1
00:00:02,529 --> 00:00:09,773
koko 2009 ترجمة
ali gad تعديل التوقيت

2
00:00:31,079 --> 00:00:36,380
ليفربول" 1760"

3
00:00:44,539 --> 00:00:48,539
يقال أن الدم أكثر كثافه
من الماء

4
00:00:48,939 --> 00:00:52,439
دمنا هو الذي يحدد هويتنا
و يقيدنا

5
00:00:52,839 --> 00:00:55,638
"و بسببه تصيبنا اللعنات"-
أسرع ، هيا بنا-

6
00:00:55,638 --> 00:00:57,538
"هيا يا "بارناباس

7
00:00:57,538 --> 00:01:02,639
البعض دماءهم تعني لهم
الثراء و الحياه الرغيده

8
00:01:02,639 --> 00:01:06,439
و تعني للبعض الآخر
الخلود بالعبوديه

9
00:01:06,439 --> 00:01:10,439
أنجيليك" كم مره أخبرتك"
ألا تنظري له؟

10
00:01:10,739 --> 00:01:13,238
تذكري من تكونين

11
00:01:15,138 --> 00:01:16,638
أثناء طفولتي

12
00:01:16,838 --> 00:01:18,738
أخذنا أبي للعالم الجديد

13
00:01:18,738 --> 00:01:21,838
ليُضخم إمبراطورية
"آل "كولينز

14
00:01:21,838 --> 00:01:25,639
نقل الصناعه الإنجليزيه
إلى الهمجيين

15
00:01:25,739 --> 00:01:31,538
أدار صناعه للأسماك
لم ترى "أميركا" لها مثيلاً

16
00:01:31,988 --> 00:01:32,898
بعد عام

17
00:01:32,898 --> 00:01:35,836
يجب أن يفخر الإنسان
بما شيده

18
00:01:36,152 --> 00:01:37,835
"لكن تذكر يا "بارناباس

19
00:01:37,935 --> 00:01:43,038
أن أسرتك هي الثروه
الحقيقه الوحيده

20
00:01:45,538 --> 00:01:47,737
كلما تضخمت أعمالنا

21
00:01:47,737 --> 00:01:50,837
تضخمت معها مدينة
"كولينز بورت"

22
00:01:51,037 --> 00:01:54,938
و قررنا أن نستقر بها

23
00:02:01,338 --> 00:02:06,237
قضينا 15 عاماً في بناء
منزلنا المحبب

24
00:02:06,437 --> 00:02:09,337
"و أسميناه "كولين وود

25
00:02:13,337 --> 00:02:17,937
لكن نجاح أسرتنا لم
يشارك به الجميع

26
00:02:18,938 --> 00:02:20,638
أحبك

27
00:02:20,738 --> 00:02:24,737
دعني أسمعك تقول
أحبك يا "أنجيليك" و أريدك

28
00:02:30,937 --> 00:02:34,437
أنجيليك" ، آسف يا عزيزتي"
لكني

29
00:02:35,337 --> 00:02:38,337
لن أقول لك أكاذيب

30
00:02:42,436 --> 00:02:45,137
ليعلم القوى المتكبر

31
00:02:45,137 --> 00:02:49,537
أن المتعالين مآلهم
إلى الهاويه

32
00:03:04,936 --> 00:03:08,036
لإقتناعي أن وفاة
والداي لم يكن حادثاً

33
00:03:08,036 --> 00:03:12,737
صرت مهووساً بالسحر الأسود
و تعاويذ اللعنات العتيقه

34
00:03:12,737 --> 00:03:16,136
محلقاً فوق أبواب الجحيم

35
00:03:17,436 --> 00:03:19,936
رأى حرفاً وحيداً

36
00:03:20,536 --> 00:03:24,236
حرف يمثل الإسم
الحقيقي للشيطان

37
00:03:24,536 --> 00:03:27,336
"ميفيستوفوليس"

38
00:03:28,836 --> 00:03:32,036
و حتى و أنا أكابد
الحزن العميق

39
00:03:32,436 --> 00:03:38,336
لم يكن الظلام حالكاً
لأني وجدت الحب الحقيقي

40
00:03:38,736 --> 00:03:41,036
عدني أننا سنكون سوياً
إلى الأبد

41
00:03:41,336 --> 00:03:45,436
"الله شاهدي يا "جوزيت
أقسم على ذلك

42
00:03:53,735 --> 00:03:56,535
من بين كل الخدم اللاتي
كان بوسعي إزدرائهن

43
00:03:56,535 --> 00:03:58,835
و كل القلوب التي كان
بوسعي تحطيمها

44
00:03:58,935 --> 00:04:02,035
فعلت ذلك مع التي
لديها سر غامض

45
00:04:02,035 --> 00:04:05,136
إنتقيت الساحره

46
00:04:05,136 --> 00:04:10,635
لو إختار حبيبة غيري

47
00:04:10,635 --> 00:04:17,035
سحري سيعمي بصرها
لذلك كل فتاه يحبها

48
00:04:18,335 --> 00:04:20,835
ستموت

49
00:04:21,935 --> 00:04:24,435
"تحت تأثير سحر "آنجيليك
"حبيبتي "جوزيت

50
00:04:24,435 --> 00:04:26,734
سارت سليبة الإراده
"إلى تل "ويدوز

51
00:04:26,734 --> 00:04:30,834
الذي يقفز منه كثير من
اليائسين نحو هلاكهم

52
00:04:35,335 --> 00:04:36,635
"جوزيت"

53
00:04:47,134 --> 00:04:48,834
"جوزيت"

54
00:05:03,634 --> 00:05:05,534
"جوزيت"

55
00:05:10,313 --> 00:05:12,434
إنقذني

56
00:05:41,233 --> 00:05:44,533
"جوزيت"

57
00:06:35,432 --> 00:06:37,932
ماذا فعلتِ؟

58
00:06:44,732 --> 00:06:47,633
آنجيليك" مسختني إلى"
مصاص دماء

59
00:06:47,733 --> 00:06:51,332
لكي لا تنتهي عذاباتي

60
00:07:09,931 --> 00:07:12,232
هذا هو المسخ

61
00:07:17,632 --> 00:07:20,532
لإقتناعها بأني لن
أكون لها

62
00:07:20,532 --> 00:07:22,832
آنجيليك" أثارت سكان"
البلده ضدي

63
00:07:23,032 --> 00:07:27,231
و حكمت عليَ بأن أتألم
وحيداً بالظلام

64
00:07:28,131 --> 00:07:29,531
لوقت طويل

65
00:07:29,531 --> 00:07:32,331
آمركم أن تخرجوني

66
00:07:33,831 --> 00:07:35,831
أطلقوا سراحي

67
00:07:41,631 --> 00:07:46,531
عام 1972

68
00:08:39,330 --> 00:08:42,430
مطلوب مربيه للعمل
"لحساب أسره في "مين

69
00:08:43,930 --> 00:08:46,630
"مرحباً ، إسمي "ماجي إيف

70
00:08:55,329 --> 00:08:58,930
"مرحباً ، إسمي "فيكتوريا وينترز

71
00:08:59,030 --> 00:09:02,230
"أرجوك أدعني "فيكي

72
00:09:45,328 --> 00:09:49,028
من أين أنت
يا "فيرونيكا"؟

73
00:09:49,028 --> 00:09:52,029
من "نيويورك" ، و إسمي
"هو "فيكتوريا

74
00:09:52,429 --> 00:09:56,329
"إسمي هو فيكتوريا"
تعجبني هذه الفتاه

75
00:09:56,329 --> 00:10:00,229
"المسافه طويله من "نيويورك-
نعم-

76
00:10:03,128 --> 00:10:06,828
ماذا عنك؟ ، ماذا أتى بفتاه
من "نيويورك" إلى هنا؟

77
00:10:10,528 --> 00:10:13,228
صديق قديم

78
00:11:04,627 --> 00:11:07,227
"على رسلك "فيرونيكا

79
00:12:27,425 --> 00:12:31,525
"مرحباً ، أنا "فيكتوريا وينترز-
تهانئي-

80
00:12:32,326 --> 00:12:35,626
"أتيت للقاء السيده "ستادارد
لأجل وظيفة المربيه

81
00:12:36,426 --> 00:12:39,426
نعم ، أنا بإنتظارك

82
00:12:40,126 --> 00:12:42,126
تعالي

83
00:12:42,425 --> 00:12:46,525
آسف لعدم ذهابي للمحطه
السياره معطله

84
00:12:46,725 --> 00:12:50,025
السيده "إليزابيث" لا تريد
إنفاق نقود لإصلاحها

85
00:12:50,725 --> 00:12:52,725
المنزل جميل

86
00:12:52,725 --> 00:12:55,925
إنه مملوء بالغبار

87
00:12:56,325 --> 00:12:59,326
المنزل مُصمَم ليعمل به
مائة خادم

88
00:12:59,326 --> 00:13:03,025
و الآن ليس بي سواي
"و السيده "جونسون

89
00:13:03,725 --> 00:13:07,225
لكنها عديمة الجدوى

90
00:13:07,225 --> 00:13:10,925
رغم ذلك ، ليست كل أسره
لديها منزل مثل هذا

91
00:13:12,025 --> 00:13:14,325
أو أن تُسمى بلده
بإسمهم

92
00:13:14,525 --> 00:13:18,724
ماذا؟-
"كولينز" ، "كولينز بورت"-

93
00:13:19,524 --> 00:13:22,024
نسيت ذلك

94
00:13:22,024 --> 00:13:24,124
من هذا؟

95
00:13:24,324 --> 00:13:27,925
ربما هو "بارنابي" ، جزء
"من إسمه هو "بارن

96
00:13:28,325 --> 00:13:31,125
لابد أنه كان شخصاً مهماً

97
00:13:31,325 --> 00:13:34,125
بالماضي عندما كنا
فاحشي الثراء

98
00:13:34,125 --> 00:13:36,024
"بارناباس"

99
00:13:36,524 --> 00:13:39,824
"إسمه "بارناباس كولينز

100
00:13:39,824 --> 00:13:42,924
و هو أرقى رجل
عرفته أسرتنا

101
00:13:43,424 --> 00:13:45,424
مرحباً بكِ في
"كولين وود"

102
00:13:45,524 --> 00:13:48,324
عليك تخيل حالنا عندما
كنا بوضع أفضل

103
00:13:49,524 --> 00:13:52,825
المنزل به 200 غرفه
معظمها مغلق

104
00:13:52,825 --> 00:13:55,224
لتوفير تكاليف التدفئه

105
00:13:55,924 --> 00:13:59,224
حتى أننا لم نعد ندخل
الجناج القديم مطلقاً

106
00:14:00,024 --> 00:14:01,624
إجلسي

107
00:14:01,924 --> 00:14:04,224
لم يبقى منا سوى
سبعه فقط

108
00:14:04,524 --> 00:14:06,724
"أنا و إبنتي "كارولين

109
00:14:06,724 --> 00:14:09,824
"أخي "روجر" و إبنه "ديفيد

110
00:14:10,324 --> 00:14:12,723
ويليي" الذي قابلتيه بالفعل"

111
00:14:13,123 --> 00:14:16,223
السيده "جونسون" و
"دكتور "هوفمان

112
00:14:16,223 --> 00:14:21,124
و أعتقد أنها نائمه بعد إحدى
سهراتها الكبيره

113
00:14:21,324 --> 00:14:24,124
و أين والدة "ديفيد" لو أذنتي
لي بالسؤال؟

114
00:14:26,724 --> 00:14:30,123
لورا" غرقت بالبحر"

115
00:14:30,323 --> 00:14:32,723
عندما كان "ديفيد" بالخامسه

116
00:14:32,823 --> 00:14:37,623
لقد عانى الكثير كي
يتقبل أنها ماتت

117
00:14:39,023 --> 00:14:42,523
"أحضرت دكتور "هوفمان
لكي تعالجه لمدة شهر

118
00:14:45,624 --> 00:14:48,123
كان هذا منذ ثلاث سنوات

119
00:14:50,223 --> 00:14:52,623
لدي عدة أسأله لك لو
لم تمانعين

120
00:14:52,623 --> 00:14:58,123
لم تكن في طلب الوظيفه-
بالتأكيد-

121
00:15:00,923 --> 00:15:04,722
ما شعورك تجاه الرئيس؟-
لم أقابله مطلقاً-

122
00:15:08,322 --> 00:15:11,822
ما رأيك بالحرب؟-
لا أشاهد التلفاز-

123
00:15:13,223 --> 00:15:15,823
أتؤمنين بالمساواه
بين الجنسين؟

124
00:15:15,823 --> 00:15:17,723
كلا

125
00:15:17,723 --> 00:15:20,423
لن يسهل السيطره
على الرجال

126
00:15:22,122 --> 00:15:24,622
أظننا سنكون على توافق
"آنسه "وينترز

127
00:15:24,622 --> 00:15:27,422
فيكي" ، أرجوك أدعيني"
"فيكي"

128
00:15:32,822 --> 00:15:34,522
"كارولين"

129
00:15:36,722 --> 00:15:39,123
"كارولين" هذه آنسه "وينترز"

