1
00:00:07,900 --> 00:00:26,500
{\fs40}{\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}Translated By:
"koko 2009"

2
00:00:27,000 --> 00:00:32,000
{\fs40}{\c&H5c7594&\3c&HFFFFFF&}Resync By:
"THuNDeRBiRD©"

3
00:00:33,600 --> 00:00:38,400
ليفربول" 1760"

4
00:00:45,700 --> 00:00:49,700
يقال أن الدم أكثر كثافه
من الماء

5
00:00:50,100 --> 00:00:53,600
دمنا هو الذي يحدد هويتنا
و يقيدنا

6
00:00:54,000 --> 00:00:56,800
"و بسببه تصيبنا اللعنات"-
أسرع ، هيا بنا-

7
00:00:56,800 --> 00:00:58,700
"هيا يا "بارناباس

8
00:00:58,700 --> 00:01:03,800
البعض دماءهم تعني لهم
الثراء و الحياه الرغيده

9
00:01:03,800 --> 00:01:07,600
و تعني للبعض الآخر
الخلود بالعبوديه

10
00:01:07,600 --> 00:01:11,600
أنجيليك" كم مره أخبرتك"
ألا تنظري له؟

11
00:01:11,900 --> 00:01:14,400
تذكري من تكونين

12
00:01:16,300 --> 00:01:17,800
أثناء طفولتي

13
00:01:18,000 --> 00:01:19,900
أخذنا أبي للعالم الجديد

14
00:01:19,900 --> 00:01:23,000
ليُضخم إمبراطورية
"آل "كولينز

15
00:01:23,000 --> 00:01:26,800
نقل الصناعه الإنجليزيه
إلى الهمجيين

16
00:01:26,900 --> 00:01:32,700
أدار صناعه للأسماك
لم ترى "أميركا" لها مثيلاً

17
00:01:33,600 --> 00:01:34,600
بعد عام

18
00:01:34,600 --> 00:01:38,200
يجب أن يفخر الإنسان
بما شيده

19
00:01:38,300 --> 00:01:40,300
"لكن تذكر يا "بارناباس

20
00:01:40,300 --> 00:01:44,200
أن أسرتك هي الثروه
الحقيقه الوحيده

21
00:01:46,700 --> 00:01:48,900
كلما تضخمت أعمالنا

22
00:01:48,900 --> 00:01:52,000
تضخمت معها مدينة
"كولينز بورت"

23
00:01:52,200 --> 00:01:56,100
و قررنا أن نستقر بها

24
00:02:02,500 --> 00:02:07,400
قضينا 15 عاماً في بناء
منزلنا المحبب

25
00:02:07,600 --> 00:02:10,500
"و أسميناه "كولين وود

26
00:02:14,200 --> 00:02:19,000
لكن نجاح أسرتنا لم
يشارك به الجميع

27
00:02:20,000 --> 00:02:21,700
أحبك

28
00:02:21,700 --> 00:02:25,800
دعني أسمعك تقول
أحبك يا "أنجيليك" و أريدك

29
00:02:32,000 --> 00:02:35,500
أنجيليك" ، آسف يا عزيزتي"
لكني

30
00:02:36,500 --> 00:02:39,500
لن أقول لك أكاذيب

31
00:02:43,600 --> 00:02:46,300
ليعلم القوى المتكبر

32
00:02:46,300 --> 00:02:50,700
أن المتعالين مآلهم
إلى الهاويه

33
00:03:06,100 --> 00:03:09,200
لإقتناعي أن وفاة
والداي لم يكن حادثاً

34
00:03:09,200 --> 00:03:13,900
صرت مهووساً بالسحر الأسود
و تعاويذ اللعنات العتيقه

35
00:03:13,900 --> 00:03:17,300
محلقاً فوق أبواب الجحيم

36
00:03:18,600 --> 00:03:21,100
رأى حرفاً وحيداً

37
00:03:21,700 --> 00:03:25,400
حرف يمثل الإسم
الحقيقي للشيطان

38
00:03:25,700 --> 00:03:28,500
"ميفيستوفوليس"

39
00:03:30,000 --> 00:03:33,200
و حتى و أنا أكابد
الحزن العميق

40
00:03:33,600 --> 00:03:39,500
لم يكن الظلام حالكاً
لأني وجدت الحب الحقيقي

41
00:03:39,900 --> 00:03:42,200
عدني أننا سنكون سوياً
إلى الأبد

42
00:03:42,500 --> 00:03:46,600
"الله شاهدي يا "جوزيت
أقسم على ذلك

43
00:03:54,900 --> 00:03:57,700
من بين كل الخدم اللاتي
كان بوسعي إزدرائهن

44
00:03:57,700 --> 00:04:00,000
و كل القلوب التي كان
بوسعي تحطيمها

45
00:04:00,100 --> 00:04:03,200
فعلت ذلك مع التي
لديها سر غامض

46
00:04:03,200 --> 00:04:06,300
إنتقيت الساحره

47
00:04:06,300 --> 00:04:11,800
لو إختار حبيبة غيري

48
00:04:11,800 --> 00:04:18,200
سحري سيعمي بصرها
لذلك كل فتاه يحبها

49
00:04:19,700 --> 00:04:22,000
ستموت

50
00:04:23,100 --> 00:04:25,600
"تحت تأثير سحر "آنجيليك
"حبيبتي "جوزيت

51
00:04:25,600 --> 00:04:27,900
سارت سليبة الإراده
"إلى تل "ويدوز

52
00:04:27,900 --> 00:04:32,000
الذي يقفز منه كثير من
اليائسين نحو هلاكهم

53
00:04:36,600 --> 00:04:37,800
"جوزيت"

54
00:04:48,100 --> 00:04:50,000
"جوزيت"

55
00:05:04,800 --> 00:05:06,700
"جوزيت"

56
00:05:11,300 --> 00:05:13,600
إنقذني

57
00:05:42,200 --> 00:05:45,700
"جوزيت"

58
00:06:36,600 --> 00:06:39,100
ماذا فعلتِ؟

59
00:06:45,900 --> 00:06:48,800
آنجيليك" مسختني إلى"
مصاص دماء

60
00:06:48,900 --> 00:06:52,500
لكي لا تنتهي عذاباتي

61
00:07:11,100 --> 00:07:13,400
هذا هو المسخ

62
00:07:18,800 --> 00:07:21,700
لإقتناعها بأني لن
أكون لها

63
00:07:21,700 --> 00:07:24,000
آنجيليك" أثارت سكان"
البلده ضدي

64
00:07:24,200 --> 00:07:28,400
و حكمت عليَ بأن أتألم
وحيداً بالظلام

65
00:07:29,300 --> 00:07:30,700
لوقت طويل

66
00:07:30,700 --> 00:07:33,500
آمركم أن تخرجوني

67
00:07:35,000 --> 00:07:37,000
أطلقوا سراحي

68
00:07:42,800 --> 00:07:47,700
عام 1972

69
00:08:40,500 --> 00:08:43,600
مطلوب مربيه للعمل
"لحساب أسره في "مين

70
00:08:45,100 --> 00:08:47,800
"مرحباً ، إسمي "ماجي إيف

71
00:08:56,500 --> 00:09:00,100
"مرحباً ، إسمي "فيكتوريا وينترز

72
00:09:00,200 --> 00:09:03,400
"أرجوك أدعني "فيكي

73
00:09:46,500 --> 00:09:50,200
من أين أنت
يا "فيرونيكا"؟

74
00:09:50,200 --> 00:09:53,200
من "نيويورك" ، و إسمي
"هو "فيكتوريا

75
00:09:53,600 --> 00:09:57,500
"إسمي هو فيكتوريا"
تعجبني هذه الفتاه

76
00:09:57,500 --> 00:10:01,400
"المسافه طويله من "نيويورك-
نعم-

77
00:10:04,300 --> 00:10:08,000
ماذا عنك؟ ، ماذا أتى بفتاه
من "نيويورك" إلى هنا؟

78
00:10:11,700 --> 00:10:14,400
صديق قديم

79
00:11:05,800 --> 00:11:08,400
"على رسلك "فيرونيكا

80
00:12:28,600 --> 00:12:32,700
"مرحباً ، أنا "فيكتوريا وينترز-
تهانئي-

81
00:12:33,500 --> 00:12:36,800
"أتيت للقاء السيده "ستادارد
لأجل وظيفة المربيه

82
00:12:37,600 --> 00:12:40,600
نعم ، أنا بإنتظارك

83
00:12:41,300 --> 00:12:43,300
تعالي

84
00:12:43,600 --> 00:12:47,700
آسف لعدم ذهابي للمحطه
السياره معطله

85
00:12:47,900 --> 00:12:51,200
السيده "إليزابيث" لا تريد
إنفاق نقود لإصلاحها

86
00:12:51,900 --> 00:12:53,900
المنزل جميل

87
00:12:53,900 --> 00:12:57,100
إنه مملوء بالغبار

88
00:12:57,500 --> 00:13:00,500
المنزل مُصمَم ليعمل به
مائة خادم

89
00:13:00,500 --> 00:13:04,200
و الآن ليس بي سواي
"و السيده "جونسون

90
00:13:04,900 --> 00:13:08,400
لكنها عديمة الجدوى

91
00:13:08,400 --> 00:13:12,100
رغم ذلك ، ليست كل أسره
لديها منزل مثل هذا

92
00:13:13,200 --> 00:13:15,500
أو أن تُسمى بلده
بإسمهم

93
00:13:15,700 --> 00:13:19,900
ماذا؟-
"كولينز" ، "كولينز بورت"-

94
00:13:20,700 --> 00:13:23,200
نسيت ذلك

95
00:13:23,200 --> 00:13:25,300
من هذا؟

96
00:13:25,500 --> 00:13:29,100
ربما هو "بارنابي" ، جزء
"من إسمه هو "بارن

97
00:13:29,500 --> 00:13:32,300
لابد أنه كان شخصاً مهماً

98
00:13:32,500 --> 00:13:35,300
بالماضي عندما كنا
فاحشي الثراء

99
00:13:35,300 --> 00:13:37,200
"بارناباس"

100
00:13:37,700 --> 00:13:41,000
"إسمه "بارناباس كولينز

101
00:13:41,000 --> 00:13:44,100
و هو أرقى رجل
عرفته أسرتنا

102
00:13:44,600 --> 00:13:46,600
مرحباً بكِ في
"كولين وود"

103
00:13:46,700 --> 00:13:49,500
عليك تخيل حالنا عندما
كنا بوضع أفضل

104
00:13:50,700 --> 00:13:54,000
المنزل به 200 غرفه
معظمها مغلق

105
00:13:54,000 --> 00:13:56,400
لتوفير تكاليف التدفئه

106
00:13:57,100 --> 00:14:00,400
حتى أننا لم نعد ندخل
الجناج القديم مطلقاً

107
00:14:01,200 --> 00:14:02,800
إجلسي

108
00:14:03,100 --> 00:14:05,400
لم يبقى منا سوى
سبعه فقط

109
00:14:05,700 --> 00:14:07,900
"أنا و إبنتي "كارولين

110
00:14:07,900 --> 00:14:11,000
"أخي "روجر" و إبنه "ديفيد

111
00:14:11,500 --> 00:14:13,900
ويليي" الذي قابلتيه بالفعل"

112
00:14:14,300 --> 00:14:17,400
السيده "جونسون" و
"دكتور "هوفمان

113
00:14:17,400 --> 00:14:22,300
و أعتقد أنها نائمه بعد إحدى
سهراتها الكبيره

114
00:14:22,500 --> 00:14:25,300
و أين والدة "ديفيد" لو أذنتي
لي بالسؤال؟

115
00:14:27,900 --> 00:14:31,300
لورا" غرقت بالبحر"

116
00:14:31,500 --> 00:14:33,900
عندما كان "ديفيد" بالخامسه

117
00:14:34,000 --> 00:14:38,800
لقد عانى الكثير كي
يتقبل أنها ماتت

118
00:14:40,200 --> 00:14:43,700
"أحضرت دكتور "هوفمان
لكي تعالجه لمدة شهر

119
00:14:46,800 --> 00:14:49,300
كان هذا منذ ثلاث سنوات

120
00:14:51,400 --> 00:14:53,800
لدي عدة أسأله لك لو
لم تمانعين

121
00:14:53,800 --> 00:14:59,300
لم تكن في طلب الوظيفه-
بالتأكيد-

122
00:15:02,100 --> 00:15:05,900
ما شعورك تجاه الرئيس؟-
لم أقابله مطلقاً-

123
00:15:09,500 --> 00:15:13,000
ما رأيك بالحرب؟-
لا أشاهد التلفاز-

124
00:15:14,400 --> 00:15:17,000
أتؤمنين بالمساواه
بين الجنسين؟

125
00:15:17,000 --> 00:15:18,900
كلا

126
00:15:18,900 --> 00:15:21,600
لن يسهل السيطره
على الرجال

127
00:15:23,300 --> 00:15:25,800
أظننا سنكون على توافق
"آنسه "وينترز

128
00:15:25,800 --> 00:15:28,600
فيكي" ، أرجوك أدعيني"
"فيكي"

129
00:15:34,000 --> 00:15:35,700
"كارولين"

130
00:15:37,900 --> 00:15:40,300
"كارولين" هذه آنسه "وينترز"

