1
00:00:12,467 --> 00:00:48,370
Translated By
<font color="#307D7E
" > 3NaGt TaFiK </font>
عانـقـ طيفك ــت

2
00:00:52,080 --> 00:00:54,962
<i><font color="#FFFF00" > ،يقال أنّ الحياة
...مرتبطةٌ بالزمن </font></i>

3
00:00:56,362 --> 00:01:01,045
<i><font color="#FFFF00" > ،هناك البعض من الناس مرتبطين بدعاء قديم
...كانوا يرددونه على مدى العصور</font></i>

4
00:01:02,766 --> 00:01:07,448
<i><font color="#FFFF00" >.إنّه القدر</font></i>

5
00:01:10,850 --> 00:01:13,943
<i>،منذ وقتٍ بعيد في أرض مهجورة</i>

6
00:01:13,980 --> 00:01:18,736
<i>،هناك إمبراطورية واحدة نهضت
،"تلك التي أمتدت من سهول " الصين  </i>

7
00:01:18,778 --> 00:01:22,199
<i>.إلى شواطئ البحر الأبيض المتوسط</i>

8
00:01:23,576 --> 00:01:27,796
<i>.تلك الإمبراطورية كانت بلادُ فارس</i>

9
00:01:27,832 --> 00:01:31,885
<i>،جريئةٌ في المعركة
،حكيمةٌ في النصر</i>

10
00:01:31,921 --> 00:01:35,760
<i>،حيث أنّ السيف الفارسي
.مطلوبٌ تقليده</i>

11
00:01:33,799 --> 00:01:35,760
{\a9}<font color="#FFFF00" > "الإمبراطورية مدينة " ناساف </font>

12
00:01:36,594 --> 00:01:39,598
<i>،"ملك الفرس " شارمان</i>

13
00:01:39,640 --> 00:01:46,941
<i>،"حكم مع أخيه " نيزام
.على مبادئ الولاءِ والأخوةِ</i>

14
00:01:46,978 --> 00:01:50,517
<i>الملك كان عنده إبنان
.ذلك الذي أعطاه سرورٌ عظيم</i>

15
00:01:50,518 --> 00:01:52,031
!ابتهجوا

16
00:01:52,032 --> 00:01:57,873
<i>،لكن في نظر الآلهة
.عائلة الملك ما زالت غير مكتملة بعد</i>

17
00:01:58,791 --> 00:02:02,546
<i>ليس حتى في اليوم
الذي شهد عملٌ بطولي واحد</i>

18
00:02:02,588 --> 00:02:06,301
<i>من قِبل ولدٍ يتيم
."في شوارع " ناساف</i>

19
00:02:06,343 --> 00:02:09,139
!ابتعد عن الطريق

20
00:02:17,401 --> 00:02:20,530
!توقفْ

21
00:02:25,829 --> 00:02:27,915
!اركض

22
00:02:27,951 --> 00:02:30,001
<i>!"اركض،" بيس
!اركض</i>

23
00:02:35,342 --> 00:02:37,428
.ابقَ هنا

24
00:03:09,372 --> 00:03:11,145
!هو يهرب بعيداً

25
00:03:14,730 --> 00:03:17,233
!أُتركني

26
00:03:21,406 --> 00:03:24,994
!باسم الملك

27
00:03:31,337 --> 00:03:35,175
ما هو اسمك أيّها الفتى؟ -
.داستن"، سيّدي" -

28
00:03:35,217 --> 00:03:38,346
و أبويّك؟

29
00:03:41,559 --> 00:03:44,187
...أيّها الفتى

30
00:03:47,692 --> 00:03:49,778
.أخي، خذه للأعلى

31
00:03:49,820 --> 00:03:55,036
<i>نُقل على حسب ما رآه
.الملك تبنى "داستن" إلى عائلته</i>

32
00:03:55,870 --> 00:03:58,670
<i>،إبنٌ بدون دمٍ ملكية</i>

33
00:03:58,707 --> 00:04:01,550
<i>.ولا عينٌ على عرشه</i>

34
00:04:01,586 --> 00:04:05,467
<i>لكن ربما، هناك أمرٌ ما
.عدا ذلك سيحدث ذات يوم </i>

35
00:04:05,503 --> 00:04:08,888
<i>.أمرٌ ما ليس من السهولةِ فهمه</i>

36
00:04:09,931 --> 00:04:14,103
<i>اليوم، الفتى الغير
،موثوق الأصل</i>

37
00:04:14,140 --> 00:04:16,696
<i>...أصبحَ</i>

38
00:04:16,733 --> 00:04:20,237
<i>.أميرُ بلادِ فارس</i>

39
00:04:20,278 --> 00:04:23,408
<font color="#8E35EF
" > (أميرُ بلادِ فارس)</font>
<font color="##EDDA74
" > "رمال الزمن" </font>

40
00:04:28,582 --> 00:04:31,002
<font color="#FFFF00" > ...بعد خمسةَ عشرَ سنة </font>

41
00:04:33,630 --> 00:04:36,093
<font color="#FFFF00" > الحدود الفارسية </font>

42
00:04:51,781 --> 00:04:57,163
{\a11}<font color="#FFFF00" > "المدينة المقدسة "ألموت </font>

43
00:04:58,957 --> 00:05:01,962
،ألموت " الأسطورية"
.مذهلة لدرجة ما تصورتها

44
00:05:02,003 --> 00:05:04,887
."لا تكن مخدوعاً بشأنها من قِبل جمال الأمير " تاتيس
.إنّها مدينةٌ كأي مدينةٌ أخرى

45
00:05:04,924 --> 00:05:08,887
.البلدان الناعمة تجعل من رجالها ناعمين
.هم ينحنون للخيانة، حان الوقت ليدفعوا ثمنها

46
00:05:08,924 --> 00:05:11,647
،أبي أوضحَ
."إن لا تمس " ألموت

47
00:05:11,684 --> 00:05:15,439
.البعض يعتبرها مقدسه
،لكن منذُ أنّ أصبح أبينا الحكيم ليس هنا

48
00:05:15,475 --> 00:05:17,697
.يُترك القرارُ ليّ

49
00:05:17,734 --> 00:05:21,280
أنا سيكون ليّ الأستشاره الأولى والأخيره
،مع عمّي النبيل

50
00:05:21,317 --> 00:05:25,328
،وأخواني الأثنين
...أثق بـ "جارسيف"، و

51
00:05:27,664 --> 00:05:29,714
أين "داستن"؟

52
00:05:29,750 --> 00:05:32,337
هيا! راهنت لشهر كامل
!علاوة على هذا

53
00:05:32,373 --> 00:05:34,923
!هذا مذهل -
لمَ أنت لا تحاول؟ -

54
00:05:34,966 --> 00:05:37,553
!ادخل

55
00:05:40,181 --> 00:05:42,767
أهذا كل ما تريد؟

56
00:05:46,731 --> 00:05:48,818
!"أيّها الأمير " داستن

57
00:05:49,527 --> 00:05:51,739
أين الأمير "داستن"؟

58
00:05:51,775 --> 00:05:54,117
.الأمير "داستن" ليس هنا

59
00:05:54,158 --> 00:05:58,206
.سموّك، برجاء
.دعا الأمير "تاس" لمجلس الحرب

60
00:05:58,242 --> 00:06:00,918
.أنا بطريقي

61
00:06:03,296 --> 00:06:09,888
جاسوسنا الجدير، مُعترض
."القافلة التي غادرت " ألموت

62
00:06:10,640 --> 00:06:13,644
.السيوف، أفضل الصناعات

63
00:06:14,395 --> 00:06:16,862
.الأسهم المرشحة الفولاذية

64
00:06:16,899 --> 00:06:21,363
موعد السداد
."أحدَ أسياد الحرب "كوش"،  إلى "ألموت

65
00:06:21,399 --> 00:06:24,038
هم يبيعون الأسلحة
."إلى أعدائنا، يا "داستن

66
00:06:24,076 --> 00:06:26,495
سهمٌ مثلُ هذا
."رُمي على جوادي في " كاشكان

67
00:06:26,532 --> 00:06:28,837
الدم سيصفح
.في شوارع "ألموت" لهذا

68
00:06:28,873 --> 00:06:31,549
أو إنّ جنودنا سيسقطون
.بسببه من الأسوار

69
00:06:31,585 --> 00:06:35,716
،"طلباتُنا أن تتوقف " كاشكان
."من الهجومِ على" ألموت

70
00:06:35,752 --> 00:06:39,847
.كلماتٌ حكيمة، يا أخي الصغير -
،الكلمات لن توقف أعدائنا-

71
00:06:39,884 --> 00:06:43,185
.عندما يتسحلون بسيوف الثورة

72
00:06:57,371 --> 00:07:00,167
.سنهاجم عند الفجر

73
00:07:01,961 --> 00:07:04,965
،حسناً، إذا ذلك قرارك
.دعني أذهب أولاً

74
00:07:05,716 --> 00:07:08,720
مَن يرغب بالمشاركة، "جارسيف"؟ -
!أنا سأقود مقدمة الجيش الفارسي -

75
00:07:08,756 --> 00:07:11,187
داستن"، دع المشاركة"
!في مشاكل الشوارع

76
00:07:11,224 --> 00:07:14,108
،هم قد لا تكون أساليبهم عديدة
.لكنهم مفيدون جداً في المعركة

77
00:07:14,144 --> 00:07:18,233
.شرفُ أول دمٍ سيكون لي -
.جارسيف"، اليد على سيّفكَ مجدداً" -

78
00:07:18,270 --> 00:07:21,738
.ذلك ما يجب أنّ يكون -
.أخوتي -

79
00:07:21,780 --> 00:07:23,950
.متلهفٌ جداً

80
00:07:24,367 --> 00:07:29,165
،"يقال بأنّ أميرة " ألموت
.جمالها ليس له مثيل

81
00:07:29,791 --> 00:07:33,838
نحنُ سنزحف إلى قصرها
.ونرى ذلك بأنفسنا

82
00:07:35,924 --> 00:07:41,182
"لم أقصد أنّي أشك بشجاعتك " داستن
.لكنك لستَ مستعداً لهذا

83
00:07:42,183 --> 00:07:45,438
.جارسيف"، سيأخذ قيادة سلاح الفرسان"

84
00:08:00,959 --> 00:08:06,384
،"أيّتها الأميرة " تامينا
.أميرتي، الجيش الفارسي لم يتحرك

85
00:08:07,134 --> 00:08:12,559
إيمانهم له حبٌ ضئيل
.لأي حقيقة، ما عدا ذلك يملكوه

86
00:08:12,595 --> 00:08:16,648
أو إنّه سكون أكثر أماناً
.إنّ لم توقفي ذلك

87
00:08:16,731 --> 00:08:20,069
،مهما يكن إيمانهم
،أقواسِهم ليست بقوية

88
00:08:20,106 --> 00:08:22,489
.لا هدفهم أيضاً

89
00:08:22,526 --> 00:08:24,622
.اجلب المستشار

90
00:08:24,659 --> 00:08:28,080
،أخبرهم، بأنّي جالسةٌ بالمعبد العلوي
.أنا يجبُ أنّ أصلي

91
00:08:28,122 --> 00:08:32,378
المعبد العلوي؟ "ألموت" لم تخرق
.في ألف سنة

92
00:08:32,414 --> 00:08:35,387
.كل شيء سيتغير مع الوقت

93
00:08:35,423 --> 00:08:37,509
نحن يجب أن نعي هذا
.أفضل من الجميع

94
00:08:43,935 --> 00:08:46,235
أخبرني لمَ نحن
نعصي أوامر أخيك؟

95
00:08:46,272 --> 00:08:50,945
لأن "جارسيف" أعتقد بأنّه سيهاجم
.من الجبهة، تلك ستكون مذبحة

96
00:08:52,197 --> 00:08:55,326
الموتي" سيكون مشغولٌ"
.بالبوابة الرئيسية، لذلك نحن سننزلق من الجنب

97
00:09:24,408 --> 00:09:26,745
أما زلت سكراناً؟

98
00:10:06,675 --> 00:10:09,887
.ذلك طريقنا
.هناك بوابتين

99
00:10:09,929 --> 00:10:13,731
،الخروج من الأولى سهل
.البوابة الداخلية مستحيله

100
00:10:13,767 --> 00:10:17,523
تلك البوابة الآلية
.محمية من قِبل حرّاس الأبراج

101
00:10:18,149 --> 00:10:20,986
،"دائماً يكون هناك طريق يا " بيس
،أنت أعتني بالبوابة الخارجية

102
00:10:20,987 --> 00:10:23,072
.أنت دع الشيء المستحيل ليّ

103
00:10:23,109 --> 00:10:25,471
جارسيف"، لن يكون سعيداً"
.إنّ أبقيت علينا قتلى جميعاً

104
00:10:25,472 --> 00:10:27,244
."خطابٌ رائع، " بيس

105
00:10:27,281 --> 00:10:29,624
!اندفعوا

106
00:10:40,054 --> 00:10:42,224
!أطلق الأجراس

107
00:11:15,520 --> 00:11:17,690
.احتفظ بهذا

108
00:12:01,416 --> 00:12:03,711
.انتبه لظهرك

109
00:12:15,477 --> 00:12:18,232
.البوابة الغربية مفتوحة -
."ذلكم رجال " داستن -

110
00:12:18,649 --> 00:12:21,862
.هو دخل إلى هناك، "داستن" فعلها

111
00:12:22,154 --> 00:12:25,763
.اعد الإنتشار للبوابة الغربية

112
00:12:25,800 --> 00:12:29,372
!اعد الإنتشار للبوابة الغربية

113
00:13:00,373 --> 00:13:02,506
.هم خرقوا البوابة الغربية

114
00:13:02,543 --> 00:13:05,881
.دمر الممرات المؤدية إلى الحجرة -
.أميرتيّ -

115
00:13:07,133 --> 00:13:10,554
.كل شخص يذهب حالاً

116
00:13:36,906 --> 00:13:52,330
على الكــــيف
<font color="#FDD017
" > WwW.ELKiiF.CoM </font>