130
00:15:43,422 --> 00:15:46,422
هل أنت من "نيويورك"؟-
نعم-

131
00:15:47,422 --> 00:15:49,322
كيف تبدو "مانهاتن"؟

132
00:15:49,322 --> 00:15:52,022
سأعيش هناك عندما
أبلغ السادسه عشره

133
00:15:52,122 --> 00:15:54,722
كارولين" تتوهم أني"
سأسمح بهذا

134
00:15:54,922 --> 00:15:58,521
و أمي تتوهم أني لن أهرب
لو لم تسمح لي بهذا

135
00:15:59,121 --> 00:16:01,721
إذاً أنت جئت لتعتنين بالمجنون

136
00:16:01,921 --> 00:16:04,621
ألم أخبرك ألا تستخدمي
هذه الكلمه؟

137
00:16:04,721 --> 00:16:07,722
"أتيت لأعلم "ديفيد-
حظ طيب-

138
00:16:07,822 --> 00:16:10,922
معظم الأخريات أكملن
أسبوع فقط

139
00:16:11,522 --> 00:16:15,621
"آنسه "وينترز-
"أرجوك أدعيني "فيكي-

140
00:16:15,621 --> 00:16:17,521
ممنوع الدخول

141
00:16:34,421 --> 00:16:36,821
أسرع يا "ويلي" أنا
أتضور جوعاً

142
00:16:38,421 --> 00:16:41,421
أتمنى ألا يكون شواء
جاف كالعظام

143
00:16:42,721 --> 00:16:46,721
من هذه؟-
"آنسه "وينترز" هذا أخي "روجر-

144
00:16:47,321 --> 00:16:50,520
روجر" آنسه "وينترز" مربية"
ديفيد" الجديده"

145
00:16:50,620 --> 00:16:52,820
"أرجوك أدعني "فيكي

146
00:16:52,820 --> 00:16:56,820
سرني لقاءك-
نعم ، نعم-

147
00:16:56,920 --> 00:16:59,221
سرني لقاءكِ

148
00:17:03,721 --> 00:17:06,421
إنك كاذبه

149
00:17:07,121 --> 00:17:10,720
بوسعي معرفة ذلك من
وجه الشخص

150
00:17:11,420 --> 00:17:13,620
وجهك يقول

151
00:17:14,120 --> 00:17:17,820
قد أبدو بريئاً لكني
أخفي أسراراً

152
00:17:18,020 --> 00:17:20,720
أسرار لا تظهر إلا عندما
يستقيم نظرك

153
00:17:20,820 --> 00:17:23,320
"دعيها و شأنها يا "جوليا

154
00:17:24,020 --> 00:17:25,920
أنت الطبيبه

155
00:17:25,920 --> 00:17:29,720
نعم و أنت المربيه
إنها عاهره

156
00:17:30,220 --> 00:17:35,320
كيف تتوقعين أن نتعايش
مادمنا نوصم بعضنا البعض؟

157
00:17:36,720 --> 00:17:39,320
"إذاً يا "فيكي

158
00:17:39,320 --> 00:17:42,920
كارولين" أخفضي هذه"
الضوضاء

159
00:18:06,419 --> 00:18:10,219
ديفيد" هذه "فيكي" ، ستكون"
مربيتك الجديده

160
00:18:11,519 --> 00:18:14,819
أفسدت الخدعه كنت أريد
أن أخيفها

161
00:18:15,119 --> 00:18:18,219
تباً "ديفيد" ، ألم آمرك ألا
تصنع ثقوباً بالملاءات؟

162
00:18:18,319 --> 00:18:20,719
هذه من القطن المصري

163
00:18:20,719 --> 00:18:23,719
كنت سأخيفك ، هل أنت
خائفه؟

164
00:18:23,719 --> 00:18:26,419
رعبي فاق كل تصور

165
00:18:27,719 --> 00:18:30,919
لا داعي لأن تلاطفيه
لمجرد أنه مخبول

166
00:18:31,219 --> 00:18:32,819
"كارولين"

167
00:18:32,819 --> 00:18:36,019
كارولين" تمس فرجها"
و تصدر أصواتاً كالعاهرات

168
00:18:36,119 --> 00:18:38,018
"ديفيد"-
أيها القذر الصغير-

169
00:18:38,218 --> 00:18:41,118
كارولين" كفى ، إصمتا"

170
00:18:45,118 --> 00:18:48,019
لو سمحتم لي ، فيما
تعمل أسرتكم؟

171
00:18:48,019 --> 00:18:50,119
الأطعمه البحريه
"آنسه "وينترز

172
00:18:50,119 --> 00:18:52,719
لدينا مصنع تعليب
ضخم بالبلده

173
00:18:52,719 --> 00:18:55,418
و مازلنا نمتلك بعض
قوارب الصيد

174
00:18:55,418 --> 00:18:57,818
غرقت كل قواربكم

175
00:18:57,818 --> 00:19:00,618
و أم "ديفيد" ترقد في
قاع إحداها

176
00:19:00,618 --> 00:19:03,318
كارولين" إذهبي لغرفتك"

177
00:19:06,218 --> 00:19:10,018
كل من بالمنزل يهتمون به
و لا أحد يراعي مشاعري

178
00:19:15,718 --> 00:19:17,918
إنها لم تمت

179
00:19:18,218 --> 00:19:20,518
لا يمكن أن تموت-
"كفى يا "ديفيد-

180
00:19:20,518 --> 00:19:24,318
ديفيد" يعتقد أن أمه"

181
00:19:24,318 --> 00:19:28,318
أنها خالده ، و هذا أمر
رائع

182
00:19:29,118 --> 00:19:31,417
أنا أشعر بوجودها

183
00:19:31,717 --> 00:19:35,117
إنها تتحدث معي
طوال الوقت

184
00:19:36,117 --> 00:19:38,017
حسناً

185
00:19:38,217 --> 00:19:41,218
أرى أن الأشباح هم
أناس إنتقلوا

186
00:19:41,218 --> 00:19:43,418
إلى بُعد مختلف عن بعدنا

187
00:19:43,418 --> 00:19:46,918
و بعض الناس لديهم حواس
تمكنهم للشعور بهم

188
00:19:49,117 --> 00:19:52,617
هناك أدله علميه تدعم-
"شكراً آنسه "وينترز-

189
00:20:06,217 --> 00:20:09,117
ديفيد" لقد أخفتني"

190
00:20:11,217 --> 00:20:13,817
أتستعد لعيد القديسين؟

191
00:20:37,117 --> 00:20:40,017
إنه قادم

192
00:21:13,516 --> 00:21:16,016
إنه قادم

193
00:21:39,615 --> 00:21:42,615
صدمنا شيئاً ، فلنخرجه

194
00:21:54,015 --> 00:21:57,615
ما هذا؟-
أهو أنبوب غاز رئيسي؟-

195
00:21:58,115 --> 00:22:00,615
المفترض أنه لا توجد
مواسير هنا

196
00:22:02,915 --> 00:22:06,615
أهذه مزحه؟
أريد قاطعة حديد

197
00:22:25,715 --> 00:22:27,314
يا إلهي

198
00:22:31,214 --> 00:22:32,814
أهربوا

199
00:23:03,713 --> 00:23:05,913
أنا آسف بشده

200
00:23:05,913 --> 00:23:09,413
إنك لا تتخيل مدى عطشي

201
00:23:28,413 --> 00:23:30,813
"ميفيستوفوليس"

202
00:23:44,313 --> 00:23:46,113
أرني إياك أيها الشيطان

203
00:23:46,113 --> 00:23:49,213
لا تسلط عليَ ضوئك الغريب

204
00:24:13,812 --> 00:24:16,512
تربه غريبه

205
00:24:22,512 --> 00:24:24,312
ما هذا؟

206
00:24:24,512 --> 00:24:27,212
إنه شبح يقترب

207
00:24:27,512 --> 00:24:31,911
هذه أعين الشيطان جاءت
لتحملني للهلاك

208
00:24:33,812 --> 00:24:38,412
"إقترب يا "لوسيفر
إن روحي متأهبه

209
00:24:42,112 --> 00:24:44,112
يالك من أحمق

210
00:26:10,410 --> 00:26:13,210
منزل "كولين وود" الحبيب

211
00:26:13,210 --> 00:26:16,110
ماذا فعلوا بك؟

212
00:26:21,410 --> 00:26:25,710
شرابك ليس ويسكي
و أنا لست كلباً

213
00:26:26,010 --> 00:26:29,210
سأستمر بالشراب معتمداً
على حظي

214
00:26:29,210 --> 00:26:31,510
مرحباً ثمرة اليقطين

215
00:26:33,910 --> 00:26:36,409
لا تخشاني أيها الثمل

216
00:26:36,409 --> 00:26:41,009
لن يصيبك أذى لو أخبرتني
كل ما أود معرفته

217
00:26:43,709 --> 00:26:46,510
هذا كل ما تحتاج
أن تعرفه

218
00:26:47,110 --> 00:26:49,610
أنظر لي

219
00:26:50,510 --> 00:26:52,809
أنظر لعيناي

220
00:26:52,809 --> 00:26:57,709
و أعطني ما يدور بخلدك

221
00:27:03,109 --> 00:27:05,109
إستيقظ

222
00:27:05,309 --> 00:27:07,009
أحسنت

223
00:27:07,209 --> 00:27:10,409
و الآن أخبرني أسرة
"كولينز"

224
00:27:11,108 --> 00:27:16,209
أمازالوا موجودين؟-
نعم ، مازلنا مستيقظين-

225
00:27:16,209 --> 00:27:17,909
شكراً للسماء

226
00:27:17,909 --> 00:27:22,109
رجاءاً ، أي شهر هذا؟-
أكتوبر-

227
00:27:22,109 --> 00:27:25,509
و لهذا تنمو ثمار اليقطين-
في أي عام نحن؟-

228
00:27:25,509 --> 00:27:30,208
عام 72 ، مهلاً
عام 71

229
00:27:30,208 --> 00:27:33,308
نعم ، عام 1972

230
00:27:33,408 --> 00:27:36,208
عام 1972؟

231
00:27:38,108 --> 00:27:40,809
أنصت لي يا إبن المستقبل

232
00:27:41,009 --> 00:27:45,609
ستكون خادمي الوفي
حتى يحين الوقت

233
00:27:46,208 --> 00:27:48,908
الذي أعفيك به من هذا

234
00:27:51,908 --> 00:27:56,108
ماذا تريد أولاً سيدي؟-
ستنظفني-

235
00:27:56,508 --> 00:27:59,908
ثم تصحبني لمن ذكرت أنهم
"أحياء من آل "كولين

236
00:28:00,308 --> 00:28:01,908
حسناً

237
00:28:10,508 --> 00:28:14,508
هل رأيت فخامه مثل هذه؟

238
00:28:14,508 --> 00:28:19,508
إنه التزاوج المثالي بين
الرقي الأوروبي

239
00:28:20,108 --> 00:28:22,907
و الإقدام الأميركي

240
00:28:25,007 --> 00:28:30,307
تسعه من أفضل الفنانين
في العالم

241
00:28:31,007 --> 00:28:33,908
إستهلكوا أيديهم

242
00:28:34,208 --> 00:28:39,707
و حياتهم أثناء نحت هذه
التماثيل الرائعه

243
00:28:40,907 --> 00:28:45,307
و لقد إعتبروا ذلك تضحيه
أؤكد لك

244
00:28:45,907 --> 00:28:51,307
الجمال و الدقه لهذه
النجفه الرائعه

245
00:28:51,807 --> 00:28:56,607
لا توجد إلا في
قصور النبلاء

246
00:28:57,406 --> 00:28:59,407
المدفأه

247
00:29:00,007 --> 00:29:04,607
صنعت بالكامل برخام
كيرارا" المذهل"

248
00:29:05,007 --> 00:29:08,207
"من مدينة "فلورنسا ، إيطاليا

249
00:29:08,407 --> 00:29:13,807
كل مِفصل به لؤلؤه

250
00:29:18,906 --> 00:29:21,906
هل أنت متحجر أو شئ ما؟

251
00:29:22,406 --> 00:29:26,707
حاولوا أن يحولوني لحجر
عزيزتي ، و لم يفلحوا

252
00:29:29,007 --> 00:29:32,506
منذ متى يسمحون بدخول
فتيات الليل هنا؟

253
00:29:32,506 --> 00:29:34,506
"كارولين"

254
00:29:34,806 --> 00:29:36,806
أنظري-
نعم-

255
00:29:37,206 --> 00:29:39,506
أمر غريب أليس كذلك؟

256
00:29:39,606 --> 00:29:42,106
تستحق كل ساعه قضيتها
متخذاً هذا الوضع

257
00:29:42,106 --> 00:29:47,406
"معذره ، إسمي "بارناباس كولينز

258
00:29:47,406 --> 00:29:50,505
"أنا "ديفيد كولينز

259
00:29:50,805 --> 00:29:55,206
هل نحن؟-
أقرباء؟ ، يمكنك قول هذا-

260
00:29:56,406 --> 00:29:59,606
سرني التعرف إليك
"سيد "ديفيد

261
00:29:59,906 --> 00:30:02,006
أيها الأطفال

262
00:30:02,106 --> 00:30:04,406
إبتعدوا عن هذا الرجل

263
00:30:04,606 --> 00:30:07,106
يقول أن إسمه
"بارناباس كولينز"

