1
00:02:47,050 --> 00:02:48,719 
! (زيوس)

2
00:02:53,682 --> 00:02:55,392 
..(بوسايدون)

3
00:02:55,893 --> 00:02:57,436 
! لقد مرّ العديد من السنوات

4
00:03:01,482 --> 00:03:03,526 
ماذا ترى؟

5
00:03:07,489 --> 00:03:09,365 
! سحب رعديّـة

6
00:03:11,409 --> 00:03:13,245 
! لكن بلا برق

7
00:03:15,914 --> 00:03:17,624 
...لقد تمـّت سرقتها

8
00:03:20,919 --> 00:03:23,339 
ماذا؟
هل تعتقد أنني أخذتها؟

9
00:03:24,298 --> 00:03:26,634 
أوبنبتنز) ضللتك، أخي)

10
00:03:27,468 --> 00:03:31,055 
مـُحرّم علينا سرقة قوى
بعضنا البعض

11
00:03:31,764 --> 00:03:33,641 
! ولكن أطفالنا ليسوا كذلك

12
00:03:34,684 --> 00:03:36,811 
هل تتهم إبني؟

13
00:03:38,021 --> 00:03:40,064 
...لم أراه مـُنذ أن كان طفلاً

14
00:03:40,064 --> 00:03:43,234 
، إنـّه لا يعرفني
! ولا يعرف حتـّى مـَن يكون بسببك أنت

15
00:03:43,234 --> 00:03:45,195 
...إذا كان إبنك هو اللص

16
00:03:46,071 --> 00:03:48,448 
سأُرسله إلى أعماق الجحيم

17
00:03:49,700 --> 00:03:53,787 
، إذا إقتربت منه
! ستواجه معركة لحياتك

18
00:03:58,042 --> 00:04:00,461 
...يجب أن يـُعيد الصاعقة لي

19
00:04:00,836 --> 00:04:02,755 
...خلال 14 يوماً

20
00:04:02,755 --> 00:04:06,008 
في منتصف ليلة إنقلاب
الشمس في الصيف

21
00:04:13,141 --> 00:04:15,185 
! وإلا ستكون هناك حرباً

22
00:04:31,327 --> 00:04:37,625 
، بيرسي جاكسون) والإغريق)"
"! لص الصاعقة

23
00:05:43,944 --> 00:05:46,072 
! أنا أعيش حياتي

24
00:05:48,825 --> 00:05:53,162 
! بيرسي جاكسون) أنت الوحش)
! أنت الوحش يا رجل

25
00:05:54,998 --> 00:05:57,334 
كم بقيت في الأسفل؟ -
!سبع دقائق؟ -

26
00:05:57,334 --> 00:05:59,294 
سبع دقائق؟

27
00:05:59,586 --> 00:06:01,713 
، هذا جنون يا رجل
! هذا سخيف

28
00:06:01,713 --> 00:06:04,675 
كيف حالك؟ -
! أُحب البقاء أسفل المياه -

29
00:06:04,675 --> 00:06:07,261 
إنـّه المكان الوحيد الذي أُجيد فيه
! التفكير

30
00:06:21,234 --> 00:06:24,320 
أُفضـّل قضاء اليوم بأكمله داخل المياه
! على أن أكون في هذا المكان

31
00:06:24,362 --> 00:06:26,781 
حقـّاً؟
مثل المدرسة العليا بدون موسيقى

32
00:06:27,824 --> 00:06:30,076 
! الأيـّام كلها متشابهه

33
00:06:32,913 --> 00:06:37,960 
أفهم الغضب في كلامك"
"(لكنني لا أفهم كلماتك، (آثيلو

34
00:06:38,961 --> 00:06:40,420 
! صباح الخير

35
00:06:40,462 --> 00:06:43,632 
، (أنا الآنسة (دوتس
! أنا بديلة مـُدرّسة اللغة الإنجليزيـّة

36
00:06:44,383 --> 00:06:47,094 
هلا شرح أحداً منكم من فضلكم
..(ما كان يـُحاول (شكسبير

37
00:06:47,136 --> 00:06:50,890 
تفسيره في هذا الجزء
من (آثيلو)؟

38
00:06:52,934 --> 00:06:54,560 
بيرسي جاكسون)؟)

39
00:06:59,357 --> 00:07:00,900 
...حسناً

40
00:07:09,159 --> 00:07:11,161 
! آسف، لا أدري

41
00:07:12,913 --> 00:07:14,623 
أيّ شخص آخر؟

42
00:07:34,978 --> 00:07:38,481 
"! أُمـّي، لقد عـُدت للمنزل" -
"! أنا هنا في الأعلى، عزيزي" -

43
00:07:40,317 --> 00:07:41,902 
! مرحباً -
! مرحباً، أُمـّي -

44
00:07:41,943 --> 00:07:45,072 
كيف كانت المدرسة اليوم؟ -
! كالعادة -

45
00:07:45,072 --> 00:07:49,284 
...أعتقد أن هذه
! الـ"ديسلاكيا" تـُصبح أسوأ

46
00:07:49,451 --> 00:07:51,203 
ولِمَ تعتقد ذلك؟

47
00:07:53,080 --> 00:07:56,125 
لا أعلم
! ربما السبب هو عدم تركيزي

48
00:07:57,960 --> 00:08:01,172 
، كما تعرفين، ظننت أن المدرسة
! ستقوم بتحسين الأمور

49
00:08:01,172 --> 00:08:03,883 
، (بيرسي)
! أعلم مدى صعوبة هذا عليك

50
00:08:04,550 --> 00:08:06,719 
! لكن يوماً، ستجد أن كل شيء معقول

51
00:08:06,719 --> 00:08:08,555 
حقـّاً؟

52
00:08:08,680 --> 00:08:10,598 
متى؟

53
00:08:11,391 --> 00:08:13,685 
الليلة؟ غداً؟
!متى؟

54
00:08:15,061 --> 00:08:16,772 
! يا إمرأة

55
00:08:17,564 --> 00:08:20,984 
! (مرحباً، (جيب -
أين الجعة خاصتي؟ -

56
00:08:21,819 --> 00:08:23,195 
! إنّـها بالمبرد

57
00:08:23,237 --> 00:08:28,200 
، إذاً، من المفترض أن تخرج من الصندوق
الجليدي إلى يدي تلقائياً؟

58
00:08:29,160 --> 00:08:31,120 
! رائع

59
00:08:31,287 --> 00:08:33,748 
! بربـّك يا رجل
!هل يجب عليك فعل ذلك هنا؟

60
00:08:33,748 --> 00:08:36,626 
! هذا مقرف
! نحن في المطبخ

61
00:08:38,795 --> 00:08:41,673 
هذا لطف منكِ للغاية

62
00:08:41,714 --> 00:08:44,759 
! إظهر بعض الإحترام ! هذه أُمّـي

63
00:08:53,852 --> 00:08:55,854 
! وهذا منزلي أنا

64
00:08:57,272 --> 00:09:00,943 
! إظهر أنت بعض الإحترام -
! بربـّك -

65
00:09:03,362 --> 00:09:06,991 
لِمَ تبقين مع هذا القذر؟
! إن رائحته كالخنزير

66
00:09:07,158 --> 00:09:10,286 
ينام حتـّى الظهيرة
! ولا يـُمكنه الإحتفاظ بوظيفة

67
00:09:10,286 --> 00:09:11,704 
لِمَ تبقين معه؟

68
00:09:14,791 --> 00:09:19,379 
، (لقد كان جيـّداً معنا، (بيرسي
! بطريقة لا يـُمكنك فهمها

69
00:09:19,963 --> 00:09:23,675 
! أنتِ مـُحقـّة
! أنا لا أفهم

70
00:09:50,495 --> 00:09:55,292 
، يجب أن تستعد"
"! (كل شيء على وشك التغيـّر، (بيرسي

71
00:09:55,917 --> 00:09:58,670 
"! كل شيء على وشك التغيـّر"

72
00:10:08,097 --> 00:10:10,266 
...هناك إثنى عشر إلهاً

73
00:10:10,975 --> 00:10:15,563 
والثلاثة إخوة، (زيوس
! (بوسايدون)، (هاديس)

74
00:10:16,272 --> 00:10:20,276 
، لقد حصلوا على القوّة
! بعد ممات والدهم

75
00:10:20,276 --> 00:10:21,861 
...(كرونس)

76
00:10:21,903 --> 00:10:24,531 
! لقد تم تمزيقه لقطع صغيرة

77
00:10:25,865 --> 00:10:28,827 
! ثلاث آلهة يتنافسون مـُنذ الصغر

78
00:10:29,286 --> 00:10:33,499 
يتجادلون دائماً
! ودائماً ما يـُهددون بالحرب

79
00:10:34,541 --> 00:10:38,420 
، وفي مناسبات عدّة
...يأتون إلى الأرض

80
00:10:39,964 --> 00:10:41,757 
..كيف أُعبـّر عن هذا

81
00:10:41,799 --> 00:10:43,509 
يتضاجعون؟

82
00:10:44,719 --> 00:10:46,846 
! يتضاجعون مع البشر

83
00:10:47,430 --> 00:10:49,390 
...وأطفالهم يكونون

84
00:10:49,474 --> 00:10:52,393 
! نصف إله ونصف بشري

85
00:10:52,977 --> 00:10:56,439 
هل يـُمكن لأحد إخباري
بأسمائهم؟

86
00:10:56,523 --> 00:10:58,066 
بيرسي)؟)

87
00:11:00,402 --> 00:11:03,155 
معذرة، ماذا؟
ماذا، سيـّد (بيرنر)؟

88
00:11:04,531 --> 00:11:09,453 
مغ إسم مولود البشر
والآلهة؟

89
00:11:11,455 --> 00:11:13,666 
! "ديميجود"، "نصف آله" -
! بالضبط -

90
00:11:14,375 --> 00:11:17,128 
العديد منهم أبطال رائعون

91
00:11:17,712 --> 00:11:21,090 
! (مثل (هرقل) و(آخيليس

92
00:11:21,132 --> 00:11:24,510 
هل يـُمكنك...، ذكر إسم
بطلاً آخر؟

93
00:11:27,305 --> 00:11:28,848 
...سأُساعدك

94
00:11:29,474 --> 00:11:31,893 
!هل لديك تعليق ما؟

95
00:11:39,192 --> 00:11:41,987 
"! (بيريسيوس) يهزم (كيتوس)"

96
00:11:42,196 --> 00:11:44,198 
...(بيرسي)

97
00:11:45,866 --> 00:11:47,409 
بيرسيوس)؟)

98
00:11:50,204 --> 00:11:52,081 
! هذا صحيح

99
00:11:53,583 --> 00:11:58,296 
وهنا لدينا صورة لـ(هرقل) وهو يهزم
! "أسد "نيميا

100
00:11:59,797 --> 00:12:05,345 
، لقد قتل (هرقل) الوحش بيداه المجردتين
! وأخذ جلده كنصب تذكاري

101
00:12:06,304 --> 00:12:09,599 
بيرسي)؟) -
! (أجل، سيـّدة (دوتس -

102
00:12:10,392 --> 00:12:12,394 
! يجب أن نتحدّث

103
00:12:13,520 --> 00:12:15,147 
! حسناً

104
00:12:29,662 --> 00:12:31,831 
هل هناك خطب ما؟

105
00:12:34,125 --> 00:12:36,002 
آنسة (دوتس)؟

106
00:12:36,378 --> 00:12:38,046 
مرحباً؟

107
00:12:38,505 --> 00:12:40,423 
أين هيَّ؟

108
00:12:41,299 --> 00:12:43,009 
! مهلاً ! مهلاً

109
00:12:44,094 --> 00:12:45,637 
كيف صعدّتِ إلى هناك؟

110
00:12:53,896 --> 00:12:56,607 
! لقد سرقت الصاعقة

111
00:12:56,649 --> 00:12:59,861 
لا أدري عمَّ تتحدّثين -
! إعطيها لي -

112
00:13:01,320 --> 00:13:04,449 
! إعطيها لي
! الآن

113
00:13:04,449 --> 00:13:06,201 
! وإلا نزعت قلبك

114
00:13:06,743 --> 00:13:07,994 
! (بيرسي)

115
00:13:09,704 --> 00:13:12,040 
! اتركيه -
! كلا -

116
00:13:12,374 --> 00:13:16,962 
! اتركيه وإلا أُقسم أنني سأُمزقكِ أرباً

117
00:13:29,392 --> 00:13:32,103 
لقد أُصبت بالجنون
! يجب أن آخذ عطلة

118
00:13:32,144 --> 00:13:34,147 
، بيرسي)، إهدأ)
! كل شيء سيكون على مايـُرام

119
00:13:34,147 --> 00:13:35,022 
! يا إلهي
...مهلاً

120
00:13:35,314 --> 00:13:40,695 
هل هذا حدث بالفعل؟
هل تحوّلت إلى هذا الشيء؟

121
00:13:40,695 --> 00:13:45,075 
الغضب كان في مدرستنا
! كان يجب أن أعرف

122
00:13:45,200 --> 00:13:46,993 
غضب؟
ما هو الغضب؟

123
00:13:46,993 --> 00:13:50,038 
ولِمَ قلت أنـّك ستـُمزّقها إرباً؟

124
00:13:50,038 --> 00:13:51,790 
ماذا كانت تـُريد منك؟

125
00:13:52,040 --> 00:13:54,877 
...لقد قالت شيئاً ما

126
00:13:55,502 --> 00:13:58,881 
...بشأن، لا أدري
! شيء بشأن صاعقة ما

127
00:14:00,132 --> 00:14:01,926 
! لقد عثروا عليك

128
00:14:04,929 --> 00:14:07,598 
! إنـّه مـُعرّض للخطر -
مـَن عثر عليّ؟ -

129
00:14:07,598 --> 00:14:09,684 
! إنـّه ليس بمأمن هنا -
! حسناً، يجب أن نتحرّك -

130
00:14:09,684 --> 00:14:11,894 
، لا يوجد لدينا خيار آخر
! سنتجه للمخيـّم

131
00:14:11,894 --> 00:14:14,022 
أيّ مـُخيـّم؟
! انصتا، أنا أقف هنا

132
00:14:14,022 --> 00:14:18,151 
إذا كانوا يظنون أنـّه اللص فلايوجد مكان
! آمن له في السماء أو في الأرض

133
00:14:18,151 --> 00:14:21,613 
! بيرسي)، خذ هذا لتـُدافع عن نفسك)

134
00:14:21,863 --> 00:14:25,200 
، إنـّه سلاح غاية في القوّة
! إحرسه جيـّداً

135
00:14:25,867 --> 00:14:29,830 
، لا تستخدمه
! إلا في الضرورة القصوى

136
00:14:31,040 --> 00:14:34,168 
! إنـّه قلم
! إنـّه مـُجرّد قلم

137
00:14:34,210 --> 00:14:37,380 
، إصطحبه إلى والدته
! لا تجعله يغيب عن نظرك

138
00:14:37,380 --> 00:14:40,424 
! حسناً، (بيرسي)، هيـّا
! هيـّا يا رجل

139
00:14:40,716 --> 00:14:43,386 
! هيـّا ! اسرع -
! إنـّه مجرّد قلم يا رجل -

140
00:14:44,220 --> 00:14:47,390 
! هيـّا -
يا رجل، ماذا يحدث؟ -

141
00:14:47,390 --> 00:14:50,268 
انصت، لا تثق بأحد، مفهوم؟

142
00:14:50,268 --> 00:14:53,563 
! لا تنظر لأحد، واصل السير فحسب -
...(لِمَ السيـّد (بيرنر -

143
00:14:53,563 --> 00:14:56,024 
طلب منك حمايتي؟ -
! لأنني حاميك -

144
00:14:56,066 --> 00:14:58,193 
ماذا تقصد؟
هل تمزح؟

145
00:14:58,902 --> 00:15:01,989 
لماذا؟ هل تعتقد أن بمنظري هذا
لا أستطيع حمايتك؟

