1
00:00:03,716 --> 00:00:11,052
koko 2009 ترجمة
ali gad تعديل

2
00:00:32,053 --> 00:00:36,820
ليفربول" 1760"

3
00:00:46,256 --> 00:00:50,092
يقال أن الدم أكثر كثافه
من الماء

4
00:00:50,476 --> 00:00:53,832
دمنا هو الذي يحدد هويتنا
و يقيدنا

5
00:00:54,216 --> 00:00:56,900
"و بسببه تصيبنا اللعنات"-
أسرع ،هيا بنا-

6
00:00:56,935 --> 00:00:58,688
"هيا يا "بارناباس

7
00:00:58,723 --> 00:01:03,615
البعض دماءهم تعني لهم
الثراء و الحياه الرغيده

8
00:01:03,650 --> 00:01:07,372
و تعني للبعض الآخر
الخلود بالعبوديه

9
00:01:07,407 --> 00:01:11,095
أنجيليك" كم مره أخبرتك"
ألا تنظري له؟

10
00:01:11,383 --> 00:01:13,779
تذكري من تكونين

11
00:01:15,602 --> 00:01:17,040
أثناء طفولتي

12
00:01:17,232 --> 00:01:19,019
أخذنا أبي للعالم الجديد

13
00:01:19,054 --> 00:01:21,992
ليُضخم إمبراطورية
"آل "كولينز

14
00:01:22,027 --> 00:01:25,672
نقل الصناعه الإنجليزيه
"إلى براري "مين

15
00:01:25,768 --> 00:01:31,330
أدار صناعه للأسماك
لم ترى "أميركا" لها مثيلاً

16
00:01:31,761 --> 00:01:32,599
بعد عام

17
00:01:32,634 --> 00:01:35,452
يجب أن يفخر الإنسان
بما شيده

18
00:01:35,755 --> 00:01:37,369
"لكن تذكر يا "بارناباس

19
00:01:37,465 --> 00:01:42,359
أن أسرتك هي الثروه
الحقيقه الوحيده

20
00:01:44,756 --> 00:01:46,830
كلما تضخمت أعمالنا

21
00:01:46,865 --> 00:01:49,838
تضخمت معها مدينة
"كولينز بورت"

22
00:01:50,030 --> 00:01:53,771
و قررنا أن نستقر بها

23
00:01:59,909 --> 00:02:04,607
قضينا 15 عاماً في بناء
منزلنا المحبب

24
00:02:04,799 --> 00:02:07,580
"و أسميناه "كولين وود

25
00:02:11,416 --> 00:02:15,828
لكن نجاح أسرتنا لم
يشارك به الجميع

26
00:02:16,788 --> 00:02:18,418
أحبك

27
00:02:18,514 --> 00:02:22,350
دعني أسمعك تقول
أحبك يا "أنجيليك" و أريدك

28
00:02:28,296 --> 00:02:31,652
أنجيليك" ،آسف يا عزيزتي"
لكني

29
00:02:32,515 --> 00:02:35,392
لن أقول لك أكاذيب

30
00:02:39,323 --> 00:02:42,728
إجعل القوي المتكبر ذليلاً

31
00:02:42,763 --> 00:02:46,134
المتعالين مآلهم
إلى الهاويه

32
00:03:00,902 --> 00:03:03,840
لإقتناعي أن وفاة
والداي لم يكن حادثاً

33
00:03:03,875 --> 00:03:08,383
صرت مهووساً بالسحر الأسود
و تعاويذ اللعنات العتيقه

34
00:03:08,418 --> 00:03:11,643
فوق أبواب الجحيم

35
00:03:12,890 --> 00:03:15,287
رأى حرفاً وحيداً

36
00:03:15,863 --> 00:03:19,411
حرف يمثل الإسم
الحقيقي للشيطان

37
00:03:19,699 --> 00:03:22,384
"ميفيستوفوليس"

38
00:03:23,823 --> 00:03:26,892
و حتى و أنا أكابد
الحزن العميق

39
00:03:27,275 --> 00:03:32,934
لم يكن الظلام حالكاً
لأني وجدت الحب الحقيقي

40
00:03:33,317 --> 00:03:35,523
عدني أننا سنكون سوياً
إلى الأبد

41
00:03:35,811 --> 00:03:39,743
"الله شاهدي يا "جوزيت
أقسم على ذلك

42
00:03:47,702 --> 00:03:50,387
من بين كل الخدم اللاتي
كان بوسعي إزدرائهن

43
00:03:50,422 --> 00:03:52,593
و كل القلوب التي كان
بوسعي تحطيمها

44
00:03:52,689 --> 00:03:55,662
فعلت ذلك مع التي
لديها سر غامض

45
00:03:55,697 --> 00:03:58,601
إنتقيت الساحره

46
00:03:58,636 --> 00:04:03,875
لو إختار حبيبة غيري

47
00:04:03,910 --> 00:04:10,047
سحري سيعمي بصرها
لذلك كل فتاه يحبها

48
00:04:11,294 --> 00:04:13,692
ستموت

49
00:04:14,747 --> 00:04:17,144
"تحت تأثير سحر "آنجيليك
"حبيبتي "جوزيت

50
00:04:17,179 --> 00:04:19,314
سارت سليبة الإراده
"إلى تل "ويدوز

51
00:04:19,349 --> 00:04:23,281
الذي يقفز منه كثير من
اليائسين نحو هلاكهم

52
00:04:27,598 --> 00:04:28,844
"جوزيت"