264
00:30:07,106 --> 00:30:09,705
لقد وصفني بالعاهره

265
00:30:09,705 --> 00:30:12,005
"هذا يكفي يا "كارولين

266
00:30:15,005 --> 00:30:17,905
كلمه لو سمحت

267
00:30:19,305 --> 00:30:23,206
لو أنها مزحه ما
إعتبرها تمت

268
00:30:23,606 --> 00:30:27,705
و لو أنك تسعى خلف النقود
فلقد أخبروك كذباً

269
00:30:27,705 --> 00:30:32,005
لكن أياً من كنت إياك أن
تنظر للأطفال ، مفهوم؟

270
00:30:35,705 --> 00:30:39,305
تفانيك للأسره

271
00:30:39,705 --> 00:30:41,905
يثير الإعجاب

272
00:30:42,005 --> 00:30:44,604
و شكوكك

273
00:30:45,004 --> 00:30:47,005
أتفهمها تماماً

274
00:30:48,405 --> 00:30:54,505
غريب يأتي مدعياً أنه
قريب من بعيد

275
00:30:55,105 --> 00:30:59,005
الشك حول دوافعه
أمر متوقع

276
00:31:02,104 --> 00:31:04,304
"لأنك من آل "كولينز

277
00:31:04,804 --> 00:31:10,604
لابد أنكِ تعرفين السحر
الذي بُلينا به

278
00:31:11,104 --> 00:31:14,105
هل تعني اللعنه
التي أصابتنا؟

279
00:31:14,905 --> 00:31:19,104
المتمثله في الأشباح
و مصاصي الدماء

280
00:31:20,104 --> 00:31:22,304
أساطير

281
00:31:23,304 --> 00:31:27,204
و مثل الكثيرين الذين
أتوا قبلك

282
00:31:27,704 --> 00:31:32,704
أعتقد أنك أتيت لتخلصنا
منهم مقابل ثمن

283
00:31:34,304 --> 00:31:38,303
بوسعي إثبات ما أقول
لأني مختلف

284
00:31:39,303 --> 00:31:44,704
أولاً ، لم آت طلباً للمال
بل لأمدكم به

285
00:31:45,304 --> 00:31:47,204
ثانياً

286
00:31:47,504 --> 00:31:52,304
أعرف هذا المنزل
كما أعرف جسدي

287
00:31:52,704 --> 00:31:56,603
كل إستراحه ، كل ركن

288
00:31:57,203 --> 00:31:59,703
كل سر

289
00:32:03,803 --> 00:32:06,304
هنا أحتفظ بمشغولاتي

290
00:32:07,904 --> 00:32:10,404
هذا سوء إستخدام

291
00:32:11,304 --> 00:32:13,203
أحسنت

292
00:32:14,903 --> 00:32:18,603
لكن هناك الكثير من المنازل
القديمه بها أبواب سريه

293
00:32:19,303 --> 00:32:22,503
أتمنى أن يكون لديك ثالثاً

294
00:32:22,703 --> 00:32:25,403
بالتأكيد ، أخبريني

295
00:32:26,103 --> 00:32:28,203
ماذا تعرفين

296
00:32:28,603 --> 00:32:33,103
عن "بارناباس كولينز"؟-
مجرد أساطير-

297
00:32:34,103 --> 00:32:36,903
كان واثقاً قوياً

298
00:32:37,403 --> 00:32:39,403
محبوباً من الجميع

299
00:32:39,603 --> 00:32:42,703
لكنه كان يعتقد أن
أسرتنا ملعونه

300
00:32:42,803 --> 00:32:45,903
و عندما قُتل والده
أصابه الجنون

301
00:32:45,903 --> 00:32:50,902
و أشاع بكل مكان أن ساحره
مسخته لمصاص دماء

302
00:32:51,802 --> 00:32:54,402
و ما الذي يُعرف عن موته؟

303
00:32:54,602 --> 00:32:56,702
لا شئ

304
00:32:56,902 --> 00:33:00,503
لا شئ يمكنني تذكره-
هذا ، سيدتي-

305
00:33:01,103 --> 00:33:04,003
لأنه لم يمت أبداً

306
00:33:22,302 --> 00:33:26,502
"أنا "بارناباس كولينز

307
00:33:31,402 --> 00:33:34,802
هذا يعني أنك-
مصاص دماء ، سيدتي-

308
00:33:34,802 --> 00:33:36,802
نعم

309
00:33:37,202 --> 00:33:39,702
للأسف

310
00:33:42,001 --> 00:33:46,001
لكن الأهم أني من
"أسرة "كولينز

311
00:33:46,201 --> 00:33:48,401
و أعدك بشرفي

312
00:33:48,701 --> 00:33:53,202
لا داعي أن تخافي أنت أو
أي شخص تحت هذا السقف

313
00:33:53,202 --> 00:33:56,002
من شخصي الملعون

314
00:34:13,401 --> 00:34:19,100
أبي كان لديه ميل لإنشاء
ممرات و غرف سريه

315
00:34:20,401 --> 00:34:22,101
أثناء طفولتي

316
00:34:22,101 --> 00:34:25,601
أخذت على عاتقي أن
أكتشفها كلها

317
00:34:25,601 --> 00:34:30,801
لكن هذا كان دائماً
المفضل لي

318
00:34:31,301 --> 00:34:37,300
الأسره هي الثروه الحقيقيه
تلك كانت مقولته

319
00:34:38,900 --> 00:34:40,700
لكن من الواضح

320
00:34:40,900 --> 00:34:45,400
أنه لم يمانع في تحصيل
الأنواع الأخرى

321
00:34:46,701 --> 00:34:48,801
يا إلهي

322
00:34:49,601 --> 00:34:54,000
كنا نجلس فوق ثروه
طوال هذه الأعوام

323
00:34:56,200 --> 00:34:58,100
إعلمي

324
00:34:58,400 --> 00:35:01,100
إني أنوي البقاء

325
00:35:02,100 --> 00:35:05,600
أريد أن أكون جزء من
هذه الأسره من جديد

326
00:35:05,600 --> 00:35:08,999
بشرط وحيد-
نعم-

327
00:35:09,199 --> 00:35:11,499
أن تعدني أن هذا

328
00:35:11,699 --> 00:35:15,700
كل هذا الأمر يبقى
سراً بيني و بينك

329
00:35:17,600 --> 00:35:20,100
فليكن

330
00:35:21,300 --> 00:35:23,700
إننا شركاء

331
00:35:28,399 --> 00:35:32,199
مرحباً بك في منزلك
"بارناباس كولينز"

332
00:35:34,799 --> 00:35:40,500
أيقظني تنين أصفر له
أسنان حديديه

333
00:35:41,100 --> 00:35:46,599
ثم واجهت ضوءاً قوياً
كأنه ألف مصباح

334
00:35:48,099 --> 00:35:51,099
إنه لن يبقى معنا للأبد
أليس كذلك؟

335
00:35:51,299 --> 00:35:53,099
أنا أحبه

336
00:35:53,099 --> 00:35:57,299
نعم ، أعرف أن الأوضاع
"مختلفه في "إنجلترا

337
00:35:58,099 --> 00:36:02,198
بارناباس" ماذا كان"
عملك في الوطن؟

338
00:36:02,298 --> 00:36:06,599
أسرة "كولينز" تمتهن أعمال
الصيد دائماً

339
00:36:06,699 --> 00:36:10,299
لكني قررت بعد قرنين
من التفكير

340
00:36:10,299 --> 00:36:13,899
أن أكرس كل جهودي إلى

341
00:36:14,699 --> 00:36:19,699
الأسره-
يقصد أنها بدت كقرنين-

342
00:36:21,298 --> 00:36:22,898
صباح الخير

343
00:36:27,498 --> 00:36:29,498
من هذا بحق الجحيم؟

344
00:36:29,498 --> 00:36:33,599
دكتور "هوفمان" إنه أحد
أقرباءنا

345
00:36:33,599 --> 00:36:37,499
بارناباس كولينز" ، الثالث"

346
00:36:37,499 --> 00:36:41,698
بارناباس كولينز" الثالث"
من "إنجلترا" سيقيم معنا

347
00:36:41,798 --> 00:36:43,098
"بارناباس"

348
00:36:43,098 --> 00:36:45,498
"دكتور "جوليا هوفمان

349
00:36:47,198 --> 00:36:49,098
يا إلهي

350
00:36:49,098 --> 00:36:51,798
إمرأه طبيبه

351
00:36:51,898 --> 00:36:54,798
ياله من عصر

352
00:36:55,697 --> 00:36:58,397
هل هو جاد؟

353
00:36:58,597 --> 00:37:01,798
إنه مرهَق من الرحله الطويله

354
00:37:02,598 --> 00:37:07,698
بلغتكم من الفقر ما جعلكم
تبيعون فضيات الأسره

355
00:37:07,798 --> 00:37:10,198
كيف عرفت أنه
هذه مقلده؟

356
00:37:10,198 --> 00:37:17,597
لو أن هذه الشوكه من الفضه
لإشتعلت يدي بملامستها

357
00:37:19,797 --> 00:37:24,097
نعم ، أنت ذكرت أنك
لديك حساسيه للمعادن

358
00:37:25,797 --> 00:37:29,298
على أية حال صناعة
الصيد إنتهت

359
00:37:29,398 --> 00:37:32,897
و المنزل شبه مهدم

360
00:37:32,897 --> 00:37:36,397
لقد عدت و عما قريب

361
00:37:36,697 --> 00:37:39,397
ستعود ثروتنا أيضاً

362
00:37:39,397 --> 00:37:43,397
حظ طيب ، "آنجي" تتعاقد مع
"معظم القوارب في "مين

363
00:37:43,397 --> 00:37:45,597
آنجي"؟"-
"شركة "آنجيل باي-

364
00:37:45,997 --> 00:37:49,996
إنها تسطير على كل موانئ
الساحل الشرقي

365
00:37:49,996 --> 00:37:53,497
من هنا سيبدأ عملي
و بمباركتك

366
00:37:53,497 --> 00:37:58,097
سأعيد أعمال الأسره
إلى مجدها السابق

367
00:38:00,797 --> 00:38:02,697
"جوزيت"

368
00:38:04,597 --> 00:38:08,096
إنها "فيكي" و هي مثلي
تعتقد بالأشباح

369
00:38:14,496 --> 00:38:16,596
مرحباً

370
00:38:17,896 --> 00:38:19,696
سرني لقاءك

371
00:38:19,696 --> 00:38:22,897
بالتأكيد إنك لا تدعيهم
"يدعونك "فيكي

372
00:38:22,897 --> 00:38:29,896
فإسم "فيكتوريا" جميل
لدرجة أني أريد نطقه كاملاً

373
00:38:31,696 --> 00:38:33,396
نعم ، حسناً

374
00:38:33,696 --> 00:38:36,096
ربما تنمو النقود على
الأشجار في بلدك

375
00:38:36,096 --> 00:38:38,796
لكن من الصعب الحصول
عليها هنا

376
00:38:38,896 --> 00:38:43,195
لا تنشغل بأساليبي ، أريد
رؤية المصنع على الفور

377
00:38:43,195 --> 00:38:45,795
متى يمكن تجهيز الخيل؟

378
00:38:45,795 --> 00:38:48,896
إننا لا نمتلك خيلاً

379
00:38:48,896 --> 00:38:51,496
"نمتلك "شيفروليه

380
00:38:54,996 --> 00:38:58,096
مرحباً "آنجيليك" ، طاب يومك

381
00:38:58,296 --> 00:39:01,095
صباح الخير-
"آنجي"-

382
00:39:01,295 --> 00:39:03,195
صباح الخير

383
00:39:30,695 --> 00:39:32,595
إحدى معداتنا أُعطبت

384
00:39:32,795 --> 00:39:35,594
ستستغرق ساعتين
لتعود للعمل

385
00:39:35,594 --> 00:39:37,294
إجعلوها ساعه واحده

386
00:39:37,394 --> 00:39:41,595
الجميع يعملون ببطء اليوم

387
00:39:41,995 --> 00:39:45,895
إنهم خائفون مما حدث
ليلة أمس

388
00:39:45,895 --> 00:39:47,795
ماذا تقصد؟-
ألم تعلمي؟-

389
00:39:47,795 --> 00:39:51,195
وجدوا 11 عامل موتى بالغابه
جوار الطريق 9 بالصباح

390
00:39:51,295 --> 00:39:54,294
الحوادث تقع-
لم يكن حادثاً-

391
00:39:54,394 --> 00:39:57,294
هناك مخبول مزق أعناقهم

392
00:39:58,194 --> 00:40:00,794
بأي مكان على
الطريق 9؟

393
00:40:27,794 --> 00:40:32,493
حسناً ، سمعت أول 21 طرقه
فلتكف عن

394
00:40:34,394 --> 00:40:37,394
ماذا؟-
سأحاول جاهدةً-

395
00:40:37,394 --> 00:40:39,694
أريد التحدث مع
"بارناباس كولينز"