146
00:15:01,989 --> 00:15:05,117 
ربما لا ترى ما أراه
! أنت لديك دعامات للسير

147
00:15:05,284 --> 00:15:07,203 
! انصت، سأُضحـّي بنفسي لأحميك

148
00:15:07,203 --> 00:15:09,330 
عمَّ تتحدّث؟
ماذا يجري؟

149
00:15:09,330 --> 00:15:12,541 
، يجب أن نـُحذّر والدتك
! (هيـّا، (بيرسي

150
00:15:12,583 --> 00:15:13,918 
! هيـّا

151
00:15:14,919 --> 00:15:17,463 
! سالي)، المزيد من الجعة)

152
00:15:17,839 --> 00:15:19,674 
! حسناً -
...أُمـّي، أُمـّي، أُمـّي -

153
00:15:19,674 --> 00:15:22,677 
أُمـّي، يجب أن نتحدّث، مفهوم؟ -
! أنت -

154
00:15:22,761 --> 00:15:25,138 
ألا ترى أنـّها تخدمني
أنا وأصدقائي؟

155
00:15:25,138 --> 00:15:28,809 
، لا تتحدّث هكذا عن والدتي
! أيـّها الأصلع غريب الأطوار

156
00:15:28,809 --> 00:15:30,060 
! (كلا، (جيب

157
00:15:30,394 --> 00:15:31,895 
! إهدأ

158
00:15:36,859 --> 00:15:39,153 
! عمل رائع -
...كما قلت لك -

159
00:15:39,153 --> 00:15:41,363 
! أنا حاميك -
! أجل -

160
00:15:42,323 --> 00:15:44,575 
...سالي)، (بيرسي) يجب أن يـُغادر الآن)

161
00:15:44,784 --> 00:15:46,077 
! في الحال

162
00:15:53,126 --> 00:15:54,419 
ماذا يحدث؟

163
00:15:54,461 --> 00:15:56,880 
، حسناً، أُقسم لكم
! أنا لم اسرق شيئاً

164
00:15:56,880 --> 00:15:59,257 
! عزيزي، أنا أُصدّقك
! أنا اُصدّقك

165
00:16:00,967 --> 00:16:03,303 
إلى أين تأخذني؟
!أين يوجد هذا المـُخيـّم؟

166
00:16:03,303 --> 00:16:05,597 
! إنـّه مـُخيـّم للأشخاص المميزين

167
00:16:05,806 --> 00:16:06,974 
! مثلك

168
00:16:07,015 --> 00:16:09,935 
...أشخاص مميـّزين
هل أنا مجنون أو شيء كهذا؟

169
00:16:10,310 --> 00:16:12,062 
! كلا، كلا

170
00:16:13,105 --> 00:16:15,399 
! بيرسي)، الأمر بشأن والدك)

171
00:16:26,160 --> 00:16:28,788 
، والدك لم يكن مثل أيّ رجل
...آخر

172
00:16:28,788 --> 00:16:30,665 
! لقد كان مـُذهل

173
00:16:31,583 --> 00:16:33,001 
! أنا أعلم ذلك

174
00:16:34,044 --> 00:16:35,670 
! (لقد كان بيننا حـُب حقيقي، (بيرسي

175
00:16:36,963 --> 00:16:40,008 
، وبعد ذلك أتيت أنت
! وكان الأمر مثاليـّاً

176
00:16:41,135 --> 00:16:42,803 
! لكنـّه كان يتوجـّب عليه الرحيل

177
00:16:44,096 --> 00:16:45,848 
!إذاً، لقد هجرنا؟

178
00:16:46,640 --> 00:16:49,602 
، كلا، عزيزي، لقد كان مـُجبراً على ذلك
! لقد أحبـّك

179
00:16:50,686 --> 00:16:56,150 
، حينما تركك، كان هذا أصعب شيء
! قام به على الإطلاق

180
00:17:05,452 --> 00:17:07,370 
لِمَ كان عليه أن يرحل؟

181
00:17:08,455 --> 00:17:11,124 
...لأنـّه كان -
! سالي)، إنتبهي) -

182
00:17:21,051 --> 00:17:22,011 
بيرسي)؟)

183
00:17:22,011 --> 00:17:24,430 
!أُمـّي، هل أنتِ بخير؟ -
! أجل ! أجل -

184
00:17:24,472 --> 00:17:26,098 
جروفر)، هل أنت بخير؟)

185
00:17:27,767 --> 00:17:30,645 
هل أتخيـّل هذا أم أنـّها
تـُمطر أبقاراً؟

186
00:17:34,816 --> 00:17:36,359 
ما هذا؟

187
00:17:36,526 --> 00:17:39,863 
! إخرجوا
! هيـّا، هيـّا

188
00:17:40,071 --> 00:17:43,367 
لِمَ تنزع سروالك؟ ماذا تفعل؟ -
! أنا أقوم بعملي -

189
00:17:43,408 --> 00:17:45,953 
مهلاً ! مهلاً
!أنت نصف كلب؟

190
00:17:45,953 --> 00:17:47,371 
! أنا نصف عنزة

191
00:17:54,128 --> 00:17:55,629 
! إنتبه للزجاج

192
00:17:57,048 --> 00:17:59,634 
هيـّا إخرجوا من السيـّارة
! إنـّهم يقتربون

193
00:18:00,009 --> 00:18:02,762 
هل أنت بحاجة إليهم يا رجل؟ -
! إنـّهم معي تحسباً للأمور -

194
00:18:09,102 --> 00:18:10,562 
! واصلوا التقدّم
! واصلوا التحرّك

195
00:18:11,146 --> 00:18:12,856 
! هيـّا

196
00:18:13,148 --> 00:18:15,317 
! هيـّا
! إركضوا

197
00:18:29,915 --> 00:18:31,417 
! هيـّا
! هيـّا

198
00:18:36,172 --> 00:18:38,216 
! إنتظر هنا

199
00:18:44,764 --> 00:18:46,892 
! أُمـّي، هيـّا

200
00:18:48,560 --> 00:18:50,228 
أُمـّي، ماذا تفعلين؟

201
00:18:50,270 --> 00:18:51,688 
! هذا أبعد ما يـُمكنني الذهاب

202
00:18:51,688 --> 00:18:54,817 
! هيـّا -
! لا يـُمكنني العبور، أنا لستُ مثلك -

203
00:18:55,150 --> 00:18:57,695 
! انصتي، لن أُغادر بدونكِ -
! يجب عليك ذلك -

204
00:18:58,570 --> 00:18:59,905 
! يجب عليك فعل ذلك

205
00:19:07,121 --> 00:19:08,873 
! انزل أُمـّي في الحال

206
00:19:08,998 --> 00:19:11,918 
، بيرسي)، إذهب)
! أنت بأمان خلف هذه البوابات

207
00:19:11,918 --> 00:19:13,962 
ماذا يجب أن أفعل؟ -
! إستخدم القلم -

208
00:19:13,962 --> 00:19:16,715 
ماذا؟ -
! إفتح القلم بسرعة -

209
00:19:40,656 --> 00:19:41,657 
هل أنت بخير؟

210
00:19:53,837 --> 00:19:55,464 
! إنـّه خلفك

211
00:20:09,478 --> 00:20:11,856 
بيرسي)، هل أنت بخير؟) -
...لا أشعر -

212
00:20:11,856 --> 00:20:13,191 
بيرسي)؟)

213
00:20:39,260 --> 00:20:41,971 
، بيرسي)، أنا سعيد)
! لأنـّك على قيد الحياة

214
00:20:55,610 --> 00:20:58,238 
أين أنا؟ ما هذا المكان؟

215
00:20:58,280 --> 00:21:01,491 
إنـّه المشفى
! كنت غائباً عن الوعي ثلاث أيّـام

216
00:21:01,491 --> 00:21:02,743 
ثلاثة أيـّام؟

217
00:21:04,119 --> 00:21:05,704 
...(إذاً، (بيرس

218
00:21:06,914 --> 00:21:08,165 
ماذا تتذكـّر؟

219
00:21:09,416 --> 00:21:12,878 
...حلم ما جنوني، حيث واجهت وحشاً

220
00:21:13,087 --> 00:21:16,632 
وأُمـّي كانت هناك
...وأنت أيضاً

221
00:21:16,674 --> 00:21:20,303 
وكنت كالهجين من نوع ما
! خليط من الماعز والبشر

222
00:21:23,556 --> 00:21:24,641 
...أجل

223
00:21:24,682 --> 00:21:27,352 
هذا هو الوقت المناسب لتراها

224
00:21:29,646 --> 00:21:32,440 
! كلا ! كلا ! كلا ! كلا

225
00:21:33,316 --> 00:21:36,528 
كل شيء كان حقيقيـّاً؟
لقد ماتت والدتي؟

226
00:21:38,488 --> 00:21:39,948 
! (آسف، (بيرسي

227
00:21:40,032 --> 00:21:41,784 
! لقد حاولت يا رجل، حاولت بالفعل

228
00:21:43,661 --> 00:21:47,122 
من المفترض أنني حاميك
! وكان يجب أن أعتني بك

229
00:21:48,457 --> 00:21:51,502 
! هذا خطأي
! لقد كانت وظيفتي حمايتك

230
00:21:52,545 --> 00:21:53,588 
! حماية كلاكما

231
00:22:04,599 --> 00:22:07,435 
! إذاً، هذا مـُخيـّم الهجائن

232
00:22:08,019 --> 00:22:10,397 
ماذا تعني بذلك؟ -
أعتقد انـّك تعرف -

233
00:22:10,647 --> 00:22:13,859 
هجين يعني
! نصف بشري ونصف إله

234
00:22:13,942 --> 00:22:15,652 
! يا رفاق، إنتبهوا للأسهم

235
00:22:16,153 --> 00:22:18,113 
هذا مـُستجد
! مرحباً

236
00:22:18,113 --> 00:22:19,156 
! يا إلهي

237
00:22:19,448 --> 00:22:23,285 
انصن يا رجل
ألم تسمع بأساطير الآلهة؟

238
00:22:23,536 --> 00:22:25,329 
! لكنـّها أساطير

239
00:22:26,289 --> 00:22:27,748 
أتتذكـّر ما قاله السيـّد (برونر)؟

240
00:22:27,748 --> 00:22:30,668 
أحياناً، يعودوا للأرض
ويقعون في حب البشر؟

241
00:22:30,668 --> 00:22:32,921 
ويحظون...، بالأطفال؟

242
00:22:33,421 --> 00:22:35,632 
! مـُستحيل -
! بلى، هذا يحدث -

243
00:22:36,383 --> 00:22:38,677 
! أجل، أنت نصف إله

244
00:22:38,718 --> 00:22:40,929 
! (نقطتان لصالح (بيرسي جاكسون

245
00:22:42,472 --> 00:22:45,726 
، لكن لا تقلق، أنت لستُ بمفردك
! هناك المئات في هذا العالم

246
00:22:45,726 --> 00:22:47,311 
...بعضهم يعيش حياة طبيعيـّة

247
00:22:47,352 --> 00:22:50,481 
، والبعض الآخر تكون أسماؤهم
! مشهورة للغاية

248
00:22:50,522 --> 00:22:52,983 
أعني، مشهورين مثل
البيت الأبيض

249
00:22:53,692 --> 00:22:57,613 
كما ترى يا رجل، هذا المكان
..يـُعلمونك فيه التحكـّم في قواك

250
00:22:57,613 --> 00:23:00,449 
، يتم تدريبنا لنـُصبح
...قادة، مـُحاربين

251
00:23:00,449 --> 00:23:01,576 
! وأبطال

252
00:23:01,617 --> 00:23:04,078 
أعتقد أنـّك مـُخطئ، حسناً؟

253
00:23:04,078 --> 00:23:06,039 
! أنا لستُ بطلاً، أنا فاشل

254
00:23:06,039 --> 00:23:09,834 
أنا فاشل في المواد خاصتي -
...وهذه أفضل هباتك -

255
00:23:11,044 --> 00:23:13,839 
، كنت تـُحاول قراءة الكلمات التي
على الحائط، أليس كذلك؟

256
00:23:13,839 --> 00:23:17,300 
لأن عقلك يقرأ اليونانيـّة القديمة
وليس الإنجليزيـّة

257
00:23:17,300 --> 00:23:20,137 
، مثل ما حدث في المتحف
! كان بإمكاني القراءة

258
00:23:20,179 --> 00:23:22,681 
...أجل، وبالنسبة لموادك

259
00:23:23,974 --> 00:23:27,353 
، (أنت مندفع، (بيرسي
! لايـُمكن أن تقف ساكناً

260
00:23:27,770 --> 00:23:30,439 
هذه رد فعل قواك يا رجل

261
00:23:30,439 --> 00:23:32,984 
! تبقيك على قيد الحياة أثناء القتال

262
00:23:32,984 --> 00:23:36,446 
انصت، لا يوجد فاشل
! "يـُمكنه هزيمة "مينيتور

263
00:23:37,530 --> 00:23:39,198 
! إن دمـّك مميـّز

264
00:23:39,866 --> 00:23:41,367 
! يحتوي على دماء الآلهة

265
00:23:42,744 --> 00:23:44,704 
هل يجب أن نقوم بتطويرها؟

266
00:23:46,665 --> 00:23:47,958 
! كثيراً
! كثيراً

267
00:23:51,503 --> 00:23:53,881 
هذه ستكون أرض التدريب

268
00:24:08,563 --> 00:24:09,981 
ما إسمها؟

269
00:24:12,108 --> 00:24:14,194 
! ستسحقك كالحشرة

270
00:24:14,194 --> 00:24:15,570 
إسمها؟

271
00:24:15,987 --> 00:24:19,449 
(آنابيث)، إبنة (آثينا)
! إله الحكمة

272
00:24:24,705 --> 00:24:26,999 
لا تحملق
! واصل التقدّم ! واصل التقدّم

273
00:24:26,999 --> 00:24:29,001 
! هيـّا بنا

274
00:24:31,921 --> 00:24:33,756 
هناك شخص ما أُريدك أن تقابله

275
00:24:33,881 --> 00:24:35,341 
! انظر لهذا

276
00:24:48,897 --> 00:24:50,815 
ما هذه المخلوقات؟

277
00:24:50,857 --> 00:24:52,108 
! "سنتوري"

278
00:24:54,361 --> 00:24:55,362 
...مهلاً

279
00:24:55,404 --> 00:24:57,906 
أهذا السيـّد (برونر)؟ -
! هيـّا -

280
00:25:05,331 --> 00:25:06,790 
سيّـد (برونر)؟

281
00:25:07,458 --> 00:25:10,962 
، في عالمي هذا
! (يدعونني (كايرون

282
00:25:11,796 --> 00:25:13,005 
هل تم شفاؤك؟

283
00:25:13,130 --> 00:25:15,925 
هل شـُفيت؟
...أنت، أنت

284
00:25:16,050 --> 00:25:19,470 
، لم تعد على الكرسي المتحرّك
....لديك

285
00:25:19,470 --> 00:25:21,514 
! مؤخرة حصان حقيقيـّة

286
00:25:21,806 --> 00:25:23,725 
...إعذرني لتطفلي عليك

287
00:25:23,725 --> 00:25:26,561 
لكنني كان يجب أن أعتني بك

288
00:25:26,561 --> 00:25:27,979 
! أتمنـّى أن تغفر لي

289
00:25:48,000 --> 00:25:49,585 
! (إنـّها بنات (آفروديت

290
00:25:50,086 --> 00:25:52,755 
حسناً، حسناً يا رفاق
! إذهبوا أنتم وسألحق بكم

291
00:25:53,006 --> 00:25:55,300 
، إن والدتهم إله الحـُب
! إذا كنت تفهم ما أعنيه

