1
00:00:29,049 --> 00:00:33,049
ترجمة 
koko 2009

2
00:00:34,050 --> 00:00:39,197
ليفربول عام 1760

3
00:00:47,196 --> 00:00:51,197
يقال أن الدم أكثر كثافه
من الماء

4
00:00:51,597 --> 00:00:55,097
دمنا هو الذي يحدد هويتنا
و يقيدنا

5
00:00:55,498 --> 00:00:58,297
"و بسببه تصيبنا اللعنات"-
أسرع ،هيا بنا-

6
00:00:58,333 --> 00:01:00,161
"هيا يا "بارناباس

7
00:01:00,198 --> 00:01:05,300
البعض دماءهم تعني لهم
الثراء و الحياه الرغيده

8
00:01:05,336 --> 00:01:09,218
و تعني للبعض الآخر
الخلود بالعبوديه

9
00:01:09,254 --> 00:01:13,100
أنجيليك" كم مره أخبرتك"
ألا تنظري له؟

10
00:01:13,401 --> 00:01:15,899
تذكري من تكونين

11
00:01:17,801 --> 00:01:19,300
أثناء طفولتي

12
00:01:19,499 --> 00:01:21,363
أخذنا أبي للعالم الجديد

13
00:01:21,399 --> 00:01:24,463
ليُضخم إمبراطورية
"آل "كولينز

14
00:01:24,500 --> 00:01:28,301
نقل الصناعه الإنجليزيه
"إلى براري "مين

15
00:01:28,401 --> 00:01:34,202
أدار صناعه للأسماك
لم ترى "أميركا" لها مثيلاً

16
00:01:34,651 --> 00:01:35,525
بعد عام

17
00:01:35,562 --> 00:01:38,500
يجب أن يفخر الإنسان
بما شيده

18
00:01:38,816 --> 00:01:40,500
"لكن تذكر يا "بارناباس

19
00:01:40,600 --> 00:01:45,704
أن أسرتك هي الثروه
الحقيقه الوحيده

20
00:01:48,203 --> 00:01:50,366
كلما تضخمت أعمالنا

21
00:01:50,403 --> 00:01:53,503
تضخمت معها مدينة
"كولينز بورت"

22
00:01:53,703 --> 00:01:57,605
و قررنا أن نستقر بها

23
00:02:04,006 --> 00:02:08,905
قضينا 15 عاماً في بناء
منزلنا المحبب

24
00:02:09,106 --> 00:02:12,006
"و أسميناه "كولين وود

25
00:02:16,006 --> 00:02:20,607
لكن نجاح أسرتنا لم
يشارك به الجميع

26
00:02:21,609 --> 00:02:23,308
أحبك

27
00:02:23,409 --> 00:02:27,408
دعني أسمعك تقول
أحبك يا "أنجيليك" و أريدك

28
00:02:33,609 --> 00:02:37,109
أنجيليك" ،آسف يا عزيزتي"
لكني

29
00:02:38,009 --> 00:02:41,009
لن أقول لك أكاذيب

30
00:02:45,109 --> 00:02:48,660
إجعل القوي المتكبر ذليلاً

31
00:02:48,696 --> 00:02:52,212
المتعالين مآلهم
إلى الهاويه

32
00:03:07,613 --> 00:03:10,677
لإقتناعي أن وفاة
والداي لم يكن حادثاً

33
00:03:10,713 --> 00:03:15,414
صرت مهووساً بالسحر الأسود
و تعاويذ اللعنات العتيقه

34
00:03:15,451 --> 00:03:18,814
فوق أبواب الجحيم

35
00:03:20,115 --> 00:03:22,614
رأى حرفاً وحيداً

36
00:03:23,215 --> 00:03:26,915
حرف يمثل الإسم
الحقيقي للشيطان

37
00:03:27,216 --> 00:03:30,015
"ميفيستوفوليس"

38
00:03:31,515 --> 00:03:34,716
و حتى و أنا أكابد
الحزن العميق

39
00:03:35,115 --> 00:03:41,017
لم يكن الظلام حالكاً
لأني وجدت الحب الحقيقي

40
00:03:41,416 --> 00:03:43,717
عدني أننا سنكون سوياً
إلى الأبد

41
00:03:44,017 --> 00:03:48,118
"الله شاهدي يا "جوزيت
أقسم على ذلك

42
00:03:56,418 --> 00:03:59,218
من بين كل الخدم اللاتي
كان بوسعي إزدرائهن

43
00:03:59,255 --> 00:04:01,519
و كل القلوب التي كان
بوسعي تحطيمها

44
00:04:01,619 --> 00:04:04,719
فعلت ذلك مع التي
لديها سر غامض

45
00:04:04,756 --> 00:04:07,784
إنتقيت الساحره

46
00:04:07,821 --> 00:04:13,284
لو إختار حبيبة غيري

47
00:04:13,321 --> 00:04:19,721
سحري سيعمي بصرها
لذلك كل فتاه يحبها

48
00:04:21,021 --> 00:04:23,522
ستموت

49
00:04:24,622 --> 00:04:27,122
"تحت تأثير سحر "آنجيليك
"حبيبتي "جوزيت

50
00:04:27,159 --> 00:04:29,385
سارت سليبة الإراده
"إلى تل "ويدوز

51
00:04:29,422 --> 00:04:33,521
الذي يقفز منه كثير من
اليائسين نحو هلاكهم

52
00:04:38,023 --> 00:04:39,323
"جوزيت"

53
00:04:49,823 --> 00:04:51,524
"جوزيت"

54
00:05:06,326 --> 00:05:08,227
"جوزيت"

55
00:05:13,006 --> 00:05:15,128
إنقذني

56
00:05:43,930 --> 00:05:47,230
"جوزيت"

57
00:06:38,137 --> 00:06:40,638
ماذا فعلتِ؟

58
00:06:47,437 --> 00:06:50,339
آنجيليك" مسختني إلى"
مصاص دماء

59
00:06:50,439 --> 00:06:54,039
لكي لا تنتهي عذاباتي

60
00:07:12,640 --> 00:07:14,942
هذا هو المسخ

61
00:07:20,342 --> 00:07:23,207
لإقتناعها بأني لن
أكون لها

62
00:07:23,243 --> 00:07:25,543
آنجيليك" أثارت سكان"
البلده ضدي

63
00:07:25,743 --> 00:07:29,943
و حكمت عليَ بأن أتألم
وحيداً بالظلام

64
00:07:30,843 --> 00:07:32,207
لوقت طويل

65
00:07:32,243 --> 00:07:35,043
آمركم أن تخرجوني

66
00:07:36,544 --> 00:07:38,544
أطلقوا سراحي

67
00:07:44,345 --> 00:07:49,245
عام 1972

68
00:08:42,052 --> 00:08:45,152
مطلوب مربيه للعمل
"لحساب أسره في "مين

69
00:08:46,652 --> 00:08:49,353
"مرحباً ،إسمي "ماجي إيف

70
00:08:58,052 --> 00:09:01,654
"مرحباً ،إسمي "فيكتوريا وينترز

71
00:09:01,754 --> 00:09:04,954
"أرجوك أدعني "فيكي

72
00:09:48,058 --> 00:09:51,723
من أين أنت
يا "فيرونيكا"؟

73
00:09:51,759 --> 00:09:54,760
من "نيويورك" ،و إسمي
"هو "فيكتوريا

74
00:09:55,159 --> 00:09:59,060
"إسمي هو فيكتوريا"
تعجبني هذه الفتاه

75
00:09:59,096 --> 00:10:02,961
"المسافه طويله من "نيويورك-
نعم-

76
00:10:05,860 --> 00:10:09,560
ماذا عنك؟،ماذا أتى بفتاه
من "نيويورك" إلى هنا؟

77
00:10:13,261 --> 00:10:15,961
صديق قديم

78
00:11:07,368 --> 00:11:09,967
"على رسلك "فيرونيكا

79
00:12:30,177 --> 00:12:34,277
"مرحباً ،أنا "فيكتوريا وينترز-
تهانئي-

80
00:12:35,078 --> 00:12:38,379
"أتيت للقاء السيده "ستادارد
لأجل وظيفة المربيه

81
00:12:39,179 --> 00:12:42,179
نعم ،إننا بإنتظارك

82
00:12:42,880 --> 00:12:44,880
تعالي

83
00:12:45,179 --> 00:12:49,280
آسف لعدم ذهابي للمحطه
السياره معطله

84
00:12:49,479 --> 00:12:52,780
السيده "إليزابيث" لا تريد
إنفاق نقود لإصلاحها

85
00:12:53,481 --> 00:12:55,444
المنزل جميل

86
00:12:55,481 --> 00:12:58,682
إنه مملوء بالغبار

87
00:12:59,081 --> 00:13:02,432
المنزل مُصمَم ليعمل به
مائة خادم

88
00:13:02,468 --> 00:13:05,782
و الآن ليس بي سواي
"و السيده "جونسون

89
00:13:06,482 --> 00:13:09,946
لكنها عديمة الجدوى

90
00:13:09,982 --> 00:13:13,682
رغم ذلك ،ليست كل أسره
لديها منزل مثل هذا

91
00:13:14,782 --> 00:13:17,083
أو أن تُسمى بلده
بإسمهم

92
00:13:17,283 --> 00:13:21,483
ماذا؟-
"كولينز" ،"كولينز بورت"-

93
00:13:22,283 --> 00:13:24,782
لم ألاحظ هذا

94
00:13:24,819 --> 00:13:26,883
من هذا؟

95
00:13:27,083 --> 00:13:30,685
ربما هو "بارنابي" ،جزء
"من إسمه هو "بارن

96
00:13:31,085 --> 00:13:33,886
لابد أنه كان شخصاً مهماً

97
00:13:34,085 --> 00:13:36,886
بالماضي عندما كنا
فاحشي الثراء

98
00:13:36,923 --> 00:13:38,785
"بارناباس"

99
00:13:39,286 --> 00:13:42,549
"إسمه "بارناباس كولينز

100
00:13:42,585 --> 00:13:45,686
و هو أرقى رجل
عرفته أسرتنا

101
00:13:46,186 --> 00:13:48,187
مرحباً بكِ في
"كولين وود"

102
00:13:48,287 --> 00:13:51,087
عليك تخيل حالنا عندما
كنا بوضع أفضل

103
00:13:52,287 --> 00:13:55,589
المنزل به 200 غرفه
معظمها مغلق

104
00:13:55,625 --> 00:13:57,987
لتوفير تكاليف التدفئه

105
00:13:58,688 --> 00:14:01,989
حتى أننا لم نعد ندخل
الجناج القديم مطلقاً

106
00:14:02,789 --> 00:14:04,389
إجلسي

107
00:14:04,689 --> 00:14:06,990
لم يبقى منا سوى
سبعه فقط

108
00:14:07,290 --> 00:14:09,940
"أنا و إبنتي "كارولين

109
00:14:09,976 --> 00:14:12,589
"أخي "روجر" و إبنه "ديفيد

110
00:14:13,089 --> 00:14:15,489
ويلي" الذي قابلتيه بالفعل"

111
00:14:15,888 --> 00:14:18,952
السيده "جونسون" و
"دكتور "هوفمان

112
00:14:18,989 --> 00:14:23,891
و أعتقد أنها نائمه بعد إحدى
سهراتها الكبيره

113
00:14:24,091 --> 00:14:26,892
و أين والدة "ديفيد" لو أذنتي
لي بالسؤال؟

114
00:14:29,492 --> 00:14:32,891
لورا" غرقت بالبحر"

115
00:14:33,092 --> 00:14:35,491
عندما كان "ديفيد" بالخامسه

116
00:14:35,591 --> 00:14:40,393
لقد عانى الكثير كي
يتقبل أنها ماتت

117
00:14:41,792 --> 00:14:45,293
"أحضرت دكتور "هوفمان
لكي تعالجه لمدة شهر

118
00:14:48,395 --> 00:14:50,894
كان هذا منذ ثلاث سنوات

119
00:14:52,995 --> 00:14:56,945
لدي عدة أسأله لك لو
لم تمانعين

120
00:14:56,982 --> 00:15:00,896
لم تكن في طلب الوظيفه-
بالتأكيد-

121
00:15:03,696 --> 00:15:07,496
ما شعورك تجاه الرئيس؟-
لم أقابله مطلقاً-

122
00:15:11,096 --> 00:15:14,597
ما رأيك بالحرب؟-
لا أشاهد التلفاز-

123
00:15:15,996 --> 00:15:18,597
أتؤمنين بالمساواه
بين الجنسين؟

124
00:15:18,634 --> 00:15:20,461
كلا

125
00:15:20,497 --> 00:15:23,197
لن يسهل السيطره
على الرجال

126
00:15:24,897 --> 00:15:27,397
أظننا سنكون على توافق
"آنسه "وينترز

127
00:15:27,433 --> 00:15:30,198
فيكي" ،أرجوك أدعيني"
"فيكي"

128
00:15:35,599 --> 00:15:37,299
"كارولين"

129
00:15:39,499 --> 00:15:41,386
"كارولين" هذه آنسه "وينترز"