396
00:40:39,694 --> 00:40:42,294
إنه ، من تريدين؟

397
00:40:43,194 --> 00:40:45,294
أعتقد أنك تعرف
من أعني

398
00:40:45,494 --> 00:40:51,593
أسود الشعر ، وسيم ، ملابس
غريبه ، دماء منعشه

399
00:40:58,093 --> 00:41:03,294
تركنا المنزل يذهب للجحيم
أليس كذلك؟

400
00:41:03,793 --> 00:41:06,993
و هذا مكانه الطبيعي

401
00:41:14,493 --> 00:41:16,793
"لابد أنك "كارولين

402
00:41:18,393 --> 00:41:22,092
كلما نضجت صرت
مخلوقاً رائعاً

403
00:41:22,292 --> 00:41:25,992
"آنجيليك"-
"إليزابيث"-

404
00:41:29,093 --> 00:41:31,393
تبدين بحال جيد

405
00:41:31,593 --> 00:41:34,093
لمن ندين بفضل زيارتك؟

406
00:41:34,193 --> 00:41:36,293
جئت نيابةً عن مجلس المدينه

407
00:41:36,293 --> 00:41:39,792
لأرحب بالزائر الجديد
"ل"كولينز بورت

408
00:41:40,392 --> 00:41:43,992
إنه نائم للأسف-
ينام نهاراً؟-

409
00:41:44,392 --> 00:41:49,192
ياللغرابه؟-
ما هذه الطرقات المزعجه؟-

410
00:41:49,192 --> 00:41:52,492
بارناباس" لدينا ضيفاً"-
معذره سيدتي-

411
00:41:52,492 --> 00:41:54,193
لقد إستيقظت لتوي

412
00:41:54,193 --> 00:41:58,392
...لابد أني أخفتك يا آنسه-
"مرحباً "بارناباس-

413
00:42:00,692 --> 00:42:04,092
"إسمي "آنجي بوشارد

414
00:42:04,592 --> 00:42:06,792
هو ذلك

415
00:42:08,592 --> 00:42:12,592
تعرفين جيداً ما أود
أن أفعله معك

416
00:42:12,592 --> 00:42:15,491
يمكنني أن أتخيل

417
00:42:15,791 --> 00:42:19,291
أريد محادثتك بغرفة الجلوس

418
00:42:19,291 --> 00:42:23,192
بعد إذنك "إليزابيث" هل
تسمحين لنا؟

419
00:42:23,492 --> 00:42:26,892
كيف جرؤت على على إقتحام
منزلي بتصرفاتك

420
00:42:37,391 --> 00:42:40,091
هذا أنت حقاً

421
00:42:42,191 --> 00:42:46,191
كيف جرؤت على وضع
شفاهك الخبيثه عليَ؟

422
00:42:46,191 --> 00:42:49,592
أذكر أن هذا المكان
كان أقل كآبه

423
00:42:51,591 --> 00:42:54,891
و أذكر أيضاً كم كنا
نستمتع سوياً

424
00:42:55,791 --> 00:42:58,091
هنا

425
00:42:59,191 --> 00:43:01,191
و

426
00:43:03,191 --> 00:43:04,891
هنا

427
00:43:04,891 --> 00:43:08,190
أتدركين ما سببتيه لي
من معاناه؟

428
00:43:08,290 --> 00:43:12,690
لقد قتلت محبوبتي و مسختني
لهذا المخلوق الكريه

429
00:43:12,690 --> 00:43:14,391
بارناباس" تجاوز هذا"

430
00:43:14,391 --> 00:43:17,291
حُبست بصندوق مائتي عام

431
00:43:17,291 --> 00:43:21,591
لا تبالغ إنها 196 عام فقط

432
00:43:21,591 --> 00:43:24,291
لقد كانت دهراً

433
00:43:24,491 --> 00:43:28,190
سأطلب محاكمتك لممارسة
السحر و ستُحرقي

434
00:43:30,690 --> 00:43:32,790
بارناباس" الجميل المسكين"

435
00:43:32,790 --> 00:43:36,890
العالم تغير أثناء غفوتك القصيره

436
00:43:37,490 --> 00:43:42,191
"شركتي "آنجيل باي
"تسيطر على "كولينز بورت

437
00:43:42,691 --> 00:43:46,790
إذاً أنت التي دمرت
"أعمال آل "كولينز

438
00:43:46,790 --> 00:43:48,690
إنهم يحبوني

439
00:43:48,690 --> 00:43:52,090
فأنا السمكه الوحيده الباقيه
في بحيرتهم

440
00:43:52,290 --> 00:43:54,090
حقاً؟

441
00:43:54,390 --> 00:43:56,290
"هل يعلم سكان "كولينز بورت
الطيبون

442
00:43:56,290 --> 00:44:00,290
أن محبوبتهم "آنجي" من
"عاهرات "بعلزبول

443
00:44:00,689 --> 00:44:04,389
هل تتخيل أن هناك
من سيصدق كلامك؟

444
00:44:04,389 --> 00:44:07,990
أنا عضو بارز بهذا المجمتع
لمائتي عام

445
00:44:08,090 --> 00:44:10,690
أتبدل من هيئه إلى أخرى

446
00:44:10,790 --> 00:44:13,890
لعل إسمك قد تغير
لكنك ستظلي

447
00:44:14,090 --> 00:44:15,990
أنثى إبليس

448
00:44:16,190 --> 00:44:18,689
مومس للشيطان
داعره

449
00:44:21,889 --> 00:44:24,989
"سكان "كولينز بورت
يحبوني حتى العباده

450
00:44:24,989 --> 00:44:29,689
و بالنسبه لهم أنت مجرد
غريب يخشى ضوء الشمس

451
00:44:32,489 --> 00:44:36,589
مرحباً بعودتك للظلال
"بارناباس كولينز"

452
00:44:37,289 --> 00:44:39,389
كم إفتقدتك

453
00:44:49,089 --> 00:44:51,289
"آنجيل باي"

454
00:44:51,289 --> 00:44:55,488
الإسم وحده يدفعني للتقيؤ

455
00:44:55,688 --> 00:44:59,888
شعرت دائماً بشئ بشع في
آنجي" لكن ساحره؟"

456
00:45:00,589 --> 00:45:02,289
بالفعل

457
00:45:02,289 --> 00:45:06,089
إنها ساحره تحمل لي
كراهيه لا تنتهي

458
00:45:06,389 --> 00:45:11,089
كراهيه؟ كلا ، لو أنها تكرهك
لقتلك و حسب

459
00:45:11,488 --> 00:45:14,388
لعنتك تحمل بعض الحب

460
00:45:14,688 --> 00:45:16,488
لماذا أتحمل وحدي

461
00:45:16,488 --> 00:45:20,888
الثمرات العفنه لشجرة
أسرتنا؟

462
00:45:21,488 --> 00:45:24,788
والداي قُتلا

463
00:45:27,889 --> 00:45:30,188
حبي الحقيقي

464
00:45:30,388 --> 00:45:32,088
قُتلت

465
00:45:32,388 --> 00:45:34,788
و ماذا فعلت؟

466
00:45:36,588 --> 00:45:39,888
حاولت القفز من فوق
تل لأنهي حياتي

467
00:45:39,888 --> 00:45:42,488
لكني لم أمت

468
00:45:42,688 --> 00:45:44,688
ثم

469
00:45:45,088 --> 00:45:47,487
تحولت إلى مصاص دماء

470
00:45:48,087 --> 00:45:52,387
و بدأت بقتل سكان
البلده الأبرياء

471
00:45:56,688 --> 00:45:58,188
نعم

472
00:45:58,588 --> 00:46:02,088
لكنك أيضاً حافظت على
أعمال الأسره

473
00:46:02,388 --> 00:46:05,687
و حاولت حماية المنزل
من الدمار

474
00:46:07,387 --> 00:46:08,887
نعم

475
00:46:09,287 --> 00:46:13,487
نعم ، لقد فعلت ذلك-
"لقد قاومت يا "بارناباس-

476
00:46:14,787 --> 00:46:19,687
لقد قاومت و لو بطريقتك
الطائشه البائسه

477
00:46:19,987 --> 00:46:23,587
إلى أن أضطروا لحبسك
بصندق حديدي

478
00:46:23,587 --> 00:46:26,587
لمنعك من المقاومه-
إنك محقه-

479
00:46:26,587 --> 00:46:31,387
لقد قاومت لأن هذا في دمك-
في دمائنا ، سيدتي-

480
00:46:31,387 --> 00:46:34,987
و الآن جاءتك فرصه
لتقاتل من جديد

481
00:46:35,987 --> 00:46:39,387
و أنا سوف أقاتل

482
00:48:40,185 --> 00:48:43,585
ما هذا السحر؟

483
00:48:45,384 --> 00:48:48,684
أكشفي عن نفسك أيتها
المتأنقه الضئيله

484
00:49:54,084 --> 00:49:57,183
لو تريد صيادين لنستقدم
سايلاس كلارني" أولاً"

485
00:49:57,383 --> 00:50:00,483
إنه يعرف كل قبطان من
"بار هاربر" حتى "بوسطون"

486
00:50:00,883 --> 00:50:03,783
إنهم يسمونه الأب الروحي

487
00:50:06,083 --> 00:50:08,183
"كابتن "كلارني

488
00:50:12,083 --> 00:50:16,182
كابتن كلارني" أقدم لك"
"بارناباس كولينز"

489
00:50:18,582 --> 00:50:20,182
كولينز"؟"

490
00:50:20,583 --> 00:50:24,883
لماذا يريد شخص من
آل "كولينز" الحديث معي؟

491
00:50:30,782 --> 00:50:34,682
لأعرض عليك تعاقداً-
أنا متعاقد بالفعل-

492
00:50:35,382 --> 00:50:37,282
"مع "آنجيل باي

493
00:50:37,482 --> 00:50:40,882
و ماذا لو أخبرتك أني سأعرض
عليك عقداً أفضل؟

494
00:50:41,082 --> 00:50:43,482
"عندها سأخبرك يا سيد "كولينز

495
00:50:43,482 --> 00:50:46,982
أنت تذهب للجحيم

496
00:50:47,082 --> 00:50:52,582
فهناك ما يسمى بالولاء
في مجال علمنا

497
00:50:53,182 --> 00:50:55,182
فهمت

498
00:50:56,082 --> 00:50:58,682
"سيد "كلارني

499
00:51:00,882 --> 00:51:04,682
إنك سأمت العمل مع
"آنجيل باي"

500
00:51:05,182 --> 00:51:09,881
في الواقع أنت تفضل بيع
روحك إلى الشيطان

501
00:51:10,481 --> 00:51:15,182
"على بيع السمك ل"آنجيل بوشارد
أتفهمني؟

502
00:51:17,182 --> 00:51:23,082
أفهم-
جيد جداً-

503
00:51:23,581 --> 00:51:25,681
و الآن

504
00:51:25,881 --> 00:51:30,881
هلا قدمتني لبعض من
رفاقك قادة السفن؟

505
00:52:32,180 --> 00:52:36,080
بارناباس" لماذا تنظر"
لغرفة "كارولين"؟

506
00:52:36,180 --> 00:52:38,880
ما هذا الشئ؟

507
00:52:39,480 --> 00:52:44,480
مصباح-
يبدو كشريان دماء نابض-

508
00:52:45,280 --> 00:52:48,480
أعتقد أن علينا الذهاب
"لمكتبي يا "بارناباس

509
00:52:48,580 --> 00:52:51,280
أتعرف ما هو
الطبيب النفسي؟

510
00:52:51,380 --> 00:52:53,879
للأسف أجهل هذه الكلمه

511
00:52:53,979 --> 00:52:58,279
و أعتقد أنها نوع من
الأطعمه الأميريكيه

512
00:52:58,679 --> 00:53:02,680
تعني طبيباً متخصص في
مشاكل المخ

513
00:53:02,680 --> 00:53:04,980
أنا طبيبه نفسيه

514
00:53:06,780 --> 00:53:08,580
الآن

515
00:53:08,580 --> 00:53:11,679
أين وُلدت؟-
"في "ليفربول-

516
00:53:11,879 --> 00:53:15,079
هلا وصفتها لي؟-
إنها قذره-

517
00:53:15,179 --> 00:53:19,879
الشوارع تفوح منها
رائحة القاذورات

518
00:53:19,879 --> 00:53:23,979
و رائحة البول تملأ الجو

519
00:53:25,679 --> 00:53:28,579
ألديك تجارب مع النويم
المغناطيسي "بارناباس"؟

520
00:53:28,579 --> 00:53:33,079
إنه مفيد جداً-
أتفق معك-

521
00:53:34,079 --> 00:53:36,179
كما ترى

522
00:53:36,379 --> 00:53:40,879
أحياناً نختلق عالماً
خيالياً

523
00:53:40,879 --> 00:53:44,379
لسياعدنا على محو ذكريات
الماضي الأليمه

524
00:53:45,079 --> 00:53:48,578
التنويم المغناطيسي يخترق
تلك الأوهام

525
00:53:49,478 --> 00:53:52,778
أنا أستخدمه لأغراض أخرى

526
00:53:53,178 --> 00:53:56,079
أستمح لي بتنويمك
يا "بارناباس"؟

527
00:53:56,179 --> 00:53:57,679
سيدتي

528
00:53:57,979 --> 00:54:01,679
لا أظن أن هذا ممكناً

529
00:54:04,778 --> 00:54:06,678
جيد

530
00:54:09,778 --> 00:54:11,778
الآن

531
00:54:11,778 --> 00:54:14,678
أريدك أن تخبرني
عدة أشياء

532
00:54:16,978 --> 00:54:20,978
مصاص دماء؟-
أخفضي صوتك-

533
00:54:21,778 --> 00:54:24,778
عما تتحدثين؟

534
00:54:24,778 --> 00:54:28,178
وفري حديثك ، لقد نومته
مغناطيسياً لساعات

535
00:54:28,178 --> 00:54:29,378
بارناباس"؟"

536
00:54:29,378 --> 00:54:32,578
هناك نقطه تزول عنها كل الأوهام
لكن أوهامه لا تزول

