1
00:00:05,000 --> 00:01:05,000
 "Lady Pop" ..SALMA.. تــــرجمة 

2
00:01:19,190 --> 00:01:20,879
أين انتِ ؟

3
00:01:21,800 --> 00:01:24,000
!تعالي، تعالي

4
00:01:25,700 --> 00:01:26,900
!هيّا اخرجي

5
00:01:29,500 --> 00:01:31,850
!سوف أُمسكُ بكِ 

6
00:01:34,500 --> 00:01:37,000
أين انتِ أيتها المشاغبه الصغيره
!سوف أُمسكُ بكِ 

7
00:01:39,600 --> 00:01:42,608
أين هي فتاتي الصغيره صاحبة عيد الميلاد ؟

8
00:01:43,500 --> 00:01:46,400
!سوف ألتهمها، عندما أجدها

9
00:01:48,200 --> 00:01:50,800
!سوف اتناولكِ

10
00:01:52,300 --> 00:01:55,500
!فيرقوس"! لايسمح بالأسلحه على طاولة الطعام"

11
00:01:55,501 --> 00:01:59,161
!أيمكنني أن اطلق سهماً،أيمكنني!أيمكنني
ارجوك؟ أيمكنني؟

12
00:02:00,000 --> 00:02:01,650
!ليس بهذا

13
00:02:01,651 --> 00:02:05,465
لمَ لا تطلقين بقوسكِ ؟

14
00:02:06,000 --> 00:02:07,760
!عيد ميلاد سعيد عزيزتي الصغيره

15
00:02:11,900 --> 00:02:17,200
الآن، فتاة جيده، اسحبيه الى حد خدكِ
!هذا صحيح

16
00:02:18,000 --> 00:02:23,599
!ابقي عيناكِ مفتوحتان، و أطلقي

17
00:02:24,700 --> 00:02:25,400
!لقد أخطأت

18
00:02:25,600 --> 00:02:27,200
اذهبي وأحضريها إذن

19
00:02:29,789 --> 00:02:32,204
!قوس يا "فيرقوس"! انها فتاة 

20
00:03:11,850 --> 00:03:14,913
!فانوس الراهب
 ظاهره قديمه بوجود ضوء يعتقد أنه يعود إلى)
(احتراق الغاز من المواد العضوية المتحللة

21
00:03:21,400 --> 00:03:23,148
!إنها حقيقيه

22
00:03:31,400 --> 00:03:33,800
!ميريدا"! هيّا يا عزيزتي"

23
00:03:34,000 --> 00:03:35,032
!سوف نذهب الآن

24
00:03:35,033 --> 00:03:36,452
!لقد رأيت ضوءاً

25
00:03:38,100 --> 00:03:38,990
!لقد رأيت ضوءاً

26
00:03:39,100 --> 00:03:39,900
ضوءاً ؟

27
00:03:40,600 --> 00:03:45,542
(أتعلمين لقد قيل بأن (فانوس الراهب
قد يقودكِ الى قدركِ

28
00:03:45,543 --> 00:03:47,764
!أجل، أو حتى سهماً

29
00:03:47,765 --> 00:03:52,846
هيّا، لنعود قبل ان نرى فزاعة راقصة أو 
!عملاق يحمل عدته على أشجار الزهر الأزرق

30
00:03:53,900 --> 00:03:55,962
والدكِ لايؤمن بوجود السحر

31
00:03:55,963 --> 00:03:58,378
حسناً، يجب عليه ان يؤمن به
!لأنه حقيقي

32
00:04:01,000 --> 00:04:01,505
!"مردو"

33
00:04:01,506 --> 00:04:02,550
!الينور", اركضي"

34
00:04:14,100 --> 00:04:15,032
!هيّا يا أنت

35
00:04:16,500 --> 00:04:21,999
٠٠شجــــاعة٠٠

36
00:04:28,000 --> 00:04:32,143
البعض يقول، أن مصائرنا مرتبطه بالأرض

37
00:04:32,144 --> 00:04:34,915
بقدر ما هي جزء منا و نحن منها

38
00:04:38,500 --> 00:04:42,100
و البعض الآخر يقول، أن القدر
محبوك كقطعة القماش

39
00:04:43,500 --> 00:04:46,706
بحيث أن مصير الشخص الواحد 
مرتبط مع كثيرين آخرين

40
00:04:51,650 --> 00:04:55,849
إنه الأمر الوحيد الذي نبحث عنه
أو نكافح من أجل تغييره

41
00:04:57,500 --> 00:04:58,665
البعض لايجده قط

42
00:05:02,100 --> 00:05:06,198
.ولكن هناك البعض قد تم ارشادهم

43
00:05:10,900 --> 00:05:15,610
أصبحت قصة كيف أن والدي فقد قدمه ضد
الدب الشرير "مردو" أسطوره

44
00:05:18,500 --> 00:05:24,335
و أصبحت أختاً لثلاثة أشقاء
"الأمراء: "هاميش"، "هوبير" و "هاريس

45
00:05:24,900 --> 00:05:26,869
أنهم أشبه بالشياطين الصغار

46
00:05:27,600 --> 00:05:28,928
!يمكنهم الإفلات من عقاب جريمة قتل

47
00:05:30,600 --> 00:05:31,616
!انا لا أستطيع الإفلات من أي شي

48
00:05:34,200 --> 00:05:35,420
!انا الأميرة

49
00:05:38,000 --> 00:05:39,263
!انا المثل الأعلى

50
00:05:42,000 --> 00:05:45,400
...امامي واجبات، مسؤوليات، وتطلعات

51
00:05:45,401 --> 00:05:46,608
!حياتي بالكامل مرتبه بالتفصيل 

52
00:05:46,800 --> 00:05:50,100
..استعداداً لليوم الذي أصبح فيه
في الواقع، والدتي

53
00:05:50,800 --> 00:05:53,146
هي المسؤوله عن كل يوم يمر في حياتي

54
00:05:56,750 --> 00:06:00,005
..مرحباً "روبن"، "جولي روبن"، و 
("مقطوعه من شعر "ويليام شكسبير)

55
00:06:00,006 --> 00:06:01,100
!أقوى

56
00:06:01,101 --> 00:06:03,738
(رغم هذا يجب معرفتك بما لدي)

57
00:06:03,739 --> 00:06:08,988
!تكلمي بوضوح، يجب أن يفهمكِ كل من في المكان
!أو سيصبح هذا كله تافه

58
00:06:09,023 --> 00:06:10,613
!كل هذا تافه

59
00:06:10,614 --> 00:06:11,714
!لقد سمعتكِ

60
00:06:11,900 --> 00:06:12,981
أعيدي من البدايه

61
00:06:13,300 --> 00:06:15,978
يجب على الأميرة ان تكون
على دراية بمملكتها

62
00:06:17,800 --> 00:06:19,718
!و لا ترسم الخربشات

63
00:06:21,916 --> 00:06:23,594
!هذا وتر الـ(سي) ياعزيزتي

64
00:06:30,200 --> 00:06:32,308
!الأميرة لاتقهقه

65
00:06:33,700 --> 00:06:34,950
!ولا تملأ فمها

66
00:06:34,951 --> 00:06:36,750
!و تستيقظ مبكراً

67
00:06:36,751 --> 00:06:37,692
و تكون عطوفه

68
00:06:38,700 --> 00:06:39,053
صبوره

69
00:06:39,054 --> 00:06:39,922
حذره

70
00:06:39,923 --> 00:06:40,837
لائقه

71
00:06:40,838 --> 00:06:48,298
وقبل كل شيء، الأميرة تناضل
!من أجل.. الكمـال

72
00:06:49,900 --> 00:06:56,177
و لكن من حينٍ إلى آخر، هناك اليوم 
الذي لا أجب ان اكون فيه أميرة

73
00:06:58,800 --> 00:07:04,193
لا دروس، لا تطلعات، اليوم
!الذي يمكن أن يحدث فيه أي شي

74
00:07:05,400 --> 00:07:07,891
!اليوم الذي بإمكاني فيه تغيير مصيري

75
00:07:47,000 --> 00:08:03,446
 "Lady Pop" ..SALMA.. تــــرجمة 

76
00:09:11,000 --> 00:09:12,084
!انني أتضور جوعاً

77
00:09:12,085 --> 00:09:14,702
هل انت جائعٌ ايضاً ؟

78
00:09:15,200 --> 00:09:16,897
تريد حبوب الشوفان اذن 

79
00:09:26,423 --> 00:09:30,825
بعد ذلك، خرج من العدم أضخم
دبٍ رأيت من أي وقت مضى

80
00:09:30,826 --> 00:09:38,372
تناثر جلده مع أسلحة المحاربين الذين سقطوا
و وجهه تشوه، و عينٌ واحدة مزقت

81
00:09:38,407 --> 00:09:40,210
... سحبت سيفي و 

82
00:09:40,211 --> 00:09:44,047
هكذا! مع ضربه واحده تحطم سيفه 

83
00:09:44,048 --> 00:09:50,006
ومن ثم قضم بشده! ساق والدي 
قد ذهبت أسفل بطن ذاك الوحش 

84
00:09:50,007 --> 00:09:52,977
!كلا، هذا جزءي المفضل 

85
00:09:52,978 --> 00:09:56,410
!ومنذ ذلك الحين لم يُرى "مردو" قط

86
00:09:56,411 --> 00:10:02,268
و الآن يجوب في البراري 
!ينتظر فرصته للأنتقام

87
00:10:03,450 --> 00:10:06,889
دعيه يعود، سوف أقضي عليه 

88
00:10:06,890 --> 00:10:10,694
ميريدا"، الأميرة لاتضع أسلحتها" 
على طاولة الطعام

89
00:10:10,695 --> 00:10:11,943
!أمي

90
00:10:11,978 --> 00:10:13,526
!هذا فقط قوسي

91
00:10:13,527 --> 00:10:16,786
برأيي لايجب على الأميرة امتلاك الأسلحه 

92
00:10:16,787 --> 00:10:21,392
دعـِها وشأنها! سواءً كانت أميرة
ام لا، تعلّم القتال أمر ضروري

93
00:10:21,393 --> 00:10:23,953
أمي، لن يخطر ببالكِ ماذا فعلت اليوم

94
00:10:24,629 --> 00:10:28,040
تسلقت (سن الملكه) و شربت
(من (شلالات النار

95
00:10:28,041 --> 00:10:33,392
شلالات النار) ؟ قيل أن الملوك القدماء هم الوحيدون)
الذين امتلكوا الشجاعه الكافيه للشرب منه

