1
00:00:19,500 --> 00:00:23,599
أجمع المؤرخون أن رواية
القرن الخامس عشر الكلاسيكية

2
00:00:23,600 --> 00:00:29,459
للملك آرثر وفرسانه جائت من بطل
حقيقى عاش قبل ألف سنة بفترة سميت بعصور الظلام

3
00:00:29,460 --> 00:00:33,890
اكتشف مؤخراً دليل
آثرى يحكي قصته الحقيقيه

4
00:00:41,502 --> 00:00:46,872
منذ حوالى 300 عام ميلادياً
امتددت الإمبراطورية الرومانية من بلاد العرب إلى بريطانيا

5
00:00:49,442 --> 00:00:51,932
لكنهم أرادوا المزيد

6
00:00:52,012 --> 00:00:53,601
مزيد من الأراضى

7
00:00:53,681 --> 00:00:57,581
مزيد من الشعوب موالية لخدمة روما

8
00:00:58,851 --> 00:01:04,151
لكن لم تشهد روما مقاومه كالتي قاومها اهالي السرميشن بالشرق

9
00:01:05,461 --> 00:01:08,621
آلاف ماتوا بذلك الميدان

10
00:01:08,691 --> 00:01:13,821
وبنهاية المعركة فى اليوم الرابع
الجنود الذين بقوا احياء

11
00:01:13,901 --> 00:01:19,160
تذكروا حطام كابليرى الأسطورة

12
00:01:19,240 --> 00:01:24,970
تأثر الرومان بشجاعتهم وفروسيتهم فتركوهم احياء

13
00:01:26,380 --> 00:01:32,250
و بالمقابل ضموهم إلى الجيش الرومانى

14
00:01:33,750 --> 00:01:36,379
و يا ليتهم ماتوا فى ذلك اليوم

15
00:01:52,969 --> 00:01:55,159
أبى

16
00:01:55,239 --> 00:01:57,229
إنهم هنا

17
00:02:00,138 --> 00:02:04,138
و الشرط لم يسري عليهم فحسب

18
00:02:04,208 --> 00:02:05,768
انه اليوم

19
00:02:05,848 --> 00:02:09,008
لكن علي ابنائهم وأولاد أبنائهم

20
00:02:09,088 --> 00:02:11,918
ليخدموا الإمبراطورية كفرسان

21
00:02:15,358 --> 00:02:17,518
أنا كنت مجرد ولد

22
00:02:29,107 --> 00:02:33,837
هناك أسطورة عن الفرسان
تعود إلى الأحصنة العظيمة

23
00:02:33,907 --> 00:02:37,607
أنه سيحميك

24
00:02:37,947 --> 00:02:40,677
لانسيلوت، لانسيلوت

25
00:02:42,916 --> 00:02:45,286
لانسيلوت

26
00:02:54,966 --> 00:02:57,696
لا تخافوا، سأعود

27
00:03:18,015 --> 00:03:21,045
ما المدة التى سأقضيها؟
خمسة عشر عاماً

28
00:03:21,115 --> 00:03:25,485
ليست متضمنة الشهور التى
ستقضيها للوصول إلى قاعدتك

29
00:03:27,624 --> 00:03:30,064
لانسيلوت

30
00:03:30,124 --> 00:03:32,254
كن شجاعا

31
00:03:55,453 --> 00:03:59,583
وجهتنا كانت بريطانيا
أو تحديداً الجزء الجنوبى

32
00:03:59,653 --> 00:04:04,683
الأرض التى قسمت الى ثلاثة وسبعون حائط
شيدت قبل ثلاث قرون

33
00:04:04,763 --> 00:04:08,893
لحماية
الإمبراطورية من القبائل الشمالية

34
00:04:08,963 --> 00:04:11,732
لذا، وبعد إنتهاء رحلتنا

35
00:04:11,802 --> 00:04:15,232
شققنَا طريقنا واخترنا من بيننا
قائد رومانى فى بريطانيا

36
00:04:15,302 --> 00:04:18,762
قائد اسمه الأول ،آرتوريز

37
00:04:18,842 --> 00:04:21,332
أو آرثر

38
00:04:30,452 --> 00:04:32,781
أمى ,لقد انتهيت

39
00:04:33,991 --> 00:04:36,011
هذا رائع

40
00:04:42,161 --> 00:04:44,191
أمى

41
00:04:49,141 --> 00:04:51,471
بليجيوس,انة لك

42
00:04:53,640 --> 00:04:56,730
احسنت,ارتوريز

43
00:04:57,940 --> 00:04:59,540
احتفظ بة

44
00:04:59,610 --> 00:05:02,670
سلمه لي
عندما تصل إلى روما

45
00:05:11,890 --> 00:05:14,020
تعالى

46
00:05:14,090 --> 00:05:17,499
إنظر، آرثر.الفرسان الصغار

47
00:05:17,559 --> 00:05:22,969
يوما ستصبح قائدهم كما كان اباك

48
00:05:23,039 --> 00:05:25,499
أنا سوف أكون قائدهم؟
نعم

49
00:05:25,569 --> 00:05:31,999
ولكن معنى هذا انة سيكون عليك
مسؤولية وواجب مقدس للحماية، للدفاع

50
00:05:32,079 --> 00:05:36,139
لتضع حياتهم فوق نفسك
و اذا ماتوا بالمعركه

51
00:05:36,219 --> 00:05:39,618
فعش حياتك مخلصا لهم
تكريما لذكراهم

52
00:05:39,688 --> 00:05:41,348
وماذا عن حريتهم ؟

53
00:05:41,418 --> 00:05:45,818
لابد ان يضحي البعض حتي يحيا الكل

54
00:05:45,888 --> 00:05:48,358
أن العالم ليس مكان مثالي

55
00:05:48,428 --> 00:05:55,298
لكن بوجود ناس مثلي و مثلك
قد نجعله افضل

56
00:06:35,606 --> 00:06:38,626
كما وعدتكم، عربات الأسقف

57
00:06:39,846 --> 00:06:43,935
حريتنا يا بوريس
أنا بالكاد أشعر بها

58
00:06:45,785 --> 00:06:48,475
طريقك إلى روما يا آرثر

59
00:07:36,393 --> 00:07:37,953
ثوار

60
00:11:20,573 --> 00:11:23,243
قاتلونى

61
00:11:30,222 --> 00:11:31,912
قاتلونى

62
00:11:34,692 --> 00:11:36,352
قاتلونى

63
00:11:54,211 --> 00:11:57,941
وفر صلواتك يا فتى
فليست لها فائدة هنا

64
00:12:18,000 --> 00:12:20,830
لم أرسلت جنودك إلى هنا؟

65
00:12:28,610 --> 00:12:30,770
اِلتقطه

66
00:12:35,479 --> 00:12:37,949
اِلتقطه

67
00:13:34,137 --> 00:13:36,467
بروس
يالها من مجزره

68
00:13:38,336 --> 00:13:40,676
هذا ليس الأسقف

69
00:13:43,516 --> 00:13:45,206
ليساعدنا الرب

70
00:13:46,186 --> 00:13:50,206
من يكونوا؟
شياطين يأكلون المسيحيين أحياء

71
00:13:50,316 --> 00:13:52,146
أنت لست مسيحى، أليس كذلك؟

72
00:13:54,056 --> 00:13:56,426
هل هذا حقاً ينجح؟

73
00:14:05,735 --> 00:14:07,295
لا شئ

74
00:14:07,365 --> 00:14:09,665
ربما لا أفعله بشكل صحيح

75
00:14:16,645 --> 00:14:18,635
اثبتوا

76
00:14:24,384 --> 00:14:26,084
آرثر

77
00:14:26,154 --> 00:14:30,024
آرثر كاستيس
أنت تشبه أباك

78
00:14:30,094 --> 00:14:32,554
لم أراك منذ أن كنت طفلاً

79
00:14:32,624 --> 00:14:36,084
أسقف جيرمانس
مرحباً فى بريطانيا

80
00:14:36,434 --> 00:14:39,954
أرى أن دهائك الامني
لم يحدث به أى تغير

81
00:14:40,034 --> 00:14:42,124
تنكر متقن

82
00:14:42,204 --> 00:14:45,963
خدعة قديمة للكلاب القديمة

83
00:14:49,743 --> 00:14:55,543
وهؤلاء الفرسان العظماء
سمعنا عنكم الكثير فى روما

84
00:14:59,923 --> 00:15:03,513
اعتقدت أن الثوار سيطروا
على الحائط الشمالى

85
00:15:03,593 --> 00:15:06,052
لقد فعلوا، لكنهم أحياناً يتجهوا
إلى الجنوب

86
00:15:06,122 --> 00:15:10,222
روما وقوادها فى بريطانيا
يقمعون ذلك العصيان

87
00:15:10,292 --> 00:15:14,062
إنهم ثوار يكرهون روما

88
00:15:14,162 --> 00:15:15,892
رجال يريدون استعادة تلك البلاد

89
00:15:15,972 --> 00:15:19,032
من يقودهم؟
يدعى مارلين

90
00:15:19,102 --> 00:15:21,372
البعض يطلقونه عليه
الساحر الأسود

91
00:15:21,442 --> 00:15:24,572
تريستان، اذهب وأمِن الطريق

92
00:15:24,642 --> 00:15:29,041
لا تقلق أيها الأسقف
نحن سنحميك

93
00:15:30,711 --> 00:15:33,651
ليس عندى شك أيها القائد

94
00:15:33,721 --> 00:15:35,711
لا شك

95
00:15:51,270 --> 00:15:53,260
بالآلاف؟

96
00:16:23,729 --> 00:16:26,459
انا لا احبة,انه رومانى

97
00:16:26,539 --> 00:16:30,669
أذا كان سيعطينا الإعفاء
لم لا يعطنا ورقنا فحسب؟

98
00:16:30,739 --> 00:16:33,938
أهذا وجهك السعيد؟

99
00:16:34,008 --> 00:16:36,598
جيلارد، لازلت لا تعرف الرومان

100
00:16:36,678 --> 00:16:39,008
إنهم يخدشون ظهورهم

101
00:16:39,078 --> 00:16:42,238
لم لا تقتله؟
وبعدها تقتل نفسك

102
00:16:42,688 --> 00:16:45,208
أنا لا أقتل من أجل المتعة
على خلاف البعض

103
00:16:46,518 --> 00:16:50,008
حسنا,يجب أن تجرب يوماً ما
ربما يروق لك

104
00:16:50,728 --> 00:16:54,817
انة جزء منك .إنه فى دمائك
لا، لا,لا,لا

105
00:16:55,197 --> 00:16:58,557
غداً سيكون كل ذلك
مجرد ذكرى سيئة

106
00:16:58,627 --> 00:17:00,157
اوة

107
00:17:00,767 --> 00:17:05,707
أفكر بالمكان الذى سنذهب
إليه بعد انتهاء كل ذلك ماذا سأفعل؟

