1
00:00:22,112 --> 00:00:35,969
{\fs36\fad(300,1500)\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"

2
00:00:39,553 --> 00:00:41,952
{\c&H911AC9&\2c&H18186E&\3c&H18186E&\4c&H1819CC&}
"(بوريز)"

3
00:00:56,273 --> 00:00:58,130
{\c&HE7FCA7&\2c&HFF000F&\3c&HFF000F&\4c&H000004&}
"تصريح زائر"

4
00:00:58,892 --> 00:01:04,056
،بوريز) الحيوان لديه زائرة)
.أظنّ زيارة كلّ 40 عام تكفي

5
00:01:07,333 --> 00:01:10,828
.إنّها مجرّد كعكة -
.أنا من أقرر ماهيّتها -

6
00:01:10,829 --> 00:01:13,461
{\c&HDB2270&\3c&HFF000F&}
،%نتيجة البحث: قاعدة سيراميكيّة 6"
"مادة عضويّة 94%. آهلة الولوج

7
00:01:13,496 --> 00:01:15,935
.تبدو كعكة من نوعٍ ما

8
00:01:16,643 --> 00:01:20,841
إنّها نظيفة، لا أقصد نظيفة
.بمعنى الكلمة، لكنّكَ تفهمني

9
00:01:57,884 --> 00:01:59,613
!يا إلهي

10
00:02:07,527 --> 00:02:11,462
.بوريز) الحيوان، لديك زائرة)

11
00:02:11,798 --> 00:02:14,995
.اسمي (بوريز) فحسب

12
00:02:20,974 --> 00:02:24,772
،خطاباتكِ كانت لي غذاءً روحيًّا
.وكانت لي سلوانًا

13
00:02:26,613 --> 00:02:34,344
وأنتَ تتسم بوسامة غير
.عاديّة عمّا تبدو في صورك

14
00:02:44,364 --> 00:02:47,664
،هذه ليست زيارة حميميّة
.فكفّا عن المداعبة

15
00:02:48,935 --> 00:02:52,132
متى كانت آخر مرّة داعبتَ فيها أيّ شيء؟

16
00:02:52,572 --> 00:02:54,631
.أرى أنّكِ أحضرتِ لي هديّة يا عزيزتي

17
00:02:55,241 --> 00:03:00,742
،هلّا قطّعتها من أجلنا؟ فإنّه يوم خاص
.وأنا أتّسم بتلكَ الطباع الرومانسيّة

18
00:03:06,019 --> 00:03:07,486
.ما كنتُ لأفعل ذلك

19
00:03:07,654 --> 00:03:10,217
لمَ؟ -
.لأن ذلك سيدمّر إصبعك -

20
00:03:55,201 --> 00:03:57,533
.أنتَ تكمّلني

21
00:04:16,322 --> 00:04:17,729
.السلاح الكبير

22
00:04:22,729 --> 00:04:25,955
بوريز)، لقد وعدتني أن)
.تأخذني معكَ، ثمّة إتفاق بيننا

23
00:04:28,334 --> 00:04:30,325
.(أوبادايا برايس)

24
00:04:31,537 --> 00:04:35,132
.أجل، لقد وعدتكَ

25
00:04:43,750 --> 00:04:46,446
.انتظري، أشم شيئًا

26
00:04:52,825 --> 00:04:56,155
.(لا يمكنكَ الفوز يا (بوريز -
.دعونا لا نتجادل في هذا الأمر -

27
00:04:56,329 --> 00:05:01,161
.ثمّة الكثير منّا -
الجوّ حارّ هنا، أتمانعون إذا فتحت نافذةً؟ -

28
00:05:19,786 --> 00:05:23,683
،آسف يا عزيزتي
.لقد أحببنا الكعكة

29
00:05:29,014 --> 00:05:34,359
{\c&HE8D113&\3c&HFEFBFB&}
"سجن (لونار) مشدد الحراسة"

30
00:05:45,678 --> 00:05:49,375
،دعنا نعيد كتابة التاريخ
هلّا فعلنا ذلك يا (كاي)؟

31
00:06:00,297 --> 00:06:05,136
{\c&H000000&\2c&HFEFBFB&\3c&HFEFBFB&\4c&HFF000F&\fnArabic Typesetting\fs55\b1}
،ذوات الحِلّات السوداء"
"الجزء الثالث

32
00:06:10,069 --> 00:06:11,036
.مساء الخير

33
00:06:11,204 --> 00:06:13,900
رجاءً ولّوا انتباهكم
.(لمساعدي العميل (جاي

34
00:06:14,073 --> 00:06:16,701
سيريكم آداة إلكترونيّة
...تختص بالكيمياء الحيويّة

35
00:06:16,876 --> 00:06:19,504
،تصدر موجات إرسال عصبيّة
.وغير مؤثّرة على نقاط الاشتباك العصبيّ

36
00:06:19,679 --> 00:06:20,873
."نسمّيها الـ "نيوراليزر

37
00:06:21,047 --> 00:06:23,345
.اجعل التفسير بيسطًا أيُّها الحاذق -
.شكرًا جزيلًا لكَ -

38
00:06:23,583 --> 00:06:24,607
.(شكرًا لكَ أيُّها العميل (كاي

39
00:06:24,784 --> 00:06:27,082
،سيّداتي وسادتي
!هلّا تنظرون هنا

40
00:06:30,089 --> 00:06:33,820
أتعلمون كيف يكون موقفكم حين تكونوا
في طائرة، ويُطلب منكم إغلاق هواتفكم؟

41
00:06:33,993 --> 00:06:37,224
،تقولون في أنفسكم: لن أغلق الهاتف
.فليس له أدنى علاقة بالطائرة اللّعينة

42
00:06:37,397 --> 00:06:39,797
،حسنٌ، فنضطرّ للاعتماد على هذا
...وذلك ما يحدث

43
00:06:39,966 --> 00:06:44,768
إنّه يحلّق بالأعلى، ويتحرّك حول الأقمار
!الصناعيّة ثم... أغلقوا هواتفكم فحسب

44
00:06:44,937 --> 00:06:48,236
وستقفزون بسيّاراتكم الليلة من فوق منحدر
.شاهق لأن نظام التوجيه لا يعمل لديكم

45
00:06:49,609 --> 00:06:52,442
تفقّد بنية وحدات الوقود
.وقم بمسح للآثار السطحيّة

46
00:06:52,612 --> 00:06:55,579
.أريد أن أعلم من كان يقودها -
.أمركَ يا سيّدي -

47
00:06:55,748 --> 00:06:57,943
ماذا ستقول الليلة؟ -
.لا تقلق -

48
00:06:58,117 --> 00:06:59,948
،لا، بل أنا قلق جدًا
.هذا أمر هام

49
00:07:00,119 --> 00:07:02,815
أنا جائع، أأنتَ جائع؟ -
!(كاي) -

50
00:07:02,989 --> 00:07:05,651
عن جد، لستُ موقنًا
.أنّ هذا لحم صالح للإطّعام

51
00:07:05,825 --> 00:07:09,158
أحسبني رأيتُ سنًّا في هذا
.الشيء، ربّما مخلب أو حافر

52
00:07:09,328 --> 00:07:10,818
.(شكرًا لكَ يا (ماني

53
00:07:10,997 --> 00:07:13,897
،ذلك اللّحم ليس جديرًا بشطيرة
.بل إنّ مكانه الصحيح تابوت

54
00:07:13,932 --> 00:07:15,952
لكان الصمت هو التعقيب
.الحسِن منكَ على هذا

55
00:07:16,068 --> 00:07:17,228
.أترى، هذه هي المشكلة

56
00:07:17,403 --> 00:07:22,368
لا يمكنكَ أن تميّز رائحتها، لأن أنفك
.اعتادت على تلكَ الرائحة، أما أنفي لا

57
00:07:22,403 --> 00:07:26,001
،الصمت يبلي حسنًا في كثير من الأمور
أجرّبت الصمت قبلًا، أم تتحدث طيلة الوقت؟

58
00:07:26,212 --> 00:07:28,840
،إذا كنت تكرهني فقل لي ذلك
.ولا تصطحب هذا معك إلى السيّارة

59
00:07:29,015 --> 00:07:32,175
.دعني أستمتع -
.عجبًا! تستمتع -

60
00:07:32,351 --> 00:07:35,752
إذًا هكذا يبدو الاستمتاع على
.وجهكَ، يروقني هذا الشعور

61
00:07:36,923 --> 00:07:40,785
.أنا أستبعد المشاعر من الأمر -
!تستبعدها ممّاذا يا (كاي)؟ الحياة -

62
00:07:43,162 --> 00:07:46,335
أموقن أنّكَ لا تريد التدرُّب على إلقاء
!كلمتك أمامي؟ دعني أعلم ما ستقول

63
00:07:46,370 --> 00:07:49,300
.لا تقلق -
.لا، بل أنا قلق، قلق للغاية -

64
00:07:49,469 --> 00:07:51,869
،إنّه تأبين إنسان
.عليك أن تُظهر بعض المشاعر

65
00:07:52,221 --> 00:07:56,560
أتعلم، ذلك الشيء الذي يفعله البشر
حين يغيّرون تعابير وجههم؟

66
00:07:56,595 --> 00:08:01,946
،عملت مع (زِد) 40 عام، كان عميلًا مذهلًا
!ولقد كتبتُ خطابًا مذهلًا في رثاءه

67
00:08:02,114 --> 00:08:04,569
.سامعيه سيتأثّرون

68
00:08:20,437 --> 00:08:24,132
{\c&HFEFBFB&\3c&HE8D113&\4c&H161616&}
،العميل (زِد) - ستبقى في ذاكرتنا"
"وُلد عام 1911، وتوفّي عام 2012

69
00:08:24,170 --> 00:08:26,502
"(الآن مع بضع كلمات من العميل (جاي"

70
00:08:27,039 --> 00:08:31,703
،عملتُ مع (زِد) لأكثر من «40» عام
.ولم يدعوني لعشاء طيلة ذلك الوقت

71
00:08:32,044 --> 00:08:35,639
لم يدعوني زيارة
.بيته قطّ أو لمشاهدة مباراة

72
00:08:36,482 --> 00:08:42,315
.لم يشاركني شيئًا من حياته الخاصّة -
.أجل، كان غريب الأطوار -

73
00:08:47,393 --> 00:08:48,724
.شكرًا لكم

74
00:08:50,696 --> 00:08:56,398
"(والآن مع كلمة رئيستنا الجديدة، العميلة (أو" -
.شكرًا أيُّها العميل (كاي)، كان ذلك مؤثّرًا جدًا -

75
00:08:56,569 --> 00:08:59,697
أكان ذلك خطابك التأبينيّ؟ -
.كان رجلًا صالحًا -

76
00:08:59,872 --> 00:09:03,000
،سيّداتي وسادتي
.وأشكال الحياة الأخرى

77
00:09:03,409 --> 00:09:09,576
حين أخبرت الـ (فينوشن زيجلوت) عن
.موت (زِد)، فقالت شيئًا سأعيده عليكم

78
00:09:10,082 --> 00:09:13,053
.سأعيد صياغة قولها

79
00:09:35,441 --> 00:09:39,634
،(هكذا كان (زِد
.شكرًا لكم

80
00:09:51,691 --> 00:09:53,318
هل أضعت شيئًا على وجهي يا (هوندو)؟

81
00:09:53,492 --> 00:09:57,087
هلّا وعدتني إذا قضيت نحبي قبلكَ أن
تبلي في جنازتي أحسن مما أبليت اليوم؟

82
00:09:57,263 --> 00:10:04,492
،أتعلم، قل شيئًا مثل: (جاي) كان صديقي
.أشعر الآن أنّ جزءًا كبيرًا منّي قد ولّى

83
00:10:04,670 --> 00:10:10,438
،جاي)، حري عليّ قول الكثير)
...ما منعني أنّي كنتُ مسنًّا للغاية

84
00:10:10,610 --> 00:10:16,572
،ومُجعّد الوجه، وفظّ
.وكتوم، بل كتوم جدًا

85
00:10:16,749 --> 00:10:20,651
.الآن سأفتقد بشرتكَ البنيّة الكراميليّة

86
00:10:20,820 --> 00:10:23,069
.سأرتجل شيئًا

87
00:10:24,824 --> 00:10:31,524
كاي)، هنا (أو)، لدينا تقارير عن عدة)"
"إصابات بشريّة بديدان فضائيّة الأصل

88
00:10:31,697 --> 00:10:32,755
.(شكرًا لكِ يا (أو

89
00:10:34,333 --> 00:10:38,031
أنّى لكَ أمسيت هكذا؟
ثمّة ما حدث يا (كاي)، فما هو؟

90
00:10:38,504 --> 00:10:43,331
أتعلم كيف أعيش حياةً سعيدة؟ -
!كيف تعيش حياةً سعيدة؟ -

91
00:10:43,609 --> 00:10:47,399
لستُ أطرح أسئلة لا
.أرغب في معرفة إجاباتها

92
00:10:47,780 --> 00:10:49,179
.هذا شأن غامض

93
00:11:00,426 --> 00:11:01,723
.(جيفري)

94
00:11:04,463 --> 00:11:05,327
هل أعرفك؟

95
00:11:05,631 --> 00:11:10,000
،خدماتك كانت أسطوريّة
.(هكذا يقول والدك، (أوبدايا

96
00:11:10,536 --> 00:11:15,565
.كنتَ في سجن (لونار) مشدد الحراسة -
.ليس من سجن بوسعه ردعي -

97
00:11:16,709 --> 00:11:19,143
،هنيئًا لكَ
ماذا تحتاج منّي يا صاح؟

98
00:11:19,311 --> 00:11:25,349
الآداة، سأعود بالزمن وأقتل
.رجلًا قبل أن يقطع ذراعي

99
00:11:41,834 --> 00:11:42,766
!(كاي)، (جاي)

100
00:11:43,002 --> 00:11:46,529
،إنّي سعيدٌ جدًا لرؤيتكما
هل أُعدّ لكما طاولتكما المعتادة؟

101
00:11:54,080 --> 00:11:56,373
ألستما جائعين؟ -
.(أرينا الصهاريج يا (وو -

102
00:11:56,749 --> 00:12:01,714
.بالتأكيد، انظرا، كلّ الأسماك طازجة -
.أرينا الصهاريج التي بالخلف -

103
00:12:02,254 --> 00:12:05,189
،آسف، لا أتحدّث الإنجليزيّة
عودا لاحقًا، إتّفقنا؟

104
00:12:05,357 --> 00:12:08,878
.(وفّر هذا الهراء للسائحين يا (وو

105
00:12:10,763 --> 00:12:15,094
لمَ تريدان "تفجير خصيتيّ = أن تفضحاني"؟ -
.(ليس لديكَ خصيتينن يا (وو  -

106
00:12:18,404 --> 00:12:22,565
سحقًا، يبدو وكأنّكِ
."آتٍ من الكوكب "لعنة

107
00:12:22,942 --> 00:12:26,605
وهذا الهلاميّ هنا خرق
.«واضح لقانون الصحّة رقم «32

108
00:12:26,779 --> 00:12:33,744
.ببيع أطعمة فضائيّة غير مرخّصة

109
00:12:33,919 --> 00:12:35,318
.هذه أسماك أرضيّة

110
00:12:35,721 --> 00:12:39,215
،(إنّها شعبيّة جدًا في (الصين
!وإذا اعتقلتني، فتكون جريمة عنصريّة

111
00:12:39,391 --> 00:12:42,117
.هذا إن كنتَ صينيًّا من الأصل

112
00:12:42,962 --> 00:12:45,511
،(بربّكَ يا (كاي
.لديّ يرقات يتعيّن أن أطعمها

113
00:12:46,632 --> 00:12:49,406
لمن تطهو (البولبا الشائكة)؟ -
.لا أحد -

114
00:12:49,441 --> 00:12:51,458
لمن؟ -
!أبقيها تحسُّبًا -

115
00:12:51,637 --> 00:12:53,002
تحسُّبًا لماذا؟ -
!لا أعلم -

116
00:12:53,172 --> 00:12:55,570
!أيّ أحد -
.حسنٌ أيُّها البدين -

117
00:12:58,811 --> 00:13:03,407
،وو)، أنا وإيّاه بيننا مشاكل شخصيّة حاليًا)
.لكن لا ينبغي أن تعاني أنتَ من ذلك

118
00:13:03,582 --> 00:13:04,276
.(شكرًا لكَ يا (جاي

119
00:13:04,450 --> 00:13:07,578
إذا كنت لا تودّ أن تُلطم
.بأسماكك، فالتزم بإتفاقيّتنا

120
00:13:07,753 --> 00:13:10,347
،فلينال البشر سمكًا أرضيًّا
.سمك أرضيّ حقيقيّ

121
00:13:10,556 --> 00:13:13,957
،بالنيابة عن نفسي العطوفة
.وأطفالي مهيضي الجناح، فلتبقيا