53
00:04:38,913 --> 00:04:40,544
"جوزيت"

54
00:04:54,737 --> 00:04:56,560
"جوزيت"

55
00:05:01,143 --> 00:05:03,177
إنقذني

56
00:05:30,796 --> 00:05:33,961
"جوزيت"

57
00:06:22,775 --> 00:06:25,173
ماذا فعلتِ؟

58
00:06:31,694 --> 00:06:34,476
آنجيليك" مسختني إلى"
مصاص دماء

59
00:06:34,572 --> 00:06:38,024
لكي لا تنتهي عذاباتي

60
00:06:55,861 --> 00:06:58,068
هذا هو المسخ

61
00:07:03,246 --> 00:07:05,993
لإقتناعها بأني لن
أكون لها

62
00:07:06,028 --> 00:07:08,233
آنجيليك" أثارت سكان"
البلده ضدي

63
00:07:08,425 --> 00:07:12,452
و حكمت عليَ بأن أتألم
وحيداً بالظلام

64
00:07:13,315 --> 00:07:14,623
لوقت طويل

65
00:07:14,658 --> 00:07:17,343
آمركم أن تخرجوني

66
00:07:18,782 --> 00:07:20,700
أطلقوا سراحي

67
00:07:26,262 --> 00:07:30,962
عام 1972

68
00:08:21,598 --> 00:08:24,571
مطلوب مربيه للعمل
"لحساب أسره في "مين

69
00:08:26,009 --> 00:08:28,599
"مرحباً ،إسمي "ماجي إيف

70
00:08:36,941 --> 00:08:40,395
"مرحباً ،إسمي "فيكتوريا وينترز

71
00:08:40,491 --> 00:08:43,560
"أرجوك أدعني "فيكي

72
00:09:24,892 --> 00:09:28,406
من أين أنت
يا "فيرونيكا"؟

73
00:09:28,441 --> 00:09:31,319
من "نيويورك" ،و إسمي
"هو "فيكتوريا

74
00:09:31,702 --> 00:09:35,442
"إسمي هو فيكتوريا"
تعجبني هذه الفتاه

75
00:09:35,477 --> 00:09:39,183
"المسافه طويله من "نيويورك-
نعم-

76
00:09:41,963 --> 00:09:45,511
ماذا عنك؟،ماذا أتى بفتاه
من "نيويورك" إلى هنا؟

77
00:09:49,060 --> 00:09:51,649
صديق قديم

78
00:10:40,943 --> 00:10:43,436
"على رسلك "فيرونيكا

79
00:12:00,349 --> 00:12:04,281
"مرحباً ،أنا "فيكتوريا وينترز-
تهانئي-

80
00:12:05,049 --> 00:12:08,214
"أتيت للقاء السيده "ستادارد
لأجل وظيفة المربيه

81
00:12:08,981 --> 00:12:11,858
نعم ،إننا بإنتظارك

82
00:12:12,530 --> 00:12:14,448
تعالي

83
00:12:14,735 --> 00:12:18,667
آسف لعدم ذهابي للمحطه
السياره معطله

84
00:12:18,858 --> 00:12:22,023
السيده "إليزابيث" لا تريد
إنفاق نقود لإصلاحها

85
00:12:22,695 --> 00:12:24,578
المنزل جميل

86
00:12:24,613 --> 00:12:27,682
إنه مملوء بالغبار

87
00:12:28,065 --> 00:12:31,278
المنزل مُصمَم ليعمل به
مائة خادم

88
00:12:31,313 --> 00:12:34,491
و الآن ليس بي سواي
"و السيده "جونسون

89
00:12:35,162 --> 00:12:38,484
لكنها عديمة الجدوى

90
00:12:38,519 --> 00:12:42,067
رغم ذلك ،ليست كل أسره
لديها منزل مثل هذا

91
00:12:43,122 --> 00:12:45,328
أو أن تُسمى بلده
بإسمهم

92
00:12:45,520 --> 00:12:49,547
ماذا؟-
"كولينز" ،"كولينز بورت"-

93
00:12:50,314 --> 00:12:52,711
لم ألاحظ هذا

94
00:12:52,746 --> 00:12:54,725
من هذا؟

95
00:12:54,917 --> 00:12:58,371
ربما هو "بارنابي" ،جزء
"من إسمه هو "بارن

96
00:12:58,754 --> 00:13:01,440
لابد أنه كان شخصاً مهماً

97
00:13:01,631 --> 00:13:04,317
بالماضي عندما كنا
فاحشي الثراء

98
00:13:04,352 --> 00:13:06,138
"بارناباس"

