1
00:00:01,418 --> 00:00:18,685
ترجمة : رأفت عبدالله
"حصرياً لصالح منتدي "إيجي ثري
WwW.Egy3.CoM

2
00:00:18,837 --> 00:00:20,624
نحن جميعاً نشعر بالخوف احياناً

3
00:00:21,040 --> 00:00:23,560
نخاف من الظلام ومن المجهول

4
00:00:24,091 --> 00:00:27,122
ولكن فى يوم ممتع كل هذا يتغير

5
00:00:27,564 --> 00:00:33,107
الخوف يبدأ فى التلاشي وبعد
ذلك ندرك أنه لم يَعُدْ تماماً

6
00:00:33,717 --> 00:00:36,118
إن (سام) علي وشك أن يري هذا

7
00:00:36,657 --> 00:00:39,522
حان الوقت لـ (سام) لمواجهة ما يخافة

8
00:00:40,467 --> 00:00:41,269
(هذا هو (سام

9
00:00:42,254 --> 00:00:44,111
(أفضل اصدقائه هو الدب (نانو

10
00:00:44,421 --> 00:00:46,430
و هم دوماً معاً

11
00:00:50,721 --> 00:00:53,523
إن (سام) يأخذ (نانو) إلى كل مكان

12
00:00:58,012 --> 00:00:59,644
لنري إن كان امه وابيه مستيقظين
WwW.Egy3.CoM

13
00:01:07,837 --> 00:01:09,751
(وبعدها يمكنهم تناول وجبة الإفطار مع (سام

14
00:01:16,139 --> 00:01:17,900
ما يزالوا نائمين

15
00:01:29,061 --> 00:01:30,320
يبدو أن (سام) يتضور جوعاً

16
00:01:34,716 --> 00:01:35,654
!عم ماذا تبحث ؟

17
00:01:37,046 --> 00:01:38,399
هل تبحث عن شئ لتأكله ؟

18
00:01:48,320 --> 00:01:49,584
هذا طائره الصغير

19
00:01:58,710 --> 00:02:01,046
سام) يريد الحصول علي بعض الحلوي)

20
00:02:02,303 --> 00:02:02,895
لكن

21
00:02:05,576 --> 00:02:06,488
كلا

22
00:02:15,405 --> 00:02:17,591
الطائر الصغير قد لاذ بالفرار

23
00:02:23,288 --> 00:02:24,931
"صديقي "بيرنارد

24
00:02:30,393 --> 00:02:32,521
بدا أنه يبحث عن شخص معين
WwW.Egy3.CoM

25
00:02:33,347 --> 00:02:34,141
!لكن مَنْ ؟

26
00:02:34,788 --> 00:02:35,654
!ولماذا ؟

27
00:02:57,223 --> 00:03:00,394
هذا هو (سام) ، إنه نوعاً ما خجول

28
00:03:01,074 --> 00:03:02,428
هذا سبب إختباءه

29
00:03:09,630 --> 00:03:12,893
عجباً ! هذا كلب صغير لئيم

30
00:03:16,750 --> 00:03:26,083
ترجمة : رأفت عبدالله

31
00:03:40,937 --> 00:03:43,332
يا لها من حيلة جيدة لإبعاده

32
00:04:00,336 --> 00:04:02,847
أسرع يا (سام) ، إن الكلب يقترب من العودة

33
00:04:41,740 --> 00:04:42,939
(لقد وقع (نانو

34
00:04:53,130 --> 00:04:56,804
و (سام) خوَّاف جداً لمواجهة الكلب الصغير

35
00:05:12,481 --> 00:05:17,371
هذا الدب ليس مثل (نانو) ، إن (سام) يفتقده كثيراً

36
00:05:18,341 --> 00:05:21,182
إن كان واجه هذا الكلب الصغير

37
00:05:46,070 --> 00:05:50,358
يا (سام) لا تخاف ثانية ، إنه الطائر الصغير قد عاد فحسب

38
00:06:06,759 --> 00:06:09,212
و بدا أنه يريد أن يريه شيئاً

39
00:06:18,821 --> 00:06:21,111
إن (سام) يخاف من كل شئ

40
00:06:22,095 --> 00:06:24,032
لكنه هذا الرجل نفسه الذى قابله من قبل

41
00:06:26,857 --> 00:06:27,827
(و (نانو

42
00:06:31,789 --> 00:06:34,397
!هل هو يتحرك لوحده ؟

43
00:06:58,749 --> 00:07:00,553
هذا سحر

44
00:07:22,485 --> 00:07:24,134
الطائر الصغير لديه شئ

45
00:07:35,264 --> 00:07:37,275
إنها قلادة

46
00:07:42,907 --> 00:07:47,372
ربما تساعدك فى المرة القادمة فى ان تكون
اقل خجلاً واكثر شجاعهً