122
00:13:14,126 --> 00:13:17,653
اسمحا لي أن أقدّم لكما المعكرونة
المفضّلة، فما رأيك يا (كاي)؟

123
00:13:17,830 --> 00:13:21,594
.لا أحد يريد معكرونتك المقرفة -
.(أنتَ حقير يا (وو -

124
00:13:21,967 --> 00:13:25,636
!أضِف إليها الروبيان والملفوف الصينيّ
.سنمكث هنا لوهلة

125
00:13:40,619 --> 00:13:44,680
،ذلك كان تصرّفًا وضيعًا
.(ما فعلته بـ (وو

126
00:13:45,524 --> 00:13:49,851
،نزع تنّورته عنه
.ذلك كان تصرّفًا تحقيريًّا

127
00:13:50,196 --> 00:13:54,727
:اعتدتُ وأبي لعب لُعبة
."ماذا ستتناول في وجبتكَ الأخيرة"

128
00:13:55,467 --> 00:13:57,367
.ربّما لعبتَ ما أسوأ منها

129
00:13:59,705 --> 00:14:00,865
.حسنٌ

130
00:14:02,408 --> 00:14:05,000
."لعبتُ لُعبة مع والدي اسمها "أمسِك

131
00:14:05,177 --> 00:14:09,178
باستثناء أنّي ألقيتُ بالكرة واصطدمت
.بالحائط، لأنّه لم يكُن حاضرًا

132
00:14:09,648 --> 00:14:11,206
.لا تذكر والدكَ بالسوء

133
00:14:12,051 --> 00:14:15,020
،لستُ أذكره بالسوء
.إنّي بحقّ لم أتعرّف عليه

134
00:14:15,721 --> 00:14:18,914
.هذا غير طبيعيّ -
.بالقطع، فالابن يحتاج والدًا -

135
00:14:19,124 --> 00:14:25,693
الطاولة الأولى لم تطلب شيئًا، أما زبون
.الطاولة الرابعة شرب كوبه الـ4 من حساء البطّ

136
00:14:28,901 --> 00:14:31,998
كاي)، السفينة التي تحطّمت)"
"...هذا الصباح سُرقت من

137
00:14:32,171 --> 00:14:33,937
،سجن (لونار) مشدد الحراسة
.من قبل (بوريز) الحيوان

138
00:14:34,139 --> 00:14:36,774
أنّى لكَ علمت ذلك؟ -
."إنّه يحبّ تناول "البولبا الشائكة -

139
00:14:37,276 --> 00:14:39,637
.أمهلينا دقائق أيَّتها الزعيمة

140
00:14:40,846 --> 00:14:44,281
.لدينا حالة -
.أجل -

141
00:14:45,517 --> 00:14:49,420
،(سأقتل (الكلورباد)، وعليك بالـ (ترنتوبي
.والهيدرونيّ الذي هناك

142
00:14:49,655 --> 00:14:52,448
،وأنا سأتولّى من بالمطبخ
.قابلني في الشارع

143
00:14:52,925 --> 00:14:55,890
.هذهِ من أكثر اللحظات تشويشًا في حياتي

144
00:15:15,981 --> 00:15:16,675
!انتبه

145
00:15:31,830 --> 00:15:33,889
.أبقي فاهكِ مُغلقًا, أبقي رأسكِ منخفضةً

146
00:17:01,286 --> 00:17:02,548
.(مرحبًا يا (كاي

147
00:17:05,891 --> 00:17:09,554
.بوريز) الحيوان) -
.بل (بوريز) فحسب -

148
00:17:09,728 --> 00:17:13,824
لم تتغيّر كثيرًا، أرى ذراعك
.الذي أرديتُه ما يزال مقطوعًا

149
00:17:14,533 --> 00:17:16,398
.أجل، ذراعي

150
00:17:18,937 --> 00:17:24,227
ما برحنا نفكّر في تلكَ اللحظة
.يوميًّا طيلة الـ «40» عام الماضية

151
00:17:24,262 --> 00:17:28,774
.حسنٌ، هذا شأن لن تتسنّى له حياة كاملة -
.أعدك أنّه ستكون له حياةً أطول من حياتكَ -

152
00:17:28,947 --> 00:17:32,678
ستكون حياة عزلة أيضًا، وذلك لأنّك
.(آخر الأحياء من بني (بوجلودايت

153
00:17:32,951 --> 00:17:38,584
،سنرى حيال ذلك، لكن أوّلًا
.أودّ الحظو بمتعة قتلكَ

154
00:17:38,757 --> 00:17:39,883
.(انظر يا (كاي

155
00:17:41,727 --> 00:17:43,718
أين كنتَ بحقّ السّماء؟ -
.كنتُ أصطاد -

156
00:18:01,747 --> 00:18:04,978
،(تجهل ذلك يا (كاي
.لكنّكَ ميّت بالفعل

157
00:18:10,856 --> 00:18:12,084
أأنتَ بخير؟

158
00:18:23,602 --> 00:18:25,502
هل لي بانتباه الجميع رجاءً؟

159
00:18:29,942 --> 00:18:30,738
.شكرًا لكم

160
00:18:30,909 --> 00:18:36,740
أتعلمون، طفلكم فاز بسمكة ذهبيّة في حقيبة
.من المعرض ولم تريدوا تلكَ السمكة بمنزلكم

161
00:18:36,915 --> 00:18:40,351
لذا، فأبعدتم الصغير بينما
!تلقون بالسمكة في المرحاض

162
00:18:40,519 --> 00:18:42,009
.حسنٌ، هذا ما ينتج عن ذلك الفعل

163
00:18:42,187 --> 00:18:45,418
أتعون ما أتّحدث بشأنه؟
.لا تكذبوا على أطفالكم

164
00:18:51,196 --> 00:18:56,798
،سحقًا، أمسيت عجوزًا على فعل ذلك
.بوسعي فقط أن أتخيّل شعورك

165
00:18:56,969 --> 00:18:59,028
.بوريز) الحيوان)

166
00:18:59,204 --> 00:19:02,605
،قبضتُ عليه منذ زمن طويل
.وإنّ ذلك أفدح خطأ ارتكبته قطّ

167
00:19:02,908 --> 00:19:06,941
لمَ؟ أكان بريئًا؟ -
.بلّ تعيّن عليّ قتله -

168
00:19:08,914 --> 00:19:11,109
.حسنٌ، تبًّا، دعنا نذهب للنيل منه -
.لا -

169
00:19:11,550 --> 00:19:13,040
.لا -
.إليكَ عن هذا الشأن -

170
00:19:13,218 --> 00:19:16,348
.فإنّه شأن يتخطّى رتبتك -
.نحنُ شريكان، ورتبتنا واحدة -

171
00:19:16,722 --> 00:19:19,452
،الأمر ليس له علاقة بكَ
.فاهتم بشئونك الخاصّة

172
00:19:20,159 --> 00:19:23,560
أوّلًا، دعنا نتخلّص من هذا
.الجهير الذي ينتاب نبرة صوتك

173
00:19:23,729 --> 00:19:27,290
ثانيًا، طالما ذو المسامير ذلك
.ما يزال طليقًا فإنّ هذا من شأني

174
00:19:27,466 --> 00:19:31,993
ستنسى أمر (بوريز) أو تقريري
.سيفيد بأنّ سلوكك أمسى غير لائق

175
00:19:32,504 --> 00:19:35,496
حسنٌ، ربّما تقريري سيحتوي
.(بعض المساوئ أيضًا يا (كاي

176
00:19:35,674 --> 00:19:38,165
.أنتَ موقوف عن العمل لأسبوعين -
.هذا هراء -

177
00:19:38,343 --> 00:19:40,311
.أصبحا أربعة أسابيع

178
00:19:41,079 --> 00:19:44,978
ما رأيك أن أستقيل؟ -
.ثمّة أشياء لا يتعيّن أن تعلمها -

179
00:19:45,150 --> 00:19:48,936
تلكَ لم تكُن الكذبة التي
.أخبرتنيها حين جنّدتني

180
00:19:58,463 --> 00:19:59,157
كيف الحال يا صاح؟

181
00:19:59,331 --> 00:20:01,993
هل أضعت شريكك؟ -
.أجل -

182
00:20:03,168 --> 00:20:08,871
(المكوك التالي إلى (أفازومبا"
"سيغادر خلال 22 دقيقة

183
00:20:21,253 --> 00:20:23,109
.أجري البحث عن (بوريز) الحيوان

184
00:20:23,288 --> 00:20:25,552
،بوريز) الحيوان)"
"هو قاتل بوجلوديتيّ

185
00:20:25,724 --> 00:20:29,684
،البوجلوديتيّون كانوا جنسًا متشرّدًا"
"إذّ أهلكوا كلّ كوكب في سبيلهم

186
00:20:29,861 --> 00:20:34,415
بوريز) كان المشتبه الوحيد في سلسلة جرائم)"
"قتل تمّت ضد فضائيّين على كوكب الأرض

187
00:20:34,450 --> 00:20:35,684
.التقرير الحادثيّ

188
00:20:35,719 --> 00:20:40,903
أُدين (بوريز) الحيوان، بالجرائم التالية"
"والتي حدثت بتاريخ 10 يوليو لعام 1969

189
00:20:41,106 --> 00:20:45,634
،(الجريمة الأولى: جزيرة (كوني"
"الساعة 10:37ص، ضدّ (رومان) الفابيولاسيّ

190
00:20:45,811 --> 00:20:49,811
"الجريمة الثانية: المصنع" -
.(كرري البحث، هذه المرّة العميل (كاي -

191
00:20:50,015 --> 00:20:52,449
"...العميل الناشئ (كاي) اعتقل"

192
00:20:52,618 --> 00:20:57,146
،بوريز) الحيوان في 16 يوليو عام 1969)"
"(في (كيب كانافرال) - (كاليفورنيا

193
00:20:57,322 --> 00:20:58,755
...(كيب كانافرال) -
"...(العميل (كاي" -

194
00:20:58,924 --> 00:21:02,891
تلقّى أعلى استحسان على عمله"
"...البطوليّ بما يشمل تفعيله عمل آداة

195
00:21:03,061 --> 00:21:07,387
نظام دفاع الشبكة القوسيّة، والذي"
"حمى الأرض من غزو البوجلوديتيّين

196
00:21:07,566 --> 00:21:10,423
"وأودى بجنسهم إلى الفناء" -
.التفاصيل -

197
00:21:10,669 --> 00:21:12,034
"محظورة الولوج"

198
00:21:13,171 --> 00:21:18,473
،(أستميحك عذرًا؟ أنا العميل (جاي
.من الطبقة الأولى وأملك تصريح رفيع

199
00:21:18,644 --> 00:21:21,542
"رفض الولوج" -
ماذا؟ -

200
00:21:36,194 --> 00:21:40,422
إذًا، لمَ أصبحت فجأة بطولات
شريكك القديمة محطّ اهتمامك؟

201
00:21:40,457 --> 00:21:42,724
ماذا حدث بين (بوريز) و(كاي)؟

202
00:21:42,759 --> 00:21:48,329
الأمر بسيط، (كاي) سجن (بوريز)، ونصّب الشبكة
.القوسيّة، ووقى الأرض ويلات البوجلوديتيّين

203
00:21:48,507 --> 00:21:51,106
.قام بعمله لا أكثر

204
00:21:51,510 --> 00:21:54,772
،تعلمين أن هذا ليس ما أسألكِ عنه
كيب كانافرال)، ماذا حدث هناك؟)

205
00:21:55,480 --> 00:22:00,013
،شيء ما غيّره
.ِدع الأمر مستور الغور

206
00:22:01,887 --> 00:22:04,321
إذًا، كنتما تعملان سويًّا حينذاك، صحيح؟

207
00:22:09,594 --> 00:22:18,128
،(هذا سرّيّ، لكَ نصيحة أيُّها العميل (جاي
.لا تسأل أسئلة لا ترغب في معرفة إجاباتها

208
00:22:20,105 --> 00:22:24,447
،هذا طريف
.فذلك ما قاله (كاي) تمامًا

209
00:22:27,412 --> 00:22:32,042
،إنّه رجل حكيم للغاية
.خذ باقي الليلة أجازة

210
00:22:48,834 --> 00:22:52,233
ماذا؟ -
.(أظنني مدين لكَ ببعض الإجابات يا (هوس -

211
00:22:52,404 --> 00:22:54,395
"ماذا؟ أشعرت فجأة برغبة في الحديث؟"

212
00:22:54,773 --> 00:22:58,368
،آسف، لا يمكنني التحدث الآن
.فلديّ قضايا سرّية أعمل عليها

213
00:22:58,543 --> 00:23:02,877
.أكره أن أعطّلك عن ألعاب الفيديو -
.حسنٌ، سأغلق الخط -

214
00:23:03,148 --> 00:23:06,515
"أتعلم القوّة الأكثر تدميريّة في الكون؟"

215
00:23:07,786 --> 00:23:11,144
السكّر؟ -
.الندم -

216
00:23:13,458 --> 00:23:15,392
.لستَ ملزمًا بالانتظار، تحدّث فحسب

217
00:23:15,560 --> 00:23:18,188
.وعدتكَ بأسرار الكون لا أكثر

218
00:23:18,430 --> 00:23:22,065
إذًا، فهل من أسرار يجهلها الكون؟

219
00:24:40,011 --> 00:24:41,137
.أمي

220
00:24:58,396 --> 00:24:59,954
هل بوسعي مساعدتك؟

221
00:25:03,401 --> 00:25:04,663
كاي)؟)

222
00:25:05,270 --> 00:25:06,828
."(بل الغرفة "5 (كاي

223
00:25:11,076 --> 00:25:12,839
آسف، هل هذه شيكولاه ساخنة؟

224
00:25:13,011 --> 00:25:15,878
هل بوسعي؟
...آسف، لا أعلم ما

225
00:25:17,782 --> 00:25:22,315
أمي، فخامة الرئيس
.يشرب الشيكولاه خاصّتي

226
00:25:23,788 --> 00:25:24,413
.أنا آسف

227
00:25:27,792 --> 00:25:31,046
.إنّه لم يستأذنني قائلًا: رجاءً

228
00:25:43,942 --> 00:25:46,433
هل وصل (كاي) بعد؟ -
من؟ -

229
00:25:46,611 --> 00:25:50,341
أأنتَ جديد؟ -
.(طريف جدًا أنتَ أيُّها العميل (جاي -

230
00:25:58,456 --> 00:26:01,254
جاي)، كنتَ محقًّا تمامًا)
.بما أخبرتنيه ليلة أمس

231
00:26:01,426 --> 00:26:04,020
.حمدًا للرب على ساعات التربّص العشر تلكَ -
من أنتَ؟ -

232
00:26:04,195 --> 00:26:06,891
،هذا بيت القصيد تمامًا
.أشعر  اليوم وكأنّي رجل جديد تمامًا

233
00:26:07,065 --> 00:26:10,865
وكأن ثقلًا عظيمًا أُزيح عنّي، لطالما عانيت
.مشاكل في تطويع الغضب طيلة حياتي

234
00:26:11,036 --> 00:26:13,596
لكنّي تبيّنت الآن أنّي كنتُ غاضبًا
.على نفسي، وعلى زوجة أبي

235
00:26:13,772 --> 00:26:15,763
.سيّدي، أودّك أن تكفّ عن الحديث

236
00:26:15,941 --> 00:26:20,435
،وكأنّي أوصدت تلكَ النافذة الشعوريّة
.لكنّي أمس ألقيت حجرًا عبرها

237
00:26:20,612 --> 00:26:22,477
.(شكرًا لكَ لتسليمي ذلك الحجر يا (بريك

238
00:26:22,647 --> 00:26:26,344
أيًّا مَن تكون، ابتعد عنّي 5
.خطوات أو سأضربك في عنقك

239
00:26:28,086 --> 00:26:31,688
سأذهب لغرفة ذوات الحلّات السوداء
...ثم نذهب لإيجاد أولئكَ الحمقى من

240
00:26:31,689 --> 00:26:33,887
.بوكس إثرا)، والغداء عليّ)

241
00:26:35,927 --> 00:26:40,129
من كان ذلك؟ -
.دابل إي)؟ إنّه شريكك) -

242
00:26:42,667 --> 00:26:45,227
أودّك أن تحضر لي
شيكولاه بالحليب، إتّفقنا؟

243
00:26:45,403 --> 00:26:49,763
على أن يكون كوبًا كبيرًا! هل رأيت (كاي)؟
هل إتّصل وقال أنّه مريض أو شيء ما؟

244
00:26:49,941 --> 00:26:51,408
من يكون (كاي)؟

245
00:26:52,377 --> 00:26:54,811
.حسنٌ، حسنٌ، اذهب، اذهب

246
00:26:54,980 --> 00:26:58,141
!(كاي)
.حسنٌ

247
00:26:58,450 --> 00:26:59,815
.نلتَ منّي

248
00:26:59,985 --> 00:27:05,583
،أعترف لكَ بذلك، هذا جذِل ومتقن جدًا
.وجميعكم أدّيتم آداءً مذهلًا