292
00:25:58,803 --> 00:26:00,180 
! مندفع

293
00:26:02,933 --> 00:26:04,309 
ما هذا المكان؟

294
00:26:05,644 --> 00:26:07,312 
! مرحباً بعودتك لوطنك

295
00:26:07,354 --> 00:26:09,356 
! والدك مـَن قام ببناؤه

296
00:26:09,481 --> 00:26:10,691 
! من أجلك أنت

297
00:26:22,495 --> 00:26:24,372 
هذا لي بأكمله؟

298
00:26:39,304 --> 00:26:41,515 
! يبدو أنـّه كان بإنتظاري

299
00:26:48,481 --> 00:26:50,066 
! (والدي هو (بوسايدون

300
00:26:50,733 --> 00:26:52,109 
...إله البحار

301
00:26:53,110 --> 00:26:55,154 
لِمَ لم يـُخبرني أحد بهذا؟

302
00:26:55,363 --> 00:26:57,198 
! كان هذا من أجل سلامتك

303
00:26:58,992 --> 00:27:02,912 
، هذا ما يحدث عادة لأحد
! أبناء الثلاث آلهة الأقوياء

304
00:27:05,457 --> 00:27:06,917 
...إنـّهم في غاية القوّة

305
00:27:07,876 --> 00:27:08,960 
يـُشكـّلون تهديداً

306
00:27:09,419 --> 00:27:10,504 
تهديد؟

307
00:27:10,545 --> 00:27:12,256 
مـَن الذين أُهددهم؟

308
00:27:13,340 --> 00:27:14,842 
...(أخوة (بوسايدون

309
00:27:15,884 --> 00:27:17,553 
! (زيوس) و(هاديس)

310
00:27:19,889 --> 00:27:22,850 
لهذا تزوّجت أُمـّك من والدك البديل

311
00:27:22,850 --> 00:27:26,187 
حماقته تـُخفي
! رائحة دمـّك

312
00:27:27,230 --> 00:27:29,732 
...ويـُخفيك من أيّ شيء

313
00:27:30,608 --> 00:27:33,611 
ومن أيّ شخص تـُرسله
الآلهة لقتلك

314
00:27:35,155 --> 00:27:39,075 
والدتي تزوّجت من هذا الأحمق لحمايتي؟

315
00:27:42,704 --> 00:27:44,206 
! كان يجب أن أعرف

316
00:27:45,249 --> 00:27:48,127 
! لقد ضحـّت بالكثير من أجلي

317
00:27:51,588 --> 00:27:52,882 
! والآن ماتت

318
00:28:00,973 --> 00:28:02,308 
ما سبب وجودي هنا؟

319
00:28:02,517 --> 00:28:05,061 
! أنت هنا لأنـّك مـُعرّض للخطر

320
00:28:05,270 --> 00:28:08,022 
، لأن الجميع يعتقد أنـّك
! لص الصاعقة

321
00:28:08,022 --> 00:28:09,691 
! انصت، أنا لم أسرقها

322
00:28:14,154 --> 00:28:18,867 
، صاعقة (زويوس) أقوى سلاح
! قام بصناعته

323
00:28:18,909 --> 00:28:22,830 
، وإذا لم يعود خلال عشر أيـّام
ستكون هناك حرباً

324
00:28:22,830 --> 00:28:25,332 
هذه مشكلتكم أنتم وليست مشكلتي
حسناً؟

325
00:28:25,332 --> 00:28:29,712 
هذا بشأن عالمكم أنتم وليس عالمي -
! هذا بشأن جميع العوالم -

326
00:28:30,629 --> 00:28:32,965 
ستكون الآلهة مـُضـّطرة للإنحياز
...لجانب ما

327
00:28:32,965 --> 00:28:34,842 
! والأرض ستكون أرض المعركة

328
00:28:34,842 --> 00:28:37,804 
، إنهيار الجبال، الهزّات الأرضيـّة
...إحتراق كل شيء

329
00:28:38,930 --> 00:28:41,683 
نهاية الحياة كما تعرفها

330
00:28:46,605 --> 00:28:47,898 
ماذا يـُمكننا أن نفعل؟

331
00:28:48,440 --> 00:28:50,359 
! (أُريد أن آخذك إلى (أوليمبس

332
00:28:50,442 --> 00:28:53,320 
لتـُقنع (زيوس) ببرائتك

333
00:28:53,320 --> 00:28:56,115 
، أحدهم يستغلـّك لبدء
! حرباً

334
00:28:58,033 --> 00:29:00,703 
ماذا نفعل هنا؟
! لنذهب الآن

335
00:29:00,744 --> 00:29:03,414 
، شجاعتك مـُثيرة للإعجاب
...لكن، خارج تلك البوابات

336
00:29:04,498 --> 00:29:06,751 
ستكون عرضة للخطر طوال الوقت

337
00:29:07,877 --> 00:29:10,880 
الـ"فيوري" والـ"مينيتور" كانوا مـُجرّد
! البداية

338
00:29:11,756 --> 00:29:15,468 
...أوّلاً
! يجب ان نتدرّب

339
00:29:21,600 --> 00:29:23,560 
من الرائع المشاهدة

340
00:29:25,520 --> 00:29:27,606 
ما فائدة إرتداء هذا؟
إنـّها أثقل منـّي

341
00:29:27,648 --> 00:29:29,733 
، انصت، ثق بي
...إنـّه تحميك من الموت

342
00:29:29,983 --> 00:29:31,360 
مهلاً ! مهلاً، ماذا؟

343
00:29:31,568 --> 00:29:33,028 
! أيـّها الأبطال

344
00:29:34,113 --> 00:29:37,158 
! أيـّها المـُحاربين
! إجتمعوا

345
00:29:43,665 --> 00:29:45,500 
! بسرعة ! بسرعة

346
00:29:45,875 --> 00:29:48,586 
، (فيليني)، (فارس)
! كفى لعباً

347
00:29:50,755 --> 00:29:53,466 
! بيرسي)، تقدّم)

348
00:29:57,721 --> 00:30:01,308 
...هذا
! (هو (بيرسي جاكسون

349
00:30:03,185 --> 00:30:05,562 
! وسيكون بحاجة لفريق

350
00:30:05,896 --> 00:30:07,439 
! سأكون برفقته

351
00:30:11,360 --> 00:30:12,570 
...(أنا (لوك

352
00:30:12,904 --> 00:30:15,239 
إبن (هيرميس) وقائد المعسكر

353
00:30:15,323 --> 00:30:17,533 
! ومتطوّع في هذا الأمر

354
00:30:17,533 --> 00:30:18,952 
أين خوذتك؟

355
00:30:19,285 --> 00:30:22,997 
! لم يـُعطونني واحدة

356
00:30:23,331 --> 00:30:26,042 
كايرون)، أمازال معك الكرسي المتحرّك؟)

357
00:30:26,209 --> 00:30:29,963 
، سيكون بحاجة إليه
! يجب أن تتسلـّح يا رجل

358
00:30:30,130 --> 00:30:33,634 
! سأعبث معك، إبتسم
! هذا جيـّد بالنسبة لك

359
00:30:33,800 --> 00:30:37,930 
إذا كان لدى أحد خوذة إضافيـّة
! ليـُمررها أرجوكم

360
00:30:41,016 --> 00:30:43,394 
! إرتديها

361
00:30:43,561 --> 00:30:46,522 
، ستقوم بحمايتك
! هذا شأننا جميعاً

362
00:30:46,689 --> 00:30:49,233 
! مرحباً بك في الفريق الأزرق

363
00:30:49,400 --> 00:30:53,071 
حسناً، ليتخذ الجميع مواقعهم
! لوضع العلم

364
00:30:53,238 --> 00:30:57,575 
، الفريق الذي سيعثر على العلم
! سيفوز

365
00:30:57,742 --> 00:31:00,203 
! إنصراف

366
00:31:00,495 --> 00:31:03,999 
! تأهـّبوا
! إستعدّوا ! الآن

367
00:31:23,519 --> 00:31:28,066 
بيرسي)، أعلم مكان العلم)
! هيـّا

368
00:31:30,735 --> 00:31:35,031 
، كن متأهباً
! حتـّى لا تـُقتل

369
00:31:47,837 --> 00:31:49,213 
! أنا قادم، صديقي
! أنا قادم

370
00:31:49,380 --> 00:31:50,756 
! إبن (هاديس)، إحترسوا

371
00:31:50,881 --> 00:31:54,051 
! معه سيف

372
00:31:56,429 --> 00:31:59,724 
إنـّكم تأخذون المـُعسكر
على محمل الجد

373
00:31:59,891 --> 00:32:02,268 
! تحرّك

374
00:32:13,822 --> 00:32:14,990 
! (بيرسي)

375
00:32:15,157 --> 00:32:17,493 
إخرج من هنا
! إذهب لإحضار العلم

376
00:32:17,660 --> 00:32:21,330 
كيف أفعل ذلك؟

377
00:32:38,848 --> 00:32:41,101 
! كلا

378
00:32:51,278 --> 00:32:53,781 
! لقد فزنا

379
00:32:55,324 --> 00:32:59,996 
هل كنت تعتقد أن الأمر
سيكون بهذه السهولة؟

380
00:33:02,999 --> 00:33:06,336 
، والدتي آلاهة الحكمة
! والتخطيطات

381
00:33:06,502 --> 00:33:08,838 
أتعرف ماذا يعني هذا؟

382
00:33:08,963 --> 00:33:11,633 
! أنا أفوز دائماً

383
00:33:11,800 --> 00:33:13,552 
! وأنا أخسر دائماً

384
00:33:13,718 --> 00:33:17,431 
! ربما كلانا مـُخطئ

385
00:33:34,490 --> 00:33:36,701 
كايرون)، يجب أن نجد طريقة لإيقافها)
! ستقتله

386
00:33:36,868 --> 00:33:38,369 
! لابـُد أنـّك تمازحني

387
00:33:38,536 --> 00:33:41,956 
! هذا هو أفضل جزء

388
00:33:47,254 --> 00:33:50,590 
! قف وقاتل

389
00:33:51,216 --> 00:33:53,802 
! أيـّها البطل

390
00:34:07,567 --> 00:34:10,486 
! (هيـّا، (بيرس

391
00:34:16,076 --> 00:34:18,870 
"! إذهب للمياه"

392
00:34:26,044 --> 00:34:29,089 
"! المياه ستـُعطيك القوّة"

393
00:36:50,988 --> 00:36:53,324 
! (بيرسي) -
! (بيرسي) -

394
00:36:53,741 --> 00:36:56,327 
! (أنت بطل، (بيرسي

395
00:37:18,309 --> 00:37:20,644 
معذرة، معذرة
...أيـّها السيـّدات والسادة

396
00:37:20,811 --> 00:37:22,813 
! إن إبن (بوسايدون) يعبر الآن

397
00:37:22,980 --> 00:37:25,900 
! إن البطل يمر
! تحرّكوا

398
00:37:26,067 --> 00:37:29,320 
جروفر)، توقـّف)
! اوقف هذا

399
00:37:29,445 --> 00:37:31,072 
...(بيرسي)

400
00:37:31,239 --> 00:37:35,118 
سنـُقيم حفلة ما -
! ونرجو أن تكون معنا -

401
00:37:35,243 --> 00:37:38,371 
...أود المجيء، سيكون هذا رائعاً -
! كان هذا سهل للغاية -

402
00:37:38,538 --> 00:37:42,709 
، أود المجيء أيضاً، كما تعرفن
! شكراً لدعوتي، سيـّداتي

403
00:37:42,751 --> 00:37:44,044 
! "تغطـّى الأمر، "نيمس

404
00:37:44,211 --> 00:37:47,673 
، كلا، إنتظرن
! أنا غير مشغول

405
00:37:47,840 --> 00:37:51,010 
لا تتركونني، أنا متاح
!ماذا بشأن الحفل؟

406
00:37:51,176 --> 00:37:54,638 
هل تشعر أنـّك بطل؟ -
! أشعر أنني متحوّل -

407
00:37:54,763 --> 00:37:57,475 
لن ينمو ذيلي أو أُصبح مثل السمك
أليس كذلك؟

408
00:37:57,600 --> 00:37:59,310 
ليس تماماً

409
00:37:59,477 --> 00:38:03,398 
! أنت مـَن سيـُجيب على السؤال

410
00:38:05,400 --> 00:38:08,987 
تعرفين أنـّه كان بإمكانكِ قتلي؟
! كان يـُمكن أن أموت

411
00:38:08,736 --> 00:38:12,282 
! إذا كنت طبيعيـّاً -
! لكنـّك لستُ كذلك -

412
00:38:12,449 --> 00:38:16,745 
يراودني شعور بأنـّكِ لا تحبينني كثيراً -
! هذا ممكن -

413
00:38:16,912 --> 00:38:21,375 
أعني، والدينا يكرهون بعضهم البعض -
مهلاً، حقـّاً؟ -

414
00:38:21,542 --> 00:38:24,753 
لدي مشاعر قويـّة تجاهك

415
00:38:25,170 --> 00:38:29,258 
، لم أُقرر فحسب إن كانت
! مشاعر إيجابيـّة أم سلبيـّة

416
00:38:29,425 --> 00:38:33,262 
، يـُمكنكِ إخباري
! بمـُجرّد أن تعرفي

417
00:38:33,429 --> 00:38:36,974 
! ستكون أوّل مـَن يعلم

418
00:38:57,287 --> 00:39:00,749 
! بيرسي جاكسون)، إظهر نفسك)

419
00:39:19,686 --> 00:39:22,564 
! (هاديس)
! تراجع

420
00:39:24,358 --> 00:39:28,779 
بيرسي جاكسون)، إحضر لي الصاعقة)

421
00:39:31,490 --> 00:39:35,035 
..كـُن ولد مـُطيع
! وإعطها لي

422
00:39:35,161 --> 00:39:38,873 
، وسأُعطيك والدتك
! في المقابل

423
00:39:39,040 --> 00:39:42,668 
بيرسي)، لا تنصت إليه)
! (بيرسي)

424
00:39:45,630 --> 00:39:48,383 
! والدتي ماتت

425
00:39:48,550 --> 00:39:51,928 
! كلا، والدتك مازالت حيـّة

426
00:39:52,095 --> 00:39:55,098 
، "لقد أرسلت الـ"مينيتور
! ليختطفها

427
00:39:55,265 --> 00:39:58,560 
! إنـّها معي في الجحيم

428
00:40:04,817 --> 00:40:05,859 
أُمـّي؟

429
00:40:06,443 --> 00:40:08,195 
بيرسي)؟)

430
00:40:14,368 --> 00:40:16,037 
ماذا فعلت بوالدتي؟

431
00:40:16,162 --> 00:40:22,043 
، إذا أردت رؤية والدتك مـُجدداً
! يجب أن تـُحضر لي الصاعقة

432
00:40:27,090 --> 00:40:29,926 
كايرون)، يجب أن أذهب لإحضارها) -
...(بيرسي) -

433
00:40:30,093 --> 00:40:33,222 
! ليس معك الصاعقة -
! سأُخبرهم بالحقيقة -

434
00:40:33,388 --> 00:40:36,600 
، وحينما يـُدرك أنني لستُ اللص
! سيطلق سراحها

435
00:40:36,725 --> 00:40:39,270 
! (كلا، لايـُمكنك التفاوض مع (هاديس

436
00:40:39,436 --> 00:40:44,442 
، حينما يكتشف أن الصاعقة ليست بحوزتك
! سيقتلك أنت ووالدتك

437
00:40:44,608 --> 00:40:46,152 
! هذه فرصتنا الوحيدة

438
00:40:46,319 --> 00:40:49,572 
! كلا، يجب أن نلتزم بخطـّتي

439
00:40:49,739 --> 00:40:53,743 
، "نذهب إلى "أولمبيس
! (ونـُقنع (زيوس

440
00:40:53,910 --> 00:40:56,496 
، بمـُجرّد أن تـُثبت برائتك
...سيفعل ما بوسعه

441
00:40:56,496 --> 00:41:00,208 
! لإعادة والدتك

442
00:41:01,042 --> 00:41:03,962 
حسناً؟ -
! حسناً -

443
00:41:20,396 --> 00:41:22,732 
هل ستذهب إلى مكان ما؟

444
00:41:22,899 --> 00:41:26,361 
سأذهب للتمشية -
! حسناً، سآتي معك -

445
00:41:26,486 --> 00:41:29,197 
! كلا، أود الذهاب بمفردي -
! كلا، سأذهب معك -

446
00:41:29,322 --> 00:41:30,240 
! كلا

447
00:41:30,365 --> 00:41:33,285 
! أنت ملاحق

448
00:41:35,579 --> 00:41:38,624 
دعني وشأني -
!الآلهة لن تتركك، حسناً؟ -

449
00:41:38,790 --> 00:41:40,918 
، دعني وشاني
! اخلد للنوم أو شيء كهذا

450
00:41:41,043 --> 00:41:42,795 
! كلا

451
00:41:42,920 --> 00:41:45,089 
، إنتصار واحد صغير يجعلك
تعتقد أنـّك قادر على قتال (هاديس)؟