99
00:13:06,618 --> 00:13:09,747
"إسمه "بارناباس كولينز

100
00:13:09,782 --> 00:13:12,755
و هو أرقى رجل
عرفته أسرتنا

101
00:13:13,235 --> 00:13:15,153
مرحباً بكِ في
"كولين وود"

102
00:13:15,249 --> 00:13:17,934
عليك تخيل حالنا عندما
كنا بوضع أفضل

103
00:13:19,085 --> 00:13:22,251
المنزل به 200 غرفه
معظمها مغلق

104
00:13:22,286 --> 00:13:24,551
لتوفير تكاليف التدفئه

105
00:13:25,223 --> 00:13:28,388
حتى أننا لم نعد ندخل
الجناج القديم مطلقاً

106
00:13:29,155 --> 00:13:30,689
إجلسي

107
00:13:30,977 --> 00:13:33,183
لم يبقى منا سوى
سبعه فقط

108
00:13:33,471 --> 00:13:36,012
"أنا و إبنتي "كارولين

109
00:13:36,047 --> 00:13:38,553
"أخي "روجر" و إبنه "ديفيد

110
00:13:39,033 --> 00:13:41,334
ويليي" الذي قابلتيه بالفعل"

111
00:13:41,717 --> 00:13:44,655
السيده "جونسون" و
"دكتور "هوفمان

112
00:13:44,690 --> 00:13:49,391
و أعتقد أنها نائمه بعد إحدى
سهراتها الكبيره

113
00:13:49,582 --> 00:13:52,268
و أين والدة "ديفيد" لو أذنتي
لي بالسؤال؟

114
00:13:54,761 --> 00:13:58,021
لورا" غرقت بالبحر"

115
00:13:58,213 --> 00:14:00,514
عندما كان "ديفيد" بالخامسه

116
00:14:00,610 --> 00:14:05,214
لقد عانى الكثير كي
يتقبل أنها ماتت

117
00:14:06,556 --> 00:14:09,913
"أحضرت دكتور "هوفمان
لكي تعالجه لمدة شهر

118
00:14:12,887 --> 00:14:15,284
كان هذا منذ ثلاث سنوات

119
00:14:17,298 --> 00:14:21,086
لدي عدة أسأله لك لو
لم تمانعين

120
00:14:21,121 --> 00:14:24,874
لم تكن في طلب الوظيفه-
بالتأكيد-

121
00:14:27,559 --> 00:14:31,203
ما شعورك تجاه الرئيس؟-
لم أقابله مطلقاً-

122
00:14:34,655 --> 00:14:38,012
ما رأيك بالحرب؟-
لا أشاهد التلفاز-

123
00:14:39,355 --> 00:14:41,849
أتؤمنين بالمساواه
بين الجنسين؟

124
00:14:41,884 --> 00:14:43,636
كلا

125
00:14:43,671 --> 00:14:46,260
لن يسهل السيطره
على الرجال

126
00:14:47,890 --> 00:14:50,287
أظننا سنكون على توافق
"آنسه "وينترز

127
00:14:50,322 --> 00:14:52,973
فيكي" ،أرجوك أدعيني"
"فيكي"

128
00:14:58,152 --> 00:14:59,782
"كارولين"

129
00:15:01,892 --> 00:15:03,701
"كارولين" هذه آنسه "وينترز"

130
00:15:04,001 --> 00:15:07,588
لقد سأمت

131
00:15:08,317 --> 00:15:11,194
هل أنت من "نيويورك"؟-
نعم-

132
00:15:12,153 --> 00:15:13,941
كيف تبدو "مانهاتن"؟

133
00:15:13,976 --> 00:15:16,565
سأعيش هناك عندما
أبلغ السادسه عشره

134
00:15:16,661 --> 00:15:19,154
كارولين" تتوهم أني"
سأسمح بهذا

135
00:15:19,346 --> 00:15:22,798
و أمي تتوهم أني لن أهرب
لو لم تسمح لي بهذا

136
00:15:23,373 --> 00:15:25,867
إذاً أنت جئت لتعتنين بالمجنون

137
00:15:26,058 --> 00:15:28,648
ألم أخبرك ألا تستخدمي
هذه الكلمه؟

138
00:15:28,744 --> 00:15:31,622
"أتيت لأعلم "ديفيد-
حظ طيب-

139
00:15:31,718 --> 00:15:34,691
لم تكمل أي من
الأخريات أسبوعاً

140
00:15:35,266 --> 00:15:39,197
"آنسه "وينترز-
"أرجوك أدعيني "فيكي-

141
00:15:39,232 --> 00:15:41,019
ممنوع الدخول

142
00:15:57,227 --> 00:15:59,529
أسرع يا "ويلي" أنا
أتضور جوعاً

143
00:16:01,063 --> 00:16:03,940
أتمنى ألا يكون شواء
آخر جاف كالعظام

144
00:16:05,187 --> 00:16:09,023
من هذه؟-
"آنسه "وينترز" هذا أخي "روجر-

145
00:16:09,599 --> 00:16:12,667
روجر" آنسه "وينترز" مربية"
ديفيد" الجديده"