131
00:15:44,600 --> 00:15:47,600
هل أنت من "نيويورك"؟-
نعم-

132
00:15:48,600 --> 00:15:50,500
كيف تبدو "مانهاتن"؟

133
00:15:50,500 --> 00:15:53,200
سأعيش هناك عندما
أبلغ السادسه عشره

134
00:15:53,300 --> 00:15:55,900
كارولين" تتوهم أني"
سأسمح بهذا

135
00:15:56,100 --> 00:15:59,700
و أمي تتوهم أني لن أهرب
لو لم تسمح لي بهذا

136
00:16:00,300 --> 00:16:02,900
إذاً أنت جئت لتعتنين بالمجنون

137
00:16:03,100 --> 00:16:05,800
ألم أخبرك ألا تستخدمي
هذه الكلمه؟

138
00:16:05,900 --> 00:16:08,900
"أتيت لأعلم "ديفيد-
حظ طيب-

139
00:16:09,000 --> 00:16:12,100
معظم الأخريات أكملن
أسبوع فقط

140
00:16:12,700 --> 00:16:16,800
"آنسه "وينترز-
"أرجوك أدعيني "فيكي-

141
00:16:16,800 --> 00:16:18,700
ممنوع الدخول

142
00:16:35,600 --> 00:16:38,000
أسرع يا "ويلي" أنا
أتضور جوعاً

143
00:16:39,600 --> 00:16:42,600
أتمنى ألا يكون شواء
جاف كالعظام

144
00:16:43,900 --> 00:16:47,900
من هذه؟-
"آنسه "وينترز" هذا أخي "روجر-

145
00:16:48,500 --> 00:16:51,700
روجر" آنسه "وينترز" مربية"
ديفيد" الجديده"

146
00:16:51,800 --> 00:16:54,000
"أرجوك أدعني "فيكي

147
00:16:54,000 --> 00:16:58,000
سرني لقاءك-
نعم ، نعم-

148
00:16:58,100 --> 00:17:00,400
سرني لقاءكِ

149
00:17:04,900 --> 00:17:07,600
إنك كاذبه

150
00:17:08,300 --> 00:17:11,900
بوسعي معرفة ذلك من
وجه الشخص

151
00:17:12,600 --> 00:17:14,800
وجهك يقول

152
00:17:15,300 --> 00:17:19,000
قد أبدو بريئاً لكني
أخفي أسراراً

153
00:17:19,200 --> 00:17:21,900
أسرار لا تظهر إلا عندما
يستقيم نظرك

154
00:17:22,000 --> 00:17:24,500
"دعيها و شأنها يا "جوليا

155
00:17:25,200 --> 00:17:27,100
أنت الطبيبه

156
00:17:27,100 --> 00:17:30,900
نعم و أنت المربيه
إنها عاهره

157
00:17:31,400 --> 00:17:36,500
كيف تتوقعين أن نتعايش
مادمنا نوصم بعضنا البعض؟

158
00:17:37,900 --> 00:17:40,500
"إذاً يا "فيكي

159
00:17:40,500 --> 00:17:44,100
كارولين" أخفضي هذه"
الضوضاء

160
00:18:07,600 --> 00:18:11,400
ديفيد" هذه "فيكي" ، ستكون"
مربيتك الجديده

161
00:18:12,700 --> 00:18:16,000
أفسدت الخدعه كنت أريد
أن أخيفها

162
00:18:16,300 --> 00:18:19,400
تباً "ديفيد" ، ألم آمرك ألا
تصنع ثقوباً بالملاءات؟

163
00:18:19,500 --> 00:18:21,900
هذه من القطن المصري

164
00:18:21,900 --> 00:18:24,900
كنت سأخيفك ، هل أنت
خائفه؟

165
00:18:24,900 --> 00:18:27,600
رعبي فاق كل تصور

166
00:18:28,900 --> 00:18:32,100
لا داعي لأن تلاطفيه
لمجرد أنه مخبول

167
00:18:32,400 --> 00:18:34,000
"كارولين"

168
00:18:34,000 --> 00:18:37,200
كارولين" تمس فرجها"
و تصدر أصواتاً كالعاهرات

169
00:18:37,300 --> 00:18:39,200
"ديفيد"-
أيها القذر الصغير-

170
00:18:39,400 --> 00:18:42,300
كارولين" كفى ، إصمتا"

171
00:18:46,300 --> 00:18:49,200
لو سمحتم لي ، فيما
تعمل أسرتكم؟

172
00:18:49,200 --> 00:18:51,300
الأطعمه البحريه
"آنسه "وينترز

173
00:18:51,300 --> 00:18:53,900
لدينا مصنع تعليب
ضخم بالبلده

174
00:18:53,900 --> 00:18:56,600
و مازلنا نمتلك بعض
قوارب الصيد

175
00:18:56,600 --> 00:18:59,000
غرقت كل قواربكم

176
00:18:59,000 --> 00:19:01,800
و أم "ديفيد" ترقد في
قاع إحداها

177
00:19:01,800 --> 00:19:04,500
كارولين" إذهبي لغرفتك"

178
00:19:07,400 --> 00:19:11,200
كل من بالمنزل يهتمون به
و لا أحد يراعي مشاعري

179
00:19:16,900 --> 00:19:19,100
إنها لم تمت

180
00:19:19,400 --> 00:19:21,700
لا يمكن أن تموت-
"كفى يا "ديفيد-

181
00:19:21,700 --> 00:19:25,500
ديفيد" يعتقد أن أمه"

182
00:19:25,500 --> 00:19:29,500
أنها خالده ، و هذا أمر
رائع

183
00:19:30,300 --> 00:19:32,600
أنا أشعر بوجودها

184
00:19:32,900 --> 00:19:36,300
إنها تتحدث معي
طوال الوقت

185
00:19:37,300 --> 00:19:39,200
حسناً

186
00:19:39,400 --> 00:19:42,400
أرى أن الأشباح هم
أناس إنتقلوا

187
00:19:42,400 --> 00:19:44,600
إلى بُعد مختلف عن بعدنا

188
00:19:44,600 --> 00:19:48,100
و بعض الناس لديهم حواس
تمكنهم للشعور بهم

189
00:19:50,300 --> 00:19:53,800
هناك أدله علميه تدعم-
"شكراً آنسه "وينترز-

190
00:20:07,400 --> 00:20:10,300
ديفيد" لقد أخفتني"

191
00:20:12,400 --> 00:20:15,000
أتستعد لعيد القديسين؟

192
00:20:38,300 --> 00:20:41,200
إنه قادم

193
00:21:14,700 --> 00:21:17,200
إنه قادم

194
00:21:40,800 --> 00:21:43,800
صدمنا شيئاً ، فلنخرجه

195
00:21:55,200 --> 00:21:58,800
ما هذا؟-
أهو أنبوب غاز رئيسي؟-

196
00:21:59,300 --> 00:22:01,800
المفترض أنه لا توجد
مواسير هنا

197
00:22:04,100 --> 00:22:07,800
أهذه مزحه؟
أريد قاطعة حديد

198
00:22:26,900 --> 00:22:28,500
يا إلهي

199
00:22:32,400 --> 00:22:34,000
أهربوا

200
00:23:04,900 --> 00:23:07,100
أنا آسف بشده

201
00:23:07,100 --> 00:23:10,600
إنك لا تتخيل مدى عطشي

202
00:23:29,600 --> 00:23:32,000
"ميفيستوفوليس"

203
00:23:45,500 --> 00:23:47,300
أرني إياك أيها الشيطان

204
00:23:47,300 --> 00:23:50,400
لا تسلط عليَ ضوئك الغريب

205
00:24:15,000 --> 00:24:17,700
تربه غريبه

206
00:24:23,700 --> 00:24:25,500
ما هذا؟

207
00:24:25,700 --> 00:24:28,400
إنه شبح يقترب

208
00:24:28,700 --> 00:24:33,100
هذه أعين الشيطان جاءت
لتحملني للهلاك

209
00:24:35,000 --> 00:24:39,600
"إقترب يا "لوسيفر
إن روحي متأهبه

210
00:24:43,300 --> 00:24:45,300
يالك من أحمق

211
00:26:11,600 --> 00:26:14,400
منزل "كولين وود" الحبيب

212
00:26:14,400 --> 00:26:17,300
ماذا فعلوا بك؟

213
00:26:22,600 --> 00:26:26,900
شرابك ليس ويسكي
و أنا لست كلباً

214
00:26:27,200 --> 00:26:30,400
سأستمر بالشراب معتمداً
على حظي

215
00:26:30,400 --> 00:26:32,700
مرحباً ثمرة اليقطين

216
00:26:35,100 --> 00:26:37,600
لا تخشاني أيها الثمل

217
00:26:37,600 --> 00:26:42,200
لن يصيبك أذى لو أخبرتني
كل ما أود معرفته

218
00:26:44,900 --> 00:26:47,700
هذا كل ما تحتاج
أن تعرفه

219
00:26:48,300 --> 00:26:50,800
أنظر لي

220
00:26:51,700 --> 00:26:54,000
أنظر لعيناي

221
00:26:54,000 --> 00:26:58,900
و أعطني ما يدور بخلدك

222
00:27:04,300 --> 00:27:06,300
إستيقظ

223
00:27:06,500 --> 00:27:08,200
أحسنت

224
00:27:08,400 --> 00:27:11,600
و الآن أخبرني أسرة
"كولينز"

225
00:27:12,300 --> 00:27:17,400
أمازالوا موجودين؟-
نعم ، مازلنا مستيقظين-

226
00:27:17,400 --> 00:27:19,100
شكراً للسماء

227
00:27:19,100 --> 00:27:23,300
رجاءاً ، أي شهر هذا؟-
أكتوبر-

228
00:27:23,300 --> 00:27:26,700
و لهذا تنمو ثمار اليقطين-
في أي عام نحن؟-

229
00:27:26,700 --> 00:27:31,400
عام 72 ، مهلاً
عام 71

230
00:27:31,400 --> 00:27:34,500
نعم ، عام 1972

231
00:27:34,600 --> 00:27:37,400
عام 1972؟

232
00:27:39,300 --> 00:27:42,000
أنصت لي يا إبن المستقبل

233
00:27:42,200 --> 00:27:46,800
ستكون خادمي الوفي
حتى يحين الوقت

234
00:27:47,400 --> 00:27:50,100
الذي أعفيك به من هذا

235
00:27:53,100 --> 00:27:57,300
ماذا تريد أولاً سيدي؟-
ستنظفني-

236
00:27:57,700 --> 00:28:01,100
ثم تصحبني لمن ذكرت أنهم
"أحياء من آل "كولين

237
00:28:01,500 --> 00:28:03,100
حسناً

238
00:28:11,700 --> 00:28:15,700
هل رأيت فخامه مثل هذه؟

239
00:28:15,700 --> 00:28:20,700
إنه التزاوج المثالي بين
الرقي الأوروبي

240
00:28:21,300 --> 00:28:24,100
و الإقدام الأميركي

241
00:28:26,200 --> 00:28:31,500
تسعه من أفضل الفنانين
في العالم

242
00:28:32,200 --> 00:28:35,100
إستهلكوا أيديهم

243
00:28:35,400 --> 00:28:40,900
و حياتهم أثناء نحت هذه
التماثيل الرائعه

244
00:28:42,100 --> 00:28:46,500
و لقد إعتبروا ذلك تضحيه
أؤكد لك

245
00:28:47,100 --> 00:28:52,500
الجمال و الدقه لهذه
النجفه الرائعه

246
00:28:53,000 --> 00:28:57,800
لا توجد إلا في
قصور النبلاء

247
00:28:58,600 --> 00:29:00,600
المدفأه

248
00:29:01,200 --> 00:29:05,800
صنعت بالكامل برخام
كيرارا" المذهل"

249
00:29:06,200 --> 00:29:09,400
"من مدينة "فلورنسا ، إيطاليا

250
00:29:09,600 --> 00:29:15,000
كل مِفصل به لؤلؤه

251
00:29:20,100 --> 00:29:23,100
هل أنت متحجر أو شئ ما؟

252
00:29:23,600 --> 00:29:27,900
حاولوا أن يحولوني لحجر
عزيزتي ، و لم يفلحوا

253
00:29:30,200 --> 00:29:33,700
منذ متى يسمحون بدخول
فتيات الليل هنا؟

254
00:29:33,700 --> 00:29:35,700
"كارولين"

255
00:29:36,000 --> 00:29:38,000
أنظري-
نعم-

256
00:29:38,400 --> 00:29:40,700
أمر غريب أليس كذلك؟

257
00:29:40,800 --> 00:29:43,300
تستحق كل ساعه قضيتها
متخذاً هذا الوضع

258
00:29:43,300 --> 00:29:48,600
"معذره ، إسمي "بارناباس كولينز

259
00:29:48,600 --> 00:29:51,700
"أنا "ديفيد كولينز

260
00:29:52,000 --> 00:29:56,400
هل نحن؟-
أقرباء؟ ، يمكنك قول هذا-

261
00:29:57,600 --> 00:30:00,800
سرني التعرف إليك
"سيد "ديفيد

262
00:30:01,100 --> 00:30:03,200
أيها الأطفال

263
00:30:03,300 --> 00:30:05,600
إبتعدوا عن هذا الرجل

264
00:30:05,800 --> 00:30:08,300
يقول أن إسمه
"بارناباس كولينز"