108
00:17:05,777 --> 00:17:07,797
طبقاً لما قاله جيلارد

109
00:17:07,877 --> 00:17:11,207
سأكون فى حياة
أطول من الأخرى

110
00:17:12,977 --> 00:17:15,967
لا يبدو معقول، أليس كذلك؟

111
00:17:16,047 --> 00:17:20,846
تحدث عن نفسك
لا أحد يريد الموت

112
00:17:20,916 --> 00:17:24,476
بالإضافة، على التفكير بأبنائى الاثنى عشر

113
00:17:24,956 --> 00:17:27,356
إحدى عشر

114
00:17:27,426 --> 00:17:31,866
اسمع، عندما يغادروا الرومان
سنحكم كل هذا المكان

115
00:17:31,926 --> 00:17:35,886
سأحكم قريتى الخاصة
وسيكون لدى حارس شخصى

116
00:17:35,966 --> 00:17:38,935
وسأصممها بنفسى، ماذا تعتقد؟

117
00:17:39,005 --> 00:17:42,935
أول شئ سأفعله عندما أعود للبيت
هو إيجاد امرأة جميلة أتزوجها

118
00:17:43,005 --> 00:17:45,065
امرأة جميلة؟

119
00:17:45,145 --> 00:17:48,045
لم تعتقد أننا غادرنا ببادئ الأمر؟

120
00:17:53,315 --> 00:17:55,515
ماذا عنك؟ ماذا تنوى أن تفعل؟

121
00:17:55,585 --> 00:17:58,885
إذا كانت امرأة غاوين
جميلة جداً كما يزعم

122
00:17:58,955 --> 00:18:01,784
أتوقع أنى سأقضى كثيراً
من الوقت فى منزل غاوين

123
00:18:01,854 --> 00:18:05,094
لأن زوجته سترحب بالصحبة
وماذا أفعل أنا؟

124
00:18:05,164 --> 00:18:10,124
قم برعاية الأطفال بدلاً منها

125
00:18:10,204 --> 00:18:14,194
ذلك سيكون بعد مماتى

126
00:18:23,543 --> 00:18:26,643
ماذا تفعل هنا؟

127
00:18:27,153 --> 00:18:30,123
ماذا ستفعل يا آرثر
عندما تعود إلى موطنك؟

128
00:18:30,183 --> 00:18:33,083
سأقدم الشكر للرب
لأنى نجوت حتى الآن

129
00:18:33,153 --> 00:18:35,623
أنت و ربك تزعجنى

130
00:18:35,693 --> 00:18:38,783
أريد أن أستريح يا لانسيلوت
فقد قمت بما فيه الكفاية

131
00:18:39,293 --> 00:18:41,283
يجب أن تزورنى
اوة

132
00:18:41,363 --> 00:18:43,893
أن روما مكان رائع

133
00:18:43,962 --> 00:18:47,522
مرتب، متمدن، مزدهر

134
00:18:47,602 --> 00:18:49,002
بضمنها أرض مليئة بالحمقى

135
00:18:49,072 --> 00:18:52,872
العقول الكبيرة اتت للتجمع بمكان واحد مقدس

136
00:18:52,972 --> 00:18:54,702
لمساعدة البشرية

137
00:18:58,642 --> 00:19:00,642
والنساء

138
00:19:11,461 --> 00:19:13,621
افتح البوابة

139
00:19:44,760 --> 00:19:46,350
مرحباً بعودتك يا آرثر
جولس

140
00:19:46,430 --> 00:19:48,390
لانسيلوت

141
00:19:54,099 --> 00:19:56,929
أسقف، رجاء
قلعتى فى خدمتك

142
00:19:57,039 --> 00:19:59,559
أجل، يجب أن أستريح

143
00:20:03,879 --> 00:20:05,669
أين كنت؟
اووة

144
00:20:05,739 --> 00:20:09,869
كنا ننتظرك
كل هذا الولع

145
00:20:14,118 --> 00:20:16,018
أين ابنى كيلى؟كيلى

146
00:20:16,088 --> 00:20:17,518
كنت تقاتل؟
أجل؟

147
00:20:17,588 --> 00:20:18,718
أكنت تربح؟
أجل

148
00:20:18,788 --> 00:20:20,778
هذا هو ابنى
هيا إلى البيت يا أوغاد

149
00:20:28,968 --> 00:20:32,228
دعونا لا ننسي ذلك
اذا كنا محظوظين اليوم

150
00:20:32,298 --> 00:20:37,167
دعونا نرفع كؤوسنا تكريما لفرساننا الذين فقدناهم

151
00:20:37,237 --> 00:20:40,967
الذين سنتذكرهم للابد

152
00:20:42,447 --> 00:20:44,777
نخب الحرية

153
00:20:59,296 --> 00:21:01,286
بليجيز

154
00:21:02,766 --> 00:21:06,196
عطف كبير من آرثر ليترك غرفته

155
00:21:06,266 --> 00:21:09,256
لكن بالطبع، هذا ما هو متوقع

156
00:21:16,846 --> 00:21:20,785
سيدى، أنا هنا لإبلاغك عن الإجتماع

157
00:21:27,855 --> 00:21:31,955
عندما يلتقى سيدى بفرسانك
يجب أن يجلس أخر شخص

158
00:21:32,025 --> 00:21:34,995
ويجب أن يجلس على رأس الطاولة

159
00:21:35,065 --> 00:21:39,194
سيدك هو الأسقف، أياً كانت رغبته

160
00:21:42,034 --> 00:21:46,704
سمو الأسقف جيرمانس

161
00:21:52,644 --> 00:21:56,044
طاولة مستديرة
ما هذا العمل الشيطانى؟

162
00:21:57,184 --> 00:21:59,984
أرثر قال : حتي يصبح الرجال رجال
يجب أن يكونوا متساوون

163
00:22:00,054 --> 00:22:02,483
ظننت أنه سيتواجد العديد منكم

164
00:22:02,553 --> 00:22:06,393
كان هناك، نحن نقاتل منذ
خمسة عشر عاماً أيها الأسقف

165
00:22:06,463 --> 00:22:08,823
بالطبع

166
00:22:08,893 --> 00:22:13,423
آرثر وفرسانه يخدمون بشجاعة

167
00:22:13,503 --> 00:22:20,133
لدعم شرف الإمبراطورية الرومانية
فى هذه القاعدة لمجدنا

168
00:22:20,203 --> 00:22:24,042
روما ممنونه كثيراً
لكم أيها الفرسان

169
00:22:24,112 --> 00:22:27,232
لأيامكم
الأخيرة فى خدمة الإمبراطورية

170
00:22:27,312 --> 00:22:29,802
يوم، وليس ايام

171
00:22:31,612 --> 00:22:35,052
الأب أبدى اهتماماً خاصاً بكم

172
00:22:35,122 --> 00:22:37,642
لقد طلب من كلاً منكم ان تعلموا

173
00:22:37,722 --> 00:22:44,062
لا تهينوا الاديان او العقائد

174
00:22:44,132 --> 00:22:48,431
إنهم يحافظون على العقائد
لا جدال بذلك أبداً

175
00:22:48,501 --> 00:22:50,471
بالطبع,بالطبع

176
00:22:50,531 --> 00:22:52,861
إنهم وثنيون

177
00:22:54,741 --> 00:22:58,261
من جهاتنا الكنيسة تعتبركم أبرياء

178
00:22:58,341 --> 00:23:02,241
لكن أنت يا آرثر
أتتبع "بليجيز"؟

179
00:23:02,681 --> 00:23:05,911
لقد رأيت صورته فى غرفتك
إنه مثل ابي

180
00:23:05,981 --> 00:23:09,710
فهو يعلمنى الإرادة الحرة
والمساوة التى لها تأثيراً كبيراً

181
00:23:09,790 --> 00:23:12,450
أتطلع إليه عندما أعود لروما

182
00:23:12,520 --> 00:23:13,990
اة

183
00:23:14,060 --> 00:23:17,720
روما تنتظر عودتك بفارغ الصبر

184
00:23:17,790 --> 00:23:19,560
أنت بطل

185
00:23:19,630 --> 00:23:23,590
فى روما
ستعيش حياتك بشرف وصحة

186
00:23:25,100 --> 00:23:27,400
أخيراً

187
00:23:28,269 --> 00:23:32,209
أخيراً، نحن نعيش بعالم متغير

188
00:23:32,269 --> 00:23:37,079
البربرة تقريباً على أبواب روما

189
00:23:37,149 --> 00:23:42,709
بسبب ذلك روما والأب المقدس
قرروا التخلى

190
00:23:42,789 --> 00:23:46,979
عن القواعد الدفاعية فى بريطانيا

191
00:23:47,489 --> 00:23:50,388
بريطانيا لم تعد مصدر قلقنا

192
00:23:50,458 --> 00:23:53,428
إنما السكسونيون سيكونوا كذلك

193
00:23:53,498 --> 00:23:55,688
السكسونيون؟
أجل

194
00:23:55,758 --> 00:24:00,028
الهجوم الشمالى الهائل للسكسونيون بدأ

195
00:24:00,098 --> 00:24:04,468
كل ما يفعله السكسونيون القتل
ويقتلون كل شئ فحسب

196
00:24:04,538 --> 00:24:08,738
لذا، أنتم ستتركون الأرض للثوار

197
00:24:08,808 --> 00:24:10,638
وانا خاطرت بحياتى للا شئ

198
00:24:10,708 --> 00:24:12,007
اممم

199
00:24:12,077 --> 00:24:14,007
أيها السادة

200
00:24:14,077 --> 00:24:18,707
أوراق إعفائكم
آمنة بيد الإمبراطورية الرومانية

201
00:24:18,787 --> 00:24:22,617
ولكن أولاً على التحدث مع قائدكم

202
00:24:26,997 --> 00:24:29,787
علي انفراد
ليس بيننا أسرار

203
00:24:35,496 --> 00:24:40,636
هيا,لندع أعمال الرومان للرومان

204
00:24:44,276 --> 00:24:46,606
هيا يا بوريس

205
00:24:54,356 --> 00:24:58,655
روما قد أصدرت
أمراً أخيراً لك ورجالك

206
00:24:58,725 --> 00:25:00,215
أمراً أخير؟

207
00:25:00,295 --> 00:25:04,985
ستتوجه شمالاً لإنقاذ عائلة
ماريوس هوناريوس

208
00:25:05,065 --> 00:25:10,125
وتعود بشكل خاص بإبن ماريوس,اليكتو

209
00:25:11,005 --> 00:25:16,495
آليكتو، الابن المفضل للبابا
والتلميذ المفضل أيضاً

210
00:25:16,905 --> 00:25:22,004
إنه قدره ليصبح أسقف
ربما يكون البابا يوماً ما

211
00:25:22,074 --> 00:25:25,444
.. بهذا اليوم ؟ أتطلب ذلك من رجالى

212
00:25:25,984 --> 00:25:28,044
بهذا اليوم

213
00:25:34,454 --> 00:25:38,224
لقد خاطروا بحياتهم لمدة
خمسة عشر عام ليس لأنفسهم