130
00:15:41,699 --> 00:15:45,440
لقد سأمت

131
00:15:46,200 --> 00:15:49,200
هل أنت من "نيويورك"؟-
نعم-

132
00:15:50,200 --> 00:15:52,065
كيف تبدو "مانهاتن"؟

133
00:15:52,102 --> 00:15:54,802
سأعيش هناك عندما
أبلغ السادسه عشره

134
00:15:54,902 --> 00:15:57,502
كارولين" تتوهم أني"
سأسمح بهذا

135
00:15:57,702 --> 00:16:01,302
و أمي تتوهم أني لن أهرب
لو لم تسمح لي بهذا

136
00:16:01,901 --> 00:16:04,502
إذاً أنت جئت لتعتنين بالمجنون

137
00:16:04,701 --> 00:16:07,403
ألم أخبرك ألا تستخدمي
هذه الكلمه؟

138
00:16:07,503 --> 00:16:10,504
"أتيت لأعلم "ديفيد-
حظ طيب-

139
00:16:10,604 --> 00:16:13,705
لم تكمل أي من
الأخريات أسبوعاً

140
00:16:14,304 --> 00:16:18,404
"آنسه "وينترز-
"أرجوك أدعيني "فيكي-

141
00:16:18,440 --> 00:16:20,303
ممنوع الدخول

142
00:16:37,206 --> 00:16:39,606
أسرع يا "ويلي" أنا
أتضور جوعاً

143
00:16:41,206 --> 00:16:44,206
أتمنى ألا يكون شواء
آخر جاف كالعظام

144
00:16:45,507 --> 00:16:49,507
من هذه؟-
"آنسه "وينترز" هذا أخي "روجر-

145
00:16:50,108 --> 00:16:53,308
روجر" آنسه "وينترز" مربية"
ديفيد" الجديده"

146
00:16:53,408 --> 00:16:55,571
"أرجوك أدعني "فيكي

147
00:16:55,607 --> 00:16:59,609
سرني لقاءك-
نعم ،نعم-

148
00:16:59,709 --> 00:17:02,009
سرني لقاءكِ

149
00:17:06,510 --> 00:17:09,210
إنك كاذبه

150
00:17:09,911 --> 00:17:13,510
بوسعي معرفة ذلك من
وجه الشخص

151
00:17:14,211 --> 00:17:16,410
وجهك يقول

152
00:17:16,911 --> 00:17:20,611
قد أبدو بريئاً لكني
أخفي أسراراً

153
00:17:20,811 --> 00:17:23,512
أسرار تجعل الشعر
ينتصب على ذراعك

154
00:17:23,611 --> 00:17:26,111
"دعيها و شأنها يا "جوليا

155
00:17:26,811 --> 00:17:28,676
أنت الطبيبه

156
00:17:28,712 --> 00:17:32,512
نعم و أنت المربيه
و هي العاهره

157
00:17:33,012 --> 00:17:38,113
كيف تتوقعين أن نتعايش
مادمنا نوصم بعضنا البعض؟

158
00:17:39,513 --> 00:17:42,077
"إذاً يا "فيكي

159
00:17:42,114 --> 00:17:45,714
كارولين" أخفضي هذه"
الضوضاء

160
00:18:09,217 --> 00:18:13,017
ديفيد" هذه "فيكي" ،ستكون"
مربيتك الجديده

161
00:18:14,318 --> 00:18:17,617
أفسدت الخدعه كنت أريد
أن أخيفها

162
00:18:17,918 --> 00:18:21,018
تباً "ديفيد" ،ألم آمرك ألا
تصنع ثقوباً بالملاءات؟

163
00:18:21,118 --> 00:18:23,483
هذه من القطن المصري

164
00:18:23,519 --> 00:18:26,519
كنت سأخيفك ،هل إنتابك الخوف؟

165
00:18:26,556 --> 00:18:29,218
رعبي فاق كل تصور

166
00:18:30,519 --> 00:18:33,719
لا داعي لأن تلاطفيه
لمجرد أنه مخبول

167
00:18:34,020 --> 00:18:35,583
"كارولين"

168
00:18:35,619 --> 00:18:38,820
كارولين" تمس فرجها"
و تصدر أصواتاً كالقطط

169
00:18:38,920 --> 00:18:40,819
"ديفيد"-
أيها القذر الصغير-

170
00:18:41,019 --> 00:18:43,920
كارولين" كفى ،إصمتا"

171
00:18:47,920 --> 00:18:50,421
لو سمحتم لي ،فيما
تعمل أسرتكم؟

172
00:18:50,457 --> 00:18:52,990
الأطعمه البحريه
"آنسه "وينترز

173
00:18:53,026 --> 00:18:55,624
لدينا مصنع تعليب
ضخم بالبلده

174
00:18:55,660 --> 00:18:58,222
و مازلنا نمتلك بعض
قوارب الصيد

175
00:18:58,258 --> 00:19:00,586
قوراب صدئه لن يستأجرها أحد

176
00:19:00,622 --> 00:19:03,422
و أم "ديفيد" ترقد في
قاع إحداها

177
00:19:03,459 --> 00:19:06,123
كارولين" إذهبي لغرفتك"

178
00:19:09,024 --> 00:19:12,824
كل من بالمنزل يراعونه
و لا أحد يراعي مشاعري

179
00:19:18,525 --> 00:19:20,726
إنها لم تمت

180
00:19:21,025 --> 00:19:23,326
لا يمكن أن تموت-
"كفى يا "ديفيد-

181
00:19:23,362 --> 00:19:27,090
ديفيد" يعتقد أن أمه"

182
00:19:27,127 --> 00:19:31,127
أنها خالده ،و هذا أمر
رائع

183
00:19:31,927 --> 00:19:34,226
أنا أشعر بوجودها

184
00:19:34,525 --> 00:19:37,926
إنها تتحدث معي
طوال الوقت

185
00:19:38,926 --> 00:19:40,826
حسناً

186
00:19:41,026 --> 00:19:44,028
أرى أن الأشباح هم
أناس إنتقلوا

187
00:19:44,064 --> 00:19:46,192
إلى بُعد مختلف عن بعدنا

188
00:19:46,228 --> 00:19:49,729
و بعض الناس لديهم حواس
تمكنهم للشعور بهم

189
00:19:51,928 --> 00:19:55,428
...هناك أدله علميه تدعم-
"شكراً آنسه "وينترز-

190
00:20:09,030 --> 00:20:11,931
ديفيد" لقد أخفتني"

191
00:20:14,031 --> 00:20:16,632
أتستعد لعيد القديسين؟

192
00:20:39,934 --> 00:20:42,835
إنه قادم

193
00:21:16,338 --> 00:21:18,839
إنه قادم

194
00:21:42,440 --> 00:21:45,441
صدمنا شيئاً-
فلنخرجه-

195
00:21:56,842 --> 00:22:00,443
ما هذا؟-
أظنه أنبوب غاز رئيسي-

196
00:22:00,943 --> 00:22:03,444
المفترض أنه لا توجد
مواسير هنا

197
00:22:05,744 --> 00:22:09,444
أهذه مزحه؟
أريد قاطعة حديد

198
00:22:28,548 --> 00:22:30,146
يا إلهي

199
00:22:34,048 --> 00:22:35,648
أهربوا

200
00:23:06,550 --> 00:23:08,714
أنا آسف بشده

201
00:23:08,750 --> 00:23:12,251
إنك لا تتخيل مدى عطشي

202
00:23:31,253 --> 00:23:33,654
"ميفيستوفوليس"

203
00:23:47,156 --> 00:23:49,606
أرني إياك أيها الشيطان

204
00:23:49,642 --> 00:23:52,056
لا تسلط عليَ ضوئك الغريب

205
00:24:16,659 --> 00:24:19,359
تربه غريبه

206
00:24:25,360 --> 00:24:27,161
ما هذا؟

207
00:24:27,360 --> 00:24:30,061
إنه شبح يقترب

208
00:24:30,361 --> 00:24:34,760
هذه أعين الشيطان جاءت
لتحملني للهلاك

209
00:24:36,661 --> 00:24:41,262
"إقترب يا "لوسيفر
إن روحي متأهبه

210
00:24:44,963 --> 00:24:46,964
يالك من أحمق

211
00:26:13,272 --> 00:26:16,073
منزل "كولين وود" الحبيب

212
00:26:16,109 --> 00:26:18,973
ماذا فعلوا بك؟

213
00:26:24,274 --> 00:26:28,575
شرابك ليس ويسكي
و أنا لست كلباً

214
00:26:28,874 --> 00:26:32,075
سأستمر بالشراب معتمداً
على حظي

215
00:26:32,111 --> 00:26:34,375
مرحباً ثمرة اليقطين

216
00:26:36,776 --> 00:26:39,238
لا تخشاني أيها الثمل

217
00:26:39,275 --> 00:26:43,876
لن يصيبك أذى لو أخبرتني
كل ما أود معرفته

218
00:26:46,576 --> 00:26:49,378
هذا كل ما تحتاج
أن تعرفه

219
00:26:49,978 --> 00:26:52,478
أنظر لي

220
00:26:53,378 --> 00:26:55,642
أنظر لعيناي

221
00:26:55,678 --> 00:27:00,578
و أعطني ما يدور بخلدك

222
00:27:05,978 --> 00:27:07,979
إستيقظ

223
00:27:08,179 --> 00:27:09,879
أحسنت

224
00:27:10,079 --> 00:27:13,280
و الآن أخبرني أسرة
"كولينز"

225
00:27:13,978 --> 00:27:19,080
أمازالوا موجودين؟-
نعم ،هناك أربعه منهم-

226
00:27:19,117 --> 00:27:20,743
شكراً للسماء

227
00:27:20,780 --> 00:27:24,944
رجاءاً ،أي شهر هذا؟-
أكتوبر-

228
00:27:24,981 --> 00:27:28,381
و لهذا تنمو ثمار اليقطين-
في أي عام نحن؟-

229
00:27:28,418 --> 00:27:33,082
عام 72 ،مهلاً
عام 71

230
00:27:33,118 --> 00:27:36,182
نعم ،عام 1972

231
00:27:36,282 --> 00:27:39,082
عام 1972؟

232
00:27:40,982 --> 00:27:43,683
أنصت لي يا إبن المستقبل

233
00:27:43,884 --> 00:27:48,485
ستكون خادمي الوفي
حتى يحين الوقت

234
00:27:49,083 --> 00:27:51,784
الذي أعفيك به من هذا

235
00:27:54,785 --> 00:27:58,985
ماذا تريد أولاً سيدي؟-
ستنظفني-

236
00:27:59,385 --> 00:28:02,786
ثم تصحبني لمن ذكرت أنهم
"أحياء من آل "كولين

237
00:28:03,186 --> 00:28:04,786
حسناً

238
00:28:13,386 --> 00:28:18,424
هل رأيت فخامه مثل هذه؟-
أراها كل يوم-

239
00:28:18,460 --> 00:28:22,387
إنه التزاوج المثالي بين
الرقي الأوروبي

240
00:28:22,988 --> 00:28:25,787
و الإقدام الأميركي

241
00:28:27,888 --> 00:28:33,189
تسعه من أفضل الفنانين
في العالم

242
00:28:33,888 --> 00:28:36,790
إستهلكوا أيديهم

243
00:28:37,090 --> 00:28:42,590
و حياتهم أثناء نحت هذه
التماثيل الرائعه

244
00:28:43,790 --> 00:28:48,190
و لقد إعتبروا ذلك تضحيه
أؤكد لك

245
00:28:48,791 --> 00:28:54,191
الجمال و الدقه لهذه
النجفه الرائعه

246
00:28:54,691 --> 00:28:59,492
لا توجد إلا في
قصور النبلاء

247
00:29:00,292 --> 00:29:02,293
المدفأه

248
00:29:02,893 --> 00:29:07,494
صنعت بالكامل برخام
كيرارا" المذهل"

249
00:29:07,893 --> 00:29:11,094
"من مدينة "فلورنسا ،إيطاليا

250
00:29:11,294 --> 00:29:16,694
كل مِفصل به لؤلؤه

251
00:29:21,794 --> 00:29:24,794
هل أنت متحجر أو شئ ما؟

252
00:29:25,294 --> 00:29:29,595
حاولوا أن يحولوني لحجر
عزيزتي ،و لم يفلحوا

253
00:29:31,896 --> 00:29:35,396
منذ متى يسمحون بدخول
فتيات الليل هنا؟

254
00:29:35,432 --> 00:29:37,396
"كارولين"

255
00:29:37,696 --> 00:29:39,697
أنظري-
نعم-

256
00:29:40,096 --> 00:29:42,397
أمر غريب أليس كذلك؟

257
00:29:42,497 --> 00:29:44,997
تستحق كل ساعه قضيتها
متخذاً هذا الوضع

258
00:29:45,034 --> 00:29:50,297
"معذره ،إسمي "بارناباس كولينز

259
00:29:50,334 --> 00:29:53,398
"أنا "ديفيد كولينز

260
00:29:53,697 --> 00:29:58,099
هل نحن؟-
أقرباء؟،يمكنك قول هذا-

261
00:29:59,299 --> 00:30:02,500
سرني التعرف إليك
"سيد "ديفيد

262
00:30:02,799 --> 00:30:04,900
أيها الأطفال

263
00:30:05,000 --> 00:30:07,300
إبتعدوا عن هذا الرجل

264
00:30:07,501 --> 00:30:10,000
يقول أن إسمه
"بارناباس كولينز"

