن أشك فيك أبداً ، يا صديقي

216
00:26:56,832 --> 00:27:00,529
لا ، إن لديك المبرر
للشك في أصدقائك هذه الأيام

217
00:27:05,173 --> 00:27:07,573
إنها سنوات قاسية ، أليس كذلك ، يا (تشارلي)؟

218
00:27:09,578 --> 00:27:12,240
(أولاً أبي ، ثم (ماركوس

219
00:27:13,348 --> 00:27:15,714
يبدو أننا وصلنا للعمر الذي فيه
... تتوقف الحياة عن منحنا الأشياء

220
00:27:15,817 --> 00:27:17,978
وتبدأ في انتزاعها منا

221
00:27:21,156 --> 00:27:23,317
فقط نصف كوب آخر

222
00:28:21,516 --> 00:28:22,711
!أنت

223
00:28:24,554 --> 00:28:26,021
!أنت ، أيها العجوز

224
00:28:27,223 --> 00:28:31,250
يا أستاذ ، مرحباً؟
هل أنت دكتور (جونز)؟

225
00:28:31,361 --> 00:28:33,124
!الرصيف سينتهي ، أيها الفتى

226
00:28:33,229 --> 00:28:35,424
هل أنت صديق للدكتور (أوكسلي)؟

227
00:28:35,531 --> 00:28:37,897
هارولد أوكسلي) ، عالم الآثار؟) -
نعم -

228
00:28:38,000 --> 00:28:39,490
ماذا عنه؟

229
00:28:40,570 --> 00:28:41,662
سوف يقتلونه

230
00:28:44,474 --> 00:28:47,443
(لم أتحدث مع (هارولد أوكسلي
منذ عشرين عاماً

231
00:28:48,845 --> 00:28:51,075
إنه رجل ذكي

232
00:28:51,180 --> 00:28:54,047
كان يستطيع أن يجعلك تنام
بمجرد الحديث معك

233
00:28:54,150 --> 00:28:57,210
نعم ، نعم ، عندما كنت طفلاً
هكذا كنت أنام

234
00:28:57,320 --> 00:29:01,222
فصوت (أوكسلي) كان
أفضل من كوب اللبن الدافئ

235
00:29:01,324 --> 00:29:03,258
(إسمي (مات) ... (مات ويليامز

236
00:29:03,359 --> 00:29:06,522
مات)؟ أي نوع من الأسماء هذا؟) -
نعم -

237
00:29:06,629 --> 00:29:08,620
إنه الاسم الذي اخترته أنا
هل لديك مشكلة معه؟

238
00:29:08,731 --> 00:29:12,997
اهدأ
ماذا كانت علاقتك بـ (أوكسلي)؟

239
00:29:13,102 --> 00:29:17,596
أبي مات في الحرب
أوكس) ساعد أمي في تربيتي تقريباً)

240
00:29:17,707 --> 00:29:20,642
لقد كنت تقول أن شخصاً ينوي أن يقتله؟

241
00:29:23,346 --> 00:29:26,645
منذ ستة أشهر
(تلقت أمي رسالة من (أوكس

242
00:29:26,749 --> 00:29:28,182
(كان في (بيرو

243
00:29:28,284 --> 00:29:30,980
لقد وجد جمجمة من نوع ما
جمجمة بلورية

244
00:29:31,087 --> 00:29:34,716
مثل التي وجدها (ميتشيل هودجكيس)؟ (هيدجيكيس)؟

245
00:29:34,824 --> 00:29:37,088
تلك التي وجدها -
جاكت ظريف -

246
00:29:38,161 --> 00:29:42,530
أنا و(أوكس) كنا مهوسين
بجمجمة (ميتشيل هيدجيس) أيام الكلية

247
00:29:42,632 --> 00:29:43,792
كيف عرفت عنها؟

248
00:29:43,900 --> 00:29:47,062
هل تمزح؟  لم يكن يتحدث عن غيرها
لقد كان يتحدث عن ذلك الشيء طوال الوقت

249
00:29:47,170 --> 00:29:49,070
ما هي؟ .. نوع من تماثيل الآلهة؟

250
00:29:49,172 --> 00:29:51,936
(تمثال لإله ، في (أميريكا الجنوبية

251
00:29:52,041 --> 00:29:54,134
يوجد عدد من الجماجم البلورية في العالم

252
00:29:54,243 --> 00:29:56,973
ولقد رأيتُ إحداها في المتحف البريطاني

253
00:29:57,346 --> 00:30:00,941
تحفة يدوية مثيرة
ولكن .. ماذا عنها؟

254
00:30:01,050 --> 00:30:03,848
حسناً ، اضحك إن شئت
لقد قال (أوكسلي) أنه وجدها هذه المرة

255
00:30:03,953 --> 00:30:07,912
قال أن هذه حقيقية
(وأنه سيذهب بها لمكان يسمى (أكاتور

256
00:30:08,024 --> 00:30:10,720
أكاتور)؟) هل قال هذا؟ هل أنت متأكد؟
نعم -

257
00:30:10,827 --> 00:30:14,490
هذا ما قاله
لقد قال (أكاتور) ، ما هي؟

258
00:30:14,597 --> 00:30:18,192
(إنها مدينة أسطورية مفقودة في (الأمازون

259
00:30:18,301 --> 00:30:21,270
(وكان المحتلون يسمونها (إلدورادو) (مدينة الذهب

260
00:30:21,370 --> 00:30:25,397
... يُعتقد أن قبيلة (أوجا)اختارتها الآلهة منذ 7000 سنة

261
00:30:25,508 --> 00:30:29,274
لتبني مدينة ضخمة
من الذهب الخالص

262
00:30:29,378 --> 00:30:31,938
كان بها قنوات مائية علوية ، وطرق ممهدة

263
00:30:32,048 --> 00:30:37,111
وتكنولوجيا  لن تُرى مرة أخرى لمدة 5000 سنة

264
00:30:37,220 --> 00:30:42,180
(فرانسيسكو دي أوريانا) اختفى في (الأمازون )
وهو يبحث عنها في عام 1546

265
00:30:43,192 --> 00:30:46,161
وأنا كدتُ أموت بالتيفوس وأنا أبحث عنها بنفسى

266
00:30:47,730 --> 00:30:49,152
لا أعتقد أنها موجودة

267
00:30:49,165 --> 00:30:52,032
ولماذا يريد (أوكس) أن يأخذها هناك؟

268
00:30:52,134 --> 00:30:55,934
الأسطورة تقول أن جمجمة بلورية
(قد سُرقت من (أكاتور

269
00:30:56,038 --> 00:30:57,972
في القرن الـ 15 أو الـ 16

270
00:30:58,074 --> 00:31:01,669
... وأن من يعيد الجمجمة إلى معبد المدينة

271
00:31:01,777 --> 00:31:03,938
سيمتلك السيطرة على قوتها

272
00:31:04,046 --> 00:31:07,880
قوة ، صحيح ، إذن ، هل هناك نوع من القوة؟ -
ما هي هذه القوة؟

273
00:31:07,984 --> 00:31:11,044
لا أعرف ، يا فتي
إنها مجرد قصة

274
00:31:11,153 --> 00:31:12,279
لا

275
00:31:13,189 --> 00:31:15,316
من خطابه
ظنت أمي أن (أوكس) فقد عقله وجُنَّ

276
00:31:15,424 --> 00:31:16,413
أتعرف ، نوع من الخبل

277
00:31:16,526 --> 00:31:19,791
ولهذا ذهبت هناك لتبحث عنه
ولكنه كان قد اختُطف

278
00:31:19,896 --> 00:31:21,659
والآن أمسكوا بها ، أيضاً

279
00:31:21,764 --> 00:31:23,197
ولقد قال (أوكس) أنه
أخفى الجمجمة في مكان ما

280
00:31:23,299 --> 00:31:26,530
ولو لم تجدها أمي
سيقتلون كليهما

281
00:31:26,636 --> 00:31:28,729
ولقد قالت أنك ستساعدني

282
00:31:29,505 --> 00:31:31,632
أنا؟ قلتَ لي ما إسم أمك؟

283
00:31:31,741 --> 00:31:34,471
(ماري)
ماري ويليامز) ، هل تذكرها؟)

284
00:31:34,577 --> 00:31:35,805
لقد عرفتُ كثيرين باسم (ماري) ، يا فتى

285
00:31:35,912 --> 00:31:38,039
!إخرس ، إنها أمي تلك التي تتحدث عنها

286
00:31:38,147 --> 00:31:39,910
!مفهوم؟ إنها أمي

287
00:31:40,016 --> 00:31:42,985
لا داعي لأن تنفعل طوال الوقت
فقط لتثبت مدى قوتك

288
00:31:43,085 --> 00:31:45,246
اجلس ، من فضلك ، اجلس

289
00:31:46,589 --> 00:31:49,558
لقد قالت أنه لو كان هناك من يستطيع إيجاد الجمجمة
فهو أنت

290
00:31:49,659 --> 00:31:54,153
وكأنك نوع من
سارقي القبور أو شيء كهذا

291
00:31:54,263 --> 00:31:57,096
أنا أستاذ دائم في علم الآثار

292
00:31:57,199 --> 00:32:01,431
أوه .. أنت مدرس
حسناً ، هذا سيساعد كثيراً.

293
00:32:01,537 --> 00:32:03,505
على أية حال ، لقد اتصلَت بي
(منذ أسبوعين ، من (أميريكا الجنوبية

294
00:32:03,606 --> 00:32:06,097
وقالت أنها هربت ، ولكنهم يطاردونها

295
00:32:06,208 --> 00:32:07,869
(وقالت أنها تلقت رسالة من (أوكس

296
00:32:07,977 --> 00:32:09,945
وأرسلتها لي ، لأعطيها لك

297
00:32:10,046 --> 00:32:11,411
ثم انقطع الخط
... لقد فتحتها

298
00:32:11,514 --> 00:32:13,948
أقصد ... إنها بلا معنى ، مع ذلك
كلامها غير مفهوم

299
00:32:14,050 --> 00:32:16,416
إنها حتى ليست مكتوبة بحروف إنجليزية

300
00:32:16,519 --> 00:32:17,645
أترى؟

301
00:32:19,522 --> 00:32:22,821
هل ترى هذين الرجلين هناك على المنضدة؟

302
00:32:22,925 --> 00:32:25,485
لا أعتقد أنهما هنا من أجل الشراب

303
00:32:25,595 --> 00:32:27,062
من هما؟

304
00:32:27,897 --> 00:32:30,798
لا أعرف ، ربما من رجال المكتب الفيدرالي

305
00:32:30,900 --> 00:32:32,629
(تعال معنا بهدوء ، يا دكتور (جونز

306
00:32:32,735 --> 00:32:34,134
(إنهم من الـ (كي جي بي

307
00:32:34,236 --> 00:32:37,296
وأحضر معك الخطاب -
الخطاب؟ أي خطاب؟ -

308
00:32:37,406 --> 00:32:38,703
الخطاب الذي أعطاه لك السيد (ويليامز) حالاً

309
00:32:38,808 --> 00:32:40,742
أنا؟ هل أبدو لك كرجل بريد؟

310
00:32:40,843 --> 00:32:42,538
!لن نطلب هذا مرة أخرى
... هيا الآن ، وإلا

311
00:32:42,645 --> 00:32:43,805
وإلا ماذا؟

312
00:32:43,913 --> 00:32:47,144
. محاولة ظريفة، يا فتى  -
ولكني أعتقد أنك أحضرتَ فقط سكيناً