214
00:25:38,294 --> 00:25:42,823
الآن، وفى اليوم الذى
سيكونوا فيه أحرار

215
00:25:42,903 --> 00:25:46,023
ترسلهم فى مهمة أخطر
من أية واحدة قاموا بها

216
00:25:46,103 --> 00:25:48,903
أخبرنى أيها الأسقف
كيف أذهب إلى رجالى

217
00:25:48,973 --> 00:25:51,873
وأخبرهم أن بدلاً من الحرية
أعرض عليكم الموت

218
00:25:51,943 --> 00:25:56,573
الستم الفرسان الأسطورة
ربما ينجو بعضكم

219
00:25:56,643 --> 00:25:58,633
لو أنها مشيئة الرب

220
00:25:58,713 --> 00:26:00,743
رجالك يريدون الذهاب لديارهم

221
00:26:00,813 --> 00:26:05,772
ولكى يذهبوا لديارهم، عليهم عبور
أراضى الإمبراطورية الرومانية

222
00:26:06,352 --> 00:26:10,582
اهربوا و سيتم اصطيادكم كالكلاب

223
00:26:11,162 --> 00:26:13,282
أتعصي البابا يا آرثر؟

224
00:26:13,362 --> 00:26:15,522
أو روما؟ او الرب نفسه ؟

225
00:26:15,592 --> 00:26:17,762
كل ما فعلته كان للكنيسة وروما

226
00:26:17,862 --> 00:26:20,662
تعرف أنى جندى مخلص

227
00:26:20,732 --> 00:26:24,691
أستترك ذلك الولد الرومانى
المقدر أن يقود كنيستنا

228
00:26:24,771 --> 00:26:27,101
فى أيدى السكسونين؟

229
00:26:28,271 --> 00:26:33,141
أنجَز هذه المهمة
ورجالك سوف يستلمون إعفائتهم

230
00:26:33,681 --> 00:26:38,621
أوراقهم ستبقى معى فى
الوقت الحاضر حتى يعودوا

231
00:26:38,681 --> 00:26:40,241
لك كلمتى

232
00:26:41,721 --> 00:26:46,250
فكر جيداً بما وعدت به

233
00:26:47,760 --> 00:26:51,420
احنث بوعدك ولا جيش روما

234
00:26:52,660 --> 00:26:54,660
ولا جيش الكنيسه

235
00:26:56,230 --> 00:26:58,630
ولا الرب نفسه سيحميك مني

236
00:26:59,400 --> 00:27:01,300
وهذه كلمتى

237
00:27:09,549 --> 00:27:14,179
اعذرنى رجاء
يجب أن تمسك بهذا الشئ

238
00:27:17,659 --> 00:27:19,519
افضل ثلاثة

239
00:27:24,259 --> 00:27:26,029
من يريد شراب آخر؟

240
00:27:28,699 --> 00:27:30,758
متى ستتركينه وتأتى معى؟

241
00:27:30,838 --> 00:27:33,428
زوجى ينظر إلينا

242
00:27:44,748 --> 00:27:47,378
أنت لا تشبهه

243
00:27:47,448 --> 00:27:49,108
أنت ابن بوريس

244
00:27:53,857 --> 00:27:56,257
تريستان، كيف تفعل ذلك؟

245
00:27:56,927 --> 00:27:58,557
نشن للوسط

246
00:27:58,857 --> 00:28:00,957
اوة,هم يريدون اكثر

247
00:28:01,027 --> 00:28:04,697
امسكى ابنكِ
او,تعالى هنا

248
00:28:05,867 --> 00:28:09,497
داجونيت، أين كنت؟
لدينا خطط ننفذها

249
00:28:09,937 --> 00:28:11,837
هنا,رجاء.غنى

250
00:28:11,907 --> 00:28:13,306
لا
أخر واحدة

251
00:28:13,376 --> 00:28:16,366
لا، على أن أعمل
هيا غنى,اصمتوا

252
00:28:16,476 --> 00:28:19,106
فانورا ستغنى

253
00:28:19,176 --> 00:28:22,046
لا,لا
غنى ,غنى

254
00:28:23,056 --> 00:28:26,716
غنى عن الوطن
لاتفقدى الطفل

255
00:28:29,326 --> 00:28:33,456
أرض المحبين، أرض النسور

256
00:28:33,526 --> 00:28:37,865
الأرض التى تعطينا الخيرات

257
00:28:37,965 --> 00:28:42,095
الأرض التى تدعونا للعمل

258
00:28:42,165 --> 00:28:46,265
نحن سنعود لديارنا عبر الجبال

259
00:28:46,335 --> 00:28:50,465
سنعود لديارنا
سنعود لديارنا

260
00:28:50,545 --> 00:28:54,945
سنعود لديارنا عبر الجبال

261
00:28:55,015 --> 00:28:59,004
سنعود لديارنا نغنى اغنيتنا

262
00:29:17,304 --> 00:29:21,333
نسمع غنائنا ونسمع اشواقنا

263
00:29:21,403 --> 00:29:25,863
سنعود لديارنا عبر الجبال

264
00:29:25,943 --> 00:29:30,503
سنعود لديارنا
سنعود لديارنا

265
00:29:36,353 --> 00:29:38,013
أرثر

266
00:29:38,223 --> 00:29:40,482
أرثر

267
00:29:42,262 --> 00:29:46,222
أرثر لن تكمل مع الرومان، صحيح؟

268
00:29:46,292 --> 00:29:48,492
قاتلوااااااااااااااااااا

269
00:29:52,472 --> 00:29:54,732
أيها الفرسان

270
00:29:54,802 --> 00:29:57,142
إخوانى

271
00:29:57,212 --> 00:29:59,302
شجاعتكم اختبرت بكل الحدود

272
00:29:59,372 --> 00:30:00,642
أجل

273
00:30:00,742 --> 00:30:03,041
لكنى أطلب منكم شئ أخير

274
00:30:03,111 --> 00:30:04,871
شراب

275
00:30:04,951 --> 00:30:11,181
علينا تنفيذ مهمة أخيرة لروما
قبل أن نحصل على حريتنا

276
00:30:14,461 --> 00:30:18,621
عبر الحائط الشمالى هناك
عائلة رومانية علينا أن ننقذها

277
00:30:18,691 --> 00:30:20,891
هم محجوزين من قبل السكسونيين

278
00:30:20,961 --> 00:30:23,261
أوامرنا أن نضمن سلامتهم

279
00:30:23,331 --> 00:30:25,860
دع الرومان يهتموا بأمرهم

280
00:30:25,930 --> 00:30:28,600
عبور الحائط خطر جداً

281
00:30:29,240 --> 00:30:34,230
واجبنا جهه روما قد انتهى

282
00:30:35,310 --> 00:30:37,240
حلفنا مع الرومان انتهى

283
00:30:37,310 --> 00:30:42,220
كل فارس هنا، لدية سيدة تنتظر بسببك

284
00:30:42,280 --> 00:30:43,880
بسببك

285
00:30:43,990 --> 00:30:47,049
وبدلاً من الحرية
تريد دماء اكثر

286
00:30:47,119 --> 00:30:49,419
دمائنا

287
00:30:49,489 --> 00:30:51,759
أتفضل الرومان علينا؟

288
00:30:51,829 --> 00:30:53,619
بوريس، هذه أوامرنا

289
00:30:53,699 --> 00:30:57,719
سنغادر عند الفجر وعندما نعود
حرياتكم ستكون بإنتظاركم

290
00:30:57,799 --> 00:30:59,359
حرية نآخذها بشرف

291
00:30:59,469 --> 00:31:01,589
أنا رجل حر

292
00:31:01,669 --> 00:31:03,729
أنا سأختار مصيرى

293
00:31:03,809 --> 00:31:06,539
أجل,أجل
كلنا سنموت يوماً ما

294
00:31:06,609 --> 00:31:10,008
إن لم نمت من السكسونيين فمنهم
ابق بالبيت

295
00:31:10,078 --> 00:31:12,168
أسمعوا,إذا كنا سنموت، لنموت الآن

296
00:31:12,278 --> 00:31:14,338
كفى,كفى
لدى شئ أعيش لأجله

297
00:31:14,418 --> 00:31:17,278
الرومانيون لن يخلفوا وعدهم

298
00:31:17,348 --> 00:31:21,018
لدينا كلمة آرثر
ذلك جيد بما يكفى

299
00:31:21,558 --> 00:31:23,048
أنا مستعد

300
00:31:24,188 --> 00:31:26,158
بوريس

301
00:31:26,228 --> 00:31:28,458
بوريس، هل أنت قادم؟
بالطبع أنا قادم

302
00:31:28,528 --> 00:31:31,727
لن ادعك تذهب لوحدك
حتي تموت وحدك

303
00:31:32,467 --> 00:31:35,437
هل هذا يرضيك؟

304
00:31:36,767 --> 00:31:38,797
فانورا ستقتلنى

305
00:31:41,007 --> 00:31:42,997
وانت,يا غوين؟

306
00:31:47,417 --> 00:31:49,407
انا معك

307
00:31:51,186 --> 00:31:53,776
جيلارد مخطئ

308
00:32:28,715 --> 00:32:32,845
آمل ألا تنسانى يا إلهى
فأنا بأشد الحاجة لرحمتك الآن

309
00:32:35,094 --> 00:32:38,354
ليس لنفسى، بل لفرسانى

310
00:32:38,424 --> 00:32:40,794
فهم حقاً يحتاجونها

311
00:32:40,864 --> 00:32:42,424
أرشدهم لطريق الصواب

312
00:32:42,534 --> 00:32:46,794
وسأشكرك آلاف المرات
مقدماً أي تضحية تطلبها منى

313
00:32:47,334 --> 00:32:49,394
وإذا كان من حكمتك

314
00:32:49,474 --> 00:32:52,994
ان نموت فخذ حياتي انا

315
00:32:53,074 --> 00:32:57,273
ليتذوقوا الحرية
التى حرموا منها طويلاً

316
00:32:57,343 --> 00:32:59,573
سأقدمها بكل سرور

317
00:32:59,643 --> 00:33:03,443
فسيكون لموتى هدف
لا أطلب منك غير ذلك

318
00:33:03,523 --> 00:33:06,613
لمَا تتحدث ألى الرب وليس لى؟

319
00:33:06,693 --> 00:33:10,183
صل، صلواتك لن تجعلنا
نهزم السكسونيين

320
00:33:10,263 --> 00:33:14,593
إيمانى ما يحمينى يا لانسيلوت
لمَ تجادل ذلك؟

321
00:33:14,663 --> 00:33:17,293
لا أحب شئ يجعل الرجل يركع

322
00:33:17,363 --> 00:33:20,202
لا عيب من الركوع لمن تثق به

323
00:33:20,272 --> 00:33:22,862
بدون الإيمان بشيئاً، ماذا نكون؟

324
00:33:22,932 --> 00:33:25,462
محاولة عبور الحائط الشمالى جنون

325
00:33:25,542 --> 00:33:28,512
إذا لا تذهب
ليس الحائط الشمالى

326
00:33:31,082 --> 00:33:34,142
كم عدد السكسونيون؟

327
00:33:34,252 --> 00:33:36,342
كم عددهم؟

328
00:33:39,022 --> 00:33:41,781
أخبرنى، أتؤمن بهذه المهمة؟

329
00:33:41,851 --> 00:33:43,551
هؤلاء الناس يحتاجون مساعدتنا

330
00:33:43,621 --> 00:33:46,521
إنه واجبنا لنخرجهم من هذا
أنا لا أهتم بمسؤلياتك