117
00:15:17,813 --> 00:15:23,071
.تعلم ما يتوجب عليّك فعله -
.ثروتنا يحب أنّ تحفظ بسلام -

118
00:15:42,556 --> 00:15:45,351
!ابتعدو عن الطريق

119
00:17:12,264 --> 00:17:15,893
أغاني سخيفة، دخانٌ مُعطر
!سوف أعمل القليل من ذلك من أجلكِ

120
00:17:15,935 --> 00:17:20,609
أعتقد بأنّك ستجد أكثر من ذلك
."يا " جارسيف

121
00:17:34,169 --> 00:17:37,590
.إذن لمرةٍ واحدة، القصّص حقيقية

122
00:17:39,092 --> 00:17:42,430
نحن نعلم ببناء سري للأسلحة
.لأعداءِ بلاد فارس

123
00:17:43,682 --> 00:17:46,650
.الآن أرينا إياه -
.نحن ليس لدينا دكاكين حدادة هنا -

124
00:17:46,686 --> 00:17:48,856
وأي أسلحة كانت لدينا
.حصلتَ عليها

125
00:17:48,897 --> 00:17:51,568
.أقوال جواسيسُنا مختلفة
...أنتِ يمكن أنّ تحفظي الكثير من الألم

126
00:17:51,610 --> 00:17:55,449
كل ألم بهذا العالم لن يساعدك
.على أنّ تجد شيء

127
00:17:55,485 --> 00:18:00,121
الذي يقال يبدو حكيماً بما يكفي
.لنعتبر ذلك حلاً سياسياً

128
00:18:01,081 --> 00:18:05,963
.ضعي يديكِ مع ملك فارس بالمستقبل -
.أموت على أنّ أفعل ذلك أولاً -

129
00:18:15,184 --> 00:18:17,354
.ذلك سيكون متفقٌ عليه

130
00:18:17,390 --> 00:18:20,066
!لا

131
00:18:30,998 --> 00:18:33,960
..."أيّها الأمير " تاس

132
00:18:39,342 --> 00:18:46,143
"عدني، بأنّ شعب " ألموت
.سيعامل برحمة

133
00:18:55,740 --> 00:18:59,370
!أسدُ بلاد فارس

134
00:18:59,412 --> 00:19:02,500
هم يطلقون عليّك
."أسدُ بلاد فارس"

135
00:19:03,042 --> 00:19:06,761
."أنت لم تتبع أوامري أبداً يا " داستن

136
00:19:06,797 --> 00:19:10,636
....يتوجب عليّ أنّ أوضحك لك بعض الأمور "تاس"، أنا -
.كلّا، كلّا -

137
00:19:12,305 --> 00:19:16,983
،عليّك أنّ تحتفل
.تلك تقاليد، على أية حال

138
00:19:17,019 --> 00:19:22,319
منذ أنّ كان لك شرف الهجوم الأول
.تدين ليّ بهدية، ولاء

139
00:19:24,405 --> 00:19:28,202
.خنجرٌ جميل -
،هو سلّمك المدينة وأميرتها -

140
00:19:28,238 --> 00:19:31,077
.أعتقدُ بأنّ ذلك ولاءٌ كافي -
.من المفترض أنّ يكون ذلك -

141
00:19:31,078 --> 00:19:34,507
.البرقيات الأولى فقط وصلت، أميري -
.أخبارٌ جيدة -

142
00:19:34,544 --> 00:19:38,716
أبوّك قطع صلواته
.في القصر الغربي من أجل أنّ يلّتحق بنا

143
00:19:39,676 --> 00:19:42,805
بدون شك أعجبَ
.بهذا النصر العظيم

144
00:20:02,624 --> 00:20:05,488
سمعنا بإشارات بإنّ
.ألموت "، كانت تسلّح أعدائنا"

145
00:20:05,489 --> 00:20:11,470
إشارات؟ أنت لديك إشاراتٌ أكثر وأفضل
،من الإشارات التي جعلت منك تحتل المدينة المقدسة

146
00:20:11,471 --> 00:20:13,556
!بقوّاتي

147
00:20:13,593 --> 00:20:18,981
هذه المغامرة، لن تضعنا
.مع حلفاء

148
00:20:19,017 --> 00:20:22,819
لكن أفترض
.أنّك لم تضع أي شيء للحسبان

149
00:20:22,861 --> 00:20:26,662
!لا تنظر إلى عمّكَ، يا ولد

150
00:20:26,700 --> 00:20:30,579
القرار، ونتائجه
.عائدةٌ ليّ

151
00:20:37,256 --> 00:20:41,928
،أعلم بأنّك متلهفٌ لإستعادة التاج
.لكن ثق بي عندما أخبرك بذلك، بالرغم أنّك لست مؤهلاً لذلك

152
00:20:48,270 --> 00:20:52,151
ولا رجل يعلم أكثر منك
.يا أبي

153
00:20:55,155 --> 00:20:58,285
لأن ثقتك
.إنّها أمرٌ ما أعزّه

154
00:20:58,327 --> 00:21:01,414
أنا سأشرف على البحث
.عن الأسلحةِ بنفسي

155
00:21:01,455 --> 00:21:06,546
أقسم بأنّي لن أحجرَ عليّك
."حتى يكون عندي برهان لخيانة " ألموت

156
00:21:36,504 --> 00:21:39,634
!إنّ الخطوة الثالثة هي الأصعب

157
00:21:39,670 --> 00:21:42,095
!أخي

158
00:21:42,137 --> 00:21:48,270
وجدنا إشارة مغطية من الإنفاق
.في الحافة الشرقية للمدينة. بطريقي إلى هنا

159
00:21:48,307 --> 00:21:50,857
!"أنت ستتغيب عن " البكاراه
(أحد أنواع لعب القمار بالورق)

160
00:21:50,899 --> 00:21:53,486
جارسيف "، ممكن أن يتعامل مع أبي"
.في غيابي

161
00:21:53,523 --> 00:21:57,033
.أنت عندك الهدية الأكراميه له -
.بالطبع -

162
00:21:57,069 --> 00:22:00,334
!بيس"، الهدية"

163
00:22:00,370 --> 00:22:03,083
إنّها كانت لحظه
!أنا حقاً أخطأت التقدير

164
00:22:03,119 --> 00:22:05,758
.أعلم بأنّك نسيت

165
00:22:05,795 --> 00:22:08,678
."عباءة الصلاة لـحاكم " ألموت

166
00:22:08,715 --> 00:22:13,389
،الأقدس في الأراضي الشرقية
.الهدية سوف يقدرها الملك

167
00:22:13,806 --> 00:22:18,395
،أنت قاتلت وكأنّك بطلٌ بالنسبةِ ليّ
.داستن". مسرورٌ لرد هذه الخدمة"

168
00:22:21,024 --> 00:22:24,988
الجوهرة النادرة ستُقدم للملك
."مني هذا المساء يا " داستن

169
00:22:25,905 --> 00:22:29,369
بالتأكيد أنت بحاجةٍ إلى زوجه
.أخرى أخي

170
00:22:30,412 --> 00:22:33,208
!"اضغِ إليّ " داستن

171
00:22:33,249 --> 00:22:37,505
الزواج بالأميرة
.يعرض ليّ ولاء شعبها

172
00:22:37,541 --> 00:22:41,224
،أنا سأضع حدود لنا
.هي مسؤولية خطرة

173
00:22:41,260 --> 00:22:47,811
،إذا أبي لن يوافق على إتحادنا
.أريدك أنّ تنهي حياتها بيدك

174
00:22:56,281 --> 00:23:00,626
،"أنا يجب أنّ أمرّ الأمير "داستن
.أسدُ بلاد فارس

175
00:23:00,662 --> 00:23:04,709
يجبُ أنّ يشعر بشعورٍ رائع بعد النصر
.مثل هذا الحق، لتدميره تلك المدينة البريئة

176
00:23:04,751 --> 00:23:07,213
.سررتُ بمقابلتكِ أيضاً أيّتها الأميرة

177
00:23:07,254 --> 00:23:10,368
أسمحي ليّ أن أقول لكِ ذلك
.أنّه يقوم بتأديب أعداء مليكي

178
00:23:10,369 --> 00:23:12,554
.الجريمة، التي أكررها بسرور

179
00:23:12,590 --> 00:23:16,809
،إذن أنت الأمير الحقيقي لبلاد فارس
.وحشيّ من دونِ شرف

180
00:23:16,851 --> 00:23:20,857
لا تقترفي خطئاً
.بأنّك تعرفيني ، أيّتها الأميرة

181
00:23:20,893 --> 00:23:24,862
و ماذا أكثر من ذلك؟ -
.انتظر هنا، مع صاحبة السمو -

182
00:23:25,906 --> 00:23:29,159
.إذا كان بإمكانك أنّ تديري ذلك

183
00:23:29,869 --> 00:23:33,207
أقترح بأنّ تكوني متواضعه
.عندما تقابلين الملك

184
00:23:33,243 --> 00:23:35,711
.من الأفضل لكِ

185
00:23:45,015 --> 00:23:47,269
أنت خففتَ غضبُ أبي، يا عمّاه؟

186
00:23:47,310 --> 00:23:52,192
يومٌ ما، أنت سيكون لك الشرف
."أنّ يكون لك أخٌ لملك، " داستن

187
00:23:52,228 --> 00:23:56,486
،طالما تتذكر
.واجبك الأهم يجب أن تقوم به على أكمل وجه

188
00:23:56,522 --> 00:24:00,745
و ما هذا ؟ -
.من المؤكد بأنه كأس نبيذه اللذيذ -

189
00:24:01,288 --> 00:24:07,421
.نخب، ونخبٌ أخر من أجل بنيّ
.فهو أنضم إلى رتبة المحارب العظيم الفارسي

190
00:24:14,932 --> 00:24:22,024
.نحن أشتقنا لك، أبي -
."كنتُ أصلي من أجلك ومن أجل أخوّتك، " داستن -

191
00:24:22,651 --> 00:24:30,124
العائلة، الرابط بين الأخوة هو ذلك السيف
.الذي يدافع عن إمبراطوريتِنا

192
00:24:30,160 --> 00:24:34,417
أنا أصلي من أجل إنّ يبقى
.ذلك السيف قوياً

193
00:24:34,959 --> 00:24:39,340
كنت آمل بأن أعمالي لا تحفظ
.وليس من الضروري خسائرها

194
00:24:42,178 --> 00:24:45,145
الرجل الطيب يفعل كما فعلت
."داستن"

195
00:24:45,182 --> 00:24:50,940
العمل بقوة وشجاعة
.لجلب النصر وينقذ الحياة

196
00:24:51,649 --> 00:24:55,576
الرجل العظيم يوقف الهجوم
.عند حدوثه بأي حال من الأحوال

197
00:24:55,612 --> 00:25:00,828
الرجل العظيم يتوقف
.عندما يكون خاطئ

198
00:25:00,865 --> 00:25:04,339
.لا يهم مَن كان يصدر الأوامر

199
00:25:04,375 --> 00:25:08,302
،الفتى أنا رأيته في الميدان

200
00:25:08,339 --> 00:25:11,552
.كان قادراً على أن يكون أكثر من مجرد جيد

201
00:25:11,594 --> 00:25:15,724
.لكن من يكون، العظيم

202
00:25:19,312 --> 00:25:24,403
،حسناً، في هذه الأثناء
.عندي لكَ هدية

203
00:25:27,240 --> 00:25:33,082
بعض الشكوك حالت في حكمة جلب ولد
.من الشوارع إلى عائلتي

204
00:25:33,118 --> 00:25:37,004
رأيت ذاك الولد، الذي
.لم يكن دمه نبيلاً

205
00:25:37,046 --> 00:25:42,427
.لكنه كان يتصف بروح الملك

206
00:25:43,179 --> 00:25:45,766
.شكراً لك، أبي

207
00:25:45,807 --> 00:25:50,063
،هلاّ لي أن أقدم
."عباءة الـحاكم لـِ" ألموت

208
00:25:59,785 --> 00:26:02,789
ماذا يمكن أنّ أمنحكَ بالمقابل؟

209
00:26:11,051 --> 00:26:14,138
."هلاّ لي أنّ أقدم لك الأميرة " تامينا

210
00:26:14,179 --> 00:26:17,393
تاس"، يأمل إنّ يكون هناك تحالف"
.مع شعبها من خلال الزواجِ بها

211
00:26:17,429 --> 00:26:21,481
أمنيتي العميقة
.بأن هذا النصر سبب لموافقتك

212
00:26:24,570 --> 00:26:31,912
في جميع رحلاتي، أنا لم أنظرَ قط
.في المدينة جمال أجمل منكِ سموّك

213
00:26:32,747 --> 00:26:38,255
بل رأيت ذلك من قبل
.في حشدٌ من سباق الهجن فسقطتُ منه

214
00:26:39,924 --> 00:26:44,097
.من الواضح إنّك ملكةٌ لطيفة

215
00:26:45,974 --> 00:26:50,652
.لكن، "تاس" لديه من الزوجاتِ ما يكفي

216
00:26:50,689 --> 00:26:54,444
،داستن"، قد تكون أقل فرصاً"

217
00:26:54,480 --> 00:26:57,946
إذا مثل هذه الجوهرة
.إنتظرت بحجرتك

218
00:26:57,982 --> 00:27:03,499
"أميرة " ألموت
.ستكون زوجتكَ الأولى

219
00:27:07,253 --> 00:27:10,680
ماذا بك، "داستن"؟

220
00:27:10,716 --> 00:27:17,268
،هو يتسلّق على مئة حلقة دون أنّ يفكر
.لكن قبل الزواج، هو يقفُ متجمداً من الخوف