265
00:30:08,300 --> 00:30:10,900
لقد وصفني بالعاهره

266
00:30:10,900 --> 00:30:13,200
"هذا يكفي يا "كارولين

267
00:30:16,200 --> 00:30:19,100
كلمه لو سمحت

268
00:30:20,500 --> 00:30:24,400
لو أنها مزحه ما
إعتبرها تمت

269
00:30:24,800 --> 00:30:28,900
و لو أنك تسعى خلف النقود
فلقد أخبروك كذباً

270
00:30:28,900 --> 00:30:33,200
لكن أياً من كنت إياك أن
تنظر للأطفال ، مفهوم؟

271
00:30:36,900 --> 00:30:40,500
تفانيك للأسره

272
00:30:40,900 --> 00:30:43,100
يثير الإعجاب

273
00:30:43,200 --> 00:30:45,800
و شكوكك

274
00:30:46,200 --> 00:30:48,200
أتفهمها تماماً

275
00:30:49,600 --> 00:30:55,700
غريب يأتي مدعياً أنه
قريب من بعيد

276
00:30:56,300 --> 00:31:00,200
الشك حول دوافعه
أمر متوقع

277
00:31:03,300 --> 00:31:05,500
"لأنك من آل "كولينز

278
00:31:06,000 --> 00:31:11,800
لابد أنكِ تعرفين السحر
الذي بُلينا به

279
00:31:12,300 --> 00:31:15,300
هل تعني اللعنه
التي أصابتنا؟

280
00:31:16,100 --> 00:31:20,300
المتمثله في الأشباح
و مصاصي الدماء

281
00:31:21,300 --> 00:31:23,500
أساطير

282
00:31:24,500 --> 00:31:28,400
و مثل الكثيرين الذين
أتوا قبلك

283
00:31:28,900 --> 00:31:33,900
أعتقد أنك أتيت لتخلصنا
منهم مقابل ثمن

284
00:31:35,500 --> 00:31:39,500
بوسعي إثبات ما أقول
لأني مختلف

285
00:31:40,500 --> 00:31:45,900
أولاً ، لم آت طلباً للمال
بل لأمدكم به

286
00:31:46,500 --> 00:31:48,400
ثانياً

287
00:31:48,700 --> 00:31:53,500
أعرف هذا المنزل
كما أعرف جسدي

288
00:31:53,900 --> 00:31:57,800
كل إستراحه ، كل ركن

289
00:31:58,400 --> 00:32:00,900
كل سر

290
00:32:05,000 --> 00:32:07,500
هنا أحتفظ بمشغولاتي

291
00:32:09,100 --> 00:32:11,600
هذا سوء إستخدام

292
00:32:12,500 --> 00:32:14,400
أحسنت

293
00:32:16,100 --> 00:32:19,800
لكن هناك الكثير من المنازل
القديمه بها أبواب سريه

294
00:32:20,500 --> 00:32:23,700
أتمنى أن يكون لديك ثالثاً

295
00:32:23,900 --> 00:32:26,600
بالتأكيد ، أخبريني

296
00:32:27,300 --> 00:32:29,400
ماذا تعرفين

297
00:32:29,800 --> 00:32:34,300
عن "بارناباس كولينز"؟-
مجرد أساطير-

298
00:32:35,300 --> 00:32:38,100
كان واثقاً قوياً

299
00:32:38,600 --> 00:32:40,600
محبوباً من الجميع

300
00:32:40,800 --> 00:32:43,900
لكنه كان يعتقد أن
أسرتنا ملعونه

301
00:32:44,000 --> 00:32:47,100
و عندما قُتل والده
أصابه الجنون

302
00:32:47,100 --> 00:32:52,100
و أشاع بكل مكان أن ساحره
مسخته لمصاص دماء

303
00:32:53,000 --> 00:32:55,600
و ما الذي يُعرف عن موته؟

304
00:32:55,800 --> 00:32:57,900
لا شئ

305
00:32:58,100 --> 00:33:01,700
لا شئ يمكنني تذكره-
هذا ، سيدتي-

306
00:33:02,300 --> 00:33:05,200
لأنه لم يمت أبداً

307
00:33:23,500 --> 00:33:27,700
"أنا "بارناباس كولينز

308
00:33:32,600 --> 00:33:36,000
هذا يعني أنك-
مصاص دماء ، سيدتي-

309
00:33:36,000 --> 00:33:38,000
نعم

310
00:33:38,400 --> 00:33:40,900
للأسف

311
00:33:43,200 --> 00:33:47,200
لكن الأهم أني من
"أسرة "كولينز

312
00:33:47,400 --> 00:33:49,600
و أعدك بشرفي

313
00:33:49,900 --> 00:33:54,400
لا داعي أن تخافي أنت أو
أي شخص تحت هذا السقف

314
00:33:54,400 --> 00:33:57,200
من شخصي الملعون

315
00:34:14,600 --> 00:34:20,300
أبي كان لديه ميل لإنشاء
ممرات و غرف سريه

316
00:34:21,600 --> 00:34:23,300
أثناء طفولتي

317
00:34:23,300 --> 00:34:26,800
أخذت على عاتقي أن
أكتشفها كلها

318
00:34:26,800 --> 00:34:32,000
لكن هذا كان دائماً
المفضل لي

319
00:34:32,500 --> 00:34:38,500
الأسره هي الثروه الحقيقيه
تلك كانت مقولته

320
00:34:40,100 --> 00:34:41,900
لكن من الواضح

321
00:34:42,100 --> 00:34:46,600
أنه لم يمانع في تحصيل
الأنواع الأخرى

322
00:34:47,900 --> 00:34:50,000
يا إلهي

323
00:34:50,800 --> 00:34:55,200
كنا نجلس فوق ثروه
طوال هذه الأعوام

324
00:34:57,400 --> 00:34:59,300
إعلمي

325
00:34:59,600 --> 00:35:02,300
إني أنوي البقاء

326
00:35:03,300 --> 00:35:06,800
أريد أن أكون جزء من
هذه الأسره من جديد

327
00:35:06,800 --> 00:35:10,200
بشرط وحيد-
نعم-

328
00:35:10,400 --> 00:35:12,700
أن تعدني أن هذا

329
00:35:12,900 --> 00:35:16,900
كل هذا الأمر يبقى
سراً بيني و بينك

330
00:35:18,800 --> 00:35:21,300
فليكن

331
00:35:22,500 --> 00:35:24,900
إننا شركاء

332
00:35:29,600 --> 00:35:33,400
مرحباً بك في منزلك
"بارناباس كولينز"

333
00:35:36,000 --> 00:35:41,700
أيقظني تنين أصفر له
أسنان حديديه

334
00:35:42,300 --> 00:35:47,800
ثم واجهت ضوءاً قوياً
كأنه ألف مصباح

335
00:35:49,300 --> 00:35:52,300
إنه لن يبقى معنا للأبد
أليس كذلك؟

336
00:35:52,500 --> 00:35:54,300
أنا أحبه

337
00:35:54,300 --> 00:35:58,500
نعم ، أعرف أن الأوضاع
"مختلفه في "إنجلترا

338
00:35:59,300 --> 00:36:03,400
بارناباس" ماذا كان"
عملك في الوطن؟

339
00:36:03,500 --> 00:36:07,800
أسرة "كولينز" تمتهن أعمال
الصيد دائماً

340
00:36:07,900 --> 00:36:11,500
لكني قررت بعد قرنين
من التفكير

341
00:36:11,500 --> 00:36:15,100
أن أكرس كل جهودي إلى

342
00:36:15,900 --> 00:36:20,900
الأسره-
يقصد أنها بدت كقرنين-

343
00:36:22,500 --> 00:36:24,100
صباح الخير

344
00:36:28,700 --> 00:36:30,700
من هذا بحق الجحيم؟

345
00:36:30,700 --> 00:36:34,800
دكتور "هوفمان" إنه أحد
أقرباءنا

346
00:36:34,800 --> 00:36:38,700
بارناباس كولينز" ، الثالث"

347
00:36:38,700 --> 00:36:42,900
بارناباس كولينز" الثالث"
من "إنجلترا" سيقيم معنا

348
00:36:43,000 --> 00:36:44,300
"بارناباس"

349
00:36:44,300 --> 00:36:46,700
"دكتور "جوليا هوفمان

350
00:36:48,400 --> 00:36:50,300
يا إلهي

351
00:36:50,300 --> 00:36:53,000
إمرأه طبيبه

352
00:36:53,100 --> 00:36:56,000
ياله من عصر

353
00:36:56,900 --> 00:36:59,600
هل هو جاد؟

354
00:36:59,800 --> 00:37:03,000
إنه مرهَق من الرحله الطويله

355
00:37:03,800 --> 00:37:08,900
بلغتكم من الفقر ما جعلكم
تبيعون فضيات الأسره

356
00:37:09,000 --> 00:37:11,400
كيف عرفت أنه
هذه مقلده؟

357
00:37:11,400 --> 00:37:18,800
لو أن هذه الشوكه من الفضه
لإشتعلت يدي بملامستها

358
00:37:21,000 --> 00:37:25,300
نعم ، أنت ذكرت أنك
لديك حساسيه للمعادن

359
00:37:27,000 --> 00:37:30,500
على أية حال صناعة
الصيد إنتهت

360
00:37:30,600 --> 00:37:34,100
و المنزل شبه مهدم

361
00:37:34,100 --> 00:37:37,600
لقد عدت و عما قريب

362
00:37:37,900 --> 00:37:40,600
ستعود ثروتنا أيضاً

363
00:37:40,600 --> 00:37:44,600
حظ طيب ، "آنجي" تتعاقد مع
"معظم القوارب في "مين

364
00:37:44,600 --> 00:37:46,800
آنجي"؟"-
"شركة "آنجيل باي-

365
00:37:47,200 --> 00:37:51,200
إنها تسطير على كل موانئ
الساحل الشرقي

366
00:37:51,200 --> 00:37:54,700
من هنا سيبدأ عملي
و بمباركتك

367
00:37:54,700 --> 00:37:59,300
سأعيد أعمال الأسره
إلى مجدها السابق

368
00:38:02,000 --> 00:38:03,900
"جوزيت"

369
00:38:05,800 --> 00:38:09,300
إنها "فيكي" و هي مثلي
تعتقد بالأشباح

370
00:38:15,700 --> 00:38:17,800
مرحباً

371
00:38:19,100 --> 00:38:20,900
سرني لقاءك

372
00:38:20,900 --> 00:38:24,100
بالتأكيد إنك لا تدعيهم
"يدعونك "فيكي

373
00:38:24,100 --> 00:38:31,100
فإسم "فيكتوريا" جميل
لدرجة أني أريد نطقه كاملاً

374
00:38:32,900 --> 00:38:34,600
نعم ، حسناً

375
00:38:34,900 --> 00:38:37,300
ربما تنمو النقود على
الأشجار في بلدك

376
00:38:37,300 --> 00:38:40,000
لكن من الصعب الحصول
عليها هنا

377
00:38:40,100 --> 00:38:44,400
لا تنشغل بأساليبي ، أريد
رؤية المصنع على الفور

378
00:38:44,400 --> 00:38:47,000
متى يمكن تجهيز الخيل؟

379
00:38:47,000 --> 00:38:50,100
إننا لا نمتلك خيلاً

380
00:38:50,100 --> 00:38:52,700
"نمتلك "شيفروليه

381
00:38:56,200 --> 00:38:59,300
مرحباً "آنجيليك" ، طاب يومك

382
00:38:59,500 --> 00:39:02,300
صباح الخير-
"آنجي"-

383
00:39:02,500 --> 00:39:04,400
صباح الخير

384
00:39:31,900 --> 00:39:33,800
إحدى معداتنا أُعطبت

385
00:39:34,000 --> 00:39:36,800
ستستغرق ساعتين
لتعود للعمل

386
00:39:36,800 --> 00:39:38,500
إجعلوها ساعه واحده

387
00:39:38,600 --> 00:39:42,800
الجميع يعملون ببطء اليوم

388
00:39:43,200 --> 00:39:47,100
إنهم خائفون مما حدث
ليلة أمس

389
00:39:47,100 --> 00:39:49,000
ماذا تقصد؟-
ألم تعلمي؟-

390
00:39:49,000 --> 00:39:52,400
وجدوا 11 عامل موتى بالغابه
جوار الطريق 9 بالصباح

391
00:39:52,500 --> 00:39:55,500
الحوادث تقع-
لم يكن حادثاً-

392
00:39:55,600 --> 00:39:58,500
هناك مخبول مزق أعناقهم

393
00:39:59,400 --> 00:40:02,000
بأي مكان على
الطريق 9؟

394
00:40:29,000 --> 00:40:33,700
حسناً ، سمعت أول 21 طرقه
فلتكف عن

395
00:40:35,600 --> 00:40:38,600
ماذا؟-
سأحاول جاهدةً-

396
00:40:38,600 --> 00:40:40,900
أريد التحدث مع
"بارناباس كولينز"