265
00:30:10,037 --> 00:30:12,469
لقد وصفني بالعاهره

266
00:30:12,505 --> 00:30:14,901
"هذا يكفي يا "كارولين

267
00:30:17,900 --> 00:30:20,800
كلمه لو سمحت

268
00:30:22,201 --> 00:30:26,102
لو أنها مزحه ما
إعتبرها تمت

269
00:30:26,503 --> 00:30:30,702
و لو أنك تسعى خلف النقود
فلقد أخبروك كذباً

270
00:30:30,739 --> 00:30:34,903
لكن أياً من كنت إياك أن
تنظر للأطفال ،مفهوم؟

271
00:30:38,603 --> 00:30:42,203
تفانيك للأسره

272
00:30:42,604 --> 00:30:44,804
يثير الإعجاب

273
00:30:44,904 --> 00:30:47,503
و شكوكك

274
00:30:47,903 --> 00:30:49,905
أتفهمها تماماً

275
00:30:51,305 --> 00:30:57,406
غريب يأتي مدعياً أنه
قريب من بعيد

276
00:30:58,006 --> 00:31:01,906
الشك حول دوافعه
أمر متوقع

277
00:31:05,006 --> 00:31:07,206
"لأنك من آل "كولينز

278
00:31:07,706 --> 00:31:13,507
لابد أنكِ تعرفين السحر
الذي بُلينا به

279
00:31:14,007 --> 00:31:17,009
هل تعني اللعنه
التي أصابتنا؟

280
00:31:17,809 --> 00:31:22,007
المتمثله في الأشباح
و مصاصي الدماء

281
00:31:23,007 --> 00:31:25,208
مجرد أساطير

282
00:31:26,208 --> 00:31:30,108
و مثل الكثيرين الذين
أتوا قبلك

283
00:31:30,609 --> 00:31:35,610
أعتقد أنك أتيت لتخلصنا
منهم مقابل ثمن

284
00:31:37,209 --> 00:31:41,210
بوسعي إثبات اني مختلف

285
00:31:42,210 --> 00:31:47,611
أولاً ،لم آت طلباً للمال
بل لأمدكم به

286
00:31:48,212 --> 00:31:50,112
ثانياً

287
00:31:50,412 --> 00:31:55,212
أعرف هذا المنزل
كما أعرف جسدي

288
00:31:55,613 --> 00:31:59,512
كل إستراحه ،كل ركن

289
00:32:00,112 --> 00:32:02,613
كل سر

290
00:32:06,713 --> 00:32:09,215
هنا أحتفظ بمشغولاتي

291
00:32:10,815 --> 00:32:13,316
هذا سوء إستخدام

292
00:32:14,216 --> 00:32:16,115
أحسنت

293
00:32:17,814 --> 00:32:21,516
لكن هناك الكثير من المنازل
القديمه بها أبواب سريه

294
00:32:22,215 --> 00:32:25,415
أتمنى أن يكون لديك ثالثاً

295
00:32:25,615 --> 00:32:28,315
بالتأكيد ،أخبريني

296
00:32:29,016 --> 00:32:31,116
ماذا تعرفين

297
00:32:31,516 --> 00:32:36,017
عن "بارناباس كولينز"؟-
مجرد أساطير-

298
00:32:37,017 --> 00:32:39,817
كان واثقاً قوياً

299
00:32:40,318 --> 00:32:42,318
محبوباً من الجميع

300
00:32:42,518 --> 00:32:45,618
لكنه كان يعتقد أن
أسرتنا ملعونه

301
00:32:45,719 --> 00:32:48,783
و عندما قُتل والده
أصابه الجنون

302
00:32:48,819 --> 00:32:53,819
و أشاع بكل مكان أن ساحره
مسخته لمصاص دماء

303
00:32:54,719 --> 00:32:57,318
و ما الذي يُعرف عن موته؟

304
00:32:57,519 --> 00:32:59,619
لا شئ

305
00:32:59,819 --> 00:33:03,420
لا شئ يمكنني تذكره-
هذا ،سيدتي-

306
00:33:04,021 --> 00:33:06,921
لأنه لم يمت أبداً

307
00:33:25,223 --> 00:33:29,422
"أنا "بارناباس كولينز

308
00:33:34,324 --> 00:33:37,723
هذا يعني أنك-
مصاص دماء ،سيدتي-

309
00:33:37,760 --> 00:33:39,725
نعم

310
00:33:40,124 --> 00:33:42,625
للأسف

311
00:33:44,924 --> 00:33:48,925
لكن الأهم أني من
"أسرة "كولينز

312
00:33:49,124 --> 00:33:51,325
و أعدك بشرفي

313
00:33:51,625 --> 00:33:56,127
لا داعي أن تخافي أنت أو
أي شخص تحت هذا السقف

314
00:33:56,163 --> 00:33:58,927
من شخصي الملعون

315
00:34:16,328 --> 00:34:22,029
أبي كان لديه ميل لإنشاء
ممرات و غرف سريه

316
00:34:23,330 --> 00:34:24,994
أثناء طفولتي

317
00:34:25,030 --> 00:34:29,380
أخذت على عاتقي أن
أكتشفها كلها

318
00:34:29,416 --> 00:34:33,730
لكن هذا كان دائماً
المفضل لي

319
00:34:34,230 --> 00:34:40,230
الأسره هي الثروه الحقيقيه
تلك كانت مقولته

320
00:34:41,831 --> 00:34:43,631
لكن من الواضح

321
00:34:43,831 --> 00:34:48,331
أنه لم يمانع في تحصيل
الأنواع الأخرى

322
00:34:49,632 --> 00:34:51,733
يا إلهي

323
00:34:52,533 --> 00:34:56,933
كنا نجلس فوق ثروه
طوال هذه الأعوام

324
00:34:59,133 --> 00:35:01,033
إعلمي

325
00:35:01,333 --> 00:35:04,033
إني أنوي البقاء

326
00:35:05,034 --> 00:35:08,535
أريد أن أكون جزء من
هذه الأسره من جديد

327
00:35:08,571 --> 00:35:11,934
بشرط وحيد-
نعم-

328
00:35:12,134 --> 00:35:14,434
أن تعدني أن هذا

329
00:35:14,634 --> 00:35:18,636
كل هذا الأمر يبقى
سراً بيني و بينك

330
00:35:20,536 --> 00:35:23,037
فليكن

331
00:35:24,237 --> 00:35:26,638
إننا شركاء

332
00:35:31,337 --> 00:35:35,137
مرحباً بك في منزلك
"بارناباس كولينز"

333
00:35:37,738 --> 00:35:43,438
أيقظني تنين أصفر له
أسنان حديديه

334
00:35:44,039 --> 00:35:49,539
ثم واجهت ضوءاً قوياً
كأنه ألف مصباح

335
00:35:51,039 --> 00:35:54,039
إنه لن يبقى معنا للأبد
أليس كذلك؟

336
00:35:54,239 --> 00:35:56,003
أنا أحبه

337
00:35:56,039 --> 00:36:00,240
نعم ،أعرف أن الأوضاع
"مختلفه في "إنجلترا

338
00:36:01,040 --> 00:36:05,140
بارناباس" ماذا كان"
عملك في الوطن؟

339
00:36:05,240 --> 00:36:09,541
أسرة "كولينز" تمتهن أعمال
الصيد دائماً

340
00:36:09,642 --> 00:36:13,243
لكني قررت بعد قرنين
من التفكير

341
00:36:13,279 --> 00:36:16,843
أن أكرس كل جهودي إلى

342
00:36:17,642 --> 00:36:22,644
الأسره-
يقصد أنها بدت كقرنين-

343
00:36:24,243 --> 00:36:25,844
صباح الخير

344
00:36:30,444 --> 00:36:32,407
من هذا بحق الجحيم؟

345
00:36:32,444 --> 00:36:36,545
دكتور "هوفمان" إنه أحد
أقرباءنا

346
00:36:36,582 --> 00:36:40,409
بارناباس كولينز" ،الثالث"

347
00:36:40,446 --> 00:36:44,644
بارناباس كولينز" الثالث"
من "إنجلترا" سيقيم معنا

348
00:36:44,745 --> 00:36:46,008
"بارناباس"

349
00:36:46,045 --> 00:36:48,446
"دكتور "جوليا هوفمان

350
00:36:50,146 --> 00:36:52,446
يا إلهي

351
00:36:52,483 --> 00:36:54,747
إمرأه طبيبه

352
00:36:54,847 --> 00:36:57,747
ياله من عصر

353
00:36:58,646 --> 00:37:01,346
هل هو جاد؟

354
00:37:01,546 --> 00:37:04,748
إنه مرهَق من الرحله الطويله

355
00:37:05,548 --> 00:37:10,648
بلغتكم من الفقر ما جعلكم
تبيعون فضيات الأسره

356
00:37:10,749 --> 00:37:13,113
كيف عرفت أن
هذه مقلده؟

357
00:37:13,149 --> 00:37:20,549
لو أن هذه الشوكه من الفضه
لإشتعلت يدي بملامستها

358
00:37:22,750 --> 00:37:27,051
نعم ،أنت ذكرت أنك
لديك حساسيه للمعادن

359
00:37:28,751 --> 00:37:32,253
على أية حال صناعة
الصيد إنتهت

360
00:37:32,352 --> 00:37:35,851
و المنزل شبه مهدم

361
00:37:35,888 --> 00:37:39,352
لقد عدت و عما قريب

362
00:37:39,652 --> 00:37:42,316
ستعود ثروتنا أيضاً

363
00:37:42,353 --> 00:37:46,353
حظ طيب ،"آنجي" تتعاقد مع
"معظم القوارب في "مين

364
00:37:46,390 --> 00:37:48,553
آنجي"؟"-
"شركة "آنجيل باي-

365
00:37:48,953 --> 00:37:52,952
إنها تسطير على كل موانئ
الساحل الشرقي

366
00:37:52,989 --> 00:37:56,417
من هنا سيبدأ عملي
و بمباركتك

367
00:37:56,453 --> 00:38:01,055
سأعيد أعمال الأسره
إلى مجدها السابق

368
00:38:03,754 --> 00:38:05,655
"جوزيت"

369
00:38:07,556 --> 00:38:11,055
إنها "فيكي" و هي مثلي
تعتقد بالأشباح

370
00:38:17,456 --> 00:38:19,556
مرحباً

371
00:38:20,857 --> 00:38:22,620
سرني لقاءك

372
00:38:22,657 --> 00:38:25,822
بالتأكيد إنك لا تدعيهم
"يدعونك "فيكي

373
00:38:25,858 --> 00:38:32,858
فإسم "فيكتوريا" جميل
لدرجة أني أريد نطقه كاملاً

374
00:38:34,659 --> 00:38:36,359
نعم ،حسناً

375
00:38:36,659 --> 00:38:39,059
ربما تنمو النقود على
الأشجار في بلدك

376
00:38:39,095 --> 00:38:41,760
لكن من الصعب الحصول
عليها هنا

377
00:38:41,860 --> 00:38:46,159
لا تنشغل بأساليبي ،أريد
رؤية المصنع على الفور

378
00:38:46,195 --> 00:38:49,028
متى يمكن تجهيز الخيل؟

379
00:38:49,064 --> 00:38:51,761
إننا لا نمتلك خيلاً

380
00:38:51,797 --> 00:38:54,460
"نمتلك "شيفروليه

381
00:38:57,961 --> 00:39:01,061
مرحباً "آنجيليك" ،طاب يومك

382
00:39:01,262 --> 00:39:04,061
صباح الخير-
"آنجي"-

383
00:39:04,261 --> 00:39:06,161
صباح الخير

384
00:39:33,666 --> 00:39:35,566
إحدى معداتنا أُعطبت

385
00:39:35,766 --> 00:39:38,565
ستستغرق ساعتين
لتعود للعمل

386
00:39:38,601 --> 00:39:40,265
إجعلوها ساعه واحده

387
00:39:40,365 --> 00:39:44,567
الجميع يعملون ببطء اليوم

388
00:39:44,967 --> 00:39:48,868
إنهم خائفون مما حدث
ليلة أمس

389
00:39:48,904 --> 00:39:50,731
ماذا تقصد؟-
ألم تعلمي؟-

390
00:39:50,768 --> 00:39:54,168
وجدوا 11 عامل موتى بالغابه
جوار الطريق 9 بالصباح

391
00:39:54,269 --> 00:39:57,267
الحوادث تقع-
لم يكن حادثاً-

392
00:39:57,367 --> 00:40:00,267
هناك مخبول مزق أعناقهم

393
00:40:01,167 --> 00:40:03,768
بأي مكان على
الطريق 9؟

394
00:40:30,772 --> 00:40:35,471
حسناً ،سمعت أول 21 طرقه
...فلتكف عن

395
00:40:37,372 --> 00:40:40,336
ماذا؟-
سأحاول جاهدةً-

396
00:40:40,373 --> 00:40:42,673
أريد التحدث مع
"بارناباس كولينز"

397
00:40:42,710 --> 00:40:45,274
إنه ،من تريدين؟

398
00:40:46,174 --> 00:40:48,275
أعتقد أنك تعرف
من أعني

399
00:40:48,475 --> 00:40:54,575
أسود الشعر ،وسيم ،ملابس
غريبه ، تغطيه دماء طازجه