47
00:08:07,202 --> 00:08:10,200
ماذا ؟ ... ماذا يحدث ؟

48
00:08:24,315 --> 00:08:25,653
إنه كوب ضخم
WwW.Egy3.CoM

49
00:08:26,629 --> 00:08:28,214
ربما قد يحضر لك الإفطار

50
00:08:54,112 --> 00:08:56,499
يبدو أنه بإمكانك تناول الإفطار الآن

51
00:09:01,907 --> 00:09:04,787
هذا هو (يوري) قائد الكوب الضخم

52
00:09:45,612 --> 00:09:48,379
(وهو يبدو أن لديه خُطْطْ لـ (سام

53
00:10:22,743 --> 00:10:24,082
هذا هو (لوى) البطريق

54
00:10:24,675 --> 00:10:27,212
يبدو أنه يريد تناول الإفطار ايضاً

55
00:11:16,719 --> 00:11:20,710
لقد اخذ "يورى" (سام) إلى عالم الجليد ، بعيداً عن منزله

56
00:11:29,348 --> 00:11:32,527
(إن الكوب العملاق يغادر بدون (سام

57
00:11:43,478 --> 00:11:45,150
"لكن ها هو "بيرنارد
WwW.Egy3.CoM

58
00:11:51,650 --> 00:11:55,083
يبدو أن الكل يريد تناول وجبة الإفطار الآن

59
00:12:13,934 --> 00:12:16,784
رغم ان الكل يصطاد السمك بطريقته الخاصة

60
00:12:45,868 --> 00:12:48,057
إن (سام) يحاول ان يجعل القلادة تعمل مجدداً

61
00:12:48,599 --> 00:12:50,208
إذاً ، يمكنه العودة إلى منزله

62
00:12:53,202 --> 00:12:58,149
!"ولكنه لا يعرف " كيف يفعل هذا ؟

63
00:13:31,039 --> 00:13:32,554
لقد فعلها

64
00:13:40,282 --> 00:13:40,892
كلا

65
00:14:00,569 --> 00:14:02,883
بيرنارد) لا يصدق هذا)

66
00:14:03,948 --> 00:14:05,501
إن (لوى) قد أخذ سمكته

67
00:15:04,565 --> 00:15:07,499
إن (لوي) لا يفهم لماذا (سام) يقوم بمطاردته

68
00:15:09,127 --> 00:15:12,611
لا تكن يا سام خجولاً ، عليّك ان تكون شجاعاً

69
00:15:25,147 --> 00:15:30,092
هذه (إيفا) البطريقة ، إنها فاتنة جداً

70
00:15:59,289 --> 00:16:02,019
إن ايفا لا تحب بيرنارد كثيراً

71
00:16:12,929 --> 00:16:14,714
انها تحب (لوي) افضل منه

72
00:16:19,818 --> 00:16:21,547
و هديته ايضاً

73
00:17:05,217 --> 00:17:10,078
المعضلة ان (بيرنارد) قد امسك بالسمكة اولاً

74
00:17:24,569 --> 00:17:26,680
لكن سام لديه مشاكل اخرى

75
00:17:27,384 --> 00:17:30,305
يحتاج ان يسترجع القلادة ليعود الى المنزل

76
00:18:29,218 --> 00:18:31,028
ان لوى سعيد

77
00:18:32,615 --> 00:18:35,702
ان ايفا تحب الهدية التى اعطاها اليها

78
00:18:41,143 --> 00:18:44,139
لكن بيرنارد غاضب من لوى

79
00:18:46,001 --> 00:18:47,649
هذا السمكه كانت مِلكُه

80
00:18:50,877 --> 00:20:47,680
WwW.Egy3.CoM

81
00:20:54,342 --> 00:20:57,796
لقد كان يا (برنارد) إرتداد فحسب

82
00:21:57,673 --> 00:22:03,411
إنها جميلة للغاية ، تبدو كماسة

83
00:22:05,345 --> 00:22:07,249
ولكن ماذا عن الآخرين ؟

84
00:22:07,936 --> 00:22:10,449
إن (بيرنارد) لا يعرف ماذا يفعل

85
00:22:14,849 --> 00:22:15,841
فكرة سديدة

86
00:22:16,393 --> 00:22:18,250
... ان (سام) بخير ولكن

87
00:22:22,756 --> 00:22:23,738
... لكن

88
00:22:26,427 --> 00:22:28,025
ماذا عن (لوي) ؟

89
00:22:50,873 --> 00:22:54,996
ان (بيرنارد) يريد ان يبُهر (ايفا) بهدية جديدة

90
00:23:07,463 --> 00:23:08,912
(ها قد اتي (سام

91
00:23:11,232 --> 00:23:15,404
إن (سام) يريد أنْ يخبر (إيفا) بأن (لوي) قد اختفي