313
00:32:48,484 --> 00:32:50,748
من أجل معركة بالمسدسات

314
00:32:50,853 --> 00:32:52,480
!للخارج ، الآن

315
00:32:56,926 --> 00:32:58,052
إضرب هذا الفتى -
من؟ -

316
00:32:58,160 --> 00:32:59,627
جو كوليج) ، اضربه بقوة)

317
00:32:59,729 --> 00:33:01,629
تفضل ، خذ هذه -
ماذا؟ -

318
00:33:02,698 --> 00:33:04,495
!إنه صديقي

319
00:33:07,837 --> 00:33:09,429
!تشاجروا بالخارج

320
00:33:09,538 --> 00:33:11,335
!عليكم بهذا القذر

321
00:33:19,081 --> 00:33:20,480
أمك لم تهرب

322
00:33:20,583 --> 00:33:23,348
لقد تركوها تهرب
لكي تستطيع إرسال الخطاب

323
00:33:23,453 --> 00:33:26,650
وتحضره أنت لي ، لكي أترجمه

324
00:33:28,859 --> 00:33:30,656
!اركب ، أيها الجدّ

325
00:33:59,156 --> 00:34:01,454
!هيا ، هيا ، هيا ، هيا ، هيا

326
00:35:11,228 --> 00:35:14,925
!الموت أفضل من الروس
!الموت أفضل من الروس

327
00:35:17,801 --> 00:35:20,861
!الموت أفضل من الروس
!الموت أفضل من الروس

328
00:35:20,971 --> 00:35:24,099
!الموت أفضل من الروس
!الموت أفضل من الروس

329
00:35:25,642 --> 00:35:29,134
!هذا جنون
!سوف يُصاب أحد ما

330
00:35:57,140 --> 00:35:58,767
!يساراً! اتجه يساراً! يساراً

331
00:36:13,990 --> 00:36:15,753
!تحركوا! تحركوا! تحركوا

332
00:36:16,493 --> 00:36:17,755
!أفسحوا ، أفسحو ، افسحوا ، أفسحوا

333
00:36:17,861 --> 00:36:20,261
أنت تقود بسرعة كبيرة -
!هذه مسألة رأي -

334
00:36:33,443 --> 00:36:36,241
(لو سمحت ، يا دكتور (جونز -
نعم؟ -

335
00:36:36,346 --> 00:36:39,679
(لديَّ سؤال عن النموذج الثقافي لـ (هارجروفز

336
00:36:39,783 --> 00:36:41,148
(إنسى (هارجروف

337
00:36:41,251 --> 00:36:44,311
إقرأ لـ(فير جوردون تشايلد) بإسهاب

338
00:36:44,421 --> 00:36:46,548
لقد قضى معظم حياته في هذا المجال

339
00:36:47,557 --> 00:36:50,526
إذا كنت تريد أن تصبح عالم آثار جيداً

340
00:36:51,695 --> 00:36:54,186
!فاخرج من هذه المكتبة

341
00:36:59,035 --> 00:37:00,059
من هذا؟

342
00:37:00,170 --> 00:37:03,264
فرانسيسكو دي أوريانا) ، المحتل)

343
00:37:03,373 --> 00:37:05,603
هل تذكر؟
الرجل الذي فُقد وهو يبحث عن الجمجمة

344
00:37:05,709 --> 00:37:09,201
وكما ظننتُ تماماً

345
00:37:09,312 --> 00:37:11,280
(كويوما)

346
00:37:11,381 --> 00:37:12,814
ما هذا؟

347
00:37:12,916 --> 00:37:17,876
إنها لغة أمريكية لاتينية منقرضة
(من قبل قدوم (كولومبوس

348
00:37:19,189 --> 00:37:23,216
انظر ، هناك علامات على هذه الرموز
(إنها بالتأكيد (كويوما

349
00:37:23,326 --> 00:37:25,157
هل تتحدثها؟ -
لا يتحدثها أحد -

350
00:37:25,262 --> 00:37:28,595
لم تُسمع بصوت عالي منذ ثلاثة ألاف سنة

351
00:37:28,698 --> 00:37:32,930
ولكن ربما أستطيع قراءتها قليلاً
لو ترجمتها للغة (المايا) أولاً

352
00:37:33,803 --> 00:37:36,237
أتعرف؟
بالنسبة لكونك رجلاً عجوزاً أنت لست سيئاً في القتال

353
00:37:36,339 --> 00:37:38,068
أشكرك كثيراً

354
00:37:38,174 --> 00:37:40,108
كم عمرك؟ فلنقل ... ثمانين؟

355
00:37:43,513 --> 00:37:45,640
إنه لغز

356
00:37:45,749 --> 00:37:49,241
دع الأمر لـ (أوكس) ليصنع لغزاً بلغة ميتة

357
00:37:50,787 --> 00:37:54,883
اتبع الخطوط على الأرض"
"والتي لا يستطيع قراءتها سوى الآلهة

358
00:37:54,991 --> 00:37:58,017
"(والتي ستقودك إلى مهد (أوريانا"

359
00:37:58,128 --> 00:38:00,392
"الذي تحرسه الموتى الأحياء"

360
00:38:00,497 --> 00:38:03,364
(إنه يتحدث عن خطوط (نازكا -
وما هي؟ -

361
00:38:03,500 --> 00:38:04,797
انتظر

362
00:38:05,602 --> 00:38:12,030
رسوم على الأرض ، خطوط عملاقة قديمة
(منحوتة في صحراء (بيرو

363
00:38:12,142 --> 00:38:14,906
من على الأرض
هي لا تشبه أي شيء

364
00:38:15,011 --> 00:38:18,606
ولكن من السماء
فقط الآلهة يمكنهم قراءتها

365
00:38:18,715 --> 00:38:21,514
لأن الآلهة فقط ، هم من يعيشون في السماء

366
00:38:23,521 --> 00:38:28,720
أوكسلي) يخبرنا)
(أن الجمجمة موجودة في (نازكا) ، (بيرو

367
00:39:30,588 --> 00:39:32,681
أخيراً .. رأوه

368
00:39:32,790 --> 00:39:35,623
كان (أوكس) يتجول في المدينة منذ شهرين
يتصرف كالمجنون

369
00:39:35,726 --> 00:39:38,126
فحبسته الشرطة في مصحة
من هذا الطريق

370
00:39:38,229 --> 00:39:40,663
لقد درستُ الأسبانية ، ولكني لم أفهم شيئاً من ذلك
ما هذه اللغة؟

371
00:39:40,765 --> 00:39:42,926
كيتشوا) ، لغة (الإنكا) المحلية)

372
00:39:43,034 --> 00:39:45,594
وأين تعلمت هذه اللغة؟
إنها قصة طويلة -

373
00:39:45,703 --> 00:39:47,261
لديَّ الوقت

374
00:39:47,371 --> 00:39:49,771
(لقد سافرتُ مع (بانشو فيلا
وكان يتحدثها بعض رجاله

375
00:39:49,874 --> 00:39:51,535
!هذا هراء

376
00:39:51,642 --> 00:39:53,872
أنت الذي سألت -
بانشو فيلا)؟) -

377
00:39:53,978 --> 00:39:57,106
في الحقيقة ، لقد تم اختطافي  -
بواسطة (بانشو فيلا)؟ -

378
00:39:57,214 --> 00:40:00,672
(كان هذا في المعركة ضد (فيكتوريانو هويرتا

379
00:40:00,785 --> 00:40:02,946
كم كان عمرك؟ -
في مثل عمرك تقريباً -

380
00:40:03,054 --> 00:40:05,545
لابد وأن هذا أغضب والديك ، أليس كذلك؟

381
00:40:05,656 --> 00:40:07,783
لقد مرالأمر
لقد كانت الأمور متوترة قليلاً في المنزل

382
00:40:07,892 --> 00:40:09,757
نعم ، أنا وأمي لسنا على وفاق ، أيضاً

383
00:40:09,860 --> 00:40:13,296
عاملها جيداً ، يا فتى ليس لديك سوى أم واحدة
أحياناً ، لا تجدها بجانبك كل هذه المدة

384
00:40:13,397 --> 00:40:14,694
ليس الأمر خطئي ، إنها هي المشكلة

385
00:40:14,799 --> 00:40:16,391
لقد غضِبَت جداً عندما تركتُ المدرسة

386
00:40:16,500 --> 00:40:17,967
إنها تظن
أنني أحمق أو شيء كهذا

387
00:40:18,069 --> 00:40:20,264
هل تركتَ المدرسة؟ -
أوه ، نعم ، بالتأكيد ، الكثير من المدارس -

388
00:40:20,371 --> 00:40:22,498
مدارس إعدادية فاخرة
تعلمك المناظرات

389
00:40:22,606 --> 00:40:24,267
والشطرنج والمبارزة

390
00:40:24,375 --> 00:40:26,502
أنا رائع في المبارزة بالسيف
فقط أعتقد أنها مضيعة للوقت

391
00:40:26,610 --> 00:40:28,669
لم تُكمل دراستك أبداً -
لا -

392
00:40:28,779 --> 00:40:31,407
إنها مجرد مجموعة من المهارات الغير مجدية
والكتب غير المناسبة

393
00:40:31,515 --> 00:40:33,847
لأنني أحب القراءة
أنا و(أوكس) كنا نقرأ طوال الوقت

394
00:40:33,951 --> 00:40:36,385
ولكن الآن يمكنني انتقاءها بنفسي
هل تفهمني؟

395
00:40:36,487 --> 00:40:39,081
وماذا تعمل للحصول على المال؟ -
أصلح الدراجات البخارية -

396
00:40:39,190 --> 00:40:41,886
وهل ستقوم بهذا بقية حياتك؟

397
00:40:41,992 --> 00:40:44,517
ربما أفعل ، يا أستاذ
هل ترى مشكلة في ذلك؟

398
00:40:44,628 --> 00:40:47,062
لا ، إذا كان ذلك ما تحب القيام به

399
00:40:47,164 --> 00:40:49,997
لا تدع أحداً يخبرك غير ذلك

400
00:40:50,101 --> 00:40:51,898
ها هو المكان
مرحباً ، يا أختاه

401
00:41:11,789 --> 00:41:15,190
تقول أن (أوكس) ليس هنا
ولا تعرف أين هو

402
00:41:16,393 --> 00:41:20,295
أتى بعض الرجال وأخذوه
رجال معهم أسلحة

403
00:41:25,669 --> 00:41:27,603
إنها تقول أنه كان ممسوساً من الجن ، ومشوشاً

404
00:41:27,705 --> 00:41:30,173
وكان يرسم
صوراً في كل مكان على حوائط زنزانته

405
00:41:34,345 --> 00:41:37,781
(هذا اللغز الذي في خطاب (أوكس
ليس له أي معنى

406
00:41:37,882 --> 00:41:43,514
اتبع الخطوط التي لا يستطيع سوى الآلهة"
"(قراءتها وستقودك إلى مهد (أوريانا

407
00:41:43,621 --> 00:41:45,885
المهد ، المهد ، الميلاد

408
00:41:45,990 --> 00:41:48,982
(أوريانا) لم يولد في (بيرو)
(ولكنه وُلد في (أسبانيا

409
00:41:49,093 --> 00:41:50,993
(إنه من فاتحي (المكسيك
لقد أتى هنا من أجل الذهب

410
00:41:51,095 --> 00:41:52,494
وماذا حدث له؟

411
00:41:52,596 --> 00:41:56,794
اختفى هو وستة آخرون
ولم يُعثر على جثثهم أبداً

412
00:42:26,063 --> 00:42:28,258
لابد وأنه قد فقد عقله

413
00:42:34,939 --> 00:42:38,272
أوكس) ، يا رجل ، ما الذي حدث؟)
ما الذي حدث؟

414
00:42:46,016 --> 00:42:49,110
(هذه ليست جمجمة (ميتشيل هيدجيس

415
00:42:49,220 --> 00:42:51,518
أنظر إلى استطالة الجزء المحتوي على المخ

416
00:42:52,356 --> 00:42:54,381
ونفس الكلمة

417
00:42:54,491 --> 00:42:56,686
بلغات مختلفة
مكررة مرات ومرات

418
00:43:01,131 --> 00:43:02,860
يعود

419
00:43:02,967 --> 00:43:04,696
يعود أين؟

420
00:43:04,802 --> 00:43:06,793
أو يعيد ماذا؟

421
00:43:06,904 --> 00:43:09,395
هل تقصد الجمجمة؟

422
00:43:09,506 --> 00:43:11,997
يبدو أنه لم يُصبه الجنون.