146
00:16:12,763 --> 00:16:14,837
"أرجوك أدعني "فيكي

147
00:16:14,872 --> 00:16:18,709
سرني لقاءك-
نعم ،نعم-

148
00:16:18,805 --> 00:16:21,011
سرني لقاءكِ

149
00:16:25,327 --> 00:16:27,916
إنك كاذبه

150
00:16:28,588 --> 00:16:32,039
بوسعي معرفة ذلك من
وجه الشخص

151
00:16:32,711 --> 00:16:34,820
وجهك يقول

152
00:16:35,300 --> 00:16:38,848
قد أبدو بريئاً لكني
أخفي أسراراً

153
00:16:39,040 --> 00:16:41,630
أسرار تجعل الشعر
ينتصب على ذراعك

154
00:16:41,725 --> 00:16:44,123
"دعيها و شأنها يا "جوليا

155
00:16:44,794 --> 00:16:46,582
أنت الطبيبه

156
00:16:46,617 --> 00:16:50,261
نعم و أنت المربيه
و هي العاهره

157
00:16:50,740 --> 00:16:55,632
كيف تتوقعين أن نتعايش
مادمنا نوصم بعضنا البعض؟

158
00:16:56,974 --> 00:16:59,433
"إذاً يا "فيكي

159
00:16:59,468 --> 00:17:02,920
كارولين" أخفضي هذه"
الضوضاء

160
00:17:25,457 --> 00:17:29,101
ديفيد" هذه "فيكي" ،ستكون"
مربيتك الجديده

161
00:17:30,348 --> 00:17:33,512
أفسدت الخدعه كنت أريد
أن أخيفها

162
00:17:33,800 --> 00:17:36,773
تباً "ديفيد" ،ألم آمرك ألا
تصنع ثقوباً بالملاءات؟

163
00:17:36,869 --> 00:17:39,136
هذه من القطن المصري

164
00:17:39,171 --> 00:17:42,048
كنت سأخيفك ،هل إنتابك الخوف؟

165
00:17:42,083 --> 00:17:44,637
رعبي فاق كل تصور

166
00:17:45,884 --> 00:17:48,953
لا داعي لأن تلاطفيه
لمجرد أنه مخبول

167
00:17:49,241 --> 00:17:50,740
"كارولين"

168
00:17:50,775 --> 00:17:53,844
كارولين" تمس فرجها"
و تصدر أصواتاً كالقطط

169
00:17:53,940 --> 00:17:55,761
"ديفيد"-
أيها القذر الصغير-

170
00:17:55,953 --> 00:17:58,734
كارولين" كفى ،إصمتا"

171
00:18:02,570 --> 00:18:04,968
لو سمحتم لي ،فيما
تعمل أسرتكم؟

172
00:18:05,003 --> 00:18:07,431
الأطعمه البحريه
"آنسه "وينترز

173
00:18:07,466 --> 00:18:09,957
لدينا مصنع تعليب
ضخم بالبلده

174
00:18:09,992 --> 00:18:12,448
و مازلنا نمتلك بعض
قوارب الصيد

175
00:18:12,483 --> 00:18:14,715
قوراب صدئه لن يستأجرها أحد

176
00:18:14,750 --> 00:18:17,435
و أم "ديفيد" ترقد في
قاع إحداها

177
00:18:17,470 --> 00:18:20,025
كارولين" إذهبي لغرفتك"

178
00:18:22,806 --> 00:18:26,450
كل من بالمنزل يراعونه
و لا أحد يراعي مشاعري

179
00:18:31,917 --> 00:18:34,027
إنها لم تمت

180
00:18:34,314 --> 00:18:36,520
لا يمكن أن تموت-
"كفى يا "ديفيد-

181
00:18:36,555 --> 00:18:40,130
ديفيد" يعتقد أن أمه"

182
00:18:40,165 --> 00:18:44,001
أنها خالده ،و هذا أمر
رائع

183
00:18:44,768 --> 00:18:46,973
أنا أشعر بوجودها

184
00:18:47,260 --> 00:18:50,521
إنها تتحدث معي
طوال الوقت

185
00:18:51,480 --> 00:18:53,302
حسناً

186
00:18:53,494 --> 00:18:56,372
أرى أن الأشباح هم
أناس إنتقلوا

187
00:18:56,407 --> 00:18:58,447
إلى بُعد مختلف عن بعدنا

188
00:18:58,482 --> 00:19:01,839
و بعض الناس لديهم حواس
تمكنهم للشعور بهم

189
00:19:03,948 --> 00:19:07,304
...هناك أدله علميه تدعم-
"شكراً آنسه "وينترز-

190
00:19:20,347 --> 00:19:23,128
ديفيد" لقد أخفتني"

