1
00:00:10,000 --> 00:00:25,000
:: ترجمة ::
koko 2009

2
00:00:34,500 --> 00:00:38,500
ليفربول عام 1760

3
00:00:47,214 --> 00:00:51,214
يقال أن الدم أكثر كثافه
من الماء

4
00:00:51,614 --> 00:00:55,114
دمنا هو الذي يحدد هويتنا
و يقيدنا

5
00:00:55,514 --> 00:00:58,313
"و بسببه تصيبنا اللعنات"-
أسرع ،هيا بنا-

6
00:00:58,349 --> 00:01:00,177
"هيا يا "بارناباس

7
00:01:00,214 --> 00:01:05,315
البعض دماءهم تعني لهم
الثراء و الحياه الرغيده

8
00:01:05,351 --> 00:01:09,232
و تعني للبعض الآخر
الخلود بالعبوديه

9
00:01:09,269 --> 00:01:13,114
أنجيليك" كم مره أخبرتك"
ألا تنظري له؟

10
00:01:13,414 --> 00:01:15,913
تذكري من تكونين

11
00:01:17,814 --> 00:01:19,313
أثناء طفولتي

12
00:01:19,512 --> 00:01:21,375
أخذنا أبي للعالم الجديد

13
00:01:21,412 --> 00:01:24,475
ليُضخم إمبراطورية
"آل "كولينز

14
00:01:24,512 --> 00:01:28,313
نقل الصناعه الإنجليزيه
"إلى براري "مين

15
00:01:28,413 --> 00:01:34,212
أدار صناعه للأسماك
لم ترى "أميركا" لها مثيلاً

16
00:01:34,662 --> 00:01:35,536
بعد عام

17
00:01:35,572 --> 00:01:38,510
يجب أن يفخر الإنسان
بما شيده

18
00:01:38,826 --> 00:01:40,509
"لكن تذكر يا "بارناباس

19
00:01:40,609 --> 00:01:45,712
أن أسرتك هي الثروه
الحقيقه الوحيده

20
00:01:48,212 --> 00:01:50,374
كلما تضخمت أعمالنا

21
00:01:50,411 --> 00:01:53,511
تضخمت معها مدينة
"كولينز بورت"

22
00:01:53,711 --> 00:01:57,612
و قررنا أن نستقر بها

23
00:02:04,012 --> 00:02:08,911
قضينا 15 عاماً في بناء
منزلنا المحبب

24
00:02:09,111 --> 00:02:12,011
"و أسميناه "كولين وود

25
00:02:16,011 --> 00:02:20,611
لكن نجاح أسرتنا لم
يشارك به الجميع

26
00:02:21,612 --> 00:02:23,312
أحبك

27
00:02:23,412 --> 00:02:27,411
دعني أسمعك تقول
أحبك يا "أنجيليك" و أريدك

28
00:02:33,611 --> 00:02:37,110
أنجيليك" ،آسف يا عزيزتي"
لكني

29
00:02:38,010 --> 00:02:41,010
لن أقول لك أكاذيب

30
00:02:45,109 --> 00:02:48,659
إجعل القوي المتكبر ذليلاً

31
00:02:48,696 --> 00:02:52,211
المتعالين مآلهم
إلى الهاويه

32
00:03:07,610 --> 00:03:10,673
لإقتناعي أن وفاة
والداي لم يكن حادثاً

33
00:03:10,710 --> 00:03:15,410
صرت مهووساً بالسحر الأسود
و تعاويذ اللعنات العتيقه

34
00:03:15,447 --> 00:03:18,809
فوق أبواب الجحيم

35
00:03:20,110 --> 00:03:22,609
رأى حرفاً وحيداً

36
00:03:23,210 --> 00:03:26,909
حرف يمثل الإسم
الحقيقي للشيطان

37
00:03:27,209 --> 00:03:30,008
"ميفيستوفوليس"

38
00:03:31,509 --> 00:03:34,709
و حتى و أنا أكابد
الحزن العميق

39
00:03:35,108 --> 00:03:41,009
لم يكن الظلام حالكاً
لأني وجدت الحب الحقيقي

40
00:03:41,408 --> 00:03:43,708
عدني أننا سنكون سوياً
إلى الأبد

41
00:03:44,009 --> 00:03:48,109
"الله شاهدي يا "جوزيت
أقسم على ذلك

42
00:03:56,408 --> 00:03:59,207
من بين كل الخدم اللاتي
كان بوسعي إزدرائهن

43
00:03:59,244 --> 00:04:01,508
و كل القلوب التي كان
بوسعي تحطيمها

44
00:04:01,608 --> 00:04:04,708
فعلت ذلك مع التي
لديها سر غامض

45
00:04:04,744 --> 00:04:07,772
إنتقيت الساحره

46
00:04:07,809 --> 00:04:13,272
لو إختار حبيبة غيري

47
00:04:13,308 --> 00:04:19,707
سحري سيعمي بصرها
لذلك كل فتاه يحبها

48
00:04:21,007 --> 00:04:23,508
ستموت

49
00:04:24,608 --> 00:04:27,107
"تحت تأثير سحر "آنجيليك
"حبيبتي "جوزيت

50
00:04:27,144 --> 00:04:29,370
سارت سليبة الإراده
"إلى تل "ويدوز

51
00:04:29,406 --> 00:04:33,505
الذي يقفز منه كثير من
اليائسين نحو هلاكهم

52
00:04:38,007 --> 00:04:39,306
"جوزيت"

53
00:04:49,805 --> 00:04:51,506
"جوزيت"

54
00:05:06,305 --> 00:05:08,206
"جوزيت"

55
00:05:12,985 --> 00:05:15,106
إنقذني

56
00:05:43,903 --> 00:05:47,204
"جوزيت"

57
00:06:38,103 --> 00:06:40,603
ماذا فعلتِ؟

58
00:06:47,402 --> 00:06:50,303
آنجيليك" مسختني إلى"
مصاص دماء

59
00:06:50,403 --> 00:06:54,002
لكي لا تنتهي عذاباتي

60
00:07:12,601 --> 00:07:14,902
هذا هو المسخ

61
00:07:20,302 --> 00:07:23,166
لإقتناعها بأني لن
أكون لها

62
00:07:23,202 --> 00:07:25,502
آنجيليك" أثارت سكان"
البلده ضدي

63
00:07:25,702 --> 00:07:29,901
و حكمت عليَ بأن أتألم
وحيداً بالظلام

64
00:07:30,801 --> 00:07:32,164
لوقت طويل

65
00:07:32,201 --> 00:07:35,001
آمركم أن تخرجوني

66
00:07:36,501 --> 00:07:38,501
أطلقوا سراحي

67
00:07:44,301 --> 00:07:49,200
عام 1972

68
00:08:41,999 --> 00:08:45,099
مطلوب مربيه للعمل
"لحساب أسره في "مين

69
00:08:46,599 --> 00:08:49,299
"مرحباً ،إسمي "ماجي إيف

70
00:08:57,997 --> 00:09:01,598
"مرحباً ،إسمي "فيكتوريا وينترز

71
00:09:01,698 --> 00:09:04,899
"أرجوك أدعني "فيكي

72
00:09:47,996 --> 00:09:51,660
من أين أنت
يا "فيرونيكا"؟

73
00:09:51,697 --> 00:09:54,697
من "نيويورك" ،و إسمي
"هو "فيكتوريا

74
00:09:55,096 --> 00:09:58,996
"إسمي هو فيكتوريا"
تعجبني هذه الفتاه

75
00:09:59,032 --> 00:10:02,896
"المسافه طويله من "نيويورك-
نعم-

76
00:10:05,795 --> 00:10:09,495
ماذا عنك؟،ماذا أتى بفتاه
من "نيويورك" إلى هنا؟

77
00:10:13,195 --> 00:10:15,895
صديق قديم

78
00:11:07,294 --> 00:11:09,893
"على رسلك "فيرونيكا

79
00:12:30,091 --> 00:12:34,191
"مرحباً ،أنا "فيكتوريا وينترز-
تهانئي-

80
00:12:34,991 --> 00:12:38,292
"أتيت للقاء السيده "ستادارد
لأجل وظيفة المربيه

81
00:12:39,091 --> 00:12:42,091
نعم ،إننا بإنتظارك

82
00:12:42,792 --> 00:12:44,792
تعالي

83
00:12:45,091 --> 00:12:49,191
آسف لعدم ذهابي للمحطه
السياره معطله

84
00:12:49,390 --> 00:12:52,690
السيده "إليزابيث" لا تريد
إنفاق نقود لإصلاحها

85
00:12:53,391 --> 00:12:55,355
المنزل جميل

86
00:12:55,391 --> 00:12:58,591
إنه مملوء بالغبار

87
00:12:58,990 --> 00:13:02,341
المنزل مُصمَم ليعمل به
مائة خادم

88
00:13:02,377 --> 00:13:05,691
و الآن ليس بي سواي
"و السيده "جونسون

89
00:13:06,391 --> 00:13:09,854
لكنها عديمة الجدوى

90
00:13:09,890 --> 00:13:13,590
رغم ذلك ،ليست كل أسره
لديها منزل مثل هذا

91
00:13:14,690 --> 00:13:16,990
أو أن تُسمى بلده
بإسمهم

92
00:13:17,190 --> 00:13:21,389
ماذا؟-
"كولينز" ،"كولينز بورت"-

93
00:13:22,189 --> 00:13:24,688
لم ألاحظ هذا

94
00:13:24,725 --> 00:13:26,788
من هذا؟

95
00:13:26,988 --> 00:13:30,590
ربما هو "بارنابي" ،جزء
"من إسمه هو "بارن

96
00:13:30,989 --> 00:13:33,790
لابد أنه كان شخصاً مهماً

97
00:13:33,989 --> 00:13:36,790
بالماضي عندما كنا
فاحشي الثراء

98
00:13:36,827 --> 00:13:38,689
"بارناباس"

99
00:13:39,189 --> 00:13:42,452
"إسمه "بارناباس كولينز

100
00:13:42,488 --> 00:13:45,588
و هو أرقى رجل
عرفته أسرتنا

101
00:13:46,089 --> 00:13:48,089
مرحباً بكِ في
"كولين وود"

102
00:13:48,189 --> 00:13:50,989
عليك تخيل حالنا عندما
كنا بوضع أفضل

103
00:13:52,189 --> 00:13:55,490
المنزل به 200 غرفه
معظمها مغلق

104
00:13:55,527 --> 00:13:57,888
لتوفير تكاليف التدفئه

105
00:13:58,589 --> 00:14:01,889
حتى أننا لم نعد ندخل
الجناج القديم مطلقاً

106
00:14:02,689 --> 00:14:04,289
إجلسي

107
00:14:04,589 --> 00:14:06,889
لم يبقى منا سوى
سبعه فقط

108
00:14:07,189 --> 00:14:09,839
"أنا و إبنتي "كارولين

109
00:14:09,875 --> 00:14:12,487
"أخي "روجر" و إبنه "ديفيد

110
00:14:12,988 --> 00:14:15,387
ويلي" الذي قابلتيه بالفعل"

111
00:14:15,787 --> 00:14:18,850
السيده "جونسون" و
"دكتور "هوفمان

112
00:14:18,887 --> 00:14:23,788
و أعتقد أنها نائمه بعد إحدى
سهراتها الكبيره

113
00:14:23,988 --> 00:14:26,788
و أين والدة "ديفيد" لو أذنتي
لي بالسؤال؟

114
00:14:29,388 --> 00:14:32,787
لورا" غرقت بالبحر"

115
00:14:32,987 --> 00:14:35,387
عندما كان "ديفيد" بالخامسه

116
00:14:35,487 --> 00:14:40,287
لقد عانى الكثير كي
يتقبل أنها ماتت

117
00:14:41,687 --> 00:14:45,187
"أحضرت دكتور "هوفمان
لكي تعالجه لمدة شهر

118
00:14:48,288 --> 00:14:50,787
كان هذا منذ ثلاث سنوات

119
00:14:52,887 --> 00:14:56,837
لدي عدة أسأله لك لو
لم تمانعين

120
00:14:56,874 --> 00:15:00,787
لم تكن في طلب الوظيفه-
بالتأكيد-

121
00:15:03,587 --> 00:15:07,386
ما شعورك تجاه الرئيس؟-
لم أقابله مطلقاً-

122
00:15:10,986 --> 00:15:14,486
ما رأيك بالحرب؟-
لا أشاهد التلفاز-

123
00:15:15,886 --> 00:15:18,486
أتؤمنين بالمساواه
بين الجنسين؟

124
00:15:18,523 --> 00:15:20,350
كلا

125
00:15:20,386 --> 00:15:23,086
لن يسهل السيطره
على الرجال

126
00:15:24,785 --> 00:15:27,285
أظننا سنكون على توافق
"آنسه "وينترز

127
00:15:27,321 --> 00:15:30,085
فيكي" ،أرجوك أدعيني"
"فيكي"

128
00:15:35,486 --> 00:15:37,185
"كارولين"

129
00:15:39,385 --> 00:15:41,272
"كارولين" هذه آنسه "وينترز"