397
00:40:40,900 --> 00:40:43,500
إنه ، من تريدين؟

398
00:40:44,400 --> 00:40:46,500
أعتقد أنك تعرف
من أعني

399
00:40:46,700 --> 00:40:52,800
أسود الشعر ، وسيم ، ملابس
غريبه ، دماء منعشه

400
00:40:59,300 --> 00:41:04,500
تركنا المنزل يذهب للجحيم
أليس كذلك؟

401
00:41:05,000 --> 00:41:08,200
و هذا مكانه الطبيعي

402
00:41:15,700 --> 00:41:18,000
"لابد أنك "كارولين

403
00:41:19,600 --> 00:41:23,300
كلما نضجت صرت
مخلوقاً رائعاً

404
00:41:23,500 --> 00:41:27,200
"آنجيليك"-
"إليزابيث"-

405
00:41:30,300 --> 00:41:32,600
تبدين بحال جيد

406
00:41:32,800 --> 00:41:35,300
لمن ندين بفضل زيارتك؟

407
00:41:35,400 --> 00:41:37,500
جئت نيابةً عن مجلس المدينه

408
00:41:37,500 --> 00:41:41,000
لأرحب بالزائر الجديد
"ل"كولينز بورت

409
00:41:41,600 --> 00:41:45,200
إنه نائم للأسف-
ينام نهاراً؟-

410
00:41:45,600 --> 00:41:50,400
ياللغرابه؟-
ما هذه الطرقات المزعجه؟-

411
00:41:50,400 --> 00:41:53,700
بارناباس" لدينا ضيفاً"-
معذره سيدتي-

412
00:41:53,700 --> 00:41:55,400
لقد إستيقظت لتوي

413
00:41:55,400 --> 00:41:59,600
...لابد أني أخفتك يا آنسه-
"مرحباً "بارناباس-

414
00:42:01,900 --> 00:42:05,300
"إسمي "آنجي بوشارد

415
00:42:05,800 --> 00:42:08,000
هو ذلك

416
00:42:09,800 --> 00:42:13,800
تعرفين جيداً ما أود
أن أفعله معك

417
00:42:13,800 --> 00:42:16,700
يمكنني أن أتخيل

418
00:42:17,000 --> 00:42:20,500
أريد محادثتك بغرفة الجلوس

419
00:42:20,500 --> 00:42:24,400
بعد إذنك "إليزابيث" هل
تسمحين لنا؟

420
00:42:24,700 --> 00:42:28,100
كيف جرؤت على على إقتحام
منزلي بتصرفاتك

421
00:42:38,600 --> 00:42:41,300
هذا أنت حقاً

422
00:42:43,400 --> 00:42:47,400
كيف جرؤت على وضع
شفاهك الخبيثه عليَ؟

423
00:42:47,400 --> 00:42:50,800
أذكر أن هذا المكان
كان أقل كآبه

424
00:42:52,800 --> 00:42:56,100
و أذكر أيضاً كم كنا
نستمتع سوياً

425
00:42:57,000 --> 00:42:59,300
هنا

426
00:43:00,400 --> 00:43:02,400
و

427
00:43:04,400 --> 00:43:06,100
هنا

428
00:43:06,100 --> 00:43:09,400
أتدركين ما سببتيه لي
من معاناه؟

429
00:43:09,500 --> 00:43:13,900
لقد قتلت محبوبتي و مسختني
لهذا المخلوق الكريه

430
00:43:13,900 --> 00:43:15,600
بارناباس" تجاوز هذا"

431
00:43:15,600 --> 00:43:18,500
حُبست بصندوق مائتي عام

432
00:43:18,500 --> 00:43:22,800
لا تبالغ إنها 196 عام فقط

433
00:43:22,800 --> 00:43:25,500
لقد كانت دهراً

434
00:43:25,700 --> 00:43:29,400
سأطلب محاكمتك لممارسة
السحر و ستُحرقي

435
00:43:31,900 --> 00:43:34,000
بارناباس" الجميل المسكين"

436
00:43:34,000 --> 00:43:38,100
العالم تغير أثناء غفوتك القصيره

437
00:43:38,700 --> 00:43:43,400
"شركتي "آنجيل باي
"تسيطر على "كولينز بورت

438
00:43:43,900 --> 00:43:48,000
إذاً أنت التي دمرت
"أعمال آل "كولينز

439
00:43:48,000 --> 00:43:49,900
إنهم يحبوني

440
00:43:49,900 --> 00:43:53,300
فأنا السمكه الوحيده الباقيه
في بحيرتهم

441
00:43:53,500 --> 00:43:55,300
حقاً؟

442
00:43:55,600 --> 00:43:57,500
"هل يعلم سكان "كولينز بورت
الطيبون

443
00:43:57,500 --> 00:44:01,500
أن محبوبتهم "آنجي" من
"عاهرات "بعلزبول

444
00:44:01,900 --> 00:44:05,600
هل تتخيل أن هناك
من سيصدق كلامك؟

445
00:44:05,600 --> 00:44:09,200
أنا عضو بارز بهذا المجمتع
لمائتي عام

446
00:44:09,300 --> 00:44:11,900
أتبدل من هيئه إلى أخرى

447
00:44:12,000 --> 00:44:15,100
لعل إسمك قد تغير
لكنك ستظلي

448
00:44:15,300 --> 00:44:17,200
أنثى إبليس

449
00:44:17,400 --> 00:44:19,900
مومس للشيطان
داعره

450
00:44:23,100 --> 00:44:26,200
"سكان "كولينز بورت
يحبوني حتى العباده

451
00:44:26,200 --> 00:44:30,900
و بالنسبه لهم أنت مجرد
غريب يخشى ضوء الشمس

452
00:44:33,700 --> 00:44:37,800
مرحباً بعودتك للظلال
"بارناباس كولينز"

453
00:44:38,500 --> 00:44:40,600
كم إفتقدتك

454
00:44:50,300 --> 00:44:52,500
"آنجيل باي"

455
00:44:52,500 --> 00:44:56,700
الإسم وحده يدفعني للتقيؤ

456
00:44:56,900 --> 00:45:01,100
شعرت دائماً بشئ بشع في
آنجي" لكن ساحره؟"

457
00:45:01,800 --> 00:45:03,500
بالفعل

458
00:45:03,500 --> 00:45:07,300
إنها ساحره تحمل لي
كراهيه لا تنتهي

459
00:45:07,600 --> 00:45:12,300
كراهيه؟ كلا ، لو أنها تكرهك
لقتلك و حسب

460
00:45:12,700 --> 00:45:15,600
لعنتك تحمل بعض الحب

461
00:45:15,900 --> 00:45:17,700
لماذا أتحمل وحدي

462
00:45:17,700 --> 00:45:22,100
الثمرات العفنه لشجرة
أسرتنا؟

463
00:45:22,700 --> 00:45:26,000
والداي قُتلا

464
00:45:29,100 --> 00:45:31,400
حبي الحقيقي

465
00:45:31,600 --> 00:45:33,300
قُتلت

466
00:45:33,600 --> 00:45:36,000
و ماذا فعلت؟

467
00:45:37,800 --> 00:45:41,100
حاولت القفز من فوق
تل لأنهي حياتي

468
00:45:41,100 --> 00:45:43,700
لكني لم أمت

469
00:45:43,900 --> 00:45:45,900
ثم

470
00:45:46,300 --> 00:45:48,700
تحولت إلى مصاص دماء

471
00:45:49,300 --> 00:45:53,600
و بدأت بقتل سكان
البلده الأبرياء

472
00:45:57,900 --> 00:45:59,400
نعم

473
00:45:59,800 --> 00:46:03,300
لكنك أيضاً حافظت على
أعمال الأسره

474
00:46:03,600 --> 00:46:06,900
و حاولت حماية المنزل
من الدمار

475
00:46:08,600 --> 00:46:10,100
نعم

476
00:46:10,500 --> 00:46:14,700
نعم ، لقد فعلت ذلك-
"لقد قاومت يا "بارناباس-

477
00:46:16,000 --> 00:46:20,900
لقد قاومت و لو بطريقتك
الطائشه البائسه

478
00:46:21,200 --> 00:46:24,800
إلى أن أضطروا لحبسك
بصندق حديدي

479
00:46:24,800 --> 00:46:27,800
لمنعك من المقاومه-
إنك محقه-

480
00:46:27,800 --> 00:46:32,600
لقد قاومت لأن هذا في دمك-
في دمائنا ، سيدتي-

481
00:46:32,600 --> 00:46:36,200
و الآن جاءتك فرصه
لتقاتل من جديد

482
00:46:37,200 --> 00:46:40,600
و أنا سوف أقاتل

483
00:48:41,400 --> 00:48:44,800
ما هذا السحر؟

484
00:48:46,600 --> 00:48:49,900
أكشفي عن نفسك أيتها
المتأنقه الضئيله

485
00:49:55,300 --> 00:49:58,400
لو تريد صيادين لنستقدم
سايلاس كلارني" أولاً"

486
00:49:58,600 --> 00:50:01,700
إنه يعرف كل قبطان من
"بار هاربر" حتى "بوسطون"

487
00:50:02,100 --> 00:50:05,000
إنهم يسمونه الأب الروحي

488
00:50:07,300 --> 00:50:09,400
"كابتن "كلارني

489
00:50:13,300 --> 00:50:17,400
كابتن كلارني" أقدم لك"
"بارناباس كولينز"

490
00:50:19,800 --> 00:50:21,400
كولينز"؟"

491
00:50:21,800 --> 00:50:26,100
لماذا يريد شخص من
آل "كولينز" الحديث معي؟

492
00:50:32,000 --> 00:50:35,900
لأعرض عليك تعاقداً-
أنا متعاقد بالفعل-

493
00:50:36,600 --> 00:50:38,500
"مع "آنجيل باي

494
00:50:38,700 --> 00:50:42,100
و ماذا لو أخبرتك أني سأعرض
عليك عقداً أفضل؟

495
00:50:42,300 --> 00:50:44,700
"عندها سأخبرك يا سيد "كولينز

496
00:50:44,700 --> 00:50:48,200
أنت تذهب للجحيم

497
00:50:48,300 --> 00:50:53,800
فهناك ما يسمى بالولاء
في مجال علمنا

498
00:50:54,400 --> 00:50:56,400
فهمت

499
00:50:57,300 --> 00:50:59,900
"سيد "كلارني

500
00:51:02,100 --> 00:51:05,900
إنك سأمت العمل مع
"آنجيل باي"

501
00:51:06,400 --> 00:51:11,100
في الواقع أنت تفضل بيع
روحك إلى الشيطان

502
00:51:11,700 --> 00:51:16,400
"على بيع السمك ل"آنجيل بوشارد
أتفهمني؟

503
00:51:18,400 --> 00:51:24,300
أفهم-
جيد جداً-

504
00:51:24,800 --> 00:51:26,900
و الآن

505
00:51:27,100 --> 00:51:32,100
هلا قدمتني لبعض من
رفاقك قادة السفن؟

506
00:52:33,400 --> 00:52:37,300
بارناباس" لماذا تنظر"
لغرفة "كارولين"؟

507
00:52:37,400 --> 00:52:40,100
ما هذا الشئ؟

508
00:52:40,700 --> 00:52:45,700
مصباح-
يبدو كشريان دماء نابض-

509
00:52:46,500 --> 00:52:49,700
أعتقد أن علينا الذهاب
"لمكتبي يا "بارناباس

510
00:52:49,800 --> 00:52:52,500
أتعرف ما هو
الطبيب النفسي؟

511
00:52:52,600 --> 00:52:55,100
للأسف أجهل هذه الكلمه

512
00:52:55,200 --> 00:52:59,500
و أعتقد أنها نوع من
الأطعمه الأميريكيه

513
00:52:59,900 --> 00:53:03,900
تعني طبيباً متخصص في
مشاكل المخ

514
00:53:03,900 --> 00:53:06,200
أنا طبيبه نفسيه

515
00:53:08,000 --> 00:53:09,800
الآن

516
00:53:09,800 --> 00:53:12,900
أين وُلدت؟-
"في "ليفربول-

517
00:53:13,100 --> 00:53:16,300
هلا وصفتها لي؟-
إنها قذره-

518
00:53:16,400 --> 00:53:21,100
الشوارع تفوح منها
رائحة القاذورات

519
00:53:21,100 --> 00:53:25,200
و رائحة البول تملأ الجو

520
00:53:26,900 --> 00:53:29,800
ألديك تجارب مع النويم
المغناطيسي "بارناباس"؟

521
00:53:29,800 --> 00:53:34,300
إنه مفيد جداً-
أتفق معك-

522
00:53:35,300 --> 00:53:37,400
كما ترى

523
00:53:37,600 --> 00:53:42,100
أحياناً نختلق عالماً
خيالياً

524
00:53:42,100 --> 00:53:45,600
لسياعدنا على محو ذكريات
الماضي الأليمه

525
00:53:46,300 --> 00:53:49,800
التنويم المغناطيسي يخترق
تلك الأوهام

526
00:53:50,700 --> 00:53:54,000
أنا أستخدمه لأغراض أخرى

527
00:53:54,400 --> 00:53:57,300
أستمح لي بتنويمك
يا "بارناباس"؟

528
00:53:57,400 --> 00:53:58,900
سيدتي

529
00:53:59,200 --> 00:54:02,900
لا أظن أن هذا ممكناً

530
00:54:06,000 --> 00:54:07,900
جيد

531
00:54:11,000 --> 00:54:13,000
الآن

532
00:54:13,000 --> 00:54:15,900
أريدك أن تخبرني
عدة أشياء

533
00:54:18,200 --> 00:54:22,200
مصاص دماء؟-
أخفضي صوتك-

534
00:54:23,000 --> 00:54:26,000
عما تتحدثين؟

535
00:54:26,000 --> 00:54:29,400
وفري حديثك ، لقد نومته
مغناطيسياً لساعات

536
00:54:29,400 --> 00:54:30,600
بارناباس"؟"

537
00:54:30,600 --> 00:54:33,800
هناك نقطه تزول عنها كل الأوهام
لكن أوهامه لا تزول

