1
00:00:02,295 --> 00:00:13,292
تمت الترجمة بواسطة
--== العندليب ==--

2
00:00:13,293 --> 00:00:26,292
تم تعديل التوقيت لنسخة بلوراي
بواسطة : ايهاب نصار سينما 2000

3
00:01:02,485 --> 00:01:05,112
ما هذه الفوضي

4
00:01:11,194 --> 00:01:12,991
... كريشنا ... كريشنا ... كريشنا

5
00:01:13,364 --> 00:01:14,991
ماذا أفعل مع هذا الولد .. ؟

6
00:01:40,720 --> 00:01:41,618
... كريشنا

7
00:01:41,988 --> 00:01:43,114
نعم ، جدتي ؟

8
00:01:43,851 --> 00:01:45,318
لمن كتاب الرسم هذا ؟

9
00:01:45,519 --> 00:01:47,145
. لي ، جدتي

10
00:01:47,754 --> 00:01:49,483
ومن الذي رسم هذا ؟

11
00:01:49,689 --> 00:01:53,489
جدتي ، لماذا يسأل الراشدون دائماً الأطفال أسئلة ... ؟

12
00:01:53,693 --> 00:01:56,661
. لو كان كتاب الرسم هذا يخصني ، فبالتالي الرسومات تخصني

13
00:01:56,861 --> 00:02:02,322
الراشدون يتحدثون مثل الأطفال عندما يتحدث الأطفال مثلهم

14
00:02:02,566 --> 00:02:06,832
أخبرني ، كيف رسمت هذه ؟

15
00:02:06,970 --> 00:02:07,800
. بهذه

16
00:02:08,105 --> 00:02:11,665
كما رسمتك الآن ، أنظري

17
00:02:14,110 --> 00:02:15,167
حسنا ً

18
00:02:15,343 --> 00:02:16,674
! أرني

19
00:02:19,847 --> 00:02:22,179
روهيت ، كان يحب الرسم أيضاً

20
00:02:22,450 --> 00:02:24,077
أبي كان يرسم أيضا ً ؟

21
00:02:24,452 --> 00:02:25,247
. نعم

22
00:02:26,719 --> 00:02:31,520
عندما كان ( روهيت ) في مثل عمرك ، أثناء مذاكرته

23
00:02:31,892 --> 00:02:34,017
. كان يقوم بالرسم

24
00:02:34,293 --> 00:02:36,693
. أريد أن أصبح مثل أبي

25
00:02:37,763 --> 00:02:39,855
! أنت مثله بالفعل

26
00:02:41,566 --> 00:02:44,364
. سيدة (ميهرا ) لقد دعوتك هنا لكي أقول لك

27
00:02:46,003 --> 00:02:48,197
. أننا نريد أن نخضع ( كريشنا ) لإختبار ذهني

28
00:02:48,638 --> 00:02:49,536
إختبار ذهني .. ؟

29
00:02:50,974 --> 00:02:52,532
لكن لماذا يا أبي ؟

30
00:02:53,409 --> 00:02:55,877
. بالطبع ( كريشنا ) حالته طبيعية

31
00:02:56,077 --> 00:02:57,204
. لا ، سيدة ميهرا

32
00:02:58,314 --> 00:02:59,541
. هو ليس طبيعياً

33
00:02:59,849 --> 00:03:01,713
ماذا تقول يا أبتِ ..؟

34
00:03:02,584 --> 00:03:03,709
.. هل تخبرني

35
00:03:04,352 --> 00:03:08,048
أن ( كريشنا ) مثل أبيه حينما كان في مثل عمره

36
00:03:08,755 --> 00:03:09,881
. لا ، يا أبتِ

37
00:03:10,256 --> 00:03:12,224
. كريشنا ، ولد عاقل جدا ً

38
00:03:12,758 --> 00:03:17,457
. إنه دائماً يحصل علي علامات ممتازة

39
00:03:17,763 --> 00:03:21,198
. إنه لا يقوم بفروضه المنزلية بمساعدة أحد

40
00:03:21,433 --> 00:03:23,127
. وهذا ما يفعله باقي الأطفال

41
00:03:23,802 --> 00:03:24,699
ماذا ؟

42
00:03:25,470 --> 00:03:28,267
. هذه ملاحظات الفصل الثالث

43
00:03:33,509 --> 00:03:35,410
.. هذه

44
00:03:35,577 --> 00:03:37,169
... كتابة كريشنا

45
00:03:37,346 --> 00:03:40,247
نعم ، (كريشنا) قام بفرض الرياضيات

46
00:03:45,219 --> 00:03:50,019
ولكن ، كيف هذا ممكن يا أبتِ ؟
. لا يزال ( كريشنا ) في الصف الأول

47
00:03:50,290 --> 00:03:52,850
لهذا نريد أن نخضعه لإختبار ذهني

48
00:03:53,827 --> 00:04:00,755
... لهذا نريد أن نتححق من أنه

49
00:04:00,866 --> 00:04:02,958
مثل باقي الأطفال في عمره

50
00:04:04,234 --> 00:04:06,203
كريشنا ، كيف تحدد هذا المقدار ؟

51
00:04:06,571 --> 00:04:10,836
المبدأ مضافاً إليه الإهتمام يساوي المقدار ، سيدي

52
00:04:12,742 --> 00:04:17,111
بعد كم عام يتوقف دماغ الإنسان عن النضوج ؟

53
00:04:17,848 --> 00:04:21,304
. بعد عامه الخامس عشر ، سيدي

54
00:04:39,064 --> 00:04:41,362
ماذا حدث سيدة ، ميهرا ؟

55
00:04:41,933 --> 00:04:46,927
الإختبار الذهني كان ناجحاً ، (كريشنا ) أجاب علي كل الأسئلة إجابة صحيحة

56
00:04:48,807 --> 00:04:50,830
. لهذا أحضرته بعيدا ً

57
00:04:51,408 --> 00:04:52,136
لكن لماذا ؟

58
00:04:53,243 --> 00:04:56,872
يجب عليكِ أن تفخري بأن حفيدك ناضج للغاية

59
00:04:57,179 --> 00:05:00,080
. إنه عبقري ، إنه طفل معجزة

60
00:05:02,318 --> 00:05:06,617
في الماضي كان مجرد إحساس
. لكن الآن أنا متأكدة

61
00:05:07,287 --> 00:05:10,256
... القوي التي وضعها ( جادو ) في روهيت

62
00:05:10,757 --> 00:05:15,955
... ورثها (كريشنا) الآن

63
00:05:16,797 --> 00:05:20,629
. سوف ترين سيدة ميهرا
.. مثل أبيه تماما

64
00:05:21,300 --> 00:05:24,268
.. كريشنا سيحدث إنجازا عظيما

65
00:05:24,903 --> 00:05:26,530
.. إسمه سيظهر في كتاب العباقرة

66
00:05:27,606 --> 00:05:30,904
.. والعالم كله سيظل يتحدث عنه

67
00:05:32,909 --> 00:05:35,037
. هذا هو الذي لا أريده ، أبتِ

68
00:05:37,045 --> 00:05:39,105
مالذي حققه ( روهيت ) بعد كل ما فعله ؟

69
00:05:41,817 --> 00:05:43,785
.. قد حصل علي الميداليات

70
00:05:44,652 --> 00:05:47,952
.. ولكن الكل كان يستخدمه

71
00:05:48,956 --> 00:05:50,856
.. أخذوه لمصلحتهم ، أبتِ

72
00:05:52,692 --> 00:05:53,989
.. وبعد ذلك

73
00:05:57,063 --> 00:06:02,523
.. فقدت إبني ، وإبنتي المحامية

74
00:06:04,903 --> 00:06:07,370
. لا أريد أن أفقد ( كريشنا ) الآن

75
00:06:09,073 --> 00:06:10,370
. لا أريد أن أفقده

76
00:06:11,576 --> 00:06:14,738
. أستطيع أن أتفهم أنك مهتمة به وخائفة عليه

77
00:06:16,046 --> 00:06:18,776
. ولكن القدر لا يتغير

78
00:06:20,149 --> 00:06:25,245
. والموهبة التي يمتلكها ، لا يمكن أن تختفي

79
00:06:25,720 --> 00:06:27,347
. سأخفيها

80
00:06:29,523 --> 00:06:33,823
... سآخذ (كريشنا) بعيداً

81
00:06:35,262 --> 00:06:36,785
... بعيداً جدا ً

82
00:08:24,953 --> 00:08:33,088
... كريشنا ... كريشنا

83
00:08:35,395 --> 00:08:38,296
! أنا قادم ، جدتي

84
00:08:40,133 --> 00:08:42,931
. هيا (توفان) لنري من سيصل منزله أولاً

85
00:10:39,499 --> 00:10:41,558
أنت .. ماذا تري ؟

86
00:10:42,201 --> 00:10:46,865
كالعادة ، لا أري أحداً ، وأريد أن أتكلم مع أي أحد

87
00:10:47,074 --> 00:10:49,063
. ولكن كالعادة سآخذ شيئاً منك

88
00:10:51,676 --> 00:10:52,199
! خذ هذا

89
00:10:52,744 --> 00:10:57,339
أنا أخفي كل أسرارك ، وأنت دائماً تعطيني سكر

90
00:10:57,648 --> 00:10:59,878
. لن تعمل اليوم

91
00:11:00,083 --> 00:11:03,177
.. حسنا ً .. حسناً تعال هنا
. سوف أعطيك ، بورنفيتا

92
00:11:03,320 --> 00:11:04,250
بورنفيتا ؟

93
00:11:04,353 --> 00:11:06,254
نعم ، ألا تريد أن تصبح مثلي ؟

94
00:11:06,356 --> 00:11:07,413
! نعم

95
00:11:07,556 --> 00:11:09,252
. إذا إذهب ، إرتدي شيئا ً بالأسفل وتعال

96
00:11:19,799 --> 00:11:20,766
... كريشنا

97
00:11:23,603 --> 00:11:25,070
هل أتيت ؟

98
00:11:26,972 --> 00:11:28,769
جدتي ، كيف علمتي أنني جئت ؟

99
00:11:29,141 --> 00:11:30,403
! أنا لم أحدث أي ضجيج علي الإطلاق

100
00:11:31,610 --> 00:11:33,907
. أستطيع أن أسمع دقات قلبك

101
00:11:34,112 --> 00:11:35,578
ولكن كيف ، يا جدتي ؟

102
00:11:36,747 --> 00:11:41,708
عيناك تقول أنك أحدثت ضرراً ما ؟

103
00:11:41,952 --> 00:11:46,389
ضرر ، أبداً جدتي

104
00:11:46,923 --> 00:11:51,552
لم تفعل شئ ؟ إذا لماذا تخفي وجهك مثل السارق ؟

105
00:11:51,826 --> 00:11:53,885
لا أخفيه ، إنني أغسله ، جدتي

106
00:11:54,095 --> 00:11:57,393
حسنا حسنا ، الفطور جاهز

107
00:11:57,598 --> 00:11:58,394
! سآتي

108
00:12:27,157 --> 00:12:29,454
ماذا حدث ؟

109
00:12:30,559 --> 00:12:34,290
... شينتو أسقط الزجاج ، جدتي

110
00:12:34,496 --> 00:12:36,122
أنا ؟

111
00:12:36,497 --> 00:12:39,466
شينتو ، أحدثت ضررا مرة أخري ؟

112
00:12:40,500 --> 00:12:42,799
أخبرها بالحقيقة ( كريشنا ) ماذا أيضا حدث

113
00:12:43,169 --> 00:12:45,297
بالطبع ، تفضل

114
00:12:46,305 --> 00:12:47,933
...سأخبرها عندما طلبت مني

115
00:12:48,475 --> 00:12:51,931
جدتي ، (كريشنا) ركض اسرع من (توفان) اليوم

116
00:12:52,177 --> 00:12:54,737
ماذا ؟ أسرع من توفان ؟

117
00:12:54,913 --> 00:12:57,041
إذا ، ما الذي حدث ؟

118
00:12:57,282 --> 00:12:58,249
وماذا عن هذا ؟

119
00:12:59,450 --> 00:13:00,075
ماذا ؟

120
00:13:00,317 --> 00:13:03,252
... أنت تسلقت الجبل أسرع من القرود

121
00:13:03,887 --> 00:13:07,845
جدتي ، تعرفين أن الجبل أطول من المعبد

122
00:13:08,124 --> 00:13:11,184
. كريشنا قفز منه إلي النهر

123
00:13:11,894 --> 00:13:14,020
. لقد إعتقدت أنه إنتهي
! ولكنه عاد مرة أخري

124
00:13:15,297 --> 00:13:18,424
كريشنا ، لماذا تفعل مثل هذه الأشياء ؟

125
00:13:18,934 --> 00:13:23,393
...إنني أنكر عليك هذا من حين لآخر
لماذا تستمر بفعل هذه الأشياء ؟

126
00:13:23,637 --> 00:13:25,229
ماذا أفعل جدتي ؟
! أخبريني أنتِ

127
00:13:27,540 --> 00:13:29,337
كيف أتخلص من الوحدة التي أعيشها ؟

128
00:13:30,542 --> 00:13:31,668
من أستطيع أن أكون معه صداقة ؟

129
00:13:33,178 --> 00:13:36,340
، الأولاد في سني ذهبوا إلي المدينة
. ليدرسوا ويعيشوا

130
00:13:37,448 --> 00:13:39,678
. والباقون هنا لا يريدونني أن أصبح صديقهم

131
00:13:40,218 --> 00:13:43,187
يقولون ... أنني لست مثلهم

132
00:13:48,458 --> 00:13:50,857
لهذا ، أكون صداقات مع الحيوانات والطيور

133
00:13:53,396 --> 00:13:55,864
. أظل مشغولا ً مع الطبيعة

134
00:13:57,566 --> 00:14:00,193
، ولكن حتي حينما أكون هناك
. أحياناً أشعر بالإختناق

135
00:14:02,903 --> 00:14:06,703
. أحس كأنني أهرب بعيدا ً من هنا

136
00:14:09,909 --> 00:14:12,207
حسناً أتركني وغادر بعيداً

137
00:14:16,180 --> 00:14:19,810
هذا بسببك ، أنا لا أغادر ، ولم أغادر منذ زمن

138
00:14:34,930 --> 00:14:37,058
كريشنا قد نضج يا روهيت

139
00:14:38,266 --> 00:14:43,898
لست متأكدة كيف أخفيه وإلي متي

140
00:14:46,506 --> 00:14:49,566
أين (سنويا ميهرا) وحفيدها (كريشنا) أبتِ ؟

141
00:14:50,610 --> 00:14:55,069
. إنها المرة الثالثة خلال سنوات التي آتي فيها إليك لأسئلك

142
00:14:55,314 --> 00:14:57,577
. وإجابتي ستظل كما هي

143
00:14:58,950 --> 00:15:02,908
. ليس عندي أدني فكرة عن مكان السيدة ميهرا
! حقا ً لا أعرف

144
00:15:03,955 --> 00:15:06,923
لماذا تأتي لي من حين لآخر وتضيع وقتي ؟

145
00:15:07,858 --> 00:15:11,055
...لأنك آخر أمل لي للوصول
...إلي عائلة روهيت ميهرا

146
00:15:11,461 --> 00:15:15,261
وأنت آخر شخص تقابلة السيدة (ميهرا ) قبل إختفائها

147
00:15:15,565 --> 00:15:19,261
. أنت تعرف أين هم ، لكنك تكذب

148
00:15:20,602 --> 00:15:21,398
ماذا ؟

149
00:15:22,871 --> 00:15:24,667
. أنت تكذب ، أبتِ

150
00:15:26,073 --> 00:15:30,134
.. حينما سألتك إذا ما كان (كريشنا) يملك القوة التي كان يمكلها أبيه

151
00:15:31,143 --> 00:15:32,542
. أنت قلت أنه لا يملك ذلك

152
00:15:33,413 --> 00:15:37,041
ولكني عرفت .. أن الولد أفضل من أبيه

153
00:15:37,950 --> 00:15:42,249
. أنه يمتلك قوة أبيه
.. إذاً ، أخبرني أبتِ

154
00:15:42,587 --> 00:15:45,055
. سأدفع لك ما تطلبه

155
00:15:45,323 --> 00:15:48,120
كيف تجرؤ ! سيد ، سينها
! هذه مدرسة

156
00:15:48,825 --> 00:15:50,452
. نحن لا نمارس أعمالنا هنا

157
00:15:51,428 --> 00:15:53,020
! أرجوك ، غادر في الحال

158
00:15:54,963 --> 00:15:59,094
. أنت ترتكب خطأ ً ، أبتِ
. خطأ كبير

159
00:16:04,139 --> 00:16:05,606
! كريشنا ! أنظر

160
00:16:15,081 --> 00:16:16,207
. يالها من حدأة كبيرة

161
00:16:16,748 --> 00:16:18,375
ولكن أين الخيط ؟

162
00:16:18,751 --> 00:16:21,378
يبدو انه إختفي ، لنحصل عليها

163
00:18:25,423 --> 00:18:28,050
لا تصرخي ! لا تحتاجين إلي أن تكوني خائفة

164
00:18:30,594 --> 00:18:34,393
. إغلقي عينيك ، وتمسكي بي جيداً

165
00:18:52,446 --> 00:18:53,572
! توقفي عن الصراخ

166
00:18:55,515 --> 00:18:56,914
. لو فعلتيها مرة أخري ، سوف أرمي بك

167
00:18:58,450 --> 00:18:59,418
إغلقي عينيك

168
00:19:00,853 --> 00:19:03,083
. إغلقيهم تماماً

169
00:19:03,956 --> 00:19:04,922
! إغلقيهم

170
00:19:05,790 --> 00:19:06,757
! إغلقيهم

171
00:19:26,142 --> 00:19:27,267
! الطائرة الشراعية أتت من هذا الطريق

172
00:19:28,042 --> 00:19:29,441
! ها هي

173
00:19:29,977 --> 00:19:31,103
أين ...؟

174
00:19:32,147 --> 00:19:33,113
! بالأعلي

175
00:19:35,149 --> 00:19:37,446
يإلهي ، أين باريا ؟

176
00:19:37,817 --> 00:19:38,613
! هناك

177
00:19:49,493 --> 00:19:52,290
إنها تتنفس ، لابد أنها عبرت للخارج

178
00:19:52,496 --> 00:19:54,759
لنعد بها إلي المخيم

179
00:20:00,736 --> 00:20:05,298
، الطائرة الشراعية كانت بالأعلي
.. السيدة ( بريا ) كانت بالأسفل هنا

180
00:20:05,507 --> 00:20:08,634
وماذا زالت تتنفس .. ؟
! تخيل فحسب

181
00:20:12,847 --> 00:20:13,972
. تخيل فحسب

182
00:20:14,214 --> 00:20:15,146
! تخيل

183
00:20:39,202 --> 00:20:40,169
أين أنا ... ؟

184
00:20:40,370 --> 00:20:42,167
أنتِ حية ، ومعنا هنا

185
00:20:42,372 --> 00:20:44,168
. حمداً لله أنكِ ما زلتِ علي قيد الحياة

186
00:20:45,040 --> 00:20:48,168
إنه ذلك الولد ، يجب علينا أن نشكره

187
00:20:49,044 --> 00:20:51,512
هذا الولد .. ؟ أي ولد ؟

188
00:20:52,579 --> 00:20:55,344
الذي أنقذ حياتي

189
00:20:56,717 --> 00:20:58,343
ولد أنقذ حياتك ؟

190
00:20:59,386 --> 00:21:00,683
ولكن ليس هناك أحد هنا

191
00:21:00,887 --> 00:21:04,686
لا يا سيدي ! يجب أن يكون موجوداً هناك
. لقد سقطنا من الشجرة سوياً