96
00:10:34,300 --> 00:10:35,733
ماذا فعلتِ ياعزيزتي ؟

97
00:10:36,400 --> 00:10:38,118
لاشيء يا أمي 

98
00:10:38,119 --> 00:10:39,214
ألسنا جياع، صحيح ؟

99
00:10:39,215 --> 00:10:39,954
!أمي

100
00:10:39,955 --> 00:10:41,184
ستشعرين بألم مخيف في معدتكِ

101
00:10:41,185 --> 00:10:44,517
يا "فيرقوس"، هلّا نظرت الى طبق ابنتك ؟

102
00:10:45,500 --> 00:10:46,176
ماذا في ذلك ؟

103
00:10:47,900 --> 00:10:48,757
...لاتسمح لهم باللعق 

104
00:10:48,758 --> 00:10:51,931
يا أولاد، أنتم غير مطيعين 
لا تتسلوا بوجبتكم فحسب

105
00:10:53,650 --> 00:10:56,914
حسناً، كيف لكم ان تحكموا انه
  لايعجبكم الا اذا جربتم مذاقه ؟

106
00:10:56,915 --> 00:11:01,868
تلك فقط معدة خراف صغيرة 
!انها لذيذة

107
00:11:01,868 --> 00:11:02,701
سيدتي

108
00:11:02,736 --> 00:11:04,235
"شكراً لكِ "مودي

109
00:11:10,532 --> 00:11:13,859
،"هذه رسائل من أسياد "ماكنتوش
"ماككوفن" و "دينقوول"

110
00:11:13,860 --> 00:11:15,877
تلك بلا شك ردودهم 

111
00:11:20,650 --> 00:11:25,996
ابقوا بعيداً عن طعامي يا شجعين 
امضغوا هذا أيتها الكلاب الرثة

112
00:11:27,208 --> 00:11:27,908
فيرقوس" ؟"

113
00:11:30,336 --> 00:11:31,297
!لقد قبِلوا جميعاً

114
00:11:34,406 --> 00:11:35,493
من قَبِل بماذا يا أمي ؟

115
00:11:36,394 --> 00:11:38,875
يا أولاد يمكنكم الإنصراف

116
00:11:45,505 --> 00:11:48,777
ماذا فعلت الآن ؟

117
00:11:48,778 --> 00:11:51,299
والدكِ يريد مناقشة أمراً ما معكِ

118
00:11:53,595 --> 00:11:54,095
فيرقوس" ؟"

119
00:12:01,466 --> 00:12:02,466
"ميريدا"

120
00:12:05,848 --> 00:12:10,674
الأسياد يقدموا أبناءهم 
ليتقدموا بالزواج بكِ  

121
00:12:10,675 --> 00:12:11,353
ماذا ؟

122
00:12:11,354 --> 00:12:13,569
!لقد قبلت العشائر

123
00:12:13,570 --> 00:12:14,647
!أبي

124
00:12:14,648 --> 00:12:19,268
ماذا ؟ انا...انتِ...هي..."إلينور" ؟

125
00:12:19,269 --> 00:12:22,101
بصراحه يا "ميريدا" لا أعرف
!لماذا تتصرفين على هذا النحو

126
00:12:22,102 --> 00:12:27,241
هذا العام، سيكون لكل عشيرة
متقدم ليتنافسوا في طلب يدكِ

127
00:12:27,242 --> 00:12:29,504
!أعتقدت ان الأميرة تفعل ما يملى عليها فحسب

128
00:12:29,505 --> 00:12:31,672
الأميرة لا ترفع صوتها

129
00:12:32,833 --> 00:12:35,841
ميريدا"، هذا هو الأمر الذي"
تستعدين من أجله طوال حياتكِ

130
00:12:35,842 --> 00:12:39,688
كلا، هذا ماكنتِ انتِ تجعليني
!أستعد له طوال حياتي

131
00:12:39,689 --> 00:12:41,156
!لن أقبل بذلك

132
00:12:41,157 --> 00:12:42,622
!لا يمكنكِ أجباري

133
00:12:42,623 --> 00:12:43,471
!"ميريدا"

134
00:12:45,854 --> 00:12:46,537
!"ميريدا"

135
00:12:50,354 --> 00:12:52,325
!يا أولاد

136
00:12:57,012 --> 00:12:57,260
!أمي

137
00:12:57,761 --> 00:12:58,896
!متقدمين 

138
00:12:59,854 --> 00:13:00,185
!زواج

139
00:13:00,867 --> 00:13:03,253
كان يامكان، هناك مملكة قديمة 

140
00:13:03,254 --> 00:13:04,761
!يا أمي

141
00:13:06,161 --> 00:13:07,684
مملكة قديمة

142
00:13:07,685 --> 00:13:09,185
أصبح اسمها طي النسيان

143
00:13:10,293 --> 00:13:14,143
كان يحكمها ملك حكيم وعادل
و قد أحبه الجميع بشدة 

144
00:13:14,566 --> 00:13:19,264
وعندما كبر في السن، قسّم
المملكة بين أبنائة الأربعة

145
00:13:19,265 --> 00:13:24,277
و ان يكونوا من ركائزها، ويكون
السلام فيها مستند للمملكه

146
00:13:25,221 --> 00:13:30,206
ولكن، أراد الأمير الأكبر ان
يحكم المملكه بنفسه

147
00:13:30,207 --> 00:13:38,335
و انتهج دربه الخاص، وسقطت المملكة
بسبب الحروب والفوضى والخراب

148
00:13:38,336 --> 00:13:39,934
!تلك قصة جيدة

149
00:13:39,935 --> 00:13:42,824
"انها ليست مجرد قصة يا "ميريدا

150
00:13:43,021 --> 00:13:45,934
الأساطير دروس وعبر، انها تخبر بالحقائق

151
00:13:45,935 --> 00:13:47,492
!أمي

152
00:13:47,493 --> 00:13:49,501
انصحكِ بان تقتنعي بهذا الأمر

153
00:13:49,502 --> 00:13:51,821
العشائر سوف يقومون بتقديم أبناءهم 

154
00:13:51,822 --> 00:13:53,401
!هذا ليس عدلاً

155
00:13:53,402 --> 00:13:56,637
يا "ميريدا" هذا زواج وليس نهاية العالم

156
00:14:05,579 --> 00:14:07,109
انتِ تهمهمين

157
00:14:07,110 --> 00:14:08,297
انا لا أهمهم

158
00:14:08,766 --> 00:14:12,176
اجل، انت تهمهمين ياعزيزتي
عندما يكون أمراً ما ازعجكِ

159
00:14:12,177 --> 00:14:16,303
انا القي اللوم عليك، العناد
تلك الصفه منك من العائله

160
00:14:17,176 --> 00:14:19,249
اذن، لم ينجح معكِ الأمر؟

161
00:14:20,260 --> 00:14:21,719
لا أعرف ماذا أفعل

162
00:14:21,720 --> 00:14:23,433
تحدثي إليها، عزيزتي

163
00:14:23,434 --> 00:14:26,658
انا اتحدث اليها، انها لاتستمع إلي

164
00:14:26,659 --> 00:14:28,743
هيّا، بربكِ

165
00:14:28,744 --> 00:14:31,814
تظاهري باني "ميريدا"، تحدثي إلي
ماذا ستقولين ؟

166
00:14:33,015 --> 00:14:35,066
كلا، لا أستطيع فعل هذا

167
00:14:35,067 --> 00:14:37,365
!بالطبع تستطيعين

168
00:14:38,059 --> 00:14:39,850
هيّا، هيّا، هذه هي ملكتي

169
00:14:39,851 --> 00:14:40,904
حسناً، ها نحن

170
00:14:42,524 --> 00:14:45,885
لا أريد ان اتزوج! اريد ان ابقي لوحدي 
و ادع شعري يتدفق في مهب الريح

171
00:14:45,886 --> 00:14:50,065
امتطي خيلي عبر الوادي واطلق
السهام وقت غروب الشمس

172
00:14:55,799 --> 00:15:01,404
ميريدا"، كل هذا الجهد والوقت"
انقضيا لتحضيركِ وتعليمكِ

173
00:15:01,405 --> 00:15:07,907
،و منحناكِ كل شيء لم نملك
  مالذي تتوقع منا أن نفعل ؟

174
00:15:07,908 --> 00:15:11,539
إلغي الأجتماع! هل سيقتلهم هذا؟

175
00:15:11,540 --> 00:15:15,710
انتِ الملكة، يمكنكِ ببساطه اخبار الأسياد
ان الأميرة ليست مستعدة لذلك

176
00:15:15,711 --> 00:15:19,843
في الواقع، يمكن ان لا تكون مستعدة
لذلك على الاطلاق، لذا انتهى الأمر

177
00:15:19,844 --> 00:15:24,144
نهاركِ سعيد، نتوقع منكم 
إعلان الحرب صباحاً

178
00:15:24,145 --> 00:15:30,275
انا أدرك ان كل هذا يبدو ليس عدلاً
حتى انا كان لدي تحفظات عندما خطبت 

179
00:15:30,276 --> 00:15:33,457
!لا نستطيع الهرب من ما نحن عليه

180
00:15:33,458 --> 00:15:36,077
لا أريد ان تنتهي حياتي

181
00:15:36,078 --> 00:15:37,822
!أريد حريتي 

182
00:15:37,823 --> 00:15:41,141
ولكن، هل انتِ على استعداد لدفع ثمن حريتك ؟

183
00:15:41,142 --> 00:15:43,123
انا لا أفعل كل هذا لكي إلحق الأذى بكِ

184
00:15:43,124 --> 00:15:48,342
لو أمكنكِ فقط معرفة ما أقوم
به، انني أفعله بدافع الحب

185
00:15:48,343 --> 00:15:50,373
...لكنها حياتي، انها

186
00:15:51,729 --> 00:15:53,907
!انا لست مستعدة فحسب

187
00:15:53,908 --> 00:15:56,109
...أعتقد انكِ ستفهمين، اذا حاولت فقط

188
00:15:56,110 --> 00:15:59,256
أعتقد انني قادره على جعلكِ تفهمين
...اذا حاولت فقط

189
00:15:59,257 --> 00:15:59,588
!..الإصغاء

190
00:15:59,689 --> 00:16:00,625
!..الإصغاء

191
00:16:03,866 --> 00:16:07,009
!اقسم لكِ يا "انقوس"هذا لن يحدث

192
00:16:08,142 --> 00:16:09,435
ليس اذا كان لي صله بالأمر

193
00:16:26,108 --> 00:16:27,778
!"ماككوفن"

194
00:16:32,552 --> 00:16:34,009
!"دينقوول"

195
00:16:36,270 --> 00:16:37,683
!"ماكنتوش"

196
00:16:52,070 --> 00:16:55,479
!تبدين جميلة بالفعل

197
00:16:55,480 --> 00:16:57,216
!لا أستطيع التنفس

198
00:16:57,217 --> 00:16:59,039
توقفي عن الكلام، استديري

199
00:17:01,392 --> 00:17:04,479
لا أستطيع التحرك، انه ضيق للغاية

200
00:17:06,583 --> 00:17:07,810
!انه مثالي

201
00:17:20,078 --> 00:17:20,705
..."ميريدا"

202
00:17:21,999 --> 00:17:22,729
أمي ؟

203
00:17:30,219 --> 00:17:31,674
!ابتسمي فحسب..