130
00:15:41,584 --> 00:15:45,325
لقد سأمت

131
00:15:46,085 --> 00:15:49,085
هل أنت من "نيويورك"؟-
نعم-

132
00:15:50,085 --> 00:15:51,949
كيف تبدو "مانهاتن"؟

133
00:15:51,986 --> 00:15:54,685
سأعيش هناك عندما
أبلغ السادسه عشره

134
00:15:54,785 --> 00:15:57,385
كارولين" تتوهم أني"
سأسمح بهذا

135
00:15:57,585 --> 00:16:01,184
و أمي تتوهم أني لن أهرب
لو لم تسمح لي بهذا

136
00:16:01,784 --> 00:16:04,384
إذاً أنت جئت لتعتنين بالمجنون

137
00:16:04,584 --> 00:16:07,284
ألم أخبرك ألا تستخدمي
هذه الكلمه؟

138
00:16:07,384 --> 00:16:10,385
"أتيت لأعلم "ديفيد-
حظ طيب-

139
00:16:10,485 --> 00:16:13,585
لم تكمل أي من
الأخريات أسبوعاً

140
00:16:14,185 --> 00:16:18,284
"آنسه "وينترز-
"أرجوك أدعيني "فيكي-

141
00:16:18,320 --> 00:16:20,183
ممنوع الدخول

142
00:16:37,083 --> 00:16:39,483
أسرع يا "ويلي" أنا
أتضور جوعاً

143
00:16:41,083 --> 00:16:44,083
أتمنى ألا يكون شواء
آخر جاف كالعظام

144
00:16:45,383 --> 00:16:49,383
من هذه؟-
"آنسه "وينترز" هذا أخي "روجر-

145
00:16:49,984 --> 00:16:53,183
روجر" آنسه "وينترز" مربية"
ديفيد" الجديده"

146
00:16:53,283 --> 00:16:55,445
"أرجوك أدعني "فيكي

147
00:16:55,482 --> 00:16:59,483
سرني لقاءك-
نعم ،نعم-

148
00:16:59,583 --> 00:17:01,883
سرني لقاءكِ

149
00:17:06,383 --> 00:17:09,083
إنك كاذبه

150
00:17:09,784 --> 00:17:13,382
بوسعي معرفة ذلك من
وجه الشخص

151
00:17:14,083 --> 00:17:16,282
وجهك يقول

152
00:17:16,782 --> 00:17:20,482
قد أبدو بريئاً لكني
أخفي أسراراً

153
00:17:20,682 --> 00:17:23,383
أسرار تجعل الشعر
ينتصب على ذراعك

154
00:17:23,482 --> 00:17:25,981
"دعيها و شأنها يا "جوليا

155
00:17:26,681 --> 00:17:28,545
أنت الطبيبه

156
00:17:28,582 --> 00:17:32,381
نعم و أنت المربيه
و هي العاهره

157
00:17:32,881 --> 00:17:37,982
كيف تتوقعين أن نتعايش
مادمنا نوصم بعضنا البعض؟

158
00:17:39,381 --> 00:17:41,945
"إذاً يا "فيكي

159
00:17:41,982 --> 00:17:45,581
كارولين" أخفضي هذه"
الضوضاء

160
00:18:09,081 --> 00:18:12,881
ديفيد" هذه "فيكي" ،ستكون"
مربيتك الجديده

161
00:18:14,181 --> 00:18:17,480
أفسدت الخدعه كنت أريد
أن أخيفها

162
00:18:17,780 --> 00:18:20,880
تباً "ديفيد" ،ألم آمرك ألا
تصنع ثقوباً بالملاءات؟

163
00:18:20,980 --> 00:18:23,344
هذه من القطن المصري

164
00:18:23,381 --> 00:18:26,381
كنت سأخيفك ،هل إنتابك الخوف؟

165
00:18:26,417 --> 00:18:29,079
رعبي فاق كل تصور

166
00:18:30,379 --> 00:18:33,580
لا داعي لأن تلاطفيه
لمجرد أنه مخبول

167
00:18:33,880 --> 00:18:35,443
"كارولين"

168
00:18:35,479 --> 00:18:38,679
كارولين" تمس فرجها"
و تصدر أصواتاً كالقطط

169
00:18:38,780 --> 00:18:40,678
"ديفيد"-
أيها القذر الصغير-

170
00:18:40,879 --> 00:18:43,778
كارولين" كفى ،إصمتا"

171
00:18:47,778 --> 00:18:50,279
لو سمحتم لي ،فيما
تعمل أسرتكم؟

172
00:18:50,315 --> 00:18:52,847
الأطعمه البحريه
"آنسه "وينترز

173
00:18:52,883 --> 00:18:55,481
لدينا مصنع تعليب
ضخم بالبلده

174
00:18:55,517 --> 00:18:58,078
و مازلنا نمتلك بعض
قوارب الصيد

175
00:18:58,115 --> 00:19:00,442
قوراب صدئه لن يستأجرها أحد

176
00:19:00,478 --> 00:19:03,278
و أم "ديفيد" ترقد في
قاع إحداها

177
00:19:03,315 --> 00:19:05,979
كارولين" إذهبي لغرفتك"

178
00:19:08,879 --> 00:19:12,678
كل من بالمنزل يراعونه
و لا أحد يراعي مشاعري

179
00:19:18,379 --> 00:19:20,579
إنها لم تمت

180
00:19:20,878 --> 00:19:23,178
لا يمكن أن تموت-
"كفى يا "ديفيد-

181
00:19:23,215 --> 00:19:26,943
ديفيد" يعتقد أن أمه"

182
00:19:26,979 --> 00:19:30,979
أنها خالده ،و هذا أمر
رائع

183
00:19:31,779 --> 00:19:34,077
أنا أشعر بوجودها

184
00:19:34,376 --> 00:19:37,776
إنها تتحدث معي
طوال الوقت

185
00:19:38,776 --> 00:19:40,676
حسناً

186
00:19:40,876 --> 00:19:43,877
أرى أن الأشباح هم
أناس إنتقلوا

187
00:19:43,914 --> 00:19:46,041
إلى بُعد مختلف عن بعدنا

188
00:19:46,078 --> 00:19:49,578
و بعض الناس لديهم حواس
تمكنهم للشعور بهم

189
00:19:51,777 --> 00:19:55,276
...هناك أدله علميه تدعم-
"شكراً آنسه "وينترز-

190
00:20:08,877 --> 00:20:11,776
ديفيد" لقد أخفتني"

191
00:20:13,876 --> 00:20:16,477
أتستعد لعيد القديسين؟

192
00:20:39,775 --> 00:20:42,676
إنه قادم

193
00:21:16,174 --> 00:21:18,675
إنه قادم

194
00:21:42,273 --> 00:21:45,273
صدمنا شيئاً-
فلنخرجه-

195
00:21:56,673 --> 00:22:00,273
ما هذا؟-
أظنه أنبوب غاز رئيسي-

196
00:22:00,773 --> 00:22:03,273
المفترض أنه لا توجد
مواسير هنا

197
00:22:05,573 --> 00:22:09,273
أهذه مزحه؟
أريد قاطعة حديد

198
00:22:28,373 --> 00:22:29,972
يا إلهي

199
00:22:33,873 --> 00:22:35,472
أهربوا

200
00:23:06,370 --> 00:23:08,533
أنا آسف بشده

201
00:23:08,570 --> 00:23:12,070
إنك لا تتخيل مدى عطشي

202
00:23:31,070 --> 00:23:33,470
"ميفيستوفوليس"

203
00:23:46,970 --> 00:23:49,419
أرني إياك أيها الشيطان

204
00:23:49,456 --> 00:23:51,869
لا تسلط عليَ ضوئك الغريب

205
00:24:16,469 --> 00:24:19,168
تربه غريبه

206
00:24:25,168 --> 00:24:26,969
ما هذا؟

207
00:24:27,168 --> 00:24:29,869
إنه شبح يقترب

208
00:24:30,169 --> 00:24:34,567
هذه أعين الشيطان جاءت
لتحملني للهلاك

209
00:24:36,468 --> 00:24:41,068
"إقترب يا "لوسيفر
إن روحي متأهبه

210
00:24:44,768 --> 00:24:46,769
يالك من أحمق

211
00:26:13,064 --> 00:26:15,865
منزل "كولين وود" الحبيب

212
00:26:15,901 --> 00:26:18,765
ماذا فعلوا بك؟

213
00:26:24,065 --> 00:26:28,365
شرابك ليس ويسكي
و أنا لست كلباً

214
00:26:28,664 --> 00:26:31,864
سأستمر بالشراب معتمداً
على حظي

215
00:26:31,901 --> 00:26:34,165
مرحباً ثمرة اليقطين

216
00:26:36,565 --> 00:26:39,027
لا تخشاني أيها الثمل

217
00:26:39,063 --> 00:26:43,664
لن يصيبك أذى لو أخبرتني
كل ما أود معرفته

218
00:26:46,363 --> 00:26:49,165
هذا كل ما تحتاج
أن تعرفه

219
00:26:49,765 --> 00:26:52,265
أنظر لي

220
00:26:53,165 --> 00:26:55,428
أنظر لعيناي

221
00:26:55,464 --> 00:27:00,364
و أعطني ما يدور بخلدك

222
00:27:05,763 --> 00:27:07,763
إستيقظ

223
00:27:07,963 --> 00:27:09,663
أحسنت

224
00:27:09,863 --> 00:27:13,063
و الآن أخبرني أسرة
"كولينز"

225
00:27:13,762 --> 00:27:18,863
أمازالوا موجودين؟-
نعم ،هناك أربعه منهم-

226
00:27:18,899 --> 00:27:20,526
شكراً للسماء

227
00:27:20,562 --> 00:27:24,726
رجاءاً ،أي شهر هذا؟-
أكتوبر-

228
00:27:24,762 --> 00:27:28,163
و لهذا تنمو ثمار اليقطين-
في أي عام نحن؟-

229
00:27:28,199 --> 00:27:32,862
عام 72 ،مهلاً
عام 71

230
00:27:32,899 --> 00:27:35,962
نعم ،عام 1972

231
00:27:36,062 --> 00:27:38,862
عام 1972؟

232
00:27:40,762 --> 00:27:43,462
أنصت لي يا إبن المستقبل

233
00:27:43,663 --> 00:27:48,263
ستكون خادمي الوفي
حتى يحين الوقت

234
00:27:48,862 --> 00:27:51,562
الذي أعفيك به من هذا

235
00:27:54,562 --> 00:27:58,762
ماذا تريد أولاً سيدي؟-
ستنظفني-

236
00:27:59,162 --> 00:28:02,562
ثم تصحبني لمن ذكرت أنهم
"أحياء من آل "كولين

237
00:28:02,962 --> 00:28:04,562
حسناً

238
00:28:13,161 --> 00:28:18,197
هل رأيت فخامه مثل هذه؟-
أراها كل يوم-

239
00:28:18,234 --> 00:28:22,161
إنه التزاوج المثالي بين
الرقي الأوروبي

240
00:28:22,761 --> 00:28:25,560
و الإقدام الأميركي

241
00:28:27,660 --> 00:28:32,960
تسعه من أفضل الفنانين
في العالم

242
00:28:33,660 --> 00:28:36,561
إستهلكوا أيديهم

243
00:28:36,861 --> 00:28:42,360
و حياتهم أثناء نحت هذه
التماثيل الرائعه

244
00:28:43,560 --> 00:28:47,960
و لقد إعتبروا ذلك تضحيه
أؤكد لك

245
00:28:48,560 --> 00:28:53,959
الجمال و الدقه لهذه
النجفه الرائعه

246
00:28:54,460 --> 00:28:59,260
لا توجد إلا في
قصور النبلاء

247
00:29:00,059 --> 00:29:02,060
المدفأه

248
00:29:02,660 --> 00:29:07,260
صنعت بالكامل برخام
كيرارا" المذهل"

249
00:29:07,660 --> 00:29:10,860
"من مدينة "فلورنسا ،إيطاليا

250
00:29:11,060 --> 00:29:16,459
كل مِفصل به لؤلؤه

251
00:29:21,558 --> 00:29:24,558
هل أنت متحجر أو شئ ما؟

252
00:29:25,058 --> 00:29:29,359
حاولوا أن يحولوني لحجر
عزيزتي ،و لم يفلحوا

253
00:29:31,659 --> 00:29:35,158
منذ متى يسمحون بدخول
فتيات الليل هنا؟

254
00:29:35,195 --> 00:29:37,158
"كارولين"

255
00:29:37,458 --> 00:29:39,458
أنظري-
نعم-

256
00:29:39,858 --> 00:29:42,158
أمر غريب أليس كذلك؟

257
00:29:42,258 --> 00:29:44,759
تستحق كل ساعه قضيتها
متخذاً هذا الوضع

258
00:29:44,795 --> 00:29:50,058
"معذره ،إسمي "بارناباس كولينز

259
00:29:50,094 --> 00:29:53,158
"أنا "ديفيد كولينز

260
00:29:53,457 --> 00:29:57,858
هل نحن؟-
أقرباء؟،يمكنك قول هذا-

261
00:29:59,058 --> 00:30:02,258
سرني التعرف إليك
"سيد "ديفيد

262
00:30:02,558 --> 00:30:04,658
أيها الأطفال

263
00:30:04,758 --> 00:30:07,058
إبتعدوا عن هذا الرجل

264
00:30:07,258 --> 00:30:09,758
يقول أن إسمه
"بارناباس كولينز"