538
00:54:33,800 --> 00:54:35,100
لقد أخبرني كل شئ

539
00:54:35,100 --> 00:54:38,200
بما في ذلك معرفتك بحقيقته
منذ لحظة وصوله

540
00:54:38,300 --> 00:54:41,400
لما لم تخبرينا؟-
كنت أحمي الأطفال-

541
00:54:41,400 --> 00:54:44,600
بإستضافة أحد مصاصي الدماء؟

542
00:54:44,600 --> 00:54:48,500
لقد إعترف بقتله لرجال
في موقع بناء ، إنه قاتل

543
00:54:48,500 --> 00:54:50,500
"إنه من آل "كولينز
و هو رجل صالح و الآن

544
00:54:50,500 --> 00:54:53,200
هذه صفات نادره

545
00:54:53,200 --> 00:54:56,500
نعم ، كدت أنسى أن
الأسره لا تخطئ

546
00:54:56,500 --> 00:54:59,300
جوليا" أنا مندهشه منك"

547
00:54:59,300 --> 00:55:04,400
أعتقد شخصاً في وضعك
سيجده مثيراً

548
00:55:05,300 --> 00:55:09,100
بالتأكيد ، لوضعه الطبي
و النفسي

549
00:55:09,500 --> 00:55:12,200
هو مثير طبياً

550
00:55:12,400 --> 00:55:15,500
و لهذا جئتك بدلاً من
إبلاغ الشرطه

551
00:55:15,500 --> 00:55:18,800
إذاً أظهري إنبهارك
"يا "جوليا

552
00:55:18,800 --> 00:55:22,700
و لو لديك ذرة حب أو إحترام
لهذه الأسره

553
00:55:23,100 --> 00:55:25,400
أبقي فمك مغلقاً

554
00:55:25,900 --> 00:55:28,500
لا أشعر بالراحه لمناقشة
هذا الأمر معك

555
00:55:28,500 --> 00:55:32,100
لا تخافي يا طفلتي
أنا فقط أريد النصيحه

556
00:55:32,100 --> 00:55:35,300
من وجهة نظر فتاه
من هذا العصر

557
00:55:35,400 --> 00:55:40,700
و من أفضل من ينصحني
إلا فتاه في عمرك؟

558
00:55:41,100 --> 00:55:43,200
كم عمرك ، لو سمحتي
لي أن أسأل؟

559
00:55:43,200 --> 00:55:47,400
خمسة عشر-
15و لم تتزوجي حتى الآن؟-

560
00:55:47,400 --> 00:55:53,700
إستخدمي مفاتنك جيداً
قبل أن يذبل رحمك و يموت

561
00:55:53,900 --> 00:55:55,700
إنك غريب الأطوار؟

562
00:55:55,700 --> 00:56:01,000
لماذا تعتبريني غريباً بالنسبه
لإمرأه من هذا البلد؟

563
00:56:01,100 --> 00:56:04,200
"واضح أنك تقصد "فيكي

564
00:56:05,900 --> 00:56:11,500
لم تقع عيناي على إمرأه
لها مثل مفاتنها

565
00:56:12,000 --> 00:56:15,800
إنك بالغ الغرابه-
أتعتقدين ذلك حقاً؟-

566
00:56:16,300 --> 00:56:20,300
إنك جامد و متزمت
و قديم الطراز

567
00:56:20,800 --> 00:56:22,900
و "فيكتوريا"؟

568
00:56:23,200 --> 00:56:26,600
أليست متزمته؟

569
00:56:26,700 --> 00:56:33,100
تدعي المرح لكن لها
"أسلوب محبي "كاربنترز

570
00:56:34,200 --> 00:56:37,700
أتعنين أنها تميل للعاملين
بالأخشاب؟

571
00:56:37,700 --> 00:56:40,900
كاربنترز" هم موسيقيون"
أيها الغبي

572
00:56:42,000 --> 00:56:44,600
الموسيقى؟ ، نعم

573
00:56:44,900 --> 00:56:48,100
إني مغرم بالموسيقى
المعاصره

574
00:56:50,500 --> 00:56:54,900
أنا أحسن الإختيار
أنا كثير التبسم

575
00:56:55,200 --> 00:56:57,600
أنا عاشق

576
00:56:58,000 --> 00:57:02,000
و أنا آثم

577
00:57:02,200 --> 00:57:06,900
أعزف موسيقاي تحت
ضوء الشمس

578
00:57:09,500 --> 00:57:11,800
لا أحد فصيح كهذا
"إلا "شكسبير

579
00:57:11,800 --> 00:57:14,000
حسناً

580
00:57:14,000 --> 00:57:17,300
لو أردت أن تنجح معها
غير من أسلوبك

581
00:57:17,400 --> 00:57:19,900
دعك من تصرفاتك اللندنيه
الغريبه

582
00:57:20,100 --> 00:57:22,700
و صادق بعض الناس
الطبيعيين

583
00:57:29,000 --> 00:57:32,700
أتدرون ما الجيد بهذه الحرب؟-
أن نربح-

584
00:57:33,000 --> 00:57:36,600
كلا ، أنصتوا ، الشئ
الجيد بهذه الحرب

585
00:57:37,200 --> 00:57:42,000
أنها سيئه جداً و ستكون
الحرب الأخيره

586
00:57:42,000 --> 00:57:44,100
نعم-
نعم-

587
00:57:44,300 --> 00:57:47,000
و هذه الحرب الأخيره

588
00:57:48,000 --> 00:57:50,000
من سيربحها؟

589
00:57:52,600 --> 00:57:55,200
السلام سيريح سيدتي

590
00:57:56,400 --> 00:57:59,300
السلام يربح كل الحروب

591
00:57:59,300 --> 00:58:01,300
كل الحروب-
نعم-

592
00:58:04,700 --> 00:58:07,800
إنكم تتحدثون عن السلام

593
00:58:10,600 --> 00:58:15,400
لقد أمضيت القرنين الماضيين
حبيس صندوق

594
00:58:16,500 --> 00:58:19,300
أحملق في الخواء

595
00:58:19,500 --> 00:58:23,800
في الظلال القاتمه لآمالي

596
00:58:24,400 --> 00:58:26,900
بحق السماء

597
00:58:26,900 --> 00:58:33,000
أظللت ضائعاً طوال قرون؟-
بالفعل-

598
00:58:33,400 --> 00:58:36,600
لكن ذلك كان لغرض عظيم

599
00:58:36,800 --> 00:58:42,700
و هو أني أعتقد أني
وجدت الحب الحقيقي

600
00:58:44,000 --> 00:58:46,600
لكني لا أعرف كيف
أفوز بحبها

601
00:58:46,600 --> 00:58:50,300
لخشيتي أن أبدو بعينيها
كأثر من الماضي

602
00:58:50,400 --> 00:58:53,200
هذا ما يقولونه عنا-
نعم-

603
00:58:55,300 --> 00:58:57,100
من حيث جئت

604
00:58:57,100 --> 00:59:01,900
يفوز الشخص بحب المرأه
بمنح والدها مالاً

605
00:59:03,200 --> 00:59:05,100
أو خرافاً

606
00:59:05,900 --> 00:59:09,000
و لو أن حبه صادقاً

607
00:59:09,000 --> 00:59:13,300
فقد يقدم المال و الخراف

608
00:59:13,800 --> 00:59:17,300
النساء لا يبالين بالمال

609
00:59:17,800 --> 00:59:20,400
أو الخراف

610
00:59:21,600 --> 00:59:24,300
هل أنت متأكده تماماً؟

611
00:59:25,200 --> 00:59:29,700
الحب ، الفتيات يردن الحب
يا رجل

612
00:59:29,700 --> 00:59:31,700
نعم-
نعم-

613
00:59:32,600 --> 00:59:34,200
نعم

614
00:59:34,400 --> 00:59:40,900
تذكرت جمله من رواية
"إيريك سيجل" ، "قصة حب"

615
00:59:42,600 --> 00:59:46,200
الحب معناه ألا تحتاج

616
00:59:47,000 --> 00:59:49,900
أن تتأسف لمن تحب

617
00:59:53,100 --> 00:59:55,700
و على أية حال
أرجو أن تعرفوا

618
00:59:55,700 --> 00:59:58,800
أنني نادم جداً

619
00:59:59,700 --> 01:00:03,600
لأني مضطر لقتلكم
جميعاً الآن

620
01:00:04,100 --> 01:00:05,700
نعم

621
01:00:17,000 --> 01:00:20,400
كلا ، هذا ذكاء بالغ
و لو نظرياً على الأقل

622
01:00:20,400 --> 01:00:24,200
نقل دم متعاقب محاولةً
لتنقية دمك

623
01:00:24,500 --> 01:00:27,800
و تنقية روحي أيضاً

624
01:00:28,500 --> 01:00:32,700
أحذرك "بارناباس" من ضعف
إحتمال النجاح

625
01:00:32,700 --> 01:00:35,700
هذا الشئ لا يُدرس
بجامعات الطب

626
01:00:35,800 --> 01:00:37,800
يجب أن تقتنعي بذلك
أيتها الطبيبه

627
01:00:37,900 --> 01:00:40,200
لو أمكن أن يتحول
الرجل وحشاً

628
01:00:40,200 --> 01:00:42,600
فيمكن أن يتحول الوحش
إلى رجل

629
01:00:42,600 --> 01:00:44,700
لماذا تريد أن تصبح
رجلاً "بارناباس"؟

630
01:00:44,700 --> 01:00:47,600
لماذا تتخلى عن هبة
الشباب الدائم؟

631
01:00:47,700 --> 01:00:51,400
كل عام أفقد نصف جمالي
و يتضاعف إدماني للخمر

632
01:00:52,200 --> 01:00:57,400
صحيح ، سيدتي لابد أنك بشبابك
كنت أجمل مخلوق

633
01:00:57,600 --> 01:01:00,200
عاش على سطح الأرض

634
01:01:05,000 --> 01:01:06,600
"بارناباس"

635
01:01:06,600 --> 01:01:11,200
هل تعي مفهوم السريه
بين الطبيب و مريضه؟

636
01:01:11,600 --> 01:01:13,400
لا

637
01:01:13,700 --> 01:01:16,700
أرجو أن تتعطفي و تخبريني

638
01:01:17,600 --> 01:01:19,700
حسناً

639
01:01:32,300 --> 01:01:34,100
"بارناباس"

640
01:01:34,900 --> 01:01:36,700
"فيكتوريا"

641
01:01:36,800 --> 01:01:38,700
أتمانع لو رافقتك؟

642
01:01:39,200 --> 01:01:41,600
لا شئ يسعدني أكثر
من هذا

643
01:01:41,900 --> 01:01:46,200
هل أتيت لتتريضي؟-
"بل أتيت بحثاً عن "ديفيد-

644
01:01:46,400 --> 01:01:48,300
الله أعلم إلى أين هرب؟

645
01:01:48,500 --> 01:01:51,600
سنكون محظوظين لو رأيناه
قبل الكريسماس

646
01:01:51,700 --> 01:01:53,500
إنه فتى لطيف

647
01:01:53,500 --> 01:01:57,100
إنه فضولي قليلاً و مزعج
مثلما كنت بطفولتي

648
01:01:57,600 --> 01:01:59,900
إنه يحبك

649
01:01:59,900 --> 01:02:03,900
لا أستطيع حمله على الحديث
سوى عنك و عن أمه

650
01:02:04,600 --> 01:02:10,100
هل تصدقين أنه يراها
و يتحدث معها؟

651
01:02:11,600 --> 01:02:15,100
جزء مني يصدق أنه طفل
وحيد يبحث عن رفقه

652
01:02:16,400 --> 01:02:20,300
و جزء مني يصدق أن هناك
أشياء بالعالم لا نفهمها

653
01:02:20,500 --> 01:02:24,700
مثل السحر و الموت
و القدر

654
01:02:25,700 --> 01:02:29,800
و أعتقد أن كل هذا يسعده
مهما ظن الآخرين

655
01:02:33,000 --> 01:02:35,300
لا فُض فوك

656
01:02:37,700 --> 01:02:41,500
"إننا نبالغ بالقلق "آنجي
لقد أصلحوا المصنع

657
01:02:41,500 --> 01:02:45,400
و جددوا المنزل ، ماذا في ذلك؟
%مازلنا نمتلك 95

658
01:02:45,400 --> 01:02:49,100
من أعمال الصيد-
إنه محق-

659
01:02:49,100 --> 01:02:52,400
هذا لا يعني لنا
شيئاً مطلقاً

660
01:02:52,400 --> 01:02:55,300
لا يعني شيئاً؟

661
01:02:57,000 --> 01:03:00,800
لا يعني شيئاً؟

662
01:03:01,800 --> 01:03:06,300
جدتي الكبرى أنشأت شركة
آنجيل باي" لتُرى"