221
00:27:17,304 --> 00:27:21,231
ولأولئك الذين يقولون
.بأنه ليس حكيمٌ بعد

222
00:27:21,268 --> 00:27:24,068
.أنا بحاجة لأن أشرب

223
00:27:30,619 --> 00:27:33,248
.تنحى جانباً
!ابتعدوا عن الطريق

224
00:27:40,215 --> 00:27:43,845
...أبي -
.يا إلهي ساعدنا، العباءة مُــسممّة -

225
00:27:43,887 --> 00:27:46,265
!أحدٌ ما يساعده -
!العباءة، "داستن" مَن أعطاه إياها -

226
00:27:46,302 --> 00:27:49,371
!لمَ؟ -
!أحدٌ ما يساعدني -

227
00:27:49,408 --> 00:27:52,440
!القاتلُ يُـحبس -
!أحدٌ ما يساعده -

228
00:28:05,250 --> 00:28:07,461
!"بيس" -
!تعالَ معيّ -

229
00:28:18,602 --> 00:28:21,939
ماذا تعتقدي بأنّك فاعله؟ -
!بوسعي أنّ أخرجك من هنا -

230
00:28:21,976 --> 00:28:25,278
.أنت بحاجةٍ إلى مساعدتي -
!هيا -

231
00:28:39,673 --> 00:28:41,843
!اغلقوا البوابة -
!من هذا الطريق -

232
00:28:46,682 --> 00:28:48,935
!اغلقوا البوابة

233
00:28:50,021 --> 00:28:52,107
!انخفضي

234
00:28:54,902 --> 00:28:59,283
!هناك، امسكوا بالقاتل
!هو حصل على حُـصاني، هو سرق حُـصاني

235
00:29:08,879 --> 00:29:14,512
<i> أتباعي الموالين، العالم بأسره
.يحزن في وفاة ملكنا المحبوب</i>

236
00:29:14,549 --> 00:29:16,687
<i>الجميع مِنا مُبتلي
.بخسارته</i>

237
00:29:16,724 --> 00:29:21,731
<i> "لكن القتل أتى من أيدي الأمير " داستن
.وهذا ما يجعل ألمنا أسوأ</i>

238
00:29:21,768 --> 00:29:25,695
.أنا لم أقتل أبي
.تلك العباءة أتت إليّ بواسطةِ أخي

239
00:29:25,731 --> 00:29:30,786
.تاس"، مَن فعل هذا" -
.والآن هو مرشح أنّ يكون ملكاً متوجاً -

240
00:29:32,162 --> 00:29:35,500
.أنا لم أقتل أبي

241
00:29:36,836 --> 00:29:39,422
.أنا أصدقك -
،أنتِ يجب أنّ لا تكوني هنا -

242
00:29:39,423 --> 00:29:44,555
.لم أرغب أنّ تأتي -
.لكنك رغبت -

243
00:29:48,184 --> 00:29:53,024
،واعدت أخي بقتلكِ
.إنّ لم يستطع مساعدتكِ

244
00:29:53,212 --> 00:29:58,949
حسناً، الحل أنّ تُـقبلني
.من ثم تقتلُني

245
00:29:59,450 --> 00:30:02,078
.لكن لدي حلٌ أفضل

246
00:30:05,208 --> 00:30:08,463
،أقتلك
!ومشاكلك تـُحلّ

247
00:30:11,800 --> 00:30:14,804
.ربما يمكننا أنّ نجد حلٌ آخر

248
00:30:51,606 --> 00:30:54,651
حسناً، الحل أنّ تـُقبلني
.من ثم تقتلُني

249
00:30:54,687 --> 00:30:57,364
.لكن لديّ حلٌ أفضل

250
00:30:57,781 --> 00:31:00,075
!أقتلك

251
00:31:06,334 --> 00:31:10,298
!أعدْ ما سرقت أيّها الفارسي

252
00:31:12,467 --> 00:31:14,553
!كلّا

253
00:31:29,157 --> 00:31:32,328
هل رأيتِ ذلك؟ -
رأيتُ ماذا؟ -

254
00:31:33,663 --> 00:31:35,666
،خذي ذلك السيف مرةً أخرى
.وأقسم أني سأقطع ذراعكِ

255
00:31:35,667 --> 00:31:37,752
مرةٌ أخرى؟

256
00:31:38,587 --> 00:31:41,925
!أنت أستخدمت كلّ الرمال -
ماذا؟ -

257
00:31:42,426 --> 00:31:44,929
ما هذا؟

258
00:31:47,432 --> 00:31:50,317
.لا يُصدق

259
00:31:50,354 --> 00:31:55,277
،إطلاق الرمل
.يبعث لإعادة الزمن

260
00:31:57,029 --> 00:32:00,784
و فقط حامل الخنجر
.يدرك ما حدث

261
00:32:02,537 --> 00:32:06,125
،هو يعيد كل الأحداث
.يغير الزمن

262
00:32:06,162 --> 00:32:08,295
.لكن ولا أحد يعلم بذلك، ما عداه

263
00:32:10,465 --> 00:32:14,136
لكم مرة يستطيع الإعادة؟
.أجيبيني ، أيّتها الأميرة

264
00:32:14,173 --> 00:32:17,390
.أنت دمرتَ مدينتي

265
00:32:18,392 --> 00:32:22,398
رؤيتنا لم تكن حول الأسلحة
.أو دكاكين الحدادة، بل حول هذا الخنجر

266
00:32:23,650 --> 00:32:26,195
بعد المعركة، "تاس" سأل
.عن هذا الخنجر كإعجاب

267
00:32:26,231 --> 00:32:28,703
،أنا محتمل أنّ أفكر بشأنه
.لكن الآن فهمت

268
00:32:28,740 --> 00:32:31,994
معه هو يمكن أن يغير أي شيء
،هو يمكن أنّ يغير من سير اللحظات الخطرة بالمعركة

269
00:32:32,031 --> 00:32:34,962
.هو يمكن أنّ يتنبأ بسيف العدو

270
00:32:34,998 --> 00:32:37,502
،هو لا يريد أنّ يكون ملكٌ فحسب
،بل يريد أنّ يكون الحاكم الأقوى لبلاد فارس للأبد

271
00:32:37,539 --> 00:32:41,137
.أعظم حتى من أبي
!كلّ الأمر كان يتعلّق بهذا الخنجر

272
00:32:41,173 --> 00:32:44,892
<i> أخي الغادر
.يجب أنّ يقدم للعدالة</i>

273
00:32:44,928 --> 00:32:48,314
<i>وبحد ذاته، ضُـوعفت
.الجائزة لأسره</i>

274
00:32:48,350 --> 00:32:53,858
<i> في هذه الأثناء، أجاهد بشدة من أجل
.أن أحمي إمبراطوريتنا، كما أراد أبي</i>

275
00:32:53,900 --> 00:32:57,493
<i>.العهد الجديد قد بدأ</i>

276
00:32:57,530 --> 00:33:00,533
ماذا تفعل؟ -
.جارسيف " ليس من الممكن أنّ يبتعد عنا" -

277
00:33:00,575 --> 00:33:04,372
،إنّها الأحصنة الأكثر شهرة في إمبراطوريتنا
.هذه كانت آثارها

278
00:33:04,409 --> 00:33:08,133
أين الآثار، إلى أين أنت ذاهب؟ -
.إلى "آبرات"، حيث سيدفنُ أبي -

279
00:33:08,169 --> 00:33:11,089
،أنت مطلوب بصفتك قاتل الملك
أنت ستسير في جنازته

280
00:33:11,090 --> 00:33:13,302
سويةً مع الآف من
.الجنود الفارسين

281
00:33:13,338 --> 00:33:16,389
،آمل أنّ يكون "نيزام" هناك
.هو الوحيد الذي أثق بهِ

282
00:33:16,430 --> 00:33:19,727
،سترين بأني كنتُ متربي على الثقة
.خطوة إلى الجانب ، أيّتها الأميرة

283
00:33:19,769 --> 00:33:21,938
"كل الطرق المؤدية إلى " آبرات
.ستكون مغطاة بالقوات الفارسية

284
00:33:21,975 --> 00:33:24,531
،لكني لن أتخذ ذاك الطريق
.سوف أذهب عبر وادي العبيد

285
00:33:24,567 --> 00:33:27,571
،لا أحد يذهب من ذلك الطريق
.فهو مليء بالقتلةِ والسفاحين

286
00:33:27,608 --> 00:33:30,576
.لذلك هم يقولون -
.خطّتك بأكملها انتحار -

287
00:33:30,617 --> 00:33:32,787
،أخي قتل أبي
.وترك دمهُ على يديّ

288
00:33:32,823 --> 00:33:35,082
،على موتيّ سأحاول أنّ أظهر الحق
.وذلك ما يجب أنّ يكون

289
00:33:37,793 --> 00:33:41,512
،إذن، أنت سوف تتركني هنا
!في مكانٍ مجهول؟

290
00:33:41,549 --> 00:33:44,887
النبيل "داستن"، ترك امرأةٌ عاجزة
في الصحراء؟

291
00:33:44,923 --> 00:33:48,934
ماذا سيقال عن شرفك العزيز
إنّ قمت بذلك؟

292
00:33:51,020 --> 00:33:54,192
.أمنحني القوة على أنّ لا أقتلها

293
00:34:01,284 --> 00:34:04,289
.الجبال، نحن لا يمكن أنّ نكون بعيدين عن ملاحقته

294
00:34:09,797 --> 00:34:13,551
بدون الرمل الحقيقي، هو مجرد سكين
.حتى إنّها غير حادة

295
00:34:17,724 --> 00:34:21,813
هذا الرمل، هل هناك المزيد منه؟ -
.بالطبع لا -

296
00:34:23,691 --> 00:34:26,089
كيف يمكنني الحصول على البعض منه؟ -
.حاول أنّ تقفَ على رأسك -

297
00:34:26,090 --> 00:34:28,405
.وتكتم أنفاسك

298
00:34:34,830 --> 00:34:38,169
ماذا تنظر
عمّاذا تبحث، أيّها الأمير؟

299
00:34:38,210 --> 00:34:41,340
.ابدئي بالسيّر

300
00:34:48,016 --> 00:34:50,394
حسناً، إنّ لم تثبت لعمّك
كيف يعمل الخنجر؟

301
00:34:50,395 --> 00:34:52,271
لماذا من بين العالم هو مَن يصدقك؟

302
00:34:52,308 --> 00:34:55,109
.ليس من شأنكِ، أيّتها الأميرة

303
00:34:55,146 --> 00:34:57,779
.تعلم، أنت تسيّر وكأنك لوحدك

304
00:34:57,821 --> 00:35:01,785
،متحكم بالرأس، الصدر للخارج
.خطواتك واسعة متثاقلة

305
00:35:02,912 --> 00:35:05,707
سيّرٌ مقنع
.أيّها الأمير الفارسي

306
00:35:05,749 --> 00:35:08,962
من دون شك، أتى ذلك منذُ الولادة
.وكأن العالم ملكك

307
00:35:08,998 --> 00:35:12,889
.أنا حقاً مؤمنةٌ بذلك -
!أنا لم أولد بقصر مثلكِ -

308
00:35:12,925 --> 00:35:17,515
،"أنا ولدت بأحياء فقيرة بـِ "ناساف
.حيث عشت، قاتلت وتكسيّت على ذلك

309
00:35:18,140 --> 00:35:23,043
وكيف أصبحت أميراً؟ -
،الملك، قدمَ إلى السوقِ يوماً ما -

310
00:35:23,045 --> 00:35:27,570
...وهو ... لا أعلم هو

311
00:35:27,607 --> 00:35:30,622
.هو وجدني

312
00:35:30,658 --> 00:35:34,914
هو أخذني، جعل ليّ عائلة
.جعل لي بيت

313
00:35:41,214 --> 00:35:48,099
،إلامَ تنظري وراء ذلك
.سيّر الرجل، الذي فقد كل شيء

314
00:35:53,106 --> 00:35:57,278
،مربحاً بكِ في وادي العبيد
.سموّكِ

315
00:36:02,994 --> 00:36:06,124
.أنا فاقدة للأمل من قطرة ماء -
.هناك أكثر مما كان لدينا -

316
00:36:06,160 --> 00:36:09,008
.هو خرج من أحشائكِ منذ أنّ أفرغتي حافظةِ الماء

317
00:36:09,044 --> 00:36:13,718
أنا لم أولد بصحراء مثل هذه
.أنتم الفرسْ، صلبين و عصبين

318
00:36:13,760 --> 00:36:20,023
.بنيةِ الجسمانية أكثر من ذلك... حساسه -
.أظن أنّكِ تعنين بأنّها نهابه -

319
00:36:20,060 --> 00:36:24,029
"البئر الذي في "ألموت
.ماءه مشهورة بنقائها وبرودتها

320
00:36:24,065 --> 00:36:28,154
،سيكون عندي الوقت لأعظم آباركم
،ووقت أطول لحراسة أسواركم

321
00:36:28,155 --> 00:36:30,240
.وأنت لن تكوني هنا

322
00:36:35,456 --> 00:36:39,629
!معجزة، صمتُ الأميرة

323
00:36:41,590 --> 00:36:45,053
تامينا"؟"

324
00:36:47,848 --> 00:36:50,435
أيمكنكِ سماعي؟

325
00:36:53,606 --> 00:36:56,819
،"أجل، "داستن
.يمكنني سماعك

326
00:37:15,470 --> 00:37:18,224
هل تعلم أين أنت أيّها الفرسي؟

327
00:37:18,808 --> 00:37:21,316
بالرغم بأنك ما زلت قريباً؟

328
00:37:21,353 --> 00:37:25,155
"في قلب " السودان
."هناك قبيلة من المحاربين تـُعرف بـِ" الأمباكا