265
00:30:09,794 --> 00:30:12,226
لقد وصفني بالعاهره

266
00:30:12,262 --> 00:30:14,657
"هذا يكفي يا "كارولين

267
00:30:17,656 --> 00:30:20,556
كلمه لو سمحت

268
00:30:21,956 --> 00:30:25,857
لو أنها مزحه ما
إعتبرها تمت

269
00:30:26,258 --> 00:30:30,457
و لو أنك تسعى خلف النقود
فلقد أخبروك كذباً

270
00:30:30,493 --> 00:30:34,657
لكن أياً من كنت إياك أن
تنظر للأطفال ،مفهوم؟

271
00:30:38,356 --> 00:30:41,956
تفانيك للأسره

272
00:30:42,356 --> 00:30:44,556
يثير الإعجاب

273
00:30:44,656 --> 00:30:47,255
و شكوكك

274
00:30:47,655 --> 00:30:49,656
أتفهمها تماماً

275
00:30:51,057 --> 00:30:57,156
غريب يأتي مدعياً أنه
قريب من بعيد

276
00:30:57,756 --> 00:31:01,656
الشك حول دوافعه
أمر متوقع

277
00:31:04,756 --> 00:31:06,955
"لأنك من آل "كولينز

278
00:31:07,455 --> 00:31:13,255
لابد أنكِ تعرفين السحر
الذي بُلينا به

279
00:31:13,755 --> 00:31:16,756
هل تعني اللعنه
التي أصابتنا؟

280
00:31:17,556 --> 00:31:21,754
المتمثله في الأشباح
و مصاصي الدماء

281
00:31:22,754 --> 00:31:24,954
مجرد أساطير

282
00:31:25,954 --> 00:31:29,854
و مثل الكثيرين الذين
أتوا قبلك

283
00:31:30,354 --> 00:31:35,354
أعتقد أنك أتيت لتخلصنا
منهم مقابل ثمن

284
00:31:36,954 --> 00:31:40,954
بوسعي إثبات اني مختلف

285
00:31:41,954 --> 00:31:47,354
أولاً ،لم آت طلباً للمال
بل لأمدكم به

286
00:31:47,954 --> 00:31:49,854
ثانياً

287
00:31:50,155 --> 00:31:54,954
أعرف هذا المنزل
كما أعرف جسدي

288
00:31:55,355 --> 00:31:59,253
كل إستراحه ،كل ركن

289
00:31:59,853 --> 00:32:02,353
كل سر

290
00:32:06,453 --> 00:32:08,955
هنا أحتفظ بمشغولاتي

291
00:32:10,554 --> 00:32:13,055
هذا سوء إستخدام

292
00:32:13,955 --> 00:32:15,853
أحسنت

293
00:32:17,553 --> 00:32:21,254
لكن هناك الكثير من المنازل
القديمه بها أبواب سريه

294
00:32:21,953 --> 00:32:25,152
أتمنى أن يكون لديك ثالثاً

295
00:32:25,353 --> 00:32:28,052
بالتأكيد ،أخبريني

296
00:32:28,753 --> 00:32:30,853
ماذا تعرفين

297
00:32:31,252 --> 00:32:35,753
عن "بارناباس كولينز"؟-
مجرد أساطير-

298
00:32:36,753 --> 00:32:39,552
كان واثقاً قوياً

299
00:32:40,053 --> 00:32:42,053
محبوباً من الجميع

300
00:32:42,253 --> 00:32:45,353
لكنه كان يعتقد أن
أسرتنا ملعونه

301
00:32:45,453 --> 00:32:48,516
و عندما قُتل والده
أصابه الجنون

302
00:32:48,553 --> 00:32:53,552
و أشاع بكل مكان أن ساحره
مسخته لمصاص دماء

303
00:32:54,452 --> 00:32:57,051
و ما الذي يُعرف عن موته؟

304
00:32:57,251 --> 00:32:59,351
لا شئ

305
00:32:59,552 --> 00:33:03,152
لا شئ يمكنني تذكره-
هذا ،سيدتي-

306
00:33:03,753 --> 00:33:06,652
لأنه لم يمت أبداً

307
00:33:24,951 --> 00:33:29,150
"أنا "بارناباس كولينز

308
00:33:34,051 --> 00:33:37,450
هذا يعني أنك-
مصاص دماء ،سيدتي-

309
00:33:37,487 --> 00:33:39,451
نعم

310
00:33:39,850 --> 00:33:42,351
للأسف

311
00:33:44,650 --> 00:33:48,650
لكن الأهم أني من
"أسرة "كولينز

312
00:33:48,849 --> 00:33:51,049
و أعدك بشرفي

313
00:33:51,350 --> 00:33:55,851
لا داعي أن تخافي أنت أو
أي شخص تحت هذا السقف

314
00:33:55,887 --> 00:33:58,651
من شخصي الملعون

315
00:34:16,049 --> 00:34:21,749
أبي كان لديه ميل لإنشاء
ممرات و غرف سريه

316
00:34:23,050 --> 00:34:24,713
أثناء طفولتي

317
00:34:24,750 --> 00:34:29,099
أخذت على عاتقي أن
أكتشفها كلها

318
00:34:29,136 --> 00:34:33,448
لكن هذا كان دائماً
المفضل لي

319
00:34:33,949 --> 00:34:39,947
الأسره هي الثروه الحقيقيه
تلك كانت مقولته

320
00:34:41,548 --> 00:34:43,348
لكن من الواضح

321
00:34:43,548 --> 00:34:48,047
أنه لم يمانع في تحصيل
الأنواع الأخرى

322
00:34:49,349 --> 00:34:51,449
يا إلهي

323
00:34:52,248 --> 00:34:56,648
كنا نجلس فوق ثروه
طوال هذه الأعوام

324
00:34:58,848 --> 00:35:00,748
إعلمي

325
00:35:01,048 --> 00:35:03,747
إني أنوي البقاء

326
00:35:04,747 --> 00:35:08,248
أريد أن أكون جزء من
هذه الأسره من جديد

327
00:35:08,284 --> 00:35:11,647
بشرط وحيد-
نعم-

328
00:35:11,847 --> 00:35:14,146
أن تعدني أن هذا

329
00:35:14,347 --> 00:35:18,348
كل هذا الأمر يبقى
سراً بيني و بينك

330
00:35:20,247 --> 00:35:22,748
فليكن

331
00:35:23,948 --> 00:35:26,348
إننا شركاء

332
00:35:31,047 --> 00:35:34,846
مرحباً بك في منزلك
"بارناباس كولينز"

333
00:35:37,447 --> 00:35:43,146
أيقظني تنين أصفر له
أسنان حديديه

334
00:35:43,747 --> 00:35:49,246
ثم واجهت ضوءاً قوياً
كأنه ألف مصباح

335
00:35:50,746 --> 00:35:53,746
إنه لن يبقى معنا للأبد
أليس كذلك؟

336
00:35:53,946 --> 00:35:55,709
أنا أحبه

337
00:35:55,746 --> 00:35:59,946
نعم ،أعرف أن الأوضاع
"مختلفه في "إنجلترا

338
00:36:00,745 --> 00:36:04,845
بارناباس" ماذا كان"
عملك في الوطن؟

339
00:36:04,944 --> 00:36:09,246
أسرة "كولينز" تمتهن أعمال
الصيد دائماً

340
00:36:09,346 --> 00:36:12,946
لكني قررت بعد قرنين
من التفكير

341
00:36:12,983 --> 00:36:16,546
أن أكرس كل جهودي إلى

342
00:36:17,346 --> 00:36:22,346
الأسره-
يقصد أنها بدت كقرنين-

343
00:36:23,945 --> 00:36:25,545
صباح الخير

344
00:36:30,145 --> 00:36:32,108
من هذا بحق الجحيم؟

345
00:36:32,145 --> 00:36:36,246
دكتور "هوفمان" إنه أحد
أقرباءنا

346
00:36:36,282 --> 00:36:40,109
بارناباس كولينز" ،الثالث"

347
00:36:40,146 --> 00:36:44,344
بارناباس كولينز" الثالث"
من "إنجلترا" سيقيم معنا

348
00:36:44,444 --> 00:36:45,707
"بارناباس"

349
00:36:45,744 --> 00:36:48,144
"دكتور "جوليا هوفمان

350
00:36:49,844 --> 00:36:52,144
يا إلهي

351
00:36:52,181 --> 00:36:54,444
إمرأه طبيبه

352
00:36:54,544 --> 00:36:57,444
ياله من عصر

353
00:36:58,343 --> 00:37:01,043
هل هو جاد؟

354
00:37:01,243 --> 00:37:04,444
إنه مرهَق من الرحله الطويله

355
00:37:05,244 --> 00:37:10,344
بلغتكم من الفقر ما جعلكم
تبيعون فضيات الأسره

356
00:37:10,444 --> 00:37:12,808
كيف عرفت أن
هذه مقلده؟

357
00:37:12,844 --> 00:37:20,243
لو أن هذه الشوكه من الفضه
لإشتعلت يدي بملامستها

358
00:37:22,443 --> 00:37:26,744
نعم ،أنت ذكرت أنك
لديك حساسيه للمعادن

359
00:37:28,443 --> 00:37:31,945
على أية حال صناعة
الصيد إنتهت

360
00:37:32,044 --> 00:37:35,543
و المنزل شبه مهدم

361
00:37:35,580 --> 00:37:39,043
لقد عدت و عما قريب

362
00:37:39,343 --> 00:37:42,007
ستعود ثروتنا أيضاً

363
00:37:42,043 --> 00:37:46,043
حظ طيب ،"آنجي" تتعاقد مع
"معظم القوارب في "مين

364
00:37:46,080 --> 00:37:48,242
آنجي"؟"-
"شركة "آنجيل باي-

365
00:37:48,643 --> 00:37:52,641
إنها تسطير على كل موانئ
الساحل الشرقي

366
00:37:52,678 --> 00:37:56,105
من هنا سيبدأ عملي
و بمباركتك

367
00:37:56,142 --> 00:38:00,742
سأعيد أعمال الأسره
إلى مجدها السابق

368
00:38:03,442 --> 00:38:05,342
"جوزيت"

369
00:38:07,243 --> 00:38:10,741
إنها "فيكي" و هي مثلي
تعتقد بالأشباح

370
00:38:17,141 --> 00:38:19,241
مرحباً

371
00:38:20,541 --> 00:38:22,305
سرني لقاءك

372
00:38:22,341 --> 00:38:25,506
بالتأكيد إنك لا تدعيهم
"يدعونك "فيكي

373
00:38:25,542 --> 00:38:32,541
فإسم "فيكتوريا" جميل
لدرجة أني أريد نطقه كاملاً

374
00:38:34,342 --> 00:38:36,041
نعم ،حسناً

375
00:38:36,342 --> 00:38:38,741
ربما تنمو النقود على
الأشجار في بلدك

376
00:38:38,778 --> 00:38:41,442
لكن من الصعب الحصول
عليها هنا

377
00:38:41,542 --> 00:38:45,840
لا تنشغل بأساليبي ،أريد
رؤية المصنع على الفور

378
00:38:45,876 --> 00:38:48,708
متى يمكن تجهيز الخيل؟

379
00:38:48,745 --> 00:38:51,441
إننا لا نمتلك خيلاً

380
00:38:51,478 --> 00:38:54,140
"نمتلك "شيفروليه

381
00:38:57,640 --> 00:39:00,740
مرحباً "آنجيليك" ،طاب يومك

382
00:39:00,940 --> 00:39:03,739
صباح الخير-
"آنجي"-

383
00:39:03,939 --> 00:39:05,839
صباح الخير

384
00:39:33,340 --> 00:39:35,240
إحدى معداتنا أُعطبت

385
00:39:35,440 --> 00:39:38,238
ستستغرق ساعتين
لتعود للعمل

386
00:39:38,275 --> 00:39:39,938
إجعلوها ساعه واحده

387
00:39:40,038 --> 00:39:44,239
الجميع يعملون ببطء اليوم

388
00:39:44,640 --> 00:39:48,539
إنهم خائفون مما حدث
ليلة أمس

389
00:39:48,576 --> 00:39:50,403
ماذا تقصد؟-
ألم تعلمي؟-

390
00:39:50,439 --> 00:39:53,840
وجدوا 11 عامل موتى بالغابه
جوار الطريق 9 بالصباح

391
00:39:53,940 --> 00:39:56,937
الحوادث تقع-
لم يكن حادثاً-

392
00:39:57,038 --> 00:39:59,937
هناك مخبول مزق أعناقهم

393
00:40:00,837 --> 00:40:03,438
بأي مكان على
الطريق 9؟

394
00:40:30,438 --> 00:40:35,136
حسناً ،سمعت أول 21 طرقه
...فلتكف عن

395
00:40:37,037 --> 00:40:40,001
ماذا؟-
سأحاول جاهدةً-

396
00:40:40,037 --> 00:40:42,337
أريد التحدث مع
"بارناباس كولينز"

397
00:40:42,374 --> 00:40:44,938
إنه ،من تريدين؟

398
00:40:45,838 --> 00:40:47,938
أعتقد أنك تعرف
من أعني

399
00:40:48,138 --> 00:40:54,237
أسود الشعر ،وسيم ،ملابس
غريبه ، تغطيه دماء طازجه