204
00:17:47,082 --> 00:17:47,707
!لقد أتوا

205
00:17:47,865 --> 00:17:50,874
!الجميع في مكانه، هيّا

206
00:18:07,098 --> 00:18:09,626
!ابدو جيداً يا امرأه، دعيني وشأني

207
00:18:09,800 --> 00:18:14,300
...سيدتي، نعلن وصول ضيوفك

208
00:18:46,092 --> 00:18:51,453
اذاً، ها نحن ذا، العشائر الأربعه

209
00:18:52,465 --> 00:18:53,101
!تجمعنا

210
00:18:54,770 --> 00:18:56,302
...من اجل

211
00:18:56,303 --> 00:18:59,610
عرض المتقدمين لطلب يد الأميرة

212
00:19:01,500 --> 00:19:03,996
"عشائر "ماكنتوش

213
00:19:05,556 --> 00:19:10,685
صاحبة الجلالة، أقدم لكم وريثي 
ابني الذي دافع عن أرضنا

214
00:19:10,686 --> 00:19:19,010
من الغزاة الشمالية وبسيفة الخاص
طعن ألف عدو مهزوم

215
00:19:22,997 --> 00:19:23,697
"عشائر "ماككوفن

216
00:19:26,621 --> 00:19:30,981
صاحبة الجلالة، أقدم ابني الأكبر

217
00:19:30,982 --> 00:19:38,388
الذي أحبط سفن "الفايكينغ" وبيديه
العاريتين هزم الفي من الأعداء

218
00:19:43,996 --> 00:19:44,937
"عشائر "دينقوول

219
00:19:48,017 --> 00:19:56,182
أقدم ابني الوحيد الذي كان محاصرا
من قبل عشرة آلاف من الرومان

220
00:19:56,183 --> 00:20:00,755
واخرج أسطول كامل بمفرده

221
00:20:00,756 --> 00:20:03,169
...و بيدٍ واحده

222
00:20:03,919 --> 00:20:06,428
بيدٍ واحده، كان يوجه السفينة

223
00:20:06,429 --> 00:20:12,831
وباليد الأخرى، أمسك بسيفه الجبار
واطاح بقافلة مهاجمة كاملة

224
00:20:12,832 --> 00:20:13,361
!أكاذيب

225
00:20:13,362 --> 00:20:14,123
ماذا؟

226
00:20:14,424 --> 00:20:16,884
!لقد سمعت هذا! هيّا، واجهني بها

227
00:20:17,519 --> 00:20:22,438
,ام انك شخص خائف ووقح 
اتخشى الفوضى لشعرك الجميل؟

228
00:20:22,439 --> 00:20:24,412
!على الاقل لدينا شعر

229
00:20:24,413 --> 00:20:26,305
!ولدينا جميع الأسنان

230
00:20:26,306 --> 00:20:28,534
[لهجه غليظه وغير مفهومه]

231
00:20:30,340 --> 00:20:33,870
و لانختبيء تحت الجسور
أيها القزم الكثير التذمر

232
00:20:37,787 --> 00:20:41,772
أتريد الضحك، صحيح؟ يا "دينقوول" الصغير

233
00:20:56,956 --> 00:20:59,811
...عليك به، تلك الطريقه هي

234
00:21:01,954 --> 00:21:03,019
حسناً

235
00:21:04,939 --> 00:21:06,687
!اصمتوا

236
00:21:08,273 --> 00:21:11,344
الآن، انتهينا من هذا كله

237
00:21:11,345 --> 00:21:14,910
لقد اخذتم كفايتكم من بعضكم البعض
اظهروا بعض السلوك اللائق

238
00:21:16,220 --> 00:21:17,598
!و لا مزيد من العراك

239
00:22:00,389 --> 00:22:01,860
...لم ابدأ انا به هو الذي

240
00:22:02,313 --> 00:22:06,193
سيدتي الملكة، أشعر بالسوء، لكِ اعتذاري -
المتواضع - لم نقصد قلة الاحترام

241
00:22:06,228 --> 00:22:09,440
آسف ياعزيزتي، لم أكن، لكن... أجل، عزيزتي

242
00:22:10,841 --> 00:22:12,390
حسناً، أين كنّا ؟

243
00:22:12,391 --> 00:22:18,677
أجل، وفقاً لقوانيننا، الى جانب حقوق موروثنا

244
00:22:18,678 --> 00:22:24,855
يمكن فقط للإبن الأكبر من كل
عشيره ان يتقدم لنيل اللقب 

245
00:22:24,856 --> 00:22:25,336
الإبن الأكبر؟

246
00:22:25,337 --> 00:22:29,865
وبالتالي يتنافسوا على الزواج 
"من أميرة مملكة "دونبروه

247
00:22:30,949 --> 00:22:37,709
للفوز بذلك، يجب ان يثبتوا جدارتهم
في إنجازات القوه و الأسلحه في المنافسة

248
00:22:37,710 --> 00:22:42,438
وقد جرت العادة أن يكون التحدي
يحدد من قبل الأميرة نفسها

249
00:22:42,439 --> 00:22:44,151
!رماية السهام, رماية السهام

250
00:22:46,898 --> 00:22:50,883
اختار.. منافسة رماية السهام

251
00:22:51,521 --> 00:22:53,720
!دعوا المنافسة تبدأ

252
00:23:17,663 --> 00:23:18,463
!اسحبوا

253
00:23:44,544 --> 00:23:46,849
...لقد اخبرتكم، ليس مسموحاً لكم

254
00:24:09,271 --> 00:24:10,337
!لقد حان الوقت

255
00:24:12,984 --> 00:24:14,523
!أيها المتنافسون، خذوا اماكنكم

256
00:24:14,524 --> 00:24:16,439
!أجل، يامتنافسون، خذوا اماكنكم

257
00:24:16,440 --> 00:24:19,409
و امنياتي ان يجد السهم الموفق هدفه

258
00:24:29,422 --> 00:24:31,169
هيّا، احرزوا تقدماً

259
00:24:42,556 --> 00:24:44,894
أراهن انه كان يود رمي عمود خشبي

260
00:24:44,895 --> 00:24:46,469
او يعرقل جسوراً

261
00:24:53,731 --> 00:24:56,247
!كلا

262
00:24:56,248 --> 00:24:59,048
!على الأقل أصبت الهدف يابني

263
00:25:00,533 --> 00:25:02,231
!!هذا مغرٍ

264
00:25:05,266 --> 00:25:06,699
!لقد امسكته

265
00:25:06,700 --> 00:25:07,945
!ذراع قوية

266
00:25:07,946 --> 00:25:11,357
!و ياله من مظهر انسيابي رائع

267
00:25:11,358 --> 00:25:11,847
!"فيرقوس"

268
00:25:11,848 --> 00:25:12,588
ماذا ؟

269
00:25:22,263 --> 00:25:23,850
!ياله من فتى صغير

270
00:25:29,453 --> 00:25:32,188
!هيّا، ارمي السهم يا صبي

271
00:25:34,813 --> 00:25:36,246
!أحسنت

272
00:25:40,345 --> 00:25:41,676
!متعوا أعينكم

273
00:25:41,977 --> 00:25:44,078
!هذا هو فتاي

274
00:25:46,533 --> 00:25:49,762
حسناً، هذا أمر عظيم حقاً، أليس كذلك؟

275
00:25:49,763 --> 00:25:52,552
!خمني من سيأتي لتناول العشاء

276
00:25:52,553 --> 00:25:53,151
!"فيرقوس"

277
00:25:53,152 --> 00:25:55,637
بالمناسبة، اتمنى ان لا يزعجكِ 
..."كونك ستصبحين السيده "دينقوول

278
00:26:03,658 --> 00:26:09,001
انا "ميريدا"، الأبنه الكبرى من سلالة
"عشيرة مملكة "دونبروه

279
00:26:09,002 --> 00:26:12,766
!و سأقوم باطلاق السهم لحريتي انا  

280
00:26:14,396 --> 00:26:16,336
ماذا تفعلين ؟

281
00:26:19,555 --> 00:26:20,348
!"ميريدا"

282
00:26:22,015 --> 00:26:23,735
!اللعنة على هذا اللباس

283
00:26:30,831 --> 00:26:32,376
!ميريدا"! توقفي عن هذا"

284
00:26:36,884 --> 00:26:38,907
!إياكِ ان تطلقي سهماً آخر

285
00:26:48,804 --> 00:26:51,307
!ميريدا"! امنعكِ من هذا"