329
00:37:25,191 --> 00:37:27,820
ينشرون الرعب بقلوب
.كلّ العابرين

330
00:37:27,856 --> 00:37:31,205
الأمباكا"، أساتذة"
.رماة السكين

331
00:37:31,241 --> 00:37:36,212
السيوف الدوّارة، يقال بأنّها بوركت
.من الخالق، نفسه

332
00:37:36,249 --> 00:37:41,882
.هدفهم دقيق جداً بشكل قاتل
،هم من الممكن أنّ يضربوا أعناق ثلاثة رجال

333
00:37:41,918 --> 00:37:44,385
.بضربةٍ واحدة

334
00:37:45,219 --> 00:37:48,349
كلّا، أنا لا أتضايق من عمل ذلك
لو كنتُ مكانك، أتعلم لمَ؟

335
00:37:49,099 --> 00:37:55,108
،"هذا هو "سيسو"، هو مِن " الأمباكا
،كنتُ محظوظاً بأنّي أنقذتُ حياته

336
00:37:55,149 --> 00:37:59,280
،أي أعني
.بأنّه دائماً مدينٌ ليّ

337
00:37:59,698 --> 00:38:03,003
،حسناً، أخبرني أيّها الفارسي
...أنّه هناك سببٌ وجيه لمَ أنا لم

338
00:38:03,004 --> 00:38:09,085
أخبر "سيسو"، أنّ يضع طعنته القادمه
بمقدار أقوى قليلاً؟

339
00:38:46,262 --> 00:38:49,475
تلك هي إذن؟

340
00:38:50,017 --> 00:38:53,522
،أجل، أنت محق
.إنّها ليست بسيئة

341
00:38:59,280 --> 00:39:03,327
.هي ممكن أنّ تشتمّ أفضل من ذلك
.لذلك، لدينا إتفاق

342
00:39:03,369 --> 00:39:06,999
.أيّها الفارسي، المحّنك -
إتفاق؟ -

343
00:39:07,036 --> 00:39:09,210
أي إتفاق؟

344
00:39:09,919 --> 00:39:13,430
.مثل هذا الأمير النبيل -
.مثل هذه الأميرة اللطيفة -

345
00:39:13,466 --> 00:39:18,161
،أخرجتكَ بفعلي الأعمي
.ووتتلهف بالانتقال لمساعدة الجمال الأجنبي

346
00:39:18,197 --> 00:39:20,768
مَن قال بأنّكِ جميلة؟ -
هناك سيكون سبب -

347
00:39:20,769 --> 00:39:21,811
.لأنك لا تستطيع أنّ تبعد ناظريك عنيّ

348
00:39:22,891 --> 00:39:25,321
...أنتِ...أنا

349
00:39:25,357 --> 00:39:27,950
،أنا لا أثق بكِ
.وأنت ليس من نوعي

350
00:39:27,987 --> 00:39:31,909
!أنا لست تلك البنت العبدة اليائسة
!أنا قادرة على تسمّيم أصحابي

351
00:39:31,951 --> 00:39:37,165
.الكثير بطعامي -
.أجل، هي ستكون أضافه جميلةٌ جداً -

352
00:39:37,202 --> 00:39:39,507
ماذا تنوي أنّ تفعل معها؟

353
00:39:39,544 --> 00:39:43,592
.حسنٌ، افعلها قلْ له
ألا ترى كيف إنّه مهتمٌ بذلك؟

354
00:39:44,342 --> 00:39:46,762
.أمهلني لحظات -
.حسنٌ -

355
00:39:48,848 --> 00:39:52,770
،إنّه من الصعب بالنسبةِ لي أن أعترف
.لكنكِ كنتِ على حق

356
00:39:55,400 --> 00:39:59,989
.قد رأيت ما أبحث عنه -
.داستن"، اضغِ إليّ " -

357
00:40:00,281 --> 00:40:04,453
عندما عمّي يرى قوة الخنجر
.سوف يُصدقني

358
00:40:04,495 --> 00:40:08,297
داستن"، أعلم بأنّي"
.لم أكن صادقةً معك تماماً

359
00:40:08,334 --> 00:40:13,341
.لكن أكاذيبك ذكيةٌ جداً -
.أنا حارسة للميثاق المقدس -

360
00:40:13,378 --> 00:40:16,971
،ذلك الخنجر مقدس
.هو كان مـُهرب عندما قمتَ بسرقتهِ

361
00:40:17,013 --> 00:40:19,871
...عندما يكون الخنجر في الأيادي الخاطئة -
.أنا سأعتني بسكينتُكِ -

362
00:40:19,907 --> 00:40:24,778
.أنا كنت لا تريد أنّ يفوتك هذا -
!أنت لا تعلم بأنّه مهدد بالضياع -

363
00:40:24,816 --> 00:40:28,988
!هذه المسألة متعلقة بالآلهة، ليس ببشر -
!آلهتكِ، ليست بآلهتي، هيا -

364
00:40:32,743 --> 00:40:35,038
!هيا

365
00:40:37,854 --> 00:40:40,785
!اركضي، بسرعة أيّتها النعامة

366
00:40:46,596 --> 00:40:49,724
سباقُ نعامات؟ -
.كلُ ثُلاثاء وخميس -

367
00:40:50,183 --> 00:40:55,274
،مهما هم يحبون جمال ذلك
.فيعوضون ذلكن بالروح القتالية

368
00:40:56,442 --> 00:41:01,449
.الأجناس لتسهيل التحديد -
.سمعت بهذه القصّص العظيمة لهذا المكان -

369
00:41:01,485 --> 00:41:05,168
،العبيد المتعطشه للدماء
قتل سادتهم؟

370
00:41:05,204 --> 00:41:09,543
،تلك قصّةٌ جيده هي تقال لمن يتربى
.لكنها ليست صحيحة بالنهاية

371
00:41:09,585 --> 00:41:13,549
...لكن الهياكل التي رأيناها -
."أشتريتها من غجري في " البكارا -

372
00:41:13,585 --> 00:41:19,182
،صنعت قاعدتنا من السمعة
،لكي نحمى من الشرِّ الأكثر مكراً

373
00:41:19,218 --> 00:41:21,643
،الذي يترصدنا
.البلاد متروكةٌ لنا

374
00:41:21,685 --> 00:41:24,064
تعلم بأني تكلمت عن؟
.الضرائب

375
00:41:25,733 --> 00:41:31,073
الفرس القذرين، جيوشهم، قلاعهم
التي تدفع ثمن من أجلها، أليس كذلك؟

376
00:41:31,365 --> 00:41:33,535
.رجال الأعمال الصغار

377
00:41:33,577 --> 00:41:39,001
تعلم، لهذا بدأت
.بحملة صغيرة، لنشر السمعة السيئة

378
00:41:39,711 --> 00:41:44,217
نشرة ذلك مثل المرض المبجل
.في النسوةِ الأتراك

379
00:42:03,202 --> 00:42:06,205
!أنظر لهذه النعامة الهائلة

380
00:42:12,464 --> 00:42:15,510
!هيا، يا جميلتي

381
00:42:20,809 --> 00:42:23,396
!أعجبني ذلك

382
00:42:23,438 --> 00:42:29,988
،وجمع الضريبة يبقى بعيدٌ عني
.وزبائني كلّهم أشخاصٌ سعيدين

383
00:42:30,488 --> 00:42:35,829
،أخرج الفتيات، أخرج الفتيات
!هيا، سيطر على الحشد

384
00:42:37,290 --> 00:42:40,420
.لا تقفي هناك
!اركضي، لا تسيري

385
00:42:41,587 --> 00:42:44,467
!هناك، تسقط أي شيء تدفع ثمنه
.ويبقى ذلك في عواقبك

386
00:42:44,509 --> 00:42:47,304
،لا تنظر إليّ بمثل ذلك
!تعلم عمّاذا أتحدث

387
00:42:47,340 --> 00:42:50,099
.قم بعلمك سيطر على الحشد
!شكراً لكم

388
00:42:50,142 --> 00:42:54,522
أعتقد بأنّ علينا القليل من الترتيب
.هو من شأنه أن يجعل ذلك يعمل جيداً أيّها الشاب

389
00:42:56,483 --> 00:43:00,531
!لا تلمس -
إنّها رائعة، أين وجدتها؟ -

390
00:43:02,533 --> 00:43:05,542
."في سوق العبيد بـ" لارس
."كنت متوجهاً إلى" آبرات

391
00:43:05,579 --> 00:43:08,583
،أنا أستبدلتها بجمل
!عندما هاجمتني

392
00:43:08,620 --> 00:43:11,587
.الجمال أكثر أماناً -
."أيّها النبيل، يا شيخ " عمر -

393
00:43:11,629 --> 00:43:14,904
،أقدر لك كرمك
.وعلى حسن الإقامة

394
00:43:14,941 --> 00:43:18,144
...يمكنك أنّ تمددني بالمؤن -
أتعرف شيء، أيّها الفارسي؟ -

395
00:43:18,180 --> 00:43:25,147
أنت تحمل تشابه متكامل لذلك الأمير
.المخزي، الذي قتلَ الملك

396
00:43:34,327 --> 00:43:37,499
ألم أخبرك عن "الأمباكا"؟

397
00:43:37,916 --> 00:43:39,921
.أجل، أخبرتني

398
00:43:39,922 --> 00:43:41,925
،لا أحد يتطرق لتلك القصّة الجيدة، لك ذلك على أية حال

399
00:43:41,927 --> 00:43:46,552
تستبدلها بجمل؟ أرجوك
.أنظر إليها، تساوي على الأقل إثنين

400
00:43:47,596 --> 00:43:48,930
.مناسبةٌ لك، أيّها الشاب

401
00:43:49,161 --> 00:43:52,373
تعلم بأنّ أخوتك عرضوا الجوائز
.وهي بصراحة عظيمة

402
00:43:52,374 --> 00:43:57,610
.بيني وبينك، تلك الحدود قذرة
.أنا أستبدلت أمي بنوعٍ من الذهب

403
00:43:57,646 --> 00:44:00,702
ماذا؟ أنت لا تعلم
.ماذا كانت تُمثل

404
00:44:00,738 --> 00:44:03,868
.خذ هذا الفارسي إلى الحبس

405
00:44:03,869 --> 00:44:05,954
...انتظر، انتظر، ذلك

406
00:44:08,875 --> 00:44:11,379
.سكينٌ رائعة -
.إنّها لا شيء -

407
00:44:13,381 --> 00:44:16,385
.إنّها عديمة الفائدة -
حقاً؟ -

408
00:44:17,220 --> 00:44:19,723
.ذوبها إلى مجوهرات

409
00:44:42,463 --> 00:44:45,092
ماذا يفعل ذلك الفتى؟

410
00:44:46,009 --> 00:44:48,722
!لا، أنت ربما تقتل الطائر

411
00:44:50,808 --> 00:44:54,438
!أنت، هناك

412
00:45:03,868 --> 00:45:06,955
!أنا ما كنت أنّ أفعل ذلك لو كنت مكانك -
!اذهب إلى النفق -

413
00:45:08,207 --> 00:45:11,545
.انظروا لذلك، تلك هي
.لا مزيد من حليب العنزة المتخمر

414
00:45:11,587 --> 00:45:14,924
،بعد السباق الثالث
!هل سمعتني؟ اذهب، هيا

415
00:45:14,961 --> 00:45:17,512
!البوابة -
!أمسكوه -

416
00:45:17,882 --> 00:45:19,598
!توقف

417
00:45:24,396 --> 00:45:27,406
!ارفعي الرافعة، إنّها تفتح الباب -
!اعطني الخنجر -

418
00:45:27,442 --> 00:45:30,863
!ليس هذا الوقت المناسب، ارفعي الرافعة -
!اعطني الخنجر -

419
00:45:34,827 --> 00:45:37,832
.لا تعتقد بأنّ ذلك لم يخطر بذهني

420
00:45:42,129 --> 00:45:44,215
!تحركي، أيّتها الأميرة

421
00:45:45,259 --> 00:45:46,301
!"داستن"

422
00:45:47,970 --> 00:45:50,892
!أيّها الفرسي

423
00:45:58,610 --> 00:46:01,739
أنظر لهذا؟

424
00:46:04,786 --> 00:46:07,873
!..بالمرةِ القادمة

425
00:46:16,342 --> 00:46:19,973
.هم جميعهم سوف يأتون لجنازةِ أبي

426
00:46:29,952 --> 00:46:32,179
{\a9}
<font color="#FFFF00" > "آبرات" </font>

427
00:46:29,569 --> 00:46:32,491
.هناك مئةُ جندي فارسي يحرس البوابة

428
00:46:32,532 --> 00:46:35,119
ربما أكثر، أنّ كنت ترغبين أن تكوني قريبه
...من الخنجر

429
00:46:35,120 --> 00:46:37,205
."أنتِ يجب أنّ تساعديني في " آبرات

430
00:46:42,755 --> 00:46:46,927
،كل هؤلاء الوجهاء الأجانب
.ظننتكِ تعرفينهم

431
00:47:03,784 --> 00:47:06,584
أما كان من المفترض أنّ تجدي أحدً
أخف وزناً؟

432
00:47:06,621 --> 00:47:10,459
"الميغلس" من "هندو كوش"
.هم شعبٌ نبلاء، عليّك أنّ تحترمهم

433
00:47:11,837 --> 00:47:14,632
.أجل، بمشقة

434
00:47:21,559 --> 00:47:24,771
داستن"، أين هو الخنجر؟ " -
.على الرحب والسعة تسأليني عنه -

435
00:47:24,807 --> 00:47:28,317
.يجب أنّ تكوني مجتهدة

436
00:47:40,000 --> 00:47:43,756
،تاس " ليس هنا"
."هو يجب أنّ يكون في " ألموت

437
00:47:45,341 --> 00:47:49,514
الرمل الذي يملئ الخنجر هناك منه
الكثير مخبأ في "ألموت"، أليس كذلك؟