400
00:41:00,736 --> 00:41:05,936
تركنا المنزل يذهب للجحيم
أليس كذلك؟

401
00:41:06,436 --> 00:41:09,636
و هذا مكانه الطبيعي

402
00:41:17,136 --> 00:41:18,895
"لابد أنك "كارولين

403
00:41:18,895 --> 00:41:21,114
إنك مثل نمر جائع

404
00:41:21,150 --> 00:41:24,734
كلما نضجت صرت
مخلوقاً رائعاً

405
00:41:24,934 --> 00:41:28,635
"آنجيليك"-
"إليزابيث"-

406
00:41:31,736 --> 00:41:34,035
تبدين بحال جيد

407
00:41:34,235 --> 00:41:36,736
لمن ندين بفضل زيارتك؟

408
00:41:36,836 --> 00:41:38,900
جئت نيابةً عن مجلس المدينه

409
00:41:38,936 --> 00:41:42,434
لأرحب بالزائر الجديد
"ل"كولينز بورت

410
00:41:43,035 --> 00:41:46,634
إنه نائم للأسف-
ينام نهاراً؟-

411
00:41:47,035 --> 00:41:51,085
ياللغرابه؟-
ما هذه الطرقات المزعجه؟-

412
00:41:51,121 --> 00:41:55,135
بارناباس" لدينا ضيفاً"-
معذره سيدتي-

413
00:41:55,171 --> 00:41:56,799
لقد إستيقظت لتوي

414
00:41:56,835 --> 00:42:01,034
...لابد أني أخفتك يا آنسه-
"مرحباً "بارناباس-

415
00:42:03,335 --> 00:42:06,734
"إسمي "آنجي بوشارد

416
00:42:07,233 --> 00:42:09,433
هو ذلك

417
00:42:11,234 --> 00:42:15,234
تعرفين جيداً ما أود
أن أفعله معك

418
00:42:15,271 --> 00:42:18,133
يمكنني أن أتخيل

419
00:42:18,433 --> 00:42:21,896
أريد محادثتك بغرفة الجلوس

420
00:42:21,932 --> 00:42:25,834
بعد إذنك "إليزابيث" هل
تسمحين لنا؟

421
00:42:26,134 --> 00:42:29,534
كيف جرؤت على على إقتحام
منزلي بتصرفاتك

422
00:42:40,033 --> 00:42:42,733
هذا أنت حقاً

423
00:42:44,833 --> 00:42:48,832
كيف جرؤت على وضع
شفاهك الخبيثه عليَ؟

424
00:42:48,869 --> 00:42:52,234
أذكر أن هذا المكان
كان أقل كآبه

425
00:42:54,233 --> 00:42:57,533
و أذكر أيضاً كم كنا
نستمتع سوياً

426
00:42:58,433 --> 00:43:00,733
هنا

427
00:43:01,833 --> 00:43:03,833
و

428
00:43:05,833 --> 00:43:07,496
هنا

429
00:43:07,533 --> 00:43:10,831
أتدركين ما سببتيه لي
من معاناه؟

430
00:43:10,931 --> 00:43:15,331
لقد قتلت محبوبتي و مسختني
لهذا المخلوق الكريه

431
00:43:15,368 --> 00:43:17,649
بارناباس" تجاوز هذا"

432
00:43:17,685 --> 00:43:20,959
حُبست بصندوق مائتي عام

433
00:43:20,995 --> 00:43:24,232
لا تبالغ إنها 196 عام فقط

434
00:43:24,268 --> 00:43:26,932
لقد كانت دهراً

435
00:43:27,131 --> 00:43:30,831
سأطلب محاكمتك لممارسة
السحر و ستُحرقي

436
00:43:33,331 --> 00:43:35,395
بارناباس" الجميل المسكين"

437
00:43:35,431 --> 00:43:39,531
العالم تغير أثناء غفوتك القصيره

438
00:43:40,131 --> 00:43:44,832
"شركتي "آنجيل باي
"تسيطر على "كولينز بورت

439
00:43:45,332 --> 00:43:49,431
إذاً أنت التي دمرت
"أعمال آل "كولينز

440
00:43:49,467 --> 00:43:51,294
أهل البلده يحبوني

441
00:43:51,331 --> 00:43:54,731
فأنا السمكه الوحيده الباقيه
في بحيرتهم

442
00:43:54,931 --> 00:43:56,731
حقاً؟

443
00:43:57,031 --> 00:43:59,981
"هل يعلم سكان "كولينز بورت
الطيبون

444
00:44:00,018 --> 00:44:02,931
أن محبوبتهم "آنجي" من
"عاهرات "بعلزبول

445
00:44:03,330 --> 00:44:06,981
هل تتخيل أن هناك
من سيصدق كلامك؟

446
00:44:07,017 --> 00:44:10,631
أنا عضو بارز بهذا المجمتع
لمائتي عام

447
00:44:10,732 --> 00:44:13,330
أتبدل من هيئه إلى أخرى

448
00:44:13,430 --> 00:44:16,530
لعل إسمك قد تغير
لكنك ستظلي

449
00:44:16,730 --> 00:44:18,630
أنثى إبليس

450
00:44:18,830 --> 00:44:21,329
مومس للشيطان
داعره

451
00:44:24,529 --> 00:44:27,592
"سكان "كولينز بورت
يحبوني حتى العباده

452
00:44:27,629 --> 00:44:32,329
و بالنسبه لهم أنت مجرد
غريب يخشى ضوء الشمس

453
00:44:35,129 --> 00:44:39,229
مرحباً بعودتك للظلال
"بارناباس كولينز"

454
00:44:39,929 --> 00:44:42,029
كم إفتقدتك

455
00:44:51,729 --> 00:44:53,893
"آنجيل باي"

456
00:44:53,929 --> 00:44:58,128
الإسم وحده يدفعني للتقيؤ

457
00:44:58,328 --> 00:45:02,529
شعرت دائماً بشئ بشع في
آنجي" لكن ساحره؟"

458
00:45:03,229 --> 00:45:04,892
بالفعل

459
00:45:04,929 --> 00:45:08,730
إنها ساحره تحمل لي
كراهيه لا تنتهي

460
00:45:09,029 --> 00:45:13,729
كراهيه؟كلا ،لو أنها تكرهك
لقتلك و حسب

461
00:45:14,128 --> 00:45:17,028
لعنتك تحمل بعض الحب

462
00:45:17,327 --> 00:45:19,091
لماذا أتحمل وحدي

463
00:45:19,128 --> 00:45:23,527
الثمرات العفنه لشجرة
أسرتنا؟

464
00:45:24,127 --> 00:45:27,428
والداي قُتلا

465
00:45:30,529 --> 00:45:32,827
حبي الحقيقي

466
00:45:33,027 --> 00:45:34,728
قُتلت

467
00:45:35,027 --> 00:45:37,427
و ماذا فعلت؟

468
00:45:39,227 --> 00:45:42,527
حاولت القفز من فوق
تل لأنهي حياتي

469
00:45:42,564 --> 00:45:45,128
لكني لم أمت

470
00:45:45,327 --> 00:45:47,327
ثم

471
00:45:47,727 --> 00:45:50,126
تحولت إلى مصاص دماء

472
00:45:50,726 --> 00:45:55,026
و بدأت بقتل سكان
البلده الأبرياء

473
00:45:59,327 --> 00:46:00,827
نعم

474
00:46:01,227 --> 00:46:04,728
لكنك أيضاً حافظت على
أعمال الأسره

475
00:46:05,027 --> 00:46:08,326
و حاولت حماية المنزل
من الدمار

476
00:46:10,027 --> 00:46:11,526
نعم

477
00:46:11,927 --> 00:46:16,127
نعم ،لقد فعلت ذلك-
"لقد قاومت يا "بارناباس-

478
00:46:17,427 --> 00:46:22,326
لقد قاومت و لو بطريقتك
الطائشه البائسه

479
00:46:22,626 --> 00:46:25,925
إلى أن أضطروا لحبسك
بصندق حديدي

480
00:46:25,962 --> 00:46:29,189
لمنعك من المقاومه-
إنك محقه-

481
00:46:29,225 --> 00:46:34,026
لقد قاومت لأن هذا في دمك-
في دمائنا ،سيدتي-

482
00:46:34,062 --> 00:46:37,625
و الآن جاءتك فرصه
لتقاتل من جديد

483
00:46:38,625 --> 00:46:42,026
و أنا سوف أقاتل

484
00:48:42,821 --> 00:48:46,222
ما هذا السحر؟

485
00:48:48,020 --> 00:48:51,320
أكشفي عن نفسك أيتها
المتأنقه الضئيله

486
00:49:56,720 --> 00:49:59,819
لو تريد صيادين لنستقدم
سايلاس كلارني" أولاً"

487
00:50:00,019 --> 00:50:03,119
إنه يعرف كل قبطان من
"بار هاربر" حتى "بوسطون"

488
00:50:03,519 --> 00:50:06,419
إنهم يسمونه الأب الروحي

489
00:50:08,719 --> 00:50:10,819
"كابتن "كلارني

490
00:50:14,719 --> 00:50:18,818
كابتن كلارني" أقدم لك"
"بارناباس كولينز"

491
00:50:21,218 --> 00:50:22,818
كولينز"؟"

492
00:50:23,219 --> 00:50:27,519
لماذا يريد شخص من
آل "كولينز" الحديث معي؟

493
00:50:33,418 --> 00:50:37,318
لأعرض عليك تعاقداً-
أنا متعاقد بالفعل-

494
00:50:38,018 --> 00:50:39,917
"مع "آنجيل باي

495
00:50:40,117 --> 00:50:43,517
و ماذا لو أخبرتك أني سأعرض
عليك عقداً أفضل؟

496
00:50:43,717 --> 00:50:46,117
"عندها سأخبرك يا سيد "كولينز

497
00:50:46,154 --> 00:50:49,617
أنت تذهب للجحيم

498
00:50:49,717 --> 00:50:55,217
فهناك ما يسمى بالولاء
في مجال علمنا

499
00:50:55,817 --> 00:50:57,817
فهمت

500
00:50:58,717 --> 00:51:01,317
"سيد "كلارني

501
00:51:03,517 --> 00:51:07,317
إنك سأمت العمل مع
"آنجيل باي"

502
00:51:07,817 --> 00:51:12,516
في الواقع أنت تفضل بيع
روحك إلى الشيطان

503
00:51:13,116 --> 00:51:17,817
"على بيع السمك ل"آنجيل بوشارد
أتفهمني؟

504
00:51:19,817 --> 00:51:25,718
أفهم-
جيد جداً-

505
00:51:26,216 --> 00:51:28,316
و الآن

506
00:51:28,516 --> 00:51:33,516
هلا قدمتني لبعض من
رفاقك قادة السفن؟

507
00:52:34,814 --> 00:52:38,714
بارناباس" لماذا تنظر"
لغرفة "كارولين"؟

508
00:52:38,814 --> 00:52:41,515
ما هذا الشئ؟

509
00:52:42,114 --> 00:52:47,113
مصباح-
يبدو كشريان دماء نابض-

510
00:52:47,913 --> 00:52:51,113
أعتقد أن علينا الذهاب
"لمكتبي يا "بارناباس

511
00:52:51,213 --> 00:52:53,914
أتعرف ما هو
الطبيب النفسي؟

512
00:52:54,014 --> 00:52:56,512
للأسف أجهل هذه الكلمه

513
00:52:56,612 --> 00:53:00,912
و أعتقد أنها نوع من
الأطعمه الأميريكيه

514
00:53:01,313 --> 00:53:05,314
تعني طبيباً متخصص في
مشاكل المخ

515
00:53:05,350 --> 00:53:07,613
أنا طبيبه نفسيه

516
00:53:09,414 --> 00:53:11,177
الآن

517
00:53:11,213 --> 00:53:14,312
أين وُلدت؟-
"في "ليفربول-

518
00:53:14,513 --> 00:53:17,713
هلا وصفتها لي؟-
إنها قذره-

519
00:53:17,813 --> 00:53:19,917
الهواء يختنق بالعادم
و الشوارع تفوح منها

520
00:53:20,482 --> 00:53:25,666
رائحة أواني البول
الذي تملأ رائحته الجو

521
00:53:28,313 --> 00:53:31,213
ألديك تجارب مع النويم
المغناطيسي "بارناباس"؟

522
00:53:31,249 --> 00:53:35,712
إنه مفيد جداً-
أتفق معك-

523
00:53:36,712 --> 00:53:38,812
كما ترى

524
00:53:39,012 --> 00:53:43,476
أحياناً نختلق عالماً
خيالياً

525
00:53:43,513 --> 00:53:47,012
لسياعدنا على محو ذكريات
الماضي الأليمه

526
00:53:47,713 --> 00:53:51,210
التنويم المغناطيسي يخترق
تلك الأوهام

527
00:53:52,111 --> 00:53:55,410
أنا أستخدمه لأغراض أخرى

528
00:53:55,810 --> 00:53:58,711
أستمح لي بتنويمك
يا "بارناباس"؟

529
00:53:58,811 --> 00:54:00,312
سيدتي

530
00:54:00,611 --> 00:54:04,312
لا أظن أن هذا ممكناً

531
00:54:07,411 --> 00:54:09,310
جيد

532
00:54:12,410 --> 00:54:14,374
الآن

533
00:54:14,410 --> 00:54:17,310
أريدك أن تخبرني
عدة أشياء

534
00:54:19,610 --> 00:54:23,610
مصاص دماء؟-
أخفضي صوتك-

535
00:54:24,410 --> 00:54:27,374
عما تتحدثين؟

536
00:54:27,411 --> 00:54:30,810
وفري حديثك ،لقد نومته
مغناطيسياً لساعات

537
00:54:30,847 --> 00:54:31,974
بارناباس"؟"

538
00:54:32,010 --> 00:54:35,210
هناك نقطه تزول عنها كل الأوهام
لكن أوهامه لا تزول