191
00:19:25,142 --> 00:19:27,636
أتستعد لعيد القديسين؟

192
00:19:49,981 --> 00:19:52,763
إنه قادم

193
00:20:24,889 --> 00:20:27,287
إنه قادم

194
00:20:49,919 --> 00:20:52,796
صدمنا شيئاً-
فلنخرجه-

195
00:21:03,729 --> 00:21:07,182
ما هذا؟-
أظنه أنبوب غاز رئيسي-

196
00:21:07,661 --> 00:21:10,059
المفترض أنه لا توجد
مواسير هنا

197
00:21:12,265 --> 00:21:15,813
أهذه مزحه؟
أريد قاطعة حديد

198
00:21:34,131 --> 00:21:35,664
يا إلهي

199
00:21:39,405 --> 00:21:40,939
أهربوا

200
00:22:10,572 --> 00:22:12,647
أنا آسف بشده

201
00:22:12,682 --> 00:22:16,039
إنك لا تتخيل مدى عطشي

202
00:22:34,260 --> 00:22:36,562
"ميفيستوفوليس"

203
00:22:49,509 --> 00:22:51,858
أرني إياك أيها الشيطان

204
00:22:51,893 --> 00:22:54,208
لا تسلط عليَ ضوئك الغريب

205
00:23:17,800 --> 00:23:20,389
تربه غريبه

206
00:23:26,143 --> 00:23:27,870
ما هذا؟

207
00:23:28,061 --> 00:23:30,651
إنه شبح يقترب

208
00:23:30,939 --> 00:23:35,157
هذه أعين الشيطان جاءت
لتحملني للهلاك

209
00:23:36,980 --> 00:23:41,392
"إقترب يا "لوسيفر
إن روحي متأهبه

210
00:23:44,940 --> 00:23:46,859
يالك من أحمق

211
00:25:09,621 --> 00:25:12,307
منزل "كولين وود" الحبيب

212
00:25:12,342 --> 00:25:15,088
ماذا فعلوا بك؟

213
00:25:20,171 --> 00:25:24,295
شرابك ليس ويسكي
و أنا لست كلباً

214
00:25:24,582 --> 00:25:27,651
سأستمر بالشراب معتمداً
على حظي

215
00:25:27,686 --> 00:25:29,857
مرحباً ثمرة اليقطين

216
00:25:32,159 --> 00:25:34,520
لا تخشاني أيها الثمل

217
00:25:34,555 --> 00:25:38,967
لن يصيبك أذى لو أخبرتني
كل ما أود معرفته

218
00:25:41,556 --> 00:25:44,243
هذا كل ما تحتاج
أن تعرفه

219
00:25:44,818 --> 00:25:47,216
أنظر لي

220
00:25:48,079 --> 00:25:50,249
أنظر لعيناي

221
00:25:50,284 --> 00:25:54,983
و أعطني ما يدور بخلدك

222
00:26:00,162 --> 00:26:02,080
إستيقظ

223
00:26:02,272 --> 00:26:03,902
أحسنت

224
00:26:04,094 --> 00:26:07,163
و الآن أخبرني أسرة
"كولينز"

225
00:26:07,833 --> 00:26:12,725
أمازالوا موجودين؟-
نعم ،هناك أربعه منهم-

226
00:26:12,760 --> 00:26:14,320
شكراً للسماء

227
00:26:14,355 --> 00:26:18,348
رجاءاً ،أي شهر هذا؟-
أكتوبر-

228
00:26:18,383 --> 00:26:21,644
و لهذا تنمو ثمار اليقطين-
في أي عام نحن؟-

229
00:26:21,679 --> 00:26:26,151
عام 72 ،مهلاً
عام 71

230
00:26:26,186 --> 00:26:29,124
نعم ،عام 1972

231
00:26:29,220 --> 00:26:31,905
عام 1972؟

232
00:26:33,727 --> 00:26:36,317
أنصت لي يا إبن المستقبل

233
00:26:36,509 --> 00:26:40,921
ستكون خادمي الوفي
حتى يحين الوقت

234
00:26:41,495 --> 00:26:44,085
الذي أعفيك به من هذا

235
00:26:46,962 --> 00:26:50,990
ماذا تريد أولاً سيدي؟-
ستنظفني-

236
00:26:51,373 --> 00:26:54,634
ثم تصحبني لمن ذكرت أنهم
"أحياء من آل "كولين

237
00:26:55,018 --> 00:26:56,552
حسناً

238
00:27:04,800 --> 00:27:09,630
هل رأيت فخامه مثل هذه؟-
أراها كل يوم-

239
00:27:09,665 --> 00:27:13,431
إنه التزاوج المثالي بين
الرقي الأوروبي

240
00:27:14,007 --> 00:27:16,691
و الإقدام الأميركي

241
00:27:18,705 --> 00:27:23,788
تسعه من أفضل الفنانين
في العالم

242
00:27:24,459 --> 00:27:27,241
إستهلكوا أيديهم

243
00:27:27,529 --> 00:27:32,803
و حياتهم أثناء نحت هذه
التماثيل الرائعه

244
00:27:33,954 --> 00:27:38,173
و لقد إعتبروا ذلك تضحيه
أؤكد لك

245
00:27:38,749 --> 00:27:43,927
الجمال و الدقه لهذه
النجفه الرائعه

246
00:27:44,407 --> 00:27:49,010
لا توجد إلا في
قصور النبلاء

247
00:27:49,777 --> 00:27:51,696
المدفأه

248
00:27:52,271 --> 00:27:56,683
صنعت بالكامل برخام
كيرارا" المذهل"