452
00:41:45,256 --> 00:41:47,299 
أرأيت؟ -
حقـّاً؟ أنتِ أيضاً؟ -

453
00:41:48,467 --> 00:41:50,428 
، لقد سمعت للتو أن والدتي
...حيـّة

454
00:41:50,594 --> 00:41:52,555 
! يجب أن أُعيدها -
!من الجحيم؟ -

455
00:41:52,680 --> 00:41:55,558 
إذا تطلـّب الأمر هذا -
وهل أنت قادر على هزيمة (هاديس)؟ -

456
00:41:55,683 --> 00:41:58,394 
ربما أنا كذلك -
لا يـُمكنني أن أدعك تفعل ذلك، مفهوم؟ -

457
00:41:58,519 --> 00:42:01,314 
! أنا لا أطلب إذناً منك

458
00:42:01,439 --> 00:42:02,399 
! حسناً

459
00:42:02,524 --> 00:42:06,194 
، طبقاً للتعاليم، إذا لم أستطع
إيقافك، يجب ان أذهب معك

460
00:42:06,361 --> 00:42:08,864 
، أنا أعز أصدقاؤك
! وحاميك أيضاً

461
00:42:08,905 --> 00:42:11,241 
! حامي صغير

462
00:42:12,075 --> 00:42:15,579 
هل هذا بهذا السوء؟ -
لستُ بحاجة لمساعدتكم، حسناً؟ -

463
00:42:15,746 --> 00:42:18,540 
! هذا شيء يجب أن أقوم به بمفردي -
! نحن أيضاً لا نطلب إذناً منك -

464
00:42:18,707 --> 00:42:23,337 
بربـّكِ، اليوم أردتي قتلي
والآن تـُريدين الدفاع عنـّي؟

465
00:42:23,379 --> 00:42:25,756 
، لم يكن هذا حقيقيـّاً
! كان هذا مـُجرّد تدريب

466
00:42:25,881 --> 00:42:28,176 
! أجل -
....بيرسي)، هذا كل ما كنت أفعله) -

467
00:42:28,342 --> 00:42:29,927 
! أقوم بالتدريب مراراً وتكراراً

468
00:42:30,094 --> 00:42:33,681 
، لقد نشأت هنا، لم أخرج
! سوى مرّتان فحسب

469
00:42:33,848 --> 00:42:36,726 
، لم تـُتاح لي الفرصة أبداً
! لخوض إختباراً حقيقيـّاً

470
00:42:36,893 --> 00:42:38,228 
...بجانب

471
00:42:38,395 --> 00:42:41,231 
، لقد إنتصرت في معركة واحدة
! وأنا إنتصرت في المئات

472
00:42:41,398 --> 00:42:43,275 
! سوف تحتاج خبرتي

473
00:42:43,400 --> 00:42:46,320 
! وجهة نظر صحيحة

474
00:42:46,445 --> 00:42:48,447 
هل تـُريدون المجيء حقـّاً؟

475
00:42:48,614 --> 00:42:50,783 
! أجل -
! أجل -

476
00:42:50,949 --> 00:42:53,452 
! لابأس، أعتقد أننا سنذهب جميعاً

477
00:42:53,619 --> 00:42:57,206 
إذاً، مـَن يعرف الطريق
للعالم السفلي؟

478
00:42:57,373 --> 00:43:00,918 
! لم أُفكـّر في هذا بعد

479
00:43:01,377 --> 00:43:05,006 
، أعتقد أنني أعرف شخصاً ما
يعرف الطريق

480
00:43:10,303 --> 00:43:12,597 
لوك)؟)

481
00:43:14,057 --> 00:43:15,642 
! مرحباً يا رفاق

482
00:43:15,809 --> 00:43:19,354 
، بيرسي)، كنت أعتقد أنـّك)
! ستأتي آجلاً أم عاجلاً

483
00:43:19,479 --> 00:43:21,815 
! الجميع يفعل ذلك

484
00:43:21,982 --> 00:43:26,862 
، خصوصاً، إذا كانوا يـُريدون
...التخلـّص من الماضي

485
00:43:27,988 --> 00:43:30,741 
...لكن

486
00:43:30,908 --> 00:43:33,619 
! مرحباً بكم في العالم العصري

487
00:43:33,786 --> 00:43:36,914 
! أدوات رائعة

488
00:43:39,584 --> 00:43:41,461 
ما الذي تـُخططون له يا رفاق؟

489
00:43:41,544 --> 00:43:45,006 
! سنذهب لإستعادة والدتي

490
00:43:45,298 --> 00:43:47,551 
إن والدك هو رسول الآلهة

491
00:43:47,592 --> 00:43:50,637 
الوحيد الذي لديه القدرة على إدخال
أو إخراج أيّ شخص من العالم السفلي

492
00:43:50,762 --> 00:43:53,974 
هل لديك فكرة عن كيفية حدوث ذلك؟

493
00:43:54,892 --> 00:43:57,645 
، إن والدي أحمق
! لم أُقابله قط

494
00:43:57,686 --> 00:43:59,063 
وأنت أيضاً؟

495
00:43:59,063 --> 00:44:01,023 
أعتقد أننا جميعاً لدينا تلك
المشكلة، أليس كذلك؟

496
00:44:01,190 --> 00:44:04,735 
هذا بسبب أن الآلهة
جميعها أنانيـّة

497
00:44:04,902 --> 00:44:08,030 
لا يهتمون إلا بانفسهم

498
00:44:08,197 --> 00:44:13,870 
، لكنني إقتحمت منزل والدي ذات مرّة
! وأحضرت أدوات رائعة

499
00:44:25,215 --> 00:44:26,800 
! هذه من أجلك

500
00:44:38,479 --> 00:44:41,274 
حذاء طائر؟

501
00:44:42,108 --> 00:44:44,444 
...إن والدي

502
00:44:44,610 --> 00:44:47,530 
! لديه المئات منهم

503
00:44:49,783 --> 00:44:51,868 
! لا يفتقدهم أبداً

504
00:44:52,035 --> 00:44:55,038 
! لكنـّك بحاجة إلى الآخر

505
00:44:58,417 --> 00:45:02,296 
، لقد ذهب العديد إلى العالم السفلي
...قبل أن يموتوا

506
00:45:02,463 --> 00:45:05,591 
هرقل) قام بذلك، و(أورفيس) أيضاً)
! والدي يفعلها طوال الوقت

507
00:45:05,758 --> 00:45:10,304 
، الدخول إلى هناك هو الجزء السهل
! الخروج هو الأصعب

508
00:45:10,471 --> 00:45:13,057 
! "هذه خريطة لـ"للآلئ بروسيفني

509
00:45:13,224 --> 00:45:14,934 
بروسيفني)؟)

510
00:45:15,101 --> 00:45:17,937 
أتقصد زوجة (هاديس)؟ -
أجل، لقد أجبرها على الزواج منه -

511
00:45:18,104 --> 00:45:19,772 
! وإحتجزها

512
00:45:19,939 --> 00:45:23,443 
إنـّه يفعل أشياء كثيرة، مـُثيرة
...وغريبة

513
00:45:23,610 --> 00:45:25,695 
...لذا، لديها

514
00:45:25,862 --> 00:45:28,782 
! زوّار سرّيـّون

515
00:45:28,949 --> 00:45:30,993 
إنـّه لديها للآلئ من جميع أنحاء العالم

516
00:45:31,159 --> 00:45:34,913 
، هذه اللآلئ توفـّر
! مخرج رائع من العالم السفلي

517
00:45:35,080 --> 00:45:37,041 
! يـُمكنكم إستخدامها لتخرجوا

518
00:45:37,207 --> 00:45:40,085 
كيف تعلم اللآلئ إذاً؟ -
! بكل سهولة -

519
00:45:40,252 --> 00:45:44,966 
، خذ الؤلؤة، قف عليها وإسحقها
! وسيأخذك الضوء بعيداً

520
00:45:45,132 --> 00:45:49,512 
...هناك ثلاث للآلئ في الولايات المتحدة
...الخريطة ستقودكم إليهم

521
00:45:49,679 --> 00:45:53,266 
هنا هو الموقع الأوّل
________________________
" مــنــتـ ـدى ســيـنـمـ ـا الـــعـ ــرب "

522
00:45:53,433 --> 00:45:55,935 
"! حارسة الحجارة"

523
00:45:56,102 --> 00:45:58,897 
، بمـُجرّد عثوركم على اللؤلؤة
الأولى، ستدلكم على طريق الثانية

524
00:45:59,064 --> 00:46:02,025 
، والتي تليها
(وبعدها تتجهون إلى (هاديس

525
00:46:02,192 --> 00:46:06,238 
...وهذا يـُذكـّرني يا رفاق

526
00:46:06,280 --> 00:46:10,367 
! وسيلة حمايتي الخاصة
...لذا

527
00:46:11,702 --> 00:46:13,954 
! درعي المفضّـل

528
00:46:13,996 --> 00:46:17,458 
ربما يجب أن تتذخوا خطوة للوراء

529
00:46:25,633 --> 00:46:29,429 
! (شكراً، (لوك -
! على الرحب والسعة -

530
00:46:29,471 --> 00:46:33,642 
...لكن، يجب أن تعدوني بشيء

531
00:46:34,726 --> 00:46:38,522 
...حينما ترون والدي في الجحيم -
أجل؟ -

532
00:46:38,689 --> 00:46:41,942 
! إركلوا مؤخرته من أجلي

533
00:47:10,097 --> 00:47:13,642 
! هذا المكان مهجوراً تماماً

534
00:47:17,521 --> 00:47:19,815 
!مرحباً؟

535
00:47:21,025 --> 00:47:22,359 
!مرحباً؟

536
00:47:22,526 --> 00:47:25,154 
هل هناك أحداً ما هنا؟

537
00:47:25,279 --> 00:47:28,866 
انظروا
! لديهم مشروبات غازيـّة مجـّانيـّة

538
00:47:31,995 --> 00:47:34,122 
! حسناً، هذا مقزز

539
00:47:34,289 --> 00:47:37,792 
يجب أن يقوم جهاز الصحـّة
بغلق هذا المكان

540
00:47:40,587 --> 00:47:41,713 
...يا رفاق

541
00:47:41,880 --> 00:47:44,925 
! إنظروا

542
00:47:52,057 --> 00:47:54,727 
! إنظروا لهذا

543
00:47:55,936 --> 00:47:57,188 
! يا إلهي

544
00:47:57,355 --> 00:48:01,150 
! عملات ذهبيـّة -
! يبدو أننا على الطريق الصحيح -

545
00:48:01,317 --> 00:48:03,319 
! هاك

546
00:48:03,444 --> 00:48:07,615 
كيف سنعثر على اللؤلؤة في هذا المكان؟ -
! سؤال جيـّد -

547
00:48:07,782 --> 00:48:10,785 
حسناً، لنفترق
! فتـّشوا كل شيء

548
00:48:11,036 --> 00:48:15,081 
! فكرة رائعة -
! سأذهب من هنا -

549
00:48:17,960 --> 00:48:20,254 
!مرحباً؟

550
00:48:35,436 --> 00:48:37,105 
...اهربي، سوف

551
00:48:37,271 --> 00:48:38,481 
ماذا؟
مـَن؟

552
00:48:38,648 --> 00:48:43,153 
، لقد اراد أن يسأل عن الطريق
...وأصبح، زوجي المسكين، ساعديني

553
00:48:43,319 --> 00:48:46,531 
! ساعديني، أرجوكِ -
! حسناً -

554
00:48:54,581 --> 00:48:58,961 
، تفقـّدوا هذا
! (إنـّه يـُشبه عمـّي (فيردناند

555
00:49:00,212 --> 00:49:01,881 
...هذا جنوني

556
00:49:02,047 --> 00:49:05,968 
لديه نفس الندبة
في نفس المكان

557
00:49:06,135 --> 00:49:10,473 
، (ليس عمـّي (فيردناند
...لقد تم قتله من قـِبل

558
00:49:11,975 --> 00:49:14,561 
! (مادوسا)

559
00:49:15,061 --> 00:49:16,354 
! (بيرسي)

560
00:49:16,479 --> 00:49:17,897 
! (آنابيث)

561
00:49:18,064 --> 00:49:21,568 
! نحن في مشكلة -
! (جروفر) -

562
00:49:24,196 --> 00:49:27,074 
أرجوكِ
! يجب أن نرحل قبل أن تعثر علينا

563
00:49:27,115 --> 00:49:29,284 
مـَن؟ -
! لقد حوّلت زوجي إلى حجر -

564
00:49:29,326 --> 00:49:31,787 
جروفر)، أين أنت؟)

565
00:49:31,954 --> 00:49:33,706 
! (بيرسي)

566
00:49:33,873 --> 00:49:35,958 
! (آنابيث)

567
00:49:36,083 --> 00:49:40,129 
آنابيث)، أين أنتِ؟) -
! (جروفر) -

568
00:49:42,507 --> 00:49:46,636 
بربـّك يا رجل، إنظر إلى طريقك -
...بيرس)، إنصت) -

569
00:49:46,678 --> 00:49:48,304 
أين نحن؟ -
! (في عرين (مادوسا -

570
00:49:48,471 --> 00:49:51,016 
! (آنابيث) -
! (آني) -

571
00:49:51,057 --> 00:49:53,810 
لقد ضللنا الطريق
! لن نتمكـّن من الرحيل

572
00:49:54,519 --> 00:49:57,397 
! لا تنظري

573
00:49:59,191 --> 00:50:03,112 
! حسناً، هذه مفاجأة رائعة

574
00:50:03,404 --> 00:50:08,451 
، هذا شيء رائع أن أحظى
! بزيارة شابة

575
00:50:09,702 --> 00:50:12,622 
! نشعر بالوحدة الشديدة هنا

576
00:50:12,788 --> 00:50:15,833 
!ألسنا كذلك؟

577
00:50:16,000 --> 00:50:20,713 
! لهذا أصنع تماثيلي

578
00:50:21,840 --> 00:50:26,052 
! إنـّهم صحبتي الوحيدة

579
00:50:26,511 --> 00:50:28,346 
! (إبنة (آثينا

580
00:50:28,513 --> 00:50:29,973 
كيف تعرفينني؟

581
00:50:30,432 --> 00:50:33,644 
! لديكِ نفس شعرها الجميل

582
00:50:35,854 --> 00:50:38,107 
كنت أحظى بشعر كهذا
! ذات مرّة

583
00:50:39,483 --> 00:50:41,944 
...وتم الحكم عليّ

584
00:50:43,446 --> 00:50:45,573 
! برغبة العديد من الآلهة

585
00:50:47,200 --> 00:50:49,660 
...لكن هذا تغيـّر بأكمله

586
00:50:50,995 --> 00:50:52,956 
! بسبب والدتكِ

587
00:50:53,540 --> 00:50:55,875 
! المراة التي لعنتني

588
00:50:57,293 --> 00:50:59,629 
...التي حوّلتني

589
00:51:01,548 --> 00:51:02,799 
! لا تنظري

590
00:51:02,799 --> 00:51:03,967 
! إلى هذا

591
00:51:07,221 --> 00:51:10,599 
، يـُقال أن الأعين
...نافذة للروح

592
00:51:11,308 --> 00:51:14,520 
...أتمنـّى أن تجدوا عيناي

593
00:51:18,232 --> 00:51:19,609 
! جذّابة

594
00:51:21,861 --> 00:51:25,907 
شيء فظ ألا تنظرون إلى أعين الناس

595
00:51:28,451 --> 00:51:29,661 
..هيـّا

596
00:51:31,705 --> 00:51:34,666 
! إختلسي النظر

597
00:51:34,749 --> 00:51:53,269 
" ســ ــيــ ـنـمــ ـا الـ ـعـ ـرب "