192
00:21:05,891 --> 00:21:09,349
سوياً .. ولكنك كنت وحدك في الطائرة

193
00:21:09,594 --> 00:21:12,358
كيف صعد إلي الشجرة لينقذك .. ؟

194
00:21:12,797 --> 00:21:14,355
هل سقط من السماء ؟

195
00:21:15,066 --> 00:21:16,191
نعم سيدي ، هذا هو المكان الذي أتي منه

196
00:21:16,466 --> 00:21:19,367
ثقي في ( بريا ) أنتِ كنتِ وحدك ، أليس كذلك ؟

197
00:21:25,408 --> 00:21:26,204
! شبح

198
00:21:26,409 --> 00:21:27,034
ماذا حدث

199
00:21:28,076 --> 00:21:29,044
! شبح

200
00:21:31,613 --> 00:21:33,205
سيدي ( كومال ) شبح

201
00:21:34,249 --> 00:21:34,874
شبح ؟

202
00:21:43,990 --> 00:21:45,286
ما هذه الثرثرة ، باهادور ؟

203
00:21:46,491 --> 00:21:50,291
ليست ثرثرة ، سيدي ، إنها ترتيل
. حتي يبتعد الشبح من هنا

204
00:21:50,495 --> 00:21:53,622
ما هذا الهراء ، باهادور ؟
شبح في وضح النهار ؟

205
00:21:53,898 --> 00:21:59,302
هذه غابة ، سيدي
الليل مثل النهار هنا

206
00:21:59,503 --> 00:22:01,470
سيدة ( بريا ) ، هل كان طويلا ً ؟

207
00:22:01,671 --> 00:22:02,638
نعم

208
00:22:03,672 --> 00:22:04,798
قوي البنية ؟

209
00:22:05,007 --> 00:22:05,974
نعم

210
00:22:06,508 --> 00:22:07,305
عريض المنكبين ؟

211
00:22:07,509 --> 00:22:08,134
نعم

212
00:22:08,510 --> 00:22:09,134
كالي كاران

213
00:22:09,343 --> 00:22:10,140
كالي كاران .. ؟

214
00:22:11,380 --> 00:22:12,311
كالي كاران .. ؟

215
00:22:12,581 --> 00:22:15,310
نعم سيدي ، شبح كالي كاران

216
00:22:15,716 --> 00:22:19,151
يتجول في الجبال منذ أعوام
أعلي وأسفل الأشجار

217
00:22:19,386 --> 00:22:20,648
! تخيل فحسب

218
00:22:20,854 --> 00:22:21,650
! ما هذا الهراء

219
00:22:22,722 --> 00:22:25,485
شبح في وقتنا هذا .. ؟
. لا أصدق هذا الكلام

220
00:22:25,691 --> 00:22:27,157
! أنا لا أصدق هذا الكلام

221
00:22:29,361 --> 00:22:30,156
ماذا حدث ؟

222
00:22:30,529 --> 00:22:31,494
ماذا حدث ؟

223
00:22:32,197 --> 00:22:32,992
... إهدأي

224
00:22:37,034 --> 00:22:40,161
سيدي ، قدمها متلوية أو منكسرة

225
00:22:40,369 --> 00:22:41,666
يإلهي ، لا

226
00:22:41,938 --> 00:22:43,998
.. نحن نغامر هنا في المخيم منذ عشر أيام

227
00:22:44,273 --> 00:22:46,833
.. وأنتِ بالفعل كسرت قدمك

228
00:22:47,375 --> 00:22:50,833
عزيزتي ، خذيها إلي المخيم
وأعطيها الإسعافات الأولية

229
00:22:51,379 --> 00:22:51,845
... بحرص

230
00:22:58,486 --> 00:23:02,114
باهادور ، إذهب وأطلب سيارة إسعاف

231
00:23:03,156 --> 00:23:05,124
نحتاج أن ننقل ( بريا ) إلي المدينة لعلاجها

232
00:23:05,725 --> 00:23:08,352
. سأهذب ليلاً سيدي
. أنا أحس بالخوف الآن

233
00:23:08,561 --> 00:23:09,356
ماذا ؟

234
00:23:09,560 --> 00:23:11,357
نعم ! شبح كالي كاران

235
00:23:11,563 --> 00:23:13,860
يرعب الناس في الصبح ، وينام في الليل

236
00:23:14,131 --> 00:23:15,030
! تخيل فحسب

237
00:23:15,700 --> 00:23:16,666
بهدوء ، بهدوء

238
00:23:16,900 --> 00:23:19,028
إهدأي فحسب ، سوف أقوم بتخفيف آلامك

239
00:23:19,237 --> 00:23:20,534
. هيا بنا يا شباب

240
00:23:43,689 --> 00:23:46,317
! أنتِ دائماً تصرخين
ألا تؤلمك حنجرتك ؟

241
00:23:47,692 --> 00:23:49,159
عيناك توسعت مرة أخري

242
00:23:54,367 --> 00:23:55,491
... يجب ألا تخافي مرة أخري

243
00:23:57,269 --> 00:23:58,997
ماذا حدث ، بريا ؟
لماذا كنتِ تصرخين ؟

244
00:23:59,203 --> 00:24:02,831
عزيزتي ، هو كان هناك ، في هذه الغرفة
عزيزتي ، إنه كان هنا

245
00:24:03,940 --> 00:24:05,339
من ... ؟ من كان هنا ؟

246
00:24:05,874 --> 00:24:07,843
.. الفتي الذي أنقذني فوق الشجرة

247
00:24:08,044 --> 00:24:09,671
... الشخص الذي أخبرتك عنه سيدي

248
00:24:09,879 --> 00:24:11,505
يإلهي ، ماذا حدث لهذه البنت ؟

249
00:24:13,715 --> 00:24:17,343
... لقد مرت ثانيتين فقط ( بريا ) منذ أن غادرت

250
00:24:17,618 --> 00:24:21,019
هل تقولين أن أحدهم قد أتي
وذهب في نفس الوقت ... ؟

251
00:24:21,721 --> 00:24:23,518
ربما قد غفوتِ ، ورأيتِ حلماً

252
00:24:23,723 --> 00:24:27,180
! لم أحلم
لماذا لا يصدقني أحداً ؟

253
00:24:27,560 --> 00:24:30,188
في اللحظة التي أغلقت فيها عيناي
.. دخل هو فيها إلي الخيمة

254
00:24:30,396 --> 00:24:33,193
... قد عاجل كاحلي من الألم

255
00:24:36,401 --> 00:24:38,528
الألم الذي كان بكاحلي قد ذهب ، أتري ؟

256
00:24:38,903 --> 00:24:40,370
الألم قد إختفي

257
00:24:41,304 --> 00:24:43,865
يإلهي ، سيدي ! قدمي أصبحت بخير

258
00:24:44,240 --> 00:24:47,038
أنظر إلي هذا .. أستطيع أن أقفز

259
00:24:49,911 --> 00:24:50,708
قدمي أصبحت بخير

260
00:24:51,580 --> 00:24:54,880
هذه البنت قد أصيبت بالجنون ، أو أنها ستصيبنا نحن بالجنون

261
00:24:55,084 --> 00:25:00,213
... لا يا سيدي ، لن أصيبكم بشي ، أنظر
بإستطاعتي أن أقفز ، صدقني

262
00:25:00,421 --> 00:25:04,550
أنا أصدقك ، (كالي كاران) عالج قدمك

263
00:25:04,757 --> 00:25:05,519
! تخيل فحسب

264
00:25:06,259 --> 00:25:08,727
كالي كاران .. ؟ إذا هذا الشبح طبيب أيضاً

265
00:25:08,928 --> 00:25:09,895
.. ليس ، ولكنه كان

266
00:25:10,096 --> 00:25:13,394
والد ( كالي كاران ) لال كاران
. الطبيب لال كاران

267
00:25:14,766 --> 00:25:19,065
ليس هناك أحد يدعي ( كالي كاران ) ولا ( لال كاران ) نهائياً
. كل هذه مجرد أكاذيب

268
00:25:19,603 --> 00:25:21,902
إنه ولد غبي يمزح معي مزحة ثقيلة

269
00:25:22,272 --> 00:25:25,070
سأجده اليوم ، سأحضره قبل أي أحد

270
00:25:25,275 --> 00:25:27,402
. وسأبرهن لهم أنه مجرد ولد آخر

271
00:25:27,611 --> 00:25:28,235
هل تبحثين عن شخص معين ؟

272
00:25:28,444 --> 00:25:29,411
ماذا ..؟

273
00:25:31,347 --> 00:25:33,248
أنت ، أنا أبحث عنك أنت

274
00:25:34,516 --> 00:25:36,608
لماذا تظل في الإختباء ؟

275
00:25:36,818 --> 00:25:39,514
لماذا لا تظهر قبلهم ، كما ظهرت قبلي ؟

276
00:25:39,621 --> 00:25:43,078
وذلك الغبي ( باهادور ) ما زال يخبرهم بأنك شبح

277
00:25:43,523 --> 00:25:46,924
أنت .. أنت لست (كالي كاران) أليس كذلك ؟

278
00:25:47,460 --> 00:25:48,758
أنت بشري ، أليس كذلك ؟

279
00:25:53,966 --> 00:25:54,727
علام تضحكون أيها الأولاد ؟

280
00:25:55,033 --> 00:25:57,523
لمن تتحدثين يا خالتي ؟

281
00:25:57,868 --> 00:26:01,895
خالتي ..؟ أولا ً تقولون لي خالتي
وبعدها تسألونني مع من أتحدث ؟

282
00:26:02,106 --> 00:26:03,573
أنا أتحدث مع هذا الولد

283
00:26:04,109 --> 00:26:05,074
أي ولد ؟

284
00:26:05,942 --> 00:26:09,241
ألا ترون هذا الولد هنا ..؟

285
00:26:10,179 --> 00:26:12,738
لا يوجد أولاد هناك ، إنه مصباح الضوء فقط

286
00:26:13,448 --> 00:26:14,915
هذا ولد

287
00:26:15,784 --> 00:26:16,580
مصباح ضوء

288
00:26:16,785 --> 00:26:17,251
ولد

289
00:26:17,452 --> 00:26:17,918
مصباح

290
00:26:18,120 --> 00:26:18,916
أخرسوا

291
00:26:21,956 --> 00:26:23,583
... دقيقة واحدة ، من فضلك إنتظري

292
00:26:27,293 --> 00:26:30,090
ماذا ترين هناك ، ولد أم مصباح ضوء ؟

293
00:26:30,964 --> 00:26:34,262
حسناً .. لا يوجد أولاد هناك ولا مصباح ضوء

294
00:26:34,466 --> 00:26:35,432
... أنظري بعناية

295
00:26:42,540 --> 00:26:43,597
ماذا حدث ..؟

296
00:26:45,208 --> 00:26:47,768
. أحس بدوران في رأسي

297
00:26:48,211 --> 00:26:50,270
يبدو أنكِ لستِ بخير

298
00:26:50,613 --> 00:26:54,777
.. بيتي قريب من هنا
تعالي إستريحي قليلاً

299
00:26:55,483 --> 00:26:56,451
سأحضر لكِ كوباً من الماء

300
00:26:56,651 --> 00:26:57,118
حسناً

301
00:27:05,792 --> 00:27:08,956
لماذا صورته قديمة ؟

302
00:27:10,830 --> 00:27:15,789
هذا إبني ، مات منذ عشرون عاماً

303
00:27:18,837 --> 00:27:21,805
ولكن كيف هذا ممكناً ؟
...منذ لحظات ... أنا

304
00:27:44,392 --> 00:27:48,020
إنها حكاية مأساوية التي حدثت هنا منذ عشرين عاماً

305
00:27:49,663 --> 00:27:51,460
تشامبا و كالي كاران

306
00:27:52,164 --> 00:27:56,897
. تشامبا و كالي كاران
أحبوا بعضهم

307
00:27:57,169 --> 00:27:59,568
. كانوا بروح واحدة وجسدين

308
00:27:59,771 --> 00:28:01,068
... وفي أحد الأيام

309
00:28:01,772 --> 00:28:02,569
ماذا حدث ؟

310
00:28:02,774 --> 00:28:05,901
.. كالي كاران كان يضع بعض الزهور في شعر تشامبا

311
00:28:07,111 --> 00:28:09,078
لال كاران رآهم

312
00:28:09,613 --> 00:28:12,241
فغضب كثيراً

313
00:28:12,783 --> 00:28:20,586
وفي أحد الأيام ، خدع (تشامبا) وأخذها إلي
بار للشراب تحت مسمي مستشفي

314
00:28:20,789 --> 00:28:26,590
والمسكينة (تشامبا) ظلت تصرخ وتقول
" .. كالي .. كالي "

315
00:28:27,128 --> 00:28:30,927
.. وماتت ، تخيل فحسب

316
00:28:31,464 --> 00:28:36,595
لم يستطع (كالي كاران) أن يتخلص من عذاب موت (تشامبا) علي يديه

317
00:28:37,636 --> 00:28:40,434
هناك ، أنظر إلي القمة

318
00:28:40,639 --> 00:28:48,100
من أعلي تلك القمة ، (كالي كاران) صرخ
" .. تشامبا .. تشامبا "

319
00:28:48,311 --> 00:28:51,940
... وقذف بنفسه إلي مكان حتفه

320
00:28:52,315 --> 00:28:59,311
بعد ذلك تلاقت روحهما مع بعضهما البعض

321
00:28:59,655 --> 00:29:03,112
لماذا تخبرني بذلك ؟

322
00:29:03,491 --> 00:29:05,789
لأنك (تشامبا) حبيبته

323
00:29:06,493 --> 00:29:08,290
أنا ..؟ تشامبا

324
00:29:08,829 --> 00:29:10,456
أعني ، أنك تشبهين تشامبا

325
00:29:12,231 --> 00:29:15,462
أنا أشعر بالخوف الرهيب
لا أستطيع أن أظل هنا بعد ذلك ، من فضلك

326
00:29:15,668 --> 00:29:16,964
لن يذهب أحد إلي أي مكان

327
00:29:19,038 --> 00:29:23,134
.. هذا السخيف (باهادور) قال الكثير من الهراء

328
00:29:23,374 --> 00:29:24,966
... وأنت بدأت تتخيل؟

329
00:29:25,843 --> 00:29:30,802
باهادور ، لن تخبر هؤلاء الأطفال المزيد من القصص ، واضح ؟

330
00:29:32,849 --> 00:29:35,977
والآن إستعد ، سنذهب لتسلق الجبل

331
00:29:44,692 --> 00:29:46,660
.. ستستخدم أدوات التسلق لذلك

332
00:29:48,262 --> 00:29:50,661
... لترجع مرة أخري

333
00:29:50,931 --> 00:29:51,989
. هل تفهم ، هيا

334
00:29:52,365 --> 00:29:53,491
نعم سيدي ، حسناً سيدي

335
00:30:08,213 --> 00:30:09,338
شبح

336
00:30:11,882 --> 00:30:12,348
بريا

337
00:30:33,900 --> 00:30:34,525
ماذا .. ماالذي فوق الأرض هذا ؟

338
00:30:36,736 --> 00:30:38,033
كالي كاران

339
00:30:38,905 --> 00:30:40,030
تخيل فحسب

340
00:30:41,240 --> 00:30:42,365
لا أستطيع أن أتخيل

341
00:30:46,245 --> 00:30:48,542
درجة الحرارة ، (104) درجة مئوية

342
00:30:49,313 --> 00:30:50,870
. قد أخبرناك سيدي

343
00:30:51,414 --> 00:30:53,542
. ولكنك لم تستمع

344
00:30:54,418 --> 00:30:55,383
آسف ، آسف

345
00:30:57,119 --> 00:30:59,088
لن نظل هنا بعد الآن

346
00:30:59,922 --> 00:31:02,549
. باهادور ، غادر حالاً

347
00:31:02,757 --> 00:31:07,217
وأستعد لأننا سنغادر

348
00:31:08,997 --> 00:31:10,725
. لقد خطفت خبزي وزبدتي

349
00:31:10,931 --> 00:31:13,229
أنا منكسر ، حتي قبل أن أصنع بعض المال

350
00:31:13,432 --> 00:31:14,400
تخيل فحسب

351
00:31:15,001 --> 00:31:19,597
لماذا تسلقت الجبل هكذا ، في مقدمتهم ؟

352
00:31:20,505 --> 00:31:23,406
ماذا يمكنني أن أفعل ؟
.. هي صرخت بصوت عالي

353
00:31:24,610 --> 00:31:27,577
.. لدرجة أنني خِفت

354
00:31:27,945 --> 00:31:32,906
والآن هم خائفون
. سيعودون أدراجهم جميعاً

355
00:31:33,383 --> 00:31:37,320
الآن أكمل البحث عن ( تشامبا ) حبيبتك

356
00:31:38,521 --> 00:31:41,318
ماذا يمكن أن نفعل باهادور ؟

357
00:31:41,790 --> 00:31:45,419
كيف أعرف ؟ لقد فعلت مثل ما قلت

358
00:31:45,794 --> 00:31:47,260
أنت تفكر في طريقة الآن

359
00:31:50,698 --> 00:31:51,595
فكرة

360
00:31:51,798 --> 00:31:52,265
ماذا

361
00:31:52,466 --> 00:31:53,261
.. تشامبا جي

362
00:31:57,971 --> 00:31:59,096
. إسمي بريا

363
00:31:59,806 --> 00:32:01,103
في هذه الحياة

364
00:32:01,640 --> 00:32:05,598
منذ الجيل السادس قبلك كنتِ (تشامبا) حبيبة كالي كاران

365
00:32:05,810 --> 00:32:07,277
. هذا هو ميلادك السابع

366
00:32:07,478 --> 00:32:11,108
إذا غادرتي بدون أن تقابليه ، سيغضب كثيراً

367
00:32:11,315 --> 00:32:14,443
وسيتبعك أينما ذهبتِ

368
00:32:14,718 --> 00:32:15,776
تخيل فحسب

369
00:32:16,320 --> 00:32:20,278
كيف سيتبعها ؟
نحن سنعود إلي سنغافورة

370
00:32:20,523 --> 00:32:24,960
أيضاً هو يستطيع أن يصل إلي سنغافورة
لا يحتاج إلي تذاكر طيران

371
00:32:25,161 --> 00:32:28,960
باهادور ، إنها لن تقابل أي شبح
ماذا إذا حدث لها شئ

372
00:32:29,730 --> 00:32:34,291
. هذا الشبح محترم وأنيق، سيدتي
ليست روحه سوداء

373
00:32:34,500 --> 00:32:35,126
هل أنا علي حق؟

374
00:32:35,735 --> 00:32:36,827
نعم

375
00:32:37,403 --> 00:32:39,803
سأترك لكِ الباقي

376
00:32:42,008 --> 00:32:42,803
إنتظر ، باهادور

377
00:32:46,178 --> 00:32:46,803
... عزيزتي

378
00:32:47,012 --> 00:32:47,808
نعم ؟

379
00:32:48,680 --> 00:32:50,306
أعتقد أنه علي حق

380
00:32:50,614 --> 00:32:52,308
هل ستذهب لمقابلته ؟

381
00:32:52,616 --> 00:32:55,949
نعم ، فقط عندما يجد مكان به سلام

382
00:32:56,220 --> 00:32:58,312
وأنت لا تفضل أن توقفها

383
00:32:58,755 --> 00:33:03,453
... لو عرف ( كالي كاران ) هذا
! تخيل فحسب

384
00:33:03,759 --> 00:33:05,487
لا ، أنا لن أوقفها

385
00:33:05,761 --> 00:33:08,821
أنا كنت أنصحك فحسب ، أليس كذلك ؟

386
00:33:09,197 --> 00:33:14,156
. إسمعي ، يجب أن تقابلي الشبح
. إنه محترم

387
00:33:14,434 --> 00:33:15,833
. يجب علي أن أنام
إلي اللقاء ، ليلة سعيدة

388
00:33:20,439 --> 00:33:26,844
... تشامبا ... تشامبا

389
00:33:54,935 --> 00:33:58,528
... مرحباً ، كالي كاران جي

390
00:33:59,239 --> 00:34:00,206
.. ها أنا

391
00:34:01,074 --> 00:34:03,372
... لأساعدك علي العثور علي مكان به سلام

392
00:34:03,576 --> 00:34:06,043
من فضلك .. هل يمكنك أن تظهر قبلي ؟

393
00:34:12,084 --> 00:34:14,050
أنا أشعر بالخوف

394
00:34:15,086 --> 00:34:17,212
هل الأشباح تشعر بالخوف هذه الأيام

395
00:34:22,259 --> 00:34:24,692
أنا لست شبحاً

396
00:34:26,095 --> 00:34:27,892
أنت لست بشبح ؟

397
00:34:29,431 --> 00:34:31,228
.. حسناً ، فهمتها

398
00:34:32,100 --> 00:34:35,558
ستعتدي علي أي شخص يدعوك بالشبح ، أليس كذلك ؟

399
00:34:36,270 --> 00:34:41,229
وأنت علي حق ، لقد أنهيت حياتك من أجل الحب

400
00:34:41,508 --> 00:34:46,069
. وأولئك الذين أنهوا حياتهم من أجل الحب لا يصبحون أشباحاً