423
00:43:12,109 --> 00:43:14,737
وأين كان من المفروض أن يعيدها؟

424
00:43:27,125 --> 00:43:28,717
اكنس -
حسناً -

425
00:43:38,370 --> 00:43:40,998
(أوكس) لم يكن يقصد مسقط رأس (أوريانا)

426
00:43:41,106 --> 00:43:43,506
(المهد له معنى آخر في لغة (المايا

427
00:43:43,608 --> 00:43:48,568
"حرفياً يعني "المثوى الأخير
أي مرقده الأخير

428
00:43:48,680 --> 00:43:51,046
(أوكس) كان يقصد قبر (أوريانا)

429
00:43:51,149 --> 00:43:56,177
هذا الرسم المكشوط على الأرض
هي المقبرة .. التي دفن فيها

430
00:43:56,655 --> 00:43:59,249
لقد قلتَ أن (أوريانا) اختفى
ولم يعثر أحد على قبره أبداً

431
00:43:59,357 --> 00:44:03,123
حسناً ، يبدو أن (هارولد أوكسلي) قد عثر عليه

432
00:44:34,025 --> 00:44:36,118
"لصوص القبور يُطلق عليهم الرصاص"

433
00:44:36,227 --> 00:44:38,195
الشيء الجيد هو أننا لسنا لصوص قبور

434
00:44:46,137 --> 00:44:49,300
ما الذي نبحث عنه؟ -
لا أعرف بعد -

435
00:44:49,841 --> 00:44:53,277
ربما حجرة خلف أحد هذه الأكوام الترابية

436
00:45:09,094 --> 00:45:10,652
!أعتقد أنني قد رأيتُ شيئاً

437
00:45:10,762 --> 00:45:13,026
أوه .. أنت تخاف من الخيالات

438
00:45:17,702 --> 00:45:19,636
هذا طريق لأسفل

439
00:45:28,513 --> 00:45:31,107
وهذا طريق لأعلى -
نعم -

440
00:45:55,407 --> 00:45:57,307
!هذه الأسهم سامة

441
00:45:59,010 --> 00:46:00,477
ابق مكانك

442
00:46:24,869 --> 00:46:27,497
هل أنت مدرس؟

443
00:46:28,706 --> 00:46:30,003
إنه عملي الإضافي

444
00:46:40,051 --> 00:46:41,348
طريق مسدود

445
00:46:43,488 --> 00:46:44,921
ربما

446
00:46:51,362 --> 00:46:52,590
ماذا تفعل؟
أَبعد هذا الشيء

447
00:46:52,697 --> 00:46:55,131
أعطني بعض الضوء هنا

448
00:47:01,072 --> 00:47:02,869
أحضره هنا

449
00:47:09,848 --> 00:47:11,543
إنه مجرد شيء

450
00:48:11,643 --> 00:48:13,167
ارقص في مكانك فقط ، هل يمكنك هذا؟

451
00:48:13,278 --> 00:48:15,303
لقد لدغني عقرب حالاً
هل سأموت؟

452
00:48:15,413 --> 00:48:17,506
ما حجمه؟ -
!ضخم -

453
00:48:17,615 --> 00:48:19,105
هذا جيد -
جيد؟ -

454
00:48:20,619 --> 00:48:23,486
في حالة العقارب
كلما كانت أكبر ، كلما كان أفضل

455
00:48:23,589 --> 00:48:26,956
إذا حاول عقرب صغير أن يعضك
فألقه بعيداً

456
00:48:47,846 --> 00:48:51,942
!جماجمهم ، انظر إلى جماجمهم ، يا رجل

457
00:48:52,051 --> 00:48:55,680
(مثل الرسوم التي في زنزانة (أوكسلي
هذا يعني أننا نقترب

458
00:48:55,788 --> 00:48:57,847
هذا جنون
لماذا هي هكذا؟

459
00:48:57,957 --> 00:49:01,358
هنود (نازكا) كانوا يربطون رؤس مواليدهم بالحبال

460
00:49:01,460 --> 00:49:03,052
لكي تستطيل الجمجمة هكذا

461
00:49:03,162 --> 00:49:05,756
لماذا؟ -
تقديراً لآلهتهم -

462
00:49:05,864 --> 00:49:09,095
لا ، لا ،  رأس الإله ليست هكذا ، يا رجل

463
00:49:09,201 --> 00:49:11,294
هذا يعتمد على من هو إلهكs.

464
00:49:21,380 --> 00:49:23,405
أنت تسرع بلا هدف

465
00:49:28,420 --> 00:49:30,888
!يا أستاذ ، إنه حقاً طريق مسدود ، انظر.

466
00:49:38,097 --> 00:49:39,189
!أنت

467
00:49:56,415 --> 00:49:59,475
هيا ، أيها العبقري
أحضر حقيبتك

468
00:50:17,102 --> 00:50:19,866
هذا غير معقول -
رائع -

469
00:50:22,675 --> 00:50:24,802
لا تلمس أي شيء

470
00:50:27,780 --> 00:50:30,180
آثار أقدام
لقد كان هنا شخص ما

471
00:50:31,750 --> 00:50:33,183
منذ وقت قريب

472
00:50:36,255 --> 00:50:37,882
مجموعتان من آثار الأقدام

473
00:50:39,324 --> 00:50:43,090
نفس الحجم ، ربما نفس الشخص مرتين

474
00:50:43,195 --> 00:50:44,662
ليس سيئاً ، يا فتى

475
00:50:52,738 --> 00:50:56,333
واحد ، إثنان

476
00:50:56,442 --> 00:50:59,775
ثلاثة... أربعة ... خمسة ... ستة

477
00:51:01,547 --> 00:51:02,912
سبعة

478
00:51:03,649 --> 00:51:07,676
أوريانا) ورجاله)
ربما نجحوا في الخروج من الأدغال رغم كل شيء

479
00:51:10,122 --> 00:51:11,919
أعطني بعض الضوء

480
00:51:18,063 --> 00:51:20,463
ليس معك سكين ، أليس كذلك؟

481
00:51:43,789 --> 00:51:45,552
يبدو وكأنه مات بالأمس فقط

482
00:51:45,657 --> 00:51:48,353
إنها الأربطة ، لقد حفظت جثته

483
00:51:57,002 --> 00:51:57,991
ما الذي حدث حالاً؟ -

484
00:51:58,103 --> 00:52:02,039
لقد كان ملفوفاً هكذا منذ 500 عام
الهواء لا يناسبهم

485
00:52:09,748 --> 00:52:11,113
شكراً

486
00:52:15,454 --> 00:52:17,319
لا أريد ان أستعير سكينك طوال الوقت

487
00:52:17,422 --> 00:52:20,391
لا يوجد مشكلة -
كنتُ سأعيدها لمكانها -

488
00:52:26,131 --> 00:52:28,156
هل هذه مفتوحة بالفعل؟

489
00:52:47,252 --> 00:52:49,720
إنه هو

490
00:52:49,922 --> 00:52:52,152
إنه (أوريانا) نفسه

491
00:52:57,129 --> 00:53:01,429
"كانوا يسمونه "الرجل الذهبي
حبه للذهب كان أسطورياً

492
00:53:03,202 --> 00:53:04,533
هذا غريب

493
00:53:07,306 --> 00:53:09,706
لقد أتى هنا شخص ورحل

494
00:53:09,808 --> 00:53:15,804
ولكنه ترك كل هذا .. الذهب
وكل هذه التحف

495
00:53:17,916 --> 00:53:20,078
عن ماذا كان يبحث؟

496
00:53:33,233 --> 00:53:34,962
امسك هذا -
لا ، لا -

497
00:53:54,454 --> 00:53:57,548
غير ... معقول

498
00:54:06,366 --> 00:54:08,197
لا يوجد آثار لاستخدام أي أدوات

499
00:54:08,301 --> 00:54:10,895
قطعة واحدة من البلور الأملس

500
00:54:12,705 --> 00:54:15,299
منحوته من بلورة واحده

501
00:54:15,408 --> 00:54:19,504
هذا غير ممكن ، حتى مع وجود التكنولوجيا الحديثة
كانت ستتحطم

502
00:54:26,052 --> 00:54:28,077
البلور ليس مادة مغناطيسية

503
00:54:28,187 --> 00:54:29,711
ولا الذهب أيضاً

504
00:54:33,660 --> 00:54:36,288
ما هذا الشيء؟

505
00:54:36,396 --> 00:54:40,492
ربما كان هنود (نازكا) يعتقدون أن هذا إلههم

506
00:54:40,600 --> 00:54:43,433
.. تعتقد أن هذه هي الجمجمة التي أتت من -
(من (أكاتور -

507
00:54:48,141 --> 00:54:52,703
ربما وجد الأسبانيون هذه الجمجمة
مع كل هذه الغنائم الأخرى

508
00:54:52,812 --> 00:54:56,179
وكانوا في طريقهم إلى سفنهم على الشاطئ

509
00:54:57,650 --> 00:55:00,585
وربما لحق بهم الهنود

510
00:55:00,687 --> 00:55:03,178
أو ربما تشاجروا فيما بينهم

511
00:55:03,289 --> 00:55:06,747
من أجل الغنائم
وقتلوا بعضهم البعض

512
00:55:06,859 --> 00:55:10,090
فقام الهنود بلفهم ودفنهم

513
00:55:10,196 --> 00:55:15,259
وبعد عدة مئات من السنين
يأتي (أوكسلي) هنا ، ويجد الجمجمة

514
00:55:15,368 --> 00:55:18,963
ويأخذها ويرحل
(ربما إلى (أكاتور

515
00:55:21,641 --> 00:55:24,132
ولكن بعد ذلك يعيدها ... هنا؟

516
00:55:24,243 --> 00:55:25,938
يعيدها

517
00:55:26,045 --> 00:55:29,173
يعيد" .. مثلما كتبه على حوائط زنزانته"

518
00:55:30,016 --> 00:55:34,146
لقد أعادها للمكان الذي وجدها فيه
لماذا؟

519
00:55:58,177 --> 00:56:01,772
(مرحبا ، يا (جونزي -
(مرحبا ، يا (ماك -

520
00:56:34,514 --> 00:56:36,345
(أنت محظوظ لمجيئي ، يا (جونزي

521
00:56:36,449 --> 00:56:38,679
دوفتشينكو) الذي هناك)
كان يريد أن ينسف رأسك

522
00:56:38,785 --> 00:56:42,312
هذه هي .. المرة الثالثة التي أنقذ حياتك فيها

523
00:56:42,422 --> 00:56:44,515
فك قيودي ، وسأعطيك عناقاً قوياً

524
00:56:44,624 --> 00:56:47,525
لقد كان لديك حدساً
يقودك إلى الجمجمة

525
00:56:47,627 --> 00:56:49,390
في أول مرة تقابلنا

526
00:56:49,495 --> 00:56:51,326
لقد كنتُ أمسك بزمام الأمور

527
00:56:51,431 --> 00:56:53,899
أنت تدين لي -
وبماذا تدين أنت لهم؟ -

528
00:56:56,269 --> 00:56:57,463
...  بعد الحرب ، عندما تحولتَ

529
00:56:57,570 --> 00:56:58,730
كم إسماً أعطيته للروس؟?