249
00:27:05,757 --> 00:27:10,322
انتظرتم «14» عامًا حتّى تطوّرون من
.حسّ الفكاهة لديكم، لكن هذه مزحة جيّدة

250
00:27:10,495 --> 00:27:14,931
،لكنّي أريدك أن تخرج لهنا الآن
.لأنّي بدأتُ أضّجر قليلًا

251
00:27:15,100 --> 00:27:19,435
أيُّها العميل (جاي)، هلّا تخفض
صوتك وتخبرني على من تبحث؟

252
00:27:19,604 --> 00:27:22,538
.(أبحث عن (كاي -
من يكون (كاي)؟ -

253
00:27:24,643 --> 00:27:28,145
!أنتِ أيضًا؟ أنتِ أيضًا -
أعني، من هو بالنسبة إلي؟ -

254
00:27:28,313 --> 00:27:29,439
.شريكي

255
00:27:29,914 --> 00:27:33,307
رجل عجوز، في سنّ
.الـ110 او ربّما 111 عامًا

256
00:27:33,485 --> 00:27:38,445
!فظّ، ونرجسيّ، يبتسم هكذا

257
00:27:39,424 --> 00:27:40,721
أرأيتِه في الجوار؟

258
00:27:43,228 --> 00:27:46,726
.(سآخذك إلى العميل (كاي -
.شكرًا لكِ -

259
00:27:53,071 --> 00:27:55,539
ماذا يُفترض أن يكون هذا؟ -
.(العميل (كاي -

260
00:27:55,707 --> 00:28:02,374
.إنّه ميّت منذ 40 عام -
.حسنٌ، شرط المزحة أن تكون طريفة -

261
00:28:02,947 --> 00:28:04,312
!وهذا الشأن لم يكُن طريفًا قطّ

262
00:28:09,888 --> 00:28:13,080
:أيُّها الحاسوب
."العميل (كاي) و(بوريز) الحيوان"

263
00:28:13,244 --> 00:28:16,133
التقرير الحادثيّ لذوات الحلّات"
"السوداء عن شهر يوليو لعام 1969

264
00:28:16,168 --> 00:28:17,187
"(المكان، (كيب كانافيرال"

265
00:28:17,362 --> 00:28:19,728
،المجرم (بوريز) الحيوان"
"لاذ بالفرار إلى الأرض

266
00:28:19,898 --> 00:28:23,163
(أُفترض أنّه عاد لكوكبه (بوجلودوتيا"
"الذي يبعد عنّا 20 سنة ضوئيّة

267
00:28:23,334 --> 00:28:29,739
قُتل العميل (كاي) أثناء مهمّته، وكُرّم بعد وفاته"
"لعمله الذي وقى الأرض خسائر بشريّة فادحة

268
00:28:29,908 --> 00:28:31,398
.ذلك ليس ما حدث

269
00:28:31,576 --> 00:28:33,544
لقد اطّلعت على هذا التقرير
.(بنفسي، (كاي) سجن (بوريز

270
00:28:33,712 --> 00:28:36,681
.العميل (كاي) ميّت -
.لقد تحدّثت إليه ليلة أمس -

271
00:28:36,848 --> 00:28:38,247
.إنّكَ تتوّهم -
.لستُ كذلك -

272
00:28:38,416 --> 00:28:40,384
.أحتاج الفريق النفسيّ هنا -
.أمركِ سيّدتي -

273
00:28:40,552 --> 00:28:44,207
،(مطهّر ما بعد الحلاقة (أكوا فيلفا
.لم أتوهّم ذلك

274
00:28:44,208 --> 00:28:49,323
،ساعات التربّص التي لا تحصى
.وسماع موسيقى رعاة البقر أثنائها

275
00:28:49,358 --> 00:28:55,091
كلّ صباح مع تناول القهوة يقول: سأخبركَ
.شيئًا أيُّها الحاذق، هذه القهوة مذاقها كالوحل

276
00:28:55,266 --> 00:28:57,461
:وكان يُفترض بي أن أقول
وماذا عساك تتوقَّع؟

277
00:28:57,635 --> 00:28:59,432
"لقد كانت ترابًا هذا الصباح" -
."هذا الصباح" -

278
00:28:59,804 --> 00:29:01,294
أنّى لكَ تعلم ذلك؟

279
00:29:01,573 --> 00:29:02,870
!الشيكولاه بالحليب يا سيّدي

280
00:29:03,041 --> 00:29:06,533
أين كنت يا صاح؟
.وكأنّك غبتَ ساعة

281
00:29:08,113 --> 00:29:11,914
انتظر، منذ متى وأنتَ تشتهي
منتجات الشيكولاه المُلبّنة؟

282
00:29:12,083 --> 00:29:13,448
.اليوم فحسب

283
00:29:14,219 --> 00:29:17,911
هل تداخلك نوبات صداع؟
دوّار؟ فقدان للتوازن؟

284
00:29:18,089 --> 00:29:20,916
رعشة؟ اكتئاب؟ -
.أجل -

285
00:29:22,427 --> 00:29:28,965
ثمّة إحتمالان، ربّما عضّتك حشرة دماغيّة
.هافارونيّة، وقدّ تموت بآلام مبرّحة بأي لحظة

286
00:29:30,602 --> 00:29:33,400
.سحقًا، السبب ليس العضّة

287
00:29:33,571 --> 00:29:37,334
،"سحقًا، السبب ليس العضّة؟"
هل من شيء أسوأ من العضّة؟

288
00:29:39,844 --> 00:29:44,774
اشتهائكَ للشيكولاه بالحليب يشير إلى
.أنّكَ قد تكون متورّطًا في كسر زمنيّ

289
00:29:44,983 --> 00:29:46,780
.أجهل عمّا تتحدثين

290
00:29:46,951 --> 00:29:49,351
الشيكولاه بالحليب تسكّن
.الصداع الناتج عن الكسر الزمنيّ

291
00:29:49,854 --> 00:29:52,345
ما هو الكسر الزمنيّ؟ -
.خرق في معامل الزمن -

292
00:29:52,557 --> 00:29:55,489
.أجهل ما تقصدين -
!السفر عبر الزمن -

293
00:29:55,960 --> 00:29:57,860
ليس من وجود لشيء
.يدعى السفر عبر الزمن

294
00:29:58,263 --> 00:30:00,956
.حسنٌ، بل أنّ له وجود -
.كلّا، ليس له وجود -

295
00:30:01,132 --> 00:30:08,430
فإذا كان موجودًا، لعلم عميل رفيع المستوى
من الدرجة الأولى مثلي بهِ، أليس كذلك؟

296
00:30:08,606 --> 00:30:11,131
!ليس إذا كان الأمر يفوق رتبته

297
00:30:12,343 --> 00:30:16,276
.حسنٌ، أحتاج ترقيةً -
.(ثمّة شخص حقير، (أوبدايا بريس -

298
00:30:16,447 --> 00:30:21,288
،تمكَّن من التوصُّل لذلك، فسجنّاه
.وجرّمنا السفر الزمنيّ في أنحاء الكون

299
00:30:21,323 --> 00:30:23,182
وهو الآن ينفّذ حكمًا عليه بالسجن مدى
.الحياة في سجن (لونار) مشدد الحراسة

300
00:30:23,488 --> 00:30:27,998
.(لا، هناك حيث سُجن (بوريز

301
00:30:28,593 --> 00:30:33,224
،إذا نجح (بوريز) في القفز زمنيًّا
.فبوسعه تغيير مسار التاريخ

302
00:30:34,165 --> 00:30:39,731
،تنبيه من نظام التحذير المبكّر"
"سفنٌ عدائيّة تدخل مجموعتنا الشمسيّة

303
00:30:39,904 --> 00:30:45,576
"(رُصدت فيهم إشارات ولغة (بوجلوديت" -
.بوجلوديت)! (بوريز) منهم، لكنّهم انقرضوا) -

304
00:30:45,743 --> 00:30:50,181
.من الجليّ أنّهم لم ينقرضوا -
"ثمّة هجوم كارثيّ وشيك على الأرض" -

305
00:30:50,748 --> 00:30:53,066
.فعّلوا الشبكة القوسيّة -
ماذا؟ -

306
00:30:53,101 --> 00:30:57,590
الشبكة القوسيّة، النظام الدفاعيّ الذي
.نصّبه (كاي) للوقاية من البوجلوديتيّين

307
00:30:58,022 --> 00:31:01,989
،(ليس من وجود لـ (كاي
.فإنّه مات منذ أكثر من 40 عام

308
00:31:02,160 --> 00:31:07,688
،لا وجود لـ (كاي)، فلا وجود لنظام دفاع
.قفز (بوريز) عائدًا بالزمن وقتله

309
00:31:07,866 --> 00:31:10,767
،إذا أردت إنقاذ العالم
.فعليكَ أن تمنع حدوث ذلك

310
00:31:11,202 --> 00:31:16,271
عليك بإيجاد (جيفري برايس)، إنّه ابن
.أوبادايا)، لنأمل أنّه لم يغادر المدينة)

311
00:31:18,776 --> 00:31:22,405
!(حظًّا طيّبًا يا (جاي -
.هذا الكوكب على شفير الهلاك -

312
00:31:39,264 --> 00:31:42,458
بماذا أخدمك؟
!لدينا خصومات مذهلة على البطّاريّات

313
00:31:42,667 --> 00:31:45,261
حسنٌ، لدينا أشياء أخرى
...مثل سمّاعات الأذن والشواحن

314
00:31:45,670 --> 00:31:49,640
.ساعدتَ (بوريز) الحيوان للقفز زمنيًّا -
.أضطررتُ لذلك، فإنّه مخيف يا صاح -

315
00:31:49,807 --> 00:31:53,375
إنّه قتل شريكي، وأريد أن أعلم
إلى أيّ زمنٍ ومكان أرسلته؟

316
00:31:53,544 --> 00:31:55,876
ماذا؟ أتحسبني أبقي
سجل عمليّات لشيء كهذا؟

317
00:32:02,053 --> 00:32:05,555
.الوجهة المستهدفة: 16 يوليو، عام 1969 -
.حسنٌ -

318
00:32:05,723 --> 00:32:09,092
،شيء مُفجع ما لحق بصديقك
.إنّي موقنٌ أنّه كان رجلًا عظيمًا

319
00:32:09,260 --> 00:32:14,090
،لكن وفقًا لحيثيّات تسلسل الوقت والفراغ
.فصديقك كان نقطة ضئيلة على رادار التاريخ

320
00:32:18,970 --> 00:32:21,382
.هذه نقطة مهولة

321
00:32:21,839 --> 00:32:26,243
حسنٌ، ما الخطّة؟ -
.سترسلني إلى 15 يوليو عام 1969 -

322
00:32:26,411 --> 00:32:29,175
،كلّا، هذه خطّة غبيّة
.لأنّي أرسلتُ (بوريز) إلى 16 يوليو

323
00:32:29,347 --> 00:32:33,850
،لستُ قلقًا بشأن (بوريز) عصرنا
.فسأقتل (بوريز) الأصغر قبل ظهور الأكبر

324
00:32:34,018 --> 00:32:39,487
في هذه الحالة، لن يكون هنالك وجود
.لأيّ منهما، ولهذا ترتدي حِلّة سوداء

325
00:32:40,224 --> 00:32:43,185
لا؟ أستترك يدي عالقة؟
!حسنٌ

326
00:32:43,361 --> 00:32:48,123
فكّرت بشيء توًّا، حتّى آنذاك
.كانت (نيويورك) مدينة شاسعة

327
00:32:48,299 --> 00:32:50,199
لذا، فأنّى لكَ ستجده؟

328
00:32:50,368 --> 00:32:54,828
،في الـ15 من يوليو، قتل (بوريز) فضائيًّا
.(رومان) الفابيولستيّ، في جزيرة (كوني)

329
00:32:55,006 --> 00:32:59,469
ستصل هناك قبله وتنتظره؟
!ينبغي أن يعطوك حلّتين سوداوتين

330
00:32:59,644 --> 00:33:01,939
!يا صاح، كن جادًا -
.حسنٌ -

331
00:33:02,113 --> 00:33:03,341
.آسف

332
00:33:04,248 --> 00:33:08,116
،هذا هو عماد الأمر
.إنّها آداة القفزّ الزمنيّ

333
00:33:08,319 --> 00:33:12,315
إنّها نادرة جدًا، وعتيقة جدًا، لكن أوّلًا
."علينا أن نبلغ مكانًا مرتفعًا = ننتشي"

334
00:33:12,557 --> 00:33:16,692
.هيهات أن يحدث ذلك -
.لا، أنا أقصد مكان مرتفع -

335
00:33:38,516 --> 00:33:41,576
يا صاح، هل من مساعدة هنا؟

336
00:33:44,522 --> 00:33:45,648
.شكرًا لكَ

337
00:33:45,823 --> 00:33:46,687
.حسنٌ

338
00:33:47,859 --> 00:33:50,851
تعلم قواعد القفز الزمنيّ، صحيح؟ -
.ولّني شرحًا مقتضبًا -

339
00:33:51,029 --> 00:33:55,522
،حسنٌ، تريد إنقاذ شريكك
.فإليك نصيحة: ابتعد عنه

340
00:33:55,700 --> 00:34:00,200
.(فهمت، أبتعد عن (كاي) وأقتل (بوريز -
.الآن، خذ هذه -

341
00:34:00,371 --> 00:34:04,500
.الجو سيكون عاصفًا في طريقك للأسفل -
الطريق للأسفل؟ -

342
00:34:04,675 --> 00:34:07,007
،إذا شُوّشت رؤية عينينك
.فسيصعب عليك قراءة المؤشّر الزمنيّ

343
00:34:07,178 --> 00:34:10,579
كما أن ذلك سيجعلكَ تبدو كمسافر
.زمنيّ حقيقيّ، وهذا في حد ذاته أمر حسِن

344
00:34:10,748 --> 00:34:14,882
!لن أقفز عن هذا البناء -
.إنه القفز الزمنيّ -

345
00:34:16,120 --> 00:34:20,615
حسنٌ، الآن عليّ ضبط
.هذا الشيء على يوم 15

346
00:34:22,193 --> 00:34:25,018
.ذلك يبدو صحيحًا إلى حدٍّ ما

347
00:34:26,397 --> 00:34:29,699
.الآن كلّ ما عليك فعله هو القفز

348
00:34:29,867 --> 00:34:32,267
!لحظة، لحظة، توقّف، توقّف عن ذلك

349
00:34:32,437 --> 00:34:37,865
،حين تتحرّك بما يكفي من سرعة
.فستمتلئ الدائرة بسائل سفر زمنيّ أخضر

350
00:34:38,042 --> 00:34:39,771
.وعندئذٍ ستتوهّج بشدّة

351
00:34:39,944 --> 00:34:44,715
وبمجّرد حدوث ذلك، فاقطع خطّ
.اللّيزر الأحمر بإبهامك لتكمل الدائرة

352
00:34:44,882 --> 00:34:46,907
...في هذا الإرتفاع، فإن تلك اللحظة ستكون

353
00:34:47,085 --> 00:34:49,986
لنرَ، وفقًا للجاذبيّة والكتلة، فسرعة
.السقوط ستكون 30 قدم في الدقيقة

354
00:34:50,154 --> 00:34:54,758
!بلّ 32 قدم في الثانية، في الثانية -
.هذا يبدو صحيحًا إلى حدٍّ ما -

355
00:34:54,926 --> 00:34:59,260
إذًا تلكَ اللحظة حسب تخميني
.ستحين قبل قدمين من سطح الأرض

356
00:34:59,430 --> 00:35:01,887
أقاطع خطّ الليزر؟ -
!لا، إيّاك أن تقاطعه -

357
00:35:02,066 --> 00:35:04,000
!أقصد حين أكون سريعًا بما يكفي -
!ذلك يبدو صحيحًا -

358
00:35:04,168 --> 00:35:07,103
هل أقاطع خط الليز أم لا أقاطعه؟

359
00:35:07,271 --> 00:35:13,399
،إيّاك أن تفقد هذه الآلة الزمنيّة
.وإلّا ستعلَق في عام 1969

360
00:35:13,578 --> 00:35:17,246
.فإنّه لم يكُن الزمن الأفضل لقومكم

361
00:35:17,615 --> 00:35:22,309
.لا أرمي لشيء، فإنّ الأمر أفضل بكثير الآن -
أنّى لي أعلم أنّ هذه الآلة تعمل؟ -

362
00:35:22,487 --> 00:35:26,813
.إمّا أن تعلم أنّها تعمل، أو لا

363
00:35:32,964 --> 00:35:35,194
لا بدّ أنّكَ تحبّ
.ذلك الرجل بحقّ لتفعل هذا

364
00:35:35,399 --> 00:35:38,425
(انتظر، أنّى لي أذكر (كاي
بينما الجميع لا يذكره؟