401
00:34:46,611 --> 00:34:49,240
.. إنهم ... إنهم

402
00:34:50,283 --> 00:34:53,410
إنهم عشاق ، نعم عشاق ، ألست كذلك ؟

403
00:34:54,452 --> 00:34:55,248
أنا كريشنا

404
00:35:06,696 --> 00:35:09,424
أنظر .. إبق حيث أنت

405
00:35:09,698 --> 00:35:11,427
لا تقترب أكثر ، حسناً ؟

406
00:35:11,800 --> 00:35:14,427
أنت أرسلت في طلبي ، وأنا هنا الآن

407
00:35:14,968 --> 00:35:16,765
سوف تحصل علي السلام الآن

408
00:35:17,305 --> 00:35:18,271
هل يمكنني أن أذهب الآن

409
00:35:18,639 --> 00:35:21,267
كل ما أريده هو الصداقة

410
00:35:22,308 --> 00:35:23,434
صداقة .. ؟

411
00:35:25,044 --> 00:35:28,775
أنتِ ، لا تخافي
أنا بشري مثلك

412
00:35:29,415 --> 00:35:32,076
إلمسيني إذا لم تصدقيني

413
00:35:32,717 --> 00:35:33,775
ألمسك ؟

414
00:35:38,322 --> 00:35:39,118
أنا آسف

415
00:35:41,824 --> 00:35:44,123
أرأيتِ ؟ لون دمي أحمر أيضاً

416
00:35:44,494 --> 00:35:46,120
هل أنتِ متأكدة الآن أنني لست شبحاً ؟

417
00:35:47,329 --> 00:35:50,959
إذا لم تكن شبحاً ، إذا تلك الصورة .. ؟

418
00:35:52,067 --> 00:35:56,298
. هذه صورة أبي
. هو لم يعد موجوداً الآن

419
00:35:56,671 --> 00:35:57,967
. أنا أري أنك تشبهه تماماً

420
00:35:59,073 --> 00:35:59,631
نعم

421
00:36:00,840 --> 00:36:05,300
، ولكن ذلك اليوم
كيف وفجأة كنت علي الشجرة لتنقذني ؟

422
00:36:06,079 --> 00:36:09,309
وبالأمس ، كيف تلقت ذلك الجبل بهذه السرعه ؟

423
00:36:11,016 --> 00:36:13,484
ربما لأنني إعتدت علي ذلك

424
00:36:15,254 --> 00:36:20,053
تماماً في طفولتي .. نضجت سريعاً
.. كنت ألعب بين الأشجار والجبل

425
00:36:20,324 --> 00:36:22,655
. مع الحيوانات والطيور
لقد قضيت معظم عمري هنا

426
00:36:23,026 --> 00:36:25,051
لذلك أعتقد أن هذا هو سبب صداقتي لهم

427
00:36:26,363 --> 00:36:27,660
هل تودين أن تقابلي أصدقائي ؟

428
00:36:46,879 --> 00:36:50,246
أنا مازلت لا أستطيع أن أصدق هذا

429
00:36:51,217 --> 00:36:55,481
لن أسمح لك بأن تلمسيني بهذا الدبوس مرة أخري
. إنه يؤلم لأنني لست كالي كاران

430
00:37:00,724 --> 00:37:05,023
أرأيتِ ؟ إنه ليس كالي كاران
دائماً ما كنت أقول ذلك

431
00:37:05,261 --> 00:37:07,024
. هذا ما كنت تقوله دائماً

432
00:37:12,034 --> 00:37:13,262
أنا علي حق

433
00:37:16,704 --> 00:37:19,935
كالي كاران ، أنت لطيف للغاية

434
00:37:20,407 --> 00:37:25,036
. كريشنا ، أنتِ حقاً تخيفيننا
. ولكنها كانت مزحة جيدة

435
00:37:26,078 --> 00:37:29,377
البنات والأولاد
إستمروا في التخييم

436
00:37:30,083 --> 00:37:32,379
كريشنا ، أنتِ ستنضمين للمجموعة

437
00:38:05,279 --> 00:38:06,074
تخيل فحسب

438
00:38:16,855 --> 00:38:18,081
هيا ، هيا

439
00:39:13,835 --> 00:39:14,802
تعال

440
00:39:51,934 --> 00:39:54,334
من أين تأتين كل مرة بزهرة بلون مختلف ، كريشنا ؟

441
00:39:54,537 --> 00:39:55,663
. من القوس قزح

442
00:39:56,539 --> 00:39:58,334
قوس قزح ؟

443
00:39:58,707 --> 00:39:59,673
نعم

444
00:40:00,875 --> 00:40:02,001
أنظر

445
00:40:15,220 --> 00:40:19,021
رائع (كريشنا) إنه منظر خلاب

446
00:40:20,726 --> 00:40:24,684
إنني أأسف علي أنني لا آتي هنا

447
00:40:26,297 --> 00:40:27,355
إذا هل يمكنني

448
00:40:31,968 --> 00:40:34,198
. أنا لم أذهب إلي مثل هذا المكان الرائع من قبل

449
00:40:35,971 --> 00:40:42,205
، إنه جميل جداً ، ونقي جداً
مكان هادئ جداً

450
00:40:43,410 --> 00:40:44,877
. يجب أن تري هذا المكان في الخريف

451
00:40:45,980 --> 00:40:47,379
. إنه إلتحام الضوء

452
00:40:48,315 --> 00:40:52,216
. عندما تلمس أشعة الشمس الأوراق المتساقطة يصبح اللون ذهبي

453
00:40:52,752 --> 00:40:53,878
. إنه جميل جداً

454
00:40:54,920 --> 00:40:57,582
يجعلك تتأمل في هذا الجمال الرائع

455
00:40:58,490 --> 00:41:01,789
كريشنا ، هل تتحدث الإنجليزية ؟

456
00:41:02,427 --> 00:41:03,894
وبفصاحة أيضاً ؟

457
00:41:04,929 --> 00:41:10,229
جدتي قد علمتني
قد كانت مدرستي ، وكليتي ، وجامعتي أيضاً

458
00:41:10,768 --> 00:41:14,725
لكنك تحتاج إلي موهبة لتتعلم أي شئ

459
00:41:14,936 --> 00:41:16,564
. وأنت بالفعل تمتلك موهبة رائعة جداً

460
00:41:16,939 --> 00:41:18,065
. أنت مذهل

461
00:41:19,007 --> 00:41:22,408
يجب أن لا تضيع موهبتك هنا في الغابة

462
00:41:22,611 --> 00:41:24,407
. أنت تحتاج إلي الخروج من هنا

463
00:41:24,779 --> 00:41:26,406
.. الناس في العالم الخارجي

464
00:41:26,614 --> 00:41:30,242
.. لا يحتاجون ذوي المواهب أمثالك فقط
إنهم يحترمونهم أيضاً

465
00:41:32,619 --> 00:41:34,917
ولكن جدتي هي عالمي

466
00:41:36,122 --> 00:41:38,919
. لن أتركها أبداً

467
00:41:40,459 --> 00:41:42,586
أنت تحب جدتك كثيراً

468
00:41:43,595 --> 00:41:44,993
أكثر من ذلك بكثير

469
00:41:45,129 --> 00:41:47,529
كريشنا ، أريد أن أقابل جدتك

470
00:46:27,198 --> 00:46:28,995
. جدتي ، هذه هي بريا

471
00:46:29,200 --> 00:46:30,997
مرحباً ، جدتي

472
00:46:31,202 --> 00:46:32,499
. لقد تقابلنا من قبل

473
00:46:32,837 --> 00:46:34,997
.. أنا أتذكر .. أخبريني شيئاً

474
00:46:35,506 --> 00:46:37,974
لماذا ذهبتِ بعيداً .. ذلك اليوم ؟

475
00:46:38,275 --> 00:46:40,175
لقد فررت (جدتي) لأهرب من الخوف

476
00:46:40,510 --> 00:46:43,569
كان (كريشنا) يلعب دور الشبح ليخيفك

477
00:46:43,780 --> 00:46:44,746
شبح ..؟

478
00:46:50,584 --> 00:46:54,918
وكان السيد (كومال) يرتعش

479
00:46:55,089 --> 00:46:57,886
وسقط مع 104 شهادة حمي

480
00:46:58,725 --> 00:46:59,692
ماذا ؟ 104 حمي

481
00:47:00,427 --> 00:47:01,520
هل هذا حقيقي (كريشنا) ؟

482
00:47:02,462 --> 00:47:04,725
. لا تقم بمثل هذه المزحة مع أي أحد ، بني

483
00:47:05,064 --> 00:47:06,554
لماذا تخيف الأشخاص كثيراً ؟

484
00:47:06,832 --> 00:47:10,529
هل إعتذرت ؟

485
00:47:10,736 --> 00:47:13,032
. نعم جدتي ، لجميعهم

486
00:47:21,377 --> 00:47:26,144
أخبريني (بريا) عن أي شئ في حياتك

487
00:47:26,982 --> 00:47:29,610
. أعيش في (سنغافورة) مع أمي

488
00:47:30,618 --> 00:47:32,085
. أبي مات

489
00:47:32,687 --> 00:47:34,951
.. أنا هنا في (الهند) أقضي أجازة مع صديقتي

490
00:47:35,155 --> 00:47:36,645
. عائلتها تعيش في ، شانديهار

491
00:47:36,857 --> 00:47:37,846
حسناً

492
00:47:38,592 --> 00:47:40,355
. سأذهب لأغسل يدي

493
00:48:11,153 --> 00:48:15,248
إلام ستظلين هنا ( بريا ) ؟

494
00:48:15,456 --> 00:48:17,980
. إلام ؟ أنا سأغادر اليوم

495
00:48:18,459 --> 00:48:19,425
. في الحقيقة ، سأغادر الآن

496
00:48:20,228 --> 00:48:22,285
. يا إلهي ، يجب أن أغادر الآن

497
00:48:22,495 --> 00:48:24,259
. الجميع ينتظرني الآن

498
00:48:24,464 --> 00:48:26,989
. هاك رقم تليفوني

499
00:48:27,200 --> 00:48:29,166
... حينما تأتين مرة أخري إلي هنا

500
00:48:29,367 --> 00:48:32,768
.. من فضلك أعطيني الفرصة لأخدمك مرة أخري

501
00:48:32,972 --> 00:48:33,596
أين (بريا) ؟

502
00:48:33,805 --> 00:48:34,636
. ها هي

503
00:48:34,839 --> 00:48:36,101
. أسرعي ، يجب أن نغادر الآن

504
00:48:36,373 --> 00:48:37,670
. هيا ، جميعكم ، أدخلوا

505
00:48:37,975 --> 00:48:39,875
. سعداء لمقابلتك

506
00:48:40,911 --> 00:48:42,674
. قد إستمتعنا حقاً بصحبتك ، كريشنا

507
00:48:42,880 --> 00:48:44,107
. نود أن نعود مرة أخري

508
00:48:44,480 --> 00:48:45,913
. لقد كان وقتاً ممتعاً (كريشنا) حقاً

509
00:48:51,154 --> 00:48:52,211
شكراً لك ، كريشنا

510
00:48:52,821 --> 00:48:54,617
. قد قضيت وقتاً رائعاً معك

511
00:48:55,524 --> 00:48:58,550
. لا أعرف كيف مرت العشرة أيام بهذه السرعة

512
00:48:58,959 --> 00:48:59,755
حقاً

513
00:49:00,493 --> 00:49:02,222
.. سأفتقد هذا المكان

514
00:49:03,831 --> 00:49:05,024
. وأنت أيضاً

515
00:49:06,698 --> 00:49:08,360
. أنظر إلي نفسك ، كريشنا

516
00:49:10,169 --> 00:49:11,466
. يجب أن أغادر الآن

517
00:49:13,806 --> 00:49:14,772
هل يمكنني ؟

518
00:49:18,508 --> 00:49:19,476
هل يمكنني الذهاب ؟

519
00:49:22,678 --> 00:49:26,672
كيف ستذهب هي يا (كريشنا) إذا كنت ستظل ممسكاً بيديها

520
00:49:31,319 --> 00:49:32,378
مع السلامة ، كريشنا

521
00:49:33,556 --> 00:49:34,351
مع السلامة

522
00:49:53,505 --> 00:49:56,235
أنظري .. بريا

523
00:50:30,536 --> 00:50:33,299
. كأنك لن تعودي موجودة بعد الآن
يجب أن تصبحي ، رضا

524
00:50:34,573 --> 00:50:35,835
. رضا كريشنا

525
00:50:37,809 --> 00:50:38,537
ماذا ؟

526
00:50:39,343 --> 00:50:43,973
أعتقد بجدية أن (كريشنا) قد سقط في حبك

527
00:50:50,753 --> 00:50:51,947
.. آمل أن لا يكون

528
00:51:20,511 --> 00:51:24,537
عزيزتي ، صلي من أجل أن يكون مزاج الرئيس معتدلاً
. لقد تأخرنا خمسة أيام

529
00:51:32,520 --> 00:51:34,078
مرحباً حبيبتي ، مرحباً بريا

530
00:51:36,458 --> 00:51:37,982
.نحن نقول مرحباً لهم

531
00:51:38,192 --> 00:51:39,624
لماذا هم يلوحون بخمسة اصابع لنا ؟

532
00:51:39,826 --> 00:51:42,420
. غبية ، الخمسة أصابع تعني الخمسة أيام التي تأخرناها

533
00:51:42,629 --> 00:51:44,598
... يإلهي ، تعنين أن الرئيس ايضاً

534
00:51:49,635 --> 00:51:51,398
.. كانت مدة الأجازة 15 يوماً

535
00:51:51,737 --> 00:51:53,365
.. وأنتم أتيتم بعد 20 يوماً

536
00:51:53,906 --> 00:51:56,931
. لذا أيتها الفتيات ، أنتن مطرودات

537
00:51:57,943 --> 00:52:01,640
لماذا (الهند) فحسب
إذهبوا وزوروا العالم كله ، أذهبوا

538
00:52:05,382 --> 00:52:06,246
. توقفي ، بريا

539
00:52:07,651 --> 00:52:10,675
. المعذرة يا زعيم ، ولكنك لا تستطيع أن تشتمنا

540
00:52:11,487 --> 00:52:12,579
نعم ؟

541
00:52:12,822 --> 00:52:13,651
نعم

542
00:52:13,956 --> 00:52:19,291
. أيها الزعيم ، لا تستطيع سؤالنا عن سلامتنا

543
00:52:19,493 --> 00:52:21,428
نحن كنا سنغادر بالفعل بعد خمسة عشر يوماً

544
00:52:21,630 --> 00:52:25,724
ولكن في اليوم السادس عشر كان علينا أن نعمل

545
00:52:26,733 --> 00:52:28,701
ما هو الفعل المذهل الذي فعلتموه ؟

546
00:52:28,902 --> 00:52:31,803
. لقد وجدنا صبي هندي خارق للعادة

547
00:52:32,005 --> 00:52:33,631
عزيزتي ، ماذا تقولين ؟

548
00:52:33,839 --> 00:52:35,397
. إسمحلي أن أتكلم ، من فضلك

549
00:52:35,741 --> 00:52:41,201
. أيها الزعيم ، هذا الولد يتسلق الجبل كما لو أنه بضع درجات سلم

550
00:52:41,512 --> 00:52:43,240
. إنه يركض أسرع من الحصان

551
00:52:43,514 --> 00:52:44,411
وخمن ماذا ؟

552
00:52:44,681 --> 00:52:47,150
. قد وضع يده في النهر وأخرج سمكة

553
00:52:49,920 --> 00:52:55,483
.. تخيل فحسب ، لو أن صبي مثل هذا جاء إلي هنا

554
00:52:56,191 --> 00:53:00,150
.. سترتفع سمعتك هنا
تخيل فحسب

555
00:53:02,530 --> 00:53:06,829
أتمني أن لا تكونوا تلعبوا لعبة علي ؟

556
00:53:07,534 --> 00:53:11,993
مستحيل ، أيها الزعيم
.. سوف تصدقها أنت أيضاَ

557
00:53:12,205 --> 00:53:16,642
... عندما تراه يفعل هذه الأشياء المذهلة هنا

558
00:53:16,842 --> 00:53:20,676
كيف أراه هنا ؟ هل سيأتي إلي هنا ؟

559
00:53:21,612 --> 00:53:24,672
لقد حاولت إيقافك ، لكن لم تستمع

560
00:53:25,349 --> 00:53:30,753
. من فضلك (بريا) ليس هناك طريقة أخري لإنقاذ عملنا

561
00:53:30,954 --> 00:53:34,389
بجانب أنه ما المشكلة لو أتي (كريشنا) إلي هنا ؟

562
00:53:34,590 --> 00:53:36,353
.ها أنتِ تذهبين مرة أخري

563
00:53:36,559 --> 00:53:38,355
إهدأي ، إجلسي

564
00:53:38,660 --> 00:53:43,096
.. لو ظهر (كريشنا) علي القناة الخاصة بنا

565
00:53:43,297 --> 00:53:46,459
.. سيربح الكثير بالتأكيد
.. الإسم والمال والشهرة

566
00:53:46,666 --> 00:53:50,261
سيمتلك كل شئ
سيصبح أعظم رجل

567
00:53:50,470 --> 00:53:51,596
فكري فحسب

568
00:53:54,674 --> 00:53:56,335
.. أعرف أنك علي حق عزيزي

569
00:53:57,610 --> 00:54:00,408
.. ولكن (كريشنا) لن يترك جدته ويأتي هنا أبداً

570
00:54:01,747 --> 00:54:03,339
. إنها عالمه

571
00:54:04,249 --> 00:54:07,217
. ولكنكِ الآن جزء من عالمه أيضاً

572
00:54:08,752 --> 00:54:13,882
. أعرف ، كما قلت

573
00:54:14,090 --> 00:54:16,490
إتصلي بكريشنا

574
00:54:18,094 --> 00:54:19,391
.. تليفون

575
00:54:20,661 --> 00:54:21,992
.. تليفون

576
00:54:23,932 --> 00:54:26,399
رقم تليفون ، كريشنا

577
00:54:28,802 --> 00:54:29,963
إنه قادم

578
00:54:30,470 --> 00:54:31,403
من هو القادم ؟

579
00:54:31,771 --> 00:54:36,002
ولد ؟ هل هو هندي ؟
هل يعيش هنا في ، سنغافورة ؟

580
00:54:36,341 --> 00:54:38,241
هل أخيراً إخترتي أحدهم ، بريا ؟

581
00:54:38,444 --> 00:54:41,140
ها أنتِ تذهبين مرة أخري يا أمي
أنا لم أختر أحداً