530
00:56:58,838 --> 00:57:00,169
أنت لا ترى الأمر كما ينبغي هنا

531
00:57:00,273 --> 00:57:02,264
كم عدد الرجل الأخيارالذين ماتوا بسببك؟

532
00:57:02,375 --> 00:57:04,639
في النهاية ، سيحرروني من هذا الكرسي ، يا زميلي

533
00:57:04,744 --> 00:57:08,111
وعندما يفعلون ذلك
سأحطم أنفك

534
00:57:08,214 --> 00:57:11,513
زميلك؟
هل تعتقد أن الأمر يتعلق بالأعلام؟

535
00:57:11,617 --> 00:57:13,983
أو الأزياء العسكرية؟
هل تظن أن الأمر يتعلق بحدود دول على خريطة؟

536
00:57:14,087 --> 00:57:15,850
إنه يتعلق بالمال فقط ، أليس كذلك؟

537
00:57:15,955 --> 00:57:17,718
لا ، ليس مجرد مال

538
00:57:20,827 --> 00:57:23,227
إنها كميات ضخمة من المال

539
00:57:24,030 --> 00:57:26,430
لا تفكر فيما سيدفعه الروس من مال

540
00:57:26,532 --> 00:57:29,501
(فهو لا شيء بالمقارنة بما في (أكاتور

541
00:57:30,736 --> 00:57:35,070
مدينة كاملة من الذهب
هذا ما كان يسعى إليه الغزاة الأسبانيون؟

542
00:57:36,375 --> 00:57:41,005
!بالله عليك ، يا (جونزي) ، سنصبح أثرياء
!(أكثر ثراءً من (هاوارد هيوز

543
00:57:41,114 --> 00:57:43,582
إنه مال ملعون ، كل مليم فيه

544
00:57:43,683 --> 00:57:45,878
!أريدك أن ترى الأمر من وجهة نظري ، يا زميلي

545
00:57:45,985 --> 00:57:48,852
كن ذكياً ، افعل الشيء الصحيح
... مثلما في

546
00:57:50,723 --> 00:57:53,248
مثلما في (برلين) تماماً ، هل تفهمني؟

547
00:57:53,359 --> 00:57:55,418
مثلما في (برلين) تماماً

548
00:57:55,528 --> 00:57:58,759
تريديني أن أهرول خارجاً
أو .. نغني أغنية؟

549
00:57:59,966 --> 00:58:03,732
كم كان من حسن حظنا أننا فشلنا
(في قتلك ، يا دكتور (جونز

550
00:58:03,836 --> 00:58:06,828
لقد نجوتَ من الموت لكي تخدمنا ، مرة أخرى

551
00:58:06,939 --> 00:58:09,874
حسناً ، أنتي تعرفينني
دائماً تسعدني مساعدة الآخرين

552
00:58:09,976 --> 00:58:14,504
"الآن أصبحتُ أنا الموت"
"مدمر العالم"

553
00:58:15,414 --> 00:58:18,178
هل تعرف هذه الكلمات؟

554
00:58:18,284 --> 00:58:22,688
(لقد قالها رجلكم دكتور (أوبنهايمر
بعد أن اخترع القنبلة الذرية

555
00:58:22,789 --> 00:58:24,154
لقد كان يقتبس من الإنجيل الهندوسي

556
00:58:24,258 --> 00:58:26,317
لقد كان إرهاباً نووياً

557
00:58:26,426 --> 00:58:30,419
ولكن الآن هذا المستوى التالي من الأسلحة
سيكون من نصيبنا

558
00:58:30,531 --> 00:58:32,431
لقد حان دوركم لتخافوا

559
00:58:32,533 --> 00:58:35,001
سلاح؟ أي سلاح؟

560
00:58:35,102 --> 00:58:36,831
سلاح عقلي

561
00:58:36,937 --> 00:58:40,737
سلاح جديد للحرب النفسية
(لقد كان ذلك حلم (ستالين

562
00:58:43,443 --> 00:58:47,470
الآن ، عرفتُ لماذا أعاد (أوكسلي) الجمجمة
إلى المكان الذي وجدها فيه

563
00:58:47,581 --> 00:58:48,809
لقد عرف أنكم تبحثون عنها

564
00:58:48,916 --> 00:58:50,907
تلك الجمجمة ليست مجرد تمثال لإله

565
00:58:51,018 --> 00:58:53,009
بالتأكيد أنك أدركتَ ذلك
بمجرد أن وقعت عيناك عليها

566
00:58:53,120 --> 00:58:56,146
إنها ليست .. من صنع البشر

567
00:58:56,256 --> 00:58:57,985
ومن صنعها إذن؟

568
00:59:01,261 --> 00:59:02,728
ماذا تريدين أن تقولي؟

569
00:59:04,198 --> 00:59:07,031
(الجثة التي وجدناها في (نيو ميكسيكو
لم تكن الأولى

570
00:59:07,134 --> 00:59:11,002
لقد أخرجنا اثنتين أخريتين
(من مواقع مشابهة في (الاتحاد السوفيتي

571
00:59:11,104 --> 00:59:12,833
فضائيون من المريخ

572
00:59:12,940 --> 00:59:15,067
الأساطير التي حول (أكاتور) كلها حقيقية

573
00:59:15,175 --> 00:59:17,575
الرجال البدائيون لم يكن بمقدورهم أن يتخيلوها
فما بالك ببنائها؟

574
00:59:17,678 --> 00:59:19,805
لقد كانت مدينة للمخلوقات السامية

575
00:59:19,913 --> 00:59:22,973
ذوي تكنولوجيا وقدرات خارقة

576
00:59:23,083 --> 00:59:25,449
!لابد وأنكي تمزحين معي

577
00:59:25,552 --> 00:59:28,783
لماذا تختار ألا تصدق عينيك؟

578
00:59:31,358 --> 00:59:34,418
عينة (نيو مكسيكو) أعطتنا أملاً

579
00:59:34,528 --> 00:59:39,363
بخلاف الجماجم الأخرى التي وجدناها
فهيكلها من البلور الخالص

580
00:59:41,168 --> 00:59:45,332
ربما يكون أحد أقاربه
(ربما تم إرسالهم أيضاً ليجدوا (أكاتور

581
00:59:45,439 --> 00:59:48,499
ربما نحن جميعاً نبحث عن نفس الشيء

582
00:59:50,978 --> 00:59:55,540
لا يوجد تفسير آخر -
يوجد دائماً تفسير آخر -

583
00:59:55,649 --> 00:59:59,881
(الجمجمة سُرقت من (أكاتور
في القرن الخامس عشر

584
00:59:59,987 --> 01:00:01,113
... ومن يعيدها

585
01:00:01,221 --> 01:00:03,621
من يعيدها إلى معبد المدينة
سوف يسيطر على قوتها

586
01:00:03,724 --> 01:00:06,659
لقد سمعتُ قصة قبل النوم هذه من قبل

587
01:00:06,760 --> 01:00:09,752
إنها أسطورة
لماذا تعتقدين أن (أكاتور) حتى كان لها وجود؟

588
01:00:09,863 --> 01:00:12,297
المفروض أن تسأل صديقك هذا السؤال
!أحضروا البروفيسور -

589
01:00:12,399 --> 01:00:14,629
فنحن متأكدون أنه كان هناك

590
01:00:15,736 --> 01:00:16,896
أوكسلي)؟)

591
01:00:31,652 --> 01:00:33,950
(أوكس) ، إنه أنا ، (إندي

592
01:00:34,821 --> 01:00:36,288
أوكس)؟)

593
01:00:37,858 --> 01:00:40,258
أوكس) ، أنت تتظاهر بهذا ، أليس كذلك؟)

594
01:00:40,360 --> 01:00:43,261
"خلال العينين رأيتُ الدموع"

595
01:00:43,363 --> 01:00:47,356
أوكس) ، اسمعني ، يا صديقي)
(اسمك هو (هارولد أوكسلي

596
01:00:47,467 --> 01:00:48,900
(لقد وُلدتَ في (لييدز) ، بـ(انجلترا

597
01:00:49,002 --> 01:00:51,732
(أنا وأنت كنا زملاء في جامعة (شيكاغو

598
01:00:51,838 --> 01:00:55,069
ولم تكن أبداً مثيراً هكذا
(... اسمي (إن

599
01:00:56,576 --> 01:00:59,204
(اسمي (هنري جونز جونيور

600
01:01:00,647 --> 01:01:01,739
ماذا فعلتم به؟

601
01:01:01,848 --> 01:01:04,078
لم نفعل أي شيء
إنها الجمجمة اللعينة

602
01:01:04,184 --> 01:01:07,381
إنه العصا السحرية
(التي ستقودنا إلى (أكاتور

603
01:01:07,487 --> 01:01:09,887
ولكننا نحتاج شخصاً ليفسر لنا ما يقوله

604
01:01:09,990 --> 01:01:14,654
فعقله ، على ما يبدو ، ضعيف إلى حد ما
فلنأمل أن يكون عقلك أقوى

605
01:01:17,331 --> 01:01:21,631
بلور الجمجمة يحفز جزءاً
غير متطور في المخ البشري

606
01:01:21,735 --> 01:01:23,862
يفتح قناة نفسية

607
01:01:23,970 --> 01:01:28,031
أوكسلي) فقد السيطرة على عقله)
لأنه نظر طويلاً في عينيها

608
01:01:28,141 --> 01:01:32,703
نعتقد أنك يمكنك أن تفهمه
بعد أن تفعل نفس ما فعله

609
01:01:32,813 --> 01:01:35,577
عندي فكرة أفضل ، انظري أنتي إليها

610
01:01:35,682 --> 01:01:38,742
الجمجمة لا تتحدث إلى كل الناس
على ما يبدو

611
01:01:40,153 --> 01:01:42,713
(بالتأكيد أنت لست خائفاً ، يا دكتور (جونز

612
01:01:42,823 --> 01:01:45,383
لقد قضيتَ حياتك كلها ، تبحث عن إجابات

613
01:01:45,492 --> 01:01:48,586
فكر في الحقيقة الكامنة ، خلف هاتين العينين

614
01:01:48,695 --> 01:01:51,220
(قد يكون هناك مئات من الجماجم في (أكاتور

615
01:01:51,331 --> 01:01:53,891
ومن يجدهم
سوف يملك السيطرة على أعظم قوة طبيعية

616
01:01:54,000 --> 01:01:56,127
عرفها العالم من قبل

617
01:01:58,505 --> 01:02:01,030
السيطرة على عقل الإنسان

618
01:02:01,141 --> 01:02:04,736
احترسي
فقد تحصلين بالضبط على ما تتمنينه

619
01:02:04,845 --> 01:02:06,312
عادة أفعل هذا

620
01:02:39,579 --> 01:02:41,945
تخيل

621
01:02:42,048 --> 01:02:45,711
أن ننظر في أنحاء العالم  ونعلم أسرار الأعداء

622
01:02:45,819 --> 01:02:49,050
ونضع أفكارنا في عقول قادتكم

623
01:02:49,156 --> 01:02:51,716
ونجعل أساتذتكم يقومون
بتدريس النسخة الحقيقية للتاريخ