537
00:54:32,578 --> 00:54:33,878
لقد أخبرني كل شئ

538
00:54:33,878 --> 00:54:36,978
بما في ذلك معرفتك بحقيقته
منذ لحظة وصوله

539
00:54:37,078 --> 00:54:40,177
لما لم تخبرينا؟-
كنت أحمي الأطفال-

540
00:54:40,177 --> 00:54:43,377
بإستضافة أحد مصاصي الدماء؟

541
00:54:43,377 --> 00:54:47,277
لقد إعترف بقتله لرجال
في موقع بناء ، إنه قاتل

542
00:54:47,277 --> 00:54:49,278
"إنه من آل "كولينز
و هو رجل صالح و الآن

543
00:54:49,278 --> 00:54:51,978
هذه صفات نادره

544
00:54:51,978 --> 00:54:55,278
نعم ، كدت أنسى أن
الأسره لا تخطئ

545
00:54:55,278 --> 00:54:58,077
جوليا" أنا مندهشه منك"

546
00:54:58,077 --> 00:55:03,177
أعتقد شخصاً في وضعك
سيجده مثيراً

547
00:55:04,077 --> 00:55:07,877
بالتأكيد ، لوضعه الطبي
و النفسي

548
00:55:08,277 --> 00:55:10,977
هو مثير طبياً

549
00:55:11,177 --> 00:55:14,277
و لهذا جئتك بدلاً من
إبلاغ الشرطه

550
00:55:14,277 --> 00:55:17,577
إذاً أظهري إنبهارك
"يا "جوليا

551
00:55:17,577 --> 00:55:21,477
و لو لديك ذرة حب أو إحترام
لهذه الأسره

552
00:55:21,877 --> 00:55:24,177
أبقي فمك مغلقاً

553
00:55:24,677 --> 00:55:27,277
لا أشعر بالراحه لمناقشة
هذا الأمر معك

554
00:55:27,277 --> 00:55:30,877
لا تخافي يا طفلتي
أنا فقط أريد النصيحه

555
00:55:30,877 --> 00:55:34,076
من وجهة نظر فتاه
من هذا العصر

556
00:55:34,176 --> 00:55:39,476
و من أفضل من ينصحني
إلا فتاه في عمرك؟

557
00:55:39,876 --> 00:55:41,977
كم عمرك ، لو سمحتي
لي أن أسأل؟

558
00:55:41,977 --> 00:55:46,177
خمسة عشر-
15و لم تتزوجي حتى الآن؟-

559
00:55:46,177 --> 00:55:52,476
إستخدمي مفاتنك جيداً
قبل أن يذبل رحمك و يموت

560
00:55:52,676 --> 00:55:54,476
إنك غريب الأطوار؟

561
00:55:54,476 --> 00:55:59,776
لماذا تعتبريني غريباً بالنسبه
لإمرأه من هذا البلد؟

562
00:55:59,876 --> 00:56:02,976
"واضح أنك تقصد "فيكي

563
00:56:04,676 --> 00:56:10,276
لم تقع عيناي على إمرأه
لها مثل مفاتنها

564
00:56:10,776 --> 00:56:14,576
إنك بالغ الغرابه-
أتعتقدين ذلك حقاً؟-

565
00:56:15,076 --> 00:56:19,076
إنك جامد و متزمت
و قديم الطراز

566
00:56:19,576 --> 00:56:21,676
و "فيكتوريا"؟

567
00:56:21,976 --> 00:56:25,375
أليست متزمته؟

568
00:56:25,475 --> 00:56:31,875
تدعي المرح لكن لها
"أسلوب محبي "كاربنترز

569
00:56:32,975 --> 00:56:36,476
أتعنين أنها تميل للعاملين
بالأخشاب؟

570
00:56:36,476 --> 00:56:39,676
كاربنترز" هم موسيقيون"
أيها الغبي

571
00:56:40,776 --> 00:56:43,375
الموسيقى؟ ، نعم

572
00:56:43,675 --> 00:56:46,875
إني مغرم بالموسيقى
المعاصره

573
00:56:49,275 --> 00:56:53,675
أنا أحسن الإختيار
أنا كثير التبسم

574
00:56:53,975 --> 00:56:56,375
أنا عاشق

575
00:56:56,775 --> 00:57:00,774
و أنا آثم

576
00:57:00,975 --> 00:57:05,675
أعزف موسيقاي تحت
ضوء الشمس

577
00:57:08,275 --> 00:57:10,575
لا أحد فصيح كهذا
"إلا "شكسبير

578
00:57:10,575 --> 00:57:12,775
حسناً

579
00:57:12,775 --> 00:57:16,075
لو أردت أن تنجح معها
غير من أسلوبك

580
00:57:16,175 --> 00:57:18,674
دعك من تصرفاتك اللندنيه
الغريبه

581
00:57:18,874 --> 00:57:21,474
و صادق بعض الناس
الطبيعيين

582
00:57:27,775 --> 00:57:31,475
أتدرون ما الجيد بهذه الحرب؟-
أن نربح-

583
00:57:31,775 --> 00:57:35,375
كلا ، أنصتوا ، الشئ
الجيد بهذه الحرب

584
00:57:35,974 --> 00:57:40,774
أنها سيئه جداً و ستكون
الحرب الأخيره

585
00:57:40,774 --> 00:57:42,874
نعم-
نعم-

586
00:57:43,074 --> 00:57:45,774
و هذه الحرب الأخيره

587
00:57:46,774 --> 00:57:48,774
من سيربحها؟

588
00:57:51,374 --> 00:57:53,973
السلام سيريح سيدتي

589
00:57:55,174 --> 00:57:58,074
السلام يربح كل الحروب

590
00:57:58,074 --> 00:58:00,074
كل الحروب-
نعم-

591
00:58:03,474 --> 00:58:06,574
إنكم تتحدثون عن السلام

592
00:58:09,374 --> 00:58:14,173
لقد أمضيت القرنين الماضيين
حبيس صندوق

593
00:58:15,273 --> 00:58:18,073
أحملق في الخواء

594
00:58:18,273 --> 00:58:22,574
في الظلال القاتمه لآمالي

595
00:58:23,174 --> 00:58:25,674
بحق السماء

596
00:58:25,674 --> 00:58:31,773
أظللت ضائعاً طوال قرون؟-
بالفعل-

597
00:58:32,173 --> 00:58:35,373
لكن ذلك كان لغرض عظيم

598
00:58:35,573 --> 00:58:41,473
و هو أني أعتقد أني
وجدت الحب الحقيقي

599
00:58:42,773 --> 00:58:45,373
لكني لا أعرف كيف
أفوز بحبها

600
00:58:45,373 --> 00:58:49,073
لخشيتي أن أبدو بعينيها
كأثر من الماضي

601
00:58:49,173 --> 00:58:51,973
هذا ما يقولونه عنا-
نعم-

602
00:58:54,073 --> 00:58:55,873
من حيث جئت

603
00:58:55,873 --> 00:59:00,673
يفوز الشخص بحب المرأه
بمنح والدها مالاً

604
00:59:01,973 --> 00:59:03,873
أو خرافاً

605
00:59:04,672 --> 00:59:07,772
و لو أن حبه صادقاً

606
00:59:07,772 --> 00:59:12,072
فقد يقدم المال و الخراف

607
00:59:12,572 --> 00:59:16,073
النساء لا يبالين بالمال

608
00:59:16,573 --> 00:59:19,173
أو الخراف

609
00:59:20,373 --> 00:59:23,072
هل أنت متأكده تماماً؟

610
00:59:23,972 --> 00:59:28,472
الحب ، الفتيات يردن الحب
يا رجل

611
00:59:28,472 --> 00:59:30,472
نعم-
نعم-

612
00:59:31,372 --> 00:59:32,972
نعم

613
00:59:33,172 --> 00:59:39,672
تذكرت جمله من رواية
"إيريك سيجل" ، "قصة حب"

614
00:59:41,372 --> 00:59:44,972
الحب معناه ألا تحتاج

615
00:59:45,772 --> 00:59:48,672
أن تتأسف لمن تحب

616
00:59:51,872 --> 00:59:54,472
و على أية حال
أرجو أن تعرفوا

617
00:59:54,472 --> 00:59:57,571
أنني نادم جداً

618
00:59:58,471 --> 01:00:02,371
لأني مضطر لقتلكم
جميعاً الآن

619
01:00:02,871 --> 01:00:04,471
نعم

620
01:00:15,771 --> 01:00:19,171
كلا ، هذا ذكاء بالغ
و لو نظرياً على الأقل

621
01:00:19,171 --> 01:00:22,971
نقل دم متعاقب محاولةً
لتنقية دمك

622
01:00:23,271 --> 01:00:26,571
و تنقية روحي أيضاً

623
01:00:27,271 --> 01:00:31,471
أحذرك "بارناباس" من ضعف
إحتمال النجاح

624
01:00:31,471 --> 01:00:34,471
هذا الشئ لا يُدرس
بجامعات الطب

625
01:00:34,571 --> 01:00:36,571
يجب أن تقتنعي بذلك
أيتها الطبيبه

626
01:00:36,671 --> 01:00:38,971
لو أمكن أن يتحول
الرجل وحشاً

627
01:00:38,971 --> 01:00:41,371
فيمكن أن يتحول الوحش
إلى رجل

628
01:00:41,371 --> 01:00:43,471
لماذا تريد أن تصبح
رجلاً "بارناباس"؟

629
01:00:43,471 --> 01:00:46,371
لماذا تتخلى عن هبة
الشباب الدائم؟

630
01:00:46,471 --> 01:00:50,171
كل عام أفقد نصف جمالي
و يتضاعف إدماني للخمر

631
01:00:50,970 --> 01:00:56,170
صحيح ، سيدتي لابد أنك بشبابك
كنت أجمل مخلوق

632
01:00:56,370 --> 01:00:58,970
عاش على سطح الأرض

633
01:01:03,771 --> 01:01:05,371
"بارناباس"

634
01:01:05,371 --> 01:01:09,970
هل تعي مفهوم السريه
بين الطبيب و مريضه؟

635
01:01:10,370 --> 01:01:12,170
لا

636
01:01:12,470 --> 01:01:15,470
أرجو أن تتعطفي و تخبريني

637
01:01:16,370 --> 01:01:18,470
حسناً

638
01:01:31,070 --> 01:01:32,870
"بارناباس"

639
01:01:33,670 --> 01:01:35,470
"فيكتوريا"

640
01:01:35,570 --> 01:01:37,470
أتمانع لو رافقتك؟

641
01:01:37,970 --> 01:01:40,370
لا شئ يسعدني أكثر
من هذا

642
01:01:40,670 --> 01:01:44,969
هل أتيت لتتريضي؟-
"بل أتيت بحثاً عن "ديفيد-

643
01:01:45,169 --> 01:01:47,069
الله أعلم إلى أين هرب؟

644
01:01:47,269 --> 01:01:50,369
سنكون محظوظين لو رأيناه
قبل الكريسماس

645
01:01:50,469 --> 01:01:52,269
إنه فتى لطيف

646
01:01:52,269 --> 01:01:55,870
إنه فضولي قليلاً و مزعج
مثلما كنت بطفولتي

647
01:01:56,370 --> 01:01:58,670
إنه يحبك

648
01:01:58,670 --> 01:02:02,669
لا أستطيع حمله على الحديث
سوى عنك و عن أمه

649
01:02:03,369 --> 01:02:08,869
هل تصدقين أنه يراها
و يتحدث معها؟

650
01:02:10,369 --> 01:02:13,869
جزء مني يصدق أنه طفل
وحيد يبحث عن رفقه

651
01:02:15,169 --> 01:02:19,069
و جزء مني يصدق أن هناك
أشياء بالعالم لا نفهمها

652
01:02:19,268 --> 01:02:23,469
مثل السحر و الموت
و القدر

653
01:02:24,469 --> 01:02:28,569
و أعتقد أن كل هذا يسعده
مهما ظن الآخرين

654
01:02:31,769 --> 01:02:34,069
لا فُض فوك

655
01:02:36,469 --> 01:02:40,268
"إننا نبالغ بالقلق "آنجي
لقد أصلحوا المصنع

656
01:02:40,268 --> 01:02:44,168
و جددوا المنزل ، ماذا في ذلك؟
%مازلنا نمتلك 95

657
01:02:44,168 --> 01:02:47,869
من أعمال الصيد-
إنه محق-

658
01:02:47,869 --> 01:02:51,169
هذا لا يعني لنا
شيئاً مطلقاً

659
01:02:51,169 --> 01:02:54,069
لا يعني شيئاً؟

660
01:02:55,768 --> 01:02:59,568
لا يعني شيئاً؟

661
01:03:00,568 --> 01:03:05,068
جدتي الكبرى أنشأت شركة
آنجيل باي" لتُرى"