365
00:35:41,606 --> 00:35:44,166
!هذا يعني أنّكَ كنت هناك -
كنتُ هناك؟ -

366
00:35:44,408 --> 00:35:47,309
إذا تسنّت لكَ النجاة، فعليكَ
.بالعودة وإخباري كلّ شيء

367
00:35:47,478 --> 00:35:48,137
أين كنتُ؟

368
00:35:49,814 --> 00:35:51,777
!يجب أن تذهب
!هيّا! اذهب! اذهب! اذهب

369
00:36:16,974 --> 00:36:18,066
!لا

370
00:36:34,992 --> 00:36:35,822
!هيّا

371
00:38:10,788 --> 00:38:13,757
صديقي، ما يومنا هذا؟ -
.الثلاثاء -

372
00:38:13,924 --> 00:38:15,414
التاريخ؟ -
.اليوم الـ15 -

373
00:38:15,593 --> 00:38:17,151
من شهر؟ -
.يوليو -

374
00:38:17,328 --> 00:38:19,455
.سحقًا، العام -
.1969 -

375
00:38:19,630 --> 00:38:21,257
.شكرًا لك

376
00:38:21,632 --> 00:38:24,638
.ترمقني وكأنّي مجنون

377
00:38:34,378 --> 00:38:35,345
.هذا أمر بعيد عن الصواب

378
00:38:46,824 --> 00:38:48,291
.حسنٌ، لقد وصلنا

379
00:38:48,459 --> 00:38:49,983
أأنتِ سعيدة؟ -
!(يا لكَ من ممل يا (فريد -

380
00:38:53,230 --> 00:38:55,664
.قومي بإجراءات الحجز لنا -
.حسنٌ، حسنٌ -

381
00:38:56,901 --> 00:38:58,528
أنتَ، أنتَ، أسدني معروفًا، إتّفقنا؟

382
00:38:58,703 --> 00:39:00,898
.انتبه إلى الحقائب -
.بالقطع يا سيّدي -

383
00:39:01,906 --> 00:39:04,238
.لقد دفعتُ مالًا جمًّا في تلكَ الحقائب

384
00:39:04,408 --> 00:39:06,968
...سنعتني خير عناية بـ -
.آخر مرّة كنتُ هنا، خُدشوا وبدّلتهم -

385
00:39:07,345 --> 00:39:10,610
،تفضّل يا سيّدي
.نادني حين تحتاجني وحسب

386
00:39:11,916 --> 00:39:13,213
.ثمّة المزيد في صندوق السيّارة

387
00:39:13,384 --> 00:39:16,512
،أجل، سيصلوا غرفتك يا سيّدي
.أدخل أنتَ فحسب

388
00:39:16,687 --> 00:39:19,622
معذرةً، معذرةً، من هذا؟
من أنتَ؟

389
00:39:26,764 --> 00:39:27,890
!هيّا بنا

390
00:39:45,549 --> 00:39:46,948
!هذه غير تقليديّة قط يا صاح

391
00:39:47,151 --> 00:39:49,881
.إذا كنتَ تريد أن تلمسها فأنا لا أريد ذلك

392
00:39:50,054 --> 00:39:51,646
!كن باعثًا للحب لا الحرب

393
00:39:53,157 --> 00:39:55,182
.أنا أفضل فعل كليهما

394
00:40:30,895 --> 00:40:32,920
كيف حالكما أيّها الضابطان؟
كيف لي بمساعدتكما؟

395
00:40:33,097 --> 00:40:36,191
،حسنٌ، انظر إلى هذا
.نوافذ إلكترونيّة، ومقاعد إلكترونيّة

396
00:40:36,700 --> 00:40:38,463
.أراهن أنّها تكلّف 6 آلاف -
.أجل -

397
00:40:38,636 --> 00:40:44,000
.أجل، ولها سقف، لكنّه خفيّ -
أيّ عمل تعمل؟ -

398
00:40:44,275 --> 00:40:48,578
أيّ عمل يعمله فرد من
بني عرقك على الأخص؟

399
00:40:50,114 --> 00:40:52,480
.ربّما يكون رياضيّ شهير

400
00:40:53,284 --> 00:40:58,085
أجل، بدأ ذلك بحصولي
.(على بطولة (ديترويت داركيز

401
00:40:58,456 --> 00:41:00,481
من أين لكَ بالسيّارة؟ -
والحِلّة؟ -

402
00:41:00,724 --> 00:41:05,358
،سرقت كليهما، السيّارة من زوجتكَ
.أما الحلّة فسرقتها من جدتكَ

403
00:41:07,231 --> 00:41:07,856
.رويدًا

404
00:41:08,032 --> 00:41:11,763
ماذا لدينا هنا؟ سلاح مستتر؟ -
.لحظة، هذه حِلّة جدته -

405
00:41:12,136 --> 00:41:13,933
انظر، ما هذا؟ -
.ربّما تكون مخدّرات -

406
00:41:14,104 --> 00:41:19,475
لي حقوق، وأطالب بمحاميّي قبل أن
.تضغطا الزرّ الصغير الذي على الجانب

407
00:41:19,643 --> 00:41:20,302
.اضغطه

408
00:41:25,649 --> 00:41:28,641
أيّها السيّدان، هذه هي
."المشكلة الشائعة للـ "نيوراليزر

409
00:41:28,819 --> 00:41:30,286
!لكنّكما لن تذكرا ذلك

410
00:41:30,454 --> 00:41:35,655
رؤيتكما زنجيّ يسوق سيّارة
.حسِنة لا يعنى أنّها مسروقة

411
00:41:38,496 --> 00:41:43,188
،سرقتُ هذه السيّارة
.لكن هذا ليس لكوني زنجيًّا

412
00:41:45,169 --> 00:41:46,898
!سأفرغ من هذه السيّارة خلال دقيقة

413
00:41:47,071 --> 00:41:50,666
اعثرا عليها وأعيداها إلى ذلك
.(الأحمق عند فندق (روسيفيلت

414
00:42:05,523 --> 00:42:08,716
أين الأركانيّ؟ -
.أنتَ متأخّر للغاية -

415
00:42:08,926 --> 00:42:12,388
!سيسلّم الشبكة القوسيّة للبشر

416
00:42:14,532 --> 00:42:16,523
.دعنا لا نتجادل في هذا الأمر

417
00:42:47,331 --> 00:42:50,431
.سنتولّى الأمر من هنا -
كاي)؟) -

418
00:42:52,069 --> 00:42:54,094
!(كاي)! (كاي)

419
00:43:10,254 --> 00:43:13,849
.أبي أنا على كوكب الأرض وأحتاج كفالة

420
00:43:31,942 --> 00:43:36,470
عليك أن تقلل التيّار الكهربائيّ
.الذي تعمل بهِ تلكَ الآداة اللعينة

421
00:43:36,647 --> 00:43:40,109
(.أعجز عن الشعور بلساني يا (كاي -
أنّى لكَ تعلم اسمي؟ -

422
00:43:42,119 --> 00:43:44,451
ماذا؟ لأنّي دعوتكَ (كاي)؟

423
00:43:45,122 --> 00:43:48,656
.لا، فإنّي أدعو الجميع (كاي)، فتلكَ سِمتي

424
00:43:48,826 --> 00:43:51,454
كيف حالك يا (كاي)؟
...حسنٌ، أنا إلى حدٍّ ما

425
00:43:53,297 --> 00:43:56,858
،أجل، تلكَ سمتي
.فبعض الناس أناديهم هكذا

426
00:43:57,034 --> 00:43:59,161
.بل أغلب الناس

427
00:43:59,403 --> 00:44:05,306
،الآن علمتُ كيف تبدو حين تكذب
فهلّا أريتني مظهرك وأنتَ تقول الصدق؟

428
00:44:06,043 --> 00:44:09,265
فزت بهذين في لعبة
.(قذف الحلقة بجزيرة (كوني

429
00:44:09,300 --> 00:44:11,961
،سبق وفزتُ بأشياء مثل دمية دب
.لكنّي لم أفُز بشيء كهذين قطّ

430
00:44:11,996 --> 00:44:13,311
.لا بدّ أنّكَ بارع أيُّها الحاذق

431
00:44:13,651 --> 00:44:16,176
حسنٌ يا سيّدي، كنتُ مشغولًا
.بشأني ولم أتدخّل في شأن لا يخصّني

432
00:44:16,353 --> 00:44:21,317
كنتُ منتظرًا فتاتي، والتي ربّما
.تكون قلقة جدًا تبحث عنّي الآن

433
00:44:21,492 --> 00:44:24,484
.لذا فإنّي أريد أشيائي والعودة إليها

434
00:44:24,662 --> 00:44:28,428
ما اسمها؟
فتاتك ما اسمها؟

435
00:44:29,833 --> 00:44:31,323
.(شتارون)

436
00:44:33,837 --> 00:44:35,202
شتارون)؟)

437
00:44:39,510 --> 00:44:44,746
.أراهن أن (شتارون) معجبة بحلّتك -
ماذا؟ أجُرم أن أرتدي حلّة سوداء؟ -

438
00:44:45,015 --> 00:44:50,418
أنصِت، لم أقترف إثمًا، ويجب أن
.أخرج من هنا، فلا يمكنني البقاء معك

439
00:44:50,587 --> 00:44:54,751
آسفة جدًا، (إكس) مُضجّر خوفًا
.(بشأن حادثة جزيرة (كوني

440
00:44:54,958 --> 00:44:56,448
.شكرًا لكِ على التنويه

441
00:44:58,028 --> 00:45:00,826
.سحقًا، هذه القهوة مذاقها كالوحل

442
00:45:00,998 --> 00:45:03,728
...وماذا تتوقَّع؟ إنّها -
.إنّها كانت ترابًا هذا الصباح -

443
00:45:04,702 --> 00:45:05,498
أو)؟)

444
00:45:09,707 --> 00:45:14,868
،(لا، فإنّي أدعو السيّدات بـ (أو
.أرى حرف (أو) أنثويًّا، و(كاي) ذكوريًّا

445
00:45:15,045 --> 00:45:19,539
،أتعلم، حين أرى زوجًا من رجل وامرأة
."فأقول: "(أو - كاي) = حسنٌ

446
00:45:19,717 --> 00:45:24,186
يا لها من فوضى، هل من ضحايا؟ -
.أجل، (رومان) الفابيلوستيّ -

447
00:45:24,354 --> 00:45:28,885
هل من ضحايا بشريّة؟ -
.كلّا يا سيّدي -

448
00:45:29,893 --> 00:45:31,190
من هذا بحقّ السّماء؟

449
00:45:31,595 --> 00:45:32,755
...انظر، كنتُ

450
00:45:32,930 --> 00:45:35,922
.بشريّ شارد أُقحم في الأمر -
.نفّذ الإجراء «43» وأعيده من حيث أتى -

451
00:45:36,100 --> 00:45:40,461
،أنتَ متأخّر على مقابلة الفياجرانيّين
.لقد اخترعوا حبّة دوائيّة مذهلة

452
00:45:40,637 --> 00:45:41,797
...إنّها حقًّا

453
00:45:43,540 --> 00:45:44,700
.حسنٌ أيُّها الحاذق

454
00:45:47,411 --> 00:45:49,870
.كنتُ أنتظر فتاتي -
.(شارتون) -

455
00:45:50,047 --> 00:45:52,709
.أجل، إنّها يونانيّة

456
00:45:53,917 --> 00:45:58,217
،حسنٌ، تبقّى شيء أخير
.فحص للعين

457
00:46:03,594 --> 00:46:06,427
،(هذا ليس فحص للعين يا (كاي
!فهذه "نيوراليزر" قذرة مهولة الحجم

458
00:46:06,597 --> 00:46:09,760
أنتَ تحوز معلومات جمّة
.بالنسبة لرجل لا يعلم شيئًا

459
00:46:09,933 --> 00:46:13,836
،(أعي ما تقول، أتعلم يا (كاي
.علينا أن نتمهّل للنقاش لحظة

460
00:46:14,037 --> 00:46:15,231
!(كاي)

461
00:46:16,106 --> 00:46:19,670
.دعنا نضع صائنة الأسنان في فاهك -
.إليكَ عنّي، إليك عنّي -

462
00:46:20,778 --> 00:46:26,113
،كاي)، أنصت، أظنّ أنّ سوء تفاهم حدث بيننا)
.لذا دعنا نتوقّف عن هذا للحظة ونتحدث

463
00:46:26,283 --> 00:46:29,312
!(لا تدخلني في هذا الشيء يا (كاي -
.(فات الأوان يا (هوس -

464
00:46:29,486 --> 00:46:32,478
،كاي)، لا، أنصت إليّ)
!بوسعي المساعدة في تلكَ القضيّة

465
00:46:33,457 --> 00:46:34,788
!(كاي)

466
00:46:36,126 --> 00:46:38,321
ها أنا أظهر إنطباع قول الحقيقة
!على وجهي، أنتَ تفوّته

467
00:46:38,762 --> 00:46:40,320
.سأستخدم مخيّلتي وحسب

468
00:46:43,801 --> 00:46:47,631
كاي)، القاتل الذي تبحث عنه هو نفس)
.الشخص الذي أطارده، إنّه بوجلوديتيّ

469
00:46:47,805 --> 00:46:50,132
.(اسمه (بوريز -
.لقد أبحرت السفينة يا صاح -

470
00:46:50,307 --> 00:46:54,140
.إن لم ننال منه، فسيكون منه إثنان -
.سبق وكان في متناولك كامل إنتباهي -

471
00:46:54,311 --> 00:46:57,307
أحدهما سيكون وحيد الذراع
!(والآخر لديه ذراعين، (كاي

472
00:46:57,481 --> 00:46:58,812
!أنصت إليّ

473
00:46:58,982 --> 00:47:01,345
!إذا محوت ذاكرتي، فإنّك ستمحو العالم

474
00:47:03,320 --> 00:47:06,920
خمسة عشر ثانية قبل محو"
"الذاكرة، أربعة عشر ثانية

475
00:47:07,391 --> 00:47:12,527
،ثلاثة عشر، إثنى عشر"
"إحدى عشر، عشرة، تسعة

476
00:47:12,696 --> 00:47:17,633
،حين ترى (بوريز) غدًا
!فاقتله يا (كاي)، إيّاك أن تعتقله

477
00:47:18,001 --> 00:47:20,834
"...أربعة، ثلاثة، إثنان"

478
00:47:27,511 --> 00:47:31,242
هل توقّف هذا الشيء؟
!(لا أظنّه توقّف تمامًا يا (كاي

479
00:47:31,748 --> 00:47:34,450
.إنّه يصدر قرقعة وطنين

480
00:47:34,618 --> 00:47:37,437
.أجهل إذا كانت مُحيت ذاكرتي

481
00:47:40,858 --> 00:47:42,257
.(كنتُ أعرف (رومان

482
00:47:42,559 --> 00:47:46,985
،زوجته طهت لي عشاءً ذات مرّة
.وكان صديقي في أشدّ الأوقات

483
00:47:47,531 --> 00:47:50,159
فرصتك الأخيرة، من أنتَ وماذا تعلم؟

484
00:47:55,372 --> 00:47:58,098
،أنا عميل من ذوات الحلّات السوداء
!لكنّي من المستقبل، حيث كنّا شريكين

485
00:47:58,275 --> 00:48:03,203
ستجندني خلال 25 عامًا من الآن، وبعدئذٍ
.بـ 14 عامًا، فالرجل الذي منعتني من قتله اليوم

486
00:48:03,380 --> 00:48:05,371
.سيهرب من السحن ويقفز زمنيًّا للماضي

487
00:48:05,549 --> 00:48:12,048
ليطلق غزوًا على كوكب الأرض، أمامنا 11
.ساعة لنقتله، لذا فعلينا أن نمضي حالًا

488
00:48:20,063 --> 00:48:20,757
.حسنٌ

489
00:48:26,470 --> 00:48:28,233
.إذًا، صدّقت هذه القصّة

490
00:48:28,405 --> 00:48:31,699
تلكَ كانت حقيقيّة، مع أنّها ليست
.الحقيقة الكاملة، لكنّها تكفي حاليًا

491
00:48:31,875 --> 00:48:34,969
عمَّ تتحدث؟ بالطبع هي
.الحقيقة كاملة، أخبرتكَ كلّّ شيء

492
00:48:35,178 --> 00:48:38,375
مشكلة المرء حين يكذب، هي أنّكَ
...بمجرّد بدءك الكذب، فتضع نفسك

493
00:48:42,319 --> 00:48:45,785
،(أيُّها العميل (كاي
ما الذي ما زال يفعله هنا؟

494
00:48:45,989 --> 00:48:48,787
،ربّما عرّضته للإجراء لوقتِ طويل
.ففضّلت أن أوصّله للخارج بنفسي