400
00:41:01,075 --> 00:41:06,276
تركنا المنزل يذهب للجحيم
أليس كذلك؟

401
00:41:06,775 --> 00:41:09,976
و هذا مكانه الطبيعي

402
00:41:17,477 --> 00:41:19,236
"لابد أنك "كارولين

403
00:41:19,236 --> 00:41:21,456
إنك مثل نمر جائع

404
00:41:21,492 --> 00:41:25,076
كلما نضجت صرت
مخلوقاً رائعاً

405
00:41:25,277 --> 00:41:28,978
"آنجيليك"-
"إليزابيث"-

406
00:41:32,079 --> 00:41:34,379
تبدين بحال جيد

407
00:41:34,579 --> 00:41:37,080
لمن ندين بفضل زيارتك؟

408
00:41:37,180 --> 00:41:39,244
جئت نيابةً عن مجلس المدينه

409
00:41:39,280 --> 00:41:42,779
لأرحب بالزائر الجديد
"ل"كولينز بورت

410
00:41:43,380 --> 00:41:46,980
إنه نائم للأسف-
ينام نهاراً؟-

411
00:41:47,380 --> 00:41:51,431
ياللغرابه؟-
ما هذه الطرقات المزعجه؟-

412
00:41:51,467 --> 00:41:55,481
بارناباس" لدينا ضيفاً"-
معذره سيدتي-

413
00:41:55,518 --> 00:41:57,146
لقد إستيقظت لتوي

414
00:41:57,182 --> 00:42:01,382
...لابد أني أخفتك يا آنسه-
"مرحباً "بارناباس-

415
00:42:03,683 --> 00:42:07,082
"إسمي "آنجي بوشارد

416
00:42:07,582 --> 00:42:09,782
هو ذلك

417
00:42:11,583 --> 00:42:15,584
تعرفين جيداً ما أود
أن أفعله معك

418
00:42:15,620 --> 00:42:18,483
يمكنني أن أتخيل

419
00:42:18,783 --> 00:42:22,247
أريد محادثتك بغرفة الجلوس

420
00:42:22,283 --> 00:42:26,186
بعد إذنك "إليزابيث" هل
تسمحين لنا؟

421
00:42:26,485 --> 00:42:29,886
كيف جرؤت على على إقتحام
منزلي بتصرفاتك

422
00:42:40,386 --> 00:42:43,086
هذا أنت حقاً

423
00:42:45,187 --> 00:42:49,187
كيف جرؤت على وضع
شفاهك الخبيثه عليَ؟

424
00:42:49,224 --> 00:42:52,589
أذكر أن هذا المكان
كان أقل كآبه

425
00:42:54,588 --> 00:42:57,889
و أذكر أيضاً كم كنا
نستمتع سوياً

426
00:42:58,789 --> 00:43:01,089
هنا

427
00:43:02,190 --> 00:43:04,190
و

428
00:43:06,190 --> 00:43:07,853
هنا

429
00:43:07,890 --> 00:43:11,189
أتدركين ما سببتيه لي
من معاناه؟

430
00:43:11,289 --> 00:43:15,690
لقد قتلت محبوبتي و مسختني
لهذا المخلوق الكريه

431
00:43:15,726 --> 00:43:18,008
بارناباس" تجاوز هذا"

432
00:43:18,044 --> 00:43:21,318
حُبست بصندوق مائتي عام

433
00:43:21,354 --> 00:43:24,592
لا تبالغ إنها 196 عام فقط

434
00:43:24,628 --> 00:43:27,293
لقد كانت دهراً

435
00:43:27,492 --> 00:43:31,192
سأطلب محاكمتك لممارسة
السحر و ستُحرقي

436
00:43:33,693 --> 00:43:35,757
بارناباس" الجميل المسكين"

437
00:43:35,793 --> 00:43:39,894
العالم تغير أثناء غفوتك القصيره

438
00:43:40,493 --> 00:43:45,195
"شركتي "آنجيل باي
"تسيطر على "كولينز بورت

439
00:43:45,695 --> 00:43:49,795
إذاً أنت التي دمرت
"أعمال آل "كولينز

440
00:43:49,831 --> 00:43:51,658
أهل البلده يحبوني

441
00:43:51,695 --> 00:43:55,096
فأنا السمكه الوحيده الباقيه
في بحيرتهم

442
00:43:55,296 --> 00:43:57,096
حقاً؟

443
00:43:57,396 --> 00:44:00,346
"هل يعلم سكان "كولينز بورت
الطيبون

444
00:44:00,383 --> 00:44:03,297
أن محبوبتهم "آنجي" من
"عاهرات "بعلزبول

445
00:44:03,696 --> 00:44:07,347
هل تتخيل أن هناك
من سيصدق كلامك؟

446
00:44:07,384 --> 00:44:10,998
أنا عضو بارز بهذا المجمتع
لمائتي عام

447
00:44:11,098 --> 00:44:13,697
أتبدل من هيئه إلى أخرى

448
00:44:13,797 --> 00:44:16,898
لعل إسمك قد تغير
لكنك ستظلي

449
00:44:17,098 --> 00:44:18,998
أنثى إبليس

450
00:44:19,198 --> 00:44:21,697
مومس للشيطان
داعره

451
00:44:24,898 --> 00:44:27,962
"سكان "كولينز بورت
يحبوني حتى العباده

452
00:44:27,998 --> 00:44:32,699
و بالنسبه لهم أنت مجرد
غريب يخشى ضوء الشمس

453
00:44:35,499 --> 00:44:39,600
مرحباً بعودتك للظلال
"بارناباس كولينز"

454
00:44:40,300 --> 00:44:42,400
كم إفتقدتك

455
00:44:52,102 --> 00:44:54,266
"آنجيل باي"

456
00:44:54,302 --> 00:44:58,502
الإسم وحده يدفعني للتقيؤ

457
00:44:58,702 --> 00:45:02,903
شعرت دائماً بشئ بشع في
آنجي" لكن ساحره؟"

458
00:45:03,604 --> 00:45:05,267
بالفعل

459
00:45:05,304 --> 00:45:09,105
إنها ساحره تحمل لي
كراهيه لا تنتهي

460
00:45:09,404 --> 00:45:14,105
كراهيه؟كلا ،لو أنها تكرهك
لقتلك و حسب

461
00:45:14,504 --> 00:45:17,404
لعنتك تحمل بعض الحب

462
00:45:17,703 --> 00:45:19,468
لماذا أتحمل وحدي

463
00:45:19,504 --> 00:45:23,904
الثمرات العفنه لشجرة
أسرتنا؟

464
00:45:24,505 --> 00:45:27,806
والداي قُتلا

465
00:45:30,907 --> 00:45:33,206
حبي الحقيقي

466
00:45:33,406 --> 00:45:35,107
قُتلت

467
00:45:35,406 --> 00:45:37,807
و ماذا فعلت؟

468
00:45:39,607 --> 00:45:42,907
حاولت القفز من فوق
تل لأنهي حياتي

469
00:45:42,944 --> 00:45:45,508
لكني لم أمت

470
00:45:45,708 --> 00:45:47,708
ثم

471
00:45:48,108 --> 00:45:50,508
تحولت إلى مصاص دماء

472
00:45:51,108 --> 00:45:55,408
و بدأت بقتل سكان
البلده الأبرياء

473
00:45:59,710 --> 00:46:01,210
نعم

474
00:46:01,610 --> 00:46:05,111
لكنك أيضاً حافظت على
أعمال الأسره

475
00:46:05,411 --> 00:46:08,710
و حاولت حماية المنزل
من الدمار

476
00:46:10,411 --> 00:46:11,911
نعم

477
00:46:12,311 --> 00:46:16,512
نعم ،لقد فعلت ذلك-
"لقد قاومت يا "بارناباس-

478
00:46:17,812 --> 00:46:22,712
لقد قاومت و لو بطريقتك
الطائشه البائسه

479
00:46:23,012 --> 00:46:26,312
إلى أن أضطروا لحبسك
بصندق حديدي

480
00:46:26,348 --> 00:46:29,576
لمنعك من المقاومه-
إنك محقه-

481
00:46:29,612 --> 00:46:34,414
لقد قاومت لأن هذا في دمك-
في دمائنا ،سيدتي-

482
00:46:34,450 --> 00:46:38,014
و الآن جاءتك فرصه
لتقاتل من جديد

483
00:46:39,014 --> 00:46:42,415
و أنا سوف أقاتل

484
00:48:43,228 --> 00:48:46,629
ما هذا السحر؟

485
00:48:48,428 --> 00:48:51,729
أكشفي عن نفسك أيتها
المتأنقه الضئيله

486
00:49:57,137 --> 00:50:00,237
لو تريد صيادين لنستقدم
سايلاس كلارني" أولاً"

487
00:50:00,437 --> 00:50:03,538
إنه يعرف كل قبطان من
"بار هاربر" حتى "بوسطون"

488
00:50:03,938 --> 00:50:06,838
إنهم يسمونه الأب الروحي

489
00:50:09,139 --> 00:50:11,239
"كابتن "كلارني

490
00:50:15,139 --> 00:50:19,239
كابتن كلارني" أقدم لك"
"بارناباس كولينز"

491
00:50:21,640 --> 00:50:23,239
كولينز"؟"

492
00:50:23,641 --> 00:50:27,942
لماذا يريد شخص من
آل "كولينز" الحديث معي؟

493
00:50:33,841 --> 00:50:37,742
لأعرض عليك تعاقداً-
أنا متعاقد بالفعل-

494
00:50:38,442 --> 00:50:40,341
"مع "آنجيل باي

495
00:50:40,542 --> 00:50:43,941
و ماذا لو أخبرتك أني سأعرض
عليك عقداً أفضل؟

496
00:50:44,142 --> 00:50:46,542
"عندها سأخبرك يا سيد "كولينز

497
00:50:46,579 --> 00:50:50,042
أنت تذهب للجحيم

498
00:50:50,142 --> 00:50:55,644
فهناك ما يسمى بالولاء
في مجال علمنا

499
00:50:56,243 --> 00:50:58,243
فهمت

500
00:50:59,144 --> 00:51:01,744
"سيد "كلارني

501
00:51:03,945 --> 00:51:07,745
إنك سأمت العمل مع
"آنجيل باي"

502
00:51:08,246 --> 00:51:12,945
في الواقع أنت تفضل بيع
روحك إلى الشيطان

503
00:51:13,545 --> 00:51:18,247
"على بيع السمك ل"آنجيل بوشارد
أتفهمني؟

504
00:51:20,247 --> 00:51:26,149
أفهم-
جيد جداً-

505
00:51:26,647 --> 00:51:28,747
و الآن

506
00:51:28,948 --> 00:51:33,948
هلا قدمتني لبعض من
رفاقك قادة السفن؟

507
00:52:35,255 --> 00:52:39,156
بارناباس" لماذا تنظر"
لغرفة "كارولين"؟

508
00:52:39,256 --> 00:52:41,957
ما هذا الشئ؟

509
00:52:42,557 --> 00:52:47,556
مصباح-
يبدو كشريان دماء نابض-

510
00:52:48,356 --> 00:52:51,557
أعتقد أن علينا الذهاب
"لمكتبي يا "بارناباس

511
00:52:51,657 --> 00:52:54,358
أتعرف ما هو
الطبيب النفسي؟

512
00:52:54,458 --> 00:52:56,956
للأسف أجهل هذه الكلمه

513
00:52:57,057 --> 00:53:01,357
و أعتقد أنها نوع من
الأطعمه الأميريكيه

514
00:53:01,758 --> 00:53:05,759
تعني طبيباً متخصص في
مشاكل المخ

515
00:53:05,796 --> 00:53:08,059
أنا طبيبه نفسيه

516
00:53:09,860 --> 00:53:11,623
الآن

517
00:53:11,660 --> 00:53:14,759
أين وُلدت؟-
"في "ليفربول-

518
00:53:14,960 --> 00:53:18,160
هلا وصفتها لي؟-
إنها قذره-

519
00:53:18,260 --> 00:53:20,365
الهواء يختنق بالعادم
و الشوارع تفوح منها

520
00:53:20,930 --> 00:53:26,115
رائحة أواني البول
الذي تملأ رائحته الجو

521
00:53:28,762 --> 00:53:31,662
ألديك تجارب مع النويم
المغناطيسي "بارناباس"؟

522
00:53:31,699 --> 00:53:36,162
إنه مفيد جداً-
أتفق معك-

523
00:53:37,162 --> 00:53:39,263
كما ترى

524
00:53:39,463 --> 00:53:43,927
أحياناً نختلق عالماً
خيالياً

525
00:53:43,964 --> 00:53:47,464
لسياعدنا على محو ذكريات
الماضي الأليمه

526
00:53:48,165 --> 00:53:51,662
التنويم المغناطيسي يخترق
تلك الأوهام

527
00:53:52,563 --> 00:53:55,863
أنا أستخدمه لأغراض أخرى

528
00:53:56,264 --> 00:53:59,165
أستمح لي بتنويمك
يا "بارناباس"؟

529
00:53:59,265 --> 00:54:00,766
سيدتي

530
00:54:01,065 --> 00:54:04,766
لا أظن أن هذا ممكناً

531
00:54:07,865 --> 00:54:09,766
جيد

532
00:54:12,866 --> 00:54:14,830
الآن

533
00:54:14,866 --> 00:54:17,766
أريدك أن تخبرني
عدة أشياء

534
00:54:20,067 --> 00:54:24,067
مصاص دماء؟-
أخفضي صوتك-

535
00:54:24,867 --> 00:54:27,832
عما تتحدثين؟

536
00:54:27,869 --> 00:54:31,269
وفري حديثك ،لقد نومته
مغناطيسياً لساعات

537
00:54:31,305 --> 00:54:32,432
بارناباس"؟"

538
00:54:32,469 --> 00:54:35,669
هناك نقطه تزول عنها كل الأوهام
لكن أوهامه لا تزول