286
00:27:22,351 --> 00:27:24,777
!تحملت بما فيه الكفايه يا فتاة

287
00:27:24,778 --> 00:27:26,173
...انتِ التي ترغب مني ان

288
00:27:26,174 --> 00:27:28,524
!لقد سببتِ الإحراج لي و لهم

289
00:27:28,525 --> 00:27:29,472
!لقد اتبعت القوانين

290
00:27:29,473 --> 00:27:30,210
!لم يكن لديكِ ادنى علم بالذي فعلته

291
00:27:30,211 --> 00:27:31,945
...لا أكترث

292
00:27:31,946 --> 00:27:33,542
سيكون هناك حروب ومآسي
إن لم تصححي ما قد فعلته

293
00:27:33,543 --> 00:27:35,142
!انصتي فحسب

294
00:27:35,143 --> 00:27:38,014
انا الملكة! ويجب عليكِ إطاعة اوامري

295
00:27:38,015 --> 00:27:40,384
!هذا ليس من العدل

296
00:27:40,685 --> 00:27:42,270
العدل ؟

297
00:27:42,271 --> 00:27:43,702
لم تكوني ابداً بصفي

298
00:27:43,703 --> 00:27:46,552
!خطة الزواج تلك بأكملها هي ماتريدين

299
00:27:46,553 --> 00:27:48,598
هل كلفتِ نفسكِ عناء سؤال مالذي أريده انا؟

300
00:27:48,599 --> 00:27:53,365
كلا! فقط تتجولين اخباري بفعل هذا وترك هذا

301
00:27:53,366 --> 00:27:55,286
محاولة لجعلي نسخةً منكِ

302
00:27:55,287 --> 00:27:58,078
!في الواقع، لن اصبح مثلكِ

303
00:27:58,079 --> 00:27:59,655
انتِ تتصرفين كالطفله

304
00:27:59,656 --> 00:28:04,420
!و انتِ كالوحش! هذا ما انتِ عليه

305
00:28:04,421 --> 00:28:04,664
!"ميريدا"

306
00:28:04,665 --> 00:28:06,661
!لن اصبح مثلكِ ابداً

307
00:28:06,662 --> 00:28:07,362
!كلا، توقفي عن هذا

308
00:28:07,363 --> 00:28:09,745
!أفضل الموت على ان اصبح مثلكِ

309
00:28:14,768 --> 00:28:20,130
!ميريدا" انتِ أميرة، اتوقع منكِ ان تتصرفين على اساس ذلك"

310
00:28:28,707 --> 00:28:29,454
!"ميريدا"

311
00:28:29,655 --> 00:28:32,535
!"ميريدا"

312
00:28:34,118 --> 00:28:35,030
!يا رباه

313
00:28:40,009 --> 00:28:42,269
كلا، مالذي فعلته

314
00:29:20,309 --> 00:29:20,939
!"انقوس"

315
00:30:07,236 --> 00:30:08,156
!"تعال يا "انقوس

316
00:30:10,676 --> 00:30:11,076
!"انقوس"

317
00:31:00,048 --> 00:31:01,946
مالذي يجعل ذلك الضوء يقودني الى هنا؟

318
00:31:28,026 --> 00:31:31,819
انظري حولكِ، و أخبريني
عندما ترين شيئاً اعجبكِ

319
00:31:31,820 --> 00:31:34,199
كل شيء بسعر النصف

320
00:31:40,227 --> 00:31:41,126
من تكونين ؟

321
00:31:41,127 --> 00:31:43,120
مجرد نحاتة متواضعة

322
00:31:44,214 --> 00:31:46,202
أنا لا أفهم

323
00:31:47,427 --> 00:31:48,417
هل رأيتِ شيئاً اعجبكِ ؟

324
00:31:49,866 --> 00:31:53,789
ربما لمسة من الغرابة لتضيف البهجة
داخل أي غرفة مضجرة

325
00:31:53,790 --> 00:31:57,040
...و لكن ذلك الضوء قادني الى

326
00:31:57,041 --> 00:32:01,202
هذه فريده من نوعها! سأعرض عليكِ
صفقه لنيل تلك التحفه النادره

327
00:32:03,021 --> 00:32:03,898
!مكنستكِ

328
00:32:05,521 --> 00:32:07,392
!لقد كانت تكنس بذاتها

329
00:32:07,393 --> 00:32:08,084
!هذا غير معقول

330
00:32:08,085 --> 00:32:11,432
لا يمكن للخشب ان يتشرب الخصائص السحرية

331
00:32:11,433 --> 00:32:14,120
انني خبيرة، فأنا ساحـ...أقصد انا حفّارة 

332
00:32:15,202 --> 00:32:16,862
!للخشب

333
00:32:17,458 --> 00:32:20,055
ما رأيكِ بهذه القطعه المذهله ؟

334
00:32:20,056 --> 00:32:22,211
إنها مصنوعه من خشب الطقسوس

335
00:32:22,212 --> 00:32:23,596
نصف حجرية

336
00:32:23,897 --> 00:32:26,978
كلا، كلا، هذا أحمق 

337
00:32:28,047 --> 00:32:29,419
!التحديق أمر فظ

338
00:32:30,120 --> 00:32:31,966
!الغراب... الغراب يتحدث

339
00:32:31,967 --> 00:32:33,085
!هذا ليس كل شئ استطيع فعله

340
00:32:41,470 --> 00:32:43,048
!انتِ ساحرة

341
00:32:43,049 --> 00:32:44,408
!انا نحاتة

342
00:32:44,409 --> 00:32:46,702
!لذلك الضوء قادني الى هنا

343
00:32:46,703 --> 00:32:47,986
!انا نحاتة

344
00:32:47,987 --> 00:32:49,583
!سوف تغييرين مصيري

345
00:32:49,584 --> 00:32:50,625
!!انا نحاتة

346
00:32:50,626 --> 00:32:52,234
..كل مافي الأمر ان والدتي

347
00:32:52,235 --> 00:32:55,427
انا لست بساحرة! العديد من الزبائن غير راضين

348
00:32:57,350 --> 00:33:01,498
!ان لم تأتي لشراء شيء، اخرجي

349
00:33:02,877 --> 00:33:04,535
!كلا، الضوء قادني الى هنا

350
00:33:04,536 --> 00:33:06,279
!لا يهمني

351
00:33:07,429 --> 00:33:10,043
!اخرجي، انصرفي من هنا

352
00:33:10,078 --> 00:33:11,522
!سأشتري كل شيء

353
00:33:11,657 --> 00:33:12,859
ماذا! ماذا قلتي ؟

354
00:33:12,860 --> 00:33:14,864
كل قطعة منحوتة

355
00:33:17,512 --> 00:33:21,087
و كيف ستدفعين ثمن كل ذلك ياحلوتي ؟

356
00:33:21,088 --> 00:33:22,128
بهذا

357
00:33:26,240 --> 00:33:29,195
تلك جميلة بالفعل

358
00:33:29,196 --> 00:33:30,634
!هذا سوف يطعمنا لأشهر

359
00:33:34,185 --> 00:33:39,372
سأشتري القطع بالإضافه الى تعويذة واحدة

360
00:33:40,565 --> 00:33:43,428
هل انتِ متأكده مما تطلبين ؟

361
00:33:43,629 --> 00:33:46,873
أريد تعويذة تغير رأي والدتي 

362
00:33:46,874 --> 00:33:48,822
عندها سوف يتغير مصيري

363
00:33:50,443 --> 00:33:50,994
!اتفقنا

364
00:33:53,084 --> 00:33:53,700
الى اين ستذهبين ؟

365
00:33:57,133 --> 00:33:58,010
ماذا تفعلين ؟

366
00:33:59,037 --> 00:34:02,264
لا لممارسة السحر في مكان نحت
الأخشاب، هذا أمر مهم للغاية

367
00:34:06,928 --> 00:34:09,291
آخر مره فعلت تلك التعويذة كانت لأمير

368
00:34:10,796 --> 00:34:11,927
خذي حذركِ من الأعين

369
00:34:13,635 --> 00:34:15,960
اشترط مني ان اعطيه قوة عشرة رجال

370
00:34:16,161 --> 00:34:20,315
و اعطاني هذه مقابل التعويذة

371
00:34:20,855 --> 00:34:22,507
التعويذة التي ستغير من مصيره

372
00:34:24,538 --> 00:34:26,181
و هل حصل على مراده ؟

373
00:34:26,182 --> 00:34:31,408
أجل، وحصلت مقابل ذلك على
لوح مميز لنحت الخشب

374
00:34:31,409 --> 00:34:33,765
والآن، مالذي احتاجه ؟

375
00:34:45,379 --> 00:34:46,179
هذا سيفي بالغرض

376
00:35:04,328 --> 00:35:08,052
و الآن، دعونا نرى

377
00:35:08,053 --> 00:35:10,394
ماذا لدينا هنا ؟

378
00:35:19,387 --> 00:35:20,665
كعكة ؟

379
00:35:20,666 --> 00:35:21,740
ألا ترغبين بها ؟

380
00:35:21,741 --> 00:35:23,375
!أجل، اريدها

381
00:35:24,197 --> 00:35:30,181
هل انتِ على يقين في حال قدمت هذه 
لوالدتي سوف يتغير مصيري ؟

382
00:35:30,182 --> 00:35:32,922
ثقي بي

383
00:35:33,666 --> 00:35:35,564
سوف تفي بالغرض ياعزيزتي

384
00:35:36,043 --> 00:35:40,370
سيتم تسليم مشترياتكِ في غضون أسبوعين

385
00:35:43,655 --> 00:35:45,939
ما كان ذاك الأمر حول تلك التعويذة ؟

386
00:35:46,840 --> 00:35:53,094
هل ذكرتي شيئاً ما.. حول التعويذة ؟

387
00:36:23,194 --> 00:36:24,311
!"ميريدا"

388
00:36:24,312 --> 00:36:24,811
!أمي

389
00:36:24,812 --> 00:36:27,143
...انا

390
00:36:27,144 --> 00:36:29,131
!لقد كنت قلقة جداً

391
00:36:29,132 --> 00:36:30,497
كنتِ.. كنتِ

392
00:36:30,498 --> 00:36:33,433
لم أكن أعرف أين ذهبتي او متى ستعودين ؟

393
00:36:33,434 --> 00:36:36,286
لقد شُل تفكيري!
كلا، ماذا حدث لثوبكِ ؟

394
00:36:37,192 --> 00:36:38,415
انقوس" القى بي"

395
00:36:38,416 --> 00:36:39,801
!و لكنني بخير

396
00:36:39,802 --> 00:36:41,856
حسناً، انتِ هنا الآن

397
00:36:41,857 --> 00:36:43,745
و هذا هو المهم

398
00:36:44,528 --> 00:36:45,395
حقاً ؟

399
00:36:45,396 --> 00:36:47,747
لقد قمت بتهدئة العشائر مؤقتاً

400
00:36:48,048 --> 00:36:51,033
و والدكِ هناك يقوم بتسليتهم

401
00:36:51,034 --> 00:36:54,341
تعال وتذوق طعم سيفي أيها
!الدب القذر لإلتهامك ساقي