624
01:02:51,825 --> 01:02:54,487
وأن نجعل جنودكم يهاجمون
عندما نأمرهم بهذا

625
01:02:54,761 --> 01:02:57,525
سنكون في كل مكان ، في نفس الوقت
أقوى من الوسواس

626
01:02:57,631 --> 01:02:58,996
نغزو أحلامكم

627
01:02:59,099 --> 01:03:02,193
ونفكر لكم ، وأنتم نائمون

628
01:03:04,137 --> 01:03:07,004
(سنقوم بتحويلكم ، يا دكتور (جونز

629
01:03:07,107 --> 01:03:09,871
كلكم ، من أعماقكم

630
01:03:09,976 --> 01:03:12,672
سوف نحولكم إلينا نحن

631
01:03:12,779 --> 01:03:17,546
وأفضل ما في هذا؟
لن تعرفوا حتى أن هذا يحدث

632
01:03:19,954 --> 01:03:21,182
يعيد

633
01:03:24,125 --> 01:03:25,422
يعيد؟

634
01:03:28,830 --> 01:03:30,320
هذا يكفي

635
01:03:33,134 --> 01:03:36,160
هذا يكفي
لو مات ، فلن نصل إلى هناك

636
01:03:37,405 --> 01:03:38,702
غطها

637
01:03:43,911 --> 01:03:45,242
(هنري)

638
01:03:46,013 --> 01:03:48,038
هل أنت بخير ، يا (جونزي)؟

639
01:03:53,821 --> 01:03:55,186
!لقد حطمت أنفي -
لقد أخبرتُك -

640
01:03:55,289 --> 01:03:59,988
(هذا يكفي! سوف تتحد ث مع (أوكسلي
وتقودنا إلى أكاتور ، أتفهم؟

641
01:04:01,896 --> 01:04:03,591
خذوه للخارج

642
01:04:09,537 --> 01:04:12,131
هل أنت بخير ، يا فتى؟ -
لقد تركوا دراجتي في المقبرة -

643
01:04:12,240 --> 01:04:14,037
نعم ، ولكن هل أنت بخير؟ -
!لقد تركوا دراجتي -

644
01:04:14,141 --> 01:04:17,577
!انتظري ، انتظري ، انتظري
!توقفي! توقفي! توقفي

645
01:04:25,887 --> 01:04:29,755
أنا جاهز
!لا تعطي هؤلاء الخنازير أي شيء

646
01:04:29,857 --> 01:04:31,415
لقد سمعتيه

647
01:04:31,526 --> 01:04:34,984
من الواضح أنني لم أختر
نقطة جيدة للضغط

648
01:04:35,096 --> 01:04:37,860
ربما أجد شخصاً أكثر حساسية

649
01:04:39,367 --> 01:04:43,599
!أبعد يديك عني
!أيها الوغد القذر

650
01:04:46,874 --> 01:04:48,637
(إنديانا جونز)

651
01:04:52,613 --> 01:04:53,978
إنه الوقت المناسب لظهورك

652
01:04:54,081 --> 01:04:55,946
!أمي -
حبيبي -

653
01:04:56,050 --> 01:04:57,677
أمي"؟"

654
01:04:57,785 --> 01:04:59,116
ما الذي تفعله هنا؟

655
01:04:59,220 --> 01:05:01,279
إنسي أمري ، هل أنتِ بخير؟

656
01:05:01,389 --> 01:05:03,619
أمي"؟" -
أيها الشاب ، لقد قلت لك بالتحديد  -

657
01:05:03,724 --> 01:05:05,248
ألا تأتي إلى هنا -
هل (ماريون) أمك؟ -

658
01:05:05,359 --> 01:05:07,384
أنتي لم تكتبي لي ذلك أبداً
ولا قلتي ذلك ، في أي من مكالماتكِ التليفونية

659
01:05:07,495 --> 01:05:09,656
ماريون رافينود) هي أمك؟)

660
01:05:09,764 --> 01:05:12,927
(بالله عليك يا (إندي
أنه ليس شيئاً صعباً إلى هذه الدرجة

661
01:05:13,034 --> 01:05:14,968
... لا ، أنا أقصد .. أنا فقط لم أعتقد أبداً

662
01:05:15,069 --> 01:05:16,627
أنني سأستطيع العيش بعد رحيلك

663
01:05:16,737 --> 01:05:19,205
ليس ذلك ما قصدته -
!لقداستطعت أن أعيش حياة جيدة -

664
01:05:19,307 --> 01:05:22,868
حسناًَ ، لا يوجد مشكلة -
حياة جيدة جداً ، حقاً جداً حقاً -

665
01:05:22,977 --> 01:05:24,444
حسناً ، وأنا أيضاً -
حقاً؟ -

666
01:05:24,545 --> 01:05:26,376
أما زلت تسعى خلف حطام البشر

667
01:05:26,480 --> 01:05:27,879
أم أنك تقاعدت؟

668
01:05:27,982 --> 01:05:29,449
لماذا؟ هل تريدين موعداً غرامياً؟ -

669
01:05:29,550 --> 01:05:31,780
مع أي إنسان ، إلا أنت -

670
01:05:31,886 --> 01:05:35,413
إذن ، يا دكتور (جونز) ، هل ستساعدنا؟

671
01:05:35,523 --> 01:05:36,956
كلمة "نعم" بسيطة ستفي بالغرض

672
01:05:37,058 --> 01:05:39,526
(أوه ، يا (ماريون
كان لابد أن تسافري وتتسببي في اختطافك

673
01:05:39,627 --> 01:05:41,720
ليس مثلك ، فقد فعلتَ ما هو أفضل

674
01:05:43,364 --> 01:05:45,127
لم تتغيري ، لم تتغيري

675
01:05:47,368 --> 01:05:49,495
(هنري جونز جونيور)

676
01:05:51,238 --> 01:05:54,730
(هنري جونز جونيور) -
هذا صحيح ، يا (أوكس) ، اسمعني -

677
01:05:54,842 --> 01:05:57,811
"ليضعوا أيديهم فقط على المفتاح الذهبي"

678
01:05:57,912 --> 01:06:00,745
"الذي يفتح قصرالخلود" -
... قصر الخلـ -

679
01:06:00,848 --> 01:06:03,316
إنه من كلام (ميلتون) ،  لقد قال هذا قبل ذلك
لماذا؟

680
01:06:03,417 --> 01:06:05,908
(أوكس) ، يجب أن تخبرنا كيف نصل إلى (أكاتور)

681
01:06:06,020 --> 01:06:07,419
(وإلا سيقتلون (ماريون

682
01:06:07,521 --> 01:06:11,821
"خلال العيون ، رأيت الدموع"
"هنا في مملكة أحلام الموت "

683
01:06:11,926 --> 01:06:14,450
هارولد) سيقتلون إبنة (أبنر) الصغيرة)

684
01:06:14,562 --> 01:06:17,622
يجب أن تخبرنا ، كيف نصل هناك
... نحتاج تحديداً

685
01:06:25,506 --> 01:06:27,235
أحضروا لي ورقة ، وشيئاً أكتب به

686
01:06:38,486 --> 01:06:41,114
كتابة ذاتية! كان يجب أن ألاحظ هذا

687
01:06:45,159 --> 01:06:49,755
(هنري جونز جونيور) -
(هذا صحيح ، هذا صحيح ، يا (أوكس -

688
01:06:49,864 --> 01:06:54,358
"ثلاث مرات سقوط"
"الطريق لأسفل"

689
01:06:54,769 --> 01:06:57,294
... ثلاث مرات -
كتابة بالرسوم -

690
01:06:59,006 --> 01:07:00,530
كتابة رمزية

691
01:07:09,116 --> 01:07:10,674
أحسنت ، يا (أوكس) ،  أحسنت

692
01:07:22,930 --> 01:07:24,557
أوكس)؟)

693
01:07:25,766 --> 01:07:27,631
(إنه أنا ، يا (أوكس

694
01:07:27,735 --> 01:07:33,230
(أنا (مات) ، يا (أوكس
أنت! انظر إليّ ، انظر إليّ ، هذا أنا

695
01:07:34,942 --> 01:07:36,170
!إنه أنا

696
01:07:39,647 --> 01:07:43,549
الخطوط المتموجة تعني الماء ، طبعاً
والعيون المغلقة تعني النوم

697
01:07:43,651 --> 01:07:47,917
والشمس بالقوس فوق السماء
تعني مرور الوقت ، الزمن

698
01:07:48,022 --> 01:07:50,616
"وكلمة "الآن" هي "حتى

699
01:07:50,725 --> 01:07:55,453
وهذان المتقاربان
الأفق والثعبان يعنيان فكرة واحدة

700
01:07:55,529 --> 01:07:57,520
"الأفق يرمز إلى "العالم

701
01:07:57,631 --> 01:08:00,896
ولكنه لا يعني الأرض
إنه يعني كبير أو عظيم

702
01:08:03,237 --> 01:08:06,968
"الماء ينام حتى الثعبان العظيم"

703
01:08:07,074 --> 01:08:10,066
هذه ليست مجرد رسوم
!إنها اتجاهات ، أحضروا لي خريطة

704
01:08:14,482 --> 01:08:16,416
الثعبان العظيم يعني الأمازون ، بالطبع

705
01:08:16,517 --> 01:08:19,510
ولكن "النوم" ما معنى "الماء ينام"؟

706
01:08:23,625 --> 01:08:27,026
(هنا ، (سونو
"الكلمة الأسبانية بمعني "النوم

707
01:08:27,129 --> 01:08:29,120
نعم ، حسناً ، بالضبط

708
01:08:31,433 --> 01:08:35,233
يريدنا أن نتبع منحنى (سونو) هذا

709
01:08:35,337 --> 01:08:38,602
ونهبط إلى حيث يقابل نهر (الأمازون) إلى الجنوب الشرقي

710
01:08:38,707 --> 01:08:40,470
وبعد ذلك ، لست متأكداً

711
01:08:40,575 --> 01:08:44,978
مملكة الأحلام ، والدموع والعيون
لا أعرف ما الذي يقصده

712
01:08:45,080 --> 01:08:46,069
يمكن أن يكون هذا هو الطريق، مع ذلك

713
01:08:46,181 --> 01:08:48,513
ولكنه جزء من الغابات لم يستكشفه أحد أبداً

714
01:08:52,954 --> 01:08:55,013
!اذهبوا ، اذهبوا ، اذهبوا، اذهبوا، اذهبوا
!هيا

715
01:09:01,596 --> 01:09:03,757
أيها الفتى، ما هذا الذي نفعله ، يا فتى؟ -
كانوا سيقتلوننا -

716
01:09:03,865 --> 01:09:06,095
ربما -
كان يجب أن يفعل أحد شيئاً -

717
01:09:06,201 --> 01:09:08,465
شيء آخر كان سيكون أفضل -
على الأقل كان لديَّ خطة -

718
01:09:08,570 --> 01:09:11,937
هذا شيء لا يحتمل
!هارولد) بالله عليك ، أسرع)