582
00:54:41,346 --> 00:54:42,438
إذاً إختاري أحدهم

583
00:54:42,647 --> 00:54:43,306
.. سأفعل

584
00:54:43,514 --> 00:54:45,641
.. أرجوك غادري الآن
. يجب أن ننقذ عملنا

585
00:54:45,850 --> 00:54:46,646
ومتي ستنزلين ؟

586
00:54:46,851 --> 00:54:47,442
غداً

587
00:54:47,652 --> 00:54:49,017
مكالمة من ، بريا ؟

588
00:54:49,720 --> 00:54:50,515
بريا ؟

589
00:54:51,520 --> 00:54:52,249
.. مرحباً ، كريشنا

590
00:54:52,456 --> 00:54:53,149
.. بريا

591
00:54:54,791 --> 00:54:55,654
كيف حالك ؟

592
00:54:56,359 --> 00:54:59,087
أنا بخير، لكنني لا أحب أي شئ

593
00:55:00,361 --> 00:55:01,259
وانا ايضاً

594
00:55:02,797 --> 00:55:04,321
لا أستطيع أن أنام

595
00:55:05,732 --> 00:55:06,495
وأنا ايضاً

596
00:55:08,269 --> 00:55:09,826
أريد أن اقابلك

597
00:55:11,638 --> 00:55:12,662
وأنا أيضاً

598
00:55:13,840 --> 00:55:16,570
إنه لا يقول شيئاً أكثر من ( وأنا أيضاً ) فماذا أفعل ؟

599
00:55:16,775 --> 00:55:18,869
إستمري في القراءة ، إقرأي من هنا

600
00:55:19,879 --> 00:55:21,573
بريا ، لماذا أنتِ صامتة ؟

601
00:55:22,247 --> 00:55:25,774
كريشنا ، ألا تستطيع أن تأتي هنا وتقابل أمي ؟

602
00:55:26,218 --> 00:55:27,047
أمك ؟

603
00:55:27,252 --> 00:55:30,277
.. نعم ، إذا لم تقابل أمي

604
00:55:30,488 --> 00:55:33,218
. ستجعلني أتزوج رجلاً آخر

605
00:55:34,492 --> 00:55:35,458
رجلاً آخر ؟

606
00:55:36,060 --> 00:55:38,117
لا ، لن أجعل هذا يحدث

607
00:55:38,327 --> 00:55:40,761
سآتي إليك ، بريا

608
00:55:42,364 --> 00:55:46,697
ولكن .. كيف أذهب إلي هناك ؟

609
00:55:47,602 --> 00:55:49,695
نعم .. كيف أذهب إلي هناك ؟

610
00:55:50,670 --> 00:55:54,436
. مرحباً (كريشنا) لا تقلق
. فقط إعطي رقم التليفون إلي ، باهادور

611
00:56:08,986 --> 00:56:14,821
كريشنا ، طائرة ، سنغافورة
سيدة بريا

612
00:56:15,024 --> 00:56:16,855
كيف ؟ متي ؟

613
00:56:21,764 --> 00:56:23,731
تخيلي فحسب

614
01:00:44,866 --> 01:00:45,389
جدتي

615
01:00:45,600 --> 01:00:46,658
أنا هنا

616
01:01:15,699 --> 01:01:17,165
جدتي

617
01:01:18,368 --> 01:01:20,495
جدتي

618
01:01:23,430 --> 01:01:24,225
أسقطيني أرضاً

619
01:01:27,334 --> 01:01:28,458
ماذا حدث ، كريشنا ؟

620
01:01:29,269 --> 01:01:30,634
. تبدو سعيداً اليوم

621
01:01:31,270 --> 01:01:33,398
. جدتي ، لقد تلقيت مكالمة من بريا

622
01:01:33,773 --> 01:01:35,739
قد أخبرتيني أنها ستنساني ؟

623
01:01:36,107 --> 01:01:38,905
لكن هذا لم يحدث ، جدتي
إنها تفتقدني كل دقيقة

624
01:01:39,111 --> 01:01:42,239
إنها دائماً تفكر بي
وتراني دائماً في كل مكان

625
01:01:44,781 --> 01:01:47,750
.. وأنا لم أخبرك أبداً

626
01:01:50,654 --> 01:01:52,086
.. أنني كنت نفس الشئ

627
01:01:53,622 --> 01:01:56,647
حتي عندما غادرت ، بريا
. أنا لم أحب أي شئ

628
01:01:58,559 --> 01:02:02,086
. ولكن اليوم مع مكالمتها ، أحسسب أنني أفضل حالاً

629
01:02:02,897 --> 01:02:05,262
جدتي ، دعتني (بريا) إلي سنغافورة

630
01:02:05,465 --> 01:02:06,931
. إنها تريدني أن أقبل أمها

631
01:02:07,467 --> 01:02:08,091
أمها ؟

632
01:02:08,301 --> 01:02:08,927
نعم

633
01:02:09,136 --> 01:02:09,931
.. إذا لم أذهب لأطلب يدها

634
01:02:10,137 --> 01:02:12,934
.. أمها ستزوجها إلي شخص آخر

635
01:02:14,306 --> 01:02:16,433
أنا قلت ، أن هذا لن يحدث
. أنا قادم

636
01:02:18,376 --> 01:02:21,276
قد فعلت الشئ الصحيح ، أليس كذلك جدتي ؟
هل يمكنني الذهاب ، جدتي ؟

637
01:02:28,485 --> 01:02:30,111
إنها مجرد أيام ، جدتي ؟

638
01:02:30,320 --> 01:02:33,618
سأطلب يدها للزواج
ثم أعود بها إلي هنا

639
01:02:36,158 --> 01:02:37,216
هل يمكنني الذهاب ، جدتي ؟

640
01:02:41,996 --> 01:02:43,520
أنتِ لا تجيبينني ، جدتي ؟

641
01:02:46,266 --> 01:02:48,791
.. عندما قررت الذهاب

642
01:02:50,071 --> 01:02:52,196
لماذا تسألني .. ؟

643
01:02:53,172 --> 01:02:55,970
إذهب ، إذهب

644
01:02:56,942 --> 01:02:58,136
أنتِ لستِ سعيدة جدتي ؟

645
01:02:59,444 --> 01:03:01,810
ألا تحبين ، بريا ؟

646
01:03:03,614 --> 01:03:04,808
.. بريا ، قد أعجبتني

647
01:03:06,351 --> 01:03:08,715
. ولكن لا أحب فكرة ذهابك بعيداً

648
01:03:10,186 --> 01:03:12,246
.. لو كانت (بريا) حقاً تحبك

649
01:03:13,189 --> 01:03:15,816
.. ستأتي إلي هنا مع والدتها

650
01:03:17,025 --> 01:03:18,549
ولكنك لن تذهب إلي هناك

651
01:03:18,760 --> 01:03:20,091
لم لا ؟

652
01:03:21,629 --> 01:03:25,496
أنا قلت أنك لن تذهب ، وهذا معناه أنك لن تذهب

653
01:03:27,534 --> 01:03:28,159
هذا هو

654
01:03:28,535 --> 01:03:31,332
ولكن لماذا لا أذهب ؟
ماالذي سيحدث ؟

655
01:03:32,205 --> 01:03:33,331
دائماً أسمع هذا منذ ان كنت صغيراً

656
01:03:33,539 --> 01:03:36,167
لا تذهب هنا ، لا تذهب هناك
.. لا تفعل هذا ، لا تفعل ذاك

657
01:03:36,376 --> 01:03:37,842
.. لا تذهب إلي المدينة مع أصدقائك

658
01:03:38,476 --> 01:03:41,172
.. إنسي المدينة ، أنتِ حتي لا تريدينني أن أذهب بجانب النهر

659
01:03:41,412 --> 01:03:42,107
لماذا ؟

660
01:03:45,382 --> 01:03:50,616
هل أصبحت كبيراً بحيث يجب أن أشرح لك كل شئ ؟

661
01:03:55,391 --> 01:03:57,018
. يجب أن تخبرينني اليوم ، جدتي

662
01:03:58,227 --> 01:03:59,421
لماذا دائماً توقفينني ؟

663
01:03:59,895 --> 01:04:01,088
لماذا لا أستطيع الذهاب إلي أي مكان ؟

664
01:04:03,398 --> 01:04:06,697
. لأنني لا أريد أن أفقدك

665
01:04:07,735 --> 01:04:09,031
إذا ماذا تريدين ؟

666
01:04:09,402 --> 01:04:12,770
أن أنقطع عن العالم ، وأظل أنظر إلي وجهك دائماً ؟

667
01:04:13,306 --> 01:04:15,205
أتعلق بالجبل والأشجار دائماً

668
01:04:15,409 --> 01:04:17,705
تريدينني أن أكون وحيداً طول حياتي ؟
هل هذا ما تريدين ؟

669
01:04:24,656 --> 01:04:28,286
ولكن لا أستطيع فعل ذلك ، جدتي
.. أنا لدي حياتي الخاصة أيضاً

670
01:04:38,163 --> 01:04:42,623
كنت دائماً أطيعك
وأنتِ لا تريدين أن تجيبي طلبي الأول ؟

671
01:04:47,558 --> 01:04:49,856
اليوم عرفت ، كم أنتِ أنانية

672
01:04:56,469 --> 01:04:59,438
تفكرين في نفسك فقط
نفسك فقط

673
01:05:00,472 --> 01:05:02,439
لا تهتمين لي

674
01:05:03,140 --> 01:05:06,769
لو كان والديْ أحياء ، لكانوا تفهموا مشاعري

675
01:05:06,978 --> 01:05:08,945
كانوا سيتركونني أذهب
لم يكونوا ليوقفوني

676
01:05:19,022 --> 01:05:21,718
. كم أتمني أن والديك لا يزالون أحياء

677
01:05:23,759 --> 01:05:25,056
أتمني

678
01:05:55,056 --> 01:05:55,918
. آسف ، جدتي

679
01:06:07,633 --> 01:06:09,692
.. هل تري تلك النجوم ، كريشنا

680
01:06:12,703 --> 01:06:17,470
.. هذه النجوم الغير محدودة في السماء

681
01:06:18,342 --> 01:06:24,302
.. أنت ، والدك ، جدك

682
01:06:24,514 --> 01:06:26,446
. وأنا أشارك بعلاقات

683
01:06:29,584 --> 01:06:31,883
جدك كان عالم فضاء

684
01:06:33,022 --> 01:06:39,448
في إحدي الليالي ، لقي إشارة من شئ قد صنعه في الفضاء

685
01:06:40,193 --> 01:06:42,285
... فجأة ، وجدنا صحيفة طائرة في السماء

686
01:06:42,495 --> 01:06:44,554
.. السيارة خرجت عن السيطرة

687
01:06:44,764 --> 01:06:47,562
.. أنا نجوت من الحادثة

688
01:06:47,934 --> 01:06:49,230
... ولكن جدك

689
01:06:55,273 --> 01:06:57,297
.. كان معي (روهيت) ذلك الوقت

690
01:06:59,208 --> 01:07:01,733
.. قد تحمل خبطة في راسه في ذلك الحادث

691
01:07:02,947 --> 01:07:05,072
. بسبب ذلك هو لم يكن طبيعياً

692
01:07:06,548 --> 01:07:11,418
حتي عندما كبر
. قاموا بإختباره إختبار ذهني

693
01:07:12,520 --> 01:07:17,423
ذات ليلة ، في قريتنا الصغيرة
حطت سفينة فضاء ضخمة

694
01:07:19,859 --> 01:07:21,918
... كلهم ذهبوا

695
01:07:22,629 --> 01:07:24,927
. ولكن واحد لم يستطع العودة

696
01:07:25,966 --> 01:07:29,765
. وذلك كيف ( روهيت) قابل (جادو) هذا

697
01:07:31,136 --> 01:07:34,434
.. كان (جادو) يمتلك قوي خارجة عن الطبيعة

698
01:07:35,706 --> 01:07:38,607
. والتي أعطاها إلي ، روهيت

699
01:07:39,711 --> 01:07:41,701
. قد تغير (روهيت) تماما

700
01:07:43,245 --> 01:07:44,769
.. ذهب (جادو) بعيداً

701
01:07:46,315 --> 01:07:51,217
. ولكنه لم يأخذ القوي التي أعطاها إلي ، روهيت

702
01:07:52,487 --> 01:07:57,288
. وبعد ذلك ، تغير كل شئ إلي الأبد

703
01:07:58,659 --> 01:08:05,563
. كان إبني يفعل أشياءً لا يستطيع أي إنسان أن يفعلها

704
01:08:08,835 --> 01:08:11,496
. كان هذا عندما تزوج (روهيت) بأمك

705
01:08:12,937 --> 01:08:18,375
. وبعدها بوقت قصير، أصبح أشهر رجل في العالم

706
01:08:20,011 --> 01:08:24,140
.. صاحب أكبر شركة تكنولوجيا المعلومات

707
01:08:25,181 --> 01:08:26,978
. دعا ، روهيت

708
01:08:35,524 --> 01:08:36,148
. شكراً لك

709
01:08:43,131 --> 01:08:44,427
. مرحباً بك في عالم التكنولوجيا

710
01:08:45,531 --> 01:08:46,327
تعال معي ، سيدي

711
01:08:55,875 --> 01:08:57,501
سوف يحضر الدكتور (إريا) في غضون دقائق

712
01:09:16,057 --> 01:09:17,456
سيد روهيت ميهرا ؟

713
01:09:19,561 --> 01:09:21,188
آسف لجعلك تنتظر

714
01:09:21,895 --> 01:09:22,862
لا عليك ، سيدي

715
01:09:23,229 --> 01:09:24,196
... أنا كنت ، هذا الكتاب

716
01:09:24,397 --> 01:09:30,028
. نعم ، هذه أول طبعة من آخر كتاب لي

717
01:09:30,469 --> 01:09:32,437
. من فضلك إقرأه وأعطني رأيك

718
01:09:32,905 --> 01:09:35,772
. إنه كتاب رائع ، سيدي
. يبدو أنك بحثت في الكثير

719
01:09:36,575 --> 01:09:39,042
كيف قلت ذلك بدون أن تقرأه ؟

720
01:09:39,243 --> 01:09:40,301
. لقد قرأته بالفعل سيدي

721
01:09:42,413 --> 01:09:43,380
قرأته ؟

722
01:09:45,248 --> 01:09:49,184
هناك عدة أخطاء في الصفحات
أرقام 126 و 244 و 354

723
01:09:49,819 --> 01:09:50,718
. لقد صنعت لهم علامات

724
01:09:51,487 --> 01:09:56,116
قد قرأت الكتاب الذي يحتوي علي (400) صفحة في عشرة دقائق

725
01:10:00,094 --> 01:10:02,654
. قد نسيت إلي من أتحدث

726
01:10:02,796 --> 01:10:06,892
. بسؤالي مثل هذه الأسئلة بها إهانة إليك

727
01:10:07,834 --> 01:10:09,562
. إنه شرف لي لمقابلتك

728
01:10:10,769 --> 01:10:11,998
. الشرف لي سيدي

729
01:10:13,372 --> 01:10:14,566
.. لا زلت لا أستطيع أن أصدق

730
01:10:14,941 --> 01:10:17,738
... أنني أقف وجهاً لوجه مع أعظم عالم

731
01:10:18,610 --> 01:10:20,578
.. إنجازاتك في حقل الإتصالات اللاسلكية

732
01:10:20,778 --> 01:10:22,575
. ليست أقل من ثورتك ، سيدي

733
01:10:23,013 --> 01:10:26,210
. أنت إخترعت أعظيم الاشياء

734
01:10:26,816 --> 01:10:30,979
. يستطيع الناس أن يشاهدو مباريات (الكريكيت) في تليفوناتهم

735
01:10:34,456 --> 01:10:38,585
..أحلم بشئ آخر (روهيت) .. رؤية آخر

736
01:10:39,460 --> 01:10:47,366
... لو أصبح هذا الحلم حقيقة
. سيغير من قدر العالم

737
01:10:48,802 --> 01:10:52,431
. وانا بحاجة إليك لتحقيق هذا الحلم

738
01:10:54,140 --> 01:10:59,772
. أريد أن أبني حاسوب يستطيع رؤية المستقبل

739
01:10:59,979 --> 01:11:01,377
. يستطيع رؤية المستقبل

740
01:11:04,381 --> 01:11:05,109
المستقبل ؟

741
01:11:07,551 --> 01:11:09,017
ماذا تحب ؟ القوة أم الشاي ؟

742
01:11:17,726 --> 01:11:20,957
. أنا أتفهم حلمك ، رؤيتك ، سيدي

743
01:11:22,763 --> 01:11:27,290
.. تريد أن تدخل علم التنجيم والفلك مع التكنولوجيا

744
01:11:27,768 --> 01:11:31,294
. لتبني حاسوب يستطيع رؤية المستقبل

745
01:11:31,503 --> 01:11:35,201
بالظبط ، هذا هو
. لماذا دعوتك إلي هنا

746
01:11:36,074 --> 01:11:39,635
. لأن الناس هنا إستغلاليون

747
01:11:40,778 --> 01:11:42,643
. لا يهبون مثلك

748
01:11:57,125 --> 01:11:58,490
فيم تفكر ، روهيت ؟

749
01:12:00,262 --> 01:12:07,758
.. سيدي ، إذا كنا نستطيع بناء حاسوب يري المستقبل ، إذاً

750
01:12:07,968 --> 01:12:13,837
. إذاً فكر في تلك الأشياء الجيدة التي يمكننا فعلها لهذا الكوكب

751
01:12:14,040 --> 01:12:15,337
. الحروب من الممكن أن تتوقف

752
01:12:15,541 --> 01:12:19,601
. إهتزازات الأرض ، والمجاعات ، والفيضانات ، من الممكن أن تتوقف

753
01:12:19,811 --> 01:12:22,678
.. حتي لو لم نستطيع إيقافها
. نستطيع أن نستعد لها