662
01:03:05,068 --> 01:03:09,968
آل "كولينز" أنهم لا
يمتلكون البحار

663
01:03:09,968 --> 01:03:13,567
فهم كانوا يحتقروننا

664
01:03:13,567 --> 01:03:17,068
"نساء أسرة "بوشارد
المُستعبدات لهم لقرنين

665
01:03:17,168 --> 01:03:21,568
ضحين بحياتهن لإنشاء
هذا العمل

666
01:03:22,468 --> 01:03:25,668
و هذا يعني الكثير
يا ساده

667
01:03:25,668 --> 01:03:30,467
و لن أسمح لأولئك
الأوغاد بتدميره

668
01:03:31,567 --> 01:03:34,567
تواصلوا معه و رتبوا لقاء

669
01:03:42,068 --> 01:03:45,168
أبيع لك؟ ، لا

670
01:03:46,068 --> 01:03:50,667
لا يوجد ثمن يعادل
إستعادة شرف أسرتي

671
01:03:51,467 --> 01:03:53,867
دعني أحاول

672
01:03:54,667 --> 01:03:57,867
"شيك ل "بارناباس كولينز
مليون و 750 ألف دولار

673
01:03:58,867 --> 01:04:03,567
لم أكن أعلم أن براعتي في
العمل تخيفك لهذا الحد

674
01:04:03,767 --> 01:04:08,167
تنويم الصيادين مغناطيسياً
ليس براعه بالعمل

675
01:04:08,767 --> 01:04:12,167
هذا عرضي-
فلتسمعي عرضي-

676
01:04:12,467 --> 01:04:17,967
أسرعي بالذهاب للجحيم
و متعي الشيطان بالرضاع

677
01:04:17,967 --> 01:04:20,467
من ثديك الموبوء

678
01:04:20,467 --> 01:04:23,666
لم يعد هناك من يتحدث
"مثلك "بارناباس

679
01:04:23,666 --> 01:04:26,366
نعم ، بالفعل

680
01:04:26,566 --> 01:04:30,266
إن هذا العصر ليس
غامضاً بالنسبة لي

681
01:04:30,566 --> 01:04:34,667
أعطيني سبباً يمنعني من
قتلك على الفور

682
01:04:34,867 --> 01:04:39,167
لأني سأقتلك لو حاولت-
محال-

683
01:04:39,567 --> 01:04:42,066
هذا يعد رحمه منك

684
01:04:42,166 --> 01:04:46,966
بدلاً من ذلك جعلتِ مني وحشاً-
"كلانا وحوش "بارناباس-

685
01:04:48,066 --> 01:04:51,766
نحن سمكتان كبيرتان
في حوض صغير

686
01:04:52,366 --> 01:04:56,666
يمكننا القتال إلى أن
يهلك أحدنا

687
01:04:56,666 --> 01:04:58,566
أو

688
01:04:59,265 --> 01:05:01,766
أو أن ننتج

689
01:05:04,166 --> 01:05:07,266
أسماكاً صغيره سوياً

690
01:05:08,366 --> 01:05:12,266
بصراحه كنت غاضبه منك
بشده بأول قرن

691
01:05:13,766 --> 01:05:18,565
و بالتأكيد كنت أستمتع
برؤية ذويك

692
01:05:18,565 --> 01:05:24,365
يتلوون و يحترقون كنمل
تحت عدسه مكبره

693
01:05:24,665 --> 01:05:29,266
نعم إستمتعت بشهرتي بينما
"يتواري إسم "كولينز

694
01:05:29,266 --> 01:05:32,366
و أن أثرى على حساب بؤسهم

695
01:05:32,366 --> 01:05:34,965
لكن مؤخراً

696
01:05:35,765 --> 01:05:38,265
صرت أشعر

697
01:05:38,665 --> 01:05:40,965
بالوحده

698
01:05:41,865 --> 01:05:44,665
نحن نتختلف عن أولئك
"البشر "بارناباس

699
01:05:44,665 --> 01:05:47,265
نحن أفضل منهم

700
01:05:47,265 --> 01:05:49,465
و لهذا السبب

701
01:05:49,665 --> 01:05:51,964
إفتقدتك

702
01:05:52,064 --> 01:05:57,465
فأنت النمله الوحيده التي
لم أستطع حرقها

703
01:05:58,865 --> 01:06:02,765
ماذا تريدين "آنجيليك"؟-
حبك-

704
01:06:03,465 --> 01:06:05,565
إنك مازلت تحبني
أليس كذلك؟

705
01:06:05,565 --> 01:06:08,865
حبي بمكان ما بقلبك
البارد الميت

706
01:06:08,865 --> 01:06:14,164
حتى إلهة الحب لن تفلح
بالجمع بيننا

707
01:06:14,264 --> 01:06:17,264
و ماذا لو جعلتك تحبني؟-
بماذا؟ ، بالسحر؟-

708
01:06:17,264 --> 01:06:20,764
السحر ليس حباً

709
01:06:20,764 --> 01:06:23,465
بهذا

710
01:06:23,765 --> 01:06:27,065
الجسد الذي كنت
تستجديني لتناله

711
01:06:27,664 --> 01:06:30,764
أقر أنه لم يبلغ
منه الهرم

712
01:06:30,964 --> 01:06:33,264
"أرغب ببدايه جديده "بارناباس

713
01:06:33,264 --> 01:06:37,464
أرغب ببدأ هدنه لو
أنك قبلت بي

714
01:06:39,664 --> 01:06:44,164
لم أعد كسابق عهدي-
بوسعي تغيير ذلك-

715
01:06:44,364 --> 01:06:48,764
و لو رفضت؟-
سأبيد كل ما تحب-

716
01:06:48,864 --> 01:06:52,864
و سأبدأ بالمخلوقه الصغيره
التي تنظر لها بلهفه

717
01:06:53,164 --> 01:06:56,664
"تلك التي تشبه "جوزيت

718
01:06:58,464 --> 01:07:00,464
إذاً

719
01:07:00,564 --> 01:07:05,763
أعتقد أنني و لأجلها

720
01:07:06,663 --> 01:07:08,563
يجب أن أدنس

721
01:07:09,063 --> 01:07:13,463
أعضاءك الأنثويه

722
01:08:11,563 --> 01:08:16,362
هذا فعل يستوجب الندم

723
01:08:16,662 --> 01:08:20,362
لم يبدو عليك ندماً-
نعم-

724
01:08:21,762 --> 01:08:27,162
يبدو أني و لو كنت ميتاً
أشتهي الجسد الحي

725
01:08:27,862 --> 01:08:30,362
خاصةً جسدك

726
01:08:30,362 --> 01:08:34,561
ياله من وصف بارد
لأمر ممتع

727
01:08:35,662 --> 01:08:37,862
ربما

728
01:08:42,062 --> 01:08:45,762
لكني لن أخضع
لجمالك بعدها أبداً

729
01:08:46,462 --> 01:08:50,361
أرجوك ، إغفري لي

730
01:08:53,161 --> 01:08:55,961
لو لم أستطع أن
أنالك يا حبيبي

731
01:08:56,061 --> 01:08:58,761
فسأدمرك

732
01:09:13,861 --> 01:09:15,661
خمس دقائق أخرى

733
01:09:16,361 --> 01:09:19,161
إنها مسرحيه غايه
في السخف

734
01:09:22,061 --> 01:09:25,060
أنها القناه الوحيده
التي نلتقطها هنا

735
01:09:25,560 --> 01:09:27,060
كيف حالك؟

736
01:09:27,060 --> 01:09:30,961
لم أشعر أني أتحول
إلى بشر بعد

737
01:09:36,561 --> 01:09:40,561
إنتظر بعض الوقت-
الوقت-

738
01:09:41,061 --> 01:09:44,460
لدي منه ما يفيض
عن حاجتي

739
01:09:52,660 --> 01:09:57,361
"أول ما يعجبني في "لوسي
هو شعرها الأحمر

740
01:09:57,461 --> 01:09:59,861
أنظروا لشعرها الأحمر

741
01:09:59,861 --> 01:10:03,060
و ثاني شئ أحبه

742
01:10:03,060 --> 01:10:06,660
رادءها اللامع الجميل

743
01:10:06,660 --> 01:10:08,860
كلا ، أرجكوكم
أرجوكم

744
01:10:08,860 --> 01:10:12,760
أرجوكم ، أتوسل إليكم

745
01:10:12,760 --> 01:10:15,260
أمي ، أرجوك

746
01:10:15,860 --> 01:10:19,259
أمي ، أبي ، ساعدوني

747
01:10:19,259 --> 01:10:21,660
أرجوكم

748
01:10:25,260 --> 01:10:27,460
ساعديني

749
01:10:50,460 --> 01:10:51,960
ساعديني

750
01:10:52,360 --> 01:10:54,559
أساعدك في ماذا؟

751
01:11:02,259 --> 01:11:06,759
ماذا؟-
حفل راقص ضخم جداً-

752
01:11:06,859 --> 01:11:11,158
حفل راقص؟ لمن؟-
لكل البلده بالطبع-

753
01:11:11,158 --> 01:11:13,558
ألا تعلم بأن البلده
كلها تكرهنا؟

754
01:11:13,558 --> 01:11:17,459
الحفلات إستعراض للقوه
و الحفلات

755
01:11:17,859 --> 01:11:21,659
بها تحافظ الطبقه الحاكمه
على سيطرتها

756
01:11:21,659 --> 01:11:25,159
هذا ما أقوله ، أسرتنا
بحاجه لحفلات راقصه

757
01:11:25,159 --> 01:11:31,658
و آل "كولينز" داوموا لإقامة
أكبر و أجمل حفلات

758
01:11:31,858 --> 01:11:34,458
يا إلهي ، هلا أغلقتم الستائر؟

759
01:11:34,758 --> 01:11:38,758
بارناباس" محق ، إنه الوقت"
لنفتح أبوابنا

760
01:11:39,158 --> 01:11:42,159
لنظهر للقرووين أننا عدنا

761
01:11:42,959 --> 01:11:46,858
لم يعد أحد يقيم حفلات راقصه-
حقاً؟-

762
01:11:47,158 --> 01:11:50,558
إنهم يقيمون حفلات تعارف

763
01:11:51,158 --> 01:11:55,058
و كيف ، رجاءاً ، يقيم
أحدهم حفل تعارف؟

764
01:11:55,058 --> 01:11:56,258
حسناً

765
01:11:57,058 --> 01:12:00,258
المهم أولاً ، ستحتاج
إلى كره زجاجيه ملونه

766
01:12:00,258 --> 01:12:04,557
أياً ما كانت هذه سنأتي بها-
و خمور كثيره-

767
01:12:04,557 --> 01:12:06,357
"كارولين"

768
01:12:06,357 --> 01:12:10,058
سنأتي بخمور تكفي
لملأ سفينه

769
01:12:10,558 --> 01:12:12,258
و

770
01:12:12,558 --> 01:12:15,258
"نحضر المطرب "آليس كوبر

771
01:12:15,558 --> 01:12:19,658
أتذكر أني كنت أعرف
آليس كوبر" بشبابي"

772
01:12:20,558 --> 01:12:24,357
هل تقيم "بكولينز بورت"؟-
ليس بالضبط-

773
01:12:24,757 --> 01:12:29,057
إنها ستكون ضيفتنا
بالرغم من ذلك

774
01:12:37,958 --> 01:12:39,457
مرحباً

775
01:12:40,157 --> 01:12:41,757
شكراً لدعوتنا

776
01:12:41,757 --> 01:12:43,657
طاب مساءكم ، مرحباً
"في "كولينز وود

777
01:12:43,657 --> 01:12:47,057
هكذا يكون حفل التعارف

778
01:12:47,557 --> 01:12:50,157
الوحيد الذي ينقصنا
"هو "آليس كوبر

779
01:12:50,357 --> 01:12:54,757
عليك أن تذهبي لتشاهدي
فناني الحفل

780
01:13:34,256 --> 01:13:37,556
إنها أكثر النساء اللاتي
رأيتهن دمامه

781
01:13:58,556 --> 01:14:02,356
سيد "ديفيد" أين الخادمه
التي تعتني بالمعاطف؟

782
01:14:02,756 --> 01:14:05,756
أبي يتحدث معها بالداخل

783
01:14:07,656 --> 01:14:09,955
أمرني بألا أسمح لأحد بالدخول

784
01:14:09,955 --> 01:14:14,555
"أنا متأكد من ذلك "ديفيد
أنت قمت بواجبك و الآن

785
01:14:14,855 --> 01:14:18,455
أريدك أن تذهب لمشاهدة
آليس كوبر" مع الآخرين"

786
01:14:19,055 --> 01:14:23,056
إن أبي-
إذهب لمشاهدة-

787
01:14:23,056 --> 01:14:25,656
"المرأه "كوبر

788
01:14:38,455 --> 01:14:41,055
أنت محق بشأن هذه
المخدرات

789
01:14:41,055 --> 01:14:44,054
لا يوجد لك سوى
الأفضل أيتها القطه

790
01:14:44,654 --> 01:14:46,454
من الطفل؟

791
01:14:46,454 --> 01:14:49,855
لا أعرف ، أنا لم أره من قبل

792
01:14:51,655 --> 01:14:53,555
الآن

793
01:14:54,255 --> 01:14:56,255
نعم

794
01:15:08,754 --> 01:15:11,654
أمي ، أين أبي؟

795
01:15:12,054 --> 01:15:14,554
إنه متغيب منذ مده

796
01:15:14,654 --> 01:15:17,055
هل سيعود ذات يوم؟

797
01:15:41,153 --> 01:15:43,654
ماذا تفعلين بالخارج يا عزيزتي؟

798
01:15:43,654 --> 01:15:48,854
ستصابين بالبرد-
"أصبت فقط من أريده "بارناباس-

799
01:15:49,254 --> 01:15:51,754
و هو أنت

800
01:15:53,554 --> 01:15:58,953
لقد أخفيت مشاعري لمده
خوفاً من أن تُرفض

801
01:16:00,053 --> 01:16:03,653
و أنا لم أصرح بمشاعري
للآخرين

802
01:16:03,753 --> 01:16:07,853
نعم ، إنك تحدثت فقط
عن مفاتني

803
01:16:08,654 --> 01:16:10,354
نعم

804
01:16:13,753 --> 01:16:17,053
لا أعرف السبب لكني
أشعر أن بوسعي

805
01:16:17,053 --> 01:16:19,453
أن أصارحك بأي شئ

806
01:16:19,653 --> 01:16:22,453
و كأني أعرفك منذ الصغر

807
01:16:22,453 --> 01:16:26,253
نعم-
و كأنني-

808
01:16:26,753 --> 01:16:29,153
خاضعه للتنويم

809
01:16:29,153 --> 01:16:31,952
نعم ، مهلاً ، كلا

810
01:16:32,052 --> 01:16:36,253
لم أستخدم حيله كهذه
لأنال حبك ، أؤكد لك

811
01:16:36,653 --> 01:16:40,653
لا أعرف السبب لكن هناك
ما يجذبني لهنا دائماً

812
01:16:40,653 --> 01:16:43,253
"يأتي بي إلى "كولينز بورت

813
01:16:43,253 --> 01:16:45,453
إليك

814
01:16:49,252 --> 01:16:51,852
"عزيزتي "فيكتوريا
هل أزعجتك رائحتي؟

815
01:16:51,952 --> 01:16:55,952
كلا ، كلا ، أنا آسفه
فقط

816
01:16:58,052 --> 01:17:01,252
من أحببتهم لم يبادلوني
نفس المشاعر

817
01:17:03,853 --> 01:17:06,652
أسرتني أبعدتني

818
01:17:06,652 --> 01:17:11,052
تخلصوا مني لأن هذا أسهل
من أن يكون لهم إبنه مختلفه