331
00:33:46,591 --> 00:33:50,791
ولا أبالى بالرومان أو
البريطانيين أو هذه الجزيرة

332
00:33:51,301 --> 00:33:54,201
إذا كنت قررت الخلود فى
هذا المكان يا آرثر فليكن إذا

333
00:33:54,271 --> 00:33:56,261
لكن إختيارك الإنتحار للآخرين

334
00:33:56,331 --> 00:33:59,331
وأنت حقا تختار الموت لهذة العائلة
لا، أنا أختار الحياة

335
00:33:59,401 --> 00:34:02,131
والحرية لنفسى ولرجالى

336
00:34:09,510 --> 00:34:12,920
كم عدد المعارك التى حققنا
فيها الإنتصار ولم نهزم

337
00:34:12,980 --> 00:34:16,320
حتى إن كانوا يفوقوننا عدداً؟

338
00:34:16,390 --> 00:34:20,190
معك بجانبى يمكننا تحقيق ذلك ثانية

339
00:34:20,930 --> 00:34:23,160
لانسيلوت، نحن فرسان

340
00:34:23,230 --> 00:34:26,889
ما غاية أننا نخدم إذا لم يكن لسبب؟

341
00:34:26,969 --> 00:34:30,399
أرثر,أنت تحارب لإرادة لن تتواجد أبداً

342
00:34:30,499 --> 00:34:32,059
أبداً

343
00:34:32,139 --> 00:34:34,999
دائماً سيتواجد ميدان معركة

344
00:34:38,609 --> 00:34:40,369
أنا سأموت فى معركة

345
00:34:40,479 --> 00:34:43,109
بدون شك

346
00:34:43,179 --> 00:34:46,378
وآمل أن تكون معركة من اختيارى

347
00:34:48,188 --> 00:34:51,158
لكن إذا كانت هذه الواحدة

348
00:34:51,218 --> 00:34:53,618
أسدى لى معروفاً

349
00:34:53,688 --> 00:34:56,718
لا تدفنى فى مقبرة مقدسة

350
00:34:56,798 --> 00:34:58,258
أحرقنى

351
00:34:58,328 --> 00:35:02,318
أحرقنى وبعثر رمادى فى الرياح

352
00:35:47,546 --> 00:35:49,906
لا تلمس النساء

353
00:35:54,545 --> 00:35:57,075
نحن لم نأتى لهؤلاء الناس

354
00:36:00,055 --> 00:36:03,715
من تعتقد سيجعلنا ننتصر؟

355
00:36:03,795 --> 00:36:05,485
الأناس الضعفاء؟

356
00:36:05,555 --> 00:36:07,525
الأناس الفقراء؟

357
00:36:09,125 --> 00:36:12,755
ليس بأخذ أجسادهم ودمائهم
يجعلنا ما هو عليه

358
00:36:12,835 --> 00:36:17,494
طبقاً لقوانينا,لا رجل يمنعنى من فعل
ما أريد أثناء غزواتنا

359
00:36:17,574 --> 00:36:19,624
إنه يقول الحقيقة يا أبى

360
00:36:37,323 --> 00:36:40,523
سيدى,سيدى

361
00:36:40,593 --> 00:36:42,723
شكراً لك يا سيدى

362
00:36:42,793 --> 00:36:44,353
شكراً لك

363
00:36:44,533 --> 00:36:46,193
شكراً لك

364
00:36:49,903 --> 00:36:51,303
أقتلوها

365
00:36:54,373 --> 00:36:56,933
لا,لا

366
00:36:57,013 --> 00:36:59,672
أتتحدانى؟

367
00:37:01,042 --> 00:37:04,382
أذا اردت ان تتحدانى,فلاتحمل سيف بيدك

368
00:37:04,812 --> 00:37:09,552
لان قلبى الذي يخفق لاجلك سيتوقف
و قلبك ..

369
00:37:10,852 --> 00:37:13,182
سأقتلعه

370
00:38:03,839 --> 00:38:08,829
لتمثيل المحكمة المقدسة
سكرتيري المؤتمن، هورتن

371
00:38:08,909 --> 00:38:10,899
هورتن؟

372
00:38:12,049 --> 00:38:15,239
سيرافقك على مسعاك

373
00:38:16,749 --> 00:38:19,239
جولس، أوجد حصان لة

374
00:38:20,359 --> 00:38:22,819
هذا الطريق

375
00:38:23,629 --> 00:38:26,618
غودسبيد
بينما تنجز واجبك إلى روما

376
00:38:27,998 --> 00:38:30,258
واجبي أيضا إلى رجالي

377
00:38:31,668 --> 00:38:33,998
ثم يعودا الى ديارهم

378
00:40:25,503 --> 00:40:28,963
لدينا ثلاثة أيام باقية
للوصول إلى الحائط العظيم,إذا خيمنا الليلة

379
00:40:29,073 --> 00:40:31,343
لن نخيم

380
00:40:31,443 --> 00:40:34,243
بذلك الحائط، من يحتشد هناك؟

381
00:40:34,313 --> 00:40:36,942
جيش رومانى صغير

382
00:40:37,012 --> 00:40:39,712
ومن المحتمل فرسان سارماتيان

383
00:40:39,782 --> 00:40:41,452
آرثر كاستس هو قائدهم

384
00:40:41,522 --> 00:40:43,822
آرثر؟ من هذا الآرثر؟

385
00:40:43,892 --> 00:40:49,022
لقد قيل، أنه لم يهزم أبداً فى معركة
وقيل أيضا، أنه محارب عظيم

386
00:40:50,862 --> 00:40:52,802
لمَ على أن أثق بك؟

387
00:40:54,132 --> 00:40:56,362
أنت خنت قومك

388
00:40:56,432 --> 00:40:59,871
أخبر أبى عن وضع الرومان

389
00:40:59,941 --> 00:41:01,931
تكلم

390
00:41:02,941 --> 00:41:05,701
عائلة ذو مكانة عالية تعيش هناك

391
00:41:05,781 --> 00:41:08,711
إنهم مهمين جداً لروما

392
00:41:08,781 --> 00:41:13,011
أبى,الفدية يمكنها إنهاء الحملة بالكامل

393
00:41:23,800 --> 00:41:26,460
سأهجم من الشمال بالجيش الرئيسى

394
00:41:26,530 --> 00:41:31,160
أنت تذهب برجالك إلى هنا
وأقطع طريقهم جنوباً

395
00:41:31,240 --> 00:41:33,200
أحرق كل القرى وأقتل الجميع

396
00:41:35,140 --> 00:41:40,240
لا تدع ورائك رجل أو امرأة
أو طفل يمكنه أن يحمل سيف

397
00:42:17,778 --> 00:42:20,908
ثوار، إنهم يتعقبوننا

398
00:42:21,848 --> 00:42:23,948
أين؟

399
00:42:24,018 --> 00:42:25,677
فى كل مكان

400
00:43:07,396 --> 00:43:08,956
تراجع

401
00:43:09,165 --> 00:43:11,065
تراجع

402
00:43:25,775 --> 00:43:27,265
من هنا

403
00:44:10,693 --> 00:44:12,743
ماذا تنتظروا؟

404
00:44:33,942 --> 00:44:36,172
أشباح الشيطان

405
00:44:36,242 --> 00:44:41,411
لماذا لم يهجموا؟
مارلين لا يريد أن يقتلنا

406
00:45:24,707 --> 00:45:26,827
من أنت؟
أنا أرثر كاستس

407
00:45:26,807 --> 00:45:30,707
قائد فرسان السيرميشن
ومبعوث الأسقف جيرمانس من روما

408
00:45:30,777 --> 00:45:32,797
افتح البوابة

409
00:45:40,687 --> 00:45:43,206
كنت أتسائل متى ستأتى؟

410
00:45:43,286 --> 00:45:46,946
يا الهى
آرثر وفرسانه

411
00:45:49,126 --> 00:45:51,826
هل طردت الثوار
أنها مخلوقات متوحشة

412
00:45:51,896 --> 00:45:55,796
أوامرنا أن نخليك على الفور

413
00:45:55,866 --> 00:45:57,766
ولكن... هذا مستحيل

414
00:45:58,266 --> 00:46:01,706
من منكم آليكتو؟
أنا اليكتو

415
00:46:02,676 --> 00:46:05,105
آليكتو ابنى

416
00:46:05,175 --> 00:46:09,665
وكل ما لدينا هنا من أراضى
أعطى لنا من قبل بابا روما

417
00:46:09,745 --> 00:46:15,585
حسنا,أنت على وشك إعطائها للسكسونيون
إنهم يغيرون من الشمال

418
00:46:15,655 --> 00:46:18,585
عندها روما سترسل جيشاً
لقد أرسلونا، نحن

419
00:46:18,655 --> 00:46:21,685
سنذهب عندما تحزم حقائبك
أنا أرفض أن أغادر

420
00:46:26,894 --> 00:46:29,524
عودوا للعمل جميعكم

421
00:46:29,594 --> 00:46:32,294
لقد سمعتم.أذهبوا

422
00:46:33,204 --> 00:46:35,934
أذهبوا
عودوا الى العمل جميعكم

423
00:46:36,304 --> 00:46:38,294
هيا عودوا

424
00:46:40,674 --> 00:46:44,404
إذا فشلت فى إعادتك أنت وابنك
رجالى لن يمكنهم مغادرة هذه الأرض

425
00:46:44,484 --> 00:46:46,144
لذا أنت ستآتى معى

426
00:46:46,214 --> 00:46:50,873
حتى إن,اضطررت لربطك بحصانى
وجرك طوال الطريق بنفسى

427
00:46:50,953 --> 00:46:53,083
سيدى

428
00:46:53,153 --> 00:46:55,553
سيدتى، رجالى جائعين

429
00:46:58,423 --> 00:47:00,253
اذهبى

430
00:47:04,463 --> 00:47:05,953
تعالى

431
00:47:11,572 --> 00:47:13,972
هيا، لنذهب

432
00:47:28,522 --> 00:47:31,921
سيدى، أنت مشهور
انت أرثر,اليس كذلك

433
00:47:31,991 --> 00:47:35,221
أنا كاليس، أنا مقاتل جيد
وذكى وسأخدمك بشرف

434
00:47:36,531 --> 00:47:38,461
هل أنت من روما؟

435
00:47:38,531 --> 00:47:40,521
من الجحيم

436
00:47:41,931 --> 00:47:44,871
سيدى؟
من هذا الرجل؟

437
00:47:44,941 --> 00:47:47,671
إنه ممثل قريتنا

438
00:47:47,741 --> 00:47:50,141
لمَ هذا العقاب؟

439
00:47:50,211 --> 00:47:53,840
أجيبنى
لقد تحد السيد ماريوس

440
00:47:53,910 --> 00:47:56,710
معظم الطعام المرسل لنا يباع

441
00:47:56,780 --> 00:47:59,580
فطلب أن يبقى القليل لأنفسنا

442
00:47:59,650 --> 00:48:02,450
قومى يموتون جوعاً

443
00:48:02,520 --> 00:48:06,250
أنت من روما،أصحيح أن ماريوس يتحدث بإسم الرب ؟

444
00:48:06,320 --> 00:48:08,760
وقد أرسله لتعليمنا

445
00:48:12,400 --> 00:48:14,920
أقول لك الآن

446
00:48:15,000 --> 00:48:17,159
ماريوس ليس إلة

447
00:48:17,229 --> 00:48:22,429
وأنتم جميعاً أحرار من نفسِكم الأول

448
00:48:31,119 --> 00:48:32,879
ساعد هذا الرجل

449
00:48:32,949 --> 00:48:35,439
ساعده

450
00:48:35,519 --> 00:48:39,648
الآن اسمعوننى، جيش سريع
ومريع قادم من هذا الطريق