539
00:54:35,247 --> 00:54:36,474
لقد أخبرني كل شئ

540
00:54:36,511 --> 00:54:39,611
بما في ذلك معرفتك بحقيقته
منذ لحظة وصوله

541
00:54:39,711 --> 00:54:42,810
لما لم تخبرينا؟-
كنت أحمي الأطفال-

542
00:54:42,846 --> 00:54:45,973
بإستضافة أحد مصاصي الدماء؟

543
00:54:46,010 --> 00:54:49,910
لقد إعترف بقتله لرجال
في موقع بناء ، إنه قاتل

544
00:54:49,946 --> 00:54:51,911
"إنه من آل "كولينز
و هو رجل صالح و الآن

545
00:54:51,947 --> 00:54:54,574
هذه صفات نادره

546
00:54:54,610 --> 00:54:57,909
نعم ،كدت أنسى أن
الأسره لا تخطئ

547
00:54:57,946 --> 00:55:00,673
جوليا" أنا مندهشه منك"

548
00:55:00,709 --> 00:55:05,809
أعتقد شخصاً في وضعك
سيجده مثيراً

549
00:55:06,709 --> 00:55:10,508
بالتأكيد ،لوضعه الطبي
و النفسي

550
00:55:10,909 --> 00:55:13,608
هو مثير طبياً

551
00:55:13,809 --> 00:55:17,009
و لهذا جئتك بدلاً من
إبلاغ الشرطه

552
00:55:17,045 --> 00:55:20,172
إذاً أظهري إنبهارك
"يا "جوليا

553
00:55:20,209 --> 00:55:24,109
و لو لديك ذرة حب أو إحترام
لهذه الأسره

554
00:55:24,509 --> 00:55:26,808
أبقي فمك مغلقاً

555
00:55:27,309 --> 00:55:30,409
لا أشعر بالراحه لمناقشة
هذا الأمر معك

556
00:55:30,445 --> 00:55:33,509
لا تخافي يا طفلتي
أنا فقط أريد النصيحه

557
00:55:33,545 --> 00:55:36,708
من وجهة نظر فتاه
من هذا العصر

558
00:55:36,808 --> 00:55:42,108
و من أفضل من ينصحني
إلا فتاه في عمرك؟

559
00:55:42,507 --> 00:55:44,572
كم عمرك ،لو سمحتي
لي أن أسأل؟

560
00:55:44,608 --> 00:55:48,772
خمسة عشر-
15و لم تتزوجي حتى الآن؟-

561
00:55:48,809 --> 00:55:55,108
إستخدمي مفاتنك جيداً
قبل أن يذبل رحمك و يموت

562
00:55:55,308 --> 00:55:57,071
إنك غريب الأطوار

563
00:55:57,108 --> 00:56:02,407
لماذا تعتبريني غريباً بالنسبه
لإمرأه من هذا البلد؟

564
00:56:02,507 --> 00:56:05,607
"واضح أنك تقصد "فيكي

565
00:56:07,306 --> 00:56:12,907
لم تقع عيناي على إمرأه
لها مثل مفاتنها

566
00:56:13,407 --> 00:56:17,207
إنك بالغ الغرابه-
أتعتقدين ذلك حقاً؟-

567
00:56:17,706 --> 00:56:21,707
إنك جامد و متزمت
و قديم الطراز

568
00:56:22,207 --> 00:56:24,307
و "فيكتوريا"؟

569
00:56:24,607 --> 00:56:28,005
أليست متزمته؟

570
00:56:28,105 --> 00:56:34,506
تدعي المرح لكن لها
"أسلوب محبي "كاربنترز

571
00:56:35,606 --> 00:56:38,956
أتعنين أنها تميل للعاملين
بالأخشاب؟

572
00:56:38,992 --> 00:56:42,307
كاربنترز" هم موسيقيون"
أيها الغبي

573
00:56:43,407 --> 00:56:46,006
الموسيقى؟،نعم

574
00:56:46,306 --> 00:56:49,506
إني مغرم بالموسيقى
المعاصره

575
00:56:51,905 --> 00:56:56,306
أنا أحسن الإختيار
أنا كثير التبسم

576
00:56:56,606 --> 00:56:59,006
أنا عاشق

577
00:56:59,406 --> 00:57:03,404
و أنا آثم

578
00:57:03,606 --> 00:57:08,305
أعزف موسيقاي تحت
ضوء الشمس

579
00:57:10,905 --> 00:57:13,205
لا أحد فصيح كهذا
"إلا "شكسبير

580
00:57:13,241 --> 00:57:15,369
حسناً

581
00:57:15,405 --> 00:57:18,705
لو أردت أن تنجح معها
غير من أسلوبك

582
00:57:18,805 --> 00:57:21,304
دعك من تصرفاتك اللندنيه
الغريبه

583
00:57:21,504 --> 00:57:24,103
و صادق بعض الناس
الطبيعيين

584
00:57:30,405 --> 00:57:34,105
أتدرون ما الجيد بهذه الحرب؟-
أن نربح-

585
00:57:34,404 --> 00:57:38,005
كلا ،أنصتوا ،الشئ
الجيد بهذه الحرب

586
00:57:38,603 --> 00:57:43,404
أنها سيئه جداً و ستكون
الحرب الأخيره

587
00:57:43,441 --> 00:57:45,504
نعم-
الأخيره-

588
00:57:45,704 --> 00:57:48,404
و هذه الحرب الأخيره

589
00:57:49,404 --> 00:57:51,404
من سيربحها؟

590
00:57:54,004 --> 00:57:56,603
السلام سيريح سيدتي-
نعم-

591
00:57:57,804 --> 00:58:00,704
السلام يربح كل الحروب-
نعم-

592
00:58:00,740 --> 00:58:02,704
كل الحروب-
نعم-

593
00:58:06,104 --> 00:58:09,203
إنكم تتحدثون عن السلام-
نعم-

594
00:58:12,003 --> 00:58:16,802
لقد أمضيت القرنين الماضيين
حبيس صندوق

595
00:58:17,902 --> 00:58:20,702
أحملق في الخواء

596
00:58:20,902 --> 00:58:25,204
في الظلال القاتمه لروحي

597
00:58:25,803 --> 00:58:28,267
بحق السماء

598
00:58:28,304 --> 00:58:34,402
أظللت ضائعاً طوال قرنين؟-
بالفعل-

599
00:58:34,802 --> 00:58:38,002
لكن ذلك كان لغرض عظيم

600
00:58:38,202 --> 00:58:44,102
و هو أني أعتقد أني
وجدت الحب الحقيقي

601
00:58:45,402 --> 00:58:47,966
لكني لا أعرف كيف
أفوز بحبها

602
00:58:48,003 --> 00:58:51,702
لخشيتي أن أبدو بعينيها
كأثر من الماضي

603
00:58:51,802 --> 00:58:54,602
هذا ما يقولونه عنا-
نعم-

604
00:58:56,702 --> 00:58:58,466
من حيث جئت

605
00:58:58,503 --> 00:59:03,302
يفوز الشخص بحب المرأه
بمنح والدها مالاً

606
00:59:04,603 --> 00:59:06,502
أو خرافاً

607
00:59:07,301 --> 00:59:10,365
و لو أن حبه صادقاً

608
00:59:10,401 --> 00:59:14,700
فقد يقدم المال و الخراف

609
00:59:15,200 --> 00:59:18,701
النساء لا يبالين بالمال

610
00:59:19,202 --> 00:59:21,801
أو الخراف

611
00:59:23,001 --> 00:59:25,700
هل أنت متأكده تماماً؟

612
00:59:26,600 --> 00:59:31,100
الحب ،الفتيات يردن الحب
يا رجل

613
00:59:31,137 --> 00:59:33,100
نعم-
نعم-

614
00:59:34,000 --> 00:59:35,600
نعم

615
00:59:35,801 --> 00:59:42,300
تذكرت جمله من رواية
"إيريك سيجل" ،"قصة حب"

616
00:59:44,001 --> 00:59:47,600
الحب معناه ألا تحتاج

617
00:59:48,400 --> 00:59:51,301
أن تتأسف لمن تحب

618
00:59:54,501 --> 00:59:57,100
و على أية حال
أرجو أن تعرفوا

619
00:59:57,137 --> 01:00:00,199
أنني نادم جداً

620
01:00:01,099 --> 01:00:04,999
لأني مضطر لقتلكم
جميعاً الآن

621
01:00:05,499 --> 01:00:07,099
نعم

622
01:00:18,399 --> 01:00:21,798
كلا ،هذا ذكاء بالغ
و لو نظرياً على الأقل

623
01:00:21,835 --> 01:00:25,599
نقل دم متعاقب محاولةً
لتنقية دمك

624
01:00:25,898 --> 01:00:29,198
و تنقية روحي أيضاً

625
01:00:29,898 --> 01:00:34,098
أحذرك "بارناباس" من ضعف
إحتمال النجاح

626
01:00:34,134 --> 01:00:37,099
هذا الشئ لا يُدرس
بجامعات الطب

627
01:00:37,198 --> 01:00:39,199
يجب أن تقتنعي بذلك
أيتها الطبيبه

628
01:00:39,298 --> 01:00:41,648
لو أمكن أن يتحول
الرجل وحشاً

629
01:00:41,685 --> 01:00:43,962
فيمكن أن يتحول الوحش
إلى رجل

630
01:00:43,998 --> 01:00:46,498
لماذا تريد أن تصبح
رجلاً "بارناباس"؟

631
01:00:46,534 --> 01:00:48,998
لماذا تتخلى عن هبة
الشباب الدائم؟

632
01:00:49,098 --> 01:00:52,798
كل عام أفقد نصف جمالي
و يتضاعف إدماني للخمر

633
01:00:53,598 --> 01:00:58,798
لو صح هذا سيدتي لابد أنك بشبابك
كنت أجمل مخلوق

634
01:00:58,997 --> 01:01:01,597
عاش على سطح الأرض

635
01:01:06,398 --> 01:01:07,962
"بارناباس"

636
01:01:07,999 --> 01:01:12,597
هل تعي مفهوم السريه
بين الطبيب و مريضه؟

637
01:01:12,997 --> 01:01:14,797
لا

638
01:01:15,098 --> 01:01:18,097
أرجو أن تتعطفي و تخبريني

639
01:01:18,997 --> 01:01:21,097
حسناً

640
01:01:33,696 --> 01:01:35,496
"بارناباس"

641
01:01:36,297 --> 01:01:38,097
"فيكتوريا"

642
01:01:38,197 --> 01:01:40,097
أتمانع لو رافقتك؟

643
01:01:40,596 --> 01:01:42,996
لا شئ يسعدني أكثر
من هذا

644
01:01:43,297 --> 01:01:47,596
هل أتيت لتتريضي؟-
"بل أتيت بحثاً عن "ديفيد-

645
01:01:47,795 --> 01:01:49,696
الله أعلم إلى أين هرب؟

646
01:01:49,895 --> 01:01:52,995
سنكون محظوظين لو رأيناه
قبل الكريسماس

647
01:01:53,095 --> 01:01:54,859
إنه فتى لطيف

648
01:01:54,896 --> 01:01:58,496
إنه فضولي قليلاً و مزعج
مثلما كنت بطفولتي

649
01:01:58,997 --> 01:02:01,260
إنه يحبك

650
01:02:01,296 --> 01:02:05,296
لا أستطيع حمله على الحديث
سوى عنك و عن أمه

651
01:02:05,996 --> 01:02:11,496
هل تصدقين أنه يراها
و يتحدث معها؟

652
01:02:12,995 --> 01:02:16,496
جزء مني يصدق أنه طفل
وحيد يبحث عن الراحه

653
01:02:17,796 --> 01:02:21,696
و جزء مني يصدق أن هناك
أشياء بالعالم لا نفهمها

654
01:02:21,895 --> 01:02:26,095
مثل السحر و الموت
و القدر

655
01:02:27,095 --> 01:02:31,195
و أعتقد أن كل هذا يسعده
مهما ظن الآخرين

656
01:02:34,395 --> 01:02:36,694
لا فُض فوك

657
01:02:39,095 --> 01:02:42,944
"إننا نبالغ بالقلق "آنجي
لقد أصلحوا المصنع

658
01:02:42,981 --> 01:02:46,794
و جددوا المنزل ،ماذا في ذلك؟
%مازلنا نمتلك 95

659
01:02:46,831 --> 01:02:50,312
من أعمال الصيد-
إنه محق-

660
01:02:50,349 --> 01:02:53,795
هذا لا يعني لنا
شيئاً مطلقاً

661
01:02:53,831 --> 01:02:56,695
لا يعني شيئاً؟

662
01:02:58,393 --> 01:03:02,194
لا يعني شيئاً؟

663
01:03:03,194 --> 01:03:07,694
جدتي الكبرى أنشأت شركة
آنجيل باي" لتُرى"