719
01:09:20,115 --> 01:09:21,104
أمي؟

720
01:09:21,216 --> 01:09:24,049
ابقَ بالخلف -
!توقفي ، توقفي ، توقفي ، لا تتحركي -

721
01:09:24,152 --> 01:09:25,710
الحركة ستصنع فراغاً
والفراغ سيجعلكي تغوصين

722
01:09:25,821 --> 01:09:27,015
لا ، أعتقد أنني يمكنني الخروج
... لو فقط

723
01:09:27,122 --> 01:09:28,680
توقفي عن ذلك
أنت تجذبين ضد الفراغ

724
01:09:28,790 --> 01:09:30,621
مثل محاولة رفع سيارة بالضبط
ابقي هادئة فحسب

725
01:09:30,725 --> 01:09:31,851
حسناً ، أنا هادئة

726
01:09:31,960 --> 01:09:33,257
ما هذا؟ رمال متحركة؟ -
أنا هادئة -

727
01:09:33,361 --> 01:09:35,329
لا ، إنها حفرة رمال جافة -
أنا أغوص ، ولكنني هادئة -

728
01:09:35,430 --> 01:09:37,421
الرمال المتحركة خليط من الرمال والطين والماء

729
01:09:37,532 --> 01:09:39,363
... وطبقاً للزوجتها ليست خطيرة

730
01:09:39,467 --> 01:09:42,424
كما يظن الناس أحياناً -
أرجوك يا (جونز) ، نحن لسنا في المدرسة -

731
01:09:42,537 --> 01:09:45,438
لا تقلقي
... ليس هناك ما يقلقكِ إلا إذا حدث

732
01:09:47,342 --> 01:09:48,900
انهيار فراغي

733
01:09:50,478 --> 01:09:52,776
سأذهب لأحضر شيئاً لأجذبكم للخارج

734
01:09:52,881 --> 01:09:54,712
أوكس) ، لا تجلس فقط هناك)

735
01:09:54,816 --> 01:09:57,512
بالله عليك ، يا رجل
اذهب واجلب مساعدة

736
01:09:58,420 --> 01:10:00,479
مساعدة؟ -
!مساعدة -

737
01:10:00,589 --> 01:10:02,079
مساعدة؟

738
01:10:02,190 --> 01:10:03,555
!مساعدة ، اذهب

739
01:10:06,628 --> 01:10:08,960
مات) قد يكون مندفعاً قليلاً)

740
01:10:09,064 --> 01:10:11,123
هذه ليست أسوأ صفة في العالم

741
01:10:12,167 --> 01:10:15,068
أبقي ذراعيك فوق السطح
وعندما يعود الفتى تمسكي به

742
01:10:15,170 --> 01:10:18,264
...إندي) ، إنه)-
(إنه فتي جيد ، يا (ماريون -

743
01:10:18,373 --> 01:10:20,000
ينبغي ألا تلحِّي عليه بشأن المدرسة

744
01:10:20,108 --> 01:10:22,167
... مات) ، أنا أقصد) -
لم يُخلق الجميع بشأن المدرسة -

745
01:10:22,277 --> 01:10:23,938
!(اسمه (هنري

746
01:10:24,045 --> 01:10:25,535
هنري) ، اسم جميل)

747
01:10:25,647 --> 01:10:27,114
إنه ابنك

748
01:10:29,184 --> 01:10:30,776
إبني؟

749
01:10:30,886 --> 01:10:32,717
هنري جونز) ، الثالث)

750
01:10:35,924 --> 01:10:39,792
لماذا بحق الجحيم ، لم تجعليه يكمل دراسته؟

751
01:10:39,895 --> 01:10:42,523
أمي ، تمسكي ، امسكي به -
نعم -

752
01:10:42,631 --> 01:10:43,928
لقد أمسكتُ به

753
01:10:45,166 --> 01:10:48,329
!هيا ، يا أمي
!اجذبي ، اجذبي ، اجذبي ، اجذبي ، اجذبي

754
01:10:48,436 --> 01:10:49,630
!اجذبي

755
01:10:52,641 --> 01:10:53,835
!امسك

756
01:10:55,710 --> 01:10:58,440
!امسك -
(فقط امسك به ، يا (إندي -

757
01:10:58,580 --> 01:11:00,070
!إنه ثعبان الفئران

758
01:11:00,181 --> 01:11:02,115
ثعابين الفئران ليست كبيرة هكذا -
حسناً ، هذا كبير ، حسناً؟ -

759
01:11:02,217 --> 01:11:03,809
!إنه حتى ليس ساماً ، امسك به

760
01:11:03,919 --> 01:11:06,410
اذهب وأحضر شيئاً آخر -
مثل ماذا؟ -

761
01:11:06,521 --> 01:11:08,250
مثل ... مثل حبل أو أي شيء

762
01:11:08,356 --> 01:11:12,519
لا يوجد هنا شركات للطلب بالبريد
امسك الثعبان

763
01:11:13,962 --> 01:11:17,125
ربما أستطيع أن ألمس القاع -
ليس هناك قاع ، امسك به -

764
01:11:17,232 --> 01:11:19,166
لا ، أعتقد إنني أشعر به بأقدامي

765
01:11:19,267 --> 01:11:21,861
!امسك بالثعبان -
!لا تدعوه ثعباناً -

766
01:11:21,970 --> 01:11:23,631
إنه ثعبان
ماذا تريدني أن أدعوه؟

767
01:11:23,738 --> 01:11:25,603
"قل "حبل -
ماذا؟ -

768
01:11:25,707 --> 01:11:27,766
!"قل "امسك الحبل

769
01:11:27,876 --> 01:11:30,401
!امسك الحبل -
!امسك الحبل -

770
01:11:30,512 --> 01:11:32,377
امسك جيداً ، إنه لزج

771
01:11:33,315 --> 01:11:34,373
!اجذب

772
01:11:40,855 --> 01:11:44,985
تخلص من هذا الشيء ، أهذا ممكن؟
يا بني؟

773
01:11:45,093 --> 01:11:46,685
إنه يخاف الثعابين

774
01:11:48,330 --> 01:11:50,321
إنك رجل كبير مجنون

775
01:11:54,169 --> 01:11:57,627
لماذا يجب أن تقوم بالأمور بالطريقة الصعبة ، يا (جونزي)؟

776
01:12:01,476 --> 01:12:03,467
أحسنت صنعاً ، يا (أوكس) ، شكراً

777
01:12:04,212 --> 01:12:05,270
مساعدة

778
01:12:39,010 --> 01:12:43,208
لا ، لا ، لقد كان بريطانياً
أبي كان طياراً بالقوات الجوية البريطانية

779
01:12:43,315 --> 01:12:45,579
لقد كان بطل حرب ، وليس مجرد مدرس بمدرسة

780
01:12:45,684 --> 01:12:49,347
... لا ، يا حبيبي
كولين) كان زوج أمك)

781
01:12:49,454 --> 01:12:51,251
لقد بدأنا نتواعد عندما كان عمرك ثلاثة أشهر

782
01:12:51,356 --> 01:12:52,687
لقد كان رجلاً جيداً

783
01:12:52,791 --> 01:12:56,955
انتظري ، انتظري ، انتظري ، (كولين)؟
هل تعنين (كولين ويليامز)؟

784
01:12:58,196 --> 01:13:00,687
هل تزوجتيه؟
!أنا الذي قدمتكِ له

785
01:13:00,799 --> 01:13:03,859
أعتقد أنك قد تخليت عن حقك
... في التصويت على من أتزوجه

786
01:13:03,969 --> 01:13:06,870
عندما قررت انهاء كل شيء
!قبل الزواج بأسبوع

787
01:13:06,972 --> 01:13:09,304
(أعتقد أن كلينا كان يعرف ، يا (ماريون
أن زواجنا لم يكن له أن ينجح

788
01:13:09,408 --> 01:13:11,842
لم تكن تعرف ذلك
لماذا لم تحدِّثني أبداً في هذا الشأن؟

789
01:13:11,943 --> 01:13:13,808
لأننا لم نتجادل مرة وربحتُ أنا فيها

790
01:13:13,912 --> 01:13:16,941
إنه ليس خطئي أنك لا تجيد ذلك -
!لم أكن أريد أن أجرح مشاعرك -

791
01:13:16,982 --> 01:13:19,611
!بالله عليكم ، اصمتوا

792
01:13:19,719 --> 01:13:23,678
ألم تسأل نفسك أبداً منذ سنوات
لماذا توقف (أوكس) عن الحديث معك؟

793
01:13:23,790 --> 01:13:26,985
لقد كان يكره ما فعلته بهروبك -
هل من الممكن ان تتوقفا؟ -

794
01:13:27,093 --> 01:13:30,654
(نعم ، يا (ماريون
يجب ألا نجعل الولد يري أبويه يتشاجران

795
01:13:30,763 --> 01:13:32,890
أنت لست أبي ، مفهوم؟-
أنت متأكد أنني أبوك -

796
01:13:32,999 --> 01:13:34,330
وأنا لديَّ أخبار لك

797
01:13:34,434 --> 01:13:36,425
!ستعود ، وتنهي دراستك

798
01:13:36,536 --> 01:13:39,260
:حقا؟ ماذا حدث لكلامك
"لا يوجد أي مشكلة في ذلك ، يا فتى"

799
01:13:39,372 --> 01:13:42,034
"ولا تدع أحداً آخر يخبرك بغير ذلك"
ألا تتذكر أنك قلت ذلك؟

800
01:13:42,074 --> 01:13:43,769
!هذا كان قبل أن أكون أباك

801
01:13:43,876 --> 01:13:45,309
!أنت لست أبي -
!أوه ، نعم ، إنه أبوك -

802
01:13:45,411 --> 01:13:48,208
(كان يجب أن تخبريني عن الفتى ، يا (ماريون -
كان من حقي أن أعرف

803
01:13:48,314 --> 01:13:49,975
لقد اختفيتَ بعد ذلك

804
01:13:50,082 --> 01:13:52,573
!ولكني كتبت لكم  -
!بعد ذلك بسنة -

805
01:13:52,685 --> 01:13:56,485
حينئذِ ، (مات) كان قد وُلد
!وأنا كنتُ قد تزوجت

806
01:13:56,589 --> 01:13:58,352
ولماذا تشغلين بالك بإخباري الآن؟

807
01:13:58,458 --> 01:14:00,790
!لأنني كنت أظن أننا سنموت

808
01:14:00,893 --> 01:14:02,155
!لم يحن وقت موتنا بعد

809
01:14:16,642 --> 01:14:17,836
هل حصلت عليها؟

810
01:14:22,281 --> 01:14:23,509
!أوه ، اللعنة

811
01:14:35,962 --> 01:14:38,624
أنا متأكدة أنني لم أكن الوحيدة
التي تابعت حياتها

812
01:14:38,731 --> 01:14:41,666
لابد أنك عرفتَ نساء كثيرات
طوال هذه السنين

813
01:14:41,767 --> 01:14:45,965
نعم ، كان هناك بعض منهن
ولكنهن جميعاً كانت لديهن نفس المشكلة

814
01:14:46,072 --> 01:14:47,767
حقاً ، وما هي؟

815
01:14:50,042 --> 01:14:51,805
لم يكنَّ أنتِ ، يا حبيبتي

816
01:15:16,235 --> 01:15:18,294
(يجب أن نستعيد (أوكسلي
... ونضع أيدينا على هذه الجمجمة