402
00:36:54,842 --> 00:36:58,533
سوف اطاردك، و أسلخ جلدك
ثم أعلق رأسك على العلاقة

403
00:37:01,216 --> 00:37:04,719
بالطبع، كلانا يعرف ان هناك 
قراراً يتعين علينا القيام به

404
00:37:09,031 --> 00:37:10,218
ما هذا ؟

405
00:37:10,219 --> 00:37:15,021
انها هدية مصالحة، لقد صنعتها خصيصاً لكِ

406
00:37:15,056 --> 00:37:17,385
صنعتِ هذه لي ؟

407
00:37:24,552 --> 00:37:26,481
لها نكهة مميزة

408
00:37:26,482 --> 00:37:27,984
كيف تشعرين ؟

409
00:37:28,485 --> 00:37:29,612
ما هذا ؟

410
00:37:29,613 --> 00:37:30,717
مختلفة ؟

411
00:37:31,287 --> 00:37:34,729
حامضة و مرّه

412
00:37:34,730 --> 00:37:38,661
هل غيرت رأيكِ بشأن حفل الزفاف و كل تلك الأمور ؟

413
00:37:40,069 --> 00:37:40,866
هذا أفضل

414
00:37:41,061 --> 00:37:47,098
الآن، لمَ لا نذهب للطابق الأعلى 
و ننهي تلك المسألة مع الأسياد ؟

415
00:37:55,844 --> 00:37:56,448
أمي ؟

416
00:37:56,649 --> 00:38:01,103
أشعر بالدوار فجأه و رأسي يدور بشدة

417
00:38:01,304 --> 00:38:01,802
أمي ؟

418
00:38:02,870 --> 00:38:05,337
أشعر بأنني لست على ما يرام

419
00:38:06,119 --> 00:38:09,154
كيف تشعرين حيال حفل الزفاف ذاك الآن ؟

420
00:38:09,155 --> 00:38:10,087
!"ميريدا"

421
00:38:11,058 --> 00:38:12,224
خذيني الى غرفتي فحسب

422
00:38:15,084 --> 00:38:16,633
الى يسارك، هذا جيد، هذا جيد

423
00:38:16,634 --> 00:38:18,281
إلى اليسار قليلاً، هذا جيد

424
00:38:18,316 --> 00:38:23,240
انها جيدة بما يكفي، الآن تنحوا يا صبيان
لا اريد منكم ان تفسدوا رميتي

425
00:38:24,142 --> 00:38:25,240
!سيدتي الملكة

426
00:38:25,679 --> 00:38:28,049
لقد كنا ننتظر بفارغ الصبر

427
00:38:28,133 --> 00:38:32,376
ايها الساده، انني اشعر بتوعك في اللحظة الراهنة

428
00:38:32,677 --> 00:38:37,240
و لكن سوف يصلكم الرد

429
00:38:39,008 --> 00:38:40,192
عما قريب

430
00:38:40,596 --> 00:38:43,678
و الآن، هلّا عذرتمانا 

431
00:38:45,862 --> 00:38:48,324
"الينور"، انظري انه "مردو"

432
00:38:50,544 --> 00:38:52,481
الينور" هل انتِ بخير يا عزيزتي ؟"

433
00:38:52,482 --> 00:38:56,343
انني بخير، عد الى انتقامك

434
00:38:57,050 --> 00:38:58,659
!أجل، لقد سمعتوها يا فتيان

435
00:38:59,160 --> 00:39:03,355
انني أحلم بأفضل طريقة لجعل
هذا الشرير يلقى حتفة

436
00:39:06,856 --> 00:39:10,529
خذي ما تحتاجين من الوقت بالتحسن يا أمي

437
00:39:10,530 --> 00:39:14,837
و ربما بعد قليل قد يطرأ عليكِ 
 شيئاً ما بشأن حفل الزفاف ؟

438
00:39:14,838 --> 00:39:17,186
ماذا كان في تلك الكعكة ؟

439
00:39:18,031 --> 00:39:18,963
الكعكة ؟

440
00:39:20,864 --> 00:39:22,104
أمي ؟

441
00:39:22,247 --> 00:39:24,965
إذن سوف اخبرهم أن حفل الزفاف قد الغي 

442
00:39:29,759 --> 00:39:30,486
أمي ؟

443
00:39:58,793 --> 00:40:00,375
!دبّ

444
00:40:34,456 --> 00:40:35,698
أمي ؟

445
00:40:37,810 --> 00:40:40,752
!انتِ... انتِ دبّ

446
00:40:42,747 --> 00:40:44,028
لماذا دبّ ؟

447
00:40:45,296 --> 00:40:48,345
تلك الساحرة ذات الوجة البشع أعطتني تعويذة سيئة

448
00:40:50,404 --> 00:40:52,049
!انها ليست غلطتي

449
00:40:52,050 --> 00:40:54,012
لم أطلب منها ان تحولكِ الى دبّ

450
00:40:54,013 --> 00:40:59,286
اردت منها فقط ان... تغير رأيكِ

451
00:41:04,760 --> 00:41:06,082
اصمتوا، هل سمعتم ذلك ؟

452
00:41:07,478 --> 00:41:09,423
...هناك خطب ما

453
00:41:12,720 --> 00:41:14,367
لا توجد فائدة من توبيخكِ لي 

454
00:41:14,668 --> 00:41:16,191
الساحرة هي المسؤولة عن ذلك

455
00:41:16,492 --> 00:41:17,841
!تلك الشيطانة العجوز

456
00:41:19,358 --> 00:41:21,079
!لقد كنت حذرة

457
00:41:21,380 --> 00:41:24,178
!أنه أمر لا يصدق

458
00:41:24,679 --> 00:41:28,416
كيف لي ان أصلح هذا

459
00:41:34,827 --> 00:41:36,100
!فليتبعني الجميع

460
00:41:37,665 --> 00:41:39,169
!و ابقوا حذرين

461
00:41:40,917 --> 00:41:43,352
ها نحن نعود، مطاردة أخرى عبر القلعة

462
00:41:43,353 --> 00:41:45,084
و لم يتسنى لنا تناول الحلوى بعد

463
00:41:45,164 --> 00:41:49,411
[لهجة غير مفهومة]

464
00:41:51,112 --> 00:41:52,873
!ليس لدي ادنى فكره

465
00:41:53,412 --> 00:41:56,173
!أمي، ليس بإمكانكِ الخروج

466
00:41:57,500 --> 00:41:58,292
!أمي

467
00:41:58,693 --> 00:42:00,029
!انتظري

468
00:42:01,307 --> 00:42:02,578
ماذا تفعلين ؟

469
00:42:03,102 --> 00:42:04,013
!أبي

470
00:42:04,014 --> 00:42:05,471
الملك مطارد الدببة ؟

471
00:42:05,472 --> 00:42:07,531
اذا رآكِ فانتِ في عداد الأموات

472
00:42:07,584 --> 00:42:11,117
وسيلة اخرى من وسائلك للترفية
!الى متى ذلك

473
00:42:12,154 --> 00:42:16,094
مالذي نطارده بالضبط أيها الملك ؟

474
00:42:16,129 --> 00:42:19,452
افضل طريقه للمرح بالنسبة له
فهو الملك في نهاية المطاف

475
00:42:23,082 --> 00:42:25,722
مع ذاك الأنف اصبح كأنه كلب صيد

476
00:42:27,057 --> 00:42:30,801
...أمي، انتظري، علينا ان

477
00:42:31,521 --> 00:42:32,595
!اتبعوني

478
00:42:33,288 --> 00:42:34,394
!توقفي

479
00:42:34,734 --> 00:42:36,143
!توقفي

480
00:42:38,849 --> 00:42:41,265
انتِ مغطاة بالفراء

481
00:42:41,266 --> 00:42:42,741
!لذا انتِ لست عارية

482
00:42:42,742 --> 00:42:45,414
!الأمر ليس كما لو ان أي شخص سيراكِ

483
00:42:52,767 --> 00:42:54,024
!و الآن لقد فعلتيها

484
00:42:56,460 --> 00:42:57,432
!"مودي"

485
00:42:58,834 --> 00:43:00,865
اهدئي فحسب، مالأمر؟

486
00:43:02,276 --> 00:43:03,602
"هيّا تكلمي يا "مودي

487
00:43:03,754 --> 00:43:05,062
!هناك دب

488
00:43:05,063 --> 00:43:06,037
!كنت أعرف ذلك

489
00:43:08,029 --> 00:43:09,517
هلّا انصتي لي فحسب ؟

490
00:43:09,518 --> 00:43:12,159
لا يمكننا السير في هذا الطريق، سوف يروكِ

491
00:43:12,902 --> 00:43:14,145
!اسرعي! من هنا

492
00:43:16,828 --> 00:43:17,528
أمي؟

493
00:43:33,516 --> 00:43:34,315
أمي؟

494
00:43:53,884 --> 00:43:56,811
الساحرة حوّلت أمي الى دب
!انها ليست غلطتي

495
00:43:56,812 --> 00:43:59,360
يجب ان نخرج من هذه القلعة
انا بحاجة لمساعدتكم

496
00:44:00,957 --> 00:44:05,114
حسنا، سأعطيكم الحلوى لمدة ثلاثة أسابيع

497
00:44:06,831 --> 00:44:09,094
!حسناً، لمدة سنة

498
00:44:14,890 --> 00:44:15,909
هل سمعتهم هذا ؟

499
00:44:24,301 --> 00:44:25,534
!انه هناك

500
00:44:38,041 --> 00:44:38,776
!انه هناك

501
00:44:52,585 --> 00:44:53,784
!هيّا، يا أمي

502
00:44:58,390 --> 00:44:59,972
هل تعتقدون انه ينبغي لنا أن نضع فخاً ؟

503
00:44:59,973 --> 00:45:01,785
!حاول ذلك لك

504
00:45:05,261 --> 00:45:05,873
!انه هناك

505
00:45:19,652 --> 00:45:22,238
أنا متأكد انه ذهب من هذا النحو

506
00:45:22,985 --> 00:45:24,818
!ربما ظهرت له أجنحه

507
00:45:24,819 --> 00:45:28,284
!او انه تم القض عليه من قبل طائر عملاق

508
00:45:28,285 --> 00:45:29,366
ربما تنين 

509
00:45:29,367 --> 00:45:32,059
دب في قلعة كتلك، هذا ليس معقول 

510
00:45:32,060 --> 00:45:34,777
لا يستطيع فتح الأبواب لديه مخالب عملاقة كبيرة

511
00:45:35,158 --> 00:45:36,798
دعونا ندخل فحسب

512
00:45:38,833 --> 00:45:40,355
!انه مُقفل

513
00:45:40,356 --> 00:45:41,636
دينقوول" هو آخر من خرج"