495
00:48:48,959 --> 00:48:50,790
.أنا أرتدي سراويلي

496
00:48:56,500 --> 00:48:57,990
حسنٌ يا رجل المستقبل، إلى أين؟

497
00:48:59,503 --> 00:49:01,760
.لا أعلم -
ماذا تقصد بأنّكَ لا تعلم؟ -

498
00:49:03,941 --> 00:49:07,809
،لا أعلم
.اذهب حيث ذهبتَ آخر مرّة

499
00:49:07,978 --> 00:49:10,412
،لم أكُن هنا آخر مرّة
ألم أخبرك إلى أين ذهبت؟

500
00:49:10,614 --> 00:49:14,739
.بلى، أقصد أنّكَ لم تكُن تتحدث

501
00:49:14,918 --> 00:49:18,319
أيّ شريكين يجلسان في ذات السيّارة
يوميًّا طيلة «14» عامًا ولا يتحدّثان؟

502
00:49:18,956 --> 00:49:24,284
،تمامًا، وهذه كانت مشكلتنا
.الاختلال الوظيفيّ

503
00:49:24,528 --> 00:49:28,624
حسنٌ أيُّها المغامر، يجدر بكَ أن تكون
.«ذا فائدة سريعًا، أو سأعيدك للغرفة «43

504
00:49:30,100 --> 00:49:31,328
...يا صاح

505
00:49:34,805 --> 00:49:39,969
،كان هنالك شيء في الملف عن مصنع
.ثمّة شيء حدث في مصنع

506
00:49:41,979 --> 00:49:47,245
انظر يا صاح، يمكنكَ أن تحملق
.في كيفما تشاء، فهذا كلّ ما أعلمه

507
00:49:52,556 --> 00:49:57,702
هل أوحى لكَ ذلك بشيء؟ -
.هذه كانت لدى (رومان) حينما قُتل -

508
00:49:59,029 --> 00:50:03,557
.دفتر ثقاب -
.بل دليل، فإنّه لم يكُن يدخّن -

509
00:50:33,230 --> 00:50:39,365
هل أضعت شيئًا على وجهي يا (هوندو)؟ -
كلّا، قل لي ما عمرك؟ -

510
00:50:42,005 --> 00:50:45,497
.تسعة وعشرون عامًا -
.تبدو أكبر سنًّا من ذلك -

511
00:50:46,309 --> 00:50:49,278
.بدأتُ أدرك لمَ لمْ نكن نتحدّث

512
00:50:56,186 --> 00:50:58,882
ما مدى علمك بهذا المكان؟ -
.أعلم سمعته -

513
00:50:59,356 --> 00:51:03,019
لا يروقني ذلك، أكره الدخول
.دون معلومات، سأحتاج مسدسي

514
00:51:03,693 --> 00:51:08,029
.هذا شيء أكيد أيُّها الحاذق -
!كاي)! انتظر، يجب أن أدخل معك) -

515
00:51:08,265 --> 00:51:12,294
.لا تبرح مكانك وسأكون بخير -
!انتظر، لا، لا -

516
00:51:12,469 --> 00:51:13,265
!(كاي)

517
00:51:13,437 --> 00:51:16,133
!كاي)، لا تدخل وحدك)

518
00:51:18,842 --> 00:51:19,706
.مرحبًا أيُّها الرفيقان

519
00:51:21,978 --> 00:51:24,873
.أريد التحدث إلى زعيمكما -
.إنّه مشغول -

520
00:51:26,049 --> 00:51:28,837
.حسنٌ، سألقي نظرة في الأنحاء وحسب

521
00:51:33,790 --> 00:51:38,361
.يبدو أننا متعادلين -
.يبدو هكذا -

522
00:51:42,299 --> 00:51:45,462
.ما زلت تترك المفتاح أسفل منفضة السجائرة -
.تخمين حسِن الحظ -

523
00:51:45,635 --> 00:51:49,235
الآن، أين كنّا؟ -
.كنتُ على وشك قول: سحقًا لك -

524
00:51:49,406 --> 00:51:51,278
أيّها الحاذق، أتلعب البولينغ في المستقبل؟

525
00:51:51,279 --> 00:51:54,112
بالقطع، فأنا الفائز ببطولة ذوات الحلّات
.السوداء ثلاثة أعوام على التوالي

526
00:51:54,147 --> 00:51:55,438
.حسنٌ، دعنا نرى ذلك

527
00:51:56,413 --> 00:51:59,611
!لا يليق أن تقتحم ناديّي وتقتلع رأسي

528
00:51:59,783 --> 00:52:03,275
،يا صاح، لا نملك كثيرًا من الوقت
.عليكَ حقًّا أن تخبره شيئًا

529
00:52:03,453 --> 00:52:06,277
!سأخبره بهذا -
.حسنٌ، رأسكَ -

530
00:52:06,456 --> 00:52:10,449
.انتظر، إذا فعلت ذلك فسأطاردك

531
00:52:10,627 --> 00:52:15,689
وسأجعلكَ تسير عاجزًا على نحوٍ مثير
!للسخرية لباقي أيّامكَ البائسة على الأرض

532
00:52:16,800 --> 00:52:19,196
.رمية قويّة أيّها الحاذق -
!لقد عبثت مع الرأس الخطأ -

533
00:52:19,402 --> 00:52:23,195
...رأسه نوعًا ما -
هلّا أخبرتنا أين (دوم)؟ -

534
00:52:23,406 --> 00:52:25,670
،سأقتل كليكما
!أقسم أنّي سأقتلكما

535
00:52:28,011 --> 00:52:30,275
،يبدو أن موطن إمساكك بهِ تعرّق
هل تودّني أن أنظّف رأسه عنك؟

536
00:52:30,447 --> 00:52:32,039
.بالتأكيد -
.لا، لا، لا -

537
00:52:32,716 --> 00:52:35,981
!بحقكَ، إنّي أنظّف المرحاض بهذا الشيء

538
00:52:36,153 --> 00:52:37,450
!لا تنظيف، لا تنظيف

539
00:52:37,621 --> 00:52:41,614
،حسنٌ، حسنٌ، حسنٌ
.إنّه بالخلف

540
00:52:41,791 --> 00:52:46,189
لكنّه لن يتحدّث للعينين من ذوات
.الحلّات سوداء مثلكم، فأعد إليّ رأسي الآن

541
00:52:46,796 --> 00:52:49,731
:كاي)، أنا أدعو هذه الإلقاءة)
."الثمرة المتحدّرة على نحوٍ منخفض"

542
00:52:49,966 --> 00:52:53,063
!هذا ليس ثقب إصبع أيُّها الوغد المختلّ

543
00:52:53,236 --> 00:52:55,970
!سأنتزع رأسكَ وأرى كم سيعجبكَ هذا

544
00:52:58,575 --> 00:53:02,302
،سأقتلكما
!أقسم أنّي سأقتلكما

545
00:53:02,479 --> 00:53:03,969
!سأقتلكما

546
00:53:07,484 --> 00:53:10,453
.حسنٌ، نحن على الدرب الصحيح -
.لكننا على القطار الخطأ -

547
00:53:10,820 --> 00:53:13,812
،إذا كانت لديه أيّ أسرار
.فأظنّ أنّه باح بهم

548
00:53:13,990 --> 00:53:16,356
الذكيّ من يجد القاسم
.المشترك بين الضحايا

549
00:53:16,526 --> 00:53:19,594
.الذكيّ كان ليفعل ذلك -
.هذا هاتف قذر كبير للغاية -

550
00:53:20,059 --> 00:53:22,755
.لا تضعه على رأسك -
.(العميلة (أو -

551
00:53:22,929 --> 00:53:25,329
كيف يومك أيُّها العميل (كاي)؟

552
00:53:25,498 --> 00:53:27,788
،لا بأس بهِ
فكيف حالكِ أنتِ؟

553
00:53:27,967 --> 00:53:31,097
.بخير حال، شكرًا لكَ -
.لحظة، لقد رأيتَها منذ ساعة -

554
00:53:31,270 --> 00:53:35,573
أحتاج فريق تنظيف وإحتواء في صالة
.كوزميك لينز)، فلديّ بارلاكسيّ ميّت)

555
00:53:35,741 --> 00:53:39,865
رومان) كان من مجموعة (بيفويد)، وهي)
ذات المجموعة الكوكبيّة، أليس كذلك؟

556
00:53:39,900 --> 00:53:43,643
أجل، فالمجموعات الشمسيّة في مجرّة
.تراينجلم) أبيدت من قبل البوجلوديتيّين)

557
00:53:43,816 --> 00:53:45,010
ألم يكُن الكوكب الثالث؟

558
00:53:45,184 --> 00:53:46,947
جلاموريا)؟) -
.(جلاموريا) -

559
00:53:48,621 --> 00:53:49,679
.(شكرًا لكِ يا آنسة (أو

560
00:53:50,790 --> 00:53:53,281
.أعلم وجهة (بوريز) التالية

561
00:53:53,459 --> 00:53:58,131
،تخمينك كان وشيك الصواب أيُّها الحاذق
."إنّه ليس مصنعًا، بل إنّه "المصنع

562
00:54:01,934 --> 00:54:06,031
انظر، إذا جاء (بوريز) فسيتعيّن
.عليّ قتله، لذا أحتاج مسدسي

563
00:54:06,066 --> 00:54:07,663
.أعترض

564
00:54:09,609 --> 00:54:11,099
.كنتُ عميلًا طيلة «14» عامًا

565
00:54:11,277 --> 00:54:14,804
،ومعناه أنّي العميل الأعلى في هذه المهمّة
...الآن لا أريد أن أجرّدك من رتبتك

566
00:54:14,981 --> 00:54:20,118
،لكنّي آمر عميلي الناشئ والذي هو أنتَ
.بأن تعطيني سلاحي حالًا، هذا أمر

567
00:54:27,059 --> 00:54:30,127
.لا، لا، لا، بل سلاحي الفضائيّ -
.لا شكر على واجب -

568
00:54:31,063 --> 00:54:32,553
.لم أقل شكرًا لك

569
00:54:38,671 --> 00:54:41,162
،بالنسبة لأجناس خرقاء
.فإنّهم ازدهروا كثيرًا على الأرض

570
00:54:41,340 --> 00:54:45,134
اكتشفتُ بعد عملي عميلًا لثلاث سنوات
.أنّ كل عارضات الأزياء فضائيّات

571
00:54:45,311 --> 00:54:47,472
.تبيّنت ذلك على صعيدٍ عسير

572
00:54:47,847 --> 00:54:48,575
كلمة السرّ؟

573
00:54:48,814 --> 00:54:51,652
،انظر يا لعوب الستينيّات
.ليس لدينا الكثير من الوقت

574
00:54:51,687 --> 00:54:52,881
."جانيس جوبلين"

575
00:55:01,194 --> 00:55:04,519
هل من أحدٍ هنا ليس فضائيًّا؟

576
00:55:08,968 --> 00:55:10,026
.جميل جدًا

577
00:55:10,703 --> 00:55:12,970
،ارمشنّ، هذا حسِن
.انظرن إلى الكاميرا

578
00:55:13,272 --> 00:55:15,172
هل هذا (آندي وارهول)؟

579
00:55:17,043 --> 00:55:18,237
.أجل

580
00:55:20,279 --> 00:55:23,510
،(معذرةً سيّد (وارهول
هلّا تحدثنا سويًّا للحظات؟

581
00:55:23,683 --> 00:55:26,880
،الوقت ليس مناسبًا الآن
.فهذه لحظة العمل مع الفاتنات

582
00:55:27,386 --> 00:55:29,798
.بضع أسئلة وحسب

583
00:55:29,833 --> 00:55:34,752
،لا أسئلة ولا إجابات
.وإنّما العمل مع الفاتنات

584
00:55:35,127 --> 00:55:39,361
لدينا مسألة عاجلة لنناقشها معك
.تتعلّق بأحد ضيوف حفلكَ

585
00:55:40,733 --> 00:55:46,300
لمَ لا تعود الأسبوع
القادم بعد إنتهاء فاعليّاتنا؟

586
00:55:47,206 --> 00:55:50,300
آسف يا سيّد (وارهول)، أنتَ تتحدث
.ببطئ، ونحن لدينا أمور ينبغي قضائها

587
00:55:50,509 --> 00:55:51,703
.لديّ كوكب يحري عليّ إنقاذه

588
00:55:52,612 --> 00:55:56,039
،أنتَ تُحزنني
.كلّ شيء حيالك يضجرني

589
00:55:59,885 --> 00:56:03,783
سحقًا يا (كاي)! أتحاول كشف سرّيّتي؟ -
.أيّها العميل (واي)، سريّتك آمنة -

590
00:56:04,090 --> 00:56:06,788
عجبًا، (آندي وارهول) أحد عملائنا؟ -
!آمنة؟ -

591
00:56:06,959 --> 00:56:11,323
،أجننت؟ لقد نفذت منّي الأفكار
!أمسيت أطلي العُلب والموز، بحقّ المسيح

592
00:56:11,597 --> 00:56:14,259
،(في الواقع يا سيّد (وارهول
.ينبغي أن أخبركِ أنّي معجب بعملك

593
00:56:14,533 --> 00:56:15,761
.شكرًا لكَ

594
00:56:15,935 --> 00:56:16,833
من هذا الأخرق؟

595
00:56:18,037 --> 00:56:20,164
ما رأيك في شيء من المجاملة الإحترافيّة؟

596
00:56:20,339 --> 00:56:21,636
.أخرق -
.قلها مُجددًا -

597
00:56:21,807 --> 00:56:22,967
أتودّني أن أقولها؟ -
.بل أتحدّاك -

598
00:56:23,142 --> 00:56:24,877
.أخرق -
!أيُّها العميلان -

599
00:56:24,912 --> 00:56:28,277
(لا أمانع من تخليص (آندي وارهول
.من القوّاد المهين الذي بداخله

600
00:56:28,948 --> 00:56:29,607
ماذا؟

601
00:56:35,187 --> 00:56:37,447
لمَ تنظر إليّ؟

602
00:56:39,191 --> 00:56:44,356
حسنٌ، أتعلم أيُّها العميل (كاي)، استخلص
...(ما بوسعك من معلومات من العميل (دبيو

603
00:56:44,563 --> 00:56:46,758
.وسأذهب لتفقّد الطقس المحيط

604
00:56:44,563 --> 00:56:46,758
.وسأذهب لتفقّد الطقس المحيط

605
00:56:46,932 --> 00:56:48,627
هل هذا يرضي جميع الأطراف؟ -
.أحسنت -

606
00:56:48,801 --> 00:56:50,268
ما رأيك في هذا؟ -
.لطيف -

607
00:56:50,436 --> 00:56:52,301
.حسنٌ -
.رائع جدًا -

608
00:56:52,571 --> 00:56:54,869
ثمّة شخصٌ يُغفل قيلولته؟

609
00:57:02,715 --> 00:57:04,580
أنتَ، كيف حالك؟

610
00:57:05,718 --> 00:57:07,185
.تنتابني القشعريرة

611
00:57:12,458 --> 00:57:15,053
من ذلك الرجل؟
.لا تقل لي أنّه شريكك الجديد

612
00:57:15,227 --> 00:57:21,125
.إنّه شريكي القديم، فهو قادم من المستقبل -
.توقّف، لا تخبرني، لا أريد أن أعلم -

613
00:57:21,300 --> 00:57:25,135
.آندي)، (يوكو) وصلت ) -
.يوكو) وصلت) -

614
00:57:26,238 --> 00:57:30,538
قل لها أنّي أصوّر هذا
.الرجل يأكل الهامبرغر

615
00:57:31,110 --> 00:57:33,305
.هذا أمر لا يطاق

616
00:57:33,646 --> 00:57:36,787
.حسنٌ، المخلل الآن

617
00:57:43,222 --> 00:57:46,388
ما الذي جاء بكَ لموقع مهمّتي يا (كاي)؟ -
.أقتفي قاتلًا، بوجلوديتيّ -

618
00:57:46,559 --> 00:57:49,084
نظنّ جريمته التالية
.ستكون هنا، ضدّ جلاموريانيّ

619
00:57:49,261 --> 00:57:52,321
جلاموريانيّ؟ أصبت تخمين النظام
.الشمسيّ لكنّكَ أخطأت تخمين الكوكب

620
00:57:52,498 --> 00:57:55,428
.لا بد أنّه يطارد الأركانيّ -
.الأركانيّون انقرضوا -

621
00:57:55,634 --> 00:58:01,865
،كلّا، ثمّة أحدهم أظهرته الأقدار هنا
.كلّ من في (روزويل) يتحدّثون عنه

622
00:58:02,208 --> 00:58:06,168
وحيد قرن فضائيّ، آخر
.(بني جنسه، اسمه (غريفن

623
00:58:06,645 --> 00:58:09,524
.غريفن) الأركانيّ)

624
00:58:10,449 --> 00:58:11,507
كيف حالك؟

625
00:58:11,684 --> 00:58:15,120
،كيف حالي؟هذا أمر مرهون
.بالنسبة إليّ الأمور على ما يُرام

626
00:58:15,287 --> 00:58:19,288
بإستثناء الإحتماليّة المستقبليّة لجدال
.الفتى مفتول العضلات مع خليلته