817
01:15:18,404 --> 01:15:21,601
ونصل لـ(أكاتور) قبلهم
امسكي بعجلة القيادة

818
01:15:33,319 --> 01:15:35,446
ما الذي سيفعله الآن؟

819
01:15:35,555 --> 01:15:37,819
لا أظن أنه خطط إلى هذا الحد -
نعم -

820
01:15:38,791 --> 01:15:41,885
احترس ، يا بني -
لا تناديني بكلمة "بنيّ "، لا تفعل هذا -

821
01:15:42,261 --> 01:15:44,126
أعتقد أنني كنت سأغطي أذنيّ لو كنت مكانك

822
01:15:55,041 --> 01:15:56,406
!أخفضوا رؤسكم
!أخفضوا رؤسكم

823
01:16:00,046 --> 01:16:01,377
!تحرك
!تحرك

824
01:16:03,916 --> 01:16:06,043
"توقفي بجوار هذه "البطة

825
01:16:14,994 --> 01:16:18,122
(هنري جونز ... جونيور)

826
01:16:30,076 --> 01:16:31,543
!(جونز)

827
01:16:46,826 --> 01:16:48,521
!هيا ، هيا

828
01:17:03,809 --> 01:17:05,106
!انبطحوا

829
01:17:16,989 --> 01:17:19,924
أوكس) معه الجمجمة)
ماريون) ، امسكي عجلة القيادة)

830
01:17:20,026 --> 01:17:21,288
هذا ليس عدلاً
هي التي قادت الشاحنة

831
01:17:21,394 --> 01:17:24,420
لا تكن طفلاً
ابحث عن شيء تقاتل به

832
01:17:34,273 --> 01:17:35,467
!(جونزي)

833
01:17:48,854 --> 01:17:50,617
(جونزي) -
(مرحبا ، يا (ماك -

834
01:18:26,193 --> 01:18:29,287
(إندي)، (إندي) ، (إندي) -
اخرس ، اخرس -

835
01:18:29,396 --> 01:18:34,424
أيها الوغد اللعين ، أنا من وكالة المخابرات المركزية -
وكالة المخابرات المركزية -

836
01:18:34,534 --> 01:18:38,129
لقد كدتُ أصرخ قائلاً هذا لك في الخيمة
"لقد قلتُ: "مثل (برلين) تماماً

837
01:18:38,238 --> 01:18:40,172
ماذا كنا في (برلين) ، يا زميل؟

838
01:18:40,273 --> 01:18:42,104
!عملاء مزدوجين -
!الجمجمة -

839
01:18:42,209 --> 01:18:43,904
!اقذف لي بالجمجمة

840
01:18:46,113 --> 01:18:47,842
!اقذف لي بالجمجمة

841
01:19:09,870 --> 01:19:10,270
طعنة خاطفة

842
01:19:10,270 --> 01:19:11,066
طعنة خاطفة

843
01:19:16,476 --> 01:19:18,569
قف على قدمك الأمامية
طعنة خاطفة

844
01:19:18,678 --> 01:19:20,578
إنها ليست مباراة ، يا أماه

845
01:19:46,473 --> 01:19:50,603
أنت تقاتل كشاب صغير
يتلهف لبدأ القتال ، ويُهزم بسرعة

846
01:19:50,977 --> 01:19:52,535
!مات) ، توقف عن القتال معها)

847
01:20:32,018 --> 01:20:34,486
!انظروا ، انظروا ، لقد حصلت على الجمجمة

848
01:20:34,588 --> 01:20:36,647
اقذف بالحقيبة ، اقذف بها -
اقذف بالحقيبة -

849
01:20:37,390 --> 01:20:38,789
!مسدس -
!مسدس -

850
01:21:25,405 --> 01:21:28,738
ما الذي تنظر إليه ، يا بابا؟
!إنها تهرب

851
01:22:27,100 --> 01:22:29,159
هذا خطر جداً

852
01:23:27,361 --> 01:23:28,794
!(جونز)

853
01:23:31,432 --> 01:23:32,626
!ووو

854
01:23:33,601 --> 01:23:34,659
!ووو

855
01:23:36,137 --> 01:23:37,195
!واو

856
01:23:42,343 --> 01:23:43,310
استديري

857
01:24:15,509 --> 01:24:16,840
!(سيافو) -
ماذا؟ -

858
01:24:16,944 --> 01:24:18,639
!نمل كبير لعين ، هيا بنا

859
01:24:32,293 --> 01:24:34,056
!اجروا إلى النهر

860
01:24:54,315 --> 01:24:55,976
!اذهب إلى النهر

861
01:25:05,059 --> 01:25:07,220
!اقفزا! هيا! هيا

862
01:25:12,933 --> 01:25:14,696
!أمي ، هناك منحر صخري

863
01:27:59,867 --> 01:28:02,358
جونزي) ، هيا) -
(اركب ، يا (جونز -

864
01:28:18,953 --> 01:28:21,148
أمي؟ توقفي -
أبطئي السرعة -

865
01:28:25,160 --> 01:28:26,320
حبيبتي ، توقفي -
أبطئي السرعة ، يا أمي -

866
01:28:26,428 --> 01:28:28,089
سنقع من فوق الجرف -
هذه هي الفكرة -

867
01:28:28,196 --> 01:28:30,721
فكرة سيئة ، دعيني أتولى القيادة -
!ثق بي -

868
01:28:30,832 --> 01:28:32,197
!أبطئي السرعة

869
01:28:59,894 --> 01:29:03,523
!لا تفعلي هذا مرة أخرى أبداً -
أمرك ، يا عزيزي -

870
01:29:14,642 --> 01:29:16,872
"ثلاث مرات سقوط"

871
01:29:20,582 --> 01:29:23,107
قودي للخلف ، للخلف

872
01:29:23,218 --> 01:29:24,981
أنا أحاول ، أنا أحاول -
ووو ، أماه -

873
01:29:46,307 --> 01:29:47,797
الطريق لأسفل

874
01:29:49,744 --> 01:29:52,838
إنه يقصد براً
لقد أتي براً

875
01:29:55,417 --> 01:29:57,681
ثلاث مرات سقوط؟ -
ثلاث مرات سقوط -

876
01:29:57,786 --> 01:29:59,117
ما الذي يتحدث عنه؟

877
01:29:59,220 --> 01:30:00,812
!إنه يعني .. واحد

878
01:30:03,658 --> 01:30:04,886
!اثنان

879
01:30:23,111 --> 01:30:24,408
ثلاثة

880
01:30:58,346 --> 01:31:01,975
هل أنتي بخير؟
حبيبتي ، اتركي هذه

881
01:31:02,083 --> 01:31:05,018
"من خلال العينين ، رأيت الدموع"

882
01:31:07,121 --> 01:31:09,316
"الرؤية الذهبية تعاود الظهور"

883
01:31:13,027 --> 01:31:14,995
ذهب ، أنا معكم

884
01:31:15,096 --> 01:31:19,692
!خلال العينين ... خلال العينين في الدموع
!يجب أن نمر من خلال الشلال

885
01:31:21,769 --> 01:31:25,569
هذه الجمجمة يجب أن تعود
سأفعل هذا ، لا داعي لقدوم أي أحد معي

886
01:31:25,673 --> 01:31:27,834
ومن يهتم؟

887
01:31:27,942 --> 01:31:30,809
!إنها لم تجلب لنا سوى المشاكل

888
01:31:30,912 --> 01:31:33,346
انظر ما فعلته به

889
01:31:33,448 --> 01:31:36,611
لابد أن أعيدها -
ولماذا أنت؟ -

890
01:31:36,718 --> 01:31:38,709
لأن الجمجمة أمرتني بذلك

891
01:31:51,566 --> 01:31:55,935
أكاسيد معدنية ، أوكسيد حديد ، فحم نباتي -
أوكسي) ابق معنا) -

892
01:31:56,037 --> 01:31:57,664
كم عمر هذا؟

893
01:31:57,772 --> 01:32:00,900
من أربعة إلى خمسة آلاف سنة
من عمر الأهرامات

894
01:32:01,643 --> 01:32:04,840
انظروا ، عبدة الشمس
مثل المصريين

895
01:32:07,715 --> 01:32:10,912
هذه ما زالت حديثة
لقد استُخدمت منذ وقت قصير

896
01:32:24,899 --> 01:32:26,594
عابدون آخرون

897
01:32:26,701 --> 01:32:29,898
نعم ، ولكنهم ما كانوا يعبدون الشمس

898
01:32:36,077 --> 01:32:37,442
... شخص أتى

899
01:32:40,715 --> 01:32:43,843
... وعلَّم شعب (أوجا) الزراعة

900
01:32:47,989 --> 01:32:49,456
والري

901
01:32:59,834 --> 01:33:01,734
أوكس) ، ماذا هناك؟)

902
01:33:18,554 --> 01:33:20,647
(أعتقد أنني أفهم ، يا (أوكس

903
01:33:23,225 --> 01:33:24,658
شخص أتى؟

904
01:33:48,717 --> 01:33:50,184
هل هي مثلها تماماً؟

905
01:33:50,285 --> 01:33:52,116
!كان هناك المزيد ، انظروا

906
01:33:56,058 --> 01:33:57,821
ثلاثة عشر في دائرة

907
01:34:05,167 --> 01:34:06,896
(أرنا الطريق ، يا (أوكس

908
01:34:55,684 --> 01:34:59,620
!هيا بنا !هيا! هيا! هيا! اجروا ، اجروا ، هيا -
هيا -

909
01:35:30,219 --> 01:35:31,982
!(إندي)

910
01:35:32,087 --> 01:35:34,647
!(جونزي)

911
01:35:34,757 --> 01:35:36,156
!(أوكسلي)

912
01:35:37,192 --> 01:35:40,184
لقد كنتَ هنا من قبل
كيف مررتَ منهم؟

913
01:35:51,874 --> 01:35:54,968
!هيا ، يا (ماك)! هيا
!(هيا ، يا (ماك

914
01:35:57,780 --> 01:35:58,838
!هيا! هيا! هيا

915
01:35:58,947 --> 01:36:00,346
"ليضعوا أيديهم على ذلك المفتاح الذهبي"

916
01:36:00,449 --> 01:36:02,041
"الذي يفتح قصر الخلود" -
(هيا ، يا (أوكس -

917
01:36:02,151 --> 01:36:03,243
أحسنت ، يا (أوكس)! أحسنت

918
01:36:27,643 --> 01:36:30,703
مدينة من الذهب ، إذن أين الذهب كله؟

919
01:36:32,080 --> 01:36:33,945
أنظروا إلى حال هذا المكان

920
01:36:34,049 --> 01:36:36,813
يا لها من أسطورة غبية
يا لها من مضيعة لوقتي

921
01:36:36,919 --> 01:36:41,720
أوكس) كان هنا من قبل)
ولكنه لم يستطع دخول المعبد

922
01:36:41,824 --> 01:36:45,590
ولهذا أعاد الجمجمة
إلى المقبرة ، حيث وجدها

923
01:36:46,428 --> 01:36:49,829
"ليضعوا أيديهم على المفتاح الذهبي"

924
01:36:49,932 --> 01:36:52,230
"الذي يفتح قصر الخلود"

925
01:36:52,334 --> 01:36:54,802
المفتاح الذي يفتح القصر

926
01:36:56,171 --> 01:36:58,765
المسلة
المسلة هي المفتاح؟

927
01:37:06,315 --> 01:37:08,647
ما الذي تبحث عنه ، يا (أوكس)؟

928
01:37:10,886 --> 01:37:12,581
ماذا تفعل؟

929
01:37:17,526 --> 01:37:21,155
لقد استنتجتَ هذا وأنت في زنزانتك
أليس كذلك ، يا أستاذ؟