438
00:47:49,550 --> 00:47:53,561
.ذلك سبب مكوث "تاس" هناك
.وذلك السبب الذي يجعل من الجيش يبحث عنه

439
00:47:53,853 --> 00:47:57,024
.أنا يجب أنّ أوصل رسالة لعمّي لكي يقابلني

440
00:47:57,061 --> 00:47:59,819
.ذلك مستحيل

441
00:48:59,611 --> 00:49:02,698
.الصعب، ليس بمستحيل -
.دليلٌ آخر، بأنّك مجنون -

442
00:49:02,740 --> 00:49:05,201
لماذا تبدين معجبةٌ جداً؟

443
00:49:05,243 --> 00:49:07,956
!ابتعدو عن الطريق
!افسحوا الطريق

444
00:49:12,712 --> 00:49:15,466
!استدر -
ماذا؟ -

445
00:49:26,731 --> 00:49:29,652
،أنت كنت تشتري ذلك لي
.عندما كنتُ صبياً

446
00:49:29,689 --> 00:49:33,246
."أنت كنت تبصقُ البذور على " جارسيف

447
00:49:33,282 --> 00:49:35,723
.كان ما يجب عليّك أن تحضرني إلى هنا
"داستن"

448
00:49:35,759 --> 00:49:38,164
.لم يكن أمامي خيار يا عمّاه، أتبعني

449
00:50:01,112 --> 00:50:05,118
أنا لم أقتل أبي
...أنا لم أقم بعمل كهذا أبداً

450
00:50:05,154 --> 00:50:07,913
.أفعالك تتكلم بصورة مختلفة

451
00:50:08,623 --> 00:50:11,251
.لم يكن لدي خيار سوى الهروب

452
00:50:11,288 --> 00:50:13,301
.تاس " هو مَن أعطاني العباءة"

453
00:50:13,337 --> 00:50:14,311
.هو الوحيد الذي سمّمها -
..."داستن" -

454
00:50:15,285 --> 00:50:16,258
لكنه ليس هنا، أليس كذلك؟

455
00:50:16,551 --> 00:50:19,142
في جنازةِ أبيه
."عوضاً عن ذلك يذهب إلى " ألموت

456
00:50:19,179 --> 00:50:21,473
حلفائنا سوف يرون
.إحتلالنا

457
00:50:21,510 --> 00:50:24,100
البحث عن أسلحة "ألموت" في دكاكين الحدادة
.أمرٌ مهمٌ جداً

458
00:50:24,136 --> 00:50:28,739
.أجل، وإن لم يكن هناك شيء
.إحتلال "ألموت" كان كذبه

459
00:50:28,776 --> 00:50:31,404
،تاس " يرغب بالسلطة"
،لهذا السبب قتل الأب

460
00:50:31,405 --> 00:50:35,576
،والآن هو لا يبحث عن الأسلحة
،بل عن الرمل

461
00:50:35,613 --> 00:50:38,336
.لكي يملئ بها باطن تلك الأداة

462
00:50:38,372 --> 00:50:40,750
لهذا السبب أحضرتني إلى هنا، "داستن"؟
باطن الأداة؟

463
00:50:40,792 --> 00:50:45,340
هل تتذكر بعد المعركة
أنت منعت "تاس" من أخذ الخنجر عندما أنتصرت؟

464
00:50:45,381 --> 00:50:49,324
."ذلك الخنجر هو السبب لغزو " ألموت

465
00:50:49,361 --> 00:50:53,267
هذا الخنجر، أهو معك؟

466
00:50:55,897 --> 00:50:57,983
.أجل

467
00:51:03,199 --> 00:51:05,618
.بهِ قوة مذهلة

468
00:51:08,956 --> 00:51:11,335
هذا نوعٌ مضحك، "داستن"؟

469
00:51:12,794 --> 00:51:15,382
.ماذا؟ أعلم بأنّه هناك

470
00:51:16,049 --> 00:51:19,054
وأين ذلك الذي يسمى بالدليل؟

471
00:51:19,090 --> 00:51:21,140
."تامينا"

472
00:51:28,984 --> 00:51:31,362
.يديك محروقة -
...أجل -

473
00:51:33,657 --> 00:51:37,746
بسبب محاولتي سحب العباءة المسمّمة
.من على أبيك

474
00:51:38,748 --> 00:51:41,041
أهناك خطبٌ ما، "داستن"؟ -
.كلّا، كلّا -

475
00:51:41,042 --> 00:51:43,254
أنت متأكد؟
.تعلم، أنّك تثقُ بي، بني

476
00:51:47,926 --> 00:51:50,644
...ذلك مجرد

477
00:51:50,681 --> 00:51:55,145
أخي "تاس" كيف له أنّ يخونني هكذا؟

478
00:51:55,182 --> 00:52:00,026
"لا أستطيع القول " داستن
.ربما كان لا يحترمك كما تستحق

479
00:52:00,068 --> 00:52:02,155
.وهو رآك شخصٌ ما يمكنه إستغلاله

480
00:52:02,192 --> 00:52:04,205
.شخصٌ ما سيبقي كأس نبيذهٌ ممتلئ

481
00:52:04,241 --> 00:52:06,791
.خدمتي لأبيك كانت مختلفة

482
00:52:06,828 --> 00:52:10,500
."نحن نتشارك بنفس الدم، " داستن -
...كم مرة تكلم أبي -

483
00:52:10,501 --> 00:52:13,629
عن إنقاذه من ذاك الأسد؟

484
00:52:13,665 --> 00:52:16,717
.تلك كانت قصّته المفضلة -
.واحدة منة العديد، أجل -

485
00:52:16,758 --> 00:52:21,139
.كلّا، تلك كانت المفضلة -
."أخشى أنّك تتكلم بالألغاز، " داستن -

486
00:52:25,061 --> 00:52:27,899
!"انتظر، " داستن

487
00:52:58,128 --> 00:53:00,235
!هناك

488
00:53:20,054 --> 00:53:22,140
!القاتل

489
00:53:30,068 --> 00:53:32,572
!أنا لم أقتل أبي

490
00:54:41,626 --> 00:54:44,004
ماذا ستفعل الآن؟

491
00:55:31,986 --> 00:55:34,741
أين هو؟

492
00:55:35,220 --> 00:55:36,827
!أنت

493
00:55:56,604 --> 00:55:58,690
..."جارسيف"

494
00:55:59,524 --> 00:56:03,405
.أنا لم أقتل أبي -
.إذن الإله سيعفو عنك -

495
00:56:03,441 --> 00:56:05,617
.بعد أن أقطع رأسك

496
00:56:15,088 --> 00:56:18,134
نحن لم نتقاتل بالتلاحم أي مرة
.يا أخي الصغير

497
00:56:28,648 --> 00:56:30,943
اهذا كل ما لديك؟

498
00:56:48,592 --> 00:56:51,931
،فخامتك
."ظننتُ أنّك ستبقى في " ألموت

499
00:56:51,967 --> 00:56:55,019
.أخبرني عن "داستن"، يا عمّاه

500
00:56:55,853 --> 00:57:00,150
،داستن "، قدمَ إلى "آبرات" لكي يقتلني"
.في السوق

501
00:57:00,187 --> 00:57:02,236
.إنّه هرب

502
00:57:02,237 --> 00:57:06,701
تاس "، موتي"
.هو ضعف لعهدك الحديث

503
00:57:06,743 --> 00:57:09,851
.داستن"، يأمل أنّ يبدأ بالتمرد" -
هو يريد العرش؟ -

504
00:57:09,852 --> 00:57:11,416
.أنا خائفٌ جداً، يا مولاي

505
00:57:15,713 --> 00:57:19,635
ضع "داستن" تحت المحامكة وأعطه
.فتره لنرى إنطباعه

506
00:57:19,677 --> 00:57:24,559
.نصيحتي أنّ نبتعد عن المحاكمة

507
00:57:24,596 --> 00:57:28,105
.لا تعيده إلى "ناساف" حياً

508
00:57:36,993 --> 00:57:38,834
،"مهما تكن جرائم " داستن

509
00:57:38,871 --> 00:57:42,834
المحاكمة العلنية سيكون أثارها
.أفضل بالنسبة للملك وهذا الذي أتمناه أنّ يحدث

510
00:57:42,871 --> 00:57:46,339
.القوة، كرامة الحكم بالقانون

511
00:57:47,174 --> 00:57:51,680
.نحنُ ليس همجيين -
.أنت تـتطور كثيراً كل يوم أيّها الملك -

512
00:57:52,098 --> 00:57:56,603
.داستن"، لابد من أنّ يوجد"
.يجب أنّ يقدم للعدالة

513
00:58:01,778 --> 00:58:05,240
<font color="#FFFF00" >"عرين " حسانسيس </font>

514
00:58:05,950 --> 00:58:09,455
.أنا يجب أنّ أتلكم إلى ضيوفنا -
،عنهم ، يا مولاي -

515
00:58:09,492 --> 00:58:13,144
،ممارساتهم عجيبه
.الخدم قد شاهدو تلك الأشياء

516
00:58:13,180 --> 00:58:16,798
الأصوات الغريبة المسموعة
.الأسبوع الفائت أحدَ الخيول أختفت

517
00:58:16,839 --> 00:58:22,472
فقط تأكد بأنّ يبقوا الخدم
أفواههم مغلقه، وأنا أعدك

518
00:58:22,509 --> 00:58:25,143
.هم سيختفون أيضاً

519
00:59:28,147 --> 00:59:30,447
لدي مهمةٌ أخرى لك
."حسانسيس"

520
00:59:30,484 --> 00:59:32,736
،لكن يجبُ أنّ تكون سريعة
.لكن فريستك لها السبق

521
00:59:32,778 --> 00:59:36,492
هل أحضرتَ الذي أريد؟

522
00:59:45,170 --> 00:59:48,404
،هذه الممارسات
هي لن تتعارض مع مهاراتك؟

523
00:59:48,441 --> 00:59:51,638
.بالسّحر نحن ممكن أنّ نرى الرؤى للمستقبل البعيد

524
00:59:51,675 --> 00:59:54,141
.رُؤىَ الموت

525
00:59:55,392 --> 00:59:59,858
.القدر واللعنة

526
01:00:06,533 --> 01:00:11,039
،بالسّحر ممكن أنّ نرى أي شيء
."منها إبن أخيكَ، الأمير " داستن

527
01:00:11,075 --> 01:00:14,377
.إذن أتمنى أنّ أرَ المزيد من الوفيات

528
01:00:14,878 --> 01:00:16,964
.قريباً

529
01:00:53,682 --> 01:00:56,519
.انخفضي، إنهم حرس فرس

530
01:01:08,536 --> 01:01:11,540
لمَ لم تخبريني؟

531
01:01:12,458 --> 01:01:17,715
،الآثار موجوده، لربما هم متعبون
.من مجموعة أكاذيبك، وشائعاتك

532
01:01:17,751 --> 01:01:20,528
.لم يكن عندي خيار لتركتك

533
01:01:20,565 --> 01:01:23,306
.أخذته من عمّك الذي لا يصغِ

534
01:01:23,348 --> 01:01:27,478
،لم يكن "تاس" قاتل أبي
."بل كان " نيزام

535
01:01:27,520 --> 01:01:30,816
عمّك؟ -
.يديه كانت محروقه -

536
01:01:30,858 --> 01:01:33,320
هو قال بأنّ ذلك حدث
،عندما كان يريد إزالة العباءة التي قتلت أبي

537
01:01:33,361 --> 01:01:37,408
لقد تكررَ ذلك مراراً وتكراراً بفكري
.هو لم يمس أبداً العباءة، هو مَن أعددها من قبل

538
01:01:40,330 --> 01:01:43,422
.نيزام " هو من سمّمها إذن"

539
01:01:43,459 --> 01:01:47,924
ماذا إنّ عدنا إلى الوراء لفترة قصيرة
.ماذا أعطيَ عمّي "نيزام"؟ لا شي

540
01:01:47,965 --> 01:01:51,351
.هو قتلَ أبي لأكثر من خنجر

541
01:01:51,387 --> 01:01:56,519
لماذا لم تخبرني؟ تعلمي
.بأنّ لديك أيادي سريعة، كذلك أنا

542
01:01:57,019 --> 01:01:59,940
،إنّ كنت تريدين إستعادته
.عليّك أنّ تخبريني بكل شيء

543
01:01:59,977 --> 01:02:03,362
،لا مزيد من الألاعيب
.لا مزيد من الأكاذيب

544
01:02:12,666 --> 01:02:14,961
نحن نستطيع الخروج من هنا؟

545
01:02:21,011 --> 01:02:25,893
فقط الأميرة التي
.بأمكانها أنّ تسبق العاصفة

546
01:02:30,608 --> 01:02:33,737
<i>،نيزام" قادمٌ لقتلنا"
.هو يريديني ميتاً</i>

547
01:02:34,905 --> 01:02:37,575
.أريد أنّ أعرف السبب

548
01:02:41,331 --> 01:02:46,463
في "ألموت" ضربات القلب تريح
.كلّ كائن حي في الأرض

549
01:02:46,500 --> 01:02:49,800
.الزجاجةِ الرملية للآلهة

550
01:02:50,427 --> 01:02:55,684
منذ زمن، الآلهة أسقطت البشر
.لأنها لم ترى شيء سوى الطمع والخيانة

551
01:02:55,720 --> 01:03:00,941
،لذلك أرسلوا عاصفة رملية عظيمة
.لتدمر كل شيء، ليمسحوا ويطهورا وجه الأرض

552
01:03:00,983 --> 01:03:05,447
<i>لكن فتاةٌ واحدة أستنجدت بالآلهة
.وطلبت منهم أنّ تنمح البشرية فرصةٌ أخرى</i>