598
00:51:54,353 --> 00:51:56,189 
كيف نـُقاتل شيئاً
لا يـُمكننا النظر إليه؟

599
00:51:56,564 --> 00:51:58,232 
يـُمكننا أن ننظر إلى إنعكاس
! صورتها

600
00:52:00,235 --> 00:52:02,654 
! أعتقد ذلك -
! فكرة رائعة -

601
00:52:02,862 --> 00:52:05,407 
! (سأذهب لجلب (آنابيث -
! (حسناً، سأتولى أمر (مادوسا -

602
00:52:07,200 --> 00:52:10,579 
، ستكونين إضافة رائعة
! إلى مجموعتي

603
00:52:11,288 --> 00:52:13,957 
! سنكون أصدقاء للأبد

604
00:52:14,541 --> 00:52:15,876 
هل تـُمانعين؟

605
00:52:19,922 --> 00:52:21,465 
! كلا! كلا

606
00:52:25,428 --> 00:52:27,013 
...آجلاً أم عاجلاً

607
00:52:28,347 --> 00:52:30,683 
! ستفتحين تلك الأعين

608
00:52:33,728 --> 00:52:35,980 
...إغراء النظر لي

609
00:52:36,189 --> 00:52:38,817 
! من الصعب للغاية مقاومته

610
00:52:39,317 --> 00:52:41,278 
، (لا تنظري، (آنابيث
! لا تفتحي عيناكِ

611
00:52:43,363 --> 00:52:44,489 
مـَن هذا؟

612
00:52:45,824 --> 00:52:47,326 
نصف إله آخر؟

613
00:52:56,961 --> 00:52:58,504 
! أنا أشعر بوجودك

614
00:53:19,610 --> 00:53:21,278 
! (إبن (بوسايدون

615
00:53:23,906 --> 00:53:26,742 
! كنت أواعد والدك

616
00:53:38,630 --> 00:53:39,631 
!هل أنتِ بحاجة للمساعدة؟

617
00:53:40,131 --> 00:53:41,257 
! (جروفر)

618
00:53:43,760 --> 00:53:46,012 
! شكراً -
! هيـّا ! لنذهب -

619
00:53:53,937 --> 00:53:56,648 
..لقد سمعت أن معك الصاعقة

620
00:53:57,691 --> 00:53:59,735 
هل يـُمكنني رؤيتها؟

621
00:54:00,152 --> 00:54:02,071 
! ليست بحوزتي

622
00:54:04,699 --> 00:54:06,951 
! دعني أرى عيناك

623
00:54:07,743 --> 00:54:11,331 
، لقد سمعت أنـّك
! تستطيع التحكـّم في الأنهار

624
00:54:12,957 --> 00:54:14,250 
! إفتح عيناك

625
00:54:14,626 --> 00:54:19,339 
، أو ستقوم أطفالي الجياع
! بفتحهم نيابة عنك

626
00:54:22,551 --> 00:54:27,222 
أنت جميل للغاية على أن يتم
تدميرك

627
00:54:28,474 --> 00:54:30,434 
! هذا الوجه الشبابي الوسيم

628
00:54:33,562 --> 00:54:36,440 
! دعني أراهم

629
00:54:37,984 --> 00:54:42,697 
! كل ما عليك فعله هو النظر

630
00:55:00,424 --> 00:55:01,675 
هل أنت بخير؟

631
00:55:04,845 --> 00:55:06,388 
! أجل، أنا بخير

632
00:55:13,354 --> 00:55:16,441 
! (إبن (بوسايدون

633
00:55:29,746 --> 00:55:31,581 
! إرفعوا رؤوسكم

634
00:55:35,043 --> 00:55:38,339 
، يا رفاق
! يـُمكنكما أن تفتحوا أعينكم

635
00:55:40,174 --> 00:55:42,468 
كان هذا رائع
! رائع

636
00:55:42,551 --> 00:55:44,095 
! يجب أن تـُعلـّمينني القيادة

637
00:55:49,225 --> 00:55:51,853 
ينبغي أن نأخذها معنا -
! الرأس؟ كلا -

638
00:55:52,228 --> 00:55:55,440 
، إذا فتحت عيناك، ستجدها تعمل
سواء كانت ميـّتة أم حيـّة

639
00:55:55,815 --> 00:55:57,776 
، مـَن يعرف، قد يـُساعدنا
! هذا

640
00:55:58,610 --> 00:56:00,570 
، أجل، أنتِ مـُحقـّة
! لكنني لن ألمسها

641
00:56:00,695 --> 00:56:03,407 
ستأخذها في سترتك
حتـّى نـُحضر بعض الثلج

642
00:56:05,033 --> 00:56:06,326 
ولِمَ يجب ان أحملها في سترتي؟

643
00:56:07,119 --> 00:56:08,370 
! لأنـّك الحامي

644
00:56:09,580 --> 00:56:11,165 
! أجل، أنت مـُحق
! أنا الحامي

645
00:56:11,290 --> 00:56:14,585 
لذا، سأقوم بإعطاؤها عناقاً
! بواسطة سترتي

646
00:56:26,931 --> 00:56:28,308 
! انظروا يا رفاق

647
00:56:36,024 --> 00:56:37,943 
، لقد عثرنا على واحدة
باقي إثنان

648
00:56:40,445 --> 00:56:43,115 
ربما كان يجب أن يـُحذرنا (لوك) بشأن
! (مادوسا)

649
00:56:43,699 --> 00:56:45,409 
! ربما لم يكن يعلم

650
00:56:46,160 --> 00:56:47,328 
إلى أين تقودنا الخريطة
لللؤلؤة الثانية؟

651
00:56:49,663 --> 00:56:50,790 
! دعنا نرى

652
00:56:56,879 --> 00:57:01,092 
! "بارثينون ناشفيل" -
! ناشفيل"؟ رائع" -

653
00:57:01,718 --> 00:57:02,802 
إنـّها الموسيقى المفضلة لدي

654
00:57:26,035 --> 00:57:28,079 
لنتوقـّف الليلة هنا
! هن

655
00:57:29,080 --> 00:57:31,499 
! فكرة رائعة -
! يا إلهي -

656
00:57:50,310 --> 00:57:51,729 
! (بيرسي)

657
00:58:15,420 --> 00:58:16,880 
! عمل رائع اليوم

658
00:58:17,673 --> 00:58:18,840 
! شكراً لكِ

659
00:58:20,884 --> 00:58:22,428 
ماذا حدث لكِ؟

660
00:58:24,555 --> 00:58:28,976 
، تلك السيـّدة المسكينة تحوّلت إلى حجر
! لقد كانت مسكينة للغاية

661
00:58:46,411 --> 00:58:49,664 
! رائع
! رائع للغاية

662
00:58:54,336 --> 00:58:56,046 
لِمَ يكره والدينا بعضهم البعض؟

663
00:58:56,463 --> 00:58:58,966 
لقد كانوا يـُريدون مكان
! (آثينا)

664
00:59:00,009 --> 00:59:02,803 
! (والناس إختارت (آثينا

665
00:59:04,055 --> 00:59:06,974 
ووالدينا يكرهون بعضهم
مـُنذ ذلك الحين

666
00:59:07,975 --> 00:59:10,436 
كيف تبدو والدتكِ؟ -
! لا أعرف -

667
00:59:11,145 --> 00:59:12,939 
! لم أُقابلها قط -
ماذا؟ -

668
00:59:13,147 --> 00:59:14,274 
...هل هذا

669
00:59:15,442 --> 00:59:16,985 
يحدث مع الجميع؟

670
00:59:17,694 --> 00:59:21,156 
ألا يرى أيّ إله أطفاله؟ -
! هذا مـُحرّم -

671
00:59:22,032 --> 00:59:24,159 
، بمـُجرّد ولادتنا
...(قرر (زيوس

672
00:59:24,242 --> 00:59:28,205 
، أن الآلهة لا يـُمكن أن يتواصلوا
مع أبنائهم من البشر

673
00:59:28,831 --> 00:59:30,624 
! هذا قانون أحمق

674
00:59:30,749 --> 00:59:31,667 
! أوافقك الرأي

675
00:59:33,794 --> 00:59:35,296 
...على الرغم من ذلك

676
00:59:36,505 --> 00:59:38,007 
...لكن ليبقى هذا بيننا

677
00:59:39,133 --> 00:59:41,928 
، أظن أن والدتي تتحدّث لي
...أحياناً

678
00:59:42,762 --> 00:59:46,808 
، في وقت المتاعب
! أسمع صوتها، يـُعطيني النصيحة

679
00:59:47,225 --> 00:59:51,271 
! هذا حدث لي -
أجل، هذا والدك، يتحدّث إليك -

680
00:59:53,106 --> 00:59:54,274 
! (بيرسي)

681
00:59:54,316 --> 00:59:56,109 
! تعال إلى هنا يا رجل
! هذا قبيح

682
00:59:57,944 --> 00:59:59,071 
! حسناً

683
00:59:59,947 --> 01:00:01,365 
! واسرع

684
01:00:02,366 --> 01:00:04,284 
بيرس)، انصت لهذا يا رجل)

685
01:00:05,119 --> 01:00:06,370 
! أنت على التلفاز

686
01:00:06,412 --> 01:00:10,666 
(هذا تقرير عن إختفاء (بيرسي جاكسون"
"...(ووالدته (سالي أوجليانو

687
01:00:10,082 --> 01:00:13,502 
لكن، أقاربهم لديهم
نظريـّات مـُثيرة

688
01:00:14,420 --> 01:00:19,175 
إذا، سيـّد (أوغليانو)، إخبرني بشأن إبنك -
إنـّه ليس إبني إنـّه إبن زوجتي -

689
01:00:19,801 --> 01:00:21,553 
لم يأتي بواسطتي

690
01:00:21,553 --> 01:00:24,347 
، بمجرد أن بدأ الأمر بالمخدّرات
..والكحوليـّات

691
01:00:24,431 --> 01:00:25,640 
! كلا

692
01:00:25,724 --> 01:00:28,643 
مـُنذ حوال خمس أيـّام
حاول قتلي وألقى والدته على الأرض

693
01:00:28,769 --> 01:00:33,357 
وضربني على رأسي
واسقطني أرضاً

694
01:00:33,607 --> 01:00:37,778 
(وحينما إستيقظت، إختفت (سالي
لقد قام (بيرسي) بإختطافها

695
01:00:37,861 --> 01:00:42,032 
! (اخرس، (جيب
رائع ! الآن أنا هارب

696
01:00:42,533 --> 01:00:44,660 
هذا ما أتحدّث عنه يا رجل

697
01:00:44,744 --> 01:00:46,412 
جيب) دائماً يقوم بالحديث)

698
01:00:46,454 --> 01:00:48,206 
إنـّه غاضب لأنني ضربته
بدعاماتي

699
01:00:51,542 --> 01:00:52,543 
لطيف

700
01:00:53,878 --> 01:00:56,798 
لايـُمكنني أن أكون هنا
وهيَّ تراقبني

701
01:01:08,811 --> 01:01:10,938 
آسف يا رفاق
! لقد أفسدت الأمر

702
01:01:11,355 --> 01:01:12,773 
كان يجب عليّ إغلاق الستائر

703
01:01:13,065 --> 01:01:16,819 
، لنذهب الآن يا رفاق
! قبل أن تظهر الشـُرطة

704
01:01:52,815 --> 01:01:56,944 
هذا رائع
! هذا هو متحف "ناشيفا" الكامل

705
01:01:57,654 --> 01:02:00,114 
، حسناً يا رفاق
! لنذهب لإحضار اللؤلؤة

706
01:02:20,219 --> 01:02:22,388 
"! (آثينا)"

707
01:02:25,391 --> 01:02:26,767 
! هذه والدتكِ

708
01:02:28,311 --> 01:02:30,313 
أتسائل إن كانت تبدو هكذا

709
01:02:33,441 --> 01:02:34,859 
! سنعرف هذا

710
01:02:38,321 --> 01:02:41,533 
! يا رفاق، إنظروا لهذا

711
01:02:44,911 --> 01:02:46,371 
! إنـّها اللؤلؤة

712
01:02:51,877 --> 01:02:53,546 
هذا سهل

713
01:02:53,671 --> 01:02:57,508 
سهل؟ على إرتفاع عشر أقدام
بمكان مليء بالسائحون

714
01:03:00,344 --> 01:03:01,929 
! لدي فكرة

715
01:03:02,346 --> 01:03:05,600 
، سنعود بعد إغلاق المكان
! هيـّا، إتبعوني

716
01:03:05,600 --> 01:03:07,393 
! بإمكاني إلقاء شيئاً ما هنا

717
01:03:07,977 --> 01:03:10,230 
حتـّى تسقط اللؤلؤة -
! (جروفر) -

718
01:03:10,271 --> 01:03:12,440 
! بيرس)، هذه ليست فكرة سيئة)

719
01:03:25,120 --> 01:03:27,998 
المكان مـُغلق ساعة واحدة
! لنتحرّك

720
01:03:31,627 --> 01:03:36,466 
أمر سهل، أليس كذلك؟
سأطير لأجلبها

721
01:03:36,466 --> 01:03:38,051 
! رائع

722
01:03:45,558 --> 01:03:48,270 
حسناً، ماذا سنفعل الآن؟

723
01:03:49,271 --> 01:03:50,647 
! حسناً، يا رفاق

724
01:03:52,566 --> 01:03:54,401 
! لدي هذه -
لديكِ ماذا؟ -

725
01:03:56,111 --> 01:03:58,238 
قد تقتلينهم -
! إهدأ -

726
01:03:58,405 --> 01:04:00,074 
هل يجب أن نقتلهم؟

727
01:04:15,882 --> 01:04:16,966 
لِمَ فعلتي ذلك؟

728
01:04:17,008 --> 01:04:20,220 
، لم يموتوا، إنـّهم فاقدي الوعي
! لدينا 30 دقيقة، هيـّا

729
01:04:20,262 --> 01:04:21,555 
! رائع

730
01:04:35,194 --> 01:04:36,362 
! لنجلبها الآن

731
01:04:38,197 --> 01:04:39,240 
...(لوك)

732
01:04:39,824 --> 01:04:42,034 
! (آنابيث) -
كيف نقوم بتفعيل الأحذية؟ -

733
01:04:42,618 --> 01:04:45,872 
، إنـّها تعمل مع زيادة السرعة
...إنـّها مثل

734
01:04:45,997 --> 01:04:48,750 
! مثل الطائرة قبل الإقلاع

735
01:04:48,792 --> 01:04:51,503 
! سيتطلب الأمر بعض التدريب

736
01:04:52,295 --> 01:04:53,338 
! حسناً

737
01:04:54,339 --> 01:04:55,924 
! بإمكاني هذا

738
01:04:57,968 --> 01:04:59,970 
! سيتطلب الأمر بعد التدريب

739
01:05:31,128 --> 01:05:32,337 
لقد حصلت عليها -
! أجل -

740
01:05:32,421 --> 01:05:34,047 
! (هيـّا، (بيرسي -
! أجل -

741
01:05:38,802 --> 01:05:39,803 
! ها هيَّ

742
01:05:43,307 --> 01:05:45,601 
حسناً
...لدينا الآن كل شيء

743
01:05:48,479 --> 01:05:49,564 
! يا إلهي

744
01:05:56,154 --> 01:05:57,572 
انصت، سأتولى الأمر، إتفقنا؟

745
01:05:57,739 --> 01:06:02,369 
مرحباً يا رفاق، أنا ضمن الخدمات
هل كنتم نائمون أثناء العمل