514
00:45:41,637 --> 00:45:43,216
انه مسنود بعصا

515
00:45:49,999 --> 00:45:53,700
ماذا رأيتِ يا "مودي" هيّا تكلمي

516
00:45:54,323 --> 00:45:57,535
!بالله عليك يا "مودي" اضبطي نفسكِ

517
00:46:05,224 --> 00:46:06,585
هيّا يا أمي اسرعي

518
00:46:27,572 --> 00:46:29,772
سيكونوا بخير أليس كذلك يا أولاد ؟ 

519
00:46:30,811 --> 00:46:32,611
أمي، علينا ان نسرع 

520
00:46:33,363 --> 00:46:34,836
و الآن، سأعود بعد قليل

521
00:46:34,837 --> 00:46:38,892
اذهبوا واحصلوا على أي شيء
تريدون كمكافأة

522
00:46:56,132 --> 00:46:57,534
حسناً

523
00:47:03,628 --> 00:47:06,802
أين ذلك الضوء ؟

524
00:47:07,072 --> 00:47:08,548
اخرج ايها الضوء

525
00:47:09,468 --> 00:47:10,432
اخرج هيّا

526
00:47:11,868 --> 00:47:14,640
!قدني إلى كوخ الساحرة

527
00:47:15,857 --> 00:47:16,913
!انا هنا

528
00:47:18,875 --> 00:47:21,809
حسناً! لاتخرج الآن بما ان أمي تشاهد

529
00:47:23,964 --> 00:47:25,838
!كنت واقفة هنا تماماً

530
00:47:25,839 --> 00:47:28,288
!و الضوء ظهر هناك تماماً

531
00:47:28,289 --> 00:47:32,007
بعد ذلك سيراً كامل من الضوء قادني إلى الغابة

532
00:47:48,843 --> 00:47:51,009
أمي! اعرف هذا المكان

533
00:47:51,768 --> 00:47:55,678
!كوخ الساحرة... من هذا الطريق

534
00:47:55,679 --> 00:47:56,970
!هيّا اسرعي

535
00:48:07,258 --> 00:48:09,990
!لا أصدق ذلك! لقد عثرت عليه

536
00:48:14,593 --> 00:48:17,909
كلا! لقد كانت هنا

537
00:48:18,830 --> 00:48:21,486
كلا بالفعل لقد كانت هنا تماماً

538
00:48:23,469 --> 00:48:25,124
!انتظري قليلاً

539
00:48:29,245 --> 00:48:34,542
!كلا.. كلا.. كلا

540
00:48:59,868 --> 00:49:05,957
"مرحبا بكم في متجر "كارفتي كارفر
للمنحوتات والمستجدات على طراز الدببة

541
00:49:05,958 --> 00:49:08,714
لقد نفد المخزون مني في هذا الوقت

542
00:49:08,715 --> 00:49:14,045
ولكن إذا رغبتم الأستفسارعن اللوحات أو أغطية كعكات الزفاف

543
00:49:14,046 --> 00:49:16,425
صبّ القنينة رقم واحد في المرجل

544
00:49:16,426 --> 00:49:19,502
إذا رغبتم في قائمة "جاليك"، القنينة رقم اثنان

545
00:49:19,537 --> 00:49:22,158
اذا كنتِ تلك الفتاة صاحبة الشعر الأحمر
اختاري القنينة رقم ثلاثة

546
00:49:22,159 --> 00:49:24,440
...للتحدث مع قزم حي

547
00:49:25,307 --> 00:49:29,548
"يا أميرة، لقد ذهبت الى احتفال "وكرمان" في "ستونهام

548
00:49:29,549 --> 00:49:30,997
ولن أعود حتى فصل الربيع

549
00:49:30,998 --> 00:49:34,871
هناك أمر صغير يخص التعويذة نسيت اخباركِ به 

550
00:49:34,872 --> 00:49:39,043
من بعد شروق شمس اليوم الثاني ستصبح التعويذة دائمة

551
00:49:39,444 --> 00:49:43,032
:إلاّ إذا تذكرتِ هذه الكلمات

552
00:49:44,233 --> 00:49:52,143
المصير سيتغير، فقط انظري جيداً"
"بإصلاح الرباط، الذي مزقه الكبرياء

553
00:49:53,044 --> 00:49:56,501
"المصير سيتغير، اصلاح الرباط"
ماذا يعني ذلك؟

554
00:49:56,889 --> 00:49:58,211
!مرة أخرى

555
00:49:58,425 --> 00:50:06,696
المصير سيتغير، فقط انظري جيداً"
"بإصلاح الرباط، الذي مزقه الكبرياء

556
00:50:06,697 --> 00:50:12,118
هذا كل شيء! شكراً لكم 
"لتسوقكم في متجر "كارفتي كارفر

557
00:50:12,119 --> 00:50:14,733
كلا! الى أين ستذهبين ؟

558
00:50:14,734 --> 00:50:17,158
"مرحبا بكم في متجر "كارفتي كارفر

559
00:50:17,159 --> 00:50:17,736
ماذا ؟

560
00:50:20,316 --> 00:50:22,443
...ربما هناك قسم يخص التعويذات، أو 

561
00:50:24,010 --> 00:50:24,910
...قنينة

562
00:50:24,911 --> 00:50:35,165
..."لقد ذهبت الى احتفال "وكرمان
..لقد قلت... نهاركم سعيد

563
00:51:11,502 --> 00:51:14,073
سنحل هذا الأمر غداً

564
00:52:02,721 --> 00:52:05,611
صغيرتي الشجاعه، انا هنا

565
00:52:05,612 --> 00:52:08,960
سأكون دوماً الى جانبكِ

566
00:52:31,887 --> 00:52:34,007
صباح الخير ؟

567
00:52:35,572 --> 00:52:39,694
و مالذي يفترض بكل هذا ان يكون ؟ 

568
00:52:45,270 --> 00:52:45,753
ماذا ؟

569
00:52:53,726 --> 00:52:55,732
معذرةً، لا أتكلم لغة الدببة

570
00:53:16,712 --> 00:53:18,926
عثرت عليه عند النهر، أليس كذلك ؟

571
00:53:19,127 --> 00:53:21,226
هذا توت الثعلب

572
00:53:23,835 --> 00:53:24,990
انه سام

573
00:53:33,398 --> 00:53:37,112
!من اين حصلت على هذا الماء، فيه ديدان

574
00:53:48,334 --> 00:53:49,742
هيّا 

575
00:53:58,662 --> 00:53:59,971
!الإفطار

576
00:54:01,283 --> 00:54:06,478
انتظري لحظه! ينبغي على الأميرة أن
لا تملك أسلحة من وجهة نظركِ

577
00:54:08,137 --> 00:54:09,975
هيّا خذيها

578
00:54:11,542 --> 00:54:12,168
خذيها

579
00:54:15,057 --> 00:54:18,462
كيف لكِ ان تحكمي انه لايعجبكِ الا اذا جربتي مذاقه ؟

580
00:56:28,799 --> 00:56:30,489
الى اين ستذهبين ؟

581
00:56:41,822 --> 00:56:42,422
!أمي

582
00:56:42,923 --> 00:56:43,908
عودي الى هنا 

583
00:56:57,189 --> 00:57:00,125
أمي هل هذا انتِ ؟

584
00:57:04,480 --> 00:57:05,872
أمي ؟

585
00:57:11,840 --> 00:57:13,846
لقد تغيرتِ

586
00:57:14,262 --> 00:57:15,543
...كما لو كنتِ

587
00:57:16,372 --> 00:57:20,728
أعني، كما لو كنتِ دبٌ بالفعل من الداخل

588
00:57:29,665 --> 00:57:31,328
!ضوء

589
00:57:31,889 --> 00:57:32,589
!أمي

590
00:57:34,037 --> 00:57:35,209
!توقفي

591
00:57:37,143 --> 00:57:38,831
!أمي، كلا

592
00:57:41,308 --> 00:57:41,908
!أمي

593
00:57:48,012 --> 00:57:50,205
!يا إلهي 

594
00:57:50,874 --> 00:57:56,284
أمي، اعلم انكِ مذعورة ومتعبة
و لاتدركين شيئاً

595
00:57:56,285 --> 00:57:59,065
و لكن علينا البقاء مسيطرين على انفسنا

596
00:57:59,066 --> 00:58:02,131
اهدأي فحسب

597
00:58:02,432 --> 00:58:03,432
استمعي

598
00:58:33,002 --> 00:58:34,472
سوف يروننا الطريق

599
00:59:03,009 --> 00:59:05,553
!أمي! انظري

600
00:59:14,651 --> 00:59:16,545
لماذا الضوء قادنا الى هنا ؟

601
00:59:44,071 --> 00:59:46,810
أيا كانوا، فقد رحلوا منذ وقت طويل جداً

602
00:59:53,803 --> 00:59:56,835
انا بخير تماماً يا أمي 

603
01:00:06,907 --> 01:00:10,796
!إنها.. قاعة عرش

604
01:00:11,930 --> 01:00:15,763
أتفترضين يمكن لهذه ان تكون المملكة
التي تخبريني عنها في تلك القصة ؟

605
01:00:16,919 --> 01:00:18,465
تلك القصه مع الأمراء ؟

606
01:00:22,403 --> 01:00:23,004
..واحد

607
01:00:23,813 --> 01:00:25,081
..اثنان

608
01:00:26,017 --> 01:00:26,853
..ثلاثة

609
01:00:26,954 --> 01:00:27,854
!..أربعه

610
01:00:29,053 --> 01:00:30,521
الإبن الأكبر

611
01:00:33,492 --> 01:00:35,980
!افترقوا، كنسيج الحائط

612
01:00:41,122 --> 01:00:44,741
!التعويذة، لقد حدثت من قبل

613
01:00:49,246 --> 01:00:51,491
قوة عشرة رجال

614
01:00:53,046 --> 01:00:55,396
المصير سيتغير

615
01:00:57,773 --> 01:00:59,653
لقد غير مصيره 

616
01:01:01,895 --> 01:01:02,781
كلا

617
01:01:03,588 --> 01:01:05,090
...الأمير أصبح

618
01:01:11,089 --> 01:01:12,447
!"مردو"