553
01:03:05,484 --> 01:03:08,248
<i>.عرضت حياتِها للمبادلة</i>

554
01:03:08,285 --> 01:03:14,418
بعد أنّ رأت النقاءَ بروحها، تذكرت
.الآلهة بأنّ الخير باقٍ بالبشر

555
01:03:14,455 --> 01:03:18,591
.لذلك أرسلوا الرمال إلى الزجاجةِ الرملية

556
01:03:33,904 --> 01:03:37,659
الخنجر قد أعطي للفتاة التي
.أنقذت البشرية

557
01:03:37,701 --> 01:03:40,042
<i>.جعلوها الحارسةِ الأولى</i>

558
01:03:40,079 --> 01:03:43,626
<i>حافة هذا الخنجر هي الشيء
.التي تستطيع ثقب هذه الزجاجة</i>

559
01:03:43,662 --> 01:03:48,303
،وتطلق رمال الزمن
.لكن مقبض الخنجر يحمل دقيقة واحدة فقط

560
01:03:48,340 --> 01:03:51,114
لكن إذا أراد شخص أنّ يضع الخنجر في الزجاجة
.عليّه أن يضغط على الزر المجوهر في نفس الوقت

561
01:03:52,721 --> 01:03:55,934
.الرمال تتدفق خلاله إلى ما لا نهاية -
أنت بإمكانك أنّ تعيد الزمن بقدر ما تحب؟ -

562
01:03:55,970 --> 01:03:58,854
.أجل، لكن ذلك محرّم

563
01:04:05,197 --> 01:04:10,120
،عندما كان أبي فتياً
.نيزام " ادخر حياته على الصيد"

564
01:04:11,581 --> 01:04:14,710
<i>يوماً ما كان الأميران
.يطاردان ظبي جميل</i>

565
01:04:14,747 --> 01:04:17,803
<i>لكنهم لم يدركوا بأنّ الأسد
.يطاردهم</i>

566
01:04:17,839 --> 01:04:23,889
<i>."نيزام" أنقذ " شارمان"
.أبي كان يقول ليّ هذه القصّة مراراً وتكراراً</i>

567
01:04:23,926 --> 01:04:26,477
.لم أفهم

568
01:04:26,518 --> 01:04:30,482
نيزام " يريد إعادة الزمن إلى الوراء"
ويلغي ما عمله

569
01:04:30,519 --> 01:04:33,069
،ليس إنقاذ أبي
.بل لتركه يموت

570
01:04:33,105 --> 01:04:36,329
.ثم إنّه يريد أنّ يكون الملك طول فترة الحياة

571
01:04:36,365 --> 01:04:39,661
.وأخوتي لم يُـولدوا

572
01:04:45,919 --> 01:04:48,298
.العاصفة مضت

573
01:05:16,128 --> 01:05:21,385
داستن"، الرمال التي بداخل الزجاجة الرملية"
.قوية جداً

574
01:05:24,473 --> 01:05:29,187
إفتتاح الخنجر بينما
.هو داخل الزجاجة يُفتح الخنجر أيضاً

575
01:05:29,224 --> 01:05:33,115
،ذلك سوف يحطم الزجاجةِ الرملية
.ويسبب لها التصدع والتحطم

576
01:05:33,151 --> 01:05:36,245
رمال الزمن لم تحتوى لأجل طويل

577
01:05:36,281 --> 01:05:39,223
وهي تحمل معها
،غضب الآلهة مجدداً

578
01:05:39,224 --> 01:05:42,248
.تدمر كل شيء بطريقها

579
01:05:45,252 --> 01:05:49,091
وكل البشرية تدفع الثمن
."من أجل خيانة " نيزام

580
01:05:50,342 --> 01:05:53,977
.هذا كل الذي سيبقى مننا

581
01:05:54,014 --> 01:05:57,769
معبد الحارس السري خارج
.ألموت"، هو الملجأ"

582
01:05:57,806 --> 01:06:00,486
المكان الوحيد الذي يمكن للخنجر
.أنّ يخبأ بأمان

583
01:06:00,523 --> 01:06:03,277
.تلك هي الطريقة الوحيدة التي توقف
هذه المعركة الفاصلة

584
01:06:04,445 --> 01:06:07,783
."تلك هي الحقيقة، يا " داستن

585
01:06:08,408 --> 01:06:14,250
أعطني الخنجر، لكي
.أعيده لهناك

586
01:06:16,044 --> 01:06:18,840
.لا يمكنني أنّ أفعل ذلك

587
01:06:21,635 --> 01:06:26,476
.أنا سآتي معك -
.أنت سوف تساعديني -

588
01:06:27,894 --> 01:06:31,482
،لايمكننا المكوث هنا والتحدث
.أم تركبي الحصان

589
01:06:47,004 --> 01:06:49,262
.رحلتنا مباركة

590
01:06:49,299 --> 01:06:53,179
نحنُ سنبقى هنا من أجل الماء ونندفع
.إلى الممر الجبلي بالمساء

591
01:06:54,306 --> 01:06:58,770
.أنتِ تستمتعين بأخبارِ ما أفعل -
.لأنك جيد في أتباع الأوامر فقط -

592
01:06:58,812 --> 01:07:01,273
.لا تضغط على حظك

593
01:07:14,625 --> 01:07:16,711
!أيّها الفارسي

594
01:07:16,753 --> 01:07:22,136
،نحن مرينا بظروف سريعة
.فلن أجد الفرصة لقولِ وداعاً

595
01:07:23,220 --> 01:07:25,688
.نحنُ كنا نلاحقك لمدة أسبوع

596
01:07:25,724 --> 01:07:29,563
،لذلك الشغب الذي بدأت بعمله
!وهربت منذ يومين

597
01:07:30,731 --> 01:07:36,030
،مضمار سباقي الحبيب
.كل الهاربين يتركون آثاراً في الرمل

598
01:07:36,067 --> 01:07:38,288
...رأيتها هناك
أنظر لهذا؟

599
01:07:38,325 --> 01:07:40,494
.هي كل ما تبقى من ألعابي بالإمبراطورية

600
01:07:40,536 --> 01:07:43,833
،ولا تهم
،مهاراتك التي تبدو مثيرة

601
01:07:43,874 --> 01:07:49,090
أنت لا يمكنك أنّ تنظم سباق نعامات
.بنعامةٍ واحدة فقط

602
01:07:49,127 --> 01:07:51,557
ألستُ على حق؟

603
01:07:51,593 --> 01:07:54,806
.أجل سيّدي، تعال معي

604
01:08:00,773 --> 01:08:04,528
هل تعلم بأنّ النعامات
لها ميول انتحارية؟

605
01:08:05,446 --> 01:08:08,032
.أنظر لهذا الشيء المسكين

606
01:08:08,074 --> 01:08:12,142
،هي كانت بطلةٌ عظيمة
.والآن يتوجب عليّ أنّ أحرسها

607
01:08:12,179 --> 01:08:16,210
ليلاً ونهاراً لكي أتأكد بأنها لن تفعل
.شيءٌ غبي

608
01:08:21,635 --> 01:08:25,432
تفاجأة، بأن الطريقة الوحيدة
،لإسترجاع خسائري المأساوية

609
01:08:25,468 --> 01:08:29,192
أنّي ألاحق الشابين الحبيبين
.فهم من ألقو علي بهذه السحابة المظلمة

610
01:08:29,229 --> 01:08:34,653
أجل، أنا بحاجةٍ لجائزة رأسك
...أخيك سيكون مسروراً جداً لرؤية

611
01:08:38,200 --> 01:08:40,786
،الرمل أيّها الدرويش الفارسي
...هم مشتركين بذلك مثل الجمل القذر

612
01:08:40,787 --> 01:08:42,455
!يا شيخ "عمر"، اصغِ إلي

613
01:08:43,081 --> 01:08:46,091
..أنا لا يُفضل أن -
.سكين رائعة -

614
01:08:46,127 --> 01:08:49,220
أيّها الشيخ النبيل نحن برحلة مقدسة
...إلى المعبد

615
01:08:49,256 --> 01:08:53,428
المعبد، المعبد، لا يوجد شيء
.أكثر قداسة من الذهب الفارسي

616
01:09:41,412 --> 01:09:43,832
،أعطني الخنجر
.هناك الكثير منهم

617
01:09:45,918 --> 01:09:48,714
،لا يمكنك قتلهم جميعاً
!أريد العيش، أعطني الخنجر

618
01:10:08,325 --> 01:10:10,828
!أعطني الخنجر

619
01:10:24,180 --> 01:10:27,392
أيّها الفارسي، كيف فعلت ذلك؟

620
01:10:29,896 --> 01:10:32,232
.الغريزة

621
01:10:33,776 --> 01:10:36,071
ماذا؟

622
01:10:44,749 --> 01:10:47,671
.نحنُ يجب أنّ نرحل من هنا

623
01:10:49,757 --> 01:10:53,679
ماذا حدث الليلة الماضية؟ -
."تلك الأفاعي كانت تحت سيطرة " حسانسيس -

624
01:10:53,721 --> 01:10:55,979
حسانسيس"؟"-
...منذُ سنين كانوا هم الحماية -

625
01:10:56,015 --> 01:10:58,935
القوة القاتلة للملوك الفارسين
.لكن أبي طلب أنّ يبعدوا

626
01:10:58,972 --> 01:11:03,276
نيزام "عَصى أوامر أبي"
.وأبقاهم موجودين

627
01:11:03,317 --> 01:11:06,842
،نشاط القتل السري الحكومي
.لهذا أنا لا أدفع الضرائب

628
01:11:06,879 --> 01:11:10,368
.نحن لا يمكن أنّ نتوقف -
.ربما أنت لا تستطيع، لكن نحن نستطيع -

629
01:11:10,410 --> 01:11:13,540
نحن ممكن أنّ نطلب منك المساعدة
.للوصولِ للمعبد

630
01:11:13,576 --> 01:11:16,006
"بعبور " هندو كوش
ومع هبوب العاصفة؟

631
01:11:16,043 --> 01:11:19,381
أنت تسبب المشاكل كالذباب
...الذي يحوّم على المانجا و مجنونتك

632
01:11:19,382 --> 01:11:21,467
.هناك ذهب بالمعبد

633
01:11:21,504 --> 01:11:24,262
.أكثر من عشرة خيول ممكن أنّ تحمله

634
01:11:24,299 --> 01:11:27,601
.تحرر من الضرائب -
!سيّدي -

635
01:11:57,016 --> 01:12:02,023
هل تعرف إلى أين نحن ذاهبين؟ -
.حفظت هذا الطريق لما كنت طفلة -

636
01:12:02,059 --> 01:12:06,196
.كل أميرة يجب أنّ تكون، إنّه مقدس

637
01:12:08,783 --> 01:12:11,828
.إنّه هنا

638
01:12:19,047 --> 01:12:23,636
الملجأ، هو المكان الوحيد الذي
.يمكن أنّ يخبأ بهِ الخنجر بأمان

639
01:12:23,672 --> 01:12:27,391
.أنا كنت أتوقع تماثيل ذهبيه وشلالات

640
01:12:31,230 --> 01:12:35,737
أعطني الخنجر، أنا يجب أنّ
.أخذه هناك

641
01:12:53,052 --> 01:12:56,265
.لا تجرحين نفسكِ أيّتها الأميرة

642
01:13:01,189 --> 01:13:03,275
!هنا

643
01:13:05,945 --> 01:13:09,950
ليس ميت منذ مدة طويلة
.لربما بالأمس، عـُذب أولاً

644
01:13:09,987 --> 01:13:13,706
."حسانسيس" -
.نيزام"، يعرف هذا المكان" -

645
01:13:13,742 --> 01:13:16,584
.الكلّ ميت

646
01:13:18,880 --> 01:13:21,091
....كامل القرية، بشأن ذهبي -
إلى أين أنتِ ذاهب؟ -

647
01:13:21,633 --> 01:13:23,683
.هناك طريقةٌ واحدة لوقف كل هذا -
ماذا؟ -

648
01:13:23,719 --> 01:13:27,475
،لكي تتأكد بأنّ الخنجر بأمان
.يحتوي المعبد على الحجارة التي أتى منها الخنجر

649
01:13:27,511 --> 01:13:29,816
أي معبد؟
!هذا كومٌ من الأحجار والصخور

650
01:13:29,853 --> 01:13:32,878
.أول شيء تعلمناه، إذا كل شيء فشل
،أعد الخنجر للحجارة

651
01:13:32,879 --> 01:13:37,989
الحجارة ستفيدنا، بدفعه إلى الجبل
.بعدها يعود للآلهة

652
01:13:45,499 --> 01:13:53,182
.الوعد الأصلي، يجب أنّ يدفع -
أي وعد؟ -

653
01:13:53,219 --> 01:13:57,099
الآلهة يجب أنّ تسترد
.الحياة التي منحوها

654
01:13:57,724 --> 01:14:00,020
.أنتِ ستموتين

655
01:14:09,699 --> 01:14:12,620
!ابقَ هناك -
!اضغِ إليّ -

656
01:14:13,873 --> 01:14:17,382
،أعطني سيفك، أعطني سيفك
.أنت لن تأخذ ذلك الشرف

657
01:14:17,418 --> 01:14:20,465
،هناك جثثٌ بالأسفل
!"قـُوتلوا بواسطةِ "حسانسيس" أو بأوامر " نيزام

658
01:14:20,501 --> 01:14:23,343
!هو الخائن -
!حسانسيس"، لم يوجد منذُ زمن بعيد" -

659
01:14:23,385 --> 01:14:25,972
.ظننت أنّك ذكيٌ جداً -
."هذه ليست بخدعه " جارسيف -