746
01:06:02,411 --> 01:06:05,414 
، يجب أن تسعدوا أنني لم أُقدّم تقريراً
! بهذا، هذه آخر مرّة لكم

747
01:06:05,497 --> 01:06:07,624 
! (كنـّا نتوقـّع حضورك، سيـّد (جاكسون

748
01:06:09,042 --> 01:06:10,336 
! ليس مـُجدداً

749
01:06:10,377 --> 01:06:13,505 
، إعطنا الصاعقة
! وسندعك تذهب

750
01:06:13,839 --> 01:06:16,008 
ليس معي الصاعقة

751
01:06:17,093 --> 01:06:19,345 
! حسنا! هذا سيء

752
01:06:38,407 --> 01:06:39,700 
"هيدرا"

753
01:06:39,825 --> 01:06:42,244 
! إحترسوا يا رفاق
! كل رأساً منهم تنفس النار

754
01:07:07,521 --> 01:07:09,981 
! هذه أسنان رائعة

755
01:07:30,044 --> 01:07:31,671 
! بيرسي)، توقـّف)

756
01:07:32,171 --> 01:07:33,298 
! كلا

757
01:07:46,436 --> 01:07:48,981 
كم يـُمكن ان يكون رائعاً أكثر من هذا؟
لقد قتلت هذا الوغد

758
01:07:49,022 --> 01:07:51,275 
قتلته؟
! لقد جعلت الأمور تسوء أكثر

759
01:07:51,442 --> 01:07:53,861 
عمَّ تتحدّثين؟ -
...بيرس)، حينما تقطع رأساً للهيدرا) -

760
01:07:55,070 --> 01:07:56,530 
! تنمو رأسين آخرتين

761
01:08:03,871 --> 01:08:05,290 
! تراجعوا

762
01:08:08,710 --> 01:08:10,628 
شتتي إنتباه هذا الشيء
! وسأحضر أنا اللؤلؤة

763
01:09:19,242 --> 01:09:20,285 
! لنخرج الآن

764
01:09:26,083 --> 01:09:27,793 
! إفتح الباب -
! إنـّه لا يفتح -

765
01:09:29,211 --> 01:09:30,170 
! إستخدم الرأس

766
01:10:08,502 --> 01:10:09,712 
! هذا مقزز

767
01:10:13,132 --> 01:10:17,470 
البوليس الدولي"
"يـُقدّم لكم هذا التقرير الخاص

768
01:10:17,679 --> 01:10:22,016 
العلماء قلقون بشأن"
"...تلك السحابة الرعديـّة

769
01:10:22,100 --> 01:10:24,602 
، التي تتوسـّع"
"...من أوروبا لأسيا

770
01:10:24,728 --> 01:10:26,521 
"...وتتجه إلى الولايات المتحدة"

771
01:10:26,813 --> 01:10:31,151 
رياح عاتية، أمطار غزيرة، أمواج"
"...ضخمة بالقرب من الشواطئ

772
01:10:31,234 --> 01:10:32,527 
"...في العديد من البلاد"

773
01:10:32,653 --> 01:10:37,157 
، لا توجد خسائر حتـّى الآن"
"...لكنـّهم يتوقـّعون الأسوأ

774
01:10:37,241 --> 01:10:39,577 
! الآلهة غاضبة

775
01:10:39,660 --> 01:10:43,164 
، يجب أن نعثر على اللؤلؤة الثالثة
!أين الموقع التالي؟

776
01:10:44,165 --> 01:10:45,791 
! لنرى

777
01:10:47,793 --> 01:10:48,795 
...يا رفاق

778
01:10:48,961 --> 01:10:50,713 
! لقد ظهرت وجهة جديدة

779
01:10:51,589 --> 01:10:53,591 
! "سنذهب إلى "فيغاس

780
01:11:00,265 --> 01:11:04,061 
"! (لاس فيغاس)"

781
01:11:29,879 --> 01:11:32,716 
...ها هو
! "كازينو الـ"لوتس

782
01:11:50,192 --> 01:11:52,278 
...كنت أتطلع لهذا

783
01:11:52,320 --> 01:11:55,072 
تذكـّروا أنا ألعب الثمانية
وليس العشرة، حسناً؟

784
01:11:55,114 --> 01:11:58,743 
!لسنا هنا للمقامرة، أتتذكـّر؟ -
..."يوجد الـ"بوكر" و"بلاك جاك -

785
01:11:58,868 --> 01:12:00,870 
! جروفر)، لسنا هنا للتسلية)

786
01:12:00,995 --> 01:12:02,997 
سنأخذ اللؤلؤة ونخرج، مفهوم؟

787
01:12:07,586 --> 01:12:08,795 
! هذا لطيف

788
01:12:13,675 --> 01:12:17,471 
"! إربح تلك السيّـارة"

789
01:12:25,563 --> 01:12:30,902 
أين سنذهب؟ -
"هذا سجل هاتف فندق "لوتس -

790
01:12:31,027 --> 01:12:32,403 
! شكراً لك، لكننا لن نـُقيم هنا

791
01:12:32,612 --> 01:12:35,824 
، أرجوكِ، أنا أُصر
! هذا شيء رائع، الفندق والكازينو

792
01:12:35,865 --> 01:12:37,826 
! لا تلحق بنا
! لن نسجل الدخول

793
01:12:39,661 --> 01:12:41,329 
هذا الرجل كان قوي؟ -
! أجل -

794
01:12:42,581 --> 01:12:45,584 
! نحن هنا من أجل شيء واحد
! شيء واحد فحسب

795
01:12:46,793 --> 01:12:48,837 
! هذا رائع حقـّاً

796
01:12:51,465 --> 01:12:54,176 
أين نعثر على لؤلؤة في هذا المكان؟

797
01:12:55,761 --> 01:12:57,972 
ربما توجد مع إحدى النادلات

798
01:12:58,180 --> 01:12:59,640 
! يجب أن نبدأ في البحث هناك

799
01:13:03,353 --> 01:13:06,064 
هل أُحضر لكم شيئاً؟
لتجرّبوا زهرة اللوتس

800
01:13:06,648 --> 01:13:08,858 
! رائعة للغاية
! إنـّها علامتنا المميّـزة

801
01:13:10,276 --> 01:13:11,569 
علامة مميـّزة؟

802
01:13:12,362 --> 01:13:13,697 
هل هيَّ جيـّدة؟

803
01:13:14,698 --> 01:13:15,699 
! شكراً لكم

804
01:13:16,199 --> 01:13:17,617 
ألا يجب أن ندفع مقابل هذا؟

805
01:13:18,702 --> 01:13:20,329 
لا يجب علينا ذلك -
! إنـّها مجانيـّة -

806
01:13:24,124 --> 01:13:25,668 
! إنـّها جيـّدة حقـّاً

807
01:13:31,841 --> 01:13:33,885 
، إنـّها أفضل شيء أكلته في حياتي

808
01:13:57,117 --> 01:13:58,911 
لِمَ لا نبقى هنا لفترة؟ -
! أجل -

809
01:13:59,912 --> 01:14:01,747 
! ستكون هذه فكرة رائعة

810
01:14:04,333 --> 01:14:08,254 
، نحن بصدد مهمة متعلقة
بالوقت الآن

811
01:14:10,590 --> 01:14:12,800 
...ألسنا -
! لا أتذكـّر شيء -

812
01:14:13,384 --> 01:14:15,011 
، أعني، لا أتذكـّر
! ما كنت سأقوله

813
01:14:16,429 --> 01:14:18,431 
أعتقد أنني عرفت، أظن أنني
! أعرف سبب وجودنا هنا

814
01:14:19,432 --> 01:14:22,060 
لِمَ نحن هنا؟ -
! لنحظى بالمتعة -

815
01:14:22,269 --> 01:14:23,603 
! حسناً

816
01:14:23,645 --> 01:14:25,564 
! دعونا لا نـُغادر أبداً -
! أجل -

817
01:14:25,647 --> 01:14:26,982 
! لنبقـّى هنا

818
01:15:25,001 --> 01:15:26,002 
! شكراً لكِ

819
01:15:29,047 --> 01:15:31,842 
، (كلا، (بيرسي"
"لا تأكل الزهرة

820
01:15:33,051 --> 01:15:34,511 
"! التوابل بداخلها"

821
01:15:35,179 --> 01:15:37,097 
"! ستجعلك سجيناً للأبد"

822
01:15:38,515 --> 01:15:41,101 
سأذهب للحصول على بعض الهواء النقي
! سأعود في الحال

823
01:15:46,941 --> 01:15:49,777 
زهرة لوتس أخرى؟ -
! كلا، شكراً لكِ -

824
01:15:53,198 --> 01:15:54,574 
"! إنظر حولك"

825
01:15:55,116 --> 01:15:57,118 
"! ركـّز ! ركـّز"

826
01:15:57,202 --> 01:15:58,954 
زهرة لوتس أخرى؟ -
! كلا، شكراً لكِ -

827
01:16:01,039 --> 01:16:02,666 
أتـُريد واحدة أخرى؟ -
! أنا بخير -

828
01:16:09,798 --> 01:16:11,175 
الإتـّصال الفرنسي، أليس كذلك؟

829
01:16:11,717 --> 01:16:13,510 
أجل، هل رأيتها من قبل؟

830
01:16:14,428 --> 01:16:16,430 
أجل، أعتقد ذلك
! على مشغـّل الفيديو

831
01:16:17,431 --> 01:16:18,933 
وماذا يكون هذا؟

832
01:16:20,726 --> 01:16:22,186 
حقـّاً؟

833
01:16:22,770 --> 01:16:24,981 
، أيـّاً كان، أعتقد أنـّه أفضل
فيلم هذا العام

834
01:16:25,189 --> 01:16:26,983 
ماذا؟
! مهلاً

835
01:16:27,192 --> 01:16:28,359 
هذا العام؟

836
01:16:29,486 --> 01:16:32,405 
! أجل، هذا العام 1971

837
01:16:40,080 --> 01:16:41,874 
"! بيرسي)، إستيقظ)"

838
01:16:42,708 --> 01:16:45,169 
"! يجب أن تهرب"
"! إستيقظ"

839
01:16:45,169 --> 01:16:48,506 
لِمَ لا تأخذ زهرة أخرى؟ -
! لا أُريد حقـّاً، شكراً لكم -

840
01:16:48,547 --> 01:16:50,132 
!واحدة فحسب؟ -
! كلا -

841
01:17:05,607 --> 01:17:06,983 
زهرة لوتس أخرى؟ -
! كلا -

842
01:17:07,025 --> 01:17:09,528 
أنا أُصر -
لا أريد واحدة أخرى حقـّاً -

843
01:17:09,653 --> 01:17:10,821 
! لذا، أرجوكِ
! دعيني وشأني

844
01:17:10,862 --> 01:17:12,573 
هل توجد مشكلة، سيـّد (جاكسون)؟

845
01:17:14,575 --> 01:17:16,702 
! كلا ! شكراً لك

846
01:17:22,291 --> 01:17:24,418 
! بيرسي جاكسون) مستيقظ)

847
01:17:28,131 --> 01:17:29,966 
! (آنابيث)

848
01:17:30,383 --> 01:17:31,759 
ماذا تفعلين؟ لا تأكلي هذا -
ماذا؟ -

849
01:17:31,843 --> 01:17:33,887 
! يجب أن نغادر الآن -
...ماذا تعني؟ نحن نحظى بالمتعة -

850
01:17:33,928 --> 01:17:35,638 
! كلا، كلا، كلا
! لا مزيد من المتعة

851
01:17:35,680 --> 01:17:37,307 
! جروفر)، (جروفر)، إستيقظ)

852
01:17:37,432 --> 01:17:38,808 
! هيـّا
! يجب أن نذهب

853
01:17:39,309 --> 01:17:41,603 
إن توقيتك فظيع، مفهوم؟

854
01:17:42,354 --> 01:17:44,731 
سنذهب للكنيسة
! سنتزوّج

855
01:17:45,440 --> 01:17:47,192 
! ياله من أمر رومانسي -
! كلا ! كلا ! كلا -

856
01:17:47,234 --> 01:17:48,861 
مـَن منكن تـُريد الشخص الحنون؟

857
01:17:51,196 --> 01:17:52,364 
! افق

858
01:17:53,115 --> 01:17:55,493 
مرحباً يا رجل
! لنحتفل

859
01:17:55,618 --> 01:17:57,495 
بيرسي)، ما خطبك؟)
!لِمَ تفعل ذلك؟

860
01:17:57,536 --> 01:18:00,456 
يجب أن تستيقظوا الآن
...أنتما في غفوة

861
01:18:00,540 --> 01:18:02,333 
حسناً؟
! لقد وقعنا في الفخ

862
01:18:02,542 --> 01:18:05,670 
انصت، حينما تأكل الزهرة
لا تـُريد أن تغادر أبداً، مفهوم؟

863
01:18:05,795 --> 01:18:07,964 
! لتبق هنا للأبد

864
01:18:11,217 --> 01:18:12,802 
! كلا
! يجب أن نذهب

865
01:18:13,011 --> 01:18:15,013 
حسناً، إذهب لجلب اللؤلؤة

866
01:18:45,211 --> 01:18:48,006 
ابتعدوا عن الطريق
! إلى السيـّارة

867
01:18:49,549 --> 01:18:51,259 
هيـّا يا رفاق
! اسرعوا

868
01:18:54,054 --> 01:18:57,975 
هيـّا، هيـّا
! يجب أن تكون المفاتيح بداخلها

869
01:18:58,100 --> 01:19:00,603 
! هيـّا -
! تحرّك، تحرّك -

870
01:19:01,312 --> 01:19:02,438 
هيـّا
! إذهب

871
01:19:02,480 --> 01:19:03,814 
! إذهب -
! إذهب -

872
01:19:25,253 --> 01:19:28,674 
إذا أردت الهروب من الكازينو
يجب أن تقوم هكذا

873
01:19:28,799 --> 01:19:30,968 
بالطبع
! الآن يبدو الأمر معقولاً

874
01:19:31,010 --> 01:19:33,220 
ماذا؟ -
كانوا هؤلاء آكلي زهرة اللوتس -

875
01:19:33,429 --> 01:19:36,182 
، يحجزون الأشخاص
مـُنذ قديم الأزل

876
01:19:36,265 --> 01:19:38,768 
انظروا يا رفاق
! غداً الحادي والعشرون من يونيو

877
01:19:39,518 --> 01:19:41,813 
كلا، كلا، مستحيل
غداً هو الخامس عشر

878
01:19:41,938 --> 01:19:45,650 
كلا، غداً هو الحادي والعشرون
! نحن هنا مـُنذ خمسة أيـّام

879
01:19:46,192 --> 01:19:48,611 
! لقد مر الأمر كالساعات -
! لكن، غداً وقت إنقلاب الشمس -

880
01:19:48,695 --> 01:19:50,405 
، إن موعد لقاؤنا غداًَ
! في منتصف الليل

881
01:19:50,530 --> 01:19:53,074 
حسناً، يجب أن نتحرّك بسرعة
أين (هاديس)؟

882
01:20:00,123 --> 01:20:02,584 
! "هوليوود"

883
01:20:02,668 --> 01:20:05,504 
حسناً
! سنكون هناك خلال ساعات

884
01:20:06,088 --> 01:20:07,631 
! ربما ثلاثة ساعات

885
01:20:15,723 --> 01:20:18,142 
، قـُد بحرص"
"! وعـُد قريباً

886
01:20:36,370 --> 01:20:39,039 
والآن ، إليكم آخر الأنباء"
"..."من قناة "كى-زي-وان

887
01:20:39,498 --> 01:20:43,335 
، إن العاصفة تـُغطي"
"...أغلب شمال أمريكا

888
01:20:43,461 --> 01:20:46,172 
السلطات في العديد من الولايات"
"...تطالب بالإخلاء