451
00:48:39,718 --> 00:48:42,658
ولن يظهروا الرحمة لأحد

452
00:48:42,728 --> 00:48:44,818
أولئك الذين قادرون يجمعوا أشيائهم

453
00:48:44,928 --> 00:48:47,228
ويتحركوا جنوباً نحو الحائط الجنوبى

454
00:48:47,298 --> 00:48:49,858
وأولئك الغير قادرون يأتوا معنا

455
00:48:49,928 --> 00:48:52,698
أنت، أخدمني الآن
أجعل هؤلاء الناس على أستعداد

456
00:48:52,768 --> 00:48:54,698
أجل، لقد سمعتم

457
00:48:54,768 --> 00:48:57,498
أجلب بما فيه الكفاية من غذاء وماء
للرحلة

458
00:48:57,578 --> 00:48:59,267
لنسرع أو سنموت جميعاً

459
00:49:05,347 --> 00:49:07,337
هيا، أسرعوا

460
00:49:10,787 --> 00:49:12,587
لقد جاؤوا إلى الشرق

461
00:49:12,657 --> 00:49:15,627
قادمين من الجنوب محاولين
قطع طريق هروبنا

462
00:49:15,687 --> 00:49:17,177
سيكونوا هنا قبل غروب الشمس

463
00:49:17,257 --> 00:49:20,087
كم عددهم؟
جيش بالكامل

464
00:49:20,157 --> 00:49:22,256
أهناك أى طريق إلى الجنوب؟

465
00:49:22,326 --> 00:49:23,766
شرقاً

466
00:49:23,826 --> 00:49:27,356
هناك طريق إلى الشرق
عبر الجبال

467
00:49:27,916 --> 00:49:33,116
هذا يعنى أننا سنضطر للعبور
خلف خطوط السكسونين،ذلك أفضل طريق نختاره

468
00:49:34,016 --> 00:49:36,816
آرثر، من هؤلاء الناس؟

469
00:49:36,886 --> 00:49:38,876
إنهم سيأتون معنا

470
00:49:40,556 --> 00:49:42,526
إذاً لن ننجح أبداً

471
00:49:54,435 --> 00:49:56,435
هيا، عودوا للعمل
عودوا للعمل

472
00:50:07,954 --> 00:50:09,684
تحَركوا

473
00:50:09,924 --> 00:50:11,824
تحَركوا

474
00:50:13,354 --> 00:50:15,344
تحَركواااا

475
00:50:16,424 --> 00:50:19,194
ما هذا؟
ليس مسموح لك بالدخول هناك

476
00:50:19,264 --> 00:50:22,324
لا أحد يدخل إلى هناك
هذا المكان محرم

477
00:50:23,864 --> 00:50:27,033
ماذا تفعل؟
توقف

478
00:50:31,143 --> 00:50:32,573
آرثر، ليس لدينا وقت

479
00:50:34,213 --> 00:50:36,973
إنهم يقرعون الطبول

480
00:50:39,513 --> 00:50:41,503
داجونيت

481
00:51:00,472 --> 00:51:03,332
المفتاح؟
إنه مقفل

482
00:51:03,402 --> 00:51:05,392
من الداخل

483
00:51:20,551 --> 00:51:23,051
أنت،أنت..اذهب

484
00:51:23,121 --> 00:51:24,611
تحرك

485
00:51:30,231 --> 00:51:34,360
غوين

486
00:51:47,580 --> 00:51:50,380
من تجرأ على دخول المعبد المقدس؟

487
00:51:50,450 --> 00:51:52,480
ابتعد عن الطريق

488
00:52:11,199 --> 00:52:12,969
اعمال ربك

489
00:52:14,139 --> 00:52:17,298
أهذا ما تصلى لأجله؟

490
00:52:17,378 --> 00:52:19,498
لنرى إذا كان أحداً مازال حياً

491
00:52:27,148 --> 00:52:30,378
انتظر، هذا المكان مقدس

492
00:52:33,958 --> 00:52:37,088
لقد كان رجل دين
ليس دينى

493
00:52:38,567 --> 00:52:41,927
هذا يبدو ميتاً
من الرائحة كلهم أموات

494
00:52:41,997 --> 00:52:45,227
وأنت سوف تنضم إليه

495
00:52:51,677 --> 00:52:52,977
آرثر

496
00:52:57,477 --> 00:52:59,277
يجب ألا تخافنى

497
00:53:22,605 --> 00:53:25,125
ماء، أعطونى بعض الماء

498
00:53:55,174 --> 00:53:57,164
ذراعه مكسور

499
00:53:58,444 --> 00:54:00,494
أنت من عائلته؟

500
00:54:02,844 --> 00:54:04,834
إنها من الثوار

501
00:54:07,043 --> 00:54:09,143
أنا ضابط رومانى

502
00:54:09,983 --> 00:54:12,043
أنتِ بأمان الآن

503
00:54:13,353 --> 00:54:16,843
أنتِ بأمان
توقف عما تفعله

504
00:54:17,553 --> 00:54:18,923
ما هذا الجنون؟

505
00:54:19,023 --> 00:54:21,923
كلهم آثمين هنا
كلنا كذلك

506
00:54:21,993 --> 00:54:24,833
إنهم يرفضون طاعه اوامر الرب
التي فرضت علينا

507
00:54:24,893 --> 00:54:26,593
يجب أن يموتوا كعبره

508
00:54:26,663 --> 00:54:30,102
أتعنى إنهم يرفضون أن يكونوا خدمك؟

509
00:54:30,172 --> 00:54:31,932
أنت رومانى

510
00:54:32,042 --> 00:54:33,662
أنت فاهم

511
00:54:33,742 --> 00:54:35,732
وأنت مسيحى

512
00:54:35,812 --> 00:54:38,172
وأنت أبقيته حياً

513
00:54:42,412 --> 00:54:44,902
سيدى
لا،لا، توقف

514
00:54:46,852 --> 00:54:50,811
عندما تنتهى الحرب
ستعاقب على هذه الهرطقه

515
00:54:50,891 --> 00:54:54,621
ربما أقتلك الآن واختبر ايماني

516
00:54:54,691 --> 00:54:57,791
كنت أرغب بالموت معهم

517
00:54:57,861 --> 00:55:01,161
أجل،لأقودهم إلى المكان الصحيح

518
00:55:01,231 --> 00:55:04,671
إنها مشيئة الرب لهؤلاء
الآثمين ان يضحوا بأنفسهم

519
00:55:04,731 --> 00:55:07,361
عندها فقط تكون أرواحهم بأمان

520
00:55:07,971 --> 00:55:11,030
إذا على تحقيق رغبتك

521
00:55:12,640 --> 00:55:15,580
خذوه للداخل
أرثر

522
00:55:16,010 --> 00:55:17,500
قلت؛ خذوه

523
00:55:17,580 --> 00:55:21,480
ألا ترى إنها مشيئة الرب
ليضحى بهؤلاء الأثمين؟

524
00:55:21,550 --> 00:55:26,350
اتركنى،..انهم مذنبون
هيا، أدخله إلى هناك

525
00:56:04,258 --> 00:56:06,228
نحن نتحرك ببطء شديد

526
00:56:06,298 --> 00:56:08,728
السيدات لن يمكنهم فعل شىء
وكذلك الاولاد

527
00:56:08,798 --> 00:56:12,058
العائلات نستطيع حمايتها
لكننا نضيع الوقت مع هؤلاء الناس

528
00:56:12,138 --> 00:56:14,128
نحن لن نتركهم

529
00:56:14,738 --> 00:56:17,257
إذا عثر علينا السكسونيون
سوف نضطر للقتال

530
00:56:17,337 --> 00:56:19,827
إذاً، احتفظ بغضبك لهم

531
00:56:21,037 --> 00:56:24,837
أهذة مطالب روما.. أم أرثر؟

532
00:56:50,906 --> 00:56:52,876
آرثر
كيف حاله؟

533
00:56:53,836 --> 00:56:55,326
إنه يحترق

534
00:56:56,806 --> 00:56:58,536
ولد شجاع

535
00:57:36,384 --> 00:57:39,504
بعض أصابعكِ ليست بمكانها

536
00:57:39,584 --> 00:57:41,484
يجب أن أعيدهم

537
00:57:43,953 --> 00:57:48,653
إذا لم أفعل ذلك قد لا تستطيعى
استخدامهم مرة أخرى

538
00:58:21,222 --> 00:58:23,122
لقد عذبونى

539
00:58:24,692 --> 00:58:26,852
بالعَتلات

540
00:58:32,771 --> 00:58:38,231
جعلونى أخبرهم أشياء
كنت لا أريد قولها

541
00:58:40,671 --> 00:58:42,661
ثم

542
00:58:46,111 --> 00:58:48,601
سمعت صوتك فى الظلام

543
00:58:53,050 --> 00:58:55,780
أنا جينيفر

544
00:58:56,920 --> 00:58:59,150
أنت آرثر

545
00:59:00,190 --> 00:59:03,360
من فرسان الحائط العظيم

546
00:59:04,000 --> 00:59:05,730
أنا هو

547
00:59:06,500 --> 00:59:09,940
البريطانى المشهور بقتل قومه

548
00:59:35,288 --> 00:59:39,128
لقد وجدت آثار فى الجنوب
لكنها لا تعود

549
00:59:39,198 --> 00:59:42,258
خيالة يسافرون بمتاع خفيف وبسرعة

550
00:59:42,338 --> 00:59:44,268
قد يكونوا غطاء رومانى

551
00:59:44,338 --> 00:59:45,828
وقد يكونوا فرسان

552
00:59:48,338 --> 00:59:50,468
أعلم أننا ورائهم

553
00:59:51,508 --> 00:59:54,408
إنهم يتجهون شرقاً عبر الجبال

554
00:59:54,478 --> 00:59:59,177
أنا خادم الرب

555
00:59:59,247 --> 01:00:01,947
لا،من فضلك،انا

556
01:00:03,157 --> 01:00:07,317
قال: إنهم غادروا المكان
وأخذوا معهم العائلات

557
01:00:07,927 --> 01:00:11,587
مع شخصاً يدعى آرتوريز

558
01:00:11,657 --> 01:00:13,327
إنه هو

559
01:00:13,397 --> 01:00:15,957
انة أرثر

560
01:00:16,037 --> 01:00:18,696
اتجه شرقاً وأهزمه

561
01:00:19,406 --> 01:00:23,466
وأنا سآخذ الجيش الرئيسى للحائط
وأحضر العائلة هناك