539
00:54:35,706 --> 00:54:36,933
لقد أخبرني كل شئ

540
00:54:36,970 --> 00:54:40,070
بما في ذلك معرفتك بحقيقته
منذ لحظة وصوله

541
00:54:40,170 --> 00:54:43,270
لما لم تخبرينا؟-
كنت أحمي الأطفال-

542
00:54:43,306 --> 00:54:46,434
بإستضافة أحد مصاصي الدماء؟

543
00:54:46,470 --> 00:54:50,371
لقد إعترف بقتله لرجال
في موقع بناء ، إنه قاتل

544
00:54:50,407 --> 00:54:52,372
"إنه من آل "كولينز
و هو رجل صالح و الآن

545
00:54:52,409 --> 00:54:55,036
هذه صفات نادره

546
00:54:55,072 --> 00:54:58,372
نعم ،كدت أنسى أن
الأسره لا تخطئ

547
00:54:58,408 --> 00:55:01,135
جوليا" أنا مندهشه منك"

548
00:55:01,172 --> 00:55:06,272
أعتقد شخصاً في وضعك
سيجده مثيراً

549
00:55:07,172 --> 00:55:10,973
بالتأكيد ،لوضعه الطبي
و النفسي

550
00:55:11,373 --> 00:55:14,073
هو مثير طبياً

551
00:55:14,273 --> 00:55:17,474
و لهذا جئتك بدلاً من
إبلاغ الشرطه

552
00:55:17,510 --> 00:55:20,638
إذاً أظهري إنبهارك
"يا "جوليا

553
00:55:20,674 --> 00:55:24,575
و لو لديك ذرة حب أو إحترام
لهذه الأسره

554
00:55:24,975 --> 00:55:27,275
أبقي فمك مغلقاً

555
00:55:27,775 --> 00:55:30,876
لا أشعر بالراحه لمناقشة
هذا الأمر معك

556
00:55:30,912 --> 00:55:33,976
لا تخافي يا طفلتي
أنا فقط أريد النصيحه

557
00:55:34,013 --> 00:55:37,176
من وجهة نظر فتاه
من هذا العصر

558
00:55:37,276 --> 00:55:42,577
و من أفضل من ينصحني
إلا فتاه في عمرك؟

559
00:55:42,976 --> 00:55:45,041
كم عمرك ،لو سمحتي
لي أن أسأل؟

560
00:55:45,078 --> 00:55:49,242
خمسة عشر-
15و لم تتزوجي حتى الآن؟-

561
00:55:49,278 --> 00:55:55,578
إستخدمي مفاتنك جيداً
قبل أن يذبل رحمك و يموت

562
00:55:55,779 --> 00:55:57,542
إنك غريب الأطوار

563
00:55:57,579 --> 00:56:02,878
لماذا تعتبريني غريباً بالنسبه
لإمرأه من هذا البلد؟

564
00:56:02,979 --> 00:56:06,079
"واضح أنك تقصد "فيكي

565
00:56:07,779 --> 00:56:13,380
لم تقع عيناي على إمرأه
لها مثل مفاتنها

566
00:56:13,881 --> 00:56:17,681
إنك بالغ الغرابه-
أتعتقدين ذلك حقاً؟-

567
00:56:18,180 --> 00:56:22,182
إنك جامد و متزمت
و قديم الطراز

568
00:56:22,682 --> 00:56:24,782
و "فيكتوريا"؟

569
00:56:25,082 --> 00:56:28,481
أليست متزمته؟

570
00:56:28,581 --> 00:56:34,982
تدعي المرح لكن لها
"أسلوب محبي "كاربنترز

571
00:56:36,082 --> 00:56:39,433
أتعنين أنها تميل للعاملين
بالأخشاب؟

572
00:56:39,470 --> 00:56:42,785
كاربنترز" هم موسيقيون"
أيها الغبي

573
00:56:43,885 --> 00:56:46,484
الموسيقى؟،نعم

574
00:56:46,784 --> 00:56:49,985
إني مغرم بالموسيقى
المعاصره

575
00:56:52,385 --> 00:56:56,785
أنا أحسن الإختيار
أنا كثير التبسم

576
00:56:57,086 --> 00:56:59,486
أنا عاشق

577
00:56:59,886 --> 00:57:03,885
و أنا آثم

578
00:57:04,087 --> 00:57:08,787
أعزف موسيقاي تحت
ضوء الشمس

579
00:57:11,387 --> 00:57:13,687
لا أحد فصيح كهذا
"إلا "شكسبير

580
00:57:13,724 --> 00:57:15,851
حسناً

581
00:57:15,888 --> 00:57:19,188
لو أردت أن تنجح معها
غير من أسلوبك

582
00:57:19,289 --> 00:57:21,787
دعك من تصرفاتك اللندنيه
الغريبه

583
00:57:21,987 --> 00:57:24,587
و صادق بعض الناس
الطبيعيين

584
00:57:30,889 --> 00:57:34,591
أتدرون ما الجيد بهذه الحرب؟-
أن نربح-

585
00:57:34,890 --> 00:57:38,491
كلا ،أنصتوا ،الشئ
الجيد بهذه الحرب

586
00:57:39,090 --> 00:57:43,891
أنها سيئه جداً و ستكون
الحرب الأخيره

587
00:57:43,927 --> 00:57:45,991
نعم-
الأخيره-

588
00:57:46,191 --> 00:57:48,891
و هذه الحرب الأخيره

589
00:57:49,892 --> 00:57:51,892
من سيربحها؟

590
00:57:54,493 --> 00:57:57,092
السلام سيريح سيدتي-
نعم-

591
00:57:58,293 --> 00:58:01,193
السلام يربح كل الحروب-
نعم-

592
00:58:01,230 --> 00:58:03,193
كل الحروب-
نعم-

593
00:58:06,594 --> 00:58:09,694
إنكم تتحدثون عن السلام-
نعم-

594
00:58:12,494 --> 00:58:17,294
لقد أمضيت القرنين الماضيين
حبيس صندوق

595
00:58:18,394 --> 00:58:21,194
أحملق في الخواء

596
00:58:21,395 --> 00:58:25,696
في الظلال القاتمه لروحي

597
00:58:26,296 --> 00:58:28,760
بحق السماء

598
00:58:28,797 --> 00:58:34,897
أظللت ضائعاً طوال قرنين؟-
بالفعل-

599
00:58:35,296 --> 00:58:38,497
لكن ذلك كان لغرض عظيم

600
00:58:38,697 --> 00:58:44,597
و هو أني أعتقد أني
وجدت الحب الحقيقي

601
00:58:45,898 --> 00:58:48,462
لكني لا أعرف كيف
أفوز بحبها

602
00:58:48,499 --> 00:58:52,199
لخشيتي أن أبدو بعينيها
كأثر من الماضي

603
00:58:52,299 --> 00:58:55,099
هذا ما يقولونه عنا-
نعم-

604
00:58:57,199 --> 00:58:58,964
من حيث جئت

605
00:58:59,001 --> 00:59:03,801
يفوز الشخص بحب المرأه
بمنح والدها مالاً

606
00:59:05,101 --> 00:59:07,001
أو خرافاً

607
00:59:07,800 --> 00:59:10,864
و لو أن حبه صادقاً

608
00:59:10,901 --> 00:59:15,200
فقد يقدم المال و الخراف

609
00:59:15,700 --> 00:59:19,202
النساء لا يبالين بالمال

610
00:59:19,703 --> 00:59:22,302
أو الخراف

611
00:59:23,503 --> 00:59:26,202
هل أنت متأكده تماماً؟

612
00:59:27,102 --> 00:59:31,603
الحب ،الفتيات يردن الحب
يا رجل

613
00:59:31,639 --> 00:59:33,603
نعم-
نعم-

614
00:59:34,503 --> 00:59:36,104
نعم

615
00:59:36,304 --> 00:59:42,804
تذكرت جمله من رواية
"إيريك سيجل" ،"قصة حب"

616
00:59:44,505 --> 00:59:48,105
الحب معناه ألا تحتاج

617
00:59:48,905 --> 00:59:51,806
أن تتأسف لمن تحب

618
00:59:55,007 --> 00:59:57,607
و على أية حال
أرجو أن تعرفوا

619
00:59:57,643 --> 01:00:00,706
أنني نادم جداً

620
01:00:01,606 --> 01:00:05,506
لأني مضطر لقتلكم
جميعاً الآن

621
01:00:06,007 --> 01:00:07,607
نعم

622
01:00:18,908 --> 01:00:22,308
كلا ،هذا ذكاء بالغ
و لو نظرياً على الأقل

623
01:00:22,345 --> 01:00:26,109
نقل دم متعاقب محاولةً
لتنقية دمك

624
01:00:26,409 --> 01:00:29,709
و تنقية روحي أيضاً

625
01:00:30,409 --> 01:00:34,610
أحذرك "بارناباس" من ضعف
إحتمال النجاح

626
01:00:34,646 --> 01:00:37,611
هذا الشئ لا يُدرس
بجامعات الطب

627
01:00:37,710 --> 01:00:39,712
يجب أن تقتنعي بذلك
أيتها الطبيبه

628
01:00:39,811 --> 01:00:42,161
لو أمكن أن يتحول
الرجل وحشاً

629
01:00:42,198 --> 01:00:44,475
فيمكن أن يتحول الوحش
إلى رجل

630
01:00:44,512 --> 01:00:47,012
لماذا تريد أن تصبح
رجلاً "بارناباس"؟

631
01:00:47,048 --> 01:00:49,512
لماذا تتخلى عن هبة
الشباب الدائم؟

632
01:00:49,613 --> 01:00:53,313
كل عام أفقد نصف جمالي
و يتضاعف إدماني للخمر

633
01:00:54,113 --> 01:00:59,313
لو صح هذا سيدتي لابد أنك بشبابك
كنت أجمل مخلوق

634
01:00:59,513 --> 01:01:02,113
عاش على سطح الأرض

635
01:01:06,915 --> 01:01:08,479
"بارناباس"

636
01:01:08,516 --> 01:01:13,115
هل تعي مفهوم السريه
بين الطبيب و مريضه؟

637
01:01:13,515 --> 01:01:15,315
لا

638
01:01:15,616 --> 01:01:18,616
أرجو أن تتعطفي و تخبريني

639
01:01:19,516 --> 01:01:21,616
حسناً

640
01:01:34,217 --> 01:01:36,017
"بارناباس"

641
01:01:36,818 --> 01:01:38,618
"فيكتوريا"

642
01:01:38,718 --> 01:01:40,618
أتمانع لو رافقتك؟

643
01:01:41,118 --> 01:01:43,519
لا شئ يسعدني أكثر
من هذا

644
01:01:43,819 --> 01:01:48,119
هل أتيت لتتريضي؟-
"بل أتيت بحثاً عن "ديفيد-

645
01:01:48,318 --> 01:01:50,219
الله أعلم إلى أين هرب؟

646
01:01:50,418 --> 01:01:53,519
سنكون محظوظين لو رأيناه
قبل الكريسماس

647
01:01:53,619 --> 01:01:55,383
إنه فتى لطيف

648
01:01:55,420 --> 01:01:59,021
إنه فضولي قليلاً و مزعج
مثلما كنت بطفولتي

649
01:01:59,521 --> 01:02:01,784
إنه يحبك

650
01:02:01,821 --> 01:02:05,821
لا أستطيع حمله على الحديث
سوى عنك و عن أمه

651
01:02:06,521 --> 01:02:12,022
هل تصدقين أنه يراها
و يتحدث معها؟

652
01:02:13,522 --> 01:02:17,023
جزء مني يصدق أنه طفل
وحيد يبحث عن الراحه

653
01:02:18,323 --> 01:02:22,224
و جزء مني يصدق أن هناك
أشياء بالعالم لا نفهمها

654
01:02:22,423 --> 01:02:26,624
مثل السحر و الموت
و القدر

655
01:02:27,624 --> 01:02:31,724
و أعتقد أن كل هذا يسعده
مهما ظن الآخرين

656
01:02:34,925 --> 01:02:37,224
لا فُض فوك

657
01:02:39,625 --> 01:02:43,475
"إننا نبالغ بالقلق "آنجي
لقد أصلحوا المصنع

658
01:02:43,512 --> 01:02:47,326
و جددوا المنزل ،ماذا في ذلك؟
%مازلنا نمتلك 95

659
01:02:47,362 --> 01:02:50,844
من أعمال الصيد-
إنه محق-

660
01:02:50,881 --> 01:02:54,327
هذا لا يعني لنا
شيئاً مطلقاً

661
01:02:54,364 --> 01:02:57,228
لا يعني شيئاً؟

662
01:02:58,926 --> 01:03:02,728
لا يعني شيئاً؟

663
01:03:03,728 --> 01:03:08,229
جدتي الكبرى أنشأت شركة
آنجيل باي" لتُرى"