664
01:03:07,731 --> 01:03:12,594
آل "كولينز" أنهم لا
يمتلكون البحار

665
01:03:12,630 --> 01:03:16,156
فهم كانوا يحتقروننا

666
01:03:16,192 --> 01:03:19,694
"نساء أسرة "بوشارد
المُستعبدات لهم لقرنين

667
01:03:19,794 --> 01:03:24,194
ضحين بحياتهن لإنشاء
هذا العمل

668
01:03:25,094 --> 01:03:28,258
و هذا يعني الكثير
يا ساده

669
01:03:28,294 --> 01:03:33,092
و لن أسمح لأولئك
الأوغاد بتدميره

670
01:03:34,192 --> 01:03:37,192
تواصلوا معه و رتبوا لقاء

671
01:03:44,693 --> 01:03:47,793
أبيع لك؟،لا

672
01:03:48,693 --> 01:03:53,292
لا يوجد ثمن يعادل
إستعادة شرف أسرتي

673
01:03:54,092 --> 01:03:56,492
دعني أحاول

674
01:03:57,292 --> 01:04:00,492
"شيك ل "بارناباس كولينز
مليون و 750 ألف دولار

675
01:04:01,492 --> 01:04:06,192
لم أكن أعلم أن براعتي في
العمل تخيفك لهذا الحد

676
01:04:06,392 --> 01:04:10,792
تنويم الصيادين مغناطيسياً
ليس براعه بالعمل

677
01:04:11,392 --> 01:04:14,792
هذا عرضي-
فلتسمعي عرضي-

678
01:04:15,092 --> 01:04:20,592
أسرعي بالذهاب للجحيم
و متعي الشيطان بالرضاع

679
01:04:20,628 --> 01:04:22,266
من ثديك الموبوء

680
01:04:22,527 --> 01:04:26,291
لم يعد هناك من يتحدث
"مثلك "بارناباس

681
01:04:26,328 --> 01:04:28,991
نعم ،بالفعل

682
01:04:29,191 --> 01:04:32,890
إن هذا العصر يظل
غامضاً بالنسبة لي

683
01:04:33,191 --> 01:04:37,291
أعطيني سبباً يمنعني من
قتلك على الفور

684
01:04:37,491 --> 01:04:41,791
لأني سأقتلك لو حاولت-
محال-

685
01:04:42,190 --> 01:04:44,690
هذا يعد رحمه منك

686
01:04:44,790 --> 01:04:49,590
بدلاً من ذلك جعلتِ مني وحشاً-
"كلانا وحوش "بارناباس-

687
01:04:50,690 --> 01:04:54,390
نحن سمكتان كبيرتان
في حوض صغير

688
01:04:54,990 --> 01:04:59,290
يمكننا القتال إلى أن
يهلك أحدنا

689
01:04:59,326 --> 01:05:01,190
أو

690
01:05:01,889 --> 01:05:04,390
أو أن ننتج

691
01:05:06,790 --> 01:05:09,890
أسماكاً صغيره سوياً

692
01:05:10,990 --> 01:05:14,890
بصراحه كنت غاضبه منك
بشده بأول قرن

693
01:05:16,391 --> 01:05:21,690
و بالتأكيد كنت أستمتع
برؤية ذويك

694
01:05:21,726 --> 01:05:26,989
يتلوون و يحترقون كنمل
تحت عدسه مكبره

695
01:05:27,289 --> 01:05:31,890
نعم إستمتعت بشهرتي بينما
"يتواري إسم "كولينز

696
01:05:31,927 --> 01:05:34,990
و أن أثرى على حساب بؤسهم

697
01:05:35,027 --> 01:05:37,589
لكن مؤخراً

698
01:05:38,389 --> 01:05:40,888
صرت أشعر

699
01:05:41,288 --> 01:05:43,588
بالوحده

700
01:05:44,489 --> 01:05:47,288
نحن نتختلف عن أولئك
"البشر "بارناباس

701
01:05:47,325 --> 01:05:49,706
نحن أفضل منهم

702
01:05:49,743 --> 01:05:52,088
و لهذا السبب

703
01:05:52,288 --> 01:05:54,587
إفتقدتك

704
01:05:54,687 --> 01:06:00,088
فأنت النمله الوحيده التي
لم أستطع حرقها

705
01:06:01,488 --> 01:06:05,388
ماذا تريدين "آنجيليك"؟-
حبك-

706
01:06:06,088 --> 01:06:08,152
إنك مازلت تحبني
أليس كذلك؟

707
01:06:08,188 --> 01:06:12,488
حبي بمكان ما بقلبك
البارد الميت

708
01:06:12,524 --> 01:06:16,787
حتى إلهة الحب لن تفلح
بالجمع بيننا

709
01:06:16,887 --> 01:06:19,887
و ماذا لو جعلتك تحبني؟-
بماذا؟،بالسحر؟-

710
01:06:19,923 --> 01:06:23,387
بدميه تملؤها الدبابيس؟
السحر ليس حباً

711
01:06:23,424 --> 01:06:26,088
بهذا

712
01:06:26,388 --> 01:06:29,688
الجسد الذي كنت
تستجديني لتناله

713
01:06:30,287 --> 01:06:33,387
أقر أنه لم يبلغ
منه الهرم

714
01:06:33,587 --> 01:06:36,837
"أرغب ببدايه جديده "بارناباس

715
01:06:36,874 --> 01:06:40,087
أرغب ببدأ هدنه لو
أنك قبلت بي

716
01:06:42,287 --> 01:06:46,786
لم أعد كسابق عهدي-
بوسعي تغيير ذلك-

717
01:06:46,986 --> 01:06:51,386
و لو رفضت؟-
سأبيد كل ما تحب-

718
01:06:51,486 --> 01:06:55,486
و سأبدأ بالمخلوقه الصغيره
التي تنظر لها بلهفه

719
01:06:55,786 --> 01:06:59,286
"تلك التي تشبه "جوزيت

720
01:07:01,087 --> 01:07:03,086
إذاً

721
01:07:03,187 --> 01:07:08,386
أعتقد أنني و لأجلها

722
01:07:09,285 --> 01:07:11,185
يجب أن أدنس

723
01:07:11,686 --> 01:07:16,085
أعضاءك الأنثويه

724
01:08:14,184 --> 01:08:18,984
هذا فعل يستوجب الندم

725
01:08:19,283 --> 01:08:22,984
لم يبدو عليك ندماً-
نعم-

726
01:08:24,384 --> 01:08:29,783
يبدو أني و لو كنت ميتاً
أشتهي الجسد الحي

727
01:08:30,484 --> 01:08:32,947
خاصةً جسدك

728
01:08:32,983 --> 01:08:37,182
ياله من وصف بارد
لأمر ممتع

729
01:08:38,283 --> 01:08:40,484
ربما

730
01:08:44,684 --> 01:08:48,383
لكني لن أخضع
لجمالك بعدها أبداً

731
01:08:49,084 --> 01:08:52,982
أرجوك ،إغفري لي

732
01:08:55,781 --> 01:08:58,582
لو لم أستطع أن
أنالك يا حبيبي

733
01:08:58,681 --> 01:09:01,382
فسأدمرك

734
01:09:16,481 --> 01:09:18,282
خمس دقائق أخرى

735
01:09:18,982 --> 01:09:20,541
إنها مسرحيه غايه
في السخف

736
01:09:20,922 --> 01:09:22,687
مذؤب

737
01:09:22,877 --> 01:09:24,563
مذؤب؟

738
01:09:24,681 --> 01:09:27,681
أنها القناه الوحيده
التي نلتقطها هنا

739
01:09:28,181 --> 01:09:29,644
كيف حالك؟

740
01:09:29,681 --> 01:09:33,582
لم أشعر أني أتحول
إلى بشر بعد

741
01:09:39,181 --> 01:09:43,182
إنتظر بعض الوقت-
الوقت-

742
01:09:43,682 --> 01:09:47,081
لدي منه ما يفيض
عن حاجتي

743
01:09:55,281 --> 01:09:59,980
"أول ما يعجبني في "لوسي
هو شعرها الأحمر

744
01:10:00,080 --> 01:10:02,481
أنظروا لشعرها الأحمر

745
01:10:02,517 --> 01:10:05,643
و ثاني شئ أحبه

746
01:10:05,680 --> 01:10:08,580
قوسها الوردي اللامع

747
01:10:09,427 --> 01:10:11,998
كلا ،أرجكوكم
أرجوكم

748
01:10:12,034 --> 01:10:14,354
أرجوكم ،أتوسل إليكم

749
01:10:14,532 --> 01:10:18,133
هذا حقيقي ، أماه
أبي ، أرجوك

750
01:10:18,781 --> 01:10:20,769
أمي ، أبي

751
01:10:20,992 --> 01:10:22,043
أمي

752
01:10:22,336 --> 01:10:24,487
أرجوكم ، أبي ، أبي

753
01:10:27,880 --> 01:10:30,079
ساعديني

754
01:10:53,080 --> 01:10:54,580
ساعديني

755
01:10:54,979 --> 01:10:57,178
أساعدك في ماذا؟

756
01:11:04,878 --> 01:11:09,378
ماذا؟-
حفل راقص ضخم جداً-

757
01:11:09,477 --> 01:11:12,827
حفل راقص؟لمن؟-
لكل البلده بالطبع-

758
01:11:12,863 --> 01:11:16,470
ألا تعلم بأن البلده
كلها تكرهنا؟

759
01:11:16,506 --> 01:11:20,078
الحفلات إستعراض للقوه
و الحفلات

760
01:11:20,478 --> 01:11:24,127
بها تحافظ الطبقه الحاكمه
على سيطرتها

761
01:11:24,164 --> 01:11:27,742
هذا ما أقوله ،أسرتنا
بحاجه لحفلات راقصه

762
01:11:27,778 --> 01:11:34,277
و آل "كولينز" داوموا لإقامة
أكبر و أجمل حفلات

763
01:11:34,476 --> 01:11:37,077
يا إلهي ،هلا أغلقتم الستائر؟

764
01:11:37,377 --> 01:11:41,377
بارناباس" محق ،إنه الوقت"
لننفق بعض النقود

765
01:11:41,777 --> 01:11:44,777
لنظهر للقرووين أننا عدنا

766
01:11:45,578 --> 01:11:49,477
لم يعد أحد يقيم حفلات راقصه-
حقاً؟-

767
01:11:49,777 --> 01:11:53,177
إنهم يقيمون حفلات تعارف

768
01:11:53,777 --> 01:11:57,677
و كيف ،رجاءاً ،يقيم
أحدهم حفل تعارف؟

769
01:11:57,713 --> 01:11:58,877
حسناً

770
01:11:59,677 --> 01:12:03,426
المهم أولاً ،ستحتاج
إلى كره زجاجيه ملونه

771
01:12:03,463 --> 01:12:07,175
أياً ما كانت هذه سنأتي بها-
و خمور كثيره-

772
01:12:07,211 --> 01:12:08,938
"كارولين"

773
01:12:08,975 --> 01:12:12,676
سنأتي بخمور تكفي
لملأ سفينه

774
01:12:13,176 --> 01:12:14,877
و

775
01:12:15,176 --> 01:12:17,876
"نحضر المطرب "آليس كوبر

776
01:12:18,176 --> 01:12:22,276
أتذكر أني كنت أعرف
آليس كوبر" بشبابي"

777
01:12:23,177 --> 01:12:26,975
هل تقيم "بكولينز بورت"؟-
ليس بالضبط-

778
01:12:27,375 --> 01:12:31,675
إنها ستكون ضيفتنا
بالرغم من ذلك

779
01:12:40,576 --> 01:12:42,075
كيف حالك؟

780
01:12:42,775 --> 01:12:44,338
شكراً لدعوتنا-
مساء الخير-

781
01:12:44,375 --> 01:12:46,275
طاب مساءكم ،مرحباً
"في "كولينز وود

782
01:12:46,311 --> 01:12:49,675
هكذا يكون حفل التعارف

783
01:12:50,176 --> 01:12:52,775
الوحيد الذي ينقصنا
"هو "آليس كوبر

784
01:12:52,975 --> 01:12:57,376
عليك أن تذهبي لتشاهدي
فناني الحفل

785
01:13:36,874 --> 01:13:40,173
إنها أكثر النساء اللاتي
رأيتهن دمامه

786
01:14:01,173 --> 01:14:04,973
سيد "ديفيد" أين الخادمه
التي تعتني بالمعاطف؟

787
01:14:05,373 --> 01:14:08,373
أبي يتحدث معها بالداخل

788
01:14:10,273 --> 01:14:12,536
أمرني بألا أسمح لأحد بالدخول

789
01:14:12,572 --> 01:14:17,172
"أنا متأكد من ذلك "ديفيد
أنت قمت بواجبك و الآن

790
01:14:17,471 --> 01:14:21,071
أريدك أن تذهب لمشاهدة
آليس كوبر" مع الآخرين"