627
00:58:19,458 --> 00:58:24,587
،فتلتفت وتصطدم بحامل الفطر المحشوّ
.والذي يتعسّر فيصطدم بالبحّارة

628
00:58:24,764 --> 00:58:29,625
،فيتشاجرون ويخرّ أحدهم على الطاولة
.ولهذا يتعيّن عليّ نقل طبقي في الحال

629
00:58:33,239 --> 00:58:37,903
أو المستقبل المحتمل لتناولي شطيرة
.اللحم والتي تسبب لي عسر هضم

630
00:58:38,077 --> 00:58:43,713
وحمدًا لله، يعطيني صديقك مضاد حموضة
.يحمله في جيبه الأيمن، لذا أغدو بخير

631
00:58:43,883 --> 00:58:49,420
بإستثناء أنّي في سأضطرّ للمغادرة خلال
.دقيقتين ونصف قبل أن يعطيني المضاد

632
00:58:49,588 --> 00:58:52,580
.لذا، فعليّ أن أقرّ أنّي لستُ بخير

633
00:58:54,760 --> 00:58:56,421
.لكن هذا أمر مرهون

634
00:58:58,497 --> 00:58:59,794
!(كاي)

635
00:59:00,299 --> 00:59:03,429
كيف سنجد ذلك الرجل؟ -
ماذا أكون؟ أتحسبني غبي؟ -

636
00:59:03,936 --> 00:59:04,595
أهو هنا؟

637
00:59:04,770 --> 00:59:07,796
،هنا" محض مصطلح ضمنيّ"
.إنّه مخلوق خماسيّ الأبعاد

638
00:59:07,973 --> 00:59:12,638
بوسعهم أن يعيشوا في احتمالات
.الوقت والفراغ التزامنيّة وأن يرتأوها

639
00:59:13,212 --> 00:59:16,347
.هذا يبدو ممتعًا، أحسنت عملًا -
.(لحظة، لحظة، (كاي)، (كاي)، (كاي -

640
00:59:17,850 --> 00:59:22,412
عليك أن تلفّق موتي، إتّفقنا؟
.لم يعُد بوسعي استماع الموسيقى الهنديّة

641
00:59:22,721 --> 00:59:27,660
.(سأرى ما بوسعي فعله، سأخاطب (إكس -
.كاي)، لا يمكنني تمييز الرجال من النساء) -

642
00:59:27,760 --> 00:59:31,735
هل لي برؤية ساعتك؟ -
.إنّها الـ 7:18 -

643
00:59:31,770 --> 00:59:34,792
،لا، لا، أقصد ساعتكَ الأخرى
.تلكَ التي أعطاك إيّاها والدك

644
00:59:35,634 --> 00:59:39,022
أنّى لكَ علمت بشأن ساعة والدي؟

645
00:59:41,373 --> 00:59:42,635
.يا للهول

646
00:59:43,042 --> 00:59:47,538
تلكَ كانت هناك حيث مات (رومان)، إذّ كان
.الرجال ينسفون الرواق حيث الكثير من الموت

647
00:59:47,746 --> 00:59:51,182
.يا لها من فرصة للنجاح متناهية الضئالة

648
00:59:52,051 --> 00:59:53,944
!(كاي) -
غريفن)، صحيح؟) -

649
00:59:54,954 --> 00:59:56,880
...نحن هنا بشأن -
.بشأن (بوريز) الحيوان -

650
00:59:57,122 --> 00:59:59,126
...صحيح، نظنّه قادم -
.ليقتلني، أجل -

651
00:59:59,161 --> 01:00:02,860
،سيصل خلال دقائق، وإذا كنّا بالداخل
...حيث سيأتي غير مباليًا

652
01:00:03,028 --> 01:00:06,895
،على وشك إطلاق النار على الباب
.وهذا سيتسبب في موتنا جميعًا

653
01:00:09,335 --> 01:00:13,036
.ذلك كان وشيكًا -
.كاي)، أحتاج مسدسي الفضائيّ) -

654
01:00:13,506 --> 01:00:15,872
البوجلوديتيّون يدمرون
.أيّ كوكب في طريقهم

655
01:00:16,041 --> 01:00:17,338
،(دمّروا كوكبي، وكوكب (رومان
.(وكوكب (بارالاكس

656
01:00:17,510 --> 01:00:21,344
،حاولت ردعهم، لكن إذا ردعناهم هنا
.ومنعناهم عن الأرض، فسنضع حدًّا لهم

657
01:00:21,514 --> 01:00:24,874
.سيتضوّرون جوعًا قبل بلوغ أي كوكب آخر

658
01:00:27,786 --> 01:00:30,719
.ثلاثة وستون ثانية -
أنّى لنا نفعل ذلك ونردعهم؟ -

659
01:00:31,423 --> 01:00:35,560
ماذا؟
.آسف، لديّ شيء لكم

660
01:00:35,728 --> 01:00:37,889
.هدية تكفل حمايتكم

661
01:00:38,597 --> 01:00:44,564
أخفيتها من (بوريز)، لكن إذا
.وجدتماني ثانيةً فسأعطيها لكم

662
01:00:44,803 --> 01:00:48,398
،شكرًا لكَ، يا لها من مباراة
!مذهلة! إنّها معجزة حقيقيّة

663
01:00:48,707 --> 01:00:52,001
ماذا تقصد؟ أيّ معجزة؟ -
.ثلاثون ثانية، لا بد أن أذهب -

664
01:00:52,177 --> 01:00:53,109
.كلّا، سنحميك

665
01:00:53,312 --> 01:00:55,712
الإحتمالات السلبيّة
.تتضاعف بينما نتحدّث

666
01:00:55,881 --> 01:00:57,178
.حسنٌ -
.عشرون ثانية -

667
01:00:57,349 --> 01:00:59,115
،حسنٌ
.نحنُ لها، اهدأ

668
01:00:59,318 --> 01:01:01,445
،إذا كانت ساعتك مكسورة
...وانتابني عسر هضم

669
01:01:01,620 --> 01:01:04,384
!حلّقوا! اعثروا على أماكنكم في العالم

670
01:01:04,557 --> 01:01:06,218
!يا للهول

671
01:01:06,425 --> 01:01:08,359
هذا هو الإحتمال الزمنيّ حيث
...بوريز) آتٍ عبر هذا الباب)

672
01:01:08,527 --> 01:01:11,022
...خلال إنى عشر ثانية
...احدى عشر ثانية، عشر ثوانٍ

673
01:01:11,230 --> 01:01:13,723
لحظة! هل تناولت شيكولاه
بالحليب هذا الصباح؟

674
01:01:14,967 --> 01:01:15,626
.أجل

675
01:01:16,735 --> 01:01:17,759
.(سيندي)

676
01:01:19,338 --> 01:01:20,100
!(كاي)

677
01:01:20,272 --> 01:01:21,102
!(غريفن) -
.سأتولّى حمايته -

678
01:01:30,349 --> 01:01:31,441
!اللعنة

679
01:01:50,869 --> 01:01:52,302
.أنا بخير، أنا بخير

680
01:01:52,471 --> 01:01:53,665
إلامَ توصّلت؟ -
.لا شيء -

681
01:01:54,607 --> 01:01:58,974
!اللعنة! كان في متناولنا -
.اهدأ، يا (كوتشيز)، سنجده -

682
01:01:59,778 --> 01:02:01,439
أوّلًا اسمي (جاي)، إتّفقنا؟

683
01:02:01,614 --> 01:02:04,515
،"لستُ أُدعى "بُنيّ" ولا "حاذق
.(وإنّي موقنٌ تمامًا أنّي لا أُدعى (كوتشيز

684
01:02:04,883 --> 01:02:09,344
،لن أهدأ لأن الوقت يداهمنا
.وثمّة غزو على الأعتاب

685
01:02:09,521 --> 01:02:12,490
أنتَ حقًّا لا تدرك قدر
.الجديّة الذي في صوتي

686
01:02:14,126 --> 01:02:18,329
،لكن كان هنالك شخص بوسعه المساعدة
لحظة، (جريفن)، (جريفن)، أين (جريفن)؟

687
01:02:19,398 --> 01:02:21,161
جريفن)، أين (جريفن) يا (كاي)؟)

688
01:02:21,467 --> 01:02:25,403
لقد ذهب، إذا وصل إليه
.بوريز) قبلنا، فذلك لن يكون خيرًا)

689
01:02:25,804 --> 01:02:26,998
.نحتاج شطيرة

690
01:02:27,339 --> 01:02:29,705
ماذا؟ -
:دائمًا ما كان يقول جدّي -

691
01:02:29,908 --> 01:02:34,438
إذا واجهتك مشكلة تعجز عن حلّها"
."فإنّ شيطرة ستساعدكَ في تبيّن حلّها

692
01:02:35,214 --> 01:02:35,976
شطيرة؟ -
.أجل -

693
01:02:36,148 --> 01:02:37,775
أكان جدّك سمينًا؟

694
01:02:38,217 --> 01:02:40,515
.على نحوٍ بسيط -
أجل، أتعلم شيئًا؟ -

695
01:02:40,686 --> 01:02:44,548
كنّا نقوم بأعمال ذكيّة، فكنّا نتّبع
.الأدلّة ونقوم بعمل الشرطة

696
01:02:44,823 --> 01:02:49,986
،ربّما آن الأوان لفعل شيء غبيّ
.شيء ليس له علاقة بأيّ شيء

697
01:02:50,162 --> 01:02:53,630
،(الآن، أريد تناول شطيرة يا (كاي
.دعنا نذهب لتناول شطيرة قذرة

698
01:02:54,233 --> 01:02:55,834
.هذا يبدو مبشّرًا بالخير

699
01:03:25,764 --> 01:03:26,696
ألديكم أيّ أطباق خاصّة؟

700
01:03:27,466 --> 01:03:32,336
دائمًا ما يطلب ذات الطبق بعد تمعّن القائمة
.لـ 10 دقائق والسؤال مرّتين عن الأطباق الخاصّة

701
01:03:32,504 --> 01:03:35,166
سيتناول شريحة من شطيرة التفّاح
."وعليها قطعة قذرة من جبن "الشيدر

702
01:03:35,340 --> 01:03:38,771
،"أما أنا فسأتناول شطيرة فراولة بـ "الرواند
.لأنّي أسرفتُ في تناول وجبتي الأخيرة

703
01:03:42,281 --> 01:03:45,717
قاتل متسلسل عالميّ
.طليق ونحن نتناول الشطائر

704
01:03:45,918 --> 01:03:48,386
،ماذا تفعل في وقت فراغك
تتوسَّع في تفسير الأمور؟

705
01:03:49,488 --> 01:03:53,254
انظر، أظنّكَ لا تعتنق المفهوم
.المُبتغى من المجيئ إلى هنا

706
01:03:53,425 --> 01:03:55,450
.الشطيرة لا تؤتي عملها ما لم تستسلم لها

707
01:03:55,627 --> 01:03:58,561
.سأستسلم لها -
تقول أننا لم نكُن نتحدَّث؟ -

708
01:03:59,231 --> 01:04:05,998
سلني ما تشاء، طالما سؤالك لا
.يتعلّق بالقضيّة، دعنا نطلق جماحها

709
01:04:08,006 --> 01:04:09,803
ماذا بينك وبين (أو)؟

710
01:04:11,310 --> 01:04:14,578
أنا و(أو)؟ -
.(أجل، أنتَ و(أو -

711
01:04:14,747 --> 01:04:16,078
.حسنٌ، حسنٌ

712
01:04:16,281 --> 01:04:17,942
.حسنٌ، إليكَ الأمر

713
01:04:19,251 --> 01:04:22,584
مُنذ فترة كُلّفت بملاحظة
.ذات موسيقيّ عن كثب

714
01:04:22,821 --> 01:04:25,950
ميك جاجر)؟ كان في تلكَ الفرقة)
.(البريطانيّة، فرقة (رولينج ستونز

715
01:04:26,258 --> 01:04:27,225
.أذكرهم

716
01:04:27,392 --> 01:04:30,657
ظنناه على كوكب الأرض
.للتزوُّج من امرأة أرضيّة

717
01:04:30,896 --> 01:04:38,225
،(لذا ذهبتُ لـ (لندن)، وهناك قابلتُ (أو
.ذكيّة ومرحة، وذات ابتسامة عظيمة

718
01:04:39,338 --> 01:04:46,634
،وجدنا أنفسنا في مشرب، أيّ حانة
.حيث أدفأ جعة، وأسوأ طعام تناولته قطّ

719
01:04:47,045 --> 01:04:52,444
،لعبنا رشق الأسهم حتّى الصباح
.لم يريد أيّ منّا أن يغادر

720
01:05:01,860 --> 01:05:06,831
ماذا حدث لكَ بحقّ السماء يا رجل؟ -
.لا أعلم، فإنّه لم يحدث بعد -

721
01:05:06,999 --> 01:05:10,935
هيّا، قل لي، ماذا عنك أيُّها الحاذق؟
في المستقبل، أكانت لديك فتاة؟

722
01:05:11,570 --> 01:05:12,832
.لديّ أنتَ

723
01:05:13,005 --> 01:05:15,667
،لا أكاد أصدّق هذا
.فريق (ميتس نيويورك) اللعين

724
01:05:15,841 --> 01:05:19,173
!إنّهم فاشلون -
.(إنّه وقت عسير على مشجّعي (ميتس -

725
01:05:19,344 --> 01:05:21,869
،حدث ولا حرج
.لن يفوزوا بكؤوس قطّ

726
01:05:22,214 --> 01:05:25,206
هذا طريف، لأن فريق (ميتس) فاز
.بالكأس طيلة السنوات القادمة

727
01:05:25,484 --> 01:05:27,847
.أجل -
.لا، إنّي جاد -

728
01:05:28,020 --> 01:05:28,714
.أنا متأكد من ذلك

729
01:05:28,887 --> 01:05:31,447
،يبدو أن بعد ثلاثة أشهر من الآن
...فرفاقك الذين هناك

730
01:05:31,623 --> 01:05:36,450
،سيدعونهم بفريق (الميتس) المذهل
.فريق (ميتس) صانع المعجزات

731
01:05:38,230 --> 01:05:41,793
ماذا؟
ماذا خطر في بالك يا (هوس)؟

732
01:05:42,835 --> 01:05:47,238
،قال الأركانيّ: هذا مذهل، إنّها معجرة
!سأقابلكم في المباراة

733
01:05:48,407 --> 01:05:52,678
.أعلم أين هو -
.قلتُ لكَ أن تثق بالفطيرة -

734
01:05:56,915 --> 01:06:00,407
،إذا كان (جريفن) هنا لمتابعة المبارة
.فإنّه مبكرٌ جدًا بالمجيء، أو متأخّر للغاية

735
01:06:00,619 --> 01:06:03,918
إنّه هنا، علينا أن نجده
.قبل أن يجده (بوريز) وحسب

736
01:06:11,196 --> 01:06:14,357
.آن الأوان لأرد لكَ أشيائكَ يا شريكي

737
01:06:14,633 --> 01:06:18,996
.لقد أثّرت فيك الفطيرة، أصبحتَ عاطفيًّا -
.إنّما سئمتُ حمل أشيائك وحسب -

738
01:06:20,272 --> 01:06:23,605
!هيّا الآن! حسنٌ
!(هيّا هلمّوا يا لاعبي (ميتس

739
01:06:23,775 --> 01:06:26,266
...هلمّوا يا لاعبي (ميتس)! هيّا

740
01:06:26,445 --> 01:06:28,675
!(ميتس)! هيّا يا (ميتس) -
جريفن)؟) -

741
01:06:31,383 --> 01:06:37,352
جئتما بالوقت المناسب! ما لم تكُن هذه لحظة
.إخفاق (روبينسون) إرسال الكرة، كادت تنتهي

742
01:06:39,458 --> 01:06:42,854
هل يفوتنا شيئًا؟ -
.المباراة -

743
01:07:11,490 --> 01:07:14,721
إذًا هكذا ترى الأشياء؟
!هذا مذهل

744
01:07:14,893 --> 01:07:18,590
،إنّه أمرٌ مُضني للغاية
.لكن له لحظاته الحسنة

745
01:07:19,097 --> 01:07:21,122
.هذه المبارة لن تقام قبل أكتوبر

746
01:07:21,300 --> 01:07:24,459
دائمًا ما تكون
.في أكتوبر ونوفمبر ومارس

747
01:07:24,636 --> 01:07:28,483
الكثير من المتاوليات الزمنيّة، وكلّها
.حقيقيّة، وأجهل أيّ منهم ستتآلف

748
01:07:28,518 --> 01:07:32,744
،حتئذٍ، فكلّهم يحدثون، مثل هذه
.لحظتي المفضّلة في تاريخ البشريّة

749
01:07:32,911 --> 01:07:36,278
كلّ الأشياء التي لزم أن تتلاقى لفوز
.فريق (ميتس) بكأس البيسبول

750
01:07:36,448 --> 01:07:39,611
كانوا في بداية كلّ بطولة
.فازوا بها في آخر الترتيب