664
01:03:08,265 --> 01:03:13,129
آل "كولينز" أنهم لا
يمتلكون البحار

665
01:03:13,166 --> 01:03:16,692
فهم كانوا يحتقروننا

666
01:03:16,728 --> 01:03:20,230
"نساء أسرة "بوشارد
المُستعبدات لهم لقرنين

667
01:03:20,330 --> 01:03:24,731
ضحين بحياتهن لإنشاء
هذا العمل

668
01:03:25,631 --> 01:03:28,795
و هذا يعني الكثير
يا ساده

669
01:03:28,832 --> 01:03:33,630
و لن أسمح لأولئك
الأوغاد بتدميره

670
01:03:34,730 --> 01:03:37,731
تواصلوا معه و رتبوا لقاء

671
01:03:45,233 --> 01:03:48,333
أبيع لك؟،لا

672
01:03:49,233 --> 01:03:53,834
لا يوجد ثمن يعادل
إستعادة شرف أسرتي

673
01:03:54,633 --> 01:03:57,034
دعني أحاول

674
01:03:57,834 --> 01:04:01,035
"شيك ل "بارناباس كولينز
مليون و 750 ألف دولار

675
01:04:02,035 --> 01:04:06,735
لم أكن أعلم أن براعتي في
العمل تخيفك لهذا الحد

676
01:04:06,935 --> 01:04:11,336
تنويم الصيادين مغناطيسياً
ليس براعه بالعمل

677
01:04:11,936 --> 01:04:15,337
هذا عرضي-
فلتسمعي عرضي-

678
01:04:15,637 --> 01:04:21,137
أسرعي بالذهاب للجحيم
و متعي الشيطان بالرضاع

679
01:04:21,173 --> 01:04:22,812
من ثديك الموبوء

680
01:04:23,073 --> 01:04:26,837
لم يعد هناك من يتحدث
"مثلك "بارناباس

681
01:04:26,874 --> 01:04:29,537
نعم ،بالفعل

682
01:04:29,738 --> 01:04:33,438
إن هذا العصر يظل
غامضاً بالنسبة لي

683
01:04:33,738 --> 01:04:37,839
أعطيني سبباً يمنعني من
قتلك على الفور

684
01:04:38,039 --> 01:04:42,340
لأني سأقتلك لو حاولت-
محال-

685
01:04:42,739 --> 01:04:45,239
هذا يعد رحمه منك

686
01:04:45,339 --> 01:04:50,139
بدلاً من ذلك جعلتِ مني وحشاً-
"كلانا وحوش "بارناباس-

687
01:04:51,239 --> 01:04:54,941
نحن سمكتان كبيرتان
في حوض صغير

688
01:04:55,540 --> 01:04:59,841
يمكننا القتال إلى أن
يهلك أحدنا

689
01:04:59,878 --> 01:05:01,741
أو

690
01:05:02,441 --> 01:05:04,942
أو أن ننتج

691
01:05:07,342 --> 01:05:10,443
أسماكاً صغيره سوياً

692
01:05:11,543 --> 01:05:15,443
بصراحه كنت غاضبه منك
بشده بأول قرن

693
01:05:16,944 --> 01:05:22,244
و بالتأكيد كنت أستمتع
برؤية ذويك

694
01:05:22,280 --> 01:05:27,544
يتلوون و يحترقون كنمل
تحت عدسه مكبره

695
01:05:27,844 --> 01:05:32,446
نعم إستمتعت بشهرتي بينما
"يتواري إسم "كولينز

696
01:05:32,483 --> 01:05:35,547
و أن أثرى على حساب بؤسهم

697
01:05:35,583 --> 01:05:38,146
لكن مؤخراً

698
01:05:38,946 --> 01:05:41,445
صرت أشعر

699
01:05:41,846 --> 01:05:44,145
بالوحده

700
01:05:45,046 --> 01:05:47,846
نحن نتختلف عن أولئك
"البشر "بارناباس

701
01:05:47,883 --> 01:05:50,265
نحن أفضل منهم

702
01:05:50,301 --> 01:05:52,647
و لهذا السبب

703
01:05:52,847 --> 01:05:55,147
إفتقدتك

704
01:05:55,247 --> 01:06:00,648
فأنت النمله الوحيده التي
لم أستطع حرقها

705
01:06:02,048 --> 01:06:05,949
ماذا تريدين "آنجيليك"؟-
حبك-

706
01:06:06,649 --> 01:06:08,713
إنك مازلت تحبني
أليس كذلك؟

707
01:06:08,750 --> 01:06:13,050
حبي بمكان ما بقلبك
البارد الميت

708
01:06:13,086 --> 01:06:17,349
حتى إلهة الحب لن تفلح
بالجمع بيننا

709
01:06:17,449 --> 01:06:20,450
و ماذا لو جعلتك تحبني؟-
بماذا؟،بالسحر؟-

710
01:06:20,486 --> 01:06:23,951
بدميه تملؤها الدبابيس؟
السحر ليس حباً

711
01:06:23,987 --> 01:06:26,652
بهذا

712
01:06:26,952 --> 01:06:30,253
الجسد الذي كنت
تستجديني لتناله

713
01:06:30,851 --> 01:06:33,952
أقر أنه لم يبلغ
منه الهرم

714
01:06:34,152 --> 01:06:37,403
"أرغب ببدايه جديده "بارناباس

715
01:06:37,439 --> 01:06:40,653
أرغب ببدأ هدنه لو
أنك قبلت بي

716
01:06:42,854 --> 01:06:47,353
لم أعد كسابق عهدي-
بوسعي تغيير ذلك-

717
01:06:47,553 --> 01:06:51,954
و لو رفضت؟-
سأبيد كل ما تحب-

718
01:06:52,054 --> 01:06:56,054
و سأبدأ بالمخلوقه الصغيره
التي تنظر لها بلهفه

719
01:06:56,355 --> 01:06:59,855
"تلك التي تشبه "جوزيت

720
01:07:01,656 --> 01:07:03,656
إذاً

721
01:07:03,756 --> 01:07:08,956
أعتقد أنني و لأجلها

722
01:07:09,856 --> 01:07:11,756
يجب أن أدنس

723
01:07:12,256 --> 01:07:16,656
أعضاءك الأنثويه

724
01:08:14,764 --> 01:08:19,564
هذا فعل يستوجب الندم

725
01:08:19,864 --> 01:08:23,565
لم يبدو عليك ندماً-
نعم-

726
01:08:24,965 --> 01:08:30,365
يبدو أني و لو كنت ميتاً
أشتهي الجسد الحي

727
01:08:31,066 --> 01:08:33,529
خاصةً جسدك

728
01:08:33,566 --> 01:08:37,766
ياله من وصف بارد
لأمر ممتع

729
01:08:38,867 --> 01:08:41,067
ربما

730
01:08:45,268 --> 01:08:48,968
لكني لن أخضع
لجمالك بعدها أبداً

731
01:08:49,669 --> 01:08:53,567
أرجوك ،إغفري لي

732
01:08:56,367 --> 01:08:59,168
لو لم أستطع أن
أنالك يا حبيبي

733
01:08:59,267 --> 01:09:01,968
فسأدمرك

734
01:09:17,070 --> 01:09:18,871
خمس دقائق أخرى

735
01:09:19,571 --> 01:09:21,130
إنها مسرحيه غايه
في السخف

736
01:09:21,512 --> 01:09:23,277
مذؤب

737
01:09:23,467 --> 01:09:25,154
مذؤب؟

738
01:09:25,271 --> 01:09:28,272
أنها القناه الوحيده
التي نلتقطها هنا

739
01:09:28,771 --> 01:09:30,235
كيف حالك؟

740
01:09:30,272 --> 01:09:34,173
لم أشعر أني أتحول
إلى بشر بعد

741
01:09:39,774 --> 01:09:43,775
إنتظر بعض الوقت-
الوقت-

742
01:09:44,275 --> 01:09:47,674
لدي منه ما يفيض
عن حاجتي

743
01:09:55,876 --> 01:10:00,576
"أول ما يعجبني في "لوسي
هو شعرها الأحمر

744
01:10:00,676 --> 01:10:03,077
أنظروا لشعرها الأحمر

745
01:10:03,113 --> 01:10:06,240
و ثاني شئ أحبه

746
01:10:06,276 --> 01:10:09,176
قوسها الوردي اللامع

747
01:10:10,024 --> 01:10:12,595
كلا ،أرجكوكم
أرجوكم

748
01:10:12,631 --> 01:10:14,952
أرجوكم ،أتوسل إليكم

749
01:10:15,130 --> 01:10:18,731
هذا حقيقي ، أماه
أبي ، أرجوك

750
01:10:19,380 --> 01:10:21,367
أمي ، أبي

751
01:10:21,591 --> 01:10:22,642
أمي

752
01:10:22,935 --> 01:10:25,086
أرجوكم ، أبي ، أبي

753
01:10:28,480 --> 01:10:30,679
ساعديني

754
01:10:53,683 --> 01:10:55,184
ساعديني

755
01:10:55,583 --> 01:10:57,782
أساعدك في ماذا؟

756
01:11:05,483 --> 01:11:09,984
ماذا؟-
حفل راقص ضخم جداً-

757
01:11:10,083 --> 01:11:13,433
حفل راقص؟لمن؟-
لكل البلده بالطبع-

758
01:11:13,469 --> 01:11:17,077
ألا تعلم بأن البلده
كلها تكرهنا؟

759
01:11:17,113 --> 01:11:20,685
الحفلات إستعراض للقوه
و الحفلات

760
01:11:21,085 --> 01:11:24,735
بها تحافظ الطبقه الحاكمه
على سيطرتها

761
01:11:24,772 --> 01:11:28,350
هذا ما أقوله ،أسرتنا
بحاجه لحفلات راقصه

762
01:11:28,386 --> 01:11:34,887
و آل "كولينز" داوموا لإقامة
أكبر و أجمل حفلات

763
01:11:35,086 --> 01:11:37,687
يا إلهي ،هلا أغلقتم الستائر؟

764
01:11:37,987 --> 01:11:41,988
بارناباس" محق ،إنه الوقت"
لننفق بعض النقود

765
01:11:42,387 --> 01:11:45,388
لنظهر للقرووين أننا عدنا

766
01:11:46,189 --> 01:11:50,089
لم يعد أحد يقيم حفلات راقصه-
حقاً؟-

767
01:11:50,389 --> 01:11:53,789
إنهم يقيمون حفلات تعارف

768
01:11:54,389 --> 01:11:58,290
و كيف ،رجاءاً ،يقيم
أحدهم حفل تعارف؟

769
01:11:58,326 --> 01:11:59,490
حسناً

770
01:12:00,290 --> 01:12:04,040
المهم أولاً ،ستحتاج
إلى كره زجاجيه ملونه

771
01:12:04,077 --> 01:12:07,789
أياً ما كانت هذه سنأتي بها-
و خمور كثيره-

772
01:12:07,826 --> 01:12:09,553
"كارولين"

773
01:12:09,589 --> 01:12:13,291
سنأتي بخمور تكفي
لملأ سفينه

774
01:12:13,791 --> 01:12:15,492
و

775
01:12:15,791 --> 01:12:18,492
"نحضر المطرب "آليس كوبر

776
01:12:18,792 --> 01:12:22,892
أتذكر أني كنت أعرف
آليس كوبر" بشبابي"

777
01:12:23,793 --> 01:12:27,592
هل تقيم "بكولينز بورت"؟-
ليس بالضبط-

778
01:12:27,992 --> 01:12:32,293
إنها ستكون ضيفتنا
بالرغم من ذلك

779
01:12:41,196 --> 01:12:42,694
كيف حالك؟

780
01:12:43,395 --> 01:12:44,958
شكراً لدعوتنا-
مساء الخير-

781
01:12:44,995 --> 01:12:46,895
طاب مساءكم ،مرحباً
"في "كولينز وود

782
01:12:46,931 --> 01:12:50,296
هكذا يكون حفل التعارف

783
01:12:50,796 --> 01:12:53,396
الوحيد الذي ينقصنا
"هو "آليس كوبر

784
01:12:53,596 --> 01:12:57,997
عليك أن تذهبي لتشاهدي
فناني الحفل

785
01:13:37,501 --> 01:13:40,801
إنها أكثر النساء اللاتي
رأيتهن دمامه

786
01:14:01,804 --> 01:14:05,604
سيد "ديفيد" أين الخادمه
التي تعتني بالمعاطف؟

787
01:14:06,005 --> 01:14:09,005
أبي يتحدث معها بالداخل

788
01:14:10,905 --> 01:14:13,168
أمرني بألا أسمح لأحد بالدخول

789
01:14:13,205 --> 01:14:17,805
"أنا متأكد من ذلك "ديفيد
أنت قمت بواجبك و الآن

790
01:14:18,104 --> 01:14:21,705
أريدك أن تذهب لمشاهدة
آليس كوبر" مع الآخرين"