562
01:00:23,536 --> 01:00:27,206
والراهب؟
ضعه حيثما كان

563
01:00:27,276 --> 01:00:29,466
أنا خادم الرب

564
01:00:29,546 --> 01:00:32,806
من فضلك،أنا..أناخادم الرب

565
01:00:34,446 --> 01:00:37,446
أتركنى

566
01:00:41,185 --> 01:00:42,175
أحرقوا كل شئ

567
01:01:27,233 --> 01:01:30,203
أبى أخبرنى حكايات كثيرة عنك

568
01:01:30,273 --> 01:01:31,793
حقا؟

569
01:01:31,873 --> 01:01:33,863
وماذا سمعت؟

570
01:01:35,003 --> 01:01:37,003
قصص خيالية

571
01:01:38,013 --> 01:01:43,913
نوع من الناس شجعان
ومعتزين جدا بأنفسهم،لا يمكن ان يكونوا حقيقين

572
01:01:43,983 --> 01:01:46,242
آرثر وفرسانه

573
01:01:46,322 --> 01:01:49,382
القائد البريطانى والرومانى

574
01:01:50,552 --> 01:01:53,922
وأخترت أن تكون القائد الرومانى

575
01:01:54,862 --> 01:01:57,792
الذين يآخذون ما ليس لهم

576
01:01:57,862 --> 01:02:01,132
مثل روما التى أخذت
رجالك من ديارهم

577
01:02:01,202 --> 01:02:05,762
اسمعى، سيدتى,لا تدعى أنكِ تعرفى أى شئ
عنى أو عن رجالى

578
01:02:05,842 --> 01:02:07,331
كم عدد البريطانين الذين قتلتهم؟

579
01:02:07,401 --> 01:02:10,201
بعدد الذين حاولوا قتلى
أنه وضع طبيعى لأى رجل يريد أن يحيا

580
01:02:10,271 --> 01:02:16,181
الحيوانات تحيا، إنه وضع طبيعى
لأى رجل يريد أن يعيش حراً.فى البلاد الخطئ

581
01:02:20,281 --> 01:02:23,011
أنا أنتمى لهذه الأرض

582
01:02:23,091 --> 01:02:25,491
إلى ماذا تنتمى يا آرثر؟

583
01:02:31,530 --> 01:02:32,860
كيف حال يدك؟

584
01:02:35,760 --> 01:02:38,430
سأعيش، أعدك بذلك

585
01:02:43,510 --> 01:02:47,700
أهناك شئ بأرضى يجعلك تحبها؟

586
01:02:47,780 --> 01:02:50,139
أنت وأبيك بريطانين

587
01:02:50,209 --> 01:02:53,439
حتى هو وجد شيئاً يعجبه

588
01:03:29,218 --> 01:03:32,808
سننام هنا
سنخيم عند هذه الأشجار

589
01:03:32,888 --> 01:03:36,417
تريستان
أتريد أن تفعلها ثانية؟ أجل

590
01:03:48,567 --> 01:03:51,437
أنها بلدة جميلة,أليس كذلك؟

591
01:03:53,307 --> 01:03:55,037
أذا هذا هو رأيك

592
01:03:56,006 --> 01:03:59,406
ولكن من أين جئت بهذة
المقارنة؟

593
01:04:00,246 --> 01:04:02,406
من البحر الاسود

594
01:04:04,686 --> 01:04:07,316
هذة الجنه لى

595
01:04:07,386 --> 01:04:12,656
أنا لا اؤمن بالجنه
انا اعيش فى هذا الجحيم

596
01:04:12,726 --> 01:04:17,166
لكن لو تعرفي اين الجنه
عندها خذيني ألى هناك

597
01:04:28,535 --> 01:04:30,535
المطر والثلج فى نفس الوقت

598
01:04:32,175 --> 01:04:34,165
طالع سيئة

599
01:05:09,343 --> 01:05:13,973
أنه هنا، أعطى إلينا من قبل البابا
وهم ارسلوا جيشا لنا

600
01:06:08,730 --> 01:06:13,330
ما الذى كنت تحبة، ببيتك؟

601
01:06:15,640 --> 01:06:21,010
لقد ضحينا بالعنزات، شرب
دمائهم،الرقص حول النيران المستيرة

602
01:06:37,229 --> 01:06:39,389
ماذا أتذكر

603
01:06:40,869 --> 01:06:42,859
البيت

604
01:06:45,339 --> 01:06:51,828
محيطات العشب من الأفق إلى الأفق
أكثر من مكان تستطيعين الجرى فية

605
01:06:52,208 --> 01:06:55,178
السماء، أكبر من انك تستطيعين تخيلها

606
01:06:59,118 --> 01:07:00,608
لا حدود

607
01:07:01,948 --> 01:07:04,388
بعض الناس يطلبون منها الحرية

608
01:07:05,758 --> 01:07:10,088
هذا ما نحارب لأجله
أرضينا،قومنا

609
01:07:12,697 --> 01:07:15,597
الحق في إختيار قدرنا

610
01:07:16,667 --> 01:07:20,597
لذا أترى، لانسيوت
لدينا أشياء كثيرة نحبها،انت وانا

611
01:07:26,607 --> 01:07:33,707
وعندما تعود إلى البيت
ستأخذ زوجتك ،وأبنائك؟

612
01:07:35,286 --> 01:07:37,476
انا قتلت الكثير من الأبناء

613
01:07:38,556 --> 01:07:40,546
ما الشىء الصحيح الذى امتلكة؟

614
01:07:41,386 --> 01:07:43,116
لا عائلة،لا هوية

615
01:07:46,626 --> 01:07:48,786
هل تصدق اى شىء من هذا؟

616
01:07:55,636 --> 01:07:58,905
يجب ان اتركك
الولد سيموت هناك

617
01:09:11,372 --> 01:09:12,932
أنتِ خنتنى

618
01:09:13,012 --> 01:09:15,142
أنت لن تتأذى

619
01:09:15,212 --> 01:09:18,912
السلام بيننا هذه الليلة يا آرثر
كاستس

620
01:09:23,691 --> 01:09:27,311
لذا روما راحلة
السكسونيون سيأتون

621
01:09:27,391 --> 01:09:31,691
العالم الذى عرفناه وحاربنا له ينتهى

622
01:09:31,761 --> 01:09:33,631
الآن علينا صنع عالم جديد

623
01:09:33,701 --> 01:09:36,761
عالمك يا مارلين وليس عالمى
على الذهاب إلى روما

624
01:09:36,831 --> 01:09:39,231
لتجد السلام
السكسونيون سيأتون لروما

625
01:09:39,301 --> 01:09:41,861
فرسانى يثقون
بأنى لن أخونهم لأعدائى

626
01:09:41,941 --> 01:09:45,430
روما كانت عدوى،وليس أرثر

627
01:09:45,510 --> 01:09:47,370
ليس بيننا قتال الان

628
01:09:47,440 --> 01:09:49,770
قل ذلك لفرساني الذي قتلتهم

629
01:09:49,850 --> 01:09:51,470
الذين حرقت عظامهم بهذه الأرض

630
01:09:51,550 --> 01:09:52,980
كلنا فقدنا أخواننا

631
01:09:53,080 --> 01:09:56,050
أنت لا تعرف شئ عما أتحدث عنه

632
01:09:56,120 --> 01:09:57,980
هل أساعدك على التذكر؟

633
01:09:58,050 --> 01:10:02,080
الهجوم على القرية
صراخ امرأة بريئة

634
01:10:06,730 --> 01:10:08,699
أمى

635
01:10:08,759 --> 01:10:10,759
آرتوريز

636
01:10:17,439 --> 01:10:19,339
أمى

637
01:10:19,569 --> 01:10:21,569
أمى

638
01:10:24,879 --> 01:10:28,909
لقد ركضت نحو السيف
المغمس فى أبى لإخراجه

639
01:10:33,858 --> 01:10:36,018
لكى أقتلك

640
01:10:37,428 --> 01:10:41,388
أبى أرجوك..أريد السيف

641
01:10:59,347 --> 01:11:02,747
أنى أشعر بحرارة تلك النيران
فى وجهى حتى الآن

642
01:11:03,447 --> 01:11:05,037
أتمنى لو لم تمت

643
01:11:05,147 --> 01:11:09,177
فقد كانت من دمائنا مثلك

644
01:11:09,257 --> 01:11:14,746
إذا أنت قررت قتلنا,فلمَ أنقذت العديد؟

645
01:11:22,066 --> 01:11:25,966
رجالى أشداء لكنهم يحتاجون
إلى قائد حقيقى

646
01:11:26,036 --> 01:11:28,306
إنهم يعتقدون إنك يمكنك
عمل أى شئ

647
01:11:28,936 --> 01:11:31,776
لكى نهزم السكسونين نحتاج
إلى سيد حرب

648
01:11:31,846 --> 01:11:35,365
لم تعتقد أنى تركتك فى الغابة؟

649
01:11:36,745 --> 01:11:42,585
ذلك السيف الذى تحمله صَنع
بأيدينا من هذه الأرض،شكل من نيران بريطانيا

650
01:11:42,655 --> 01:11:46,955
لقد كان حبك لأمك هو الذى
حررالسيف وليس كرهيتك لى