889
01:20:46,380 --> 01:20:48,716 
، لتجنب الخسائر"
"في هذه الحالات

890
01:21:06,151 --> 01:21:09,154 
، حيث تسكن"
"جميع الأرواح

891
01:21:42,523 --> 01:21:44,191 
لا يـُمكننا العودة

892
01:21:44,400 --> 01:21:47,611 
أجل، يبدو اننا عالقين هنا -
! أجل -

893
01:21:58,331 --> 01:22:01,167 
بيرس)، مـَن يكون هذا الغريب؟)

894
01:22:01,376 --> 01:22:02,710 
لا أعرف

895
01:22:03,294 --> 01:22:04,629 
! دعنا نكتشف

896
01:22:08,550 --> 01:22:10,052 
مـَن أنتم؟

897
01:22:10,594 --> 01:22:12,095 
! (أتينا لمقابلة (هاديس

898
01:22:12,220 --> 01:22:14,723 
! الأحياء غير مسرّح بتواجدهم هنا

899
01:22:15,140 --> 01:22:17,142 
! موتوا وعودوا مرة أخرى

900
01:22:18,560 --> 01:22:21,313 
! حسناً، لن نموت ونعود

901
01:22:23,441 --> 01:22:24,650 
أتعرفون شيئاً؟

902
01:22:25,443 --> 01:22:27,278 
أظنني أعرف ما يـُريده -
ماذا؟ -

903
01:22:28,112 --> 01:22:30,907 
، يجب أن تدفعوا له
! راقبوا هذا

904
01:22:32,867 --> 01:22:34,577 
! مرحباً يا صديقي

905
01:22:36,579 --> 01:22:39,249 
حسناً، لا أظن ذلك
تـُحب الأموات، أليس كذلك؟

906
01:22:39,332 --> 01:22:41,501 
، لدي بعض الموتى
اللذين قد تتعرّف عليهم

907
01:22:42,586 --> 01:22:46,506 
، (انظر، (جاكسون)، (جرانت
...وانظر مـَن إنضم للحفل

908
01:22:47,132 --> 01:22:48,550 
! (بنجامين فرانكلين)

909
01:22:48,759 --> 01:22:49,760 
يروق لك هذا، أليس كذلك؟

910
01:22:50,552 --> 01:22:53,931 
، ستقوب بإصطحابنا في القارب
...وتأخذ النقود

911
01:22:54,056 --> 01:22:56,392 
لأن الأمر يضغط على أعصابنا
حسناً؟

912
01:22:56,392 --> 01:22:57,768 
! هاك

913
01:23:05,318 --> 01:23:06,903 
! لقد كانت مائة وسبعون دولاراً

914
01:23:07,237 --> 01:23:08,530 
! مهلاً ! مهلاً

915
01:23:09,030 --> 01:23:10,615 
! العملات الذهبيـّة
! العملات الذهبيـّة

916
01:23:20,959 --> 01:23:22,169 
! إصعدوا على متن القارب

917
01:23:22,377 --> 01:23:24,630 
شكراً لك يا رجل على حرق النقود
! أثناء الركود الإقتصادي

918
01:23:25,506 --> 01:23:26,840 
! إصمت، هيـّا

919
01:23:46,027 --> 01:23:48,155 
! مرحباً بكم في العالم السفلي

920
01:23:52,618 --> 01:23:53,911 
ما هؤلاء؟

921
01:23:56,121 --> 01:23:58,749 
! مقبرة المأساة البشريـّة

922
01:23:59,750 --> 01:24:01,961 
إنـّها الآمال الضائعة
! والأحلام

923
01:24:03,879 --> 01:24:05,965 
...الأمنيـّات التي لم تتحقق

924
01:24:20,856 --> 01:24:24,067 
جميع الأرواح ينتهي بهم الأمر
بالمعاناة والمأساة

925
01:24:52,514 --> 01:24:54,599 
! هذا أبعد ما أستيطع الذهاب إليه

926
01:25:14,495 --> 01:25:15,913 
يا رفاق، هل سمعتم هذا؟

927
01:25:16,038 --> 01:25:18,207 
أجل، ما هذا؟ -
! لا أعرف -

928
01:25:24,047 --> 01:25:26,258 
!ما هذا الشيء؟ -
ماذا سنفعل؟ -

929
01:25:33,515 --> 01:25:34,892 
ما هذه الأشياء؟

930
01:25:35,017 --> 01:25:36,018 
! كلاب الجحيم

931
01:25:37,436 --> 01:25:38,938 
أجل، ربما يجب أن تقوموا
! بإطعامهم

932
01:25:40,147 --> 01:25:42,066 
، هكذا يتصرّفون حينما يقابلون
! حيوانات أخرى

933
01:25:43,150 --> 01:25:44,735 
، عظيم
! لقد شمـّوا رائحتك

934
01:25:45,361 --> 01:25:46,654 
! أنت شهواني

935
01:25:49,782 --> 01:25:51,492 
...لم أحظى بشهواني

936
01:25:53,912 --> 01:25:56,414 
! زارني من قبل -
"! (بريسيفوني) -

937
01:25:57,207 --> 01:25:59,334 
"لِمَ تأخـّرتي هكذا؟"

938
01:26:00,335 --> 01:26:01,753 
"! لا تتجاهليني"

939
01:26:01,878 --> 01:26:03,338 
وإلا ماذا؟

940
01:26:03,672 --> 01:26:05,465 
ماذا ستفعل؟

941
01:26:06,049 --> 01:26:07,676 
! أنا في الجحيم بالفعل

942
01:26:28,990 --> 01:26:30,575 
! لديك بعض الزوّار

943
01:26:33,787 --> 01:26:35,163 
! إبن أخي

944
01:26:46,800 --> 01:26:48,260 
! مرحباً

945
01:26:49,678 --> 01:26:51,847 
! لديك مظهر والدك

946
01:26:53,307 --> 01:26:56,686 
دائماً كان محظوظاً

947
01:26:58,229 --> 01:26:59,814 
مهلاً
! مهلاً

948
01:26:59,939 --> 01:27:01,024 
أنت (هاديس)؟

949
01:27:01,149 --> 01:27:02,442 
! أجل

950
01:27:04,194 --> 01:27:06,279 
بدون إساءة، لم أتوقـّع أن تكون
! هكذا يا رجل

951
01:27:06,988 --> 01:27:08,365 
تبدو أنيقاً
! لقد أعجبني هذا

952
01:27:08,990 --> 01:27:12,619 
هل تـُفضـّل أن أبدو...، هكذا؟

953
01:27:16,039 --> 01:27:18,959 
كلا،كلا
! لتبقـّى مثل الشخص الطيف

954
01:27:19,043 --> 01:27:20,669 
! هذا يـُناسبك اكثر

955
01:27:30,054 --> 01:27:32,140 
! أنت شجاع لتأتي هنا

956
01:27:33,266 --> 01:27:34,392 
! إقترب أكثر

957
01:27:38,688 --> 01:27:43,026 
أرى نظرة إشمئزاز في عينك
لكن وجودي هنا ليس بإختياري

958
01:27:43,151 --> 01:27:46,280 
لقد تم إبعادي هنا
! من قـِبل (زيوس) ووالدك

959
01:27:46,655 --> 01:27:47,865 
! أنا ملعون

960
01:27:48,365 --> 01:27:50,367 
لدي فرصة للخروج من هذا المكان

961
01:27:50,909 --> 01:27:53,913 
، أُريد الذهاب إلى أخوتي في
...أوليمبس"، لكن بالطبع"

962
01:27:55,748 --> 01:27:56,999 
! أنا بحاجة للصاعقة

963
01:27:58,125 --> 01:27:59,752 
وأنا أُريد والدتي

964
01:27:59,961 --> 01:28:01,379 
...إذاً، لدينا إتفاق

965
01:28:01,587 --> 01:28:03,256 
إعطني الصاعقة
! وسأُعطيك والدتك

966
01:28:09,095 --> 01:28:10,638 
دعني أُخبرك بالحقيقة

967
01:28:11,640 --> 01:28:14,059 
لستُ سارق الصاعقة
! إنـّها ليست معي

968
01:28:14,643 --> 01:28:16,061 
! لم تكن معي قط

969
01:28:16,978 --> 01:28:19,314 
إذاً، لِمَ جئت إلى هنا؟

970
01:28:21,900 --> 01:28:23,110 
...حسناً، كنت أتمنـّى أن

971
01:28:24,611 --> 01:28:27,156 
، حينما تعلم أنني لستُ اللص
! ستـُطلق سراح والدتي

972
01:28:27,948 --> 01:28:29,158 
...أجل، لكن

973
01:28:29,450 --> 01:28:31,243 
هل تعتقد أنني أحمق؟

974
01:28:32,286 --> 01:28:33,996 
! (أنا (هاديس

975
01:28:34,163 --> 01:28:37,417 
، الآن، إعطني الصاعقة
! أو ودّع والدتك

976
01:29:02,359 --> 01:29:03,611 
! (بيرسي)

977
01:29:12,870 --> 01:29:15,165 
ظننت أنني فقدتكِ للأبد -
! أجل -

978
01:29:39,065 --> 01:29:41,067 
! (صاعقة (زيوس

979
01:29:45,571 --> 01:29:46,823 
! كاذب

980
01:29:47,490 --> 01:29:51,161 
، أُقسم، لا أعلم من أين أتت
! هذا ليس درعي حتـّى

981
01:29:51,161 --> 01:29:53,538 
كلا، (لوك) هو السارق

982
01:29:53,747 --> 01:29:56,041 
، لقد وضع الصاعقة في الدرع
! وقام بإستغلالنا

983
01:29:56,375 --> 01:29:57,959 
لوك)، هو سارق الصاعقة)

984
01:29:58,168 --> 01:29:59,920 
! أعتقد أننا إنتهينا من المناقشة هنا

985
01:30:01,630 --> 01:30:03,340 
! لتأكلوا أرواحهم

986
01:30:17,355 --> 01:30:19,357 
لا، لا، كان بيننا إتفاق، أليس كذلك؟

987
01:30:19,440 --> 01:30:21,526 
الصاعقة بحوزتك الآن
! دعنا نذهب

988
01:30:22,152 --> 01:30:23,987 
! لتأتي بالكلاب

989
01:30:32,537 --> 01:30:34,248 
! إجلسوا
! إجلسوا

990
01:30:40,796 --> 01:30:43,883 
! سأكون ملك الآلهة

991
01:30:45,426 --> 01:30:46,677 
! تراجعوا

992
01:30:47,929 --> 01:30:49,597 
! اثبتوا

993
01:30:58,189 --> 01:30:59,774 
! هيّـا

994
01:31:00,817 --> 01:31:02,319 
! هيـّا، اعيديه

995
01:31:19,754 --> 01:31:20,922 
! لنذهب

996
01:31:24,801 --> 01:31:26,761 
! لن يتذكـّر شيئاً

997
01:31:28,388 --> 01:31:29,639 
لِمَ فعلتي ذلك؟

998
01:31:30,306 --> 01:31:31,516 
...بسبب

999
01:31:32,559 --> 01:31:34,728 
! إنـّه قاسي وفاسد

1000
01:31:35,729 --> 01:31:40,192 
، كل ما كنت اتمناه هو أن أحظى
بوقت خارج حفرة الجحيم

1001
01:31:40,400 --> 01:31:43,612 
...حرب الآلهة، ستضع نهاية لهذا

1002
01:31:44,488 --> 01:31:46,156 
! وسأكون بمفردي

1003
01:31:46,615 --> 01:31:48,325 
...معه فحسب

1004
01:31:48,868 --> 01:31:50,453 
! للأبد

1005
01:31:52,788 --> 01:31:53,873 
! إذهبوا

1006
01:31:53,998 --> 01:31:56,292 
! خذ الصاعقة ووالدتك

1007
01:32:07,262 --> 01:32:08,388 
ثلاثة فحسب؟

1008
01:32:10,891 --> 01:32:12,225 
! كلا

1009
01:32:12,517 --> 01:32:13,894 
!هناك أربعة منكم؟

1010
01:32:14,353 --> 01:32:17,356 
كل لؤلؤة تقوم بنقل
! شخص واحد

1011
01:32:18,273 --> 01:32:20,276 
واحداً منكم عليه أن يبقـّى

1012
01:32:21,360 --> 01:32:22,653 
! حسناً، سأبقـّى أنا

1013
01:32:22,778 --> 01:32:24,655 
...إذهبوا أنتم، كلا، كلا -
! ماذا؟ كلا -

1014
01:32:24,697 --> 01:32:27,492 
، أنا المخطئ وسأبقـّى هنا

1015
01:32:27,533 --> 01:32:29,535 
أجل -
! كلا، لن تبقـّى هنا -

1016
01:32:29,619 --> 01:32:31,537 
! يا رفاق، يا رفاق
! كفى

1017
01:32:32,247 --> 01:32:34,999 
سأبقـّى أنا لأنني الحامي -
! جروفر)، بربـّك) -

1018
01:32:35,583 --> 01:32:37,585 
، انصت يا رجل، لا أُريد سماع شيئاً
! إذهبوا فحسب

1019
01:32:38,169 --> 01:32:39,838 
! هذا واجبي

1020
01:32:41,006 --> 01:32:42,215 
! أنت أعز صديق لي

1021
01:32:43,216 --> 01:32:44,635 
! سأعود من أجلك

1022
01:32:45,844 --> 01:32:49,056 
! سأعتني به جيـّداً

1023
01:32:50,474 --> 01:32:52,309 
! حسناً
! تحرّكوا الآن يا رفاق

1024
01:32:52,393 --> 01:32:55,354 
، كلٍ منكم يقف على لؤلؤته
! ويـُفكّـر في مكان ذهابه

1025
01:32:55,604 --> 01:32:56,897 
! خذي هذه

1026
01:32:58,024 --> 01:32:59,483 
! "إلى "أوليمبس

1027
01:34:00,256 --> 01:34:01,465 
! مهلاً

1028
01:34:01,507 --> 01:34:02,633 
! انظر

1029
01:34:08,181 --> 01:34:10,475 
زيوس) و(بوسايدون) يـُخططون)
! للمعركة

1030
01:34:11,059 --> 01:34:12,352 
! كلا

1031
01:34:12,393 --> 01:34:15,772 
، كلا، هذا ليس المكان الصحيح
..."هذه ليست "أولمبيس

1032
01:34:15,814 --> 01:34:18,233 
! إنّـه مبنى العاصمة

1033
01:34:18,233 --> 01:34:20,026 
بيرسي)، مدخل "أوليمبس" من هنا)

1034
01:34:20,110 --> 01:34:22,362 
لم يتبق سوى عشر دقائق
! على منتصف الليل، لنتحرّك

1035
01:34:22,571 --> 01:34:24,281 
...(بيرسي جاكسون)

1036
01:34:31,163 --> 01:34:33,749 
لم يكن من المفترض أن تنجو
! من هذا

1037
01:34:35,251 --> 01:34:37,837 
لا يـُمكنني أن أسمح لك بأخذ
! "هذه الصاعقة إلى "أوليمبس

1038
01:34:38,921 --> 01:34:40,631 
! أنا سارق الصاعقة

1039
01:34:41,507 --> 01:34:44,218 
لقد وضعت الصاعقة بدرعي، لماذا؟

1040
01:34:44,510 --> 01:34:47,680 
، حينما قلت أنـّك ذاهب للعالم السفلي
...طرأت الفكرة برأسي

1041
01:34:48,807 --> 01:34:51,977 
، هذه الفرصة المثلى لإعطاء
! (الصاعقة لـ(هاديس

1042
01:34:52,394 --> 01:34:53,770 
لِمَ تفعل ذلك؟

1043
01:34:53,979 --> 01:34:56,189 
! "لأتسبب في إنهيار "أوليمبس

1044
01:34:57,357 --> 01:34:58,900 
! بيرسي)، لنذهب)

1045
01:34:59,735 --> 01:35:01,111 
! لنذهب

1046
01:35:01,612 --> 01:35:04,990 
حسناً، لقد فات الأوان لأنني سأُعيده
! إلى (زيوس)، في الحال