819
01:17:12,152 --> 01:17:14,852
طفله أصابتها لعنه

820
01:17:15,352 --> 01:17:18,852
ملعونه لأني كنت أرى أشياء
لا تراها فتيات أخريات

821
01:17:21,052 --> 01:17:25,151
كانت أكثر سنوات إيلاماً و
وحده لأي طفل

822
01:17:26,651 --> 01:17:31,152
إثبتي ، هذا سيؤلمك قليلاً

823
01:17:36,352 --> 01:17:39,652
و بقدر صعوبة تلك السنوات
لم أفقد عزيمتي أبداً

824
01:17:39,652 --> 01:17:42,051
رغبتي بأن تلامس الشمس
وجهي مجدداً

825
01:17:42,051 --> 01:17:44,451
أريد أن أخرج من هنا

826
01:17:46,251 --> 01:17:49,151
يجب أن أخرج من هنا

827
01:17:49,151 --> 01:17:51,751
لذلك هربت بحثاً
عن منزل جديد

828
01:17:51,751 --> 01:17:55,251
عن حياه جديده بعيداً
عن هذا المكان

829
01:17:55,251 --> 01:17:58,252
يجب أن أخرج ، يجب أن أخرج
يجب أن أخرج من هنا

830
01:17:59,751 --> 01:18:04,051
تلك كانت أقصى آمالي و لا
أصدق أني بهذه السعاده

831
01:18:04,251 --> 01:18:08,651
أن يتخلى الشخص عن قريب له
لأنه يمتلك هبه

832
01:18:08,851 --> 01:18:11,851
كلا ، "فيكتوريا" هذا أمر
لا يُغتفر

833
01:18:11,951 --> 01:18:18,050
والداك يستحقان أن يحرقا
في أتون الجحيم

834
01:18:32,251 --> 01:18:34,550
إنك لست مدعوه

835
01:18:56,250 --> 01:18:59,150
تمنيت دائماً أن يكون
لي مكان أنتمى له

836
01:18:59,150 --> 01:19:01,850
مكان أشعر فيه بدفء المنزل
مره أخرى

837
01:19:01,950 --> 01:19:04,250
و أشعر أني صرت محبوبه
من جديد

838
01:19:04,450 --> 01:19:07,750
و وجدت هذا المكان هنا
"في "كولين وود

839
01:19:09,949 --> 01:19:12,349
و هنا

840
01:19:34,049 --> 01:19:36,749
يجب أن نكثف جهودنا

841
01:19:36,749 --> 01:19:39,449
أريد أن أعود بشرياً
بشكل عاجل

842
01:19:39,449 --> 01:19:42,350
يمكنني أن أفسر ذلك-
يا إلهي-

843
01:19:42,450 --> 01:19:45,649
إنك لا تستخدمين دماءك
لتحوليني إلى بشر

844
01:19:45,649 --> 01:19:50,049
بل تستخدمين دمي
لتصبحي خالده

845
01:19:50,449 --> 01:19:53,849
بارناباس" لديك هبه ليس"
عدلاً أن تبقيها لنفسك

846
01:19:53,849 --> 01:19:57,149
أسرة "كولينز" آوتك و
إئتمنتك على سرها

847
01:19:57,149 --> 01:20:00,649
كيف جرؤت على خيانتهم-
أنا آسفه-

848
01:20:00,649 --> 01:20:04,748
لا أريد أن أهرم و أريد
أن أكون جميله

849
01:20:05,448 --> 01:20:08,949
أريد الحياه للأبد ، مثلك-
هذا مستحيل-

850
01:20:09,749 --> 01:20:13,649
الشخص القوي لديه 5 لتر
من الدماء

851
01:20:13,649 --> 01:20:19,549
إغفري تفاخري ، فبوسعي
شرب هذا الكم في 7.5 ثانيه

852
01:20:19,649 --> 01:20:22,248
أما أنت أيتها الضئيله

853
01:20:22,248 --> 01:20:26,148
فسأنهل دماءك بالكامل
بأقل من خمس ثوان

854
01:20:26,148 --> 01:20:29,348
أرجوك لا تقتلتني إنك
رجل صالح ، إنك سيد مهذب

855
01:20:29,348 --> 01:20:31,548
أرجوك ، أرجوك-
سيدتي-

856
01:20:31,548 --> 01:20:37,149
أنا لست صالحاً و لست
مهذباً و لا أغفر

857
01:20:53,548 --> 01:20:55,947
"يجب أن أخبرك يا "ويلي

858
01:20:55,947 --> 01:21:02,248
لو أخبرت أحداً عن هذا
سأقتلك بطريقه مريعه

859
01:21:02,248 --> 01:21:06,348
لا تقلق سيد "بي" فأنا
لم أحب هذه العاهره

860
01:21:47,447 --> 01:21:50,846
هيا ، لابد أنه هنا

861
01:21:54,446 --> 01:21:57,147
صناعه جميله أليس كذلك؟

862
01:21:57,847 --> 01:22:00,747
أنا فقط كنت أبحث عن

863
01:22:00,747 --> 01:22:02,447
عن هذا؟

864
01:22:03,947 --> 01:22:06,746
لا شئ يستحق السرقه

865
01:22:06,846 --> 01:22:11,446
للأسف "إليزابيث" تستخدمه
لمعدات لعبة البادمنتون

866
01:22:12,846 --> 01:22:15,246
كنت أبحث عن هذه الأغراض

867
01:22:18,846 --> 01:22:20,346
هل ستقتلني؟

868
01:22:20,346 --> 01:22:25,846
أوشك أن أرتكب فعلاً كريهاً
سيسقمني بشده

869
01:22:30,646 --> 01:22:33,446
سأمنحك خياراً

870
01:22:34,046 --> 01:22:37,746
أي خيار؟-
"إما أن تبقى ب"كولين وود-

871
01:22:38,346 --> 01:22:43,045
و تكرس كل وقتك لكي
تكون أباً مثالياً

872
01:22:43,245 --> 01:22:48,445
الأب الذي يحتاجه
ديفيد" و يستحقه"

873
01:22:49,146 --> 01:22:52,246
أو؟-
أو أن ترحل-

874
01:22:52,446 --> 01:22:58,346
مع ما يكفيك لتعيش حياتك
الأنانيه بمكان آخر

875
01:23:34,745 --> 01:23:38,844
"لا نجد دكتور "هوفمان
عندما نحتاجها

876
01:23:39,244 --> 01:23:41,144
بالفعل

877
01:24:20,344 --> 01:24:23,744
بارناباس" ، إنك تحترق"

878
01:25:04,343 --> 01:25:08,243
أطالبك أن ترفعي عن تعويذتك-
لقد تأخرت-

879
01:25:12,943 --> 01:25:17,243
ما هذا؟-
الشئ الوحيد الذي تشربه حالياً-

880
01:25:20,243 --> 01:25:22,242
من أين أتيت به؟

881
01:25:22,242 --> 01:25:25,742
أعدك أنه ليس دم
شخص تعرفه

882
01:25:31,043 --> 01:25:33,643
كنت أعرف أن الوقت
لن يطول قبل أن

883
01:25:33,643 --> 01:25:36,343
تأتيني متوسلاً لأجعلك
فانياً من جديد

884
01:25:36,543 --> 01:25:41,142
لأن دكتور "هوفمان" لم تعد
غير موجوده لتنقل لك دماً

885
01:25:41,442 --> 01:25:43,042
نعم

886
01:25:43,142 --> 01:25:44,842
نعم ، إنها

887
01:25:45,142 --> 01:25:49,742
تم إستدعائها لعمل
بشكل فجائي

888
01:25:51,042 --> 01:25:52,642
شئ مثير

889
01:25:52,642 --> 01:25:57,042
لا أعرف أحداً يجري مقابلة
عمل بأعماق المحيط

890
01:25:58,442 --> 01:26:00,342
لقد كانت كاذبه

891
01:26:00,342 --> 01:26:02,642
كانت تسرق دمي

892
01:26:02,642 --> 01:26:05,042
هل صرنا منافقين؟

893
01:26:05,042 --> 01:26:09,042
الكذب و سرقة الدم شيئان
أنت معتادهما

894
01:26:09,242 --> 01:26:10,942
نعم

895
01:26:11,342 --> 01:26:14,342
"قتلت دكتور "هوفمان
و هؤلاء العمال

896
01:26:14,541 --> 01:26:17,941
و أولئك الشباب الرائعين

897
01:26:17,941 --> 01:26:19,941
لكن إعلمي

898
01:26:20,441 --> 01:26:23,742
مع كل حياة أنهيها

899
01:26:23,742 --> 01:26:27,042
يموت جزءاً من روحي البائسه

900
01:26:27,042 --> 01:26:30,542
أنا أقتل فقط لأني
مجبر على ذلك

901
01:26:30,942 --> 01:26:34,541
يجبرني سحرك ، تجبرني
تعاويذك

902
01:26:36,041 --> 01:26:38,941
لماذا فعلت ذلك بي؟

903
01:26:39,641 --> 01:26:41,741
شئ مؤسف

904
01:26:41,741 --> 01:26:46,141
لو أنك كنت ذكياً كي تحبني
لتجاوزت عن ذلك

905
01:26:47,541 --> 01:26:50,341
وضحي ما تقولين
أيتها الثعبان

906
01:26:50,341 --> 01:26:53,641
ألقيت بفتاتك من التل
ذات مره

907
01:26:53,641 --> 01:26:56,941
ما الذي يجعلك تعتقد
أني لن أكررها؟

908
01:27:01,541 --> 01:27:05,141
سأقدم لك عرض عمل
"يا "بارناباس

909
01:27:05,541 --> 01:27:08,240
عرضي الأخير

910
01:27:08,540 --> 01:27:11,940
أما أن تشارك بما أفعله بجانبي

911
01:27:12,140 --> 01:27:15,140
كشركاء و أحباء

912
01:27:15,440 --> 01:27:17,441
أو

913
01:27:17,441 --> 01:27:20,241
سأعيدك إلى تابوت

914
01:27:20,541 --> 01:27:24,141
لقد جهزت عرض
مضاد بالفعل

915
01:27:24,641 --> 01:27:26,540
و هو كالتالي

916
01:27:26,540 --> 01:27:31,440
ضعي شفاهك الجميله على
مؤخرتي و قبليها بإستمرار

917
01:28:12,940 --> 01:28:18,539
أيها اللهب الساكن
أنا أستدعيك ، عُد لهيئتك

918
01:28:18,639 --> 01:28:24,639
إجعل الليل مضيئاً كالنهار
إشتعل يا صغيري ، إشتعل