651
01:11:47,495 --> 01:11:50,015
الحب يا آرثر

652
01:11:51,065 --> 01:11:54,495
أنه قدرك
ليس هناك قدر

653
01:11:54,565 --> 01:11:56,654
هناك فقط ما أطيعة

654
01:11:57,104 --> 01:12:00,764
وماذا عن طواعية فرسانك

655
01:12:00,834 --> 01:12:02,994
لقد ماتوا دون جدوى؟

656
01:12:22,353 --> 01:12:24,193
إقبضوا عليه

657
01:12:27,663 --> 01:12:29,653
لا

658
01:12:32,563 --> 01:12:34,563
لا

659
01:12:45,382 --> 01:12:47,542
لدى الولد

660
01:12:52,282 --> 01:12:55,192
اقتلوه
لا،لا دعوه يذهب

661
01:12:55,792 --> 01:12:57,022
أقتلوة الان

662
01:13:06,971 --> 01:13:09,021
هنا

663
01:13:12,801 --> 01:13:15,241
يديك تبدو أنها تحسنت

664
01:13:20,381 --> 01:13:23,111
آرتوريز

665
01:13:25,280 --> 01:13:27,180
هل لدينا مشكلة؟

666
01:13:29,490 --> 01:13:31,480
لديك خيار

667
01:13:31,590 --> 01:13:34,320
تساعد أو تموت

668
01:13:38,760 --> 01:13:40,960
ألقوا أسلحتكم

669
01:13:41,030 --> 01:13:43,360
أفعلوا الآن
أجل

670
01:13:50,779 --> 01:13:53,039
قتلت كم واحد
أربعة

671
01:13:53,109 --> 01:13:55,809
بداية ليست سيئة فى هذا اليوم

672
01:13:57,349 --> 01:14:00,809
مسلحين بالأسهم
أنهم قريبون، ليس لدينا وقت

673
01:14:00,889 --> 01:14:02,509
أنت تقدم أمامنا

674
01:14:14,168 --> 01:14:16,498
أنا آسف على خسارتك

675
01:14:16,568 --> 01:14:18,998
لقد ضل أبى طريقه

676
01:14:19,068 --> 01:14:23,998
اعتاد أن يقول الكنيسة ميتة
ولن تستطيع مساعدتنا

677
01:14:33,247 --> 01:14:36,477
أن هناك العديد ولدوا عبيد
و هذا ليس حقيقى

678
01:14:36,547 --> 01:14:39,577
إنه حقيقى، لقد أخبرنى ذلك

679
01:14:39,657 --> 01:14:42,087
بليجيز، رجل دين

680
01:14:42,157 --> 01:14:45,057
يعلم الناس جميعاً الحرية،والمساواة

681
01:14:45,127 --> 01:14:48,587
والباقى له حرية إختيار مصيره

682
01:14:48,657 --> 01:14:50,257
يعلم، كيف؟

683
01:14:50,327 --> 01:14:53,926
لقد قتلوا بليجيز منذ سنة مضت

684
01:14:53,996 --> 01:14:56,936
جيرمانيوس والآخرون
ادانوا تعليمة

685
01:14:57,006 --> 01:14:59,466
ثم طردوه وقتلوه

686
01:15:00,406 --> 01:15:03,666
روما التى تتحدث عنها
ليس لها وجود

687
01:15:03,746 --> 01:15:05,906
إلا فى أحلامك

688
01:15:32,605 --> 01:15:36,694
هل يوجد أي طريق آخر؟
لا.يجب أن نعبر الثلج

689
01:15:36,774 --> 01:15:41,764
أجعل الجميع خارج
العربات وأخبرهم بأن ينتشروا

690
01:16:54,311 --> 01:16:57,681
فرسان
حسنا،انا متعب من الركض

691
01:16:58,751 --> 01:17:03,020
وهؤلاء السكسينيون قريبا جدا
سيكونوا خلفنا

692
01:17:04,320 --> 01:17:06,950
انا لا أحب ان انظر الى طالعى أبدا

693
01:17:08,190 --> 01:17:12,630
كونوا مستعدون لوضع حدا لهذا الربو
ونحصل على نظرة من هؤلاء الاوغاد

694
01:17:14,100 --> 01:17:16,860
هنا، الان

695
01:17:20,910 --> 01:17:22,700
جولز

696
01:17:22,780 --> 01:17:24,370
أنت وهو خذوا الخيول

697
01:17:30,919 --> 01:17:32,909
جينز،انا أحتاجك
لتقود هؤلاء الناس

698
01:17:32,989 --> 01:17:34,779
إن الجيش السكسوني الرئيسي هنا

699
01:17:34,849 --> 01:17:38,579
إذن لو تعقبت الساحل
ستصل الى الحائط الجنوبى،وستكونوا بخير

700
01:17:38,659 --> 01:17:41,819
لكن أنت سبعة ضد 200؟
ثمانية

701
01:17:41,889 --> 01:17:44,089
يمكنك ان تستخدم قوس أخر

702
01:17:46,299 --> 01:17:49,428
أفضل أن أبقى وأحارب
ستحصل على فرصتك قريبا

703
01:17:49,498 --> 01:17:52,468
هذا الرجل الآن قائدكم
أنتم كما يقول.هل أنا مفهوم؟

704
01:17:52,538 --> 01:17:55,738
نعم يا سيدى
أذهب.إذهب

705
01:17:55,808 --> 01:17:57,738
أجل.هيا، ثم!تحرك

706
01:17:57,808 --> 01:18:00,208
أنا مستعد،أنا أستطيع المحاربة

707
01:18:00,278 --> 01:18:03,478
لا.أنت يجب أن تشهد
على كل ما رأيت

708
01:18:03,918 --> 01:18:07,148
هناك شيء واحد يجب أن تفعلة
عليك أن تعود إلى روما

709
01:18:47,356 --> 01:18:49,376
أنتظروا حتى اصدرلكم الامر

710
01:18:50,626 --> 01:18:52,645
أنتى تنظرى بخوف

711
01:18:53,925 --> 01:18:57,155
هناك عدد كبير جدا
من الرجال هناك

712
01:18:58,535 --> 01:19:01,665
لا تقلق، أنا لن أدعهم يغتصبونك

713
01:19:04,875 --> 01:19:06,535
النبال

714
01:19:18,114 --> 01:19:21,614
نحن في خارج المدى
أستطيع رؤية ذلك

715
01:19:21,684 --> 01:19:24,624
أنا أعتقد أنهم ينتظرون دعوة
بورس، تريستان

716
01:19:24,694 --> 01:19:26,984
أنهم بعيد من المدى

717
01:20:06,562 --> 01:20:09,402
صوبوا إلى أجنحة الصفوف
لكى يتفرقوا

718
01:20:37,731 --> 01:20:40,891
تمسكوا، بالصفوف
تمسكوا، بالصفوف!تمسكوا، بالصفوف

719
01:20:44,600 --> 01:20:47,260
تمسكوا، بالصفوف
تمسكوا، بالصفوف

720
01:20:49,470 --> 01:20:53,070
تمسكوا، بالصفوف
تمسكوا، بالصفوف,وأما سأقتلكم بنفسى

721
01:20:57,610 --> 01:20:59,810
أنه لن يكسر.ظهرهم

722
01:20:59,880 --> 01:21:01,370
أحذروا

723
01:21:01,450 --> 01:21:03,439
إستعدوا للمعركة

724
01:21:12,129 --> 01:21:14,249
داج
غطيه

725
01:21:14,729 --> 01:21:17,859
النبالون يتحركوا!تحركوا
هجوم

726
01:21:24,809 --> 01:21:27,708
تحركوا !تحركوا!أقتلوه

727
01:21:35,148 --> 01:21:37,178
إن الثلج ينكسر

728
01:21:41,058 --> 01:21:42,108
أقتلوه

729
01:21:43,458 --> 01:21:44,388
داج

730
01:22:10,946 --> 01:22:12,816
أرجعوا!أرجعوا

731
01:22:21,856 --> 01:22:23,826
داج

732
01:22:32,765 --> 01:22:34,825
الكل للخلف!آرثر

733
01:22:43,615 --> 01:22:45,345
أقتلوة

734
01:22:55,554 --> 01:22:57,284
ساعدونا

735
01:23:16,073 --> 01:23:18,043
إبق معي

736
01:23:18,113 --> 01:23:21,273
داجونيت!إبق معي

737
01:24:27,080 --> 01:24:29,140
آه، يا الهى

738
01:24:30,380 --> 01:24:34,790
باسم السيد المسيح
الرب حَفظكم ضد كل المصاعب

739
01:24:34,850 --> 01:24:37,550
ألكتو ، دعنى أراك

740
01:24:37,620 --> 01:24:40,460
لقد نجحت

741
01:24:40,530 --> 01:24:43,389
آليكتو، دعنى أراك

742
01:24:43,459 --> 01:24:45,019
أنت هنا

743
01:24:45,359 --> 01:24:47,629
لوكان
أنت يا ولد، توقف

744
01:25:17,428 --> 01:25:20,058
فرساننا العظماء

745
01:25:20,128 --> 01:25:21,758
أنتم أحرار الآن

746
01:25:21,828 --> 01:25:24,198
أعطنى الأوراق.تعالى،تعالى

747
01:25:25,438 --> 01:25:30,897
أوراق إعفائكم من خدمة
الإمبراطورية الرومانية

748
01:25:33,037 --> 01:25:35,667
خذها يا آرثر

749
01:25:38,677 --> 01:25:40,667
أسقف جيرمانس

750
01:25:40,747 --> 01:25:42,907
صديق أبى

751
01:25:53,866 --> 01:25:56,026
أنتم أحرار الآن

752
01:25:56,866 --> 01:25:58,856
يمكنكم الذهاب

753
01:26:07,076 --> 01:26:08,736
بوريس

754
01:26:11,045 --> 01:26:12,475
بوريس

755
01:26:13,345 --> 01:26:15,005
من أجل داجونيت

756
01:26:18,755 --> 01:26:21,655
هذا لا يجعله رجل حر

757
01:26:21,725 --> 01:26:24,415
إنه بالفعل رجل حر

758
01:26:24,525 --> 01:26:26,015
أنه ميت

759
01:26:58,493 --> 01:27:00,983
الى اللقاء،يا صديقى

760
01:27:01,693 --> 01:27:04,023
سنكون مع بعض قريبا

761
01:27:48,901 --> 01:27:50,901
دعنا نشرب

762
01:27:54,211 --> 01:27:56,201
أجلبوا الشراب

763
01:28:14,060 --> 01:28:15,890
كان شجاع بدون سيف

764
01:28:17,370 --> 01:28:21,859
كانت أمنية أبى
إذا مات على هذه الجزيرة

765
01:28:23,839 --> 01:28:26,399
يجب أن يدفن مع فرسانه

766
01:28:26,469 --> 01:28:28,739
لقد مات فى معركة؟

767
01:28:28,809 --> 01:28:30,939
إنه تقليد عائلى

768
01:28:37,249 --> 01:28:41,779
يمكننى تفهم لما تعتقد أنه
ليس لديك شئ باقى هنا

769
01:28:42,958 --> 01:28:47,448
ماعدا،ما فعلته أنت والفرسان

770
01:28:47,528 --> 01:28:48,548
لديك أعمالك

771
01:28:48,628 --> 01:28:53,288
أعمال تافهة بلا معنى عندما
لم تكن لديها هدف أعلى

772
01:28:53,368 --> 01:28:56,528
نحن خضنا حرب لحماية
روما ليست لها وجود

773
01:28:56,608 --> 01:28:58,838
أهذا العمل الذى أحاسب عليه؟

774
01:28:58,908 --> 01:29:01,638
أنت صمدت فى الأمام
عندما لم تكن مضطراً لذلك

775
01:29:01,708 --> 01:29:05,307
أوقفت رجل شرير
عندما كان بإمكانك الهرب

776
01:29:05,377 --> 01:29:08,077
أفعلت كل ذلك بلا سبب؟

777
01:29:11,247 --> 01:29:15,807
بلجيوس اخبرنى ذات مرة
أن الموت أسوء

778
01:29:18,457 --> 01:29:20,617
من نهاية الامل

779
01:29:22,597 --> 01:29:26,926
أنت وأنا لسنا بالاناس الطبيعين
الذين يعيشون فى قصائد

780
01:29:28,836 --> 01:29:32,166
نحن مكروهين وملعونين
فى كل أوقاتنا

781
01:29:32,236 --> 01:29:34,936
ربما اللعنة من صنعنا

782
01:29:36,106 --> 01:29:38,266
وكذا الكراهية

783
01:29:40,546 --> 01:29:43,276
ما الذى تخاف منة،أرثر

784
01:29:49,015 --> 01:29:51,455
انت تحب هذة البلاد

785
01:29:53,055 --> 01:29:55,145
البريطانيون مع بابا روما

786
01:29:57,295 --> 01:29:59,315
روما ماتت

787
01:30:00,835 --> 01:30:05,235
هذا المكان،هذة الارض.بيتك

788
01:30:05,305 --> 01:30:10,134
أنها أخر محطة لنيل الحرية
لنقبض على كل شيء غالى