92
00:23:16,558 --> 00:23:18,152
ولإسترجاع القلادة

93
00:24:06,517 --> 00:24:09,069
(ان (بيرنارد) ضخم للغاية ليدخل منزل (ايفا

94
00:24:09,634 --> 00:24:11,701
عليه ايجاد مكان آخر

95
00:24:41,791 --> 00:24:43,087
! حذاري

96
00:25:41,650 --> 00:25:45,010
إنه (لوي) ، يبدو بأنه علي ما يرام

97
00:26:28,599 --> 00:26:31,179
ان (ايفا) لا تتذكر ماذا حدث

98
00:27:25,208 --> 00:27:28,413
بيرنارد) لا يريد ان تؤذى (ايفا) نفسها ثانياً)

99
00:27:57,581 --> 00:28:00,282
ان لوى و سام قلقين ايضاً علي ايفا

100
00:28:02,022 --> 00:28:03,905
وهم قد أتوا للتعرف علي حالتها

101
00:28:25,647 --> 00:28:28,529
القلادة ، مفتاح العودة الى المنزل

102
00:28:32,567 --> 00:28:33,639
بيرنارد) ليس سعيد)

103
00:28:34,537 --> 00:28:36,922
فقد تسللوا الى منزله بدون إذنه
WwW.Egy3.CoM

104
00:29:53,823 --> 00:29:56,277
!كلا ، منحدر

105
00:30:33,378 --> 00:30:35,199
"القلادة يا "سام

106
00:30:36,400 --> 00:30:39,686
اجعلها تعمل ، اجعلها تعمل

107
00:30:43,147 --> 00:30:48,865
WwW.Egy3.CoM
رافت عبدالله

108
00:31:28,879 --> 00:31:30,718
ان القلادة قد انقذت الجميع

109
00:31:31,725 --> 00:31:37,337
ولكني خائف من انهم قد يكونوا
ما زالوا بعيدين من المنزل

110
00:31:39,356 --> 00:31:43,098
زاك) السحلية قد اتي لمساعدتهم)

111
00:32:05,949 --> 00:32:08,201
ان (لوى) عطشان للغاية

112
00:32:09,009 --> 00:32:10,654
وهو يحتاج للماء

113
00:32:16,079 --> 00:32:20,194
ولكن (زاك) لا يحب ان يلمس احد معداته من غير اذن

114
00:32:23,009 --> 00:32:24,241
إنـه غاضب

115
00:32:25,984 --> 00:32:43,360
WwW.Egy3.CoM

116
00:34:20,358 --> 00:34:22,121
انها واحـة

117
00:34:25,530 --> 00:35:53,823
WwW.Egy3.CoM

118
00:36:22,471 --> 00:36:24,581
لقد كسرت ايفا راديو زاك

119
00:36:26,535 --> 00:36:30,158
!لماذا يلمسون معداتى بدون طلب الاذن اولاً ؟

120
00:37:57,527 --> 00:37:59,063
اسرع يا سام

121
00:39:31,120 --> 00:39:33,120
(زاك) لدية القلادة بفضل شجاعة (سام)

122
00:39:34,121 --> 00:39:36,121
والان عليهم ايجاد اصدقائهم للعودة للمنزل

123
00:40:11,228 --> 00:40:14,869
ان بيرنارد جاد جداً في الاعتناء بـ إيفا

124
00:40:24,115 --> 00:40:27,011
برغم انه لا يريد العبث معها مجدداً

125
00:43:32,125 --> 00:43:35,125
شخصاً ما اخذ شيئاً من ادوات زاك

126
00:44:08,126 --> 00:44:11,126
انه امسك بالسمك بمحاولة وحيدة

127
00:44:29,761 --> 00:44:33,984
زاك) يريد ان يجمع معداته
جميعاً ، لكى لا يفقد شيئا ً منها

128
00:44:41,982 --> 00:44:43,812
ما هذا ؟
WwW.Egy3.CoM

129
00:45:25,221 --> 00:45:26,579
!! وحش

130
00:45:41,125 --> 00:45:44,895
بيرنارد يظن ان زاك سمكة اخرى ، ويحاول اصطيادها

131
00:46:14,314 --> 00:46:15,726
!! وحش

132
00:48:04,702 --> 00:48:09,061
يبدو فى هذه اللحظات ان الكوب الضخم لا يطير و(بيرنارد) فيه