663
01:03:06,300 --> 01:03:11,200
آل "كولينز" أنهم لا
يمتلكون البحار

664
01:03:11,200 --> 01:03:14,800
فهم كانوا يحتقروننا

665
01:03:14,800 --> 01:03:18,300
"نساء أسرة "بوشارد
المُستعبدات لهم لقرنين

666
01:03:18,400 --> 01:03:22,800
ضحين بحياتهن لإنشاء
هذا العمل

667
01:03:23,700 --> 01:03:26,900
و هذا يعني الكثير
يا ساده

668
01:03:26,900 --> 01:03:31,700
و لن أسمح لأولئك
الأوغاد بتدميره

669
01:03:32,800 --> 01:03:35,800
تواصلوا معه و رتبوا لقاء

670
01:03:43,300 --> 01:03:46,400
أبيع لك؟ ، لا

671
01:03:47,300 --> 01:03:51,900
لا يوجد ثمن يعادل
إستعادة شرف أسرتي

672
01:03:52,700 --> 01:03:55,100
دعني أحاول

673
01:03:55,900 --> 01:03:59,100
"شيك ل "بارناباس كولينز
مليون و 750 ألف دولار

674
01:04:00,100 --> 01:04:04,800
لم أكن أعلم أن براعتي في
العمل تخيفك لهذا الحد

675
01:04:05,000 --> 01:04:09,400
تنويم الصيادين مغناطيسياً
ليس براعه بالعمل

676
01:04:10,000 --> 01:04:13,400
هذا عرضي-
فلتسمعي عرضي-

677
01:04:13,700 --> 01:04:19,200
أسرعي بالذهاب للجحيم
و متعي الشيطان بالرضاع

678
01:04:19,200 --> 01:04:21,700
من ثديك الموبوء

679
01:04:21,700 --> 01:04:24,900
لم يعد هناك من يتحدث
"مثلك "بارناباس

680
01:04:24,900 --> 01:04:27,600
نعم ، بالفعل

681
01:04:27,800 --> 01:04:31,500
إن هذا العصر ليس
غامضاً بالنسبة لي

682
01:04:31,800 --> 01:04:35,900
أعطيني سبباً يمنعني من
قتلك على الفور

683
01:04:36,100 --> 01:04:40,400
لأني سأقتلك لو حاولت-
محال-

684
01:04:40,800 --> 01:04:43,300
هذا يعد رحمه منك

685
01:04:43,400 --> 01:04:48,200
بدلاً من ذلك جعلتِ مني وحشاً-
"كلانا وحوش "بارناباس-

686
01:04:49,300 --> 01:04:53,000
نحن سمكتان كبيرتان
في حوض صغير

687
01:04:53,600 --> 01:04:57,900
يمكننا القتال إلى أن
يهلك أحدنا

688
01:04:57,900 --> 01:04:59,800
أو

689
01:05:00,500 --> 01:05:03,000
أو أن ننتج

690
01:05:05,400 --> 01:05:08,500
أسماكاً صغيره سوياً

691
01:05:09,600 --> 01:05:13,500
بصراحه كنت غاضبه منك
بشده بأول قرن

692
01:05:15,000 --> 01:05:19,800
و بالتأكيد كنت أستمتع
برؤية ذويك

693
01:05:19,800 --> 01:05:25,600
يتلوون و يحترقون كنمل
تحت عدسه مكبره

694
01:05:25,900 --> 01:05:30,500
نعم إستمتعت بشهرتي بينما
"يتواري إسم "كولينز

695
01:05:30,500 --> 01:05:33,600
و أن أثرى على حساب بؤسهم

696
01:05:33,600 --> 01:05:36,200
لكن مؤخراً

697
01:05:37,000 --> 01:05:39,500
صرت أشعر

698
01:05:39,900 --> 01:05:42,200
بالوحده

699
01:05:43,100 --> 01:05:45,900
نحن نتختلف عن أولئك
"البشر "بارناباس

700
01:05:45,900 --> 01:05:48,500
نحن أفضل منهم

701
01:05:48,500 --> 01:05:50,700
و لهذا السبب

702
01:05:50,900 --> 01:05:53,200
إفتقدتك

703
01:05:53,300 --> 01:05:58,700
فأنت النمله الوحيده التي
لم أستطع حرقها

704
01:06:00,100 --> 01:06:04,000
ماذا تريدين "آنجيليك"؟-
حبك-

705
01:06:04,700 --> 01:06:06,800
إنك مازلت تحبني
أليس كذلك؟

706
01:06:06,800 --> 01:06:10,100
حبي بمكان ما بقلبك
البارد الميت

707
01:06:10,100 --> 01:06:15,400
حتى إلهة الحب لن تفلح
بالجمع بيننا

708
01:06:15,500 --> 01:06:18,500
و ماذا لو جعلتك تحبني؟-
بماذا؟ ، بالسحر؟-

709
01:06:18,500 --> 01:06:22,000
السحر ليس حباً

710
01:06:22,000 --> 01:06:24,700
بهذا

711
01:06:25,000 --> 01:06:28,300
الجسد الذي كنت
تستجديني لتناله

712
01:06:28,900 --> 01:06:32,000
أقر أنه لم يبلغ
منه الهرم

713
01:06:32,200 --> 01:06:34,500
"أرغب ببدايه جديده "بارناباس

714
01:06:34,500 --> 01:06:38,700
أرغب ببدأ هدنه لو
أنك قبلت بي

715
01:06:40,900 --> 01:06:45,400
لم أعد كسابق عهدي-
بوسعي تغيير ذلك-

716
01:06:45,600 --> 01:06:50,000
و لو رفضت؟-
سأبيد كل ما تحب-

717
01:06:50,100 --> 01:06:54,100
و سأبدأ بالمخلوقه الصغيره
التي تنظر لها بلهفه

718
01:06:54,400 --> 01:06:57,900
"تلك التي تشبه "جوزيت

719
01:06:59,700 --> 01:07:01,700
إذاً

720
01:07:01,800 --> 01:07:07,000
أعتقد أنني و لأجلها

721
01:07:07,900 --> 01:07:09,800
يجب أن أدنس

722
01:07:10,300 --> 01:07:14,700
أعضاءك الأنثويه

723
01:08:12,800 --> 01:08:17,600
هذا فعل يستوجب الندم

724
01:08:17,900 --> 01:08:21,600
لم يبدو عليك ندماً-
نعم-

725
01:08:23,000 --> 01:08:28,400
يبدو أني و لو كنت ميتاً
أشتهي الجسد الحي

726
01:08:29,100 --> 01:08:31,600
خاصةً جسدك

727
01:08:31,600 --> 01:08:35,800
ياله من وصف بارد
لأمر ممتع

728
01:08:36,900 --> 01:08:39,100
ربما

729
01:08:43,300 --> 01:08:47,000
لكني لن أخضع
لجمالك بعدها أبداً

730
01:08:47,700 --> 01:08:51,600
أرجوك ، إغفري لي

731
01:08:54,400 --> 01:08:57,200
لو لم أستطع أن
أنالك يا حبيبي

732
01:08:57,300 --> 01:09:00,000
فسأدمرك

733
01:09:15,100 --> 01:09:16,900
خمس دقائق أخرى

734
01:09:17,600 --> 01:09:20,400
إنها مسرحيه غايه
في السخف

735
01:09:23,300 --> 01:09:26,300
أنها القناه الوحيده
التي نلتقطها هنا

736
01:09:26,800 --> 01:09:28,300
كيف حالك؟

737
01:09:28,300 --> 01:09:32,200
لم أشعر أني أتحول
إلى بشر بعد

738
01:09:37,800 --> 01:09:41,800
إنتظر بعض الوقت-
الوقت-

739
01:09:42,300 --> 01:09:45,700
لدي منه ما يفيض
عن حاجتي

740
01:09:53,900 --> 01:09:58,600
"أول ما يعجبني في "لوسي
هو شعرها الأحمر

741
01:09:58,700 --> 01:10:01,100
أنظروا لشعرها الأحمر

742
01:10:01,100 --> 01:10:04,300
و ثاني شئ أحبه

743
01:10:04,300 --> 01:10:07,900
رادءها اللامع الجميل

744
01:10:07,900 --> 01:10:10,100
كلا ، أرجكوكم
أرجوكم

745
01:10:10,100 --> 01:10:14,000
أرجوكم ، أتوسل إليكم

746
01:10:14,000 --> 01:10:16,500
أمي ، أرجوك

747
01:10:17,100 --> 01:10:20,500
أمي ، أبي ، ساعدوني

748
01:10:20,500 --> 01:10:22,900
أرجوكم

749
01:10:26,500 --> 01:10:28,700
ساعديني

750
01:10:51,700 --> 01:10:53,200
ساعديني

751
01:10:53,600 --> 01:10:55,800
أساعدك في ماذا؟

752
01:11:03,500 --> 01:11:08,000
ماذا؟-
حفل راقص ضخم جداً-

753
01:11:08,100 --> 01:11:12,400
حفل راقص؟ لمن؟-
لكل البلده بالطبع-

754
01:11:12,400 --> 01:11:14,800
ألا تعلم بأن البلده
كلها تكرهنا؟

755
01:11:14,800 --> 01:11:18,700
الحفلات إستعراض للقوه
و الحفلات

756
01:11:19,100 --> 01:11:22,900
بها تحافظ الطبقه الحاكمه
على سيطرتها

757
01:11:22,900 --> 01:11:26,400
هذا ما أقوله ، أسرتنا
بحاجه لحفلات راقصه

758
01:11:26,400 --> 01:11:32,900
و آل "كولينز" داوموا لإقامة
أكبر و أجمل حفلات

759
01:11:33,100 --> 01:11:35,700
يا إلهي ، هلا أغلقتم الستائر؟

760
01:11:36,000 --> 01:11:40,000
بارناباس" محق ، إنه الوقت"
لنفتح أبوابنا

761
01:11:40,400 --> 01:11:43,400
لنظهر للقرووين أننا عدنا

762
01:11:44,200 --> 01:11:48,100
لم يعد أحد يقيم حفلات راقصه-
حقاً؟-

763
01:11:48,400 --> 01:11:51,800
إنهم يقيمون حفلات تعارف

764
01:11:52,400 --> 01:11:56,300
و كيف ، رجاءاً ، يقيم
أحدهم حفل تعارف؟

765
01:11:56,300 --> 01:11:57,500
حسناً

766
01:11:58,300 --> 01:12:01,500
المهم أولاً ، ستحتاج
إلى كره زجاجيه ملونه

767
01:12:01,500 --> 01:12:05,800
أياً ما كانت هذه سنأتي بها-
و خمور كثيره-

768
01:12:05,800 --> 01:12:07,600
"كارولين"

769
01:12:07,600 --> 01:12:11,300
سنأتي بخمور تكفي
لملأ سفينه

770
01:12:11,800 --> 01:12:13,500
و

771
01:12:13,800 --> 01:12:16,500
"نحضر المطرب "آليس كوبر

772
01:12:16,800 --> 01:12:20,900
أتذكر أني كنت أعرف
آليس كوبر" بشبابي"

773
01:12:21,800 --> 01:12:25,600
هل تقيم "بكولينز بورت"؟-
ليس بالضبط-

774
01:12:26,000 --> 01:12:30,300
إنها ستكون ضيفتنا
بالرغم من ذلك

775
01:12:39,200 --> 01:12:40,700
مرحباً

776
01:12:41,400 --> 01:12:43,000
شكراً لدعوتنا

777
01:12:43,000 --> 01:12:44,900
طاب مساءكم ، مرحباً
"في "كولينز وود

778
01:12:44,900 --> 01:12:48,300
هكذا يكون حفل التعارف

779
01:12:48,800 --> 01:12:51,400
الوحيد الذي ينقصنا
"هو "آليس كوبر

780
01:12:51,600 --> 01:12:56,000
عليك أن تذهبي لتشاهدي
فناني الحفل

781
01:13:35,500 --> 01:13:38,800
إنها أكثر النساء اللاتي
رأيتهن دمامه

782
01:13:59,800 --> 01:14:03,600
سيد "ديفيد" أين الخادمه
التي تعتني بالمعاطف؟

783
01:14:04,000 --> 01:14:07,000
أبي يتحدث معها بالداخل

784
01:14:08,900 --> 01:14:11,200
أمرني بألا أسمح لأحد بالدخول

785
01:14:11,200 --> 01:14:15,800
"أنا متأكد من ذلك "ديفيد
أنت قمت بواجبك و الآن

786
01:14:16,100 --> 01:14:19,700
أريدك أن تذهب لمشاهدة
آليس كوبر" مع الآخرين"

787
01:14:20,300 --> 01:14:24,300
إن أبي-
إذهب لمشاهدة-

788
01:14:24,300 --> 01:14:26,900
"المرأه "كوبر

789
01:14:39,700 --> 01:14:42,300
أنت محق بشأن هذه
المخدرات

790
01:14:42,300 --> 01:14:45,300
لا يوجد لك سوى
الأفضل أيتها القطه

791
01:14:45,900 --> 01:14:47,700
من الطفل؟

792
01:14:47,700 --> 01:14:51,100
لا أعرف ، أنا لم أره من قبل

793
01:14:52,900 --> 01:14:54,800
الآن

794
01:14:55,500 --> 01:14:57,500
نعم

795
01:15:10,000 --> 01:15:12,900
أمي ، أين أبي؟

796
01:15:13,300 --> 01:15:15,800
إنه متغيب منذ مده

797
01:15:15,900 --> 01:15:18,300
هل سيعود ذات يوم؟

798
01:15:42,400 --> 01:15:44,900
ماذا تفعلين بالخارج يا عزيزتي؟

799
01:15:44,900 --> 01:15:50,100
ستصابين بالبرد-
"أصبت فقط من أريده "بارناباس-

800
01:15:50,500 --> 01:15:53,000
و هو أنت

801
01:15:54,800 --> 01:16:00,200
لقد أخفيت مشاعري لمده
خوفاً من أن تُرفض

802
01:16:01,300 --> 01:16:04,900
و أنا لم أصرح بمشاعري
للآخرين

803
01:16:05,000 --> 01:16:09,100
نعم ، إنك تحدثت فقط
عن مفاتني

804
01:16:09,900 --> 01:16:11,600
نعم

805
01:16:15,000 --> 01:16:18,300
لا أعرف السبب لكني
أشعر أن بوسعي

806
01:16:18,300 --> 01:16:20,700
أن أصارحك بأي شئ

807
01:16:20,900 --> 01:16:23,700
و كأني أعرفك منذ الصغر

808
01:16:23,700 --> 01:16:27,500
نعم-
و كأنني-

809
01:16:28,000 --> 01:16:30,400
خاضعه للتنويم

810
01:16:30,400 --> 01:16:33,200
نعم ، مهلاً ، كلا

811
01:16:33,300 --> 01:16:37,500
لم أستخدم حيله كهذه
لأنال حبك ، أؤكد لك

812
01:16:37,900 --> 01:16:41,900
لا أعرف السبب لكن هناك
ما يجذبني لهنا دائماً

813
01:16:41,900 --> 01:16:44,500
"يأتي بي إلى "كولينز بورت

814
01:16:44,500 --> 01:16:46,700
إليك

815
01:16:50,500 --> 01:16:53,100
"عزيزتي "فيكتوريا
هل أزعجتك رائحتي؟

816
01:16:53,200 --> 01:16:57,200
كلا ، كلا ، أنا آسفه
فقط

817
01:16:59,300 --> 01:17:02,500
من أحببتهم لم يبادلوني
نفس المشاعر

818
01:17:05,100 --> 01:17:07,900
أسرتني أبعدتني

819
01:17:07,900 --> 01:17:12,300
تخلصوا مني لأن هذا أسهل
من أن يكون لهم إبنه مختلفه