249
00:27:57,066 --> 00:28:00,135
"من مدينة "فلورنسا ،إيطاليا

250
00:28:00,327 --> 00:28:05,506
كل مِفصل به لؤلؤه

251
00:28:10,396 --> 00:28:13,273
هل أنت متحجر أو شئ ما؟

252
00:28:13,753 --> 00:28:17,877
حاولوا أن يحولوني لحجر
عزيزتي ،و لم يفلحوا

253
00:28:20,083 --> 00:28:23,439
منذ متى يسمحون بدخول
فتيات الليل هنا؟

254
00:28:23,474 --> 00:28:25,357
"كارولين"

255
00:28:25,645 --> 00:28:27,563
أنظري-
نعم-

256
00:28:27,946 --> 00:28:30,152
أمر غريب أليس كذلك؟

257
00:28:30,248 --> 00:28:32,646
تستحق كل ساعه قضيتها
متخذاً هذا الوضع

258
00:28:32,681 --> 00:28:37,728
"معذره ،إسمي "بارناباس كولينز

259
00:28:37,763 --> 00:28:40,701
"أنا "ديفيد كولينز

260
00:28:40,988 --> 00:28:45,209
هل نحن؟-
أقرباء؟،يمكنك قول هذا-

261
00:28:46,360 --> 00:28:49,429
سرني التعرف إليك
"سيد "ديفيد

262
00:28:49,716 --> 00:28:51,730
أيها الأطفال

263
00:28:51,826 --> 00:28:54,032
إبتعدوا عن هذا الرجل

264
00:28:54,224 --> 00:28:56,621
يقول أن إسمه
"بارناباس كولينز"

265
00:28:56,656 --> 00:28:58,988
لقد وصفني بالعاهره

266
00:28:59,023 --> 00:29:01,320
"هذا يكفي يا "كارولين

267
00:29:04,197 --> 00:29:06,978
كلمه لو سمحت

268
00:29:08,321 --> 00:29:12,062
لو أنها مزحه ما
إعتبرها تمت

269
00:29:12,446 --> 00:29:16,473
و لو أنك تسعى خلف النقود
فلقد أخبروك كذباً

270
00:29:16,508 --> 00:29:20,501
لكن أياً من كنت إياك أن
تنظر للأطفال ،مفهوم؟

271
00:29:24,049 --> 00:29:27,501
تفانيك للأسره

272
00:29:27,885 --> 00:29:29,995
يثير الإعجاب

273
00:29:30,091 --> 00:29:32,583
و شكوكك

274
00:29:32,967 --> 00:29:34,886
أتفهمها تماماً

275
00:29:36,229 --> 00:29:42,079
غريب يأتي مدعياً أنه
قريب من بعيد

276
00:29:42,654 --> 00:29:46,394
الشك حول دوافعه
أمر متوقع

277
00:29:49,367 --> 00:29:51,476
"لأنك من آل "كولينز

278
00:29:51,956 --> 00:29:57,518
لابد أنكِ تعرفين السحر
الذي بُلينا به

279
00:29:57,998 --> 00:30:00,876
هل تعني اللعنه
التي أصابتنا؟

280
00:30:01,643 --> 00:30:05,670
المتمثله في الأشباح
و مصاصي الدماء

281
00:30:06,629 --> 00:30:08,739
مجرد أساطير

282
00:30:09,698 --> 00:30:13,438
و مثل الكثيرين الذين
أتوا قبلك

283
00:30:13,918 --> 00:30:18,713
أعتقد أنك أتيت لتخلصنا
منهم مقابل ثمن

284
00:30:20,247 --> 00:30:24,083
بوسعي إثبات اني مختلف

285
00:30:25,042 --> 00:30:30,221
أولاً ،لم آت طلباً للمال
بل لأمدكم به

286
00:30:30,797 --> 00:30:32,619
ثانياً

287
00:30:32,907 --> 00:30:37,510
أعرف هذا المنزل
كما أعرف جسدي

288
00:30:37,894 --> 00:30:41,633
كل إستراحه ،كل ركن

289
00:30:42,208 --> 00:30:44,606
كل سر

290
00:30:48,538 --> 00:30:50,937
هنا أحتفظ بمشغولاتي

291
00:30:52,471 --> 00:30:54,869
هذا سوء إستخدام

292
00:30:55,732 --> 00:30:57,553
أحسنت

293
00:30:59,183 --> 00:31:02,732
لكن هناك الكثير من المنازل
القديمه بها أبواب سريه