930
01:37:22,130 --> 01:37:23,893
معذرة ، يا أستاذ

931
01:37:38,981 --> 01:37:40,278
أحسنت

932
01:37:41,516 --> 01:37:43,211
اذهب وأحضر لك واحداً

933
01:38:42,445 --> 01:38:43,776
!اسمعوا

934
01:38:45,315 --> 01:38:46,748
هل تسمعون ذلك؟

935
01:38:49,218 --> 01:38:51,345
!انهضوا! تحركوا
أوكس) ، تحرك)

936
01:38:55,291 --> 01:38:58,021
!أسرع! أسرع

937
01:38:58,127 --> 01:39:00,357
!أسرع! أسرع

938
01:39:00,463 --> 01:39:02,021
!أسرع

939
01:39:02,131 --> 01:39:04,395
لا يبدو هذا جيداً
تحركوا ، (أوكس) ، تحرك

940
01:39:05,068 --> 01:39:06,865
!أسرعوا! أسرعوا! أسرعوا

941
01:39:09,339 --> 01:39:11,933
!لا يروق لي ذلك
!لا يروق لي ذلك

942
01:39:12,041 --> 01:39:14,009
أمي ، هيا -
!(جونزي) -

943
01:39:31,361 --> 01:39:33,659
لقد سقطت منه
لقد سقطت منه الجمجمة

944
01:39:33,763 --> 01:39:34,957
حسناً؟

945
01:39:45,341 --> 01:39:46,638
!امسك هذا

946
01:39:50,113 --> 01:39:51,740
أوكس) ، هل أنت بخير؟)

947
01:39:55,585 --> 01:39:56,745
جميل

948
01:39:57,954 --> 01:39:59,785
حسناً ، هيا بنا

949
01:40:06,863 --> 01:40:08,091
من هذا الطريق؟

950
01:41:15,264 --> 01:41:17,198
يبدو أنه المكان

951
01:41:23,306 --> 01:41:27,208
يوجد تحف من كل عصور التاريخ القديم

952
01:41:27,310 --> 01:41:29,437
مقدونية

953
01:41:29,579 --> 01:41:32,139
سومرية -
هذا المكان مليء بالذهب -

954
01:41:32,248 --> 01:41:34,216
إتروسكانية ، بابلية

955
01:41:34,317 --> 01:41:38,378
لا يوجد متحف في العالم
لن يتلهف على هذه المجموعة

956
01:41:38,521 --> 01:41:39,579
تحف مصرية قديمة

957
01:41:39,689 --> 01:41:42,624
!عشرات المتاحف
!(بل المئات ، يا (جونزي

958
01:41:43,526 --> 01:41:44,857
جامعوا تحف

959
01:41:47,430 --> 01:41:49,364
لقد كانوا علماء آثار

960
01:42:27,036 --> 01:42:28,663
كيف يمكن أن نفتحه؟

961
01:42:34,177 --> 01:42:37,442
(سأعيدها لك ، يا (أوكس
هذا وعد

962
01:43:56,727 --> 01:43:59,321
"لا مزيد من الانتظار للأبد"

963
01:44:00,764 --> 01:44:02,356
قريباً الآن

964
01:44:12,175 --> 01:44:14,075
(أسف ، يا (جونزي

965
01:44:14,177 --> 01:44:16,839
قل لي ، ماذا أنت؟
عميل ثلاثي؟

966
01:44:16,947 --> 01:44:20,212
لا ، لقد كذبتُ بشأن كوني عميلاً مزدوجاً

967
01:44:25,622 --> 01:44:27,351
!انظروا إليهم

968
01:44:29,459 --> 01:44:34,089
ما زالوا ينتظرون عودة الذي كان مفقوداً

969
01:44:38,435 --> 01:44:40,335
إن لهم جميعاً عقلاً واحداً

970
01:44:42,339 --> 01:44:46,969
منفصلين عن بعضهم مادياً
ولكن لهم إدراكاً جماعياً

971
01:44:48,812 --> 01:44:52,009
وهم مجتمعون أقوى من حالهم منفصلون

972
01:45:01,058 --> 01:45:03,618
تخيلوا ما يمكن أن يخبرونا به

973
01:45:03,760 --> 01:45:05,455
أنا لا أستطيع أن أتخيل

974
01:45:05,562 --> 01:45:07,052
...  لا البشر الذين بنوا هذا المعبد تخيلوا ذلك

975
01:45:07,164 --> 01:45:08,188
!ولا أنتِ أيضاً

976
01:45:08,298 --> 01:45:11,790
(الإيمان ، يا دكتور (جونز
هو نعمة لم تحصل عليها بعد

977
01:45:13,370 --> 01:45:14,894
إننى أشفق عليك

978
01:45:15,005 --> 01:45:18,600
أنا أؤمن يا أختاه
ولهذا أنا هنا بأسفل

979
01:45:53,443 --> 01:45:56,674
(لغة (المايا) ، إنه يتحدث بلغة (المايا -
ماذا يقول؟ -

980
01:45:56,780 --> 01:45:59,408
... يقول أنه ممنون وأنه يريد

981
01:46:01,585 --> 01:46:02,711
إنه

982
01:46:06,056 --> 01:46:09,822
يريد .. أن يقدم لنا هدية

983
01:46:12,729 --> 01:46:14,492
هدية كبيرة

984
01:46:15,866 --> 01:46:17,959
أخبرني كل ما تعرفه

985
01:46:22,038 --> 01:46:24,871
!أريد أن أعرف كل شيء
!أريد أن أعرف

986
01:46:33,083 --> 01:46:35,551
لديَّ شعور سيء نحو هذا

987
01:46:40,223 --> 01:46:41,554
إندي)؟)

988
01:46:42,426 --> 01:46:43,688
العينان

989
01:47:48,358 --> 01:47:50,053
ما هم؟ رواد فضاء؟

990
01:47:50,494 --> 01:47:53,861
كائنات من بين الأبعاد ، في الحقيقة

991
01:47:53,964 --> 01:47:55,727
(مرحبا بعودتك ، يا (أوكس

992
01:48:07,210 --> 01:48:08,837
ما هذا بحق الجحيم؟

993
01:48:08,945 --> 01:48:12,244
بوابة
!ممر إلى بعد آخر

994
01:48:13,216 --> 01:48:15,777
لا أعتقد أننا نريد الذهاب في هذا الطريق

995
01:48:31,369 --> 01:48:32,996
أريد أن أعرف

996
01:48:33,971 --> 01:48:35,461
أريد أن أعرف

997
01:48:36,874 --> 01:48:40,469
أخبرني ، أنا مستعدة
أريد أن أعرف

998
01:48:46,784 --> 01:48:50,083
ماك)! ، (ماك)! ، هيا)

999
01:48:51,956 --> 01:48:53,014
!(ماك)

1000
01:48:55,526 --> 01:48:57,187
!ماك) ، اللعنة ، الآن)

1001
01:49:10,107 --> 01:49:11,506
أنا أستطيع أن أرى

1002
01:49:13,444 --> 01:49:14,741
!أنا أستطيع أن أرى

1003
01:49:17,848 --> 01:49:19,042
!امسك هذا

1004
01:49:23,955 --> 01:49:26,719
(استخدم ساقيك ، يا (ماك
!لا أستطيع أن أفعل هذا وحدي

1005
01:49:28,659 --> 01:49:30,024
!(جونزي)

1006
01:49:31,529 --> 01:49:33,520
سأكون بخير

1007
01:49:42,206 --> 01:49:43,400
!هذا يكفي

1008
01:49:46,911 --> 01:49:49,106
غطوها ، غطوها

1009
01:50:02,560 --> 01:50:03,618
!هيا

1010
01:50:03,728 --> 01:50:05,389
!هذا يكفي

1011
01:50:05,930 --> 01:50:07,693
!هذا يكفي

1012
01:50:20,511 --> 01:50:21,978
!هيا! ، هيا

1013
01:52:42,353 --> 01:52:44,753
مثل مقشة تزيل آثار أقدامهم

1014
01:52:47,424 --> 01:52:50,791
أين ذهبوا؟
إلى الفضاء؟

1015
01:52:51,662 --> 01:52:56,793
ليس إلى الفضاء
ولكن إلى الفضاء الذي بين الفضاءات

1016
01:53:05,643 --> 01:53:07,372
لا أفهم

1017
01:53:09,013 --> 01:53:11,914
لماذا توجد أسطورة مدينة الذهب هذه؟

1018
01:53:12,016 --> 01:53:15,145
(كلمة (الذهب) في لغة (أوجا
(يمكن ترجمتها بمعنى (الكنز

1019
01:53:16,188 --> 01:53:19,316
!ولكن كنزهم لم يكن الذهب
وإنما المعرفة

1020
01:53:20,192 --> 01:53:22,353
المعرفة كانت كنزهم

1021
01:53:38,109 --> 01:53:40,373
ماذا؟ هل سنجلس هنا فحسب؟

1022
01:53:40,478 --> 01:53:42,139
الليل يهبط بسرعة في الأدغال ، يا فتى

1023
01:53:42,247 --> 01:53:44,147
لا أنصحك بالهبوط
من على الجبل في الظلام

1024
01:53:44,249 --> 01:53:45,443
حقاً؟

1025
01:53:46,751 --> 01:53:50,209
يمكنني ذلك
من سيأتي معي؟ هيا

1026
01:53:50,322 --> 01:53:52,790
لم لا تبقى معنا ، أيها الصغير؟

1027
01:53:55,327 --> 01:53:58,262
لا أعرف ، لمَ لم تبقى معنا أنت ، يا أبي؟

1028
01:54:00,398 --> 01:54:01,831
!أبي

1029
01:54:05,470 --> 01:54:06,767
أبي؟

1030
01:54:11,776 --> 01:54:14,301
في مكان ما ، جدك يضحك الآن

1031
01:54:28,569 --> 01:54:30,569
(الأستاذ (هنري جونز
مساعد العميد

1032
01:54:31,062 --> 01:54:34,725
!رائع! ، مثالي
اجعل الحروف أكبر ، أكبر بكثير

1033
01:54:47,479 --> 01:54:51,210
(هنري جونز جونيور)
(و(ماريون رافينود

1034
01:54:51,316 --> 01:54:56,310
لقد وافقتما أن تعيشا معاً في زواج مقدس

1035
01:54:56,421 --> 01:54:59,584
ووعدتما أن تحبا بعضكما
... وبهذا العهد بينكما

1036
01:54:59,691 --> 01:55:03,024
وبضم أيديكما وتبادل هذه الخواتم

1037
01:55:03,128 --> 01:55:06,029
الآن أعلنكما زوجا وزوجة

1038
01:55:06,932 --> 01:55:11,596
ومن يجمعهم الله
لا تجعل أحداً يفرقهم

1039
01:55:11,703 --> 01:55:14,604
!"كم من حياة الإنسان تضيع في الانتظار"

1040
01:55:15,807 --> 01:55:17,365
تهانئي

1041
01:55:18,143 --> 01:55:20,202
يمكنك أن تقبل عروسك

1042
01:55:40,832 --> 01:55:41,676
!(أحسنت صنعاً ، يا (هنري

1043
01:55:42,600 --> 01:55:44,568
(ـ شكراً ، يا (أوكس
(ـ شكراً ، يا (أوكس

1044
01:55:44,000 --> 01:55:59,100
تمت الترجمة بواسطة
Dr kalid
kelbanhawy2000@yahoo.com