791
01:14:21,671 --> 01:14:25,673
إن أبي-
...إذهب لمشاهدة-

792
01:14:25,709 --> 01:14:28,272
"المرأه "كوبر

793
01:14:41,072 --> 01:14:43,635
أنت محق بشأن هذه
المخدرات

794
01:14:43,671 --> 01:14:46,670
لا يوجد لك سوى
الأفضل أيتها القطه

795
01:14:47,271 --> 01:14:49,034
من الطفل؟

796
01:14:49,070 --> 01:14:52,472
لا أعرف ،أنا لم أره من قبل

797
01:14:54,271 --> 01:14:56,171
الآن

798
01:14:56,871 --> 01:14:58,872
تعالي

799
01:15:11,371 --> 01:15:14,271
أمي ،أين أبي؟

800
01:15:14,670 --> 01:15:17,170
إنه متغيب منذ مده

801
01:15:17,271 --> 01:15:19,671
هل سيعود ذات يوم؟

802
01:15:43,768 --> 01:15:46,233
ماذا تفعلين بالخارج يا عزيزتي؟

803
01:15:46,270 --> 01:15:51,470
ستصابين بالبرد-
"أصبت فقط من أريده "بارناباس-

804
01:15:51,870 --> 01:15:54,369
و هو أنت

805
01:15:56,169 --> 01:16:01,568
لقد أخفيت مشاعري لمده
خوفاً من أن تُرفض

806
01:16:02,668 --> 01:16:06,269
و أنا لم أصرح بمشاعري
للآخرين

807
01:16:06,369 --> 01:16:10,469
نعم ،إنك تحدثت فقط
عن مفاتني

808
01:16:11,270 --> 01:16:12,969
نعم

809
01:16:16,369 --> 01:16:19,669
لا أعرف السبب لكني
أشعر أن بوسعي

810
01:16:19,705 --> 01:16:22,067
أن أصارحك بأي شئ

811
01:16:22,267 --> 01:16:25,068
و كأني أعرفك منذ الصغر

812
01:16:25,105 --> 01:16:28,868
نعم-
و كأنني-

813
01:16:29,367 --> 01:16:31,967
خاضعه للتنويم

814
01:16:32,003 --> 01:16:34,566
نعم ،مهلاً ،كلا

815
01:16:34,666 --> 01:16:38,867
لم أستخدم حيله كهذه
لأنال حبك ،أؤكد لك

816
01:16:39,268 --> 01:16:43,268
لا أعرف السبب لكن هناك
ما يجذبني لهنا دائماً

817
01:16:43,304 --> 01:16:45,868
"يأتي بي إلى "كولينز بورت

818
01:16:45,905 --> 01:16:48,067
إليك

819
01:16:51,867 --> 01:16:54,466
"عزيزتي "فيكتوريا
هل أزعجتك رائحتي؟

820
01:16:54,566 --> 01:16:58,566
كلا ،كلا ،أنا آسفه
فقط

821
01:17:00,666 --> 01:17:03,866
من أحببتهم لم يبادلوني
نفس المشاعر

822
01:17:06,468 --> 01:17:09,230
أسرتني أبعدتني

823
01:17:09,267 --> 01:17:13,667
تخلصوا مني لأن هذا أسهل
من أن يكون لهم إبنه مختلفه

824
01:17:14,767 --> 01:17:17,467
طفله أصابتها لعنه

825
01:17:17,967 --> 01:17:21,466
ملعونه لأني كنت أرى أشياء
لا تراها فتيات أخريات

826
01:17:23,667 --> 01:17:27,765
كانت أكثر سنوات إيلاماً و
وحده لأي طفل

827
01:17:29,265 --> 01:17:33,765
إثبتي ،هذا سيؤلمك قليلاً

828
01:17:38,965 --> 01:17:42,266
و بقدر صعوبة تلك السنوات
لم أفقد عزيمتي أبداً

829
01:17:42,302 --> 01:17:44,665
رغبتي بأن تلامس الشمس
وجهي مجدداً

830
01:17:51,765 --> 01:17:54,329
لذلك هربت بحثاً
عن منزل جديد

831
01:17:54,365 --> 01:17:57,828
عن حياه جديده بعيداً
عن هذا الألم

832
01:18:02,365 --> 01:18:06,665
تلك كانت أقصى آمالي و لا
أصدق أني بهذه السعاده

833
01:18:06,865 --> 01:18:11,265
أن يتخلى الشخص عن قريب له
لأنه يمتلك هبه

834
01:18:11,465 --> 01:18:14,465
كلا ،"فيكتوريا" هذا أمر
لا يُغتفر

835
01:18:14,565 --> 01:18:20,664
والداك يستحقان أن يحرقا
في أتون الجحيم

836
01:18:34,864 --> 01:18:37,163
إنك لست مدعوه

837
01:18:58,862 --> 01:19:01,662
تمنيت دائماً أن يكون
لي مكان أنتمي له

838
01:19:01,699 --> 01:19:04,463
مكان أشعر فيه بدفء المنزل
مره أخرى

839
01:19:04,563 --> 01:19:06,863
و أشعر أني صرت محبوبه
من جديد

840
01:19:07,063 --> 01:19:10,363
و وجدت هذا المكان هنا
"في "كولين وود

841
01:19:12,562 --> 01:19:14,962
و هنا

842
01:19:36,661 --> 01:19:39,324
يجب أن نكثف جهودنا

843
01:19:39,361 --> 01:19:42,161
أريد أن أعود بشرياً
بشكل عاجل

844
01:19:42,198 --> 01:19:44,962
يمكنني أن أفسر ذلك-
يا إلهي-

845
01:19:45,062 --> 01:19:48,261
إنك لا تستخدمين دماءك
لتحوليني إلى بشر

846
01:19:48,298 --> 01:19:52,661
بل تستخدمين دمي
لتصبحي خالده

847
01:19:53,061 --> 01:19:56,461
بارناباس" لديك هبه ليس"
عدلاً أن تبقيها لنفسك

848
01:19:56,498 --> 01:19:59,761
أسرة "كولينز" آوتك و
إئتمنتك على سرها

849
01:19:59,798 --> 01:20:03,224
كيف جرؤت على خيانتهم-
أنا آسفه-

850
01:20:03,261 --> 01:20:07,360
لا أريد أن أهرم و أريد
أن أكون جميله

851
01:20:08,060 --> 01:20:11,561
أريد الحياه للأبد ،مثلك-
هذا مستحيل-

852
01:20:12,362 --> 01:20:16,225
الشخص القوي لديه 5 لتر
من الدماء

853
01:20:16,261 --> 01:20:22,161
إغفري تفاخري ،فبوسعي
شرب هذا الكم في 7.5 ثانيه

854
01:20:22,261 --> 01:20:24,824
أما أنت أيتها الضئيله

855
01:20:24,861 --> 01:20:28,724
فسأنهل دماءك بالكامل
بأقل من خمس ثوان

856
01:20:28,760 --> 01:20:31,960
أرجوك لا تقتلتني إنك
رجل صالح ،إنك سيد مهذب

857
01:20:31,997 --> 01:20:34,124
أرجوك ،أرجوك-
سيدتي-

858
01:20:34,161 --> 01:20:39,760
أنا لست صالحاً و لست
مهذباً و لا أغفر

859
01:20:56,159 --> 01:20:58,522
"يجب أن أخبرك يا "ويلي

860
01:20:58,558 --> 01:21:03,758
لو أخبرت أحداً عن هذا
سأقتلك بطريقه مريعه

861
01:21:03,795 --> 01:21:08,959
لا تقلق سيد "بي" فأنا
لم أحب هذه العاهره

862
01:21:50,058 --> 01:21:53,456
هيا ،لابد أنه هنا

863
01:21:57,057 --> 01:21:59,757
صناعه جميله أليس كذلك؟

864
01:22:00,458 --> 01:22:03,358
أنا فقط كنت أبحث عن

865
01:22:03,394 --> 01:22:05,057
عن هذا؟

866
01:22:06,558 --> 01:22:09,356
لا شئ يستحق السرقه

867
01:22:09,457 --> 01:22:14,056
للأسف "إليزابيث" تستخدمه
لمعدات لعبة البادمنتون

868
01:22:15,456 --> 01:22:17,857
كنت أبحث عن هذه الأغراض

869
01:22:21,456 --> 01:22:22,920
هل ستقتلني؟

870
01:22:22,957 --> 01:22:28,457
أوشك أن أرتكب فعلاً كريهاً
سيسقمني بشده

871
01:22:33,257 --> 01:22:36,056
سأمنحك خياراً

872
01:22:36,657 --> 01:22:40,356
أي خيار؟-
"إما أن تبقى ب"كولين وود-

873
01:22:40,957 --> 01:22:45,655
و تكرس كل وقتك لكي
تكون أباً مثالياً

874
01:22:45,856 --> 01:22:51,055
الأب الذي يحتاجه
ديفيد" و يستحقه"

875
01:22:51,755 --> 01:22:54,855
أو؟-
أو أن ترحل-

876
01:22:55,056 --> 01:23:00,955
مع ما يكفيك لتعيش حياتك
الأنانيه بمكان آخر

877
01:23:37,354 --> 01:23:41,453
"لا نجد دكتور "هوفمان
عندما نحتاجها

878
01:23:41,854 --> 01:23:43,754
بالفعل

879
01:24:22,952 --> 01:24:26,353
بارناباس" ،إنك تحترق"

880
01:25:06,951 --> 01:25:10,851
أطالبك أن ترفعي عن تعويذتك-
لقد تأخرت-

881
01:25:15,551 --> 01:25:19,850
ما هذا؟-
الشئ الوحيد الذي تشربه حالياً-

882
01:25:22,851 --> 01:25:24,814
من أين أتيت به؟

883
01:25:24,850 --> 01:25:28,349
أعدك أنه ليس دم
شخص تعرفه

884
01:25:33,651 --> 01:25:36,300
كنت أعرف أن الوقت
لن يطول قبل أن

885
01:25:36,337 --> 01:25:38,951
تأتيني متوسلاً لأجعلك
فانياً من جديد

886
01:25:39,151 --> 01:25:43,749
لأن دكتور "هوفمان" لم تعد
غير موجوده لتنقل لك دماً

887
01:25:44,050 --> 01:25:45,650
نعم

888
01:25:45,750 --> 01:25:47,450
نعم ،إنها

889
01:25:47,750 --> 01:25:52,350
تم إستدعائها لعمل
بشكل فجائي

890
01:25:53,650 --> 01:25:55,213
شئ مثير

891
01:25:55,250 --> 01:25:59,650
لا أعرف أحداً يجري مقابلة
عمل بأعماق المحيط

892
01:26:01,049 --> 01:26:03,149
لقد كانت كاذبه

893
01:26:03,186 --> 01:26:05,417
كانت تسرق دمي

894
01:26:05,454 --> 01:26:07,612
هل صرنا منافقين؟

895
01:26:07,648 --> 01:26:11,649
الكذب و سرقة الدم شيئان
أنت معتادهما

896
01:26:11,849 --> 01:26:13,549
نعم

897
01:26:13,949 --> 01:26:16,948
"قتلت دكتور "هوفمان
و هؤلاء العمال

898
01:26:17,148 --> 01:26:20,548
و أولئك الشباب الرائعين

899
01:26:20,584 --> 01:26:22,548
لكن إعلمي

900
01:26:23,048 --> 01:26:26,312
مع كل حياة أنهيها

901
01:26:26,349 --> 01:26:29,612
يموت جزءاً من روحي البائسه

902
01:26:29,649 --> 01:26:33,149
أنا أقتل فقط لأني
مجبر على ذلك

903
01:26:33,548 --> 01:26:37,148
يجبرني سحرك ،تجبرني
تعاويذك

904
01:26:38,648 --> 01:26:41,548
لماذا فعلت ذلك بي؟

905
01:26:42,248 --> 01:26:44,311
شئ مؤسف

906
01:26:44,348 --> 01:26:48,748
لو أنك كنت ذكياً كي تحبني
لتجاوزت عن ذلك

907
01:26:50,149 --> 01:26:53,198
وضحي ما تقولين
أيتها الثعبان

908
01:26:53,235 --> 01:26:56,212
ألقيت بفتاتك من التل
ذات مره

909
01:26:56,248 --> 01:26:59,548
ما الذي يجعلك تعتقد
أني لن أكررها؟

910
01:27:04,148 --> 01:27:07,748
سأقدم لك عرض عمل
"يا "بارناباس

911
01:27:08,147 --> 01:27:10,846
عرضي الأخير

912
01:27:11,146 --> 01:27:14,546
أما أن تشارك بما أفعله بجانبي

913
01:27:14,746 --> 01:27:17,746
كشركاء و أحباء

914
01:27:18,046 --> 01:27:20,011
أو

915
01:27:20,047 --> 01:27:22,847
سأعيدك إلى تابوت

916
01:27:23,147 --> 01:27:26,747
لقد جهزت عرض
مضاد بالفعل

917
01:27:27,247 --> 01:27:29,110
و هو كالتالي

918
01:27:29,146 --> 01:27:34,046
ضعي شفاهك الجميله على
مؤخرتي و قبليها بإستمرار

919
01:28:15,545 --> 01:28:21,144
أيها اللهب الساكن
أنا أستدعيك ،عُد لهيئتك

920
01:28:21,244 --> 01:28:27,244
إجعل الليل مضيئاً كالنهار
إشتعل يا صغيري ،إشتعل

921
01:29:29,242 --> 01:29:34,442
ألم تدرك أن حبسك للأبد
بصندوق أمراً قاسياً؟

922
01:29:34,642 --> 01:29:37,043
هذا هو عرضي

923
01:29:38,143 --> 01:29:41,343
سأدمر كل شئ تحبه

924
01:29:42,042 --> 01:29:46,742
و سأمنحك بعض الوقت
لتفكر في وضعنا

925
01:29:51,141 --> 01:29:54,441
أراك بعد عدة قرون
أيها الوسيم

926
01:30:07,043 --> 01:30:09,205
"لا تجزع "بارناباس

927
01:30:09,242 --> 01:30:12,542
يمكننا أن نهرب ثانيةً
من هذا الكابوس

928
01:30:12,741 --> 01:30:16,642
ربما بعد عدة عقود
هذه المره

929
01:30:20,040 --> 01:30:23,040
هل من أحد؟
أنا هنا ،أنا أسمعك

930
01:30:24,340 --> 01:30:29,141
لا تخف أياً من كنت
فلن أؤذيك

931
01:30:29,640 --> 01:30:34,241
أي عام هذا؟
كم قرناً ،كم إنقضى؟

932
01:30:36,241 --> 01:30:38,104
إنقضت عشرون دقيقه

933
01:30:38,141 --> 01:30:42,040
سيد "ديفيد" ،كيف عرفت
أني حبيس؟

934
01:30:42,341 --> 01:30:46,540
أمي أخبرتني ،إنك ستظن
أنني مجنون

935
01:30:46,640 --> 01:30:50,540
أيها الصغير أنا لا أظن
شيئاً كهذا

936
01:30:50,940 --> 01:30:53,440
"عمي "بارناباس

937
01:30:53,641 --> 01:30:56,490
لماذا تضع ملابس داخليه
للنساء على وجهك؟

938
01:30:56,527 --> 01:30:59,183
دعك من هذا ،أين أسرتك؟
أين "فيكتوريا"؟

939
01:30:59,219 --> 01:31:01,803
لم أرى "فيكي" ،لكن الآخرون
في البلده

940
01:31:01,839 --> 01:31:06,140
يشاهدون إحتراق مصنعنا-
يجب إنقاذهم ،أسرع-

941
01:31:06,340 --> 01:31:08,140
"سيد "ديفيد

942
01:31:08,640 --> 01:31:11,540
ربما عليك أن تفك
قيدي أولاً

943
01:31:12,039 --> 01:31:14,503
نحتاج إلى كتبيه آخرى
من "بورتلاند" بسرعه

944
01:31:14,540 --> 01:31:17,339
أخرجوا هؤلاء الناس
من هنا بسرعه

945
01:31:17,540 --> 01:31:21,540
فلينصت الجميع ،إبتعدوا
إبتعدوا

946
01:31:22,140 --> 01:31:26,139
يا إلهي ،يالصاعقة
"السيده "إليزابيث

947
01:31:26,638 --> 01:31:30,939
أيها المأمور يجب أن نتحدث-
لا وقت عندي للدردشه-