919
01:29:26,638 --> 01:29:31,838
ألم تدرك أن حبسك للأبد
بصندوق أمراً قاسياً؟

920
01:29:32,038 --> 01:29:34,438
هذا هو عرضي

921
01:29:35,538 --> 01:29:38,738
سأدمر كل شئ تحبه

922
01:29:39,438 --> 01:29:44,138
و سأمنحك بعض الوقت
لتفكر في وضعنا

923
01:29:48,537 --> 01:29:51,837
أراك بعد عدة قرون
أيها الوسيم

924
01:30:04,438 --> 01:30:06,637
"لا تجزع "بارناباس

925
01:30:06,637 --> 01:30:09,937
يمكننا أن نهرب ثانيةً
من هذا الكابوس

926
01:30:10,137 --> 01:30:14,037
ربما بعد عدة عقود
هذه المره

927
01:30:17,437 --> 01:30:20,437
هل من أحد؟
أنا هنا ، أنا أسمعك

928
01:30:21,737 --> 01:30:26,537
لا تخف أياً من كنت
فلن أؤذيك

929
01:30:27,037 --> 01:30:31,637
أي عام هذا؟
كم قرناً ، كم إنقضى؟

930
01:30:33,637 --> 01:30:35,537
إنقضت عشرون دقيقه

931
01:30:35,537 --> 01:30:39,437
سيد "ديفيد" ، كيف عرفت
أني حبيس؟

932
01:30:39,737 --> 01:30:43,936
أمي أخبرتني ، إنك ستظن
أنني مجنون

933
01:30:44,036 --> 01:30:47,936
أيها الصغير أنا لا أظن
شيئاً كهذا

934
01:30:48,336 --> 01:30:50,837
"عمي "بارناباس

935
01:30:51,037 --> 01:30:53,737
لماذا تضع ملابس داخليه
للنساء على وجهك؟

936
01:30:53,737 --> 01:30:56,737
دعك من هذا ، أين أسرتك؟
أين "فيكتوريا"؟

937
01:30:56,737 --> 01:30:59,236
لم أرى "فيكي" ، لكن الآخرون
في البلده

938
01:30:59,236 --> 01:31:03,536
يشاهدون إحتراق مصنعنا-
يجب إنقاذهم ، أسرع-

939
01:31:03,736 --> 01:31:05,536
"سيد "ديفيد

940
01:31:06,036 --> 01:31:08,936
ربما عليك أن تفك
قيدي أولاً

941
01:31:09,436 --> 01:31:11,936
نحتاج إلى فريق آخر

942
01:31:11,936 --> 01:31:14,736
أخرجوا هؤلاء الناس
من هنا بسرعه

943
01:31:14,936 --> 01:31:18,936
فلينصت الجميع ، إبتعدوا
إبتعدوا

944
01:31:19,536 --> 01:31:23,536
يا إلهي ، يالصاعقة
"السيده "إليزابيث

945
01:31:24,036 --> 01:31:28,336
أيها المأمور يجب أن نتحدث-
لا وقت عندي للدردشه-

946
01:31:28,336 --> 01:31:31,236
البلده تحترق-
ألا وقت لديك لدليل-

947
01:31:31,236 --> 01:31:34,635
"على أن أسرة "كولينز
تأوي قاتل؟

948
01:31:36,935 --> 01:31:41,035
"نعم ، قتلت دكتور "هوفمان
و هؤلاء العمال

949
01:31:41,635 --> 01:31:44,836
و أولئك الشباب الرائعين

950
01:31:45,936 --> 01:31:47,436
تباً لي

951
01:31:48,036 --> 01:31:50,736
البلده كلها ستطارده

952
01:31:50,736 --> 01:31:53,735
أراهن أن "بارناباس" غادر
البلده بالفعل

953
01:31:53,735 --> 01:31:58,935
و أراهن أنك ستجد المزيد
من جثث ضحاياه بالداخل

954
01:31:59,035 --> 01:32:03,135
آل "كولينز" أعادوا بناء
أعمالهم بالقتل

955
01:32:03,435 --> 01:32:06,935
و أنا أقول هذا لن يحدث
في بلدتي

956
01:32:09,935 --> 01:32:11,435
هناك أحدهم

957
01:32:11,435 --> 01:32:15,935
لعله الذي أشعل النار
ليغطي آثار سيده

958
01:32:16,335 --> 01:32:17,735
حان وقت الذهاب

959
01:32:42,435 --> 01:32:45,034
ويلي" ماذا حدث؟"

960
01:32:45,434 --> 01:32:49,034
حريق ، جريمة قتل
حشد غاضب ، أهربوا

961
01:32:49,934 --> 01:32:51,834
ديفيد" تعال إلى الداخل"

962
01:33:12,634 --> 01:33:14,334
"ليز"

963
01:33:14,534 --> 01:33:18,134
أنا آسف ، يجب أن أوقفكم

964
01:33:18,934 --> 01:33:20,833
جميعكم

965
01:33:21,033 --> 01:33:22,833
"بيل"

966
01:33:22,833 --> 01:33:26,133
آل "كولينز" هم بنوا
هذه البلده

967
01:33:26,133 --> 01:33:29,634
بنيناها بقواربنا و شبكاتنا

968
01:33:29,734 --> 01:33:34,134
ضحينا بدمائنا و هذا
هو رد الجميل

969
01:33:34,234 --> 01:33:36,934
إنكم تأوون قاتلاً

970
01:33:37,234 --> 01:33:39,233
ألقوا القبض عليهم

971
01:33:39,233 --> 01:33:42,033
سآتي معكم طواعيةً

972
01:33:42,033 --> 01:33:45,133
أياً ما كانت العقوبه
التي تنتظرني

973
01:33:45,533 --> 01:33:47,533
شريطة

974
01:33:47,733 --> 01:33:51,433
ألا يصيب أسرتي أذى-
قف مكانك-

975
01:33:59,333 --> 01:34:01,433
و بشرط

976
01:34:01,433 --> 01:34:04,033
"أن تأتي معي آنسه "بوشارد

977
01:34:04,333 --> 01:34:07,533
لأنها وحش مثلي تماماً

978
01:34:11,233 --> 01:34:13,732
و ربما هي أقوى مني

979
01:34:14,232 --> 01:34:16,832
يجب أن يتم تدميرنا

980
01:34:19,132 --> 01:34:22,933
سيد "كولينز" تراجع
أنا أحذرك

981
01:34:27,333 --> 01:34:32,832
هيا ، أقتلني ، أرهم ما تكون

982
01:34:33,032 --> 01:34:34,832
كلا

983
01:34:35,032 --> 01:34:37,532
سأريهم ما نكون

984
01:34:52,432 --> 01:34:54,832
ماذا فعل هذا الرجل
ب"آنجي"؟

985
01:34:55,232 --> 01:35:01,432
ليس هو من أصابها بل هي
إنها ساحره

986
01:35:04,632 --> 01:35:07,031
معذره

987
01:35:14,331 --> 01:35:17,232
يجب أن تقتليني أولاً

988
01:35:22,932 --> 01:35:27,231
عودوا لمنازلكم ، لا يوجد
ما تشاهدونه هنا

989
01:35:27,531 --> 01:35:30,131
كان يجب أن تحبني
"يا "بارناباس

990
01:35:30,331 --> 01:35:32,731
لم يكن ليحدث شئ من
هذا لو أنك أحببتني

991
01:35:32,931 --> 01:35:37,131
كان يجب أن أقتلك فلم
تجلبي لي سوى البؤس

992
01:35:37,131 --> 01:35:40,531
منحتك قلبي-
لا قلب لك-

993
01:35:40,531 --> 01:35:44,631
أنت اللعنه فالنساء يُقضى
عليهن إذا أحببنك

994
01:35:44,731 --> 01:35:47,131
"جوزيت" ، دكتور "هوفمان"

995
01:35:47,231 --> 01:35:49,731
"و محبوبتك "فيكي

996
01:35:50,031 --> 01:35:53,131
آمرك أن تزيلي عنها لعنتك

997
01:35:53,131 --> 01:35:56,631
تأمر؟ ، إنك تسقمني

998
01:35:58,931 --> 01:36:00,730
أخطئتني

999
01:36:05,430 --> 01:36:08,730
أيتها الثعبان الكريه سألقي
بك لأبواب الجحيم

1000
01:36:23,030 --> 01:36:26,830
أخرجي من غرفتي

1001
01:36:51,330 --> 01:36:53,029
"آنجيليك"

1002
01:36:53,429 --> 01:36:56,629
أخرجي من منزلي

1003
01:37:24,729 --> 01:37:27,129
منزلك؟

1004
01:37:58,029 --> 01:38:00,329
كفي عن حيلك

1005
01:38:02,729 --> 01:38:06,028
لقد أحببتك-
بل حطمتني-

1006
01:38:06,828 --> 01:38:11,328
عشقتك-
إحتقرتك-

1007
01:38:16,628 --> 01:38:18,628
حسناً

1008
01:38:19,628 --> 01:38:23,027
لو أن هذا المنزل بُني
"بدماء آل "كولينز

1009
01:38:23,027 --> 01:38:26,228
فلنستحم بدمائهم

1010
01:39:40,026 --> 01:39:42,326
دعينا و شأننا

1011
01:39:42,526 --> 01:39:45,127
"كارولين"

1012
01:39:47,627 --> 01:39:50,326
كارولين" ، يا إلهي"

1013
01:39:51,326 --> 01:39:55,326
أنا مذؤبه
لا داعي لنضخم الأمر

1014
01:39:56,926 --> 01:39:59,126
مذؤبه

1015
01:40:30,125 --> 01:40:33,225
ماذا فعلت بإبنتي؟

1016
01:40:33,225 --> 01:40:35,425
"حسناً يا "ليز

1017
01:40:35,725 --> 01:40:39,326
سلالة "كولينز" النقيه نقصها
بعض العناصر

1018
01:40:39,426 --> 01:40:43,725
لذلك أرسلت مذؤباً عقر
كارولين" و هي بالمهد"

1019
01:40:49,025 --> 01:40:52,125
كما جعلت "ديفيد" مثل
أبناء السفاح

1020
01:40:52,225 --> 01:40:54,725
عندما أرسلت أمه
لقاع المحيط

1021
01:40:54,725 --> 01:40:57,125
لتتناول الشاي مع
أسماك التونه

1022
01:40:58,225 --> 01:41:01,024
و بالنسبه لك يا حبيبي

1023
01:41:02,024 --> 01:41:05,625
أنا قتلت أمك و أباك

1024
01:41:07,425 --> 01:41:09,925
أصبتك أسرتك باللعنه
"بارناباس"

1025
01:41:10,025 --> 01:41:12,225
لأنهم فرقوا بيننا

1026
01:41:12,425 --> 01:41:16,925
لم يفهموا أننا متشابهان
أننا خلقنا لبعضنا

1027
01:41:17,625 --> 01:41:19,924
أتركيه

1028
01:41:22,124 --> 01:41:25,724
أعتقد أني سأقتلك أولاً
أيها اليتيم

1029
01:41:27,924 --> 01:41:30,425
ديفيد" أخرج"

1030
01:41:30,725 --> 01:41:34,825
صراعك معي-
صراعي معكم جميعاً-

1031
01:41:34,925 --> 01:41:38,324
أحذرك ، هذه فرصتك الأخيره

1032
01:41:38,624 --> 01:41:40,024
دعينا و شأننا

1033
01:41:40,024 --> 01:41:43,624
و ماذا ستفعل لو لم
أترككم أيها الوغد؟

1034
01:41:43,824 --> 01:41:46,924
لست أنا ، بل أمي

1035
01:42:20,723 --> 01:42:22,723
أخرجوا

1036
01:42:36,223 --> 01:42:39,123
ديفيد" ، هيا"

1037
01:42:40,623 --> 01:42:42,923
ويلي" ، هيا"

1038
01:43:03,623 --> 01:43:06,222
هكذا ينتهي الأمر

1039
01:43:09,922 --> 01:43:12,222
هادئه جداً

1040
01:43:12,322 --> 01:43:15,522
كأنك نائمه

1041
01:43:15,722 --> 01:43:20,323
كان هناك زمن
أحببتك به

1042
01:43:21,023 --> 01:43:24,622
كان بمقدورنا أن نظل
سوياً إلى الأبد

1043
01:43:24,722 --> 01:43:28,922
مازال هذا بوسعنا

1044
01:43:29,122 --> 01:43:32,122
إنك لم تريدي حباً أبداً

1045
01:43:32,322 --> 01:43:36,222
أردت أن تتمليكني-
كلا-

1046
01:43:37,022 --> 01:43:39,922
"أحبك يا "بارناباس

1047
01:43:40,221 --> 01:43:43,522
إنك غير قادره على
"أن تحبي يا "آنجيليك

1048
01:43:44,022 --> 01:43:47,322
و هذه هي اللعنه
التي أصابتك

1049
01:44:14,822 --> 01:44:16,921
خذه

1050
01:44:42,921 --> 01:44:45,721
"فيكتوريا" ، "فيكتوريا"

1051
01:44:57,720 --> 01:45:00,120
"قالت في تل "ويدوز

1052
01:45:15,720 --> 01:45:17,920
ماذا سنفعل الآن؟

1053
01:45:18,720 --> 01:45:21,520
سنفعل ما نفعله دائماً

1054
01:45:22,420 --> 01:45:24,820
سنصمد

1055
01:45:58,520 --> 01:46:01,020
ظننت أني فقدتك

1056
01:46:01,520 --> 01:46:04,219
إنك فقدتني

1057
01:46:04,919 --> 01:46:08,919
أنا أعيش بالضوء و أنت
تسكن الظلال

1058
01:46:09,019 --> 01:46:11,919
سأهرم و أموت بينما
ستحيا أنت للأبد

1059
01:46:12,019 --> 01:46:15,219
سنجد طريقه يا حبيبتي

1060
01:46:15,819 --> 01:46:19,119
هناك طريقه واحده-
كلا-

1061
01:46:19,518 --> 01:46:23,218
لن أجعلك تعاني كما
أعاني ، أبداً

1062
01:46:27,019 --> 01:46:28,819
لا

1063
01:47:01,018 --> 01:47:04,918
"فيكتوريا" ، جميلتي "فيكتوريا"

1064
01:47:15,117 --> 01:47:17,218
"فيكتوريا"

1065
01:47:23,518 --> 01:47:25,818
"جوزيت"

1066
01:47:43,017 --> 01:47:47,318
يقال أن الدم أكثر كثافه
من الماء

1067
01:47:47,518 --> 01:47:51,317
دمنا هو الذي يحدد هويتنا
و يقيدنا

1068
01:47:51,517 --> 01:47:53,517
و بسببه تصيبنا اللعنات

1069
01:47:53,717 --> 01:47:56,817
"إسمي "بارناباس كولينز

1070
01:47:56,917 --> 01:48:02,417
و لعنتي أخيراً إنتهت