660
01:14:26,009 --> 01:14:30,562
،سيّدي، الجميع ميت
.والأكثر منهم في القرية

661
01:14:30,598 --> 01:14:33,400
...هناك فقط طريق واحد -
!ابقَ هناك -

662
01:14:37,655 --> 01:14:40,409
،نيزام"، يريدني ميتاً"
.يريدني أنّ أصمت

663
01:14:40,445 --> 01:14:43,162
.المحاكمة ستكون علنيه أيضاً

664
01:14:47,336 --> 01:14:49,927
هل تعلم بهذا؟
هو قال ذلك كثيراً، أليس كذلك؟

665
01:14:49,964 --> 01:14:53,594
أعلم بأنّ ذلك لم يكن سهلاً
...بيننا يا "جارسيف"، سنبقى

666
01:14:53,928 --> 01:14:55,263
.أخوة

667
01:14:55,264 --> 01:14:57,349
الكلمات المؤثرة
.بوقت الذي سيفي على حنجرتك

668
01:14:57,391 --> 01:15:00,567
أنت لم تسأل حتى
لمَ أبي كان يصلي كثيراً؟

669
01:15:00,603 --> 01:15:01,637
،قبل أن يموت
...أخبرني بأن الرابط

670
01:15:01,638 --> 01:15:04,775
بين الأخوة
.هو السيف الذي يحمي إمبراطوريتنا

671
01:15:04,812 --> 01:15:07,363
هو كان يصلي من أجل
.أنّ يبقى ذلك السيف قوي

672
01:15:07,405 --> 01:15:11,535
"لم نُـقلت جنازة أبي إلى" آبرات
عندما علمت بذلك كان خطراً جداً؟

673
01:15:19,671 --> 01:15:21,758
،نيزام"، أمر بقتلك"

674
01:15:21,799 --> 01:15:24,559
تاس"، كان مختلفاً"
.هو أمر أن تُـجلب حياً

675
01:15:24,595 --> 01:15:29,810
نيزام"، يريدني ميتاً وهو أستأجر"
.حسانسيس"، لكي يتأكد بأنّ ذلك سيحدث"

676
01:15:29,847 --> 01:15:33,357
،هو خائف مما قد أقوله

677
01:15:33,394 --> 01:15:36,570
.وما قد أخبره

678
01:15:39,949 --> 01:15:42,829
.أخبرني أخي

679
01:15:45,248 --> 01:15:47,335
جارسيف"؟"

680
01:15:51,507 --> 01:15:53,593
أخي "جارسيف"؟

681
01:15:57,557 --> 01:16:00,061
!"حسانسيس"

682
01:16:18,294 --> 01:16:20,381
!اصمتوا

683
01:16:32,397 --> 01:16:34,567
!احمي الخنجر

684
01:16:50,965 --> 01:16:53,176
.أيّها الفارسي، خلّفك

685
01:17:03,482 --> 01:17:06,277
!"تامينا"

686
01:17:06,319 --> 01:17:09,448
!انسهم، قم برمي هذا

687
01:17:09,485 --> 01:17:12,327
!جِدها

688
01:17:19,879 --> 01:17:22,221
!هنا

689
01:17:22,257 --> 01:17:25,179
أنت تعلم ماذا قالوا
!عن الرجال أصحاب السيوف الكبيرة

690
01:17:39,156 --> 01:17:41,868
.تامينا"، دعيني أفعل ذلك"

691
01:17:42,828 --> 01:17:46,062
.فقط الحرّاس مَن يمكنهم فعلُ ذلك

692
01:17:46,098 --> 01:17:49,295
."هذا أمر ليس بوسعك أنّ تفعله، يا " داستن

693
01:17:50,422 --> 01:17:54,177
.أنا مستعدة لذلك

694
01:17:54,214 --> 01:17:57,431
.بينما أنا لا

695
01:18:10,449 --> 01:18:12,536
!"تامينا"

696
01:19:03,648 --> 01:19:06,569
!اخرج، يكفي، اخرج

697
01:19:25,053 --> 01:19:27,139
!"جارسيف"

698
01:19:27,431 --> 01:19:30,018
.داستن"، أنا آسف"

699
01:19:33,064 --> 01:19:36,402
.أنقذ الإمبراطورية

700
01:19:38,154 --> 01:19:41,492
.أخي...أخي

701
01:19:45,581 --> 01:19:49,837
أين الخنجر؟ -
.اختفى -

702
01:19:51,088 --> 01:19:56,096
أحمي الخنجر، لا تهم العواقب
.تلك كانت دعوتي المقدسة

703
01:19:56,555 --> 01:19:59,559
.ذلك كان قدري

704
01:20:04,774 --> 01:20:08,321
.يجب أنّ نجعل لنا قدرٌ أيّتها الأميرة

705
01:20:08,357 --> 01:20:11,032
.سوف نستعيده

706
01:20:42,744 --> 01:20:45,581
.نحن بحاجةٍ إلى حصان آخر

707
01:20:47,667 --> 01:20:51,089
إلي أين أنت ذاهب؟ -
."إلى " ألموت -

708
01:20:54,217 --> 01:20:58,808
نيزام " سيستخدم الخنجر لثقب"
.الزجاجة الرملية، هو يجب أنّ يـُردع

709
01:20:58,844 --> 01:21:02,270
.هو يجب أنّ يـُردع

710
01:21:05,191 --> 01:21:07,277
ماذا؟

711
01:21:08,279 --> 01:21:11,450
.السكين رميت بضمير

712
01:21:31,227 --> 01:21:33,313
أصدقائنا بالقصر قالوا
.الفرس هم من كسروا المستوى الأول للنفق

713
01:21:35,441 --> 01:21:38,201
.هم سيصلون للزجاجةِ الرملية خلال ساعات

714
01:21:38,237 --> 01:21:42,576
نيزام "، سيجعل الخنجر بالمستوى العالي للمعبد"
.ويحرص من قِبل عدد من الشياطين

715
01:21:42,613 --> 01:21:46,915
.غطيَ بمسامير -
.حسانسيس"، هو من قتل أخي" -

716
01:21:46,952 --> 01:21:50,509
.هو العائق الوحيد بيننا وبين الخنجر

717
01:21:50,546 --> 01:21:53,675
ولا رجل يستطيع أنّ
.يبقى عشرون يادرة بدائرته ويعيش

718
01:21:53,712 --> 01:21:57,639
.البعض ليسوا بحاجة لإنتهاء ذلك

719
01:22:17,124 --> 01:22:19,544
.الماء للحاجة، سيّدي

720
01:22:27,889 --> 01:22:30,079
هل أنت متأكدٌ من هذا؟

721
01:22:30,116 --> 01:22:32,233
.أنا أدين للفتى

722
01:22:32,270 --> 01:22:35,363
أنت "الأمباكا"، قطعةٌ
..."من السهل " الناميبي

723
01:22:35,399 --> 01:22:38,236
مُلكي، أنا غير مشرف ولا منظم قليلاً
...وهذا

724
01:22:38,237 --> 01:22:41,366
عمل النبلاء
.ليست القماشة التي أتينا من أجلها

725
01:22:41,402 --> 01:22:43,416
.بسرعة

726
01:22:43,452 --> 01:22:49,168
يا صديقي، ولا أحد أخبرني بأنّك
تتكلمُ كثيراً؟

727
01:22:55,761 --> 01:22:57,847
.هيا

728
01:25:45,036 --> 01:25:48,166
هل أخبرتك عن "الأمباكا"؟

729
01:25:49,210 --> 01:25:53,298
.أجل، أخبرتني -
.أتمنى أنّ يستمع إليك أخيك، أيّها الفارسي -

730
01:26:01,935 --> 01:26:03,985
.هو هنا

731
01:26:04,021 --> 01:26:07,985
!اغلقوا كل باب
!جِدوه

732
01:26:41,073 --> 01:26:43,242
.إنّه آمن -
...داستن"، أنا لا أريد" -

733
01:26:44,703 --> 01:26:47,331
.أنا لا أعتقد أنّه يتوجب عليّك فعل ذلك

734
01:26:47,367 --> 01:26:49,935
هل ذلك يتعلّق بما أسمع؟

735
01:26:49,973 --> 01:26:52,505
.الحذر -
.نـُشرَ باهتمام -

736
01:26:52,547 --> 01:26:58,263
.أنت تـُغري نفسك، أيّها الأمير -
.وأنتِ كنتِ أفضل كذابة، أيّتها الأميرة -

737
01:26:58,300 --> 01:27:01,564
.ربما أنيّ غير مدربة

738
01:27:01,600 --> 01:27:05,439
هذه لن تكون آخر مرة
.نحنُ سنكون بها مع بعض

739
01:27:14,744 --> 01:27:19,333
أين الخنجر؟ -
.أنتم الفرس بيروقراطيون، بهذه الأيادي الناعمة -

740
01:27:28,221 --> 01:27:32,685
.سنعثر عليها، يا مولاي -
الزجاجة الرملية؟ -

741
01:27:34,229 --> 01:27:36,733
.ليس لدي الخنجر

742
01:27:37,985 --> 01:27:40,071
.دعوني

743
01:27:40,821 --> 01:27:42,992
."أهلّا، " تاس

744
01:27:43,034 --> 01:27:45,328
!"داستن"

745
01:27:46,037 --> 01:27:48,478
.يجب أنّ نتكلم -
!نتكلمُ إذن -

746
01:27:48,514 --> 01:27:53,006
.لوحدنا -
!انتظروا خارج الحجرة، الآن -

747
01:27:55,092 --> 01:27:57,595
نحنُ أخوه، أليس كذلك؟

748
01:27:58,764 --> 01:28:00,850
العباءة التي قتلت أبي
."سـُمّمت من قِبل "نيزام

749
01:28:00,886 --> 01:28:04,521
.نيزام"؟ هل جُننت" -
من أعطاك العباءة، يا "تاس"؟ -

750
01:28:04,557 --> 01:28:06,989
!من أعطاك العباءة؟

751
01:28:07,025 --> 01:28:11,281
"أنت تثق به، مثلي، لكن " ألموت
.لم تكن تزود الأعداء بالأسلحة

752
01:28:11,317 --> 01:28:13,659
.نيزام"، كذب عليّنا" -
،لمَ هو يفعل هذا -

753
01:28:13,701 --> 01:28:17,503
ماذا يمكن أنّ يكسب؟ -
.اضغ إليّ جيداً -

754
01:28:17,539 --> 01:28:20,126
تحت شوارع هذه المدينة
،تكمن قوة قديمة

755
01:28:20,168 --> 01:28:23,761
حاوية أسطورية
.تحمل رمال الزمن

756
01:28:23,798 --> 01:28:25,967
نيزام"، يتمنى استخدامها"
.ليفسد الزمن

757
01:28:26,009 --> 01:28:29,139
.يريد أنّ يعيد الزمن وينصب نفسه ملكاً

758
01:28:29,175 --> 01:28:31,605
رمال الزمن؟

759
01:28:31,642 --> 01:28:33,900
.البِدع "داستن"، جنونٌ وثني

760
01:28:33,937 --> 01:28:36,816
."رأيتُ قوته بعيوني، "تاس

761
01:28:36,858 --> 01:28:41,322
،نيزام"، أكتشف مكانه "
.وإن لن نردعه سينتهي العالم

762
01:28:41,358 --> 01:28:45,494
.إنّ كنت تريد قتلي، فمن المستحسن
.أنّ تقوم بذلك الآن

763
01:28:50,835 --> 01:28:53,385
.هذا ليس خنجر عادي

764
01:28:53,422 --> 01:28:58,096
اضغط على الجوهرة التي بمقبضه
.وأنت سترى

765
01:29:00,098 --> 01:29:03,019
أنا كانت عندي القوة هذه
.فقمت بذلك، قبل أنّ نغزو المدينة

766
01:29:03,055 --> 01:29:07,818
عمّاذا تتحدث؟ -
.لتتصرف بما هو صحيح -

767
01:29:07,854 --> 01:29:09,987
.لا تهم العواقب

768
01:29:20,877 --> 01:29:24,090
...الجنود يبقون بالخارج -
.ابقَ حيثُ أنت -

769
01:29:30,557 --> 01:29:32,606
.هو سلب حياته

770
01:29:32,643 --> 01:29:36,523
ثم، إنّ الرب يرحم الخائن
.لإختياره طريق الجبناء

771
01:29:37,442 --> 01:29:39,820
.كلانا يعرف "داستن" كان يعني الكثير

772
01:29:39,862 --> 01:29:43,283
.لكن ليس....بجبان

773
01:29:45,161 --> 01:29:51,002
<i>هذا الخنجر غير عادي، اضغط على الجوهرة
.بمقبضه، وأنت سترى</i>

774
01:30:11,530 --> 01:30:14,075
.لا تهم العواقب

775
01:30:14,112 --> 01:30:16,626
!توقفْ

776
01:30:16,663 --> 01:30:20,418
قبل لحظات
.أنتَ متَ أمام ناظريّ

777
01:30:21,127 --> 01:30:24,382
.أنت ضغطتها -
كيف عرفت بأني سأفعل؟ -

778
01:30:26,051 --> 01:30:29,055
.لأننا أخوة

779
01:30:32,643 --> 01:30:33,769
،اليوم  الذي توجّهنا فيه للحرب

780
01:30:33,790 --> 01:30:38,568
أبي قال لي نصيحة
.الملك الحقيقي يأخذ بنصيحة المستشار

781
01:30:38,604 --> 01:30:42,495
.لكن دائماً يستمع لقلبه

782
01:30:42,532 --> 01:30:45,870
أنت يجب أنّ لا تتحدّى للذهابِ بعيداً
.بالنسبةِ ليّ، أنا أصدقك

783
01:30:45,906 --> 01:30:49,207
،فخامتك
...الجنود يخبرونني أنّ

784
01:30:50,876 --> 01:30:53,923
"رأيت ذاك " داستن
.في الحقيقة رجع

785
01:30:56,384 --> 01:30:58,595
تاس"، تتذكر الذي قلت لك؟"