751
01:07:39,785 --> 01:07:41,082
.قلت أن لديك هديّة

752
01:07:41,253 --> 01:07:42,083
...كرة القاعدة

753
01:07:42,254 --> 01:07:46,156
،قُذفت آخر مرّة في المباراة الخامسة
...(صُنعت عام 62' من قبل شركة (سبالدينج

754
01:07:46,325 --> 01:07:49,783
،(بـ (شيكوبي)، (ماساتشوسيتس
...كان خطئًا إيروديناميكيًّا

755
01:07:49,962 --> 01:07:54,295
،لأن غطاء الكرة لم يكُن مدبوغًا جيّدًا
...لأن (شيلا) زوجة الدباغ تركته

756
01:07:54,466 --> 01:07:55,956
من أجل لاعب غولف
.(محترف من (بويرتو ريكان

757
01:07:56,134 --> 01:08:00,033
الهديّة؟ -
.أجل، بالطبع، في الصندوق -

758
01:08:04,042 --> 01:08:07,943
،إنّها مفاجأة، لحماية الأرض
.إنّها درع

759
01:08:12,651 --> 01:08:18,010
،درع، (أركانان)! الشبكة القوسيّة
.هذا ما فعلتَه، نصّبت الشبكة القوسيّة

760
01:08:18,045 --> 01:08:19,319
كيف أفعل ذلك؟ -
...حين قذفت تلكَ الكرة -

761
01:08:19,491 --> 01:08:21,686
،(لـ (دافي جونسون
...والذي أصبح لاعب بيسبول

762
01:08:21,860 --> 01:08:25,318
لأن والده لم يتسنَّ له إيجاد كرة قدم
.ليهديها إليه في عيد مولده

763
01:08:25,497 --> 01:08:29,864
،ضربها بمضربه لإرتفاع عالٍ جدًا
...(لتتجه إلى (كلون جونز

764
01:08:30,702 --> 01:08:36,395
،والذي كان ليُنجب (كلارا)، الكاتبة الإحصائيّة
...لو لم يتناول والداه كوبًا إضافيًّا من النبيذ

765
01:08:36,430 --> 01:08:38,673
.في تلكَ الليلة قبل يأويا للفراش

766
01:08:39,911 --> 01:08:43,504
المعجزة هي أن يبدو الأمر
.مستحيلًا، لكنّه يتحقق بأي حال

767
01:08:52,924 --> 01:08:56,993
،خسرتُ كوكبي
.ولا أريدكم أن تخسروا كوكبكم

768
01:08:57,162 --> 01:09:03,865
الأمر سيتطلَّب معجزة، لكن إذا نجحتما، فستكونا
.لحظتي المفضّلة الجديدة في تاريخ البشريّة

769
01:09:04,036 --> 01:09:05,503
.يا للهول

770
01:09:05,937 --> 01:09:07,564
.نسيتُ التنبؤ بهذه

771
01:09:14,679 --> 01:09:15,737
!اللعنة

772
01:09:25,924 --> 01:09:28,351
ألديكم مثل هذان في المستقبل؟ -
.كلّا -

773
01:09:28,593 --> 01:09:29,582
.استقلّه

774
01:09:33,365 --> 01:09:35,356
.أبقِ إعدادات "جيرو" عند الصفر

775
01:09:35,534 --> 01:09:39,635
أما الإنحدار التوازنيّ والإنحراف مع قوّة
."الدفع فاجعلهم بين 80 إلى 100 "ر.ب.م

776
01:09:40,105 --> 01:09:42,738
!لستُ أفهم شيئًا مما تقول

777
01:09:42,908 --> 01:09:44,967
.مؤشّر الـ "جيرو" اجعله عند الصفر -
.هو كذلك -

778
01:09:45,143 --> 01:09:47,543
أما الإنحدار والإنحراف مع قوّة
.الدفع فاجعل مؤشّرهم بالمنتصف

779
01:09:47,712 --> 01:09:50,481
!فعلت ذلك -
!"بين 80 إلى 100 "ر.ب.م -

780
01:09:51,550 --> 01:09:52,574
.عُلم

781
01:09:55,220 --> 01:09:57,085
!الشبكة القوسيّة! أعطنيها

782
01:09:57,255 --> 01:09:59,120
!لن تنالها

783
01:09:59,291 --> 01:10:01,384
هل أمرك على ما يرام أيُّها الرئيس؟ -
.بحقّ السّماء، أجل -

784
01:10:01,560 --> 01:10:04,592
!لكنتُ أفضل حالًا مع «4» عجلات
.حدّي الأدنى عجلتان في ركوبتي

785
01:10:11,503 --> 01:10:16,403
ماذا سيحدث إذا نال (بوريز) الشبكة القوسيّة؟ -
!الغزو البوجلوديتيّ، وتدمير كليّ للأرض -

786
01:10:40,599 --> 01:10:42,294
!الصندوق

787
01:10:53,512 --> 01:10:54,774
.أحسنتَ

788
01:10:55,180 --> 01:10:57,513
!علينا أن نردع هذا الرجل

789
01:10:58,950 --> 01:11:01,349
!إنّي أحاول
ألستَ تحاول؟

790
01:11:01,920 --> 01:11:02,545
.أنظر أيُّها الحاذق

791
01:11:02,921 --> 01:11:06,065
في المستقبل، هل رقصنا سويًّا
رقصة "(تكساس) من خطوتين"؟

792
01:11:06,066 --> 01:11:07,689
!أجل يا سيّدي

793
01:11:33,218 --> 01:11:35,986
هل نلت منه؟ -
.أمهلني لحظة -

794
01:11:40,392 --> 01:11:43,091
أهو ميّت؟ -
.كلّا -

795
01:11:43,995 --> 01:11:45,189
.لقد لاذ بالفرار

796
01:11:47,666 --> 01:11:50,329
.جريفن) معي، دعنا نرحل من هنا)

797
01:12:04,249 --> 01:12:07,080
.أشعر أنّي أصغر سنًّا بحلول الآن

798
01:12:32,577 --> 01:12:39,446
،"أنتَ عار على جنس الـ "بوجلوديت
.كنتُ لأقتلك لو لم أكُن أقدّر حياتي

799
01:12:39,718 --> 01:12:41,481
من أنتَ؟ -
.انظر إلى ما أصبحتَ عليه -

800
01:12:41,653 --> 01:12:44,713
.كل خطأ اقترفته ينتظِر حدوثه

801
01:12:44,889 --> 01:12:48,454
ماذا حدث لذراعي؟ -
.فقدته إثر طلقة من بشريّ -

802
01:12:48,627 --> 01:12:50,817
.ليس من بشرٍ بوسعه هزيمتي

803
01:12:50,852 --> 01:12:54,728
إنّكَ ستقضي الـ «40» عام القادمة
.في سجنٍ مُصفّدًا مثل حيوانٍ

804
01:12:54,899 --> 01:12:59,631
!ليس من سجنٍ بوسعه ردعي -
.بنوه خصيصًا من أجلنا على القمر -

805
01:12:59,971 --> 01:13:04,602
البشر لم يطأوا القمر، لذا فلا
.يمكن أنّهم بنوه بحلول الآن

806
01:13:04,776 --> 01:13:07,768
كفّ عن الجدال! بوسعكَ
.تجنُّب كلّ ذلك إذا أصغيت إليّ

807
01:13:07,946 --> 01:13:14,548
!لقد هُزمتَ! تركت ذراعك يُقطع
!ذلك لم يكُن أنا، بل كان أنتَ

808
01:13:19,824 --> 01:13:20,791
ما خطّتك؟

809
01:13:21,092 --> 01:13:25,497
،منع تنصيب الشبكة القوسيّة
.وقتل أيّ امرء يحاول تنصيبها

810
01:13:25,532 --> 01:13:27,431
.خطّة جيّدة، لكنّها لم تجدي

811
01:13:27,599 --> 01:13:31,667
بمساعدتي سنحصل على الشبكة
.(القوسيّة، وسنقتل العميل (كاي

812
01:13:31,836 --> 01:13:38,005
سينجح الغزو، وسنحافظ
.على كلا ذراعينا سالمين

813
01:13:38,040 --> 01:13:42,104
!توقّف عن الحملقة فيه! أنصت

814
01:13:57,462 --> 01:14:00,693
أأنتَ بخير؟ -
.أجل، شكرًا لإنقاذكما حياتي -

815
01:14:00,999 --> 01:14:02,844
.هذا ما نعمله

816
01:14:02,967 --> 01:14:05,365
أما زالت لديك الشبكة القوسيّة؟

817
01:14:06,471 --> 01:14:10,502
،حين تُطارد من (بوريز) الحيوان
.فتغدو بارعًا في إخفاء الأشياء

818
01:14:35,900 --> 01:14:37,993
.هذه ستنقذ عالمكم

819
01:14:40,905 --> 01:14:44,538
،بمجرّد أن تخرج من الغلاف الجويّ
.فإنّها ستتضخّم لتحيط بالكوكب بأسره

820
01:14:45,744 --> 01:14:48,379
.كلّ ما عليكما فعله هو تنصيبها

821
01:14:48,680 --> 01:14:52,081
أتعني تنصيبها في الفضاء؟
حسنٌ، أنّى لكَ تفترض بنا فعل ذلك؟

822
01:14:52,250 --> 01:14:55,889
.إنّها محض خطوة بسيطة

823
01:15:09,434 --> 01:15:11,365
.الرحلة المتّجهة إلى القمر

824
01:15:13,938 --> 01:15:19,808
،(كيب كانافيرال)
.الـ 16 من يوليو عام 1969

825
01:15:20,145 --> 01:15:23,478
،(يفصلنا سفر «6» ساعات عن (فلوردا
.يتعيّن أن نمضي في الحال أيُّها الحاذق

826
01:15:23,782 --> 01:15:27,043
،انتظر، لن نذهب سويًّا
.سأنفّذ هذا وحدي

827
01:15:27,218 --> 01:15:29,150
...كلّا، ينبغي أن يكونَ الـ -
.(جريفن) -

828
01:15:29,320 --> 01:15:30,446
ماذا تعني بـ "وحدك"؟

829
01:15:31,222 --> 01:15:34,633
،سأذهب إلى (فلوريدا)، وأنتَ ستبقى هنا
.أريدك أن تثق بي في هذا

830
01:15:34,959 --> 01:15:38,656
!أثق بكَ؟ هيهات
أمِن شيء تخفيه عنّي أيُّها الحاذق؟

831
01:15:38,830 --> 01:15:42,228
.(لن تذهب إلى (فلوريدا -
.(هذا لن يحدث يا (شريكي -

832
01:15:42,400 --> 01:15:46,600
،انظر يا (كاي)، أتوسّل إليكَ
.(لن أسمح لكَ بالذهاب إلى (فلوريدا

833
01:15:48,740 --> 01:15:49,434
.امنعني

834
01:15:54,646 --> 01:15:56,981
!ستموت هناك

835
01:15:58,817 --> 01:16:03,297
.(كيب كانافيرال)، رحلة (أبولّو)

836
01:16:03,822 --> 01:16:06,310
.بوريز) سيقتلكَ هناك)

837
01:16:08,092 --> 01:16:11,751
،هذا سبب وجودي هنا
.هذا ما جئت لمنع حدوثه

838
01:16:11,963 --> 01:16:13,931
.يا للهولِ، نحن في هذا الإحتمال الزمنيّ

839
01:16:16,267 --> 01:16:20,096
،كاي)، اطّلعت على الملف)
.ونظرت في التقرير

840
01:16:20,271 --> 01:16:21,465
...لن أقول أنّي أخبرتكَ بكلّ شيء

841
01:16:23,107 --> 01:16:24,631
.هذه لكذبكَ عليّ

842
01:16:24,876 --> 01:16:25,934
!انظر، أنا آسف يا صاح

843
01:16:29,013 --> 01:16:30,742
!وهذه لإخباري الحقيقة

844
01:16:32,016 --> 01:16:36,552
!إنّي أحاول حمايتكَ يا رجل

845
01:16:38,623 --> 01:16:42,188
،الحقائق الأشدّ قسوةً
.تكون أفضل من أجمل الكذبات

846
01:16:45,029 --> 01:16:49,795
،(لا بدّ أن يذهب إلى (كيب كانافيرال
.لا بدّ أن ينصّب الشبكة القوسيّة كما فعل قبلًا

847
01:16:49,968 --> 01:16:55,199
،ليس من سبيل آخر غير ذلك
.كاي) هو الأمل الوحيد لإنقاذ الأرض)

848
01:16:56,040 --> 01:17:02,276
هل بوسعي إنقاذه؟ هل من إحتماليّة
مستقبليّة أنقذت فيها حياته؟

849
01:17:04,716 --> 01:17:06,513
.أجل

850
01:17:08,052 --> 01:17:13,656
.لكن الموت دائمًا ما يحلّ موتًا

851
01:17:31,509 --> 01:17:34,910
،طبقًا لكَ، فإنّي فعلتُ هذا قبلًا
.لذا فنحن نعلم أن ذلك ممكنًا

852
01:17:35,079 --> 01:17:39,513
،إذا كنتَ نصف ما تدّعيه من عميل
.فستتمكّن من منع قتلي أثناء مهمّتي

853
01:17:43,922 --> 01:17:45,890
إذًا، هل نحنُ شريكان؟
!أخبرني

854
01:17:48,760 --> 01:17:50,352
.هيّا بنا لنذهب

855
01:18:03,441 --> 01:18:05,941
أيُّها العميل (كاي)، كيف حالك؟ -
.بخير -

856
01:18:06,110 --> 01:18:09,273
حسنٌ، لنجعل تبادل الأحضان
.خلال طريقنا لفعل ما نقوم بهِ

857
01:18:09,447 --> 01:18:16,319
البشريّة هذا الصباح على وشك رحلة"
"إلى القمر، مع توقُّعٍ للرسوِّ هناك

858
01:18:16,487 --> 01:18:17,954
.انظر، ينبغي أن أسألك

859
01:18:18,122 --> 01:18:22,455
إذا نجحنا في هذا، فهل ستعود
الأمور بيني وبين (أو) لِما كانت عليه؟

860
01:18:22,627 --> 01:18:26,793
أخبرني رجل حكيم ذات مرّة بألّا
.أطرح أسئلة لا أودّ معرفة إجاباتها

861
01:18:28,132 --> 01:18:30,794
أنا قائل هذا، أليس كذلك؟ -
.أجل يا سيّدي -

862
01:18:35,473 --> 01:18:36,940
.ها هما ذا

863
01:18:37,809 --> 01:18:39,936
ما هذان؟ -
!حاملتان نفّاثتان -

864
01:18:40,111 --> 01:18:41,635
حاملتان نفّاثتان؟

865
01:18:42,747 --> 01:18:47,982
،لا، لا، لسنا نستخدم الحاملات النفّاثة
.ثمّة سبب لاستبعادنا إيّاهم في المستقبل

866
01:18:48,152 --> 01:18:49,141
.كاي)، علينا بالسفر برًّا)

867
01:18:49,587 --> 01:18:52,522
لا يمكنكَ السفر برًّا من (مانهاتن) إلى
.فلوريدا) في خمس ساعات أيُّها القائد)

868
01:18:52,824 --> 01:18:56,760
بل يمكننا، الزرّ الأحمر، إنّه المشكلة الشائعة
.في كلّ سيّارات ذوات الحلّات السوداء

869
01:18:56,928 --> 01:18:59,097
،تضغط الزرّ الأحمر
.فتنطلق بالسرعة الخارقة

870
01:18:59,098 --> 01:19:01,457
.ليس لدينا أزرار حمراء بعد أيُّها الحاذق

871
01:19:02,500 --> 01:19:04,627
.بحقك يا رجل

872
01:19:09,707 --> 01:19:12,005
أأنتَ ملم بكيفيّة عمل هذا الشيء الغبيّ؟

873
01:19:12,176 --> 01:19:18,415
إنّه مثل أيٍّ سواه، فما عليك
.إلّا إحكام حزام الأمان وتمنّي الأفضل

874
01:19:19,517 --> 01:19:21,797
أليس هذا صحيحًا يا آنسة (أو)؟

875
01:19:22,186 --> 01:19:25,382
.للأسف صحيح

876
01:19:35,366 --> 01:19:40,060
أأنتَ مستعد أيُّها الحاذق؟ -
.دعنا نفعلها -

877
01:19:40,304 --> 01:19:42,135
!هذا سيكون شيّقًا

878
01:19:55,053 --> 01:20:01,689
لحظات حتّى الإطلاق"
"التاريخيّ لرحلة (أبولّو) 11

879
01:20:18,076 --> 01:20:21,239
إنّي سعيد بأن هذه ليست
.أحد المرّات التي ننفجر فيها