1047
01:35:05,324 --> 01:35:06,825 
! ليس قبل منتصف الليل

1048
01:35:41,570 --> 01:35:43,155 
هل أنتِ بخير؟ -
! أجل -

1049
01:35:45,283 --> 01:35:48,035 
لوك)، لِمَ تـُريد إشعال الحرب)
بين الآلهة؟

1050
01:35:49,203 --> 01:35:50,621 
! للسيطرة

1051
01:35:51,539 --> 01:35:53,917 
لقد كانت لديهم القوّة لفترة طويلة

1052
01:35:54,501 --> 01:35:57,671 
، أرى أن الوقت قد حان لجيلنا
! لتولـّي السيطرة

1053
01:35:57,712 --> 01:36:00,215 
إدارة العالم بفكرنا نحن

1054
01:36:00,298 --> 01:36:02,384 
سيكون للعالم أبطال جدد

1055
01:36:02,426 --> 01:36:03,969 
أنت لستُ بطلاً

1056
01:36:20,486 --> 01:36:22,196 
هل أنتِ بخير، أُمـّي؟

1057
01:36:24,324 --> 01:36:25,700 
! أجل -
! إبقوا هنا -

1058
01:36:47,640 --> 01:36:49,016 
! (لوك)

1059
01:38:30,706 --> 01:38:32,667 
ربما كانوا مـُخطئين

1060
01:38:34,043 --> 01:38:36,170 
، ربما أنت لست
! (إبن (بوسايدون

1061
01:40:01,468 --> 01:40:03,470 
! (أعتقد أنني إبن (بوسايدون

1062
01:40:26,786 --> 01:40:28,455 
! الصاعقة
! هيـّا

1063
01:40:28,622 --> 01:40:30,374 
هيـّا
! لم يتبقـّى سوى دقيقتان

1064
01:41:13,252 --> 01:41:14,753 
..."أوليمبس"

1065
01:41:21,344 --> 01:41:24,430 
بيرسي)، لا يـُمكنني المرور)
! يجب أن تذهب

1066
01:41:41,949 --> 01:41:43,450 
! صمتاً

1067
01:41:56,756 --> 01:41:58,508 
لم يتبقـّى كثيراً على منتصف الليل

1068
01:41:58,549 --> 01:42:00,510 
هذا بعيد للغاية

1069
01:42:00,552 --> 01:42:01,761 
لقد أردت تلك الحرب

1070
01:42:01,803 --> 01:42:04,055 
! لا تلوم إلا نفسك

1071
01:42:04,055 --> 01:42:05,473 
! أرجوكم

1072
01:42:05,974 --> 01:42:08,685 
الحرب الغير عقلانيـّة
! ليست الحل

1073
01:42:12,314 --> 01:42:14,149 
! لقد إنتهى الوقت

1074
01:42:14,191 --> 01:42:15,567 
"! إنتظروا"

1075
01:42:15,901 --> 01:42:17,903 
! مهلاً ! مهلاً

1076
01:42:19,405 --> 01:42:20,948 
! رائع

1077
01:42:27,497 --> 01:42:29,791 
...أُدعى (بيرسي جاكسون) و

1078
01:42:30,500 --> 01:42:32,293 
! أعتقد أنـّك تبحث عن ذلك

1079
01:42:48,644 --> 01:42:51,480 
، إعطني الصاعقة
! أيـّها السارق

1080
01:43:03,701 --> 01:43:06,037 
لم يكن من الحكمة خيانة والدك

1081
01:43:06,120 --> 01:43:07,997 
! أنا لم أسرقه

1082
01:43:08,206 --> 01:43:10,291 
، وليس لدي أيّ علاقة
! (بـ(بوسايدون

1083
01:43:11,459 --> 01:43:12,711 
...إخبرني إذاً

1084
01:43:13,420 --> 01:43:16,465 
إذا كنت لم تسرقه أنت
!إذاً، مـَن قام بذلك؟

1085
01:43:16,506 --> 01:43:20,344 
...(لوك)
! (إبن (هيرميس

1086
01:43:23,347 --> 01:43:26,976 
كما ترى، لقد كان غاضباً منك
! غاضباً منكم جميعاً

1087
01:43:27,560 --> 01:43:30,396 
لقد أرادكم أن تـُدمـّروا أنفسكم

1088
01:43:41,449 --> 01:43:43,076 
! لقد قمت بعمل رائع

1089
01:43:56,215 --> 01:43:58,133 
! ليكن السلام إذاً

1090
01:44:02,680 --> 01:44:03,764 
! مرحباً، أُمـّي

1091
01:44:04,473 --> 01:44:05,683 
! (آنابيث)

1092
01:44:06,475 --> 01:44:08,227 
! أنا فخورة بكِ للغاية

1093
01:44:11,648 --> 01:44:12,815 
...(زيوس)

1094
01:44:13,358 --> 01:44:15,026 
...لدي صديق رائع

1095
01:44:15,360 --> 01:44:16,861 
! إنّـه شهواني

1096
01:44:17,404 --> 01:44:18,780 
...(يـُدعى (جروفر

1097
01:44:19,281 --> 01:44:21,032 
...إنـّه حارسي

1098
01:44:21,074 --> 01:44:23,660 
...وسبب هروبنا من العالم السفلي

1099
01:44:23,660 --> 01:44:25,662 
! هو أنّـه بقى في الخلف

1100
01:44:27,039 --> 01:44:30,042 
، والآن تتوقـّع
منـّي إعادته؟

1101
01:44:32,544 --> 01:44:33,754 
! لابأس

1102
01:44:36,966 --> 01:44:39,677 
! أعتقد أن هذا الإجتماع إنتهى

1103
01:44:41,762 --> 01:44:43,222 
! أخي، أرجوك

1104
01:44:44,641 --> 01:44:46,100 
! أنا بحاجة للحديث معه

1105
01:44:49,854 --> 01:44:51,189 
! هذه المرّة فحسب

1106
01:45:03,410 --> 01:45:04,828 
! سأنتظر في الخارج

1107
01:45:15,757 --> 01:45:17,800 
لا أتوقـّع منك أن تغفر لي

1108
01:45:19,636 --> 01:45:21,930 
، لكنني أُرديك أن تعلم
! أنني أشعر بالإمتنان

1109
01:45:22,514 --> 01:45:23,973 
! لم أفعل ذلك من أجلك

1110
01:45:25,225 --> 01:45:26,893 
! فعلت ذلك لإنقاذ والدتي

1111
01:45:34,359 --> 01:45:35,736 
...أرجوك

1112
01:45:36,320 --> 01:45:37,780 
! لم يعد لدي متسع من الوقت

1113
01:45:40,533 --> 01:45:42,034 
...كم كان عمري

1114
01:45:43,035 --> 01:45:44,370 
حينما رحلت؟

1115
01:45:44,996 --> 01:45:46,247 
! سبعة أشهر

1116
01:45:47,874 --> 01:45:49,751 
انصت، لم أكن أُريدك
...أن تكون معي طوال الوقت

1117
01:45:50,793 --> 01:45:52,003 
...لكن

1118
01:45:53,338 --> 01:45:55,924 
أردت على الأقل رؤيتك
! ولو مرة واحدة

1119
01:45:59,553 --> 01:46:01,304 
لِمَ لم تعود؟

1120
01:46:06,727 --> 01:46:08,270 
لقد أردت ذلك

1121
01:46:10,731 --> 01:46:14,902 
، لكن حينما كنت مع والدتك
! لم أهتم بمسئوليـّاتي

1122
01:46:16,028 --> 01:46:17,947 
! أصبحت بشري

1123
01:46:20,116 --> 01:46:21,492 
وهل هذا شيء سيء؟

1124
01:46:21,784 --> 01:46:24,120 
...(بالنسبة للآلهة، لقد إعتقد (زيوس

1125
01:46:24,787 --> 01:46:29,209 
لهذا قام بسن قانون
بعدم إتـّصال الآلهة بأبناؤهم

1126
01:46:31,127 --> 01:46:32,712 
هل فعل هذا بسببك أنت؟

1127
01:46:36,967 --> 01:46:38,760 
لكنني كنت أُراقبك دائماً

1128
01:46:41,138 --> 01:46:44,224 
ليس لأنـّك لم تراني فهذا يعني
! أنني لم أكن هناك

1129
01:46:45,643 --> 01:46:46,894 
...وحينما كنت تواجه المتاعب

1130
01:46:47,520 --> 01:46:48,562 
! كنت أُحاول مساعدتك

1131
01:46:50,356 --> 01:46:51,649 
! لقد سمعتك

1132
01:46:52,692 --> 01:46:55,319 
أعلم أنني لستُ الأب
...الذي طالما أردته

1133
01:46:56,112 --> 01:46:58,239 
لكن، إذا إحتجت إليّ
! سأكون متواجد من أجلك

1134
01:46:59,657 --> 01:47:00,867 
! بداخل أفكارك

1135
01:47:01,993 --> 01:47:03,370 
! وبداخل أحلامك

1136
01:47:05,747 --> 01:47:07,624 
! (سأقف بجوارك، (بيرسي

1137
01:47:09,209 --> 01:47:10,377 
! دائماً

1138
01:47:36,488 --> 01:47:38,740 
يـُمكنك زيارتي في أيّ وقت

1139
01:47:38,823 --> 01:47:42,077 
فقط عديني أنني لن أضطر لرؤية
! جيب) مرة أخرى)

1140
01:47:42,119 --> 01:47:45,289 
لقد طردته
...أجل، لقد إختفى

1141
01:47:45,872 --> 01:47:48,083 
...لقد إستردت حياتي

1142
01:47:48,917 --> 01:47:50,002 
! أخيراً

1143
01:47:57,635 --> 01:47:59,929 
! سأفتقدكِ -
! وأنا أيضاً -

1144
01:48:07,812 --> 01:48:08,938 
بيرسي)؟)

1145
01:48:10,440 --> 01:48:12,275 
! أنت تنتمي إلى هنا

1146
01:48:23,454 --> 01:48:24,913 
! مرحباً، صديقي

1147
01:48:25,873 --> 01:48:26,999 
! (آبي)

1148
01:48:27,666 --> 01:48:28,542 
! يا هذا

1149
01:48:28,584 --> 01:48:29,752 
! بيرسي)، إحترس)

1150
01:48:29,794 --> 01:48:32,046 
هل تـُريد قتل الشخص الذي أنقذ
العالم؟

1151
01:48:32,088 --> 01:48:34,966 
عمل رائع، خذوا راحة إجباريـّة
! شكراً لكم

1152
01:48:35,967 --> 01:48:38,303 
! حسناً لقد كانت البطل منتصراً

1153
01:48:38,344 --> 01:48:40,096 
...(جروفر)

1154
01:48:40,263 --> 01:48:41,890 
ألا ترى شيئاً مختلفاً بي؟

1155
01:48:42,015 --> 01:48:43,308 
! كلا

1156
01:48:43,892 --> 01:48:45,226 
! هل أنت واثق من هذا؟

1157
01:48:45,352 --> 01:48:47,229 
ألم يتحسـّن شيء بي؟

1158
01:48:48,355 --> 01:48:50,399 
كلا، ماذا؟
هل قمت بالتدريب؟

1159
01:48:50,399 --> 01:48:52,526 
هل هناك خطب بك؟

1160
01:48:52,567 --> 01:48:54,528 
! انظر يا رجل
! لقد حظيت بالقرون

1161
01:48:54,570 --> 01:48:56,530 
! بالطبع
! لم ألاحظها

1162
01:48:57,698 --> 01:48:59,909 
لقد أصبحت لديك قروناً صغيرة

1163
01:48:59,950 --> 01:49:01,160 
زيوس) قام بكل شيء)

1164
01:49:01,577 --> 01:49:03,621 
الآن لدي حارس من الطراز الأوّل

1165
01:49:03,829 --> 01:49:06,040 
! تهانينا ! أنت تستحقها

1166
01:49:06,457 --> 01:49:07,667 
! شكراً لك يا رجل

1167
01:49:09,794 --> 01:49:13,172 
، واصلوا الحركة
! واصلوا الحركة، لا تتوقـّفوا

1168
01:49:13,423 --> 01:49:16,801 
، قدم على الأخرى
! حتـّى تتعلـّموا الركض

1169
01:49:19,471 --> 01:49:20,597 
بيرسي)؟)

1170
01:49:23,892 --> 01:49:26,979 
...لقد تركت المـُعسكر
...وعصيت أوامري

1171
01:49:28,480 --> 01:49:30,607 
...أجل، بشأن هذا

1172
01:49:30,649 --> 01:49:32,276 
...لهذا

1173
01:49:32,985 --> 01:49:34,862 
! أنت طالبي المفضـّل

1174
01:49:36,072 --> 01:49:39,116 
، يـُمكنك ان تتدرّب كما تـُريد
...لكن في النهاية

1175
01:49:39,659 --> 01:49:41,410 
! يجب أن تتبع غريزتك

1176
01:49:42,245 --> 01:49:44,122 
! وتتصرّف تحت ضغط

1177
01:49:47,667 --> 01:49:48,960 
...حسناً

1178
01:49:49,127 --> 01:49:51,129 
، حان وقت التدريب
! إرتدي ملابسك

1179
01:49:51,379 --> 01:49:55,300 
، "قد تكون بطلاً عظيماً في "أوليمبس
! لكن هنا أنت أحد طلابي

1180
01:49:56,134 --> 01:49:57,344 
! تحرّك

1181
01:50:00,222 --> 01:50:01,515 
! (قرون رائعة، (جروفر

1182
01:50:04,435 --> 01:50:06,478 
...لقد تعرّضنا للموت، حظينا بوقت رائع

1183
01:50:06,478 --> 01:50:09,440 
أعني، لقد أعجبني
! الأمر، أنا جاد في ذلك

1184
01:50:15,988 --> 01:50:18,241 
أعتقد أنـّك يجب
! أن تذهب بمفردك

1185
01:50:19,867 --> 01:50:21,119 
...(حسناً، (بيرس

1186
01:50:24,539 --> 01:50:26,458 
! (مرحباً ،(بيرسي -
! عمل رائع -

1187
01:50:26,458 --> 01:50:27,792 
! شكراً لكم

1188
01:50:41,348 --> 01:50:42,683 
مـَن التالي؟

1189
01:50:48,856 --> 01:50:50,817 
! أو أن أحظى بالفرصة

1190
01:51:02,496 --> 01:51:03,830 
! مرحباً بعودتك لديارك

1191
01:51:11,005 --> 01:51:12,339 
! مهلاً

1192
01:51:13,340 --> 01:51:15,468 
، أوّل قاعدة في إستراتيجيـّة
...القتال

1193
01:51:16,177 --> 01:51:18,387 
لا تدع أيّ شيء
! يـُشتت إنتباهك

1194
01:51:18,387 --> 01:51:22,600 
هناك مشهد في نهاية الفيلم"
"لمـَن يود مشاهدته

1195
01:53:01,913 --> 01:53:03,456 
! إفتحي الباب

1196
01:53:04,582 --> 01:53:06,000 
! هيـّا

1197
01:53:09,421 --> 01:53:11,464 
هل جننتِ؟ -
! أجل -

1198
01:53:11,965 --> 01:53:16,344 
هذه الأشياء الخاصة بك
! لقد قمت بجمعها هنا

1199
01:53:16,720 --> 01:53:19,264 
هل هذه جميع أشيائي؟

1200
01:53:20,265 --> 01:53:22,142 
! لم يتبق شيئاً آخر

1201
01:53:27,106 --> 01:53:29,233 
! أنا بحاجة للجعة

1202
01:53:32,278 --> 01:53:33,696 
ماذا؟

1203
01:53:33,738 --> 01:53:39,035 
لا تفتح الثلاجة تحت أيّ ظرف"
"(مهما حدث، (بيرسي

1204
01:53:39,077 --> 01:53:41,162 
! ياله من وغد ماكر

1205
01:53:42,580 --> 01:53:44,040 
...قد لا أعيش هنا مجدداً

1206
01:53:44,082 --> 01:53:47,502 
و لكني ما زلت المسؤول هنا