791
01:14:22,305 --> 01:14:26,308
إن أبي-
...إذهب لمشاهدة-

792
01:14:26,344 --> 01:14:28,907
"المرأه "كوبر

793
01:14:41,709 --> 01:14:44,272
أنت محق بشأن هذه
المخدرات

794
01:14:44,308 --> 01:14:47,308
لا يوجد لك سوى
الأفضل أيتها القطه

795
01:14:47,908 --> 01:14:49,672
من الطفل؟

796
01:14:49,708 --> 01:14:53,110
لا أعرف ،أنا لم أره من قبل

797
01:14:54,910 --> 01:14:56,810
الآن

798
01:14:57,510 --> 01:14:59,511
تعالي

799
01:15:12,012 --> 01:15:14,913
أمي ،أين أبي؟

800
01:15:15,312 --> 01:15:17,813
إنه متغيب منذ مده

801
01:15:17,913 --> 01:15:20,314
هل سيعود ذات يوم؟

802
01:15:44,414 --> 01:15:46,880
ماذا تفعلين بالخارج يا عزيزتي؟

803
01:15:46,916 --> 01:15:52,117
ستصابين بالبرد-
"أصبت فقط من أريده "بارناباس-

804
01:15:52,517 --> 01:15:55,017
و هو أنت

805
01:15:56,817 --> 01:16:02,217
لقد أخفيت مشاعري لمده
خوفاً من أن تُرفض

806
01:16:03,317 --> 01:16:06,918
و أنا لم أصرح بمشاعري
للآخرين

807
01:16:07,019 --> 01:16:11,119
نعم ،إنك تحدثت فقط
عن مفاتني

808
01:16:11,920 --> 01:16:13,620
نعم

809
01:16:17,020 --> 01:16:20,320
لا أعرف السبب لكني
أشعر أن بوسعي

810
01:16:20,357 --> 01:16:22,719
أن أصارحك بأي شئ

811
01:16:22,919 --> 01:16:25,720
و كأني أعرفك منذ الصغر

812
01:16:25,757 --> 01:16:29,521
نعم-
و كأنني-

813
01:16:30,020 --> 01:16:32,620
خاضعه للتنويم

814
01:16:32,656 --> 01:16:35,220
نعم ،مهلاً ،كلا

815
01:16:35,320 --> 01:16:39,522
لم أستخدم حيله كهذه
لأنال حبك ،أؤكد لك

816
01:16:39,922 --> 01:16:43,923
لا أعرف السبب لكن هناك
ما يجذبني لهنا دائماً

817
01:16:43,959 --> 01:16:46,524
"يأتي بي إلى "كولينز بورت

818
01:16:46,560 --> 01:16:48,723
إليك

819
01:16:52,523 --> 01:16:55,123
"عزيزتي "فيكتوريا
هل أزعجتك رائحتي؟

820
01:16:55,223 --> 01:16:59,224
كلا ،كلا ،أنا آسفه
فقط

821
01:17:01,324 --> 01:17:04,525
من أحببتهم لم يبادلوني
نفس المشاعر

822
01:17:07,127 --> 01:17:09,889
أسرتني أبعدتني

823
01:17:09,926 --> 01:17:14,326
تخلصوا مني لأن هذا أسهل
من أن يكون لهم إبنه مختلفه

824
01:17:15,427 --> 01:17:18,127
طفله أصابتها لعنه

825
01:17:18,627 --> 01:17:22,127
ملعونه لأني كنت أرى أشياء
لا تراها فتيات أخريات

826
01:17:24,328 --> 01:17:28,426
كانت أكثر سنوات إيلاماً و
وحده لأي طفل

827
01:17:29,927 --> 01:17:34,428
إثبتي ،هذا سيؤلمك قليلاً

828
01:17:39,629 --> 01:17:42,929
و بقدر صعوبة تلك السنوات
لم أفقد عزيمتي أبداً

829
01:17:42,966 --> 01:17:45,329
رغبتي بأن تلامس الشمس
وجهي مجدداً

830
01:17:52,430 --> 01:17:54,994
لذلك هربت بحثاً
عن منزل جديد

831
01:17:55,031 --> 01:17:58,494
عن حياه جديده بعيداً
عن هذا الألم

832
01:18:03,032 --> 01:18:07,332
تلك كانت أقصى آمالي و لا
أصدق أني بهذه السعاده

833
01:18:07,533 --> 01:18:11,933
أن يتخلى الشخص عن قريب له
لأنه يمتلك هبه

834
01:18:12,133 --> 01:18:15,133
كلا ،"فيكتوريا" هذا أمر
لا يُغتفر

835
01:18:15,233 --> 01:18:21,333
والداك يستحقان أن يحرقا
في أتون الجحيم

836
01:18:35,536 --> 01:18:37,834
إنك لست مدعوه

837
01:18:59,538 --> 01:19:02,338
تمنيت دائماً أن يكون
لي مكان أنتمي له

838
01:19:02,374 --> 01:19:05,139
مكان أشعر فيه بدفء المنزل
مره أخرى

839
01:19:05,239 --> 01:19:07,539
و أشعر أني صرت محبوبه
من جديد

840
01:19:07,740 --> 01:19:11,039
و وجدت هذا المكان هنا
"في "كولين وود

841
01:19:13,239 --> 01:19:15,639
و هنا

842
01:19:37,342 --> 01:19:40,005
يجب أن نكثف جهودنا

843
01:19:40,042 --> 01:19:42,843
أريد أن أعود بشرياً
بشكل عاجل

844
01:19:42,879 --> 01:19:45,644
يمكنني أن أفسر ذلك-
يا إلهي-

845
01:19:45,744 --> 01:19:48,944
إنك لا تستخدمين دماءك
لتحوليني إلى بشر

846
01:19:48,980 --> 01:19:53,344
بل تستخدمين دمي
لتصبحي خالده

847
01:19:53,744 --> 01:19:57,145
بارناباس" لديك هبه ليس"
عدلاً أن تبقيها لنفسك

848
01:19:57,181 --> 01:20:00,445
أسرة "كولينز" آوتك و
إئتمنتك على سرها

849
01:20:00,482 --> 01:20:03,909
كيف جرؤت على خيانتهم-
أنا آسفه-

850
01:20:03,945 --> 01:20:08,045
لا أريد أن أهرم و أريد
أن أكون جميله

851
01:20:08,746 --> 01:20:12,246
أريد الحياه للأبد ،مثلك-
هذا مستحيل-

852
01:20:13,047 --> 01:20:16,911
الشخص القوي لديه 5 لتر
من الدماء

853
01:20:16,948 --> 01:20:22,848
إغفري تفاخري ،فبوسعي
شرب هذا الكم في 7.5 ثانيه

854
01:20:22,948 --> 01:20:25,512
أما أنت أيتها الضئيله

855
01:20:25,548 --> 01:20:29,412
فسأنهل دماءك بالكامل
بأقل من خمس ثوان

856
01:20:29,449 --> 01:20:32,649
أرجوك لا تقتلتني إنك
رجل صالح ،إنك سيد مهذب

857
01:20:32,686 --> 01:20:34,813
أرجوك ،أرجوك-
سيدتي-

858
01:20:34,850 --> 01:20:40,450
أنا لست صالحاً و لست
مهذباً و لا أغفر

859
01:20:56,851 --> 01:20:59,214
"يجب أن أخبرك يا "ويلي

860
01:20:59,251 --> 01:21:04,452
لو أخبرت أحداً عن هذا
سأقتلك بطريقه مريعه

861
01:21:04,488 --> 01:21:09,653
لا تقلق سيد "بي" فأنا
لم أحب هذه العاهره

862
01:21:50,758 --> 01:21:54,157
هيا ،لابد أنه هنا

863
01:21:57,758 --> 01:22:00,459
صناعه جميله أليس كذلك؟

864
01:22:01,160 --> 01:22:04,060
أنا فقط كنت أبحث عن

865
01:22:04,096 --> 01:22:05,760
عن هذا؟

866
01:22:07,260 --> 01:22:10,060
لا شئ يستحق السرقه

867
01:22:10,160 --> 01:22:14,760
للأسف "إليزابيث" تستخدمه
لمعدات لعبة البادمنتون

868
01:22:16,160 --> 01:22:18,561
كنت أبحث عن هذه الأغراض

869
01:22:22,161 --> 01:22:23,625
هل ستقتلني؟

870
01:22:23,662 --> 01:22:29,163
أوشك أن أرتكب فعلاً كريهاً
سيسقمني بشده

871
01:22:33,963 --> 01:22:36,763
سأمنحك خياراً

872
01:22:37,364 --> 01:22:41,064
أي خيار؟-
"إما أن تبقى ب"كولين وود-

873
01:22:41,665 --> 01:22:46,364
و تكرس كل وقتك لكي
تكون أباً مثالياً

874
01:22:46,564 --> 01:22:51,764
الأب الذي يحتاجه
ديفيد" و يستحقه"

875
01:22:52,465 --> 01:22:55,565
أو؟-
أو أن ترحل-

876
01:22:55,765 --> 01:23:01,666
مع ما يكفيك لتعيش حياتك
الأنانيه بمكان آخر

877
01:23:38,071 --> 01:23:42,170
"لا نجد دكتور "هوفمان
عندما نحتاجها

878
01:23:42,571 --> 01:23:44,471
بالفعل

879
01:24:23,675 --> 01:24:27,076
بارناباس" ،إنك تحترق"

880
01:25:07,680 --> 01:25:11,581
أطالبك أن ترفعي عن تعويذتك-
لقد تأخرت-

881
01:25:16,282 --> 01:25:20,582
ما هذا؟-
الشئ الوحيد الذي تشربه حالياً-

882
01:25:23,583 --> 01:25:25,546
من أين أتيت به؟

883
01:25:25,582 --> 01:25:29,082
أعدك أنه ليس دم
شخص تعرفه

884
01:25:34,384 --> 01:25:37,034
كنت أعرف أن الوقت
لن يطول قبل أن

885
01:25:37,070 --> 01:25:39,685
تأتيني متوسلاً لأجعلك
فانياً من جديد

886
01:25:39,885 --> 01:25:44,484
لأن دكتور "هوفمان" لم تعد
غير موجوده لتنقل لك دماً

887
01:25:44,785 --> 01:25:46,385
نعم

888
01:25:46,485 --> 01:25:48,185
نعم ،إنها

889
01:25:48,486 --> 01:25:53,086
تم إستدعائها لعمل
بشكل فجائي

890
01:25:54,386 --> 01:25:55,950
شئ مثير

891
01:25:55,986 --> 01:26:00,387
لا أعرف أحداً يجري مقابلة
عمل بأعماق المحيط

892
01:26:01,786 --> 01:26:03,887
لقد كانت كاذبه

893
01:26:03,923 --> 01:26:06,155
كانت تسرق دمي

894
01:26:06,192 --> 01:26:08,350
هل صرنا منافقين؟

895
01:26:08,387 --> 01:26:12,388
الكذب و سرقة الدم شيئان
أنت معتادهما

896
01:26:12,587 --> 01:26:14,288
نعم

897
01:26:14,688 --> 01:26:17,688
"قتلت دكتور "هوفمان
و هؤلاء العمال

898
01:26:17,887 --> 01:26:21,288
و أولئك الشباب الرائعين

899
01:26:21,325 --> 01:26:23,288
لكن إعلمي

900
01:26:23,789 --> 01:26:27,053
مع كل حياة أنهيها

901
01:26:27,090 --> 01:26:30,354
يموت جزءاً من روحي البائسه

902
01:26:30,390 --> 01:26:33,891
أنا أقتل فقط لأني
مجبر على ذلك

903
01:26:34,291 --> 01:26:37,891
يجبرني سحرك ،تجبرني
تعاويذك

904
01:26:39,391 --> 01:26:42,292
لماذا فعلت ذلك بي؟

905
01:26:42,991 --> 01:26:45,055
شئ مؤسف

906
01:26:45,092 --> 01:26:49,493
لو أنك كنت ذكياً كي تحبني
لتجاوزت عن ذلك

907
01:26:50,893 --> 01:26:53,944
وضحي ما تقولين
أيتها الثعبان

908
01:26:53,980 --> 01:26:56,957
ألقيت بفتاتك من التل
ذات مره

909
01:26:56,994 --> 01:27:00,294
ما الذي يجعلك تعتقد
أني لن أكررها؟

910
01:27:04,895 --> 01:27:08,495
سأقدم لك عرض عمل
"يا "بارناباس

911
01:27:08,894 --> 01:27:11,594
عرضي الأخير

912
01:27:11,893 --> 01:27:15,294
أما أن تشارك بما أفعله بجانبي

913
01:27:15,494 --> 01:27:18,495
كشركاء و أحباء

914
01:27:18,795 --> 01:27:20,760
أو

915
01:27:20,796 --> 01:27:23,597
سأعيدك إلى تابوت

916
01:27:23,897 --> 01:27:27,497
لقد جهزت عرض
مضاد بالفعل

917
01:27:27,997 --> 01:27:29,860
و هو كالتالي

918
01:27:29,897 --> 01:27:34,797
ضعي شفاهك الجميله على
مؤخرتي و قبليها بإستمرار

919
01:28:16,302 --> 01:28:21,902
أيها اللهب الساكن
أنا أستدعيك ،عُد لهيئتك

920
01:28:22,002 --> 01:28:28,003
إجعل الليل مضيئاً كالنهار
إشتعل يا صغيري ،إشتعل

921
01:29:30,010 --> 01:29:35,211
ألم تدرك أن حبسك للأبد
بصندوق أمراً قاسياً؟

922
01:29:35,411 --> 01:29:37,812
هذا هو عرضي

923
01:29:38,912 --> 01:29:42,113
سأدمر كل شئ تحبه

924
01:29:42,812 --> 01:29:47,513
و سأمنحك بعض الوقت
لتفكر في وضعنا

925
01:29:51,913 --> 01:29:55,213
أراك بعد عدة قرون
أيها الوسيم

926
01:30:07,816 --> 01:30:09,979
"لا تجزع "بارناباس

927
01:30:10,016 --> 01:30:13,316
يمكننا أن نهرب ثانيةً
من هذا الكابوس

928
01:30:13,516 --> 01:30:17,417
ربما بعد عدة عقود
هذه المره

929
01:30:20,816 --> 01:30:23,816
هل من أحد؟
أنا هنا ،أنا أسمعك

930
01:30:25,117 --> 01:30:29,918
لا تخف أياً من كنت
فلن أؤذيك

931
01:30:30,417 --> 01:30:35,019
أي عام هذا؟
كم قرناً ،كم إنقضى؟

932
01:30:37,019 --> 01:30:38,882
إنقضت عشرون دقيقه

933
01:30:38,919 --> 01:30:42,819
سيد "ديفيد" ،كيف عرفت
أني حبيس؟

934
01:30:43,120 --> 01:30:47,319
أمي أخبرتني ،إنك ستظن
أنني مجنون

935
01:30:47,419 --> 01:30:51,320
أيها الصغير أنا لا أظن
شيئاً كهذا

936
01:30:51,720 --> 01:30:54,221
"عمي "بارناباس

937
01:30:54,421 --> 01:30:57,271
لماذا تضع ملابس داخليه
للنساء على وجهك؟

938
01:30:57,308 --> 01:30:59,964
دعك من هذا ،أين أسرتك؟
أين "فيكتوريا"؟

939
01:31:00,001 --> 01:31:02,585
لم أرى "فيكي" ،لكن الآخرون
في البلده

940
01:31:02,621 --> 01:31:06,922
يشاهدون إحتراق مصنعنا-
يجب إنقاذهم ،أسرع-

941
01:31:07,122 --> 01:31:08,922
"سيد "ديفيد

942
01:31:09,423 --> 01:31:12,323
ربما عليك أن تفك
قيدي أولاً

943
01:31:12,823 --> 01:31:15,287
نحتاج إلى كتبيه آخرى
من "بورتلاند" بسرعه

944
01:31:15,323 --> 01:31:18,124
أخرجوا هؤلاء الناس
من هنا بسرعه

945
01:31:18,324 --> 01:31:22,324
فلينصت الجميع ،إبتعدوا
إبتعدوا

946
01:31:22,925 --> 01:31:26,924
يا إلهي ،يالصاعقة
"السيده "إليزابيث

947
01:31:27,424 --> 01:31:31,725
أيها المأمور يجب أن نتحدث-
لا وقت عندي للدردشه-