880
01:20:21,512 --> 01:20:23,207
أحد المرّات؟

881
01:20:26,050 --> 01:20:27,574
.لدينا رفاق

882
01:20:32,123 --> 01:20:34,341
بحق السّماء؟

883
01:20:35,193 --> 01:20:38,062
هل هذه بطّاريّة حزام؟

884
01:20:47,038 --> 01:20:48,562
.حسنٌ، اعتمد عليّ

885
01:20:51,776 --> 01:20:56,274
لا، الواقع الوحيد الذي ستنجحان فيه
.بتنصيب الدرع هو الذي تقولان فيه الحقيقة

886
01:20:56,647 --> 01:21:00,373
الحقيقة؟ -
.الحقيقة هي السبيل الوحيد -

887
01:21:00,585 --> 01:21:02,246
!هذه منطقة محظورة

888
01:21:07,291 --> 01:21:09,259
.أجل يا سيّدي، هي كذلك

889
01:21:09,427 --> 01:21:12,396
طاب يومكم أيُّها السّادة، إنّه يوم
عظيم في تاريخ (أميركا)، أليس كذلك؟

890
01:21:12,563 --> 01:21:16,226
،(أُدعى العميل (جاي
.(هذا العميل (كاي)، وهذا (جريف

891
01:21:16,400 --> 01:21:22,230
نحن من منظّمة حكوميّة سرّيّة والتي تراقب
.أنشطة الفضائيين من كوكب الأرض وخارجه

892
01:21:23,641 --> 01:21:24,767
.إليكم ما بالأمر

893
01:21:24,942 --> 01:21:28,713
لدينا ذلك الشيء المعدنيّ
.(الذي أعطانا إيّاه (جريف

894
01:21:28,714 --> 01:21:35,410
والذي ينبغي تركيبه على قمّة ذلك
.الصاروخ لحماية الأرض من غزو فضائيّ

895
01:21:38,589 --> 01:21:39,521
.هذا أجدى

896
01:21:39,690 --> 01:21:42,420
.وكأنّه سحر -
.سيّدي، هنا (دلتا جيت)، لدينا مشكلة -

897
01:21:42,760 --> 01:21:46,127
ثلاثة منتهكين، لا يحملون إثبات
.هويّة لكن لديهم أسلحة يا سيّدي

898
01:21:46,330 --> 01:21:48,491
.أسلحة لم أرَها من قبل

899
01:21:56,274 --> 01:22:02,306
أيّ حمقى أنتم لتقتحموا موقعي في
يوم أعظم إنجاز حاولته البشريّة قطّ؟

900
01:22:02,480 --> 01:22:06,514
إنجازٌ مُشاهدٌ من قبل الرب، وكافّة البشر
!على الكوكب، وأوَّل مولود أُرزق بهِ

901
01:22:06,549 --> 01:22:08,710
أيُّها العقيد؟ -
.أيُّها العقيد، هذه الأشياء كانت معهم -

902
01:22:09,887 --> 01:22:13,383
قالوا أنّهم يحتاجون لوضع
.شيء على الصاروخ من أجل غزو

903
01:22:17,628 --> 01:22:20,092
.شكرًا لكَ -
.تبقّت 10 دقائق قبل الإقلاع -

904
01:22:20,331 --> 01:22:25,134
إذا كنتم تزعمون تهديدًا على
.الصاروخ فأخبروني الآن ولا تكذبوا

905
01:22:28,806 --> 01:22:30,797
.أنا من قال الحقيقة آخر مرّة

906
01:22:35,813 --> 01:22:42,751
سيّدي، هذا الرجل جاء من المستقبل لحمايتي
.حتّى أُلحق الدرع برأس الصاروخ وأُنقذ العالم

907
01:22:42,920 --> 01:22:45,771
.أريدك أن تساعدني على ذلك

908
01:22:48,059 --> 01:22:51,017
.خذوهم إلى الحجز -
.(ها أنتَ أفسدت الأمر يا (جريف -

909
01:22:51,562 --> 01:22:52,722
سيّدي، هل تسمح لي؟

910
01:23:09,013 --> 01:23:14,043
يا نائب العرّيف، لم تعُد هناك
.حاجة لرجالك، سأتولّى أمر السجناء

911
01:23:14,418 --> 01:23:16,902
...سيّدي هل أنتَ -
.إنصراف -

912
01:23:25,096 --> 01:23:26,085
.اتّبعوني

913
01:23:33,437 --> 01:23:37,933
أريته المستقبل، فماذا أريته؟ -
.ما كان بحاجة لرؤيته فحسب -

914
01:23:39,277 --> 01:23:41,541
.لا بد أن أذهب الآن

915
01:23:41,779 --> 01:23:45,104
!ماذا؟ لا، لا، تعالَ -
.لم تعودوا في حاجة إليّ -

916
01:23:45,549 --> 01:23:47,915
،حسنٌ، لا تبدأ في تعنيفي
...أريدك أن تأتي

917
01:23:48,085 --> 01:23:51,543
حين يُقطع ذراع (بوريز)، فسيبقى
.(ماضيكم على ما كان عليه، وسينجو (كاي

918
01:23:51,722 --> 01:23:54,663
.ولن يعلم حتّى أنّك جئت إلى هنا

919
01:23:55,393 --> 01:23:59,454
حسنٌ، إذًا بقطع الذراع
يعود كلّ شيء لنصابه؟

920
01:23:59,630 --> 01:24:02,895
!حين يحدث ذلك، فعد لزمنك، غادر

921
01:24:03,067 --> 01:24:05,892
أيُّها الحاذق، أأنتَ آتٍ؟ -
.أجل، حسنٌ -

922
01:24:07,838 --> 01:24:12,337
شكرًا يا صاح! هل سأراك ثانيةً؟ -
.كلّ شيء جائز -

923
01:24:14,979 --> 01:24:16,344
.(جريف)

924
01:24:22,653 --> 01:24:26,223
.لن أحتمل مشاهدة هذا الجزء قطّ

925
01:24:27,091 --> 01:24:34,954
آرمسترونج) و(آلدرين)، جُدوِل لهم وطأ القمر)"
"باكر صباح يوم الأثنين وفقًا للتوقيت الشرقيّ

926
01:24:36,334 --> 01:24:39,030
أين (جريفن)؟ -
.يقوم بما يخصّه -

927
01:25:01,692 --> 01:25:02,386
.أيُّها السيّدان

928
01:25:06,497 --> 01:25:08,727
.هذا المصعد سيأخذكما إلى القمّة

929
01:25:08,899 --> 01:25:14,060
لإخراج الشبكة القوسيّة عليكما بإلحاقها
!بصاروخ الإفلات فوق غرفة طاقم الروّاد

930
01:25:14,271 --> 01:25:18,036
ولا تكونا في مكانٍ قريب
!من هذا الصاروخ حين يُقلع

931
01:25:18,209 --> 01:25:20,575
هل من أسئلة؟ -
.لا، شكرًا لكَ على عونكَ أيُّها العقيد -

932
01:25:20,778 --> 01:25:23,740
.أنتم تقومون بعمل جلل -
.شكرًا جزيلًا لكَ يا أخي -

933
01:25:23,914 --> 01:25:26,405
ماذا أراك (جريف) عندئذٍ؟

934
01:25:26,584 --> 01:25:31,086
،أراني كم أنتَ مهمًّا
.أنتَ وشريكك

935
01:25:38,195 --> 01:25:43,528
،إذا سار كلّ شيء على ما يُرام كما نأمل
.فسأرحل من هنا في منتهى السّرعة

936
01:25:43,701 --> 01:25:47,102
.لذا لن يتسنّى لي توديعكَ على نحوٍ لائق

937
01:25:47,304 --> 01:25:50,831
،وإن سائت الأمور
.فلن تتسنّى لي فرصة لذلك أيضًا

938
01:25:52,777 --> 01:25:55,964
لذا، فأظنّ أن في حالة
.الفوز والخسارة فالأمر واحدٌ

939
01:25:58,949 --> 01:26:00,849
.أدركتُ الآن لمَ جندتكَ

940
01:26:03,721 --> 01:26:05,918
.أنتَ رجل طيّب

941
01:26:08,325 --> 01:26:09,917
.رجل طيّب

942
01:26:12,396 --> 01:26:17,398
يا صاح، ماذا حدث لكَ بحقّ السّماء؟ -
.قلتَ لكَ أنّه لم يحدث بعد -

943
01:26:22,239 --> 01:26:23,934
!سأتولّى أمر هذا

944
01:26:24,341 --> 01:26:25,433
!أيُّها الشقيّ

945
01:26:28,145 --> 01:26:30,934
أودّ تزيين أظافر أقدامك
.إذا كان لديكَ متّسع من الوقت

946
01:26:40,124 --> 01:26:42,251
.ولينطلق الصاروخ

947
01:27:23,701 --> 01:27:29,039
مرّت دقيقتا العدّ التنازليّ توًّا، وما يزال"
"التوقيت كما هو على لوحة الحالة لدينا

948
01:27:50,361 --> 01:27:53,159
،آرمسترونج) يبلّغ بأن الأمر مبشّر بالخير)"
"عمليّة نقل الطاقة قد تمّت

949
01:27:53,931 --> 01:27:57,001
نيل آرمسترونج) ردّ قائلًا)"
"بأنّ ذلك كان عدًّا تنازليًّا ثقيلًا

950
01:28:09,480 --> 01:28:12,375
!أنتَ
بوريز)، هلّا مددت لي يد العون؟)

951
01:28:12,550 --> 01:28:14,347
.أنتَ

952
01:28:19,056 --> 01:28:19,818
!أنتَ

953
01:28:20,758 --> 01:28:24,750
أتسمعني أناديك؟
!بوريز) أيُّها الحيوان)

954
01:28:25,262 --> 01:28:28,257
!أنتَ
!بوريز) أيُّها الحيوان)

955
01:28:30,167 --> 01:28:32,533
!اسمي (بوريز) فحسب

956
01:28:36,373 --> 01:28:38,970
.ستخسر -
.دعنا لا نتجادل في ذلك -

957
01:28:58,596 --> 01:29:02,425
!أنتَ
!بوريز) أيُّها الحيوان)

958
01:29:12,409 --> 01:29:13,205
.يمين

959
01:29:14,044 --> 01:29:14,703
.يسار

960
01:29:42,773 --> 01:29:45,900
.ستخسر -
.دعنا لا نتجادل في ذلك -

961
01:29:54,785 --> 01:29:58,651
!أنتَ
!بوريز) أيُّها الحيوان)

962
01:30:05,596 --> 01:30:06,290
.يمين

963
01:30:06,664 --> 01:30:08,188
.يسار، يسار

964
01:30:09,300 --> 01:30:10,062
.يمين

965
01:30:14,138 --> 01:30:18,307
.هذا غير ممكن -
.دعنا لا نتجادل في ذلك -

966
01:30:24,014 --> 01:30:26,676
!هذا غير ممكن

967
01:30:35,993 --> 01:30:36,982
!(كاي)

968
01:30:38,662 --> 01:30:40,994
!أنا أفوز! أنا أفضل منّي

969
01:30:48,405 --> 01:30:51,971
،هذا هو شريكي
!هذا هو شريكي

970
01:30:58,182 --> 01:31:00,942
إذا بلّغنا عن هذا
.فسيقومون بإلغاء الإطلاق

971
01:31:00,977 --> 01:31:03,035
.إنّي لم أرَ شيئًا

972
01:31:36,754 --> 01:31:38,619
أين شريكك؟ -
.عاد لزمنه -

973
01:31:38,789 --> 01:31:40,279
أنّى لذلك يُجدي؟ -
.اعتمد عليّ -

974
01:31:40,457 --> 01:31:41,754
!هيّا

975
01:31:56,607 --> 01:31:57,403
!انبطح

976
01:32:28,472 --> 01:32:29,803
!تمَّ

977
01:32:30,741 --> 01:32:32,800
يا صاح، هذا شيء
.على صعيد الرُقيّ المُقبل

978
01:32:42,820 --> 01:32:47,653
إذا أردتَ رؤية المزيد، فإنّي أعرف منظّمة
.قمّة السريّة قد تستفيد من رجل مثلك

979
01:32:49,593 --> 01:32:51,254
.آمل لو كان بوسعي ذلك

980
01:32:51,829 --> 01:32:52,796
.شكرًا لكَ

981
01:32:53,430 --> 01:32:55,295
.(أراكَ لاحقًا يا (كاي

982
01:32:57,034 --> 01:32:57,728
!انتبه

983
01:33:03,006 --> 01:33:04,667
.هيّا

984
01:33:04,942 --> 01:33:06,671
.اعتقلني

985
01:33:08,278 --> 01:33:09,939
.ليس هذه المرّة

986
01:33:19,957 --> 01:33:23,886
"دائمًا ما يحلّ الموت موتًا"

987
01:33:32,302 --> 01:33:35,533
!أبي! أبي

988
01:33:39,643 --> 01:33:40,405
!مرحبًا

989
01:33:41,478 --> 01:33:43,412
،(مرحبًا، اسمي (كاي
ما اسمكَ؟

990
01:33:43,981 --> 01:33:47,707
.(جيمس) -
.جيمس) يا له من اسم جميل) -

991
01:33:47,918 --> 01:33:50,449
أين والدي؟

992
01:33:52,155 --> 01:33:57,990
ماذا لديك؟ ما هذه؟ -
.والدي أعطانيها، ضبطناها على وقت الإقلاع -

993
01:34:05,102 --> 01:34:06,899
أين والدي؟

994
01:34:11,008 --> 01:34:16,741
!إنّه، ذهب للقيام بمهمّة جليلة جدًا

995
01:34:16,914 --> 01:34:23,318
وأرادني أن أبقى هنا
.وأعتني بأعزّ حبيب على قلبه

996
01:34:28,191 --> 01:34:31,261
متى سيعود؟

997
01:34:31,528 --> 01:34:32,893
...إنّه

998
01:34:47,711 --> 01:34:55,713
جيمس)، إذا نظرت هنا فسأخبركَ)
.بالشيء الوحيد الذي يتعيّن أن تعلمه

999
01:35:01,224 --> 01:35:05,660
.إنّ والدك بطل -
والدي بطل؟ -

1000
01:35:08,899 --> 01:35:12,164
أتود السير معي؟ -
.أجل -

1001
01:35:21,745 --> 01:35:23,007
جيمس)؟)

1002
01:36:05,422 --> 01:36:09,488
.أنتَ متأخِّر -
.آسف، أغفلت مسار الزمن -

1003
01:36:11,461 --> 01:36:15,055
أنّى لكَ تعلم تلكَ الأغنيّة؟ -
.اشرب القهوة، فلدينا عمل لنقوم بهِ -

1004
01:36:15,966 --> 01:36:19,629
ما الذي تعلمه، وما الذي تجهله؟ -
وكيف لي أعلم بما أجهله؟ -

1005
01:36:19,803 --> 01:36:22,704
،هذا حقًّا سؤال جيّد
هل ذهبنا لـ (وو) ليلة أمس؟

1006
01:36:22,873 --> 01:36:23,635
.أجل

1007
01:36:23,974 --> 01:36:25,804
البوجلوديتيّون؟ -
.انقرضوا منذ «40» عام -

1008
01:36:26,209 --> 01:36:29,873
ممتاز، هل تهاتفنا ليلة أمس؟ -
.أغلقتَ الهاتف في وجهي -

1009
01:36:30,313 --> 01:36:31,940
.أجل، فعلتُ ذلك

1010
01:36:32,983 --> 01:36:38,587
لكن ذلك كان بسبب تلكَ الأسرار
.التي لا يعلم الكون عنها شيئًا

1011
01:36:43,326 --> 01:36:51,397
لكنّي أدركتُ أنّ ليلة أمس
.كانت منذ وقت طويل جدًا

1012
01:36:55,672 --> 01:37:01,000
.وحقًّا أريد أن أشكرك -
.إنّ هذا لمن دواعي سروري -

1013
01:37:10,854 --> 01:37:16,017
أتعلم، ثمّة إحتماليّة مرتفعة
.بأنّي الآن أعلم أشياءً أنتَ تجهلها

1014
01:37:16,193 --> 01:37:17,751
.أشكُّ في ذلك

1015
01:37:17,928 --> 01:37:21,963
.(أراهن أنّي أعلم ما حدث بينكَ وبين (أو -
.إنّها سيّدة حسنة، لكنّكَ تعلم القواعد -

1016
01:37:22,132 --> 01:37:24,293
.الاختلاط الوديّ ممنوع بين العملاء

1017
01:37:24,501 --> 01:37:27,197
.أظنّكما اختلطّما ودّيًّا مرّة أو مرّتين

1018
01:37:30,373 --> 01:37:33,706
هذه لحظتي المُفضّلة
.الجديدة في تاريخ البشريّة

1019
01:37:33,877 --> 01:37:37,108
ما لم تكُن هذه هي اللّحظة التي
.ينسى فيها (كاي) ترك البقشيش

1020
01:37:51,728 --> 01:37:53,593
.كدتُ أنسى

1021
01:38:02,139 --> 01:38:04,149
.ذلك كان وشيكًا

1022
01:38:04,425 --> 01:39:07,981
{\fs36\fad(300,1500)\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"