754
01:12:22,881 --> 01:12:26,008
. أنت بدأت بالفعل برؤية المستقبل ، روهيت

755
01:12:27,051 --> 01:12:27,846
مرحباً

756
01:12:28,719 --> 01:12:34,678
. لو اصبح هذا الإتحاد والرؤية من التاريخ

757
01:12:35,558 --> 01:12:37,025
فلتصنع التاريخ

758
01:12:40,828 --> 01:12:42,591
.. أخذته لعدة أعوام

759
01:12:44,265 --> 01:12:48,360
... ولكن (روهيت) فعل المستحيل

760
01:12:49,903 --> 01:12:54,704
.. قد بني الحاسوب الذي يستطيع رؤية المستقبل

761
01:12:57,508 --> 01:13:01,036
.. كان قبل ان تولد

762
01:13:01,413 --> 01:13:04,040
مرحباً -
أمي ؟ -

763
01:13:04,249 --> 01:13:05,875
. روهيت ، لقد أحضرت (نيشا) إلي المستشفي

764
01:13:06,083 --> 01:13:07,209
. وهذا من حيث أتصل أنا

765
01:13:07,517 --> 01:13:10,486
. مبروك ، ستصبح أباً في أي وقت

766
01:13:12,321 --> 01:13:13,949
. إرجع قريباً

767
01:13:14,157 --> 01:13:16,215
أنا قادم أمي .. أنا قادم

768
01:13:18,261 --> 01:13:23,220
روهيت ؟ ماذا حدث ؟
. صوتك لا يبدو بخير

769
01:13:23,498 --> 01:13:27,558
. لقد إستغليت .. هذا العالم أناني جداً

770
01:13:27,935 --> 01:13:31,301
. ولكن لا تقلقي ، سأعود قريباً

771
01:13:32,605 --> 01:13:34,732
. ولكن ولدي لم يعد

772
01:13:37,510 --> 01:13:41,969
... بعد لحظات من ولادتك ، تلقينا كلمة

773
01:13:44,382 --> 01:13:46,578
.. أن النيران شبت في المعمل

774
01:13:48,552 --> 01:13:53,579
. وأنهم لم يستطيعوا إنقاذ ، روهيت

775
01:13:57,393 --> 01:13:59,918
... أمك لم تستطع التنفس

776
01:14:01,063 --> 01:14:04,520
. وذهبت بعيداً بعد أيام

777
01:14:08,302 --> 01:14:09,930
... عندما كان عمرك خمسة أعوام

778
01:14:12,138 --> 01:14:16,939
.. عرفت أنك ولدت بتلك القوي الخارقة

779
01:14:17,377 --> 01:14:21,779
التي كان يمتلكها (روهيت) لهذا اصابني الخوف

780
01:14:23,149 --> 01:14:30,952
. لم أرد أن يعرف العالم عنك

781
01:14:31,921 --> 01:14:34,889
ولهذا ، أحضرتك هنا

782
01:14:35,825 --> 01:14:37,451
. إلي مكان لا يعرفنا أحد فيه

783
01:14:39,662 --> 01:14:44,121
. لم أرد أن أفقدك لأي سبب ، كريشنا

784
01:14:48,035 --> 01:14:50,060
... لن تري وجهي بعد الآن

785
01:14:53,006 --> 01:14:56,464
... ولكني أعيش لك فقط ، كريشنا

786
01:15:00,612 --> 01:15:05,913
. نعم ، أنا أنانية ، أنانية جداً

787
01:15:43,049 --> 01:15:44,572
جدتي ؟ ماذا تفعلين ؟

788
01:15:45,984 --> 01:15:48,349
. سآتي لك بعض من ملابس أبيك

789
01:15:49,553 --> 01:15:52,680
. لا تستطيع أن تذهب إلي (سنغافورة) بهذا المنظر

790
01:15:56,060 --> 01:15:58,357
ولكن ، جدتي ؟

791
01:16:02,065 --> 01:16:04,191
.. قد حرمتك من العالم

792
01:16:05,401 --> 01:16:06,924
.. ولكن ليس قلبك

793
01:16:08,069 --> 01:16:12,369
. إذهب ، وأحضر (بريا) إلي هنا

794
01:16:16,409 --> 01:16:17,637
... كريشنا

795
01:16:20,746 --> 01:16:22,303
.. كن حذراً هناك

796
01:16:23,082 --> 01:16:28,041
كل ونام ، ولا تتحدث كثيراً إلي أي شخص

797
01:16:28,920 --> 01:16:30,716
... ولا تعرض نفسك للمتاعب

798
01:16:31,656 --> 01:16:35,854
.. مهما فعلت ، تأكد أنك تفعل مثلما يفعل أي شخص

799
01:16:37,260 --> 01:16:42,823
.. لا تفعل أشياءً تجعل الناس ينبهرون

800
01:16:44,866 --> 01:16:47,892
كما أنا ؟ أليس كذلك ، جدتي ؟

801
01:16:49,504 --> 01:16:50,401
. نعم ، بني

802
01:16:51,772 --> 01:16:53,740
. لا تقلقي ، جدتي

803
01:16:54,707 --> 01:16:57,074
. لن أجعل أي شخص يعرف من أنا

804
01:16:58,045 --> 01:17:03,743
. سأبقي قوتي وكل شئ خارق بي .. مخفياً

805
01:17:07,785 --> 01:17:09,252
. هذا وعد ، جدتي

806
01:17:39,812 --> 01:17:41,780
مرحباً بك في (سنغافورة) سيدي -
. شكراً لك -

807
01:17:42,648 --> 01:17:46,947
. كلمات ترحيبك مختلفة ولطيفة ، اليوم

808
01:18:32,690 --> 01:18:33,314
. مساء الخير ، سيدي

809
01:18:33,524 --> 01:18:35,322
. مساء الخير دكتور ، ماثور

810
01:18:38,363 --> 01:18:40,659
.. ولكن سيدي
.. نعم ، نعم أنا أعرف -

811
01:18:40,863 --> 01:18:44,890
. جيب أن أنتظر عدة أيام للتطور
. ولكن هذا لن يساعد

812
01:18:45,101 --> 01:18:46,090
.. لقد غنتظرت عدة سنوات

813
01:18:46,302 --> 01:18:48,929
.. ولكن الآن نحن قريبين من النجاح

814
01:18:49,204 --> 01:18:53,334
... الصبر صعب جداً

815
01:18:53,875 --> 01:18:56,843
... يجب أن أقول انكِ وفريقك يجب أن تحصلوا علي أموال

816
01:18:57,043 --> 01:18:59,842
. لتجعلوا حلمي يتحقق مرة أخري

817
01:19:00,548 --> 01:19:03,448
.. سيدي ، الأموال يجب أن تكون ملك ، روهيت ميهرا

818
01:19:04,149 --> 01:19:07,016
.. إذا لم نجد ملاحظاته وأبحاثه

819
01:19:07,553 --> 01:19:10,020
. سيكون من الصعب بناء الحاسوب مرة أخري

820
01:19:11,389 --> 01:19:14,688
حتماً عبقري -
أنت علي حق سيدي -

821
01:19:15,560 --> 01:19:18,028
... الحاسوب الذي صنعه (روهيت) في عامين

822
01:19:18,228 --> 01:19:20,355
. سيأخذ منا اعواماً لبناءه مرة أخري

823
01:19:22,832 --> 01:19:25,698
. لهذا أنا لازلت أفتقده

824
01:19:27,636 --> 01:19:28,534
أعذرني

825
01:19:47,253 --> 01:19:53,589
الناس يقولون ، من الذي رأي المستقبل

826
01:19:55,693 --> 01:20:00,595
.. ولكن في خلال أيام ، أنا وأنت

827
01:20:01,432 --> 01:20:06,333
. سنغير هذا إلي الابد

828
01:20:08,204 --> 01:20:10,830
آخر الأخبار

829
01:20:11,073 --> 01:20:14,338
.. بعد أعوام من الصراع ، والعمل الشاق
... الأبحاث والإنتظار

830
01:20:14,509 --> 01:20:20,537
دكتور ، إريا سيدهانت
أشرف المشروع علي الإنتهاء

831
01:20:21,114 --> 01:20:25,050
.. مع مراسلنا في خلال عدة أيام

832
01:20:25,252 --> 01:20:29,381
سيكون دكتور (إريا) قادراً علي توقع
مستقبل كل فرد ، في جميع البلاد والعالم

833
01:20:29,588 --> 01:20:31,646
. وسيستطيع ايضاً أن يغير قدر كل شخص
" أعتذر عن ترجمة هذه الكلمات "

834
01:20:31,857 --> 01:20:35,292
.. والحقيقة أن هناك واحداً يستطيع أن يري ويغير المستقبل

835
01:20:35,493 --> 01:20:37,859
.. كأنه إله
" أستغفر الله العظيم "

836
01:20:40,297 --> 01:20:41,456
غلط

837
01:20:43,165 --> 01:20:45,963
ليس مثل الإله

838
01:20:46,737 --> 01:20:49,705
أعتذر عن عدم ترجمة هذه الجملة

839
01:20:51,506 --> 01:20:55,341
أعتذر عن عدم ترجمة هذه الجملة

840
01:20:56,344 --> 01:20:59,608
. الآن لا يستطيع أحد أن يفعل شئ معي

841
01:21:33,657 --> 01:21:36,420
. نحن بالفعل متأخرون ، وكيف سنركن السيارة ؟

842
01:21:36,659 --> 01:21:38,558
أنا لا استطيع حتي أن أفتح الباب
كيف سأخرج ؟

843
01:21:38,794 --> 01:21:40,728
وأنا أيضاً

844
01:21:40,830 --> 01:21:45,993
رائع ، دعنا نجلس في السيارة وننظر لبعضنا البعض

845
01:21:46,201 --> 01:21:48,964
دائماً ما تنسين اشياءً
.. من المفترض أن طائرة (كريشنا) قد حطت

846
01:21:49,169 --> 01:21:51,261
.. من المفترض أنه يبحث عنا الآن

847
01:22:17,262 --> 01:22:18,729
أنا آسف ، سيدي

848
01:22:18,929 --> 01:22:20,589
. أنت لم تتأذي ، هل تأذيت ؟

849
01:22:41,716 --> 01:22:42,409
كريشنا

850
01:22:50,221 --> 01:22:54,022
. تبدو رائعاً (كريشنا) في هذه الملابس

851
01:22:56,261 --> 01:22:57,385
. إنها ملك أبي

852
01:22:58,729 --> 01:23:02,291
كريشنا ، مرحباً بك في سنغافورة

853
01:23:02,699 --> 01:23:05,861
يإلهي ، أنت تبدو أنيق جداً

854
01:23:06,902 --> 01:23:08,631
أنتما الإثنين قدمتا وحدكما ؟

855
01:23:08,838 --> 01:23:11,102
كيف يكون إثنان ، وحدهما ؟

856
01:23:11,307 --> 01:23:15,538
لا ، أقصد ، ألم تأتي أمك معك ؟

857
01:23:15,744 --> 01:23:16,540
أمه ؟

858
01:23:16,911 --> 01:23:18,207
هل كان من المفترض أنها ستأتي ؟

859
01:23:18,580 --> 01:23:19,705
. سيكون من الرائع لو أنها أتت

860
01:23:20,081 --> 01:23:24,312
. قد أتيت لأطلب يديك ، وسأعود إلي (الهند) في الحال

861
01:23:25,019 --> 01:23:26,281
. جدتي وحدها تماماً

862
01:23:27,454 --> 01:23:28,886
إنه علي عجلة من أمره

863
01:23:29,088 --> 01:23:31,351
هل أحضر كاهناً ليتمم الزواج ؟

864
01:23:31,556 --> 01:23:32,148
إخرسي

865
01:23:33,192 --> 01:23:33,657
ماذا حدث ؟

866
01:23:33,859 --> 01:23:37,590
. في الحقيقة ، أمي .. أنتي تعرفين

867
01:23:37,796 --> 01:23:39,490
. أمه ذهبت

868
01:23:39,697 --> 01:23:40,721
.. نعم ذهبت

869
01:23:41,198 --> 01:23:41,823
ذهبت ؟

870
01:23:42,533 --> 01:23:44,022
إلي هونج كونج

871
01:23:44,234 --> 01:23:44,996
نعم ، هونج كونج

872
01:23:45,201 --> 01:23:45,895
هونج كونج ؟

873
01:23:46,636 --> 01:23:48,661
ستعود خلال (15) يوماً

874
01:23:48,872 --> 01:23:49,998
. نعم إنها ستأتي

875
01:23:50,206 --> 01:23:54,369
خلال (15) يوماً ، ولكن ماذا أفعل هنا خلال تلك الأيام

876
01:23:54,610 --> 01:23:58,670
. لماذا كريشنا ؟ ألم تأخذنا حول قريتك حين قدمنا إليكم

877
01:23:58,880 --> 01:24:00,710
. الآن سنريك مدينتنا

878
01:24:04,318 --> 01:24:05,546
. هذه شقتك

879
01:24:05,986 --> 01:24:07,748
. هذه حجرة معيشتك

880
01:24:08,054 --> 01:24:09,919
. هذا هو سريرك

881
01:24:10,223 --> 01:24:12,247
. وهذه الملابس لك

882
01:24:12,458 --> 01:24:13,981
. هذا هو هاتفك الخلوي

883
01:24:14,493 --> 01:24:16,084
. عليه جميع أرقامنا

884
01:24:16,461 --> 01:24:18,486
. تستطيع أن تتصل بنا في أي وقت

885
01:24:20,965 --> 01:24:24,421
ولكن لماذا لا أستطيع العيش في منزلك ، بريا ؟

886
01:24:25,835 --> 01:24:26,666
.. حسناً

887
01:24:27,037 --> 01:24:29,436
.. لأن أمي -
.. ليست موجودة -

888
01:24:29,639 --> 01:24:31,902
. نعم أمي ليست موجودة ، ستأتي قريباً

889
01:24:36,078 --> 01:24:37,101
تليفوني يرن

890
01:24:37,778 --> 01:24:39,610
إنه يقول (ماما) كيف استقبل المكالمة ؟

891
01:24:40,047 --> 01:24:43,107
. يبدو انني أعطيتك تليفوني بالخطأ ، اعذرني

892
01:24:43,350 --> 01:24:45,579
مرحباً (بريا) عندي أخبار جيدة

893
01:24:45,985 --> 01:24:47,418
. لقد وجدت ولد لكِ

894
01:24:47,620 --> 01:24:50,054
. أنا مشغولة الآن
. سأتصل بكِ لاحقاً أمي

895
01:24:50,256 --> 01:24:51,779
إنها مكالمة من أمك ؟
. دعيني ألقي السلام عليها

896
01:24:51,990 --> 01:24:53,548
لا ، إنها ليست أمي

897
01:24:53,759 --> 01:24:56,250
. لقد كان عمي

898
01:24:57,095 --> 01:24:58,323
. لا أستطيع أن أقول له مرحباً

899
01:24:58,529 --> 01:24:59,893
هل يعيش هنا أيضاً ؟

900
01:25:00,098 --> 01:25:00,792
.. نعم

901
01:25:01,531 --> 01:25:03,931
لا ، إنه يعيش في الهند

902
01:25:04,134 --> 01:25:05,829
أستطيع أن أري ، أين في الهند ؟

903
01:25:06,270 --> 01:25:08,566
. كريشنا ، يجب أن نذهب إلي المكتب

904
01:25:08,771 --> 01:25:11,433
. سنعطيك عنوان عمها لاحقاً

905
01:25:11,640 --> 01:25:14,370
مع الرقم البريدي ، ولكن يجب أن نذهب الآن

906
01:25:15,477 --> 01:25:17,570
مع السلامة -
مع السلامة -

907
01:25:19,147 --> 01:25:21,638
كم من الأكاذيب نستطيع أن نتحدث عنها لنغطي أكذوبة واحدة ؟

908
01:25:21,850 --> 01:25:24,249
عذر عمي قد أنقذنا اليوم
غداً ستكون الخالة -

909
01:25:24,451 --> 01:25:26,749
الأقارب ليسوا نادرين ، إهدأي

910
01:25:27,554 --> 01:25:29,112
هل رأيتي عينيه ؟

911
01:25:29,790 --> 01:25:31,780
. كانا مليئين بالحب والثقة

912
01:25:32,525 --> 01:25:33,957
عزيزتي ، أنا لا أستطيع فعل هذا

913
01:25:34,160 --> 01:25:35,923
. لا أستطيع أن أجرح (كريشنا) بعد الآن

914
01:25:36,129 --> 01:25:39,528
تجرح ؟ هو سيصبح أكثر شهرة

915
01:25:39,730 --> 01:25:41,426
. ونحن سنحصل علي العقد

916
01:25:41,633 --> 01:25:45,465
وحتي لو وجب أن نعلمه ، كذبة صغيرة لن تجرحه

917
01:25:47,770 --> 01:25:48,600
ماذا حدث ؟

918
01:25:49,139 --> 01:25:53,666
أنت ؟ كيف أتيت إلي هنا في الطابق العشرين ؟

919
01:25:53,909 --> 01:25:54,500
. أخذت السلالم

920
01:25:54,710 --> 01:25:56,109
السلالم ؟

921
01:25:56,311 --> 01:26:02,681
... في الواقع (بريا) هناك شئ

922
01:26:05,286 --> 01:26:05,877
ماذا؟

923
01:26:09,923 --> 01:26:12,254
سأذهب لأحضر السيارة ، حسناً ؟

924
01:26:17,096 --> 01:26:18,222
. أغلقي عينيك

925
01:26:20,231 --> 01:26:23,996
لماذا لا تغلقي عينينك (بريا) حينما أطلب منك ذلك ؟

926
01:26:28,972 --> 01:26:29,836
إفتحيهم الآن

927
01:26:33,943 --> 01:26:36,241
أيمكنني أن أضعها في إصبعك ؟

928
01:26:42,017 --> 01:26:42,675
أعطيني يديك

929
01:26:53,193 --> 01:26:55,558
شكله لطيف ؟

930
01:26:57,196 --> 01:26:58,164
. نعم ، الآن يبدو لطيفاً

931
01:26:59,698 --> 01:27:01,597
. حسناً ، مع السلامة
مع السلامة -

932
01:27:04,268 --> 01:27:05,394
ماذا حدث ؟

933
01:27:05,636 --> 01:27:08,036
سأخبرك لاحقاً ، هيا بنا

934
01:28:06,120 --> 01:28:08,054
لا يوجد أموال
حسناً -

935
01:28:22,334 --> 01:28:23,095
أخي

936
01:29:45,203 --> 01:29:46,261
. شكراً لك

937
01:29:47,772 --> 01:29:48,761
علي الرحب والسعة

938
01:29:52,609 --> 01:29:54,633
كريستيان إكسوان زونج ماين لي

939
01:29:55,245 --> 01:29:55,870
ماذا ؟

940
01:29:56,480 --> 01:29:57,775
إسمي .. طويل جداً

941
01:29:58,181 --> 01:30:00,877
إختصاره (كريس لي ) حسناً ؟

942
01:30:01,217 --> 01:30:02,514
. حسناً ، كريس لي

943
01:30:02,719 --> 01:30:03,616
. إسم لطيف

944
01:30:04,354 --> 01:30:06,844
. إسمي (كريشنا) ، كريشنا ميهرا

945
01:30:07,055 --> 01:30:08,885
كريشنا ؟ الهند ؟

946
01:30:09,123 --> 01:30:10,613
نعم ، الهند

947
01:30:12,426 --> 01:30:15,553
أنا أعمل هنا في سيرك (مومباي) الرائع

948
01:30:18,098 --> 01:30:19,531
يجب أن تأتي ، حسناً ؟

949
01:30:21,133 --> 01:30:21,724
. حسناً

950
01:30:21,934 --> 01:30:23,060
يوم الأحد ، حسناً ؟

951
01:30:23,936 --> 01:30:25,062
. الأحد ، حسناً

952
01:30:27,739 --> 01:30:29,899
. عشرة أيام سينقضوا دون أن نحس بالوقت

953
01:30:30,441 --> 01:30:33,000
أخبرني، كيف تجدها هناك ؟

954
01:30:33,210 --> 01:30:34,142
. رائعة جداً ، جدتي

955
01:30:34,344 --> 01:30:35,776
. يوجد مبانٍ عالية كثيرة هنا

956
01:30:35,978 --> 01:30:38,469
.. وشقتي في الطابق العشرون

957
01:30:38,681 --> 01:30:41,206
. وأنا أحدثك من الشرفة الآن

958
01:30:42,219 --> 01:30:44,185
. حسناً ، حسناً ، إهتم بنفسك جيداً

959
01:30:44,386 --> 01:30:47,753
. وأعطي (بريا) حبي وبركتي

960
01:30:48,124 --> 01:30:51,216
. تخيل فحسب إسم برنامجنا الجديد

961
01:30:51,425 --> 01:30:57,728
هل يمكنك أن تتخيل إنسان يتسلق الأشجار أسرع من القرود ؟

962
01:30:57,931 --> 01:31:01,991
لا .. أليس كذلك ؟
. حسناً بعد مشاهدتنا للعرض اليوم

963
01:31:02,201 --> 01:31:05,693
لن تتخيل فحسب
. ولكن أيضاً ستصدق أن هذا ممكناً

964
01:31:05,905 --> 01:31:10,170
... إنتظرنا إذا
... مع أشهر رجل

965
01:31:10,741 --> 01:31:13,675
... الذي سيتسلق هذا القطب في طرفة عين

966
01:31:13,877 --> 01:31:16,539
وفي الجانب الآخر
الهندي الخارق ، كريشنا

967
01:31:18,130 --> 01:31:18,789
ماذا يحدث هنا ، بريا ؟

968
01:31:18,998 --> 01:31:19,657
ماذا حدث ؟

969
01:31:19,865 --> 01:31:21,799
أحضرتيني إلي هنا لتصوري برنامجاً

970
01:31:22,001 --> 01:31:25,937
نعم ، ولكن فكرت لو أنك شاهدت هذا البرنامج
. يمكنك حتي أن تقوم بها