948
01:31:31,761 --> 01:31:34,893
البلده تحترق-
ألا وقت لديك لدليل-

949
01:31:34,929 --> 01:31:38,025
"على أن أسرة "كولينز
تأوي قاتل؟

950
01:31:40,325 --> 01:31:44,426
"نعم ،قتلت دكتور "هوفمان
و هؤلاء العمال

951
01:31:45,025 --> 01:31:48,227
و أولئك الشباب الرائعين

952
01:31:49,327 --> 01:31:50,828
تباً لي

953
01:31:51,428 --> 01:31:54,091
من يتخيل هذا و البلده
مسماه بإسمهم

954
01:31:54,128 --> 01:31:57,091
أراهن أن "بارناباس" غادر
البلده بالفعل

955
01:31:57,128 --> 01:32:02,329
و أراهن أنك ستجد المزيد
من جثث ضحاياه بالداخل

956
01:32:02,429 --> 01:32:06,529
آل "كولينز" أعادوا بناء
أعمالهم بالقتل

957
01:32:06,829 --> 01:32:10,330
و أنا أقول هذا لن يحدث
في بلدتي

958
01:32:13,330 --> 01:32:14,794
هناك أحدهم

959
01:32:14,831 --> 01:32:19,331
لعله الذي أشعل النار
ليغطي آثار سيده

960
01:32:19,731 --> 01:32:21,132
حان وقت الذهاب-
إلى أين تذهب؟-

961
01:32:45,834 --> 01:32:48,433
ويلي" ماذا حدث؟"

962
01:32:48,833 --> 01:32:52,433
حريق ،جريمة قتل
حشد غاضب ،أهربوا

963
01:32:53,334 --> 01:32:55,235
ديفيد" تعال إلى الداخل"

964
01:33:16,038 --> 01:33:17,738
"ليز"

965
01:33:17,938 --> 01:33:21,538
أنا آسف ،يجب أن أوقفكم

966
01:33:22,339 --> 01:33:24,238
جميعكم

967
01:33:24,438 --> 01:33:26,202
"بيل"

968
01:33:26,238 --> 01:33:29,539
آل "كولينز" هم بنوا
هذه البلده

969
01:33:29,575 --> 01:33:33,039
بنيناها بقواربنا و شبكاتنا

970
01:33:33,139 --> 01:33:37,540
ضحينا بدمائنا و هذا
هو رد الجميل

971
01:33:37,640 --> 01:33:40,340
إنكم تأوون قاتلاً

972
01:33:40,640 --> 01:33:43,040
ألقوا القبض عليهم

973
01:33:43,076 --> 01:33:45,403
سآتي معكم طواعيةً

974
01:33:45,439 --> 01:33:48,540
أياً ما كانت العقوبه
التي تنتظرني

975
01:33:48,940 --> 01:33:50,941
شريطة

976
01:33:51,141 --> 01:33:54,841
ألا يصيب أسرتي أذى-
قف مكانك-

977
01:34:02,743 --> 01:34:04,807
و بشرط

978
01:34:04,843 --> 01:34:07,443
"أن تأتي معي آنسه "بوشارد

979
01:34:07,743 --> 01:34:10,944
لأنها وحش مثلي تماماً

980
01:34:14,644 --> 01:34:17,144
و ربما هي أقوى مني

981
01:34:17,643 --> 01:34:20,244
يجب أن يتم تدميرنا

982
01:34:22,545 --> 01:34:26,346
سيد "كولينز" تراجع
أنا أحذرك

983
01:34:30,747 --> 01:34:36,246
هيا ،أقتلني ،أرهم ما تكون

984
01:34:36,445 --> 01:34:38,245
كلا

985
01:34:38,445 --> 01:34:40,946
سأريهم ما نكون

986
01:34:55,849 --> 01:34:58,248
ماذا فعل هذا الرجل
ب"آنجي"؟

987
01:34:58,649 --> 01:35:04,850
ليس هو من أصابها بل هي
إنها ساحره

988
01:35:08,050 --> 01:35:10,449
معذره

989
01:35:17,750 --> 01:35:20,652
يجب أن تقتليني أولاً

990
01:35:26,353 --> 01:35:30,653
عودوا لمنازلكم ،لا يوجد
ما تشاهدونه هنا

991
01:35:30,953 --> 01:35:33,553
كان يجب أن تحبني
"يا "بارناباس

992
01:35:33,753 --> 01:35:36,154
لم يكن ليحدث شئ من
هذا لو أنك أحببتني

993
01:35:36,354 --> 01:35:40,554
كان يجب أن أقتلك فلم
تجلبي لي سوى البؤس

994
01:35:40,590 --> 01:35:43,917
منحتك قلبي-
لا قلب لك-

995
01:35:43,953 --> 01:35:48,054
أنت اللعنه فالنساء يُقضى
عليهن إذا أحببنك

996
01:35:48,154 --> 01:35:50,555
"جوزيت" ،دكتور "هوفمان"

997
01:35:50,655 --> 01:35:53,155
"و محبوبتك "فيكي

998
01:35:53,455 --> 01:35:56,555
آمرك أن تحرريها من لعنتك

999
01:35:56,592 --> 01:36:00,056
تأمر؟،إنك تسقمني

1000
01:36:02,356 --> 01:36:04,156
أخطئتني

1001
01:36:08,856 --> 01:36:12,157
أيتها الثعبان الكريه
سأرسلك لأبواب الجحيم

1002
01:36:26,459 --> 01:36:30,260
أخرجي من غرفتي

1003
01:36:54,762 --> 01:36:56,461
"آنجيليك"

1004
01:36:56,861 --> 01:37:00,062
أخرجي من منزلي

1005
01:37:28,166 --> 01:37:30,567
منزلك؟

1006
01:38:01,470 --> 01:38:03,771
كفي عن حيلك

1007
01:38:06,171 --> 01:38:09,470
لقد أحببتك-
بل حطمتني-

1008
01:38:10,270 --> 01:38:14,771
عشقتك-
إحتقرتك-

1009
01:38:20,072 --> 01:38:22,072
حسناً

1010
01:38:23,072 --> 01:38:26,472
لو أن هذا المنزل بُني
"بدماء آل "كولينز

1011
01:38:26,509 --> 01:38:29,674
فلنستحم بدمائهم

1012
01:39:43,482 --> 01:39:45,781
دعينا و شأننا

1013
01:39:45,982 --> 01:39:48,584
"كارولين"

1014
01:39:51,083 --> 01:39:53,783
كارولين" ،يا إلهي"

1015
01:39:54,784 --> 01:39:58,783
أنا فقط مذؤبه
لا داعي لنضخم الأمر

1016
01:40:00,383 --> 01:40:02,583
مذؤبه

1017
01:40:33,587 --> 01:40:36,237
ماذا فعلت بإبنتي؟

1018
01:40:36,273 --> 01:40:38,888
"حسناً يا "ليز

1019
01:40:39,188 --> 01:40:42,789
سلالة "كولينز" النقيه نقصها
بعض العناصر

1020
01:40:42,889 --> 01:40:47,189
لذلك أرسلت مذؤباً عقر
كارولين" و هي بالمهد"

1021
01:40:52,490 --> 01:40:55,590
كما جعلت "ديفيد" مثل
أبناء السفاح

1022
01:40:55,690 --> 01:40:58,140
عندما أرسلت أمه
لقاع المحيط

1023
01:40:58,177 --> 01:41:00,591
لتتناول الشاي مع
أسماك التونه

1024
01:41:01,691 --> 01:41:04,490
و بالنسبه لك يا حبيبي

1025
01:41:05,490 --> 01:41:09,091
أنا قتلت أمك و أباك

1026
01:41:10,891 --> 01:41:13,392
أصبتك أسرتك باللعنه
"بارناباس"

1027
01:41:13,492 --> 01:41:15,693
لأنهم فرقوا بيننا

1028
01:41:15,893 --> 01:41:20,393
لم يفهموا أننا متشابهان
أننا خلقنا لبعضنا

1029
01:41:21,094 --> 01:41:23,392
أتركيه

1030
01:41:25,593 --> 01:41:29,194
أعتقد أني سأقتلك أولاً
أيها اليتيم

1031
01:41:31,394 --> 01:41:33,895
ديفيد" أخرج"

1032
01:41:34,195 --> 01:41:38,296
صراعك معي-
صراعي معكم جميعاً-

1033
01:41:38,396 --> 01:41:41,796
أحذرك ،هذه فرصتك الأخيره

1034
01:41:42,095 --> 01:41:43,459
دعينا و شأننا

1035
01:41:43,495 --> 01:41:47,097
و ماذا ستفعل لو لم
أترككم أيها الوغد؟

1036
01:41:47,296 --> 01:41:50,396
لست أنا ،بل أمي

1037
01:42:24,200 --> 01:42:26,200
أخرجوا

1038
01:42:39,702 --> 01:42:42,602
ديفيد" ،هيا"

1039
01:42:44,103 --> 01:42:46,402
ويلي" ،هيا"

1040
01:43:07,106 --> 01:43:09,705
هكذا ينتهي الأمر

1041
01:43:13,405 --> 01:43:15,705
هادئه جداً

1042
01:43:15,805 --> 01:43:19,006
كأنك نائمه

1043
01:43:19,206 --> 01:43:23,807
كان هناك زمن
أحببتك به

1044
01:43:24,508 --> 01:43:28,107
كان بمقدورنا أن نظل
سوياً إلى الأبد

1045
01:43:28,207 --> 01:43:32,408
مازال هذا بوسعنا

1046
01:43:32,608 --> 01:43:35,608
إنك لم تريدي حباً أبداً

1047
01:43:35,808 --> 01:43:39,709
أردت أن تتمليكني-
كلا-

1048
01:43:40,509 --> 01:43:43,410
"أحبك يا "بارناباس

1049
01:43:43,708 --> 01:43:47,010
إنك غير قادره على
"أن تحبي يا "آنجيليك

1050
01:43:47,511 --> 01:43:50,810
و هذه هي اللعنه
التي أصابتك

1051
01:44:18,314 --> 01:44:20,413
خذه

1052
01:44:46,417 --> 01:44:49,217
"فيكتوريا" ،"فيكتوريا"

1053
01:45:01,219 --> 01:45:03,618
"قالت في تل "ويدوز

1054
01:45:19,221 --> 01:45:21,420
ماذا سنفعل الآن؟

1055
01:45:22,220 --> 01:45:25,021
سنفعل ما نفعله دائماً

1056
01:45:25,921 --> 01:45:28,321
سنصمد

1057
01:46:02,026 --> 01:46:04,527
ظننت أني فقدتك

1058
01:46:05,027 --> 01:46:07,727
إنك فقدتني

1059
01:46:08,426 --> 01:46:12,427
أنا أعيش بالضوء و أنت
تسكن الظلال

1060
01:46:12,527 --> 01:46:15,427
سأهرم و أموت بينما
ستحيا أنت للأبد

1061
01:46:15,527 --> 01:46:18,728
سنجد طريقه يا حبيبتي

1062
01:46:19,327 --> 01:46:22,628
هناك طريقه واحده-
كلا-

1063
01:46:23,028 --> 01:46:26,727
لن أجعلك تعاني كما
أعاني ،أبداً

1064
01:46:30,529 --> 01:46:32,329
لا

1065
01:47:04,533 --> 01:47:08,433
"فيكتوريا" ،جميلتي "فيكتوريا"

1066
01:47:18,633 --> 01:47:20,735
"فيكتوريا"

1067
01:47:27,036 --> 01:47:29,335
"جوزيت"

1068
01:47:46,536 --> 01:47:50,838
يقال أن الدم أكثر كثافه
من الماء

1069
01:47:51,039 --> 01:47:54,838
دمنا هو الذي يحدد هويتنا
و يقيدنا

1070
01:47:55,038 --> 01:47:57,038
و بسببه تصيبنا اللعنات

1071
01:47:57,238 --> 01:48:00,339
"إسمي "بارناباس كولينز

1072
01:48:00,439 --> 01:48:02,940
و لعنتي أخيراً إنتهت

1073
01:48:03,000 --> 01:48:06,141
ترجمة 
koko 2009