294
00:31:03,403 --> 00:31:06,472
أتمنى أن يكون لديك ثالثاً

295
00:31:06,664 --> 00:31:09,253
بالتأكيد ،أخبريني

296
00:31:09,925 --> 00:31:11,939
ماذا تعرفين

297
00:31:12,322 --> 00:31:16,638
عن "بارناباس كولينز"؟-
مجرد أساطير-

298
00:31:17,597 --> 00:31:20,282
كان واثقاً قوياً

299
00:31:20,762 --> 00:31:22,680
محبوباً من الجميع

300
00:31:22,872 --> 00:31:25,845
لكنه كان يعتقد أن
أسرتنا ملعونه

301
00:31:25,941 --> 00:31:28,879
و عندما قُتل والده
أصابه الجنون

302
00:31:28,914 --> 00:31:33,708
و أشاع بكل مكان أن ساحره
مسخته لمصاص دماء

303
00:31:34,571 --> 00:31:37,064
و ما الذي يُعرف عن موته؟

304
00:31:37,256 --> 00:31:39,270
لا شئ

305
00:31:39,462 --> 00:31:42,915
لا شئ يمكنني تذكره-
هذا ،سيدتي-

306
00:31:43,491 --> 00:31:46,272
لأنه لم يمت أبداً

307
00:32:03,821 --> 00:32:07,849
"أنا "بارناباس كولينز

308
00:32:12,549 --> 00:32:15,809
هذا يعني أنك-
مصاص دماء ،سيدتي-

309
00:32:15,844 --> 00:32:17,728
نعم

310
00:32:18,111 --> 00:32:20,509
للأسف

311
00:32:22,714 --> 00:32:26,550
لكن الأهم أني من
"أسرة "كولينز

312
00:32:26,741 --> 00:32:28,851
و أعدك بشرفي

313
00:32:29,139 --> 00:32:33,456
لا داعي أن تخافي أنت أو
أي شخص تحت هذا السقف

314
00:32:33,491 --> 00:32:36,141
من شخصي الملعون

315
00:32:52,827 --> 00:32:58,293
أبي كان لديه ميل لإنشاء
ممرات و غرف سريه

316
00:32:59,541 --> 00:33:01,136
أثناء طفولتي

317
00:33:01,171 --> 00:33:05,342
أخذت على عاتقي أن
أكتشفها كلها

318
00:33:05,377 --> 00:33:09,514
لكن هذا كان دائماً
المفضل لي

319
00:33:09,994 --> 00:33:15,747
الأسره هي الثروه الحقيقيه
تلك كانت مقولته

320
00:33:17,282 --> 00:33:19,008
لكن من الواضح

321
00:33:19,200 --> 00:33:23,515
أنه لم يمانع في تحصيل
الأنواع الأخرى

322
00:33:24,763 --> 00:33:26,777
يا إلهي

323
00:33:27,544 --> 00:33:31,763
كنا نجلس فوق ثروه
طوال هذه الأعوام

324
00:33:33,873 --> 00:33:35,695
إعلمي

325
00:33:35,983 --> 00:33:38,572
إني أنوي البقاء

326
00:33:39,531 --> 00:33:42,888
أريد أن أكون جزء من
هذه الأسره من جديد

327
00:33:42,923 --> 00:33:46,148
بشرط وحيد-
نعم-

328
00:33:46,340 --> 00:33:48,545
أن تعدني أن هذا

329
00:33:48,737 --> 00:33:52,574
كل هذا الأمر يبقى
سراً بيني و بينك

330
00:33:54,396 --> 00:33:56,794
فليكن

331
00:33:57,945 --> 00:34:00,247
إننا شركاء

332
00:34:04,753 --> 00:34:08,397
مرحباً بك في منزلك
"بارناباس كولينز"

333
00:34:10,891 --> 00:34:16,358
أيقظني تنين أصفر له
أسنان حديديه

334
00:34:16,934 --> 00:34:22,208
ثم واجهت ضوءاً قوياً
كأنه ألف مصباح

335
00:34:23,646 --> 00:34:26,523
إنه لن يبقى معنا للأبد
أليس كذلك؟

336
00:34:26,715 --> 00:34:28,406
أنا أحبه

337
00:34:28,441 --> 00:34:32,469
نعم ،أعرف أن الأوضاع
"مختلفه في "إنجلترا

338
00:34:33,236 --> 00:34:37,168
بارناباس" ماذا كان"
عملك في الوطن؟

339
00:34:37,263 --> 00:34:41,388
أسرة "كولينز" تمتهن أعمال
الصيد دائماً

340
00:34:41,484 --> 00:34:44,937
لكني قررت بعد قرنين
من التفكير

341
00:34:44,972 --> 00:34:48,389
أن أكرس كل جهودي إلى

342
00:34:49,156 --> 00:34:53,952
الأسره-
يقصد أنها بدت كقرنين-

343
00:34:55,485 --> 00:34:57,020
صباح الخير

344
00:35:01,431 --> 00:35:03,314
من هذا بحق الجحيم؟

345
00:35:03,349 --> 00:35:07,282
دكتور "هوفمان" إنه أحد
أقرباءنا

346
00:35:07,317 --> 00:35:10,987
بارناباس كولينز" ،الثالث"

347
00:35:11,022 --> 00:35:15,049
بارناباس كولينز" الثالث"
من "إنجلترا" سيقيم معنا