619
01:02:18,537 --> 01:02:21,145
!أمي، علينا العودة الى القلعه

620
01:02:22,018 --> 01:02:24,891
!اذا لم نستعجل في الأمر، ستصبحين شريرة مثله

621
01:02:24,892 --> 01:02:29,148
!دب، دب حقيقي إلى لأبد

622
01:02:30,439 --> 01:02:32,999
"إصلاح الرباط، الذي مزقه الكبرياء"

623
01:02:33,000 --> 01:02:34,982
لقد أعطتنا الساحرة الحل

624
01:02:35,183 --> 01:02:36,871
!نسيج الحائط

625
01:02:46,702 --> 01:02:49,562
أمي، الديكِ فكرة أفضل؟

626
01:03:08,106 --> 01:03:09,075
هذا سيفي بالغرض

627
01:03:22,991 --> 01:03:27,732
لامزيد من النقاش، و لامزيد من التقاليد
سوف ننهي هذا الأمر الآن

628
01:03:27,733 --> 01:03:28,834
!انت الملك

629
01:03:28,869 --> 01:03:32,477
عليك ان تقرر أي من ابنائنا
سوف يتزوج ابنتك 

630
01:03:32,478 --> 01:03:35,506
!لاأحد من ابنائكم يستحق الزواج من ابنتي

631
01:03:35,507 --> 01:03:37,897
!لذا انتهى اتفاقنا 

632
01:03:37,898 --> 01:03:39,492
وهذا يعني الحرب

633
01:03:44,069 --> 01:03:45,120
!سيقتل كل منهما الآخر

634
01:03:45,121 --> 01:03:47,729
يجب عليكِ إيقافهم قبل فوات الآوان

635
01:03:50,040 --> 01:03:51,664
!أعلم، أعلم

636
01:03:51,665 --> 01:03:54,481
و لكن كيف لنا العبور خلال ذلك
!وصولاً الى نسيج الحائط

637
01:03:54,482 --> 01:03:56,413
مع الكثير منهم هائجين هكذا ؟

638
01:04:15,578 --> 01:04:17,377
ماذا تفعلين ياعزيزتي ؟

639
01:04:17,378 --> 01:04:19,162
الأمر على مايرام يا أبي 

640
01:04:20,048 --> 01:04:23,846
..انا.. كنت

641
01:04:25,709 --> 01:04:28,702
..في الواقع.. كما ترون

642
01:04:28,703 --> 01:04:31,307
لقد كنت في اجتماع مع الملكة

643
01:04:31,308 --> 01:04:32,540
حقاً ؟

644
01:04:32,541 --> 01:04:34,300
اجل هذا صحيح

645
01:04:34,301 --> 01:04:35,387
أين هي اذن ؟

646
01:04:35,388 --> 01:04:36,593
..هي

647
01:04:36,594 --> 01:04:38,712
كيف لنا ان نعرف ان هذة ليست حيلة ما؟

648
01:04:38,713 --> 01:04:39,876
...لن اقبل ابداً

649
01:04:39,877 --> 01:04:41,118
!هذا غير مقبول بتاتاً

650
01:04:41,119 --> 01:04:42,572
بماذا تخدعيننا، أين هي الملكة ؟

651
01:04:42,573 --> 01:04:45,102
!لن نقبل بهذا الهراء بعد الآن

652
01:04:45,103 --> 01:04:46,844
هذا صحيح، دعينا نراها

653
01:04:46,845 --> 01:04:48,091
!اصمتوا

654
01:04:52,066 --> 01:04:55,274
..حسنا.. انا

655
01:05:04,230 --> 01:05:08,073
كان يامكان، هناك مملكة قديمة 

656
01:05:08,074 --> 01:05:08,928
ماهذا؟

657
01:05:09,856 --> 01:05:12,519
المملكه سقطت بسبب الحروب

658
01:05:13,293 --> 01:05:15,581
و الفوضى والخراب

659
01:05:15,582 --> 01:05:18,764
لقد سمعنا جميعاً تلك القصة، المملكة المفقودة

660
01:05:18,765 --> 01:05:19,966
أجل، لكنها حقيقية

661
01:05:19,967 --> 01:05:23,896
و تعلمت الآن كيف لتصرف شخص أناني
ان يحول مصير مملكة بأسرها

662
01:05:23,897 --> 01:05:25,579
!كلا، انها مجرد أسطورة

663
01:05:25,580 --> 01:05:29,565
الأساطير دروس وعبر، انها تخبر بالحقائق

664
01:05:30,957 --> 01:05:34,886
مملكتنا في اوج بدايتها، قصصنا لم تصبح أساطير بعد

665
01:05:35,187 --> 01:05:38,079
و لكننا كنا يوماً فيها متماسكين 

666
01:05:38,080 --> 01:05:40,391
و عشائرنا كانوا ذات مرة أعداء

667
01:05:40,592 --> 01:05:43,758
ولكن عندما احتلونا الغزاة من البحر

668
01:05:43,793 --> 01:05:46,887
انضممتم معاً في سبيل الدفاع عن أراضينا

669
01:05:47,188 --> 01:05:52,349
لقد حاربتهم وخاطرتم بكل شيء من أجل بعضكم البعض

670
01:05:52,850 --> 01:05:55,326
يا سيد "ماككوفن"، أبي أنقذ حياتك

671
01:05:55,361 --> 01:05:58,097
"بإيقافه سهماً بينما هرعت لمساعدة "دينقوول

672
01:05:58,098 --> 01:06:00,256
أجل، لن انسى ذلك ابداً

673
01:06:00,257 --> 01:06:03,297
و يا سيد "ماكنتوش" انت انقذت أبي

674
01:06:03,298 --> 01:06:06,476
عندما أوقفت الحصان وأمسكت بمقدمته

675
01:06:06,477 --> 01:06:11,351
و جميعنا نعلم كيف بالسيد
دينقوول" تحطيم خط العدو"

676
01:06:11,352 --> 01:06:13,194
!برمية قوية من الرمح

677
01:06:13,195 --> 01:06:16,456
!لقد كنت أُصوب نحوك ياصاحب الرأس الكبير

678
01:06:17,366 --> 01:06:20,112
قصة هذه المملكة هي فعلاً قصة مؤثرة

679
01:06:20,313 --> 01:06:24,927
لقد دعمتم أبي بأرآئكم و جعلتموه ملكاً لكم

680
01:06:25,228 --> 01:06:29,947
لقد كان اتفاقاً مبنياً على الشجاعة والصداقة

681
01:06:29,948 --> 01:06:31,247
وهو قاىماً لهذة اللحظة

682
01:06:37,096 --> 01:06:38,938
و لكنني كنت أنانية

683
01:06:39,389 --> 01:06:42,347
و تسببت بتمزيق جزء عظيم في مملكتنا

684
01:06:43,412 --> 01:06:45,051
انا المسؤولة كلياً عن هذا

685
01:06:46,432 --> 01:06:53,323
و أعلم الآن انه يجب علي إصلاح
خطأي و بهذا نرجع كما كنا

686
01:06:54,410 --> 01:06:58,160
و لهذا هناك أمر خطوبتي

687
01:06:59,737 --> 01:07:02,652
لقد قررت فعل الصواب

688
01:07:02,904 --> 01:07:08,904
..و.. و

689
01:07:10,031 --> 01:07:14,705
أكسر التقاليد

690
01:07:19,904 --> 01:07:24,031
أمي.. الملكة

691
01:07:24,332 --> 01:07:29,193
تشعر بداخل قلبها

692
01:07:29,194 --> 01:07:34,000
..بأنني انا.. بأننا نحن

693
01:07:34,001 --> 01:07:40,925
سنكون أحرار لأختيار مصائرنا بأنفسنا 

694
01:07:42,438 --> 01:07:46,196
وانه يجب إتباع قلوبنا

695
01:07:47,510 --> 01:07:51,492
و العثور على الحب في وقتنا الحاضر

696
01:07:55,231 --> 01:07:57,964
هذا جميل

697
01:07:57,965 --> 01:08:01,336
انا و الملكة نضع لكم القرار أيها السادة 

698
01:08:02,337 --> 01:08:06,092
ربما شبابنا يأخذوا القرار بأنفسهم من سيحبون ؟

699
01:08:07,074 --> 01:08:10,560
حسناً، نظراً بما انه واضح انكم اتخذتم قراركم 

700
01:08:10,561 --> 01:08:13,553
...لدي شيء واحد لأقوله، وهو انه هذه 

701
01:08:13,588 --> 01:08:14,634
!فكره عظيمة

702
01:08:15,035 --> 01:08:17,756
!اتيحوا لنا الخيار لكي نقرر بأنفسنا مصائرنا

703
01:08:17,757 --> 01:08:18,267
ماذا ؟

704
01:08:18,268 --> 01:08:21,010
أجل، لماذا لانختار ؟

705
01:08:21,011 --> 01:08:23,207
!ولكنها الأميرة

706
01:08:23,208 --> 01:08:26,142
لم اختارها، لقد كانت فكرتك 

707
01:08:26,143 --> 01:08:29,437
و انت تشعر بالطريقة نفسها

708
01:08:29,631 --> 01:08:35,751
[لهجة غير مفهومة]

709
01:08:39,825 --> 01:08:43,747
حسناً، هذا سيحل الأمر دعونا نجعل
هؤلاء الفتية يحاولوا الفوز بقلبها

710
01:08:43,748 --> 01:08:46,168
قبل الفوز بيدها 

711
01:08:46,169 --> 01:08:47,662
اذا استطاعوا

712
01:08:47,663 --> 01:08:50,707
أقول نحن "آل دينقوول" لدينا فرصة للقتال

713
01:08:50,708 --> 01:08:54,477
حسناً إذن، بما اننا اتفقنا
لقد كانت فكرتي من الأساس