786
01:31:03,936 --> 01:31:06,106
.كلّا، لحظة

787
01:31:07,023 --> 01:31:10,904
.المسكين "تاس"، مشتاقٌ جداً للتاج

788
01:31:12,156 --> 01:31:16,203
"وأنت، " يا داستن
،تقحم نفسك دائماً

789
01:31:16,245 --> 01:31:20,042
مستميتٌ جداً
...لتثبت أنّك

790
01:31:20,078 --> 01:31:23,839
الشيء الذي نظفه
.الملك من الشارع

791
01:31:24,798 --> 01:31:27,886
.بأي فوضى مجيدة نحن

792
01:31:28,637 --> 01:31:31,313
،يبدو بأنّ الرابط بين الأخوة

793
01:31:31,349 --> 01:31:34,980
.لم يعد السيف الذي يدافع عن إمبراطوريتنا

794
01:31:35,522 --> 01:31:37,066
!نعم

795
01:31:59,513 --> 01:32:02,225
.هو كان واحدٌ منا

796
01:32:04,019 --> 01:32:06,779
.هو كان قس المعبد

797
01:32:06,815 --> 01:32:10,278
"ذلك الذي جعل " نيزام
.يكتشف الزجاجة الرملية

798
01:32:10,315 --> 01:32:13,282
،لقد قام برشوة الحرّاس
.فأصابنا بالعدوة

799
01:32:13,318 --> 01:32:16,412
.لم نعد أنقياء بعد الآن

800
01:32:17,037 --> 01:32:19,457
.يجبُ أنّ نسرع

801
01:32:26,634 --> 01:32:28,684
.البكرة

802
01:32:28,720 --> 01:32:31,307
!أحضر البكرة، الآن

803
01:32:34,353 --> 01:32:38,525
الحرّاس بَنت ممرات تحت المدينة
.فالوصول سريّ إلى الزجاجة الرملية

804
01:32:38,562 --> 01:32:41,237
،إذا تحركنا بسرعة كافية
."نحن سنصل هناك قبل " نيزام

805
01:33:07,524 --> 01:33:10,778
تلك المنضدة
.تؤدي إلى غرفة الزجاجة الرملية

806
01:33:10,814 --> 01:33:13,866
.هناك طريقٌ واحد أمين

807
01:33:14,116 --> 01:33:17,329
!بسرعة

808
01:33:34,645 --> 01:33:37,482
.سرْ على خُطاي

809
01:33:39,443 --> 01:33:43,323
،لا تلمس أي شيء على السطح
.ما عدا ما أخطوه

810
01:34:04,686 --> 01:34:06,773
!"اركض،" داستن
!اركض

811
01:34:16,703 --> 01:34:18,956
!"داستن"

812
01:35:03,636 --> 01:35:14,387
منتــديــات الكــــيف
<font color="#FDD017
" > WwW.ELKiiF.CoM </font>

813
01:37:03,767 --> 01:37:05,853
!"نيزام"

814
01:37:07,940 --> 01:37:11,820
!أنت قتلتَ عائلتك
.شارمان"، كان أخيك"

815
01:37:11,857 --> 01:37:14,198
.ولعنتي

816
01:37:16,284 --> 01:37:19,122
.أنا أظهرت حقيقتك

817
01:37:20,708 --> 01:37:21,834
!"داستن"

818
01:37:21,855 --> 01:37:26,424
أنا لم أفهم أبداً
.السبب الذي جعل من أخي أنّ يجلب نفايةً إلى القصر

819
01:37:26,461 --> 01:37:29,016
.استمع بالإنجراف

820
01:37:29,052 --> 01:37:32,139
.مهما يكن الأمر أنت تبقى تحت عهدي

821
01:37:42,071 --> 01:37:44,240
!"تامينا"

822
01:37:44,657 --> 01:37:47,996
نيزام"، لا تستخدم الخنجر"
.لتعود إلى ماضيّك

823
01:37:48,037 --> 01:37:50,791
...هو سيُطلق العنان -
!يُـطلق عنان ماذا؟ -

824
01:37:50,827 --> 01:37:53,544
غضب الآلهة؟
!الجحيم بذاتها؟

825
01:37:57,926 --> 01:38:00,846
!لا تفعل هذا

826
01:38:14,699 --> 01:38:17,954
اردعه! إنّ تحطمت الزجاجة
.فالعالم يتحطم معه

827
01:38:19,414 --> 01:38:24,212
.هو ليس قدري، هو قدرك
.دائماً كان قدرك

828
01:38:24,248 --> 01:38:26,887
.دعني أذهب -
.لا أريد -

829
01:38:26,924 --> 01:38:30,137
.دعني أذهب -
!لن أدعكِ تذهبين -

830
01:38:30,179 --> 01:38:34,309
.أتمنى بأنّنا يمكن أنّ نكون سويةً

831
01:38:40,818 --> 01:38:44,573
!"داستن" -
!"كلّا، " تامينا -

832
01:39:15,866 --> 01:39:20,561
!"داسين" -
!"تامينا" -

833
01:40:35,018 --> 01:40:37,105
!"أيّها الأمير، " داستن

834
01:40:38,648 --> 01:40:42,403
بيس"، هل أنت هنا ؟" -
.بالطبع هنا -

835
01:40:42,821 --> 01:40:46,492
،"رجالنا يحيطون بقصر " ألموت
.المعركة انتهت

836
01:40:46,528 --> 01:40:48,913
.ليس بعد

837
01:40:56,590 --> 01:40:59,427
!انتظروا

838
01:41:02,682 --> 01:41:04,768
!انتظروا

839
01:41:11,860 --> 01:41:17,285
أيّها الجنود الشجعان لبلاد فارس، نحن كنا
!الخدعة للهجومِ على المدينة المقدسة

840
01:41:17,321 --> 01:41:21,624
!ألموت"، ليس بها دكاكين للأسلّحة" -
."داستن" -

841
01:41:22,876 --> 01:41:26,631
هل جُـننت؟ -
.أنا لا يمكن أنّ أسكت عن الخيانة -

842
01:41:26,673 --> 01:41:30,741
هذه الحرب قامت بسبب
.واحد الجميع وثق بهِ

843
01:41:30,777 --> 01:41:34,809
."عمُّنا " نيزام -
،داستن"، قاتل بضراوة اليوم" -

844
01:41:34,845 --> 01:41:38,102
ربما من الصعوبة، أنّ تخرج
.حياً من هذا، تبدو متعباً

845
01:41:38,139 --> 01:41:41,272
.الشمس محرقة، عليّك أنّ ترتاح
.لتستعيد عقلّك

846
01:41:41,308 --> 01:41:44,109
!الأسلّحة وجدناها مزيّفه

847
01:41:44,145 --> 01:41:46,872
،لا يوجد هناك أسلّحة يا عمّاه
!وأنت تعلم بذلك

848
01:41:46,909 --> 01:41:50,414
والجاسوس، الذي من المفترض
،إنّ يعترضهم، أنت مَن استأجرته

849
01:41:50,456 --> 01:41:53,877
،لإقناعنا جميعاً
!"لكي نغزو " ألموت

850
01:41:53,914 --> 01:41:56,553
ما هذا، "داستن"؟
ندمُ الانتصار؟

851
01:41:56,589 --> 01:41:59,844
،أنت بنفسك قدت الهجوم
.جلبتَ لنا الإنتصار العظيم

852
01:42:01,513 --> 01:42:04,934
.لم يتوجب عليّ الموافقة على هذا الغزو

853
01:42:06,519 --> 01:42:09,607
.كنتُ أعلم بقلبي بأنّ ذلك كان خطئاً

854
01:42:11,944 --> 01:42:14,494
.لن يكون لك أبداً

855
01:42:14,530 --> 01:42:18,744
،أنت لن تصبح ملكاً أبداً
.فأنت لا تملك قلب

856
01:42:18,781 --> 01:42:22,959
أنت ستموت
.بظلّ رجل عظيم

857
01:42:27,674 --> 01:42:30,719
،خذوه من هنا
!قبل أنّ يعرض نفسه لإحراجٍ أكثر من ذلك

858
01:42:30,793 --> 01:42:34,856
،"تاس"، قبل أنّ نغادر " ناساف"
:أبي قال لك هذا

859
01:42:34,893 --> 01:42:36,540
الملك الحقيقي، يأخذ"
بنصيحة المستشار

860
01:42:36,541 --> 01:42:40,609
".لكنه دائماً يستمع إلى قلبه

861
01:42:40,901 --> 01:42:43,493
.أبي وأنا كنا لوحدنا
كيف عرفت ذلك؟

862
01:42:43,529 --> 01:42:47,284
هو محق، فكان يعرفنا
.ويعلم بأنّنا قادرون على ذلك

863
01:42:47,321 --> 01:42:50,414
.استمع لقلبك فحسب -
،هو يتحدى أوامرك -

864
01:42:50,451 --> 01:42:54,586
والآن يريدك العودة
..."عن قرارك، " تاس

865
01:42:55,087 --> 01:42:58,425
.العمل وارد هنا

866
01:43:09,940 --> 01:43:12,825
،الجاسوس يعلم بالحقيقة
!جدْ الجاسوس

867
01:43:12,861 --> 01:43:16,366
،أحضروه إليّ
.نحنُ سنغصبه لقولِ الحقيقة

868
01:43:53,501 --> 01:43:55,838
كنت تملّك
،ما يحلم بهِ كل رجل

869
01:43:55,874 --> 01:43:59,760
.الحب، الإحترام والعائلة

870
01:44:00,594 --> 01:44:03,640
لكن ذلك لن يكفيك، أليس كذلك؟

871
01:44:39,648 --> 01:44:42,444
."أميرة، " ألموت

872
01:44:42,986 --> 01:44:45,990
.أنا كنت مخدوعاً لمهاجمة مدينتكِ

873
01:44:46,741 --> 01:44:49,292
.سامحيني، سموّكِ

874
01:44:49,328 --> 01:44:52,875
دعيني أضع الأمور في نصابها؟

875
01:44:59,967 --> 01:45:02,430
،تلك ستكون فائدتنا المتبادلة

876
01:45:02,466 --> 01:45:06,936
هي أنّ تكون أممنا متحدة
.برابط أقوى من الصداقة

877
01:45:07,353 --> 01:45:09,982
.بالزواج

878
01:45:10,399 --> 01:45:16,115
الزواج من الشخص الذي يعتبر
.الفاتح والمنقذ لمدينتكِ

879
01:45:20,621 --> 01:45:22,880
."داستن"

880
01:45:22,916 --> 01:45:26,546
،بدمٍ ملكية كان أو لا
.فكل جزء منه يعتبر إبنٌ لأبينا

881
01:45:26,588 --> 01:45:29,697
.كل جزء منه يعتبر جزءٌ من "جارسيف" ومني

882
01:45:29,733 --> 01:45:32,805
.الأميرة الحقيقي لبلادِ فارس

883
01:45:36,977 --> 01:45:40,315
،إصعد لهناك
.قبل أن آخذ مكانك

884
01:45:45,155 --> 01:45:47,534
.مرحباً، أيّتها الأميرة

885
01:45:48,910 --> 01:45:53,229
من المعتاد
.أنّ أصطحب بعض الهدايا بهذا الموضع

886
01:45:53,266 --> 01:45:57,548
.كنت متفاجئاً ولم أستعد لهذا

887
01:45:57,584 --> 01:46:01,392
...ليس لدي شيء لك، أحفظ

888
01:46:01,428 --> 01:46:05,267
.ما هو لكِ

889
01:46:16,031 --> 01:46:19,953
."تمشى معيّ، أيّها الأمير" داستن

890
01:46:27,380 --> 01:46:30,927
كيف أثق بالشخص
الذي أقتحم أسوار مدينتي؟

891
01:46:30,964 --> 01:46:34,557
لذا لابد أنّ أفكر طويلاً
.بأن لا أبقى الرجل الذي أقتحم أسوارَ مدينتكِ

892
01:46:34,599 --> 01:46:37,728
وجد وقتٌ قصير
.لكي يتغير كثيراً

893
01:46:37,764 --> 01:46:40,399
.ربما

894
01:46:43,152 --> 01:46:45,801
.يبدو أنّك اكتشفتَ أمراً ما هنا

895
01:46:45,838 --> 01:46:50,538
ماذا يجب أنّ يكون؟ -
.الوعيّ الروحيّ الجديد -

896
01:46:50,574 --> 01:46:53,838
.القدر -
.أجل، بالضبط -

897
01:46:53,875 --> 01:46:57,213
وأظن
.أنّنا أخترنا قدرنا بأنفسنا أيّتها الأميرة

898
01:46:57,250 --> 01:46:59,680
.لديك نقصٌ في الفضول بشكل مؤسف

899
01:46:59,716 --> 01:47:03,263
.بدون شك، واحد من العديد من عيوبي -
.أرجوك، لا تخدعني أيّها الأمير -

900
01:47:05,349 --> 01:47:09,105
لا أعتقد بأنّنا نعرف بعضنا البعض
.بشكل جيد كافي، أيّتها الأميرة

901
01:47:09,141 --> 01:47:13,193
،لكن أتطلع
.إلى أنّ أعرف ذلك

902
01:47:29,922 --> 01:48:05,965
Translated By
<font color="#307D7E
" > 3NaGt TaFiK </font>
عانـقـ طيفك ــت

903
01:48:08,270 --> 01:48:13,694
<i><font color="#FFFF00" > ،يقال أنّ الحياة
...مرتبطةٌ بالزمن </font></i>

904
01:48:15,530 --> 01:48:22,039
<i><font color="#FFFF00" > مرتبطة بدعاء قديم
...كانوا يرددونه على مدى العصور</font></i>