948
01:31:30,975 --> 01:31:34,106
البلده تحترق-
ألا وقت لديك لدليل-

949
01:31:34,143 --> 01:31:37,238
"على أن أسرة "كولينز
تأوي قاتل؟

950
01:31:39,538 --> 01:31:43,638
"نعم ،قتلت دكتور "هوفمان
و هؤلاء العمال

951
01:31:44,237 --> 01:31:47,439
و أولئك الشباب الرائعين

952
01:31:48,539 --> 01:31:50,039
تباً لي

953
01:31:50,639 --> 01:31:53,302
من يتخيل هذا و البلده
مسماه بإسمهم

954
01:31:53,338 --> 01:31:56,302
أراهن أن "بارناباس" غادر
البلده بالفعل

955
01:31:56,338 --> 01:32:01,538
و أراهن أنك ستجد المزيد
من جثث ضحاياه بالداخل

956
01:32:01,638 --> 01:32:05,738
آل "كولينز" أعادوا بناء
أعمالهم بالقتل

957
01:32:06,037 --> 01:32:09,538
و أنا أقول هذا لن يحدث
في بلدتي

958
01:32:12,538 --> 01:32:14,002
هناك أحدهم

959
01:32:14,038 --> 01:32:18,538
لعله الذي أشعل النار
ليغطي آثار سيده

960
01:32:18,938 --> 01:32:20,338
حان وقت الذهاب-
إلى أين تذهب؟-

961
01:32:45,037 --> 01:32:47,636
ويلي" ماذا حدث؟"

962
01:32:48,036 --> 01:32:51,635
حريق ،جريمة قتل
حشد غاضب ،أهربوا

963
01:32:52,536 --> 01:32:54,436
ديفيد" تعال إلى الداخل"

964
01:33:15,236 --> 01:33:16,936
"ليز"

965
01:33:17,136 --> 01:33:20,736
أنا آسف ،يجب أن أوقفكم

966
01:33:21,536 --> 01:33:23,435
جميعكم

967
01:33:23,635 --> 01:33:25,399
"بيل"

968
01:33:25,435 --> 01:33:28,735
آل "كولينز" هم بنوا
هذه البلده

969
01:33:28,772 --> 01:33:32,235
بنيناها بقواربنا و شبكاتنا

970
01:33:32,335 --> 01:33:36,735
ضحينا بدمائنا و هذا
هو رد الجميل

971
01:33:36,835 --> 01:33:39,535
إنكم تأوون قاتلاً

972
01:33:39,835 --> 01:33:42,234
ألقوا القبض عليهم

973
01:33:42,271 --> 01:33:44,597
سآتي معكم طواعيةً

974
01:33:44,634 --> 01:33:47,734
أياً ما كانت العقوبه
التي تنتظرني

975
01:33:48,134 --> 01:33:50,134
شريطة

976
01:33:50,334 --> 01:33:54,034
ألا يصيب أسرتي أذى-
قف مكانك-

977
01:34:01,934 --> 01:34:03,998
و بشرط

978
01:34:04,034 --> 01:34:06,634
"أن تأتي معي آنسه "بوشارد

979
01:34:06,934 --> 01:34:10,134
لأنها وحش مثلي تماماً

980
01:34:13,834 --> 01:34:16,333
و ربما هي أقوى مني

981
01:34:16,833 --> 01:34:19,433
يجب أن يتم تدميرنا

982
01:34:21,733 --> 01:34:25,534
سيد "كولينز" تراجع
أنا أحذرك

983
01:34:29,934 --> 01:34:35,433
هيا ،أقتلني ،أرهم ما تكون

984
01:34:35,632 --> 01:34:37,432
كلا

985
01:34:37,632 --> 01:34:40,132
سأريهم ما نكون

986
01:34:55,033 --> 01:34:57,432
ماذا فعل هذا الرجل
ب"آنجي"؟

987
01:34:57,832 --> 01:35:04,032
ليس هو من أصابها بل هي
إنها ساحره

988
01:35:07,232 --> 01:35:09,631
معذره

989
01:35:16,931 --> 01:35:19,833
يجب أن تقتليني أولاً

990
01:35:25,532 --> 01:35:29,831
عودوا لمنازلكم ،لا يوجد
ما تشاهدونه هنا

991
01:35:30,132 --> 01:35:32,731
كان يجب أن تحبني
"يا "بارناباس

992
01:35:32,931 --> 01:35:35,332
لم يكن ليحدث شئ من
هذا لو أنك أحببتني

993
01:35:35,532 --> 01:35:39,731
كان يجب أن أقتلك فلم
تجلبي لي سوى البؤس

994
01:35:39,767 --> 01:35:43,094
منحتك قلبي-
لا قلب لك-

995
01:35:43,130 --> 01:35:47,230
أنت اللعنه فالنساء يُقضى
عليهن إذا أحببنك

996
01:35:47,330 --> 01:35:49,730
"جوزيت" ،دكتور "هوفمان"

997
01:35:49,831 --> 01:35:52,330
"و محبوبتك "فيكي

998
01:35:52,630 --> 01:35:55,730
آمرك أن تحرريها من لعنتك

999
01:35:55,767 --> 01:35:59,231
تأمر؟،إنك تسقمني

1000
01:36:01,530 --> 01:36:03,330
أخطئتني

1001
01:36:08,029 --> 01:36:11,329
أيتها الثعبان الكريه
سأرسلك لأبواب الجحيم

1002
01:36:25,629 --> 01:36:29,430
أخرجي من غرفتي

1003
01:36:53,928 --> 01:36:55,627
"آنجيليك"

1004
01:36:56,027 --> 01:36:59,228
أخرجي من منزلي

1005
01:37:27,328 --> 01:37:29,728
منزلك؟

1006
01:38:00,627 --> 01:38:02,927
كفي عن حيلك

1007
01:38:05,326 --> 01:38:08,626
لقد أحببتك-
بل حطمتني-

1008
01:38:09,425 --> 01:38:13,926
عشقتك-
إحتقرتك-

1009
01:38:19,226 --> 01:38:21,226
حسناً

1010
01:38:22,226 --> 01:38:25,625
لو أن هذا المنزل بُني
"بدماء آل "كولينز

1011
01:38:25,661 --> 01:38:28,826
فلنستحم بدمائهم

1012
01:39:42,623 --> 01:39:44,922
دعينا و شأننا

1013
01:39:45,123 --> 01:39:47,724
"كارولين"

1014
01:39:50,224 --> 01:39:52,923
كارولين" ،يا إلهي"

1015
01:39:53,923 --> 01:39:57,922
أنا فقط مذؤبه
لا داعي لنضخم الأمر

1016
01:39:59,522 --> 01:40:01,722
مذؤبه

1017
01:40:32,721 --> 01:40:35,370
ماذا فعلت بإبنتي؟

1018
01:40:35,407 --> 01:40:38,021
"حسناً يا "ليز

1019
01:40:38,321 --> 01:40:41,922
سلالة "كولينز" النقيه نقصها
بعض العناصر

1020
01:40:42,022 --> 01:40:46,321
لذلك أرسلت مذؤباً عقر
كارولين" و هي بالمهد"

1021
01:40:51,621 --> 01:40:54,721
كما جعلت "ديفيد" مثل
أبناء السفاح

1022
01:40:54,821 --> 01:40:57,270
عندما أرسلت أمه
لقاع المحيط

1023
01:40:57,307 --> 01:40:59,721
لتتناول الشاي مع
أسماك التونه

1024
01:41:00,821 --> 01:41:03,619
و بالنسبه لك يا حبيبي

1025
01:41:04,619 --> 01:41:08,220
أنا قتلت أمك و أباك

1026
01:41:10,020 --> 01:41:12,520
أصبتك أسرتك باللعنه
"بارناباس"

1027
01:41:12,620 --> 01:41:14,820
لأنهم فرقوا بيننا

1028
01:41:15,021 --> 01:41:19,520
لم يفهموا أننا متشابهان
أننا خلقنا لبعضنا

1029
01:41:20,221 --> 01:41:22,519
أتركيه

1030
01:41:24,719 --> 01:41:28,319
أعتقد أني سأقتلك أولاً
أيها اليتيم

1031
01:41:30,519 --> 01:41:33,020
ديفيد" أخرج"

1032
01:41:33,320 --> 01:41:37,420
صراعك معي-
صراعي معكم جميعاً-

1033
01:41:37,520 --> 01:41:40,920
أحذرك ،هذه فرصتك الأخيره

1034
01:41:41,219 --> 01:41:42,583
دعينا و شأننا

1035
01:41:42,619 --> 01:41:46,220
و ماذا ستفعل لو لم
أترككم أيها الوغد؟

1036
01:41:46,419 --> 01:41:49,519
لست أنا ،بل أمي

1037
01:42:23,317 --> 01:42:25,317
أخرجوا

1038
01:42:38,817 --> 01:42:41,717
ديفيد" ،هيا"

1039
01:42:43,218 --> 01:42:45,517
ويلي" ،هيا"

1040
01:43:06,217 --> 01:43:08,816
هكذا ينتهي الأمر

1041
01:43:12,515 --> 01:43:14,815
هادئه جداً

1042
01:43:14,915 --> 01:43:18,115
كأنك نائمه

1043
01:43:18,316 --> 01:43:22,916
كان هناك زمن
أحببتك به

1044
01:43:23,617 --> 01:43:27,215
كان بمقدورنا أن نظل
سوياً إلى الأبد

1045
01:43:27,315 --> 01:43:31,515
مازال هذا بوسعنا

1046
01:43:31,715 --> 01:43:34,715
إنك لم تريدي حباً أبداً

1047
01:43:34,916 --> 01:43:38,815
أردت أن تتمليكني-
كلا-

1048
01:43:39,615 --> 01:43:42,516
"أحبك يا "بارناباس

1049
01:43:42,814 --> 01:43:46,115
إنك غير قادره على
"أن تحبي يا "آنجيليك

1050
01:43:46,616 --> 01:43:49,915
و هذه هي اللعنه
التي أصابتك

1051
01:44:17,415 --> 01:44:19,514
خذه

1052
01:44:45,514 --> 01:44:48,313
"فيكتوريا" ،"فيكتوريا"

1053
01:45:00,313 --> 01:45:02,712
"قالت في تل "ويدوز

1054
01:45:18,312 --> 01:45:20,511
ماذا سنفعل الآن؟

1055
01:45:21,311 --> 01:45:24,112
سنفعل ما نفعله دائماً

1056
01:45:25,012 --> 01:45:27,411
سنصمد

1057
01:46:01,112 --> 01:46:03,612
ظننت أني فقدتك

1058
01:46:04,112 --> 01:46:06,811
إنك فقدتني

1059
01:46:07,511 --> 01:46:11,511
أنا أعيش بالضوء و أنت
تسكن الظلال

1060
01:46:11,611 --> 01:46:14,511
سأهرم و أموت بينما
ستحيا أنت للأبد

1061
01:46:14,611 --> 01:46:17,811
سنجد طريقه يا حبيبتي

1062
01:46:18,410 --> 01:46:21,711
هناك طريقه واحده-
كلا-

1063
01:46:22,110 --> 01:46:25,808
لن أجعلك تعاني كما
أعاني ،أبداً

1064
01:46:29,610 --> 01:46:31,410
لا

1065
01:47:03,609 --> 01:47:07,509
"فيكتوريا" ،جميلتي "فيكتوريا"

1066
01:47:17,708 --> 01:47:19,809
"فيكتوريا"

1067
01:47:26,109 --> 01:47:28,408
"جوزيت"

1068
01:47:45,607 --> 01:47:49,908
يقال أن الدم أكثر كثافه
من الماء

1069
01:47:50,108 --> 01:47:53,907
دمنا هو الذي يحدد هويتنا
و يقيدنا

1070
01:47:54,107 --> 01:47:56,107
و بسببه تصيبنا اللعنات

1071
01:47:56,307 --> 01:47:59,407
"إسمي "بارناباس كولينز

1072
01:47:59,507 --> 01:48:05,007
و لعنتي أخيراً إنتهت

1073
01:48:30,000 --> 01:49:00,000
:: ترجمة ::
koko 2009