971
01:31:26,138 --> 01:31:28,470
ولكن كيف أتسلق القطب أسرع من ( الماو ) ؟

972
01:31:28,674 --> 01:31:31,871
كما تسلقت الجبل
بأسلوب (الزجزاج) هل تتذكر ؟

973
01:31:32,078 --> 01:31:34,308
ولكن ماذا إن خسرت أمام (الماو) هذا ؟

974
01:31:34,513 --> 01:31:36,344
. أنا متأكدة أنك لن تخسر

975
01:31:36,549 --> 01:31:37,573
ولكن ماذا لو خسرت ؟

976
01:31:38,184 --> 01:31:38,741
حسناً

977
01:31:39,585 --> 01:31:40,916
. سأتزوج (ماو) إذاً

978
01:31:43,589 --> 01:31:45,352
. لا ، لن أدع هذا يحدث أبداً

979
01:31:45,992 --> 01:31:47,823
. إذا إفعلها من فضلك ، سأستمتع كثيراً

980
01:31:54,332 --> 01:31:55,299
. سيكون مرحاً

981
01:31:56,301 --> 01:31:57,996
سيدي ، نحن مستعدون

982
01:31:58,203 --> 01:31:58,828
جاهزون ؟

983
01:31:59,037 --> 01:32:00,504
هل (ماو) جاهز يا (تشاو) ؟

984
01:32:00,705 --> 01:32:01,603
جاهز

985
01:32:02,974 --> 01:32:04,339
هل أنت مستعد (كريشنا) ؟

986
01:32:06,444 --> 01:32:10,175
بريا، ليس هناك إلا بضع اقطاب بيننا وبين نجاحنا

987
01:32:10,382 --> 01:32:12,213
ليست قطباً .. إنها دقيقة ، غبية

988
01:32:12,417 --> 01:32:13,475
تحدث

989
01:32:25,730 --> 01:32:26,662
قم بلف الكاميرا

990
01:32:28,266 --> 01:32:28,994
إبدء التصوير

991
01:32:36,174 --> 01:32:36,936
إنتهي التصوير

992
01:32:40,845 --> 01:32:43,143
ما هذا ؟

993
01:32:43,481 --> 01:32:45,540
أيها الزعيم ، كل هذا عن الأخوة

994
01:32:45,750 --> 01:32:46,910
إخرس

995
01:32:47,085 --> 01:32:48,143
آسف ، سيدي

996
01:32:48,920 --> 01:32:50,387
تعال (ماو) تعال

997
01:32:50,622 --> 01:32:52,714
لف الكاميرا .. إبدء التصوير

998
01:32:56,527 --> 01:32:57,186
إقطع التصوير

999
01:32:59,897 --> 01:33:03,560
أيها الغبي ، لقد دفعت أموالاً كثيرة لك ؟

1000
01:33:03,767 --> 01:33:05,735
وأنا أحاول مع حركات القرود هذه

1001
01:33:05,936 --> 01:33:09,235
لم تتعلموا التمثيل معاً
أنت خارج برنامجي ، حسناً ؟

1002
01:33:13,277 --> 01:33:15,245
لقد فعلت الكثير لهذا

1003
01:33:25,756 --> 01:33:26,780
لف الكاميرا

1004
01:33:27,858 --> 01:33:28,552
. إبدء التصوير

1005
01:33:37,401 --> 01:33:38,663
اين السمكة ؟

1006
01:33:39,169 --> 01:33:39,760
إقطع التصوير

1007
01:33:49,747 --> 01:33:50,735
لف الكاميرا

1008
01:33:51,948 --> 01:33:52,778
. إبدء التصوير

1009
01:34:08,661 --> 01:34:10,288
. لن أذهب إلي السيرك معك

1010
01:34:10,496 --> 01:34:13,226
غريب ، لماذا تصب غضبك ضد (ماو) ؟

1011
01:34:13,432 --> 01:34:15,366
كيف أفعلها إذا هو يرفض أن يتسلق القطب ؟

1012
01:34:15,668 --> 01:34:19,126
... والسمكة .. ترفض أن تأتي إلي يدي

1013
01:34:19,338 --> 01:34:21,636
... لقد إنخدعوا ، الحذاء وذلك

1014
01:34:22,541 --> 01:34:24,668
رائع ، (بريا) إبتسمي

1015
01:34:31,684 --> 01:34:34,175
في (الهند) تمسك السمكة بسهولة

1016
01:34:34,386 --> 01:34:36,980
في الواقع هذا السمك يعرفني
. إنهم يقيمون بواسطتي

1017
01:34:37,189 --> 01:34:39,282
. ولكنك لا تقف بواسطتي

1018
01:34:41,227 --> 01:34:43,593
. لقد أتيت لأقف بواسطتك من أجل الحياة ، بريا

1019
01:34:44,363 --> 01:34:46,888
من أجل حياة ؟ عندما تسألك أمي ماذا تفعل ؟

1020
01:34:47,099 --> 01:34:48,395
ماذا ستقول ؟

1021
01:34:48,600 --> 01:34:49,760
. سأخبرها ماذا أفعل

1022
01:34:50,301 --> 01:34:51,268
. أحبك

1023
01:34:53,638 --> 01:34:54,627
و.. ماذا ستقول غير ذلك ؟

1024
01:34:55,306 --> 01:34:58,537
. سأحقق كل آمالك

1025
01:34:59,277 --> 01:35:00,073
و... ؟

1026
01:35:01,546 --> 01:35:03,878
. لن أجعل البسمة تغادر شفتيك أبداً

1027
01:35:10,221 --> 01:35:10,983
و .. ؟

1028
01:35:11,723 --> 01:35:13,588
سواء أوقاتنا سيئة أو جيدة ، سنكون معاً

1029
01:35:14,759 --> 01:35:16,488
. مثل الجفون بالنسبة للعيون

1030
01:35:18,396 --> 01:35:19,192
و...؟

1031
01:35:19,831 --> 01:35:23,062
. أنتِ تحلمين .. وأنا أحقق أحلامك

1032
01:35:25,603 --> 01:35:26,365
و..؟

1033
01:35:26,704 --> 01:35:28,672
. تحت حرارة الشمس ، سأكون ظلك

1034
01:35:29,741 --> 01:35:31,436
. وفي الايام الباردة .. سأعطيك الدفئ

1035
01:35:32,477 --> 01:35:34,809
. حينما تغمرك مياه المطر ، سأغير إتجاه السحب

1036
01:35:35,613 --> 01:35:38,275
.. وعندما تهب العاصفة
. سأغير إتجاه الرياح بعيداً

1037
01:35:47,691 --> 01:35:49,886
.. هذا هو ما سأفعله في حياتي لأحميكي

1038
01:35:51,061 --> 01:35:52,028
. من كل خطر

1039
01:35:53,063 --> 01:35:54,291
. من كل مشكلة

1040
01:36:00,037 --> 01:36:02,835
الآن أتمني لو توافق أمك ؟

1041
01:42:15,606 --> 01:42:17,301
حريق ، المساعدة

1042
01:42:20,144 --> 01:42:20,940
... بريا

1043
01:42:23,681 --> 01:42:24,875
... إبنتي

1044
01:42:26,150 --> 01:42:28,482
إبنتي ، قد علقت بالداخل

1045
01:42:28,686 --> 01:42:31,086
. من فضلكم ، أنقذوا إبنتي

1046
01:42:37,494 --> 01:42:40,189
أنقذوني ، أنقذوني ، ماما ، بابا ، أنقذوني

1047
01:42:41,598 --> 01:42:43,896
. أرجوكم ، هل من أحد ينقذ حياة أختي

1048
01:42:45,501 --> 01:42:47,969
هل هناك أحد ؟ أنقذوني

1049
01:42:50,340 --> 01:42:55,676
. سأبقي قوتي الخارقة وموهبتي .. مخفية

1050
01:42:56,346 --> 01:42:59,247
. هذا وعد ، جدتي

1051
01:43:27,076 --> 01:43:28,907
المساعدة ، المساعدة

1052
01:43:34,717 --> 01:43:38,982
أنقذوني ، أنقذوني

1053
01:43:51,466 --> 01:43:53,366
من فضلكم ، أنقذوني

1054
01:44:00,275 --> 01:44:03,073
المساعدة ، المساعدة

1055
01:44:09,584 --> 01:44:11,848
فليساعدني أحد ، ماما ، بابا

1056
01:44:38,279 --> 01:44:38,802
أنظر

1057
01:44:40,463 --> 01:44:42,658
أمي ، أبي

1058
01:44:45,149 --> 01:44:46,343
إبنتنا بالداخل

1059
01:44:46,551 --> 01:44:48,018
... من فضلك أنقذ إبنتنا ، سيدي

1060
01:44:48,219 --> 01:44:49,846
من فضلك ، أنقذ طفلتي

1061
01:44:50,154 --> 01:44:53,351
أتوسل إليك ، سيدي
. أنقذ إبنتنا ، سيدي

1062
01:44:53,558 --> 01:44:54,286
من فضلك

1063
01:45:16,180 --> 01:45:18,910
ساعدوني ، ساعدوني

1064
01:45:19,117 --> 01:45:20,584
فليساعدني أحد

1065
01:45:37,267 --> 01:45:37,961
ساعدوني

1066
01:45:38,368 --> 01:45:39,130
ساعدوني

1067
01:45:41,805 --> 01:45:42,464
تعالِ

1068
01:45:45,509 --> 01:45:46,066
تعالِ

1069
01:45:46,943 --> 01:45:48,467
من .. من أنت ؟

1070
01:45:49,246 --> 01:45:50,076
كريش

1071
01:45:53,550 --> 01:45:54,244
صديق

1072
01:45:55,752 --> 01:45:56,582
صديق

1073
01:47:09,625 --> 01:47:10,319
بريا

1074
01:47:12,495 --> 01:47:13,519
هل أنتِ بخير؟

1075
01:47:14,630 --> 01:47:15,756
ولكن كيف أتيتِ إلي هنا ؟

1076
01:47:15,965 --> 01:47:17,125
. لقد كنتِ غائبة عن الوعي

1077
01:47:17,867 --> 01:47:19,459
... لقد ذهبت لآتي لكِ ببعض الماء

1078
01:47:19,969 --> 01:47:21,994
يإلهي .. ما هذا
هيا بنا ، لنذهب إلي البيت

1079
01:47:38,133 --> 01:47:40,192
أكثر الأخبار إثارة في (سنغافورة) الآن

1080
01:47:40,402 --> 01:47:43,565
هو سيرك ، مارينا باي
الذي أخذ المكان ليلة أمس

1081
01:47:43,772 --> 01:47:48,368
والمنقذ رجل متهور مقنع
أنقذ العديد من الضحايا في هذا الحريق

1082
01:47:48,576 --> 01:47:53,843
وأصبح بطل الأطفال هذه الليلة ، ولكن
. لا يزال هذا سراً

1083
01:47:54,282 --> 01:47:58,048
منذ الأمس ، ونحن لا نمتلك إلا صوراً للرجل المقنع

1084
01:47:58,520 --> 01:48:00,147
اليوم ، نحن نعرف إسمه

1085
01:48:00,355 --> 01:48:04,587
. وقطعاً من قناعه
. لنكتشف هذا

1086
01:48:05,460 --> 01:48:06,984
قد قال أن إسمه ، كريش

1087
01:48:07,195 --> 01:48:10,130
وهذه قطع من قناعه ، تمزقت من علي جبينه

1088
01:48:10,331 --> 01:48:11,593
إذاً ، إسمه كريش

1089
01:48:11,800 --> 01:48:12,630
كريش

1090
01:48:12,834 --> 01:48:15,667
. ولكن لا يزال هذا سراً

1091
01:48:15,870 --> 01:48:23,242
أياً يكن (كريش) هذا
... فهناك مكافأة وقدرها (25000) دولار له

1092
01:48:23,445 --> 01:48:24,878
. إعلاناً وتقديراً لشجاعته

1093
01:48:25,080 --> 01:48:27,207
حسناً ، كيف نتحقق من هوية (كريش) هذا ؟

1094
01:48:27,415 --> 01:48:31,612
الذي تتطابق مع قطع القناع هذه
. من المفترض أن يكون هو ، كريش

1095
01:48:31,819 --> 01:48:34,447
. وسيكون هو الأول للمكافأة

1096
01:48:34,655 --> 01:48:38,716
كريش ، كريش ، بعد كل هذا من يكون (كريش) ؟

1097
01:48:39,827 --> 01:48:43,285
. إستمع بعناية ، كل معلوماتنا أنه يدعي ، كريش

1098
01:48:43,464 --> 01:48:46,627
فقط (كريش) ، افهمت هذا؟

1099
01:48:46,900 --> 01:48:48,891
... هوية كريش

1100
01:48:49,136 --> 01:48:52,401
. يجب ان تكون محطتنا أول من تذيع عنه

1101
01:48:52,606 --> 01:48:53,937
هل تفهم هذا ؟

1102
01:49:03,450 --> 01:49:08,114
. يجب أن تكون محطتنا أول من تخلع القناع عن المقنع (كريش) هذا

1103
01:49:08,522 --> 01:49:12,959
أفهمت ؟ وتوقف عن الكلام وأذهب لإحضاره
إذهب لإحضاره ، إذهب ، إذهب

1104
01:49:15,996 --> 01:49:17,657
إلي أين تذهبون أنتما الإثنين ؟

1105
01:49:17,865 --> 01:49:19,025
. لنبحث عن كريش

1106
01:49:19,233 --> 01:49:22,464
. إنسوا ( كريش ) وإبحثوا عن وظيفة جديدة

1107
01:49:23,070 --> 01:49:23,900
وظيفة جديدة .. ؟

1108
01:49:24,838 --> 01:49:25,964
. أنتما الإثنان مطرودان

1109
01:49:26,173 --> 01:49:26,969
ماذا ؟

1110
01:49:28,275 --> 01:49:29,263
... من الأفضل أن تعود إلي الهند

1111
01:49:29,475 --> 01:49:32,410
. وتمتع بألعاب (كريشنا) تلك

1112
01:49:32,945 --> 01:49:34,742
لا تضيع وقتك ، إذهب

1113
01:49:35,715 --> 01:49:36,739
إلي الخارج

1114
01:49:38,317 --> 01:49:40,615
. الشكر لـ ( كريش ) لقد أصبحنا عاطلون

1115
01:49:41,020 --> 01:49:42,419
الآن ، ماذا نفعل ؟

1116
01:49:43,356 --> 01:49:49,158
عزيزتي ، أعتقد أن (كريش) ليس إلا
. كريشنا الذي نعرفه

1117
01:49:49,629 --> 01:49:50,527
ماذا ؟

1118
01:49:50,963 --> 01:49:51,486
نعم ، حبيبتي

1119
01:49:52,899 --> 01:49:55,993
. في السيرك ، رأيت (كريشنا) من قريب

1120
01:49:57,036 --> 01:50:00,301
. عندي إحساس قوي أن (كريش) هو (كريشنا) الذي نعرفه

1121
01:50:01,541 --> 01:50:04,510
إذاً لماذا لم تقل هذا إلي الزعيم في المقابلة ؟

1122
01:50:04,710 --> 01:50:09,010
. لإنني لم أكن أعرف ، يجب أن أتأكد أولاً

1123
01:50:09,315 --> 01:50:11,010
تتأكد ؟ كيف ؟

1124
01:50:12,652 --> 01:50:15,382
... إسمعي ، عندي فكرة

1125
01:51:23,054 --> 01:51:23,884
عزيزتي .. هؤلاء الرجال ..؟

1126
01:51:24,089 --> 01:51:26,022
. بريا ، لقد إستأجرت بعض الممثلين
... ولكنني متأخر بعض الشئ

1127
01:51:26,223 --> 01:51:27,281
. سأكون هناك قريباً

1128
01:51:27,491 --> 01:51:28,116
ماذا ؟

1129
01:51:31,395 --> 01:51:32,327
إذاً من هؤلاء الرجال ؟

1130
01:51:33,731 --> 01:51:36,598
يإلهي ، ساعدوني

1131
01:51:57,221 --> 01:51:58,950
هذا لي الآن .. مع السلامة

1132
01:52:07,898 --> 01:52:11,390
. أنا آسفة (كريشنا) أنا آسفة

1133
01:52:12,436 --> 01:52:17,738
. لقد إعتقدتك (كريش) وتريد إختطافي

1134
01:52:19,510 --> 01:52:23,310
ولكن ، بعض المغفلون
. أستؤجروا عوضاً عن الأوائل

1135
01:52:25,415 --> 01:52:26,347
مغفلون ؟

1136
01:52:30,987 --> 01:52:32,921
ولكن لماذا عدتِ ؟

1137
01:52:35,925 --> 01:52:38,155
لماذا ظللتِ تتحملين ضربهم ؟

1138
01:52:40,930 --> 01:52:41,919
... أردت أن أري

1139
01:52:44,067 --> 01:52:49,437
. كيف هو مجرح أن تراني وأنا أتألم

1140
01:52:53,643 --> 01:52:54,439
. إنه مجرح

1141
01:53:07,457 --> 01:53:08,446
أين خاتمك ؟

1142
01:53:10,093 --> 01:53:11,458
... ربما يمتلكون

1143
01:54:00,876 --> 01:54:04,539
من هذا ؟ ولماذا هو هنا ؟

1144
01:54:05,814 --> 01:54:08,681
. أعتقد أنه الرجل المقنع

1145
01:54:10,819 --> 01:54:13,185
الرجل المقنع ؟

1146
01:54:27,468 --> 01:54:28,332
. أحضره

1147
01:55:52,886 --> 01:55:54,285
.أنا آسف ، آسف

1148
01:56:34,927 --> 01:56:37,395
صديقي ، كريش

1149
01:56:40,265 --> 01:56:44,668
. سأخبرهم كلهم ، سأخبر أختي

1150
01:56:44,870 --> 01:56:48,931
. لا (كريستيان) لا تخبر أحداً

1151
01:56:49,141 --> 01:56:54,704
لماذا ؟ لقد أصبحت مشهوراً
. سوف تحصل علي الجائزة

1152
01:56:59,218 --> 01:57:02,517
هنا (كريستيان ) سوف تصبح ، كريش

1153
01:57:06,491 --> 01:57:12,020
. خذها ، خذ المال لأختك

1154
01:57:13,665 --> 01:57:14,996
. دعها تكون بخير مرة أخري

1155
01:57:17,569 --> 01:57:18,364
خذه

1156
01:57:25,576 --> 01:57:30,536
. لا إنه لك ، أنت البطل

1157
01:57:32,416 --> 01:57:36,375
. كل إنسان يحارب من أجل الخير يكون بطلاً ، كريستيان

1158
01:57:37,688 --> 01:57:40,179
. أنت ... تحارب من أجل أختك

1159
01:57:42,860 --> 01:57:44,054
. أنت بطل

1160
01:57:49,367 --> 01:57:50,561
أفضل الأخبار لليوم

1161
01:57:50,768 --> 01:57:53,532
... البطل الخارق ( كريش) كشف هويته لوسائل الإعلام

1162
01:57:53,738 --> 01:57:56,002
. والقطع الخاصة بالقناع تلائم قناعه

1163
01:57:56,207 --> 01:57:57,970
. أكملت هويته

1164
01:57:58,209 --> 01:58:01,736
هنا اليوم ، البطل (هوندا) يكرم
. كريش ، علي شجاعته

1165
01:58:04,515 --> 01:58:05,038
. أحسنت أيها الرجل الصغير

1166
01:58:05,249 --> 01:58:05,806
شكراً لك

1167
01:58:25,168 --> 01:58:29,264
ليس لمرة وقع لي أن كريستيان ، هو كريش

1168
01:58:29,472 --> 01:58:31,337
لقد كان هناك في السيرك تلك الليلة

1169
01:58:32,409 --> 01:58:35,310
. ضربني ذلك اليوم

1170
01:58:35,512 --> 01:58:37,036
. لم يعد عندي جلد

1171
01:58:39,182 --> 01:58:41,241
يجب أن أأسف ؟ أليس كذلك ؟

1172
01:58:41,584 --> 01:58:42,778
ماذا أيضاً تريدنني أن أفعل ؟

1173
01:58:45,221 --> 01:58:46,347
... أغلقي عينيك

1174
01:58:47,490 --> 01:58:48,718
... مرة أخري أنت

1175
01:58:54,397 --> 01:58:55,295
. الآن إفتحيهم

1176
01:58:57,367 --> 01:58:58,766
كيف أرجعته ؟

1177
01:58:58,968 --> 01:59:01,334
. كريش ، إنه صديقي

1178
01:59:01,738 --> 01:59:02,670
أيفعل هذا الكثير لي ؟

1179
01:59:06,443 --> 01:59:07,671
شكراً لك ، شكراً لك

1180
01:59:17,453 --> 01:59:17,976
خذيه

1181
01:59:19,355 --> 01:59:21,585
ألن تضعه في إصبعي ؟

1182
02:04:58,722 --> 02:05:00,019
بريا

1183
02:05:01,591 --> 02:05:02,558
. تحركي من هناك

1184
02:05:02,759 --> 02:05:07,992
بريا ، أنتِ تشاهدين التليفزيون هنا ، والرئيس
. طلب أت تخلي شقة ، كريشنا