820
01:17:13,400 --> 01:17:16,100
طفله أصابتها لعنه

821
01:17:16,600 --> 01:17:20,100
ملعونه لأني كنت أرى أشياء
لا تراها فتيات أخريات

822
01:17:22,300 --> 01:17:26,400
كانت أكثر سنوات إيلاماً و
وحده لأي طفل

823
01:17:27,900 --> 01:17:32,400
إثبتي ، هذا سيؤلمك قليلاً

824
01:17:37,600 --> 01:17:40,900
و بقدر صعوبة تلك السنوات
لم أفقد عزيمتي أبداً

825
01:17:40,900 --> 01:17:43,300
رغبتي بأن تلامس الشمس
وجهي مجدداً

826
01:17:43,300 --> 01:17:45,700
أريد أن أخرج من هنا

827
01:17:47,500 --> 01:17:50,400
يجب أن أخرج من هنا

828
01:17:50,400 --> 01:17:53,000
لذلك هربت بحثاً
عن منزل جديد

829
01:17:53,000 --> 01:17:56,500
عن حياه جديده بعيداً
عن هذا المكان

830
01:17:56,500 --> 01:17:59,500
يجب أن أخرج ، يجب أن أخرج
يجب أن أخرج من هنا

831
01:18:01,000 --> 01:18:05,300
تلك كانت أقصى آمالي و لا
أصدق أني بهذه السعاده

832
01:18:05,500 --> 01:18:09,900
أن يتخلى الشخص عن قريب له
لأنه يمتلك هبه

833
01:18:10,100 --> 01:18:13,100
كلا ، "فيكتوريا" هذا أمر
لا يُغتفر

834
01:18:13,200 --> 01:18:19,300
والداك يستحقان أن يحرقا
في أتون الجحيم

835
01:18:33,500 --> 01:18:35,800
إنك لست مدعوه

836
01:18:57,500 --> 01:19:00,400
تمنيت دائماً أن يكون
لي مكان أنتمى له

837
01:19:00,400 --> 01:19:03,100
مكان أشعر فيه بدفء المنزل
مره أخرى

838
01:19:03,200 --> 01:19:05,500
و أشعر أني صرت محبوبه
من جديد

839
01:19:05,700 --> 01:19:09,000
و وجدت هذا المكان هنا
"في "كولين وود

840
01:19:11,200 --> 01:19:13,600
و هنا

841
01:19:35,300 --> 01:19:38,000
يجب أن نكثف جهودنا

842
01:19:38,000 --> 01:19:40,700
أريد أن أعود بشرياً
بشكل عاجل

843
01:19:40,700 --> 01:19:43,600
يمكنني أن أفسر ذلك-
يا إلهي-

844
01:19:43,700 --> 01:19:46,900
إنك لا تستخدمين دماءك
لتحوليني إلى بشر

845
01:19:46,900 --> 01:19:51,300
بل تستخدمين دمي
لتصبحي خالده

846
01:19:51,700 --> 01:19:55,100
بارناباس" لديك هبه ليس"
عدلاً أن تبقيها لنفسك

847
01:19:55,100 --> 01:19:58,400
أسرة "كولينز" آوتك و
إئتمنتك على سرها

848
01:19:58,400 --> 01:20:01,900
كيف جرؤت على خيانتهم-
أنا آسفه-

849
01:20:01,900 --> 01:20:06,000
لا أريد أن أهرم و أريد
أن أكون جميله

850
01:20:06,700 --> 01:20:10,200
أريد الحياه للأبد ، مثلك-
هذا مستحيل-

851
01:20:11,000 --> 01:20:14,900
الشخص القوي لديه 5 لتر
من الدماء

852
01:20:14,900 --> 01:20:20,800
إغفري تفاخري ، فبوسعي
شرب هذا الكم في 7.5 ثانيه

853
01:20:20,900 --> 01:20:23,500
أما أنت أيتها الضئيله

854
01:20:23,500 --> 01:20:27,400
فسأنهل دماءك بالكامل
بأقل من خمس ثوان

855
01:20:27,400 --> 01:20:30,600
أرجوك لا تقتلتني إنك
رجل صالح ، إنك سيد مهذب

856
01:20:30,600 --> 01:20:32,800
أرجوك ، أرجوك-
سيدتي-

857
01:20:32,800 --> 01:20:38,400
أنا لست صالحاً و لست
مهذباً و لا أغفر

858
01:20:54,800 --> 01:20:57,200
"يجب أن أخبرك يا "ويلي

859
01:20:57,200 --> 01:21:03,500
لو أخبرت أحداً عن هذا
سأقتلك بطريقه مريعه

860
01:21:03,500 --> 01:21:07,600
لا تقلق سيد "بي" فأنا
لم أحب هذه العاهره

861
01:21:48,700 --> 01:21:52,100
هيا ، لابد أنه هنا

862
01:21:55,700 --> 01:21:58,400
صناعه جميله أليس كذلك؟

863
01:21:59,100 --> 01:22:02,000
أنا فقط كنت أبحث عن

864
01:22:02,000 --> 01:22:03,700
عن هذا؟

865
01:22:05,200 --> 01:22:08,000
لا شئ يستحق السرقه

866
01:22:08,100 --> 01:22:12,700
للأسف "إليزابيث" تستخدمه
لمعدات لعبة البادمنتون

867
01:22:14,100 --> 01:22:16,500
كنت أبحث عن هذه الأغراض

868
01:22:20,100 --> 01:22:21,600
هل ستقتلني؟

869
01:22:21,600 --> 01:22:27,100
أوشك أن أرتكب فعلاً كريهاً
سيسقمني بشده

870
01:22:31,900 --> 01:22:34,700
سأمنحك خياراً

871
01:22:35,300 --> 01:22:39,000
أي خيار؟-
"إما أن تبقى ب"كولين وود-

872
01:22:39,600 --> 01:22:44,300
و تكرس كل وقتك لكي
تكون أباً مثالياً

873
01:22:44,500 --> 01:22:49,700
الأب الذي يحتاجه
ديفيد" و يستحقه"

874
01:22:50,400 --> 01:22:53,500
أو؟-
أو أن ترحل-

875
01:22:53,700 --> 01:22:59,600
مع ما يكفيك لتعيش حياتك
الأنانيه بمكان آخر

876
01:23:36,000 --> 01:23:40,100
"لا نجد دكتور "هوفمان
عندما نحتاجها

877
01:23:40,500 --> 01:23:42,400
بالفعل

878
01:24:21,600 --> 01:24:25,000
بارناباس" ، إنك تحترق"

879
01:25:05,600 --> 01:25:09,500
أطالبك أن ترفعي عن تعويذتك-
لقد تأخرت-

880
01:25:14,200 --> 01:25:18,500
ما هذا؟-
الشئ الوحيد الذي تشربه حالياً-

881
01:25:21,500 --> 01:25:23,500
من أين أتيت به؟

882
01:25:23,500 --> 01:25:27,000
أعدك أنه ليس دم
شخص تعرفه

883
01:25:32,300 --> 01:25:34,900
كنت أعرف أن الوقت
لن يطول قبل أن

884
01:25:34,900 --> 01:25:37,600
تأتيني متوسلاً لأجعلك
فانياً من جديد

885
01:25:37,800 --> 01:25:42,400
لأن دكتور "هوفمان" لم تعد
غير موجوده لتنقل لك دماً

886
01:25:42,700 --> 01:25:44,300
نعم

887
01:25:44,400 --> 01:25:46,100
نعم ، إنها

888
01:25:46,400 --> 01:25:51,000
تم إستدعائها لعمل
بشكل فجائي

889
01:25:52,300 --> 01:25:53,900
شئ مثير

890
01:25:53,900 --> 01:25:58,300
لا أعرف أحداً يجري مقابلة
عمل بأعماق المحيط

891
01:25:59,700 --> 01:26:01,600
لقد كانت كاذبه

892
01:26:01,600 --> 01:26:03,900
كانت تسرق دمي

893
01:26:03,900 --> 01:26:06,300
هل صرنا منافقين؟

894
01:26:06,300 --> 01:26:10,300
الكذب و سرقة الدم شيئان
أنت معتادهما

895
01:26:10,500 --> 01:26:12,200
نعم

896
01:26:12,600 --> 01:26:15,600
"قتلت دكتور "هوفمان
و هؤلاء العمال

897
01:26:15,800 --> 01:26:19,200
و أولئك الشباب الرائعين

898
01:26:19,200 --> 01:26:21,200
لكن إعلمي

899
01:26:21,700 --> 01:26:25,000
مع كل حياة أنهيها

900
01:26:25,000 --> 01:26:28,300
يموت جزءاً من روحي البائسه

901
01:26:28,300 --> 01:26:31,800
أنا أقتل فقط لأني
مجبر على ذلك

902
01:26:32,200 --> 01:26:35,800
يجبرني سحرك ، تجبرني
تعاويذك

903
01:26:37,300 --> 01:26:40,200
لماذا فعلت ذلك بي؟

904
01:26:40,900 --> 01:26:43,000
شئ مؤسف

905
01:26:43,000 --> 01:26:47,400
لو أنك كنت ذكياً كي تحبني
لتجاوزت عن ذلك

906
01:26:48,800 --> 01:26:51,600
وضحي ما تقولين
أيتها الثعبان

907
01:26:51,600 --> 01:26:54,900
ألقيت بفتاتك من التل
ذات مره

908
01:26:54,900 --> 01:26:58,200
ما الذي يجعلك تعتقد
أني لن أكررها؟

909
01:27:02,800 --> 01:27:06,400
سأقدم لك عرض عمل
"يا "بارناباس

910
01:27:06,800 --> 01:27:09,500
عرضي الأخير

911
01:27:09,800 --> 01:27:13,200
أما أن تشارك بما أفعله بجانبي

912
01:27:13,400 --> 01:27:16,400
كشركاء و أحباء

913
01:27:16,700 --> 01:27:18,700
أو

914
01:27:18,700 --> 01:27:21,500
سأعيدك إلى تابوت

915
01:27:21,800 --> 01:27:25,400
لقد جهزت عرض
مضاد بالفعل

916
01:27:25,900 --> 01:27:27,800
و هو كالتالي

917
01:27:27,800 --> 01:27:32,700
ضعي شفاهك الجميله على
مؤخرتي و قبليها بإستمرار

918
01:28:14,200 --> 01:28:19,800
أيها اللهب الساكن
أنا أستدعيك ، عُد لهيئتك

919
01:28:19,900 --> 01:28:25,900
إجعل الليل مضيئاً كالنهار
إشتعل يا صغيري ، إشتعل