133
00:48:29,897 --> 00:48:33,870
كلا ، لقد اضاع القلادة مجدداً

134
00:02:14,134 --> 00:02:15,134
هيا يا (بيرنارد) لنرحل قبل مجئ الوحش

135
00:49:16,459 --> 00:49:19,985
(الجميع قلق حيال (ايفا

136
00:50:02,561 --> 00:50:03,975
ايفا علي ما يرام

137
00:50:46,392 --> 00:50:48,196
كلا ! الوحش مجدداً

138
00:51:40,772 --> 00:51:42,726
الوحش ليس سيئ علي ما يبدو

139
00:51:49,084 --> 00:51:51,432
(لقد انقذ (ايفا
WwW.Egy3.CoM

140
00:52:23,870 --> 00:52:26,334
ان سام قد وجد ايفا

141
00:52:40,448 --> 00:52:45,056
القلادة ، ولكن سام لا يقدر علي رؤيتها

142
00:54:06,271 --> 00:54:08,433
ان ايفا خائفة من السقوط مجدداً

143
00:55:01,098 --> 00:55:03,254
القلادة

144
00:55:06,467 --> 00:55:07,318
كلا

145
00:55:42,132 --> 00:55:44,915
(عليك ان تكون شجاع يا (سام

146
00:55:45,418 --> 00:55:47,351
انت الوحيد الذى يمكنك انقاذهم

147
00:56:25,064 --> 00:56:28,638
والان عليك ان تحصل علي القلادة

148
00:56:31,422 --> 00:56:32,840
كن حذر يا بيرنارد

149
00:56:46,448 --> 00:56:48,605
ان الوحش غاضب جداً

150
00:58:38,004 --> 00:58:40,357
كلا ! بيرنارد

151
00:58:48,180 --> 00:58:51,612
اسرعوا! عليكم الخروج ، الكهف ينهار

152
00:59:54,534 --> 00:59:57,048
بيرنارد)! لقد تمكن من الخروج)

153
01:00:07,602 --> 01:00:09,459
وقد اعاد القلادة

154
01:00:12,475 --> 01:01:17,254
WwW.Egy3.CoM

155
01:01:22,469 --> 01:01:23,941
بيرنارد لديه القلادة الآن

156
01:01:25,290 --> 01:01:28,364
ولكن أين الآخرين ؟

157
01:01:29,493 --> 01:01:30,553
أين (سام) ؟

158
01:02:13,404 --> 01:02:17,427
(ان (سام) حزين لعدم تمكنه من ايجاد (بيرنارد

159
01:02:30,507 --> 01:02:32,220
الجميع فى سلام وامان

160
01:02:34,192 --> 01:02:36,406
ان ايفا سعيدة برؤيته

161
01:03:07,176 --> 01:03:10,416
ايفا تعلم انه بحاجة اليها ليعود للمنزل

162
01:03:30,375 --> 01:03:34,104
والان حان وقت العودة الى المنزل

163
01:03:44,119 --> 01:03:46,850
"اول محطة هي "عالم الجليد

164
01:03:52,760 --> 01:03:56,590
حان وقت توديع اصدقائك

165
01:05:36,332 --> 01:05:37,720
غريب ، صحيح ؟

166
01:05:38,875 --> 01:05:41,906
انه ليس الرجل الذى ساعد (سام) ليله امس ؟

167
01:06:11,297 --> 01:06:13,496
(لقد اصطدم الكلب بـ (سام

168
01:06:14,129 --> 01:06:15,454
(وها هو (نانو

169
01:06:24,546 --> 01:06:26,760
لكن (سام) لم يعد خائفاً

170
01:06:32,470 --> 01:07:11,748
WwW.Egy3.CoM

171
01:07:45,316 --> 01:07:46,831
(هذا شجاع يا (سام

172
01:07:47,893 --> 01:07:49,043
لقد كانت قفزة طويلة

173
01:07:57,855 --> 01:08:00,104
وقد انقذ الكلب الصغير ايضاً

174
01:08:45,720 --> 01:08:50,489
انها تثلج ، لقد تعرف (سام) علي صديق جديد

175
01:08:51,313 --> 01:08:53,105
و (نانو) معه مجدداً

176
01:08:54,201 --> 01:08:56,288
وخوفه قد تلاشي

177
01:08:57,537 --> 01:08:59,633
ياله من يوم رائع

178
01:09:01,126 --> 01:10:24,013
تم بحمد لله
ترجمة : رأفت عبدالله
WwW.Egy3.CoM

179
01:10:25,860 --> 01:10:36,816
إهداء إلي
 " هيما "