1185
02:05:08,798 --> 02:05:11,733
مرحباً ، هل تسمعينني ؟

1186
02:05:11,901 --> 02:05:14,426
أنا ، لا

1187
02:05:21,610 --> 02:05:23,100
ما هذا ؟

1188
02:05:24,046 --> 02:05:26,241
أتتذكرين الإنفجار في السيرك ؟

1189
02:05:26,716 --> 02:05:29,810
. أنا خرجت ، ولكن أعتقد أن الكاميرا حينها كانت ما تزال تعمل

1190
02:05:30,820 --> 02:05:34,221
.. الآن أطفئي التليفزيون ، وفكري بـ (كريشنا) من فضلك

1191
02:05:39,562 --> 02:05:40,654
يإلهي

1192
02:05:42,665 --> 02:05:43,495
ماذا حدث ؟

1193
02:05:43,699 --> 02:05:45,166
. سأعيد وأريكِ

1194
02:06:02,618 --> 02:06:04,176
كريشنا ، هو كريش

1195
02:06:10,625 --> 02:06:11,557
ماذا حدث ؟

1196
02:06:13,161 --> 02:06:14,458
لماذا تصرخون يا بنات ؟

1197
02:06:15,663 --> 02:06:16,254
إلي أين أنتما ذاهبتان ؟

1198
02:06:16,464 --> 02:06:17,226
مكتب أمي ، أراكِ لاحقاً ، حسناً

1199
02:06:17,432 --> 02:06:17,898
مكتب ؟

1200
02:06:18,099 --> 02:06:18,963
تعالِ ، حبيبتي

1201
02:06:19,167 --> 02:06:19,997
لنستعيد عملنا

1202
02:06:20,201 --> 02:06:21,031
حسناً ، مع السلامة

1203
02:06:22,937 --> 02:06:24,529
. بريا ، تليفونك الخلوي

1204
02:06:25,573 --> 02:06:26,403
مرحباً ، بريا

1205
02:06:27,008 --> 02:06:28,669
لا ، أنا والدة بريا

1206
02:06:30,278 --> 02:06:33,042
والدة .. مرحباً

1207
02:06:33,515 --> 02:06:35,312
متي عدتِ من (هونج كونج ) ؟

1208
02:06:35,617 --> 02:06:39,576
... هونج كونج ؟ أنا لم اذهب إلي أي مكان
أنا كنت هنا

1209
02:06:39,788 --> 02:06:41,585
ومن أنت ؟

1210
02:06:42,357 --> 02:06:45,292
. إنه أنا ، كريشنا

1211
02:06:45,760 --> 02:06:46,920
كريشنا ، من ؟

1212
02:06:48,997 --> 02:06:52,160
بريا ، أخبرتك كل شئ عني ، أليس كذلك ؟

1213
02:06:52,767 --> 02:06:55,998
. لا ، لم تقل ( بريا ) شيئاً عنك

1214
02:07:00,375 --> 02:07:02,366
أنتِ والدة ( بريا ) اليس كذلك ؟

1215
02:07:02,811 --> 02:07:04,802
. نعم  .. أنا والدتها

1216
02:07:06,880 --> 02:07:07,812
أين بريا ؟

1217
02:07:08,015 --> 02:07:09,744
. بريا ، ذهبت إلي المكتب الآن

1218
02:07:12,052 --> 02:07:13,349
... مكتب

1219
02:07:13,554 --> 02:07:14,521
نعم .. شكراً لكِ

1220
02:07:19,226 --> 02:07:25,961
... بريا ، هل تدركين ؟ هذه إحدي وسائل الإعلام

1221
02:07:27,467 --> 02:07:31,665
. كريشنا ، سيصبح أشهر رجل في العالم

1222
02:07:32,706 --> 02:07:34,697
هناك شئ حول كريشنا

1223
02:07:35,075 --> 02:07:37,407
. لقد خدعنا بإقناع

1224
02:07:37,611 --> 02:07:40,671
في ( الهند ) بإسم (كالي كاران) وهنا بإسم ، كريش

1225
02:07:40,881 --> 02:07:43,975
ألم أخبرك عزيزتي ، الحقيقة تظهر دائماً ؟

1226
02:07:46,820 --> 02:07:50,051
أنظري (بريا) الحقيقة حول كريشنا
... العالم علي وشك أن يكتشف

1227
02:07:50,257 --> 02:07:51,417
.. لإنك كذبتِ

1228
02:07:51,625 --> 02:07:55,891
. الكذبة أنك تحبينه ، وجعلتيه يأتي إلي هنا من الهند

1229
02:07:56,096 --> 02:07:59,725
.. وتخيلي ، نحن علي وشك عمل أكبر برنامج حساس

1230
02:08:00,767 --> 02:08:04,100
.. أنتِ علي حق ، كذبة صغيرة
. من الممكن أن تؤدي إلي أحسن طريق للأرباح

1231
02:08:25,691 --> 02:08:28,091
. لم تخبريني حتي

1232
02:08:29,528 --> 02:08:30,688
ماذا يمكنني أن أقول ؟

1233
02:08:32,465 --> 02:08:36,959
... حينما صدقني في حبه حولني إلي

1234
02:08:39,071 --> 02:08:40,538
. أن لم أدرك هذا

1235
02:08:43,876 --> 02:08:45,571
. أنا أحب (كريشنا) عزيزتي

1236
02:08:55,421 --> 02:08:57,446
كريشنا ، كريشنا

1237
02:08:59,992 --> 02:09:01,619
. المذنب وقع في آخر الأمر

1238
02:09:03,161 --> 02:09:06,221
. لقد فعل ما بوسعه ، ليخفي هويته ، كما تعلمين

1239
02:09:06,765 --> 02:09:10,257
ولكن أخيراً قد إكتشفت من هو ( كريش ) الحقيقي

1240
02:09:11,603 --> 02:09:12,968
لماذا كذبتِ علي ؟

1241
02:09:14,172 --> 02:09:15,799
لماذا أبقيتيني في الظلام ؟

1242
02:09:17,309 --> 02:09:20,176
أين الحاجة إلي أن تختفي خلق القناع
حتي وأنت معي ؟

1243
02:09:24,950 --> 02:09:26,178
أنتِ تسألين هذا ، بريا

1244
02:09:28,386 --> 02:09:30,217
أحدهم دائماً كان صادقاً معي

1245
02:09:32,590 --> 02:09:34,820
أحدهم ابقاني في الظلام حتي الآن

1246
02:09:37,963 --> 02:09:39,624
. لن أعد غير مقنع ، بريا

1247
02:09:45,770 --> 02:09:46,737
ماذا عنك ؟

1248
02:09:49,207 --> 02:09:50,231
ماذا تقصد ؟

1249
02:09:51,977 --> 02:09:54,241
لماذا كذبت علي بأنك تحبينني ؟

1250
02:09:56,247 --> 02:09:58,807
لقد أخذت كذبك علي أنه حقيقة ، وأتيت إلي هنا

1251
02:09:59,918 --> 02:10:01,579
لأطلب يدك من للزواج من والدتك

1252
02:10:04,855 --> 02:10:07,187
ولكنك كذبت عنها أيضاً

1253
02:10:09,159 --> 02:10:09,955
نعم ، بريا

1254
02:10:11,996 --> 02:10:13,759
أناتحدثت من والدتك

1255
02:10:18,802 --> 02:10:19,530
... كريشنا

1256
02:10:21,605 --> 02:10:22,537
أنا آسفة

1257
02:10:25,175 --> 02:10:27,439
... أنا أخطأت .. لقد كذبت عليك في الأول

1258
02:10:28,312 --> 02:10:29,074
... لكن الآن

1259
02:10:32,249 --> 02:10:34,046
أنا أحبك حقاً كريشنا

1260
02:10:34,251 --> 02:10:37,015
توقفي (بريا) توقفي

1261
02:10:38,355 --> 02:10:40,516
يبدو أنكِ تمتلكين المزيد من الأكاذيب لي

1262
02:10:42,526 --> 02:10:44,858
ولكن ليس بي العزيمة لآخذهم علي أنهم حقيقة مرة أخري

1263
02:10:45,062 --> 02:10:48,828
إستمع إلي (كريشنا) لقد فعلت كل هذا لك

1264
02:10:49,033 --> 02:10:51,194
أردت أن أراك تصبح رجلاً كبيراً

1265
02:10:51,402 --> 02:10:53,233
وهذا ما حدث خلال ساعات

1266
02:10:53,437 --> 02:10:55,701
العالم كله سيعرف أنا كريش
. يمتلك قوة خارقة فوق العادة

1267
02:10:55,906 --> 02:10:57,271
. هذا بالضبط ما لا أريده

1268
02:10:58,342 --> 02:11:00,901
لماذا تعتقدين برأيك أنني أرتدي القناع ؟

1269
02:11:02,211 --> 02:11:05,977
لأنني وعدت جدتي
. أنني سأخفي هويتي

1270
02:11:06,849 --> 02:11:09,249
. ولن أجعل أي شخص يعرف شيئاً حول قواي

1271
02:11:11,554 --> 02:11:12,452
وأنتِ

1272
02:11:17,860 --> 02:11:19,191
. جدتي كانت علي حق

1273
02:11:20,296 --> 02:11:23,595
الناس في هذا العالم يستخدمون بعضهم البعض
. فقط من أجل أسبابهم الأنانية

1274
02:11:26,169 --> 02:11:27,534
... هي حاولت أن توقفني .. ولكنني

1275
02:11:27,737 --> 02:11:30,069
ولكن لماذا تريد جدتك أن توقفك ؟

1276
02:11:31,407 --> 02:11:34,274
لماذا تريدك دائماً بجانبها ولا تغيب عن نظرها ؟

1277
02:11:35,945 --> 02:11:38,846
لماذا لا تريد أن يعرف العالم عن موهبتك ؟

1278
02:11:39,849 --> 02:11:40,611
ألا تصبح هي ايضاً أنانية

1279
02:11:40,817 --> 02:11:41,511
بريا

1280
02:11:45,988 --> 02:11:47,114
هل تريدين حقاً أن تعرفي

1281
02:11:48,825 --> 02:11:49,792
إذا ، إستمعي

1282
02:12:08,677 --> 02:12:13,137
بعد أن فقدت إبنها ، جدتي لم ترد أن تفقدني أيضاً

1283
02:12:13,348 --> 02:12:14,781
لأنني أمتلك نفس القوي

1284
02:12:22,357 --> 02:12:24,052
ولكنها سمحت لي بالمجئ إلي هنا

1285
02:12:26,361 --> 02:12:27,259
من أجلك

1286
02:12:29,097 --> 02:12:31,361
من أجل أحاسيسي

1287
02:12:35,871 --> 02:12:37,668
ولكن ماذا أقول لها الآن ؟

1288
02:12:44,045 --> 02:12:46,377
كريشنا ، إستمع لي ، كريشنا

1289
02:12:47,249 --> 02:12:49,649
... كريشنا

1290
02:12:58,659 --> 02:13:00,320
مرحباً ، عزيزتي

1291
02:13:00,494 --> 02:13:02,223
يجب أن نوقف عرض شريط كريشنا

1292
02:13:02,396 --> 02:13:03,021
لماذا ؟

1293
02:13:03,664 --> 02:13:06,690
لا تسألينني الآن ، فقط أوقفي العرض

1294
02:13:07,034 --> 02:13:09,093
ولكن الشريط مع الرئيس

1295
02:13:10,804 --> 02:13:12,829
يإلهي ، اين الرئيس ؟

1296
02:13:28,522 --> 02:13:32,686
أود حقاً أن اشكر المستثمرين في سنغافورة

1297
02:13:33,427 --> 02:13:36,157
إنهم حقاً الذين يستحقون التصفيق

1298
02:13:36,363 --> 02:13:38,957
. لإعتقادهم في مشاريعي المتعددة

1299
02:13:40,534 --> 02:13:44,732
.. أود أن أعلن أن شركتنا

1300
02:13:44,972 --> 02:13:48,999
. قد ربحت (400) مليون دولار هذا العام

1301
02:13:49,310 --> 02:13:52,802
والإعلانات ربحت بنسبة 100% أيضاً

1302
02:13:53,013 --> 02:13:55,004
لكل المساهمون

1303
02:13:57,584 --> 02:13:59,176
أي أسئلة ؟

1304
02:14:01,788 --> 02:14:02,482
نعم ؟

1305
02:14:04,657 --> 02:14:08,753
.. دكتور (إريا) مبروك لنجاح شركتك العظيم

1306
02:14:09,195 --> 02:14:10,355
... سؤالي هو

1307
02:14:10,797 --> 02:14:14,233
.. منذ عشرون عاماً ، قد حاولت في صنع حاسوب

1308
02:14:14,434 --> 02:14:16,163
الذي يمكنه أن يري المستقبل

1309
02:14:18,271 --> 02:14:20,603
ماذا حدث لحلمك هذا ؟

1310
02:14:24,410 --> 02:14:27,675
... عشرون عاماً مضت ، يجب أن يكون لديك أحلاماً كثيرة أخري

1311
02:14:28,414 --> 02:14:29,881
هل سيتحققون جميعاً ؟

1312
02:14:30,817 --> 02:14:31,374
أعذرني ؟

1313
02:14:32,485 --> 02:14:35,454
بعض الأسئلة تجرح

1314
02:14:36,723 --> 02:14:38,691
وسائل الإعلام عليها أن تتفهم

1315
02:14:40,960 --> 02:14:47,593
أن هذا الحلم مات مع موت
صديقي العبقري ، روهيت ميهرا

1316
02:14:49,002 --> 02:14:52,403
ولكن من كل ما قرأته وسمعته عنك ، دكتور إريا

1317
02:14:52,839 --> 02:14:54,670
. أنك لا تقبل الهزيمة

1318
02:14:54,974 --> 02:14:56,941
... يجب أن أحاول لأفوز

1319
02:14:58,377 --> 02:15:02,575
لو كان صديقي العبقري حياً

1320
02:15:05,183 --> 02:15:06,377
أي أسئلة ؟

1321
02:15:08,053 --> 02:15:08,985
أعذرني

1322
02:15:09,187 --> 02:15:11,485
سيدي ، أحتاج للتحدث مع تلك المرأة لدقيقة

1323
02:15:15,594 --> 02:15:16,322
من فضلك

1324
02:15:24,569 --> 02:15:25,297
كريشنا

1325
02:15:33,211 --> 02:15:34,542
هل من شئ متبقي لقوله ؟

1326
02:15:37,449 --> 02:15:41,681
نعم .. هذا الرجل المحترم لديه شئ ليتكلم عنه

1327
02:15:47,893 --> 02:15:48,621
من أنت ؟

1328
02:15:49,861 --> 02:15:51,192
إسمي ، فيكرام سينها

1329
02:15:52,964 --> 02:15:53,862
ماذا تريد ؟

1330
02:15:54,365 --> 02:15:59,860
. لا ترجع من حيث أتيت

1331
02:16:00,838 --> 02:16:01,634
ماذا يعني هذا ؟

1332
02:16:01,839 --> 02:16:04,433
أعني ، أنك قدمت وحدك

1333
02:16:05,242 --> 02:16:06,402
. لا تعد وحدك

1334
02:16:12,316 --> 02:16:15,444
. كريشنا ، والدك (روهيت ميهرا) لا يزال حياً

1335
02:16:26,397 --> 02:16:27,261
ماذا قلت ؟

1336
02:16:34,772 --> 02:16:39,300
هذه الصور قد أخذت عندما
كان والدك يعمل عند ، دكتور إريا

1337
02:16:40,044 --> 02:16:42,842
. وأنا كنت قائد الأمن في قسمه

1338
02:16:43,981 --> 02:16:45,642
هو كان أصغر مني سناً

1339
02:16:46,250 --> 02:16:48,081
. وكنت صغير في الرتبة

1340
02:16:48,953 --> 02:16:50,614
. ونحن مقربين جداً من بعضنا

1341
02:16:51,722 --> 02:16:53,689
. ليس لأننا هنديين فقط

1342
02:16:54,858 --> 02:16:57,326
. ولكن بسبب الإخلاص في الإبتسامة

1343
02:16:59,062 --> 02:17:00,654
. والصدق في عينيه

1344
02:17:02,732 --> 02:17:04,199
... كان دائماً يضحك

1345
02:17:08,271 --> 02:17:11,331
. ولكن شخص ما نظر له بعين الشيطان

1346
02:17:13,076 --> 02:17:14,373
. كان هذا منذ عدة سنوات

1347
02:17:16,012 --> 02:17:17,172
... ولكن ذلك الوقت

1348
02:17:18,715 --> 02:17:20,376
. يبدو أنه تجمد

1349
02:17:21,418 --> 02:17:23,784
... ذلك اليوم ، كان يعمل منذ الصباح الباكر

1350
02:17:24,320 --> 02:17:27,312
لأنه كان بحاجة إلي أن يكمل مشروعه
. ويعود إلي الهند

1351
02:17:27,857 --> 02:17:28,915
صباح الخير ، أيها الرئيس

1352
02:17:30,093 --> 02:17:32,618
سيد (فيكرام) مرحباً

1353
02:17:32,929 --> 02:17:33,896
كيف حالك هذا الصباح ؟

1354
02:17:34,097 --> 02:17:35,462
أنا بخير ، أيها الرئيس

1355
02:17:35,999 --> 02:17:41,130
ولكن لو ظللت تعمل حول الساعة
. سوف تصاب بالأرق

1356
02:17:42,572 --> 02:17:44,836
.لن أستطيع أن أنهيه قبل الغد

1357
02:17:45,875 --> 02:17:47,809
... حينما أنتهي من الحاسوب اليوم

1358
02:17:48,077 --> 02:17:52,740
. سوف أعطيه لدكتور (إريا) ثم أعود إلي عائلتي في الهند

1359
02:17:54,450 --> 02:17:55,974
.. لا عليك ، أيها الرئيس

1360
02:17:56,351 --> 02:17:59,582
. ولكنني لا أستطيع أن أصدق أننا سوف نري المستقبل

1361
02:17:59,888 --> 02:18:02,356
. عدم التصديق لا يغير الحقيقة ، سيد فيكرام

1362
02:18:03,325 --> 02:18:05,418
سوف تصدقها ، حينما تراها ؟

1363
02:18:05,627 --> 02:18:08,061
... ماذا ؟ هل تقصد أنك

1364
02:18:08,263 --> 02:18:09,252
بالطبع

1365
02:18:10,566 --> 02:18:14,058
تعال لتري غداً ، اليوم

1366
02:18:14,536 --> 02:18:17,562
. وأخبرني كيف هو إحساسك حينما تري المستقبل

1367
02:18:17,940 --> 02:18:18,804
. من فضلك إحمل هذه

1368
02:18:41,396 --> 02:18:43,887
ماسح شبكة العين ، هو يعتبر الهوية

1369
02:19:20,635 --> 02:19:23,160
. شبكتي عيناي هما كلمة المرور لهذا الحاسوب

1370
02:19:23,371 --> 02:19:25,134
. بدون ذلك ، لن تعمل

1371
02:19:25,873 --> 02:19:30,401
ولكن حينما لا تكون موجوداً
وستعود إلي الهند ؟

1372
02:19:30,611 --> 02:19:33,079
. سوف أغير كلمة المرور قبل أن أغادر

1373
02:19:33,281 --> 02:19:36,409
. بعد ذلك ، لن يكون غير د.(إريا) قادرا علي الدخول إلي الحاسوب