920
01:29:27,900 --> 01:29:33,100
ألم تدرك أن حبسك للأبد
بصندوق أمراً قاسياً؟

921
01:29:33,300 --> 01:29:35,700
هذا هو عرضي

922
01:29:36,800 --> 01:29:40,000
سأدمر كل شئ تحبه

923
01:29:40,700 --> 01:29:45,400
و سأمنحك بعض الوقت
لتفكر في وضعنا

924
01:29:49,800 --> 01:29:53,100
أراك بعد عدة قرون
أيها الوسيم

925
01:30:05,700 --> 01:30:07,900
"لا تجزع "بارناباس

926
01:30:07,900 --> 01:30:11,200
يمكننا أن نهرب ثانيةً
من هذا الكابوس

927
01:30:11,400 --> 01:30:15,300
ربما بعد عدة عقود
هذه المره

928
01:30:18,700 --> 01:30:21,700
هل من أحد؟
أنا هنا ، أنا أسمعك

929
01:30:23,000 --> 01:30:27,800
لا تخف أياً من كنت
فلن أؤذيك

930
01:30:28,300 --> 01:30:32,900
أي عام هذا؟
كم قرناً ، كم إنقضى؟

931
01:30:34,900 --> 01:30:36,800
إنقضت عشرون دقيقه

932
01:30:36,800 --> 01:30:40,700
سيد "ديفيد" ، كيف عرفت
أني حبيس؟

933
01:30:41,000 --> 01:30:45,200
أمي أخبرتني ، إنك ستظن
أنني مجنون

934
01:30:45,300 --> 01:30:49,200
أيها الصغير أنا لا أظن
شيئاً كهذا

935
01:30:49,600 --> 01:30:52,100
"عمي "بارناباس

936
01:30:52,300 --> 01:30:55,000
لماذا تضع ملابس داخليه
للنساء على وجهك؟

937
01:30:55,000 --> 01:30:58,000
دعك من هذا ، أين أسرتك؟
أين "فيكتوريا"؟

938
01:30:58,000 --> 01:31:00,500
لم أرى "فيكي" ، لكن الآخرون
في البلده

939
01:31:00,500 --> 01:31:04,800
يشاهدون إحتراق مصنعنا-
يجب إنقاذهم ، أسرع-

940
01:31:05,000 --> 01:31:06,800
"سيد "ديفيد

941
01:31:07,300 --> 01:31:10,200
ربما عليك أن تفك
قيدي أولاً

942
01:31:10,700 --> 01:31:13,200
نحتاج إلى فريق آخر

943
01:31:13,200 --> 01:31:16,000
أخرجوا هؤلاء الناس
من هنا بسرعه

944
01:31:16,200 --> 01:31:20,200
فلينصت الجميع ، إبتعدوا
إبتعدوا

945
01:31:20,800 --> 01:31:24,800
يا إلهي ، يالصاعقة
"السيده "إليزابيث

946
01:31:25,300 --> 01:31:29,600
أيها المأمور يجب أن نتحدث-
لا وقت عندي للدردشه-

947
01:31:29,600 --> 01:31:32,500
البلده تحترق-
ألا وقت لديك لدليل-

948
01:31:32,500 --> 01:31:35,900
"على أن أسرة "كولينز
تأوي قاتل؟

949
01:31:38,200 --> 01:31:42,300
"نعم ، قتلت دكتور "هوفمان
و هؤلاء العمال

950
01:31:42,900 --> 01:31:46,100
و أولئك الشباب الرائعين

951
01:31:47,200 --> 01:31:48,700
تباً لي

952
01:31:49,300 --> 01:31:52,000
البلده كلها ستطارده

953
01:31:52,000 --> 01:31:55,000
أراهن أن "بارناباس" غادر
البلده بالفعل

954
01:31:55,000 --> 01:32:00,200
و أراهن أنك ستجد المزيد
من جثث ضحاياه بالداخل

955
01:32:00,300 --> 01:32:04,400
آل "كولينز" أعادوا بناء
أعمالهم بالقتل

956
01:32:04,700 --> 01:32:08,200
و أنا أقول هذا لن يحدث
في بلدتي

957
01:32:11,200 --> 01:32:12,700
هناك أحدهم

958
01:32:12,700 --> 01:32:17,200
لعله الذي أشعل النار
ليغطي آثار سيده

959
01:32:17,600 --> 01:32:19,000
حان وقت الذهاب

960
01:32:43,700 --> 01:32:46,300
ويلي" ماذا حدث؟"

961
01:32:46,700 --> 01:32:50,300
حريق ، جريمة قتل
حشد غاضب ، أهربوا

962
01:32:51,200 --> 01:32:53,100
ديفيد" تعال إلى الداخل"

963
01:33:13,900 --> 01:33:15,600
"ليز"

964
01:33:15,800 --> 01:33:19,400
أنا آسف ، يجب أن أوقفكم

965
01:33:20,200 --> 01:33:22,100
جميعكم

966
01:33:22,300 --> 01:33:24,100
"بيل"

967
01:33:24,100 --> 01:33:27,400
آل "كولينز" هم بنوا
هذه البلده

968
01:33:27,400 --> 01:33:30,900
بنيناها بقواربنا و شبكاتنا

969
01:33:31,000 --> 01:33:35,400
ضحينا بدمائنا و هذا
هو رد الجميل

970
01:33:35,500 --> 01:33:38,200
إنكم تأوون قاتلاً

971
01:33:38,500 --> 01:33:40,500
ألقوا القبض عليهم

972
01:33:40,500 --> 01:33:43,300
سآتي معكم طواعيةً

973
01:33:43,300 --> 01:33:46,400
أياً ما كانت العقوبه
التي تنتظرني

974
01:33:46,800 --> 01:33:48,800
شريطة

975
01:33:49,000 --> 01:33:52,700
ألا يصيب أسرتي أذى-
قف مكانك-

976
01:34:00,600 --> 01:34:02,700
و بشرط

977
01:34:02,700 --> 01:34:05,300
"أن تأتي معي آنسه "بوشارد

978
01:34:05,600 --> 01:34:08,800
لأنها وحش مثلي تماماً

979
01:34:12,500 --> 01:34:15,000
و ربما هي أقوى مني

980
01:34:15,500 --> 01:34:18,100
يجب أن يتم تدميرنا

981
01:34:20,400 --> 01:34:24,200
سيد "كولينز" تراجع
أنا أحذرك

982
01:34:28,600 --> 01:34:34,100
هيا ، أقتلني ، أرهم ما تكون

983
01:34:34,300 --> 01:34:36,100
كلا

984
01:34:36,300 --> 01:34:38,800
سأريهم ما نكون

985
01:34:53,700 --> 01:34:56,100
ماذا فعل هذا الرجل
ب"آنجي"؟

986
01:34:56,500 --> 01:35:02,700
ليس هو من أصابها بل هي
إنها ساحره

987
01:35:05,900 --> 01:35:08,300
معذره

988
01:35:15,600 --> 01:35:18,500
يجب أن تقتليني أولاً

989
01:35:24,200 --> 01:35:28,500
عودوا لمنازلكم ، لا يوجد
ما تشاهدونه هنا

990
01:35:28,800 --> 01:35:31,400
كان يجب أن تحبني
"يا "بارناباس

991
01:35:31,600 --> 01:35:34,000
لم يكن ليحدث شئ من
هذا لو أنك أحببتني

992
01:35:34,200 --> 01:35:38,400
كان يجب أن أقتلك فلم
تجلبي لي سوى البؤس

993
01:35:38,400 --> 01:35:41,800
منحتك قلبي-
لا قلب لك-

994
01:35:41,800 --> 01:35:45,900
أنت اللعنه فالنساء يُقضى
عليهن إذا أحببنك

995
01:35:46,000 --> 01:35:48,400
"جوزيت" ، دكتور "هوفمان"

996
01:35:48,500 --> 01:35:51,000
"و محبوبتك "فيكي

997
01:35:51,300 --> 01:35:54,400
آمرك أن تزيلي عنها لعنتك

998
01:35:54,400 --> 01:35:57,900
تأمر؟ ، إنك تسقمني

999
01:36:00,200 --> 01:36:02,000
أخطئتني

1000
01:36:06,700 --> 01:36:10,000
أيتها الثعبان الكريه سألقي
بك لأبواب الجحيم

1001
01:36:24,300 --> 01:36:28,100
أخرجي من غرفتي

1002
01:36:52,600 --> 01:36:54,300
"آنجيليك"

1003
01:36:54,700 --> 01:36:57,900
أخرجي من منزلي

1004
01:37:26,000 --> 01:37:28,400
منزلك؟

1005
01:37:59,300 --> 01:38:01,600
كفي عن حيلك

1006
01:38:04,000 --> 01:38:07,300
لقد أحببتك-
بل حطمتني-

1007
01:38:08,100 --> 01:38:12,600
عشقتك-
إحتقرتك-

1008
01:38:17,900 --> 01:38:19,900
حسناً

1009
01:38:20,900 --> 01:38:24,300
لو أن هذا المنزل بُني
"بدماء آل "كولينز

1010
01:38:24,300 --> 01:38:27,500
فلنستحم بدمائهم

1011
01:39:41,300 --> 01:39:43,600
دعينا و شأننا

1012
01:39:43,800 --> 01:39:46,400
"كارولين"

1013
01:39:48,900 --> 01:39:51,600
كارولين" ، يا إلهي"

1014
01:39:52,600 --> 01:39:56,600
أنا مذؤبه
لا داعي لنضخم الأمر

1015
01:39:58,200 --> 01:40:00,400
مذؤبه

1016
01:40:31,400 --> 01:40:34,500
ماذا فعلت بإبنتي؟

1017
01:40:34,500 --> 01:40:36,700
"حسناً يا "ليز

1018
01:40:37,000 --> 01:40:40,600
سلالة "كولينز" النقيه نقصها
بعض العناصر

1019
01:40:40,700 --> 01:40:45,000
لذلك أرسلت مذؤباً عقر
كارولين" و هي بالمهد"

1020
01:40:50,300 --> 01:40:53,400
كما جعلت "ديفيد" مثل
أبناء السفاح

1021
01:40:53,500 --> 01:40:56,000
عندما أرسلت أمه
لقاع المحيط

1022
01:40:56,000 --> 01:40:58,400
لتتناول الشاي مع
أسماك التونه

1023
01:40:59,500 --> 01:41:02,300
و بالنسبه لك يا حبيبي

1024
01:41:03,300 --> 01:41:06,900
أنا قتلت أمك و أباك

1025
01:41:08,700 --> 01:41:11,200
أصبتك أسرتك باللعنه
"بارناباس"

1026
01:41:11,300 --> 01:41:13,500
لأنهم فرقوا بيننا

1027
01:41:13,700 --> 01:41:18,200
لم يفهموا أننا متشابهان
أننا خلقنا لبعضنا

1028
01:41:18,900 --> 01:41:21,200
أتركيه

1029
01:41:23,400 --> 01:41:27,000
أعتقد أني سأقتلك أولاً
أيها اليتيم

1030
01:41:29,200 --> 01:41:31,700
ديفيد" أخرج"

1031
01:41:32,000 --> 01:41:36,100
صراعك معي-
صراعي معكم جميعاً-

1032
01:41:36,200 --> 01:41:39,600
أحذرك ، هذه فرصتك الأخيره

1033
01:41:39,900 --> 01:41:41,300
دعينا و شأننا

1034
01:41:41,300 --> 01:41:44,900
و ماذا ستفعل لو لم
أترككم أيها الوغد؟

1035
01:41:45,100 --> 01:41:48,200
لست أنا ، بل أمي

1036
01:42:22,000 --> 01:42:24,000
أخرجوا

1037
01:42:37,500 --> 01:42:40,400
ديفيد" ، هيا"

1038
01:42:41,900 --> 01:42:44,200
ويلي" ، هيا"

1039
01:43:04,900 --> 01:43:07,500
هكذا ينتهي الأمر

1040
01:43:11,200 --> 01:43:13,500
هادئه جداً

1041
01:43:13,600 --> 01:43:16,800
كأنك نائمه

1042
01:43:17,000 --> 01:43:21,600
كان هناك زمن
أحببتك به

1043
01:43:22,300 --> 01:43:25,900
كان بمقدورنا أن نظل
سوياً إلى الأبد

1044
01:43:26,000 --> 01:43:30,200
مازال هذا بوسعنا

1045
01:43:30,400 --> 01:43:33,400
إنك لم تريدي حباً أبداً

1046
01:43:33,600 --> 01:43:37,500
أردت أن تتمليكني-
كلا-

1047
01:43:38,300 --> 01:43:41,200
"أحبك يا "بارناباس

1048
01:43:41,500 --> 01:43:44,800
إنك غير قادره على
"أن تحبي يا "آنجيليك

1049
01:43:45,300 --> 01:43:48,600
و هذه هي اللعنه
التي أصابتك

1050
01:44:16,100 --> 01:44:18,200
خذه

1051
01:44:44,200 --> 01:44:47,000
"فيكتوريا" ، "فيكتوريا"

1052
01:44:59,000 --> 01:45:01,400
"قالت في تل "ويدوز

1053
01:45:17,000 --> 01:45:19,200
ماذا سنفعل الآن؟

1054
01:45:20,000 --> 01:45:22,800
سنفعل ما نفعله دائماً

1055
01:45:23,700 --> 01:45:26,100
سنصمد

1056
01:45:59,800 --> 01:46:02,300
ظننت أني فقدتك

1057
01:46:02,800 --> 01:46:05,500
إنك فقدتني

1058
01:46:06,200 --> 01:46:10,200
أنا أعيش بالضوء و أنت
تسكن الظلال

1059
01:46:10,300 --> 01:46:13,200
سأهرم و أموت بينما
ستحيا أنت للأبد

1060
01:46:13,300 --> 01:46:16,500
سنجد طريقه يا حبيبتي

1061
01:46:17,100 --> 01:46:20,400
هناك طريقه واحده-
كلا-

1062
01:46:20,800 --> 01:46:24,500
لن أجعلك تعاني كما
أعاني ، أبداً

1063
01:46:28,300 --> 01:46:30,100
لا

1064
01:47:02,300 --> 01:47:06,200
"فيكتوريا" ، جميلتي "فيكتوريا"

1065
01:47:16,400 --> 01:47:18,500
"فيكتوريا"

1066
01:47:24,800 --> 01:47:27,100
"جوزيت"

1067
01:47:44,300 --> 01:47:48,600
يقال أن الدم أكثر كثافه
من الماء

1068
01:47:48,800 --> 01:47:52,600
دمنا هو الذي يحدد هويتنا
و يقيدنا

1069
01:47:52,800 --> 01:47:54,800
و بسببه تصيبنا اللعنات

1070
01:47:55,000 --> 01:47:58,100
"إسمي "بارناباس كولينز

1071
01:47:58,200 --> 01:48:03,700
و لعنتي أخيراً إنتهت