714
01:09:06,004 --> 01:09:07,569
تماماً مثل أمكِ

715
01:09:07,870 --> 01:09:09,386
أيتها الشيطانه

716
01:09:15,617 --> 01:09:17,636
!فليذهب الجميع إلى القبو

717
01:09:17,637 --> 01:09:21,938
!لنشرب نخب الملك للأحتفال

718
01:09:27,880 --> 01:09:30,475
اجلب الكؤوس الصغيرة

719
01:09:45,032 --> 01:09:45,732
!نسيج الحائط

720
01:09:48,710 --> 01:09:50,040
 اصلاح الرباط

721
01:09:52,278 --> 01:09:53,546
!اصلاح الرباط

722
01:09:54,526 --> 01:09:55,864
!اخاطته

723
01:09:55,865 --> 01:09:58,787
هذا سيعيدكِ لما كنتِ عليه
نحن بحاجة فقط لإبرة وخيط

724
01:10:06,455 --> 01:10:07,467
أمي ؟

725
01:10:09,445 --> 01:10:14,413
أمي؟ ليس الآن، كلا ارجوكِ ليس الآن

726
01:10:15,945 --> 01:10:16,977
أمي ؟

727
01:10:25,344 --> 01:10:31,082
إلينور" ياعزيزتي لن تخمني"
لقد حللنا للتو أمر الخطبة

728
01:10:43,118 --> 01:10:45,961
"إلينور"

729
01:10:47,445 --> 01:10:48,622
!لايمكن لهذا أن يحدث

730
01:10:48,623 --> 01:10:51,001
!إلينور" أجيبيني ياعزيزتي"

731
01:10:51,002 --> 01:10:53,417
!"إلينور"

732
01:10:54,346 --> 01:10:55,616
!"ميريدا"

733
01:10:57,011 --> 01:10:57,406
...ماهذا

734
01:10:57,407 --> 01:10:59,399
أبي! كلا هذا ليس ما تعتقد

735
01:10:59,400 --> 01:11:00,610
!ميريدا" ابتعدي"

736
01:11:00,911 --> 01:11:01,901
!كلا

737
01:11:06,095 --> 01:11:06,795
!كلا

738
01:11:06,796 --> 01:11:08,420
أبي، لا تؤذيها

739
01:11:11,332 --> 01:11:13,164
!ميريدا" كلا"

740
01:11:18,006 --> 01:11:19,645
كلا

741
01:11:28,021 --> 01:11:28,921
!أمي

742
01:11:33,298 --> 01:11:35,296
لابأس انا على مايرام، هذا لاشيء

743
01:11:35,297 --> 01:11:37,881
إنه مجرد خدش بسيط

744
01:11:37,882 --> 01:11:38,762
أمي

745
01:11:39,063 --> 01:11:42,909
!"يا سيدي، "فيرقوس

746
01:11:43,794 --> 01:11:44,894
دب

747
01:11:46,037 --> 01:11:46,972
أبي

748
01:11:46,973 --> 01:11:48,298
حمداً لله ياعزيزتي

749
01:11:48,299 --> 01:11:50,269
لقد كان قريب منكِ، هل انتِ بخير ؟

750
01:11:50,270 --> 01:11:51,786
!"انها زوجتك "إلينور

751
01:12:00,293 --> 01:12:01,692
!هذا كلام غير معقول

752
01:12:01,693 --> 01:12:04,804
انها الحقيقة، ثمة ساحرة أعطتني تعويذة

753
01:12:04,805 --> 01:12:06,117
!"هذا ليس "مردو

754
01:12:06,118 --> 01:12:08,154
سواء كان "مردو" أم لا، سأنتقم لوالدتكِ

755
01:12:08,155 --> 01:12:10,465
و لن أجازف بخسارتكِ انتِ ايضاً

756
01:12:10,466 --> 01:12:11,980
!كلا أبي انصت إلي فحسب

757
01:12:11,981 --> 01:12:16,985
"اسمع، لايمكنك انها زوجتك "إلينور

758
01:12:16,986 --> 01:12:19,495
!مودي" احتفظي بهذا، ولاتسمحي لها بالخروج"

759
01:12:19,496 --> 01:12:21,105
ماذا عن الدب ؟

760
01:12:21,106 --> 01:12:22,568
!لاتتحركي فقط

761
01:12:49,252 --> 01:12:51,529
!هيّا، أيها الحفنة الأغبياء

762
01:13:00,973 --> 01:13:01,905
أمي

763
01:13:01,906 --> 01:13:05,767
كلا، كلا، أمي

764
01:13:26,706 --> 01:13:27,406
"مودي"

765
01:13:28,085 --> 01:13:29,507
"مودي"

766
01:13:29,508 --> 01:13:31,347
احتاجكِ

767
01:13:31,348 --> 01:13:32,869
!الآن

768
01:13:37,932 --> 01:13:39,495
كلا

769
01:13:40,535 --> 01:13:41,847
"مودي"

770
01:13:47,832 --> 01:13:48,832
!اعطوني المفتاح

771
01:14:09,580 --> 01:14:10,928
!"مودي"

772
01:14:16,957 --> 01:14:19,255
إبرة وخيط.. إبرة وخيط.. إبرة وخيط

773
01:14:38,054 --> 01:14:39,152
!إنه هناك

774
01:14:39,153 --> 01:14:43,815
!إبرة وخيط.. إبرة وخيط. أيها الرائع

775
01:15:09,745 --> 01:15:10,488
..واحد

776
01:15:11,323 --> 01:15:12,064
..اثنان

777
01:15:42,508 --> 01:15:44,016
!"اثبت يا "هاميش

778
01:15:44,938 --> 01:15:46,019
!إنه هناك

779
01:16:04,577 --> 01:16:06,458
!بالخلف بالخلف، أمسكوا به

780
01:16:09,815 --> 01:16:10,649
"انقوس"

781
01:16:13,356 --> 01:16:14,056
كلا

782
01:16:15,338 --> 01:16:17,608
"هوبير" "هاريس" ساعدا "هاميش"

783
01:16:24,034 --> 01:16:25,888
!ساعدوني هنا قليلاً

784
01:16:59,334 --> 01:17:02,047
!ابتعدوا هذه أمي

785
01:17:02,048 --> 01:17:03,958
هل جننتي ياعزيزتي ؟

786
01:17:03,959 --> 01:17:05,630
أمي، هل انتِ بخير ؟

787
01:17:12,602 --> 01:17:13,493
!"ميريدا"

788
01:17:16,612 --> 01:17:19,319
!لن ادعك تقتل أمي

789
01:17:20,706 --> 01:17:21,306
يا ألاود

790
01:17:23,506 --> 01:17:24,655
ألاود ؟

791
01:17:31,055 --> 01:17:32,212
"مردو"

792
01:17:32,213 --> 01:17:33,652
اقتلوه

793
01:17:37,736 --> 01:17:38,964
!أيها الوغد

794
01:17:42,890 --> 01:17:46,320
هيّا! سوف أقتلك بيداي العاريتين 

795
01:18:19,908 --> 01:18:21,029
أمي

796
01:19:37,949 --> 01:19:39,451
!شروق شمس اليوم الثاني

797
01:20:18,934 --> 01:20:19,988
كلا

798
01:20:22,555 --> 01:20:24,335
...لا أفهم هذا، انا

799
01:20:36,041 --> 01:20:36,987
!أمي

800
01:20:38,162 --> 01:20:39,841
انا آسفه

801
01:20:41,400 --> 01:20:43,528
!هذا كله بسببي

802
01:20:43,723 --> 01:20:45,186
لقد فعلت هذا لكِ

803
01:20:45,987 --> 01:20:46,944
لنا

804
01:20:54,237 --> 01:20:56,423
لقد كنت دوماً بجانبي

805
01:20:57,524 --> 01:20:59,388
و لم تتخلي عني ابداً

806
01:21:01,515 --> 01:21:03,467
اريد عودتكِ فحسب

807
01:21:08,915 --> 01:21:11,036
!اريدكِ يا أمي

808
01:21:30,458 --> 01:21:32,026
أحبكِ

809
01:22:00,398 --> 01:22:02,845
!أمي، لقد عدتِ

810
01:22:09,053 --> 01:22:10,858
!لقد تحولتي

811
01:22:11,059 --> 01:22:12,187
ياصغيرتي

812
01:22:13,388 --> 01:22:15,598
لقد عدنا جميعاً

813
01:22:16,168 --> 01:22:17,793
!"إلينور"

814
01:22:22,774 --> 01:22:23,574
"إلينور"

815
01:22:31,820 --> 01:22:33,077
!يا عزيزتي

816
01:22:34,203 --> 01:22:37,325
!لقد عدتِ، لقد عدتِ إلى هنا

817
01:22:38,683 --> 01:22:40,471
أمي

818
01:22:42,607 --> 01:22:43,507
عزيزي ؟

819
01:22:43,945 --> 01:22:46,788
انا عاريه، عاريه كالطفل الرضيع

820
01:22:47,689 --> 01:22:49,893
!لاتحدق إلي فحسب، افعل شيئاً

821
01:22:51,088 --> 01:22:53,397
!ماهذا... اغمضوا أعينكم يافتيان

822
01:22:53,398 --> 01:22:55,151
!اظهروا قليلاً من الأحترام

823
01:22:59,910 --> 01:23:02,836
!هذا ما أسميه طفل صغير عاري

824
01:23:06,557 --> 01:23:09,363
ميريدا" "إلينور" اسرعا نحن مغادرين"

825
01:23:09,364 --> 01:23:13,406
أمي اسرعي

826
01:23:14,100 --> 01:23:40,200
 "Lady Pop" ..SALMA.. تــــرجمة 

827
01:23:42,993 --> 01:23:47,424
وداعاً، امنياتي بالتوفيق و رحله ممتعة

828
01:23:53,066 --> 01:23:54,997
!...كيف بهذا ان

829
01:24:01,239 --> 01:24:04,635
هناك من يقول ان المصير أمر خارج عن سيطرتنا

830
01:24:05,477 --> 01:24:07,578
هذا المصير ليس لنا

831
01:24:08,561 --> 01:24:10,271
و لكنني اعلم الأفضل

832
01:24:12,331 --> 01:24:14,900
مصائرنا تعيش بداخلنا

833
01:24:16,435 --> 01:24:19,633
عليكم ان تملكوا الشجاعة الكافية لرؤية ذلك

834
01:24:21,034 --> 01:28:32,211
 "Lady Pop" ..SALMA.. تــــرجمة 
ارجــــــــو حفظ الحقوق ©