1374
02:19:39,554 --> 02:19:40,316
... أخبرني

1375
02:19:41,622 --> 02:19:43,021
ماذا تحب أن تري ؟

1376
02:19:43,324 --> 02:19:44,985
أنا .. أنا لا أريد أن أري شيئاً ايها الرئيس

1377
02:19:45,760 --> 02:19:48,194
. ولكنك قلت أن زوجتك حامل

1378
02:19:49,563 --> 02:19:53,556
لنري سأكون عماً إلي ذكر أم أنثي ؟

1379
02:19:55,669 --> 02:19:58,866
. حسناً .. لنعرف ذلك

1380
02:20:27,067 --> 02:20:27,590
نيشا

1381
02:20:31,705 --> 02:20:32,330
نيشا

1382
02:20:33,974 --> 02:20:35,669
... عزيزتي

1383
02:20:38,345 --> 02:20:41,576
. أنظري (نيشا) إبنك يشبه روهيت

1384
02:20:41,781 --> 02:20:48,618
. الآن إذهب إلي أمك
. أبنائي سيعودون إلي الآن

1385
02:20:50,489 --> 02:20:54,858
مبروك ، أيها الرئيس
. زوجتك سوف تلد طفل غداً

1386
02:20:55,194 --> 02:20:57,958
ولكن أنا سأوزع الحلويات اليوم
. في الواقع ، سأفعل ذلك الآن

1387
02:20:58,163 --> 02:20:59,061
ماذا قلت ؟

1388
02:20:59,865 --> 02:21:01,162
ماذا حدث إلي روهيت ؟

1389
02:21:01,634 --> 02:21:02,601
ماذا حدث ، أمي ؟

1390
02:21:03,135 --> 02:21:05,933
لا ، هذا مستحيل

1391
02:21:06,772 --> 02:21:08,330
عزيزي (روهيت) لا يمكن أن يكون ميتاً

1392
02:21:09,675 --> 02:21:10,937
عزيزي (روهيت) مايزال حياً

1393
02:21:11,210 --> 02:21:11,767
لا

1394
02:21:12,611 --> 02:21:13,236
لا

1395
02:21:14,346 --> 02:21:15,210
... مما يعني ، أنا

1396
02:21:15,681 --> 02:21:20,175
أيها الرئيس ، الحاسوب يقصر في عمله
. شئ ما خطاً به

1397
02:21:48,346 --> 02:21:49,335
دكتور ، إريا

1398
02:21:50,848 --> 02:21:55,808
إنها 6:40 هناك , والأن 6:30 هنا
هذا يعني ، أنه ف غضون عشر دقائق

1399
02:21:56,020 --> 02:21:56,987
في هذه الغرفة

1400
02:22:02,727 --> 02:22:04,024
أنظر ، دكتور إريا

1401
02:22:05,463 --> 02:22:07,988
هل سمعت من قبل عن (شاه جهان) دكتور (ماثور) ؟

1402
02:22:08,199 --> 02:22:10,064
. بالطبع ، هو بني التاج محل

1403
02:22:10,301 --> 02:22:11,962
. معرفة دائماً كانت خطرة

1404
02:22:12,303 --> 02:22:15,067
قطع ( شاه جهان ) أيدي العاملين الذين بنوا التاج حل

1405
02:22:15,273 --> 02:22:17,571
. إذا لا يمكن أن يكون هناك (تاج محل) آخر

1406
02:22:18,042 --> 02:22:21,478
روهيت ميهرا ، يعمل لدي
. وأنا (شاه جهان) الخاص به

1407
02:22:22,447 --> 02:22:25,007
أتعني ، انك تنوي قطع أيدي روهيت ؟

1408
02:22:25,216 --> 02:22:28,117
لا .. سأقطع دماغه

1409
02:22:29,020 --> 02:22:34,617
لأن دماغ (روهيت) سوف تسبب المشاكل
. لي وله

1410
02:22:35,660 --> 02:22:39,027
في الواقع ، سأشعر بالأسف حيال ذلك
. لأن (روهيت) ولد جيد

1411
02:22:39,230 --> 02:22:42,927
... مخلص ، صادق ، زكي

1412
02:22:43,134 --> 02:22:45,397
إنهم قادمون إلي هنا أيها الرئيس ، من فضلك غادر

1413
02:22:45,602 --> 02:22:48,127
. لا ..لا لن أترك هذا الحاسوب يقع في أيدي الآخرين

1414
02:22:48,338 --> 02:22:49,566
سأدمر كل شئ

1415
02:22:49,940 --> 02:22:50,463
حسناً

1416
02:22:50,674 --> 02:22:52,574
سأحاول وأوقفهم

1417
02:22:57,247 --> 02:22:57,872
مرحباً

1418
02:22:58,081 --> 02:22:58,706
أمي ؟

1419
02:22:58,982 --> 02:23:01,883
. روهيت؟ لقد أحضرت (نيشا) إلي المستشفي

1420
02:23:02,085 --> 02:23:05,111
مبروك ، ستصبح أباً في أي وقت

1421
02:23:05,322 --> 02:23:07,119
تعال إلي البيت قريباً ، بني

1422
02:23:07,324 --> 02:23:09,451
أنا قادم (أمي) أنا قادم

1423
02:23:09,659 --> 02:23:14,892
روهيت ؟ ماذا حدث ؟
. صوتك لا يبدو بخير

1424
02:23:15,332 --> 02:23:19,496
. لقد إستغللوني .. هذا العالم أناني جداً

1425
02:23:19,703 --> 02:23:23,298
. ولكن لا تقلقي ، سأعود قريباً

1426
02:24:27,036 --> 02:24:28,196
روهيت

1427
02:24:29,672 --> 02:24:31,367
ماذا فعلت ؟

1428
02:24:34,510 --> 02:24:39,470
.. لقد دمرت حلمك
.. لقد دمرت كل شئ

1429
02:24:41,784 --> 02:24:43,876
لأنني أريد أن أعرف نواياك

1430
02:24:44,219 --> 02:24:50,954
ولكن هؤلاء الذين يعرفونني
. يعرفون أنني لا أقبل الهزيمة

1431
02:24:54,696 --> 02:24:56,561
. سأعيد بناء هذا الحاسوب

1432
02:24:57,599 --> 02:25:00,067
. مستخدما أبحاثك

1433
02:25:01,202 --> 02:25:04,171
. ولكنني لا أحتاج لأحد بعد الآن

1434
02:25:07,208 --> 02:25:09,972
. شكراً لك علي كل شئ ، روهيت

1435
02:25:10,245 --> 02:25:11,075
مع السلامة

1436
02:25:12,347 --> 02:25:13,245
إنتظر ، سيدي

1437
02:25:17,452 --> 02:25:19,682
لا تقتله ، سيدي

1438
02:25:23,758 --> 02:25:29,060
إن قتلت روهيت
... وإن حتي أعدت بناء هذا الحاسوب

1439
02:25:29,430 --> 02:25:31,990
. لن تستطيع أن تستخدمه أبداً

1440
02:25:34,269 --> 02:25:37,067
. تحتاج إلي كلمة مرور له

1441
02:25:37,639 --> 02:25:40,164
. وكلمة المرور هي (روهيت) نفسه

1442
02:25:40,642 --> 02:25:41,300
ماذا ؟

1443
02:25:41,909 --> 02:25:42,637
نعم ، سيدي

1444
02:25:43,510 --> 02:25:45,068
. لقد رايت ذلك بعيني

1445
02:25:46,013 --> 02:25:51,451
.. مع  ماسح شبكية العين ، ومقياس نبضات القلب

1446
02:25:52,352 --> 02:25:54,081
. الحاسوب لن يعمل

1447
02:26:02,429 --> 02:26:04,329
. هذا يعني ، أنني سأبقي علي حياتك

1448
02:26:05,198 --> 02:26:08,759
. حتي لا أبني حاسوب جديد

1449
02:26:12,506 --> 02:26:15,600
. ولكن مت ، ستفعل

1450
02:26:16,910 --> 02:26:18,104
. من أجل العالم

1451
02:26:22,816 --> 02:26:24,181
. آخر الأخبار

1452
02:26:24,584 --> 02:26:26,313
إضطرابات مأساوية

1453
02:26:26,720 --> 02:26:29,746
.. النار المشتعلة في المعمل

1454
02:26:29,957 --> 02:26:34,690
العبقري الهندي المشهور (روهيت ميهرا) مات في حدث مأساوي

1455
02:26:35,529 --> 02:26:41,467
لنقف دقيقتين حداد
. حتي ترقد روح (روهيت ميهرا) في سلام

1456
02:26:52,878 --> 02:26:57,178
منذ ذلك الحين ، لم يكن لدي خيار
. لأعمل عند الدكتور ، إريا

1457
02:26:58,884 --> 02:27:00,784
... لم أستطع حتي الذهاب إلي الشرطة

1458
02:27:03,222 --> 02:27:08,489
لأن د.(إريا) لو عرف ذلك
. سيقتلني

1459
02:27:09,996 --> 02:27:12,726
وأنا الرجل الوحيد
. الذي يستطيع التواصل مع عائلتك

1460
02:27:14,333 --> 02:27:18,292
لهذا السب ظللت أبحث
. عنك وعن جدتك لعدة أعوام

1461
02:27:19,739 --> 02:27:22,435
. وأخيراً ، قابلتك اليوم ، من خلال ، بريا

1462
02:27:57,909 --> 02:27:59,069
دكتور إريا

1463
02:28:03,948 --> 02:28:05,074
... عشرون عاماً

1464
02:28:08,253 --> 02:28:10,744
لعشرون عاماً
. حرم أم من رؤية إبنها

1465
02:28:12,090 --> 02:28:14,285
. وحرم الإبن من رؤية أبيه

1466
02:28:17,062 --> 02:28:19,428
. بسبب أكاذيبه أنني فقدت أمي

1467
02:28:28,907 --> 02:28:29,999
أين أبي ؟

1468
02:28:30,375 --> 02:28:31,706
. هنا في سنغافورة

1469
02:28:32,477 --> 02:28:36,436
لعشرون عاماً إستخدم د.(إريا) المكانيات
. ليبقيه هنا في الولاية

1470
02:28:36,681 --> 02:28:40,172
دماغه فقط هي التي تعتبر حية
. أما جسده فهو ميت

1471
02:28:43,153 --> 02:28:46,816
. مساء الخير، صديقي روهيت ميهرا

1472
02:28:52,562 --> 02:28:54,530
كيف تشعر اليوم ؟

1473
02:28:57,167 --> 02:29:00,466
هل تلك الماكينات تتلقي العناية الكاملة منك ؟

1474
02:29:01,171 --> 02:29:02,035
نعم ؟

1475
02:29:04,741 --> 02:29:05,673
جيد

1476
02:29:06,843 --> 02:29:10,370
. غداً يوم المجد والتاريخ

1477
02:29:10,580 --> 02:29:19,045
عندما حاسوبي ، آسف .. حاسوبنا
. سيعمل

1478
02:29:19,856 --> 02:29:26,659
نعم ، حاسوبنا
. لأنه لا شئ ممكن بدونك

1479
02:29:26,863 --> 02:29:31,732
لعدة أعوام
كنت تظهر الصبر والفهم

1480
02:29:31,968 --> 02:29:34,129
. والتعاون معي

1481
02:29:34,871 --> 02:29:39,466
... عندما يعمل الحاسوب غداً

1482
02:29:42,144 --> 02:29:48,515
فائدتك سوف تنتهي
. وسيظهر ألمك

1483
02:29:53,589 --> 02:29:55,056
. أراك غداً

1484
02:30:04,900 --> 02:30:06,162
آخر الأخبار

1485
02:30:07,703 --> 02:30:10,672
ذكرنا د.(إريا) فجأة
. عن الشاعر، كبير

1486
02:30:11,006 --> 02:30:12,530
.. إفعل اليوم ، ما يجب أن تفعله غداً

1487
02:30:12,741 --> 02:30:14,504
. وإفعل الآن ، ما يجب أن تفعله اليوم

1488
02:30:14,710 --> 02:30:20,808
قرر د.(إريا) أن يبداً بتشغيل
. الحاسوب بنفسه اليوم

1489
02:30:21,650 --> 02:30:24,915
. وهذه هي نهاية حياة ، روهيت

1490
02:30:26,121 --> 02:30:29,056
هل هذا مكان أبي ؟

1491
02:30:30,359 --> 02:30:35,728
نعم ، ولكن هذا من المستحيل
... أن يدخل رجل غريب إلي هناك

1492
02:30:36,297 --> 02:30:40,131
وضع د.(إريا) رجال أمن
. في كل مكان علي الجزيرة

1493
02:30:40,468 --> 02:30:43,904
لذا الآن لن يستطيع أحد
. أن يقف بينه وبين الحاسوب

1494
02:30:44,138 --> 02:30:47,437
.. كريشنا ، لو جعل د.(إريا) الحاسوب يعمل

1495
02:30:48,075 --> 02:30:59,475
كم من الدمار سيحل
لا تستطيع أن تتخيل

1496
02:31:00,721 --> 02:31:09,925
لي ... ولك ... وللعالم
. أقدارنا سوف تأتي عنده

1497
02:31:11,165 --> 02:31:13,963
. يجب أن نوقف د.(إريا)  بأي ثمن

1498
02:31:15,102 --> 02:31:20,165
الآن يجب عليك أن تنقذ ، ليس أباك فقط
. ولكن جميع الرجال الطيبين ، كريشنا

1499
02:31:26,514 --> 02:31:27,105
. مرحباً

1500
02:31:27,481 --> 02:31:28,379
كريشنا ؟

1501
02:31:29,917 --> 02:31:30,781
جدتي

1502
02:31:31,385 --> 02:31:34,376
كريشنا ، هل أنت بخير ؟

1503
02:31:36,656 --> 02:31:37,680
نعم ، جدتي

1504
02:31:38,425 --> 02:31:42,384
. لا أعرف لماذا أشعر بالقلق

1505
02:31:43,063 --> 02:31:44,587
متي ستعود ؟

1506
02:31:45,231 --> 02:31:46,493
عد قريباً

1507
02:31:48,068 --> 02:31:54,837
يوم وفاة أبوك إقترب
. يجب أن تحضر قريباً لتفعل ما يجب فعله

1508
02:31:56,376 --> 02:32:01,006
.. أنا أتذكر ، جدتي ، لا تقلقي

1509
02:32:03,416 --> 02:32:05,441
. سأفعل ما يجب فعله

1510
02:32:36,648 --> 02:32:38,275
مرحباً بكم في المستقبل

1511
02:32:40,953 --> 02:32:42,215
مبروك ، سيدي

1512
02:32:46,892 --> 02:32:50,988
أرأيت (روهيت) أنا فزت

1513
02:32:53,432 --> 02:32:58,665
. الآن إذا أردت ، أنهي حياتك

1514
02:33:02,541 --> 02:33:05,032
أو هل تريد المساعدة ؟

1515
02:33:09,581 --> 02:33:20,389
ولكن لم العجلة ؟
إنتظر لتري إختراعك الذي سيجعلني أشعر بالعظمة

1516
02:34:13,311 --> 02:34:22,777
روهيت ، لقد بنينا هذا الحاسوب
إذاً نستطيع أن نري مستقبلنا

1517
02:34:22,987 --> 02:34:24,477
ونغيره

1518
02:34:27,024 --> 02:34:33,189
أنا سأغير مستقبلي وسأريك

1519
02:34:42,105 --> 02:34:44,073
دكتور (إريا) يجب أن تري الرجل المقنع

1520
02:34:46,042 --> 02:34:46,906
الرجل المقنع ؟

1521
02:35:09,032 --> 02:35:09,828
كريستيان

1522
02:35:16,339 --> 02:35:17,101
كريشنا

1523
02:35:19,142 --> 02:35:20,473
أنظر ، دكتور إريا

1524
02:35:21,811 --> 02:35:22,641
هيا بنا ، لنذهب

1525
02:35:38,227 --> 02:35:41,492
ماذا فعل (كريستيان) ؟ لماذا قتل ؟

1526
02:35:42,898 --> 02:35:47,562
من المحتمل أن يكون د.(إريا) قد جعل الحاسوب يعمل
.... يجب أن يكون رأي

1527
02:35:47,770 --> 02:35:48,896
مستقبله

1528
02:35:50,539 --> 02:35:56,136
. سيكون كما رآه ، دكتور إريا

1529
02:42:15,017 --> 02:42:18,282
لقد غيرت مستقبلي
لقد غيرت يوم الغد الخاص بي

1530
02:42:18,487 --> 02:42:20,420
... ليس هناك قناع بعد الآن

1531
02:42:20,622 --> 02:42:26,857
... الوجه العظيم الجديد
دكتور سيدهانت إريا

1532
02:42:41,343 --> 02:42:43,607
كيف هذا ممكناً ؟

1533
02:42:44,913 --> 02:42:50,215
. لقد قتلته بيدي
إذا ،من هذا ؟

1534
02:42:51,519 --> 02:42:56,218
. إنها 9:15 هنا ، وهناك هي التاسعة

1535
02:42:57,425 --> 02:42:59,893
هذا يعني أنه سيكون هنا
. في خلال الخمسة عشر دقيقة القادمة

1536
02:43:00,495 --> 02:43:03,464
. هذا يعني أنه بالفعل علي الجزيرة الآن

1537
02:43:20,347 --> 02:43:21,006
توقف

1538
02:43:25,285 --> 02:43:31,656
. لنغتنمه ، علينا أن نخطط ، لا نستخدم القوي

1539
02:44:24,911 --> 02:44:28,904
. دكتور إريا ، وضع حراسة مشددة

1540
02:44:57,877 --> 02:45:03,782
. أنت جيد ، جيد جداً
. ولكن أنا أفضل

1541
02:45:11,290 --> 02:45:14,350
نعم ، أنا أفضل

1542
02:45:15,894 --> 02:45:18,863
. لأنني رأيت المستقبل

1543
02:45:24,536 --> 02:45:30,065
ولكنك لا تعرف
.. أن ما لا أستطيع أن أراه هو ما أريد أن أعرفه

1544
02:45:32,177 --> 02:45:34,008
لماذا تريد أن تقتلني ؟

1545
02:45:36,381 --> 02:45:39,873
ولماذا تريد أن تنقذ ، روهيت ميهرا ؟

1546
02:45:45,991 --> 02:45:47,219
من أنت ؟

1547
02:45:48,660 --> 02:45:52,790
. تعال إلي وأعطني جواباً

1548
02:45:53,665 --> 02:45:54,427
تعال

1549
02:46:06,945 --> 02:46:10,176
. لقد أخبرتك ، لقد رأيت المستقبل

1550
02:46:10,715 --> 02:46:15,048
... وأعرف من معي

1551
02:46:16,053 --> 02:46:16,917
مرحباً

1552
02:46:17,621 --> 02:46:19,589
. ومن الذي ضدي

1553
02:46:20,858 --> 02:46:23,122
. لذا .. تعاون من فضلك

1554
02:47:25,722 --> 02:47:26,882
من أنت ؟

1555
02:47:29,726 --> 02:47:31,557
. سوف نعرف الآن

1556
02:49:36,984 --> 02:49:39,782
من ... أنت ؟

1557
02:50:01,742 --> 02:50:04,438
إبنك .. كريشنا

1558
02:51:13,712 --> 02:51:14,440
. أمي

1559
02:52:51,475 --> 02:52:52,703
. شكراً ، لك جادو

1560
02:52:54,812 --> 02:52:55,801
شكراً لك

1561
02:52:55,902 --> 02:52:59,902
تم تعديل الترجمة لنسخة بلوراي بواسطة 
ايهاب نصار :سينما 2000