789
01:30:14,614 --> 01:30:17,444
هؤلاء هم قومك

790
01:30:48,243 --> 01:30:51,503
أبى ، لقد فشلت

791
01:30:52,043 --> 01:30:55,412
لقد افقدتنا الاحترام امام العدو

792
01:31:02,552 --> 01:31:05,392
انا أعرض حياتى ثمنا لخزيى

793
01:31:06,562 --> 01:31:08,222
لا

794
01:31:08,992 --> 01:31:10,982
لا.يا بنى

795
01:31:35,151 --> 01:31:37,420
ريوالد

796
01:31:37,490 --> 01:31:39,980
أنت الثاني في موقع المسؤولية الآن

797
01:31:41,760 --> 01:31:44,520
أجل .أنت أفضل الابناء عندى

798
01:32:39,378 --> 01:32:41,378
لنرى ماذا سيحدث غدا

799
01:32:43,417 --> 01:32:45,077
نحن لا نستطيع ان نعرف

800
01:34:03,524 --> 01:34:05,364
آرثر، تعال للحائط الآن

801
01:34:06,465 --> 01:34:09,735
إن السكسونيين هنا
أفسحوا الطريق!أفسحوا الطريق

802
01:34:50,773 --> 01:34:54,612
فرسان ، رحلتى معكم يجب تنتهى هنا

803
01:35:00,422 --> 01:35:02,412
ليبقى الرب معكم

804
01:35:13,132 --> 01:35:16,331
آرثر،هذه ليست معركة روما

805
01:35:17,601 --> 01:35:19,631
هذه ليست معركتك

806
01:35:21,341 --> 01:35:23,861
كن ثابتا

807
01:35:23,941 --> 01:35:26,911
كل تلك الأعوام ونحن معاً

808
01:35:26,981 --> 01:35:31,041
كل ما واجهناه
الدماء الذى سكبناه

809
01:35:31,111 --> 01:35:35,411
ما فائدة كل هذا
إذا لم يكن لجائزة الحرية؟

810
01:35:36,421 --> 01:35:40,150
والآن نحن قريبين للغاية
عندما أخيراً أنتهينا

811
01:35:40,220 --> 01:35:41,950
أنظر لى

812
01:35:42,030 --> 01:35:45,690
أهذا كله يعد للا شئ؟
أتسالنى عن ذلك

813
01:35:45,760 --> 01:35:47,390
أنت تعرفنى جيداً

814
01:35:51,070 --> 01:35:55,200
إذاً لا تفعل هذا
فقط الموت المؤكد ينتظرك هنا

815
01:35:55,270 --> 01:35:58,500
أرثر،أتوسل أليك
من أجل الصداقة،أتوسل إليك

816
01:35:58,580 --> 01:36:00,839
كن صديقى الآن ولا تقنعنى

817
01:36:00,909 --> 01:36:03,469
تمسك بالحرية التى كسبتها
وأحيا لكلاً منا

818
01:36:03,549 --> 01:36:06,879
أنا لا أستطيع إتباعك يا لانسيلوت

819
01:36:06,949 --> 01:36:10,779
أنا أعلم أن كل الدماء الذى سكبته
وكل الذين قتلتهم

820
01:36:10,849 --> 01:36:12,849
له إيد فى هذه اللحظة

821
01:37:08,606 --> 01:37:10,266
للأمام مباشرة

822
01:37:52,854 --> 01:37:54,014
آرتوريز

823
01:37:56,954 --> 01:37:58,474
هيا

824
01:38:09,834 --> 01:38:13,293
هيا

825
01:39:24,700 --> 01:39:27,610
الرومان غادروا الحائط

826
01:39:27,670 --> 01:39:30,940
والفرسان؟
ذهبوا مع القافلة بعيداً عن الحصن

827
01:39:31,010 --> 01:39:34,950
إنهم يتجهون جنوباً
لقد هربوا خوفاً

828
01:39:35,020 --> 01:39:39,539
إذاً لن يكون هناك مقاومة
فقط بعض القرويين

829
01:39:42,519 --> 01:39:45,249
هل يمكنك ذبح قومك؟

830
01:39:45,329 --> 01:39:47,419
أظن أنك يجب أن تشاهد هذا

831
01:39:48,429 --> 01:39:50,829
فقد يحدث خطأ

832
01:39:50,899 --> 01:39:52,919
أنظر فوق على التل

833
01:39:59,739 --> 01:40:01,928
فارس واحد

834
01:40:05,348 --> 01:40:10,648
ألم تقل للتو أنهم رحلوا؟
ما هذا ..شبح؟

835
01:40:10,718 --> 01:40:17,318
رجل واحد
لا يستطيع هزيمة جيشك العظيم

836
01:40:17,388 --> 01:40:19,378
من يكون؟

837
01:40:20,888 --> 01:40:22,787
آرثر

838
01:40:24,057 --> 01:40:26,057
آرثر

839
01:40:27,567 --> 01:40:29,157
آرثر

840
01:41:45,134 --> 01:41:47,574
آرثر

841
01:41:49,444 --> 01:41:53,443
أينما أذهب لمكان اسمع اسمك

842
01:41:54,623 --> 01:41:58,143
دائماً اسمع همسات كأنك

843
01:41:59,953 --> 01:42:01,953
إلاه

844
01:42:04,733 --> 01:42:09,223
كل ما أراه هو؛ لحم ودم

845
01:42:11,932 --> 01:42:15,232
لا يختلف كثيراً عن المخلوق
الذى تركب عليه

846
01:42:15,642 --> 01:42:18,372
قل ما تريده يا سكسونى

847
01:42:18,442 --> 01:42:21,742
الرومان تركوك

848
01:42:21,812 --> 01:42:23,942
ماذا تقاتل من أجله؟

849
01:42:24,982 --> 01:42:29,422
أقاتل من أجل سبب يتجاوز
فهم روما أو فهمك

850
01:42:34,821 --> 01:42:39,991
إذا جئت لطلب الحقيقة
يجب أن تركع

851
01:42:41,331 --> 01:42:45,131
جئت كى أرى وجهك
حتى أستطيع إيجادك بساحة القتال

852
01:42:45,201 --> 01:42:48,571
ويكون من الأفضل لك
أن تتذكر وجهى أيها السكسونى

853
01:42:48,641 --> 01:42:53,941
لأن المرة القادمة التى ستراه
سيكون أخر شئ تراه بحياتك

854
01:43:04,850 --> 01:43:06,720
أخيراً

855
01:43:06,790 --> 01:43:08,950
رجل حقيقي

856
01:43:19,699 --> 01:43:22,069
هيئ الرجال للمعركة

857
01:43:48,698 --> 01:43:49,858
أهدىء

858
01:43:49,928 --> 01:43:53,088
أهدىء
أهدىء

859
01:44:27,066 --> 01:44:28,966
هاااى

860
01:44:29,036 --> 01:44:30,796
أنت حر

861
01:45:58,822 --> 01:46:01,152
دعنا نسحق ذلك الرومانى

862
01:46:09,062 --> 01:46:11,692
أرسل فرقة المشاة

863
01:46:14,331 --> 01:46:17,771
أتريد قتل رجالى
أنهم رجالى أنا

864
01:46:27,681 --> 01:46:29,671
هيا الى المعركة

865
01:46:30,851 --> 01:46:32,371
لا، ابق أنت معى

866
01:46:40,660 --> 01:46:45,150
أيها الفرسان,الحرية مِلكاً بالحق لكم

867
01:46:48,130 --> 01:46:52,970
الديار التى أردناها لم تكن
فى أرض بعيدة

868
01:46:53,040 --> 01:46:57,269
إنها فينا,وهى أعمالنا بهذا اليوم

869
01:47:00,579 --> 01:47:04,209
إذا كان هذا مصيرنا،فليكن إذاً

870
01:47:04,279 --> 01:47:10,479
لكن التاريخ سيتذكر
ان الاحرار هم من صنعوه

871
01:47:13,589 --> 01:47:15,959
هياااا

872
01:48:21,086 --> 01:48:23,415
انها كالجحيم

873
01:49:47,202 --> 01:49:50,032
هيا

874
01:51:35,777 --> 01:51:38,267
أنهم فرسان كالشياطين

875
01:51:38,347 --> 01:51:40,396
هذة بوابة الجحيم

876
01:53:16,902 --> 01:53:18,892
ريوالد

877
01:53:20,002 --> 01:53:21,802
شمال التل

878
01:53:23,442 --> 01:53:27,312
أنت أذهب معة
تحركوا

879
01:54:59,137 --> 01:55:00,867
ارفع الى أعلى

880
01:56:30,053 --> 01:56:31,813
أضرب

881
02:07:32,483 --> 02:07:35,253
آرثر

882
02:08:59,199 --> 02:09:01,689
لقد طلبت ان تأخذ حياتي

883
02:09:02,809 --> 02:09:04,799
ليس هو

884
02:09:05,779 --> 02:09:07,769
ليس هو أبداً

885
02:09:29,828 --> 02:09:32,297
فرسانى، أنا خذلتكم

886
02:09:34,637 --> 02:09:37,537
وسأخذكم من هذه الجزيرة

887
02:09:39,237 --> 02:09:41,397
لن تشاركوا مصيره

888
02:10:16,705 --> 02:10:22,375
لـمائتى عام، فرسان وشعوب
ماتوا لأرض ليس لأنفسهم

889
02:10:22,445 --> 02:10:24,675
لكن فى ذلك اليوم بمعركة التل

890
02:10:24,745 --> 02:10:29,275
كل من قاتلوا ضحوا بحياتهم
فى خدمة هدف عظيم

891
02:10:29,355 --> 02:10:32,285
الحرية

892
02:11:11,693 --> 02:11:14,183
آرثر، جينيفر

893
02:11:15,033 --> 02:11:17,363
شعبنا واحد

894
02:11:18,733 --> 02:11:20,723
مثلكم

895
02:11:31,582 --> 02:11:34,242
الآن سأضطر للزاوج بأمك

896
02:11:34,312 --> 02:11:36,982
من قال أنى أحبك؟

897
02:11:56,801 --> 02:11:58,431
الملك آرثر

898
02:11:58,501 --> 02:12:00,941
الملك آرثر

899
02:12:07,780 --> 02:12:11,240
ليكن كل رجل وطفل وامرأة شهود

900
02:12:11,320 --> 02:12:17,090
من هذا اليوم، كل البريطانين
سيوحدوا لهدف واحد مشترك

901
02:12:21,460 --> 02:12:24,490
آرثر، آرثر

902
02:12:35,209 --> 02:12:38,409
آرتوريز

903
02:13:06,368 --> 02:13:09,638
والفرسان الذى ضحوا بحياتهم

904
02:13:09,708 --> 02:13:13,807
موتهم كان لظهور صباح جديد
وليس الحزن

905
02:13:13,877 --> 02:13:16,037
لكنهم سيعيشون للأبد

906
02:13:16,117 --> 02:13:21,047
أسماءهم وأفعالهم ستروى من
الأب لابنه ومن الأم لابنتها

907
02:13:21,117 --> 02:13:25,177
عن أسطورة الملك آرثر وفرسانه