348
00:35:15,145 --> 00:35:16,357
"بارناباس"

349
00:35:16,392 --> 00:35:18,694
"دكتور "جوليا هوفمان

350
00:35:20,324 --> 00:35:22,530
يا إلهي

351
00:35:22,565 --> 00:35:24,736
إمرأه طبيبه

352
00:35:24,832 --> 00:35:27,613
ياله من عصر

353
00:35:28,475 --> 00:35:31,064
هل هو جاد؟

354
00:35:31,256 --> 00:35:34,326
إنه مرهَق من الرحله الطويله

355
00:35:35,093 --> 00:35:39,984
بلغتكم من الفقر ما جعلكم
تبيعون فضيات الأسره

356
00:35:40,080 --> 00:35:42,347
كيف عرفت أنه
هذه مقلده؟

357
00:35:42,382 --> 00:35:49,478
لو أن هذه الشوكه من الفضه
لإشتعلت يدي بملامستها

358
00:35:51,588 --> 00:35:55,712
نعم ،أنت ذكرت أنك
لديك حساسيه للمعادن

359
00:35:57,342 --> 00:36:00,700
على أية حال صناعة
الصيد إنتهت

360
00:36:00,795 --> 00:36:04,151
و المنزل شبه مهدم

361
00:36:04,186 --> 00:36:07,508
لقد عدت و عما قريب

362
00:36:07,795 --> 00:36:10,350
ستعود ثروتنا أيضاً

363
00:36:10,385 --> 00:36:14,221
حظ طيب ،"آنجي" تتعاقد مع
"معظم القوارب في "مين

364
00:36:14,256 --> 00:36:16,331
آنجي"؟"-
"شركة "آنجيل باي-

365
00:36:16,715 --> 00:36:20,550
إنها تسطير على كل موانئ
الساحل الشرقي

366
00:36:20,585 --> 00:36:23,872
من هنا سيبدأ عملي
و بمباركتك

367
00:36:23,907 --> 00:36:28,319
سأعيد أعمال الأسره
إلى مجدها السابق

368
00:36:30,908 --> 00:36:32,730
"جوزيت"

369
00:36:34,553 --> 00:36:37,908
إنها "فيكي" و هي مثلي
تعتقد بالأشباح

370
00:36:44,046 --> 00:36:46,060
مرحباً

371
00:36:47,307 --> 00:36:48,998
سرني لقاءك

372
00:36:49,033 --> 00:36:52,068
بالتأكيد إنك لا تدعيهم
"يدعونك "فيكي

373
00:36:52,103 --> 00:36:58,815
فإسم "فيكتوريا" جميل
لدرجة أني أريد نطقه كاملاً

374
00:37:00,542 --> 00:37:02,172
نعم ،حسناً

375
00:37:02,460 --> 00:37:04,761
ربما تنمو النقود على
الأشجار في بلدك

376
00:37:04,796 --> 00:37:07,351
لكن من الصعب الحصول
عليها هنا

377
00:37:07,447 --> 00:37:11,569
لا تنشغل بأساليبي ،أريد
رؤية المصنع على الفور

378
00:37:11,604 --> 00:37:14,320
متى يمكن تجهيز الخيل؟

379
00:37:14,355 --> 00:37:16,942
إننا لا نمتلك خيلاً

380
00:37:16,977 --> 00:37:19,530
"نمتلك "شيفروليه

381
00:37:22,887 --> 00:37:25,860
مرحباً "آنجيليك" ،طاب يومك

382
00:37:26,052 --> 00:37:28,736
صباح الخير-
"آنجي"-

383
00:37:28,928 --> 00:37:30,750
صباح الخير

384
00:37:57,124 --> 00:37:58,946
إحدى معداتنا أُعطبت

385
00:37:59,138 --> 00:38:01,822
ستستغرق ساعتين
لتعود للعمل

386
00:38:01,857 --> 00:38:03,452
إجعلوها ساعه واحده

387
00:38:03,548 --> 00:38:07,577
الجميع يعملون ببطء اليوم

388
00:38:07,961 --> 00:38:11,701
إنهم خائفون مما حدث
ليلة أمس

389
00:38:11,736 --> 00:38:13,488
ماذا تقصد؟-
ألم تعلمي؟-

390
00:38:13,523 --> 00:38:16,784
وجدوا 11 عامل موتى بالغابه
جوار الطريق 9 بالصباح

391
00:38:16,880 --> 00:38:19,756
الحوادث تقع-
لم يكن حادثاً-

392
00:38:19,852 --> 00:38:22,633
هناك مخبول مزق أعناقهم

393
00:38:23,496 --> 00:38:25,990
بأي مكان على
الطريق 9؟

394
00:38:51,884 --> 00:38:56,390
حسناً ،سمعت أول 21 طرقه
...فلتكف عن

395
00:38:58,213 --> 00:39:01,055
ماذا؟-
سأحاول جاهدةً-

396
00:39:01,090 --> 00:39:03,296
أريد التحدث مع
"بارناباس كولينز"

397
00:39:03,331 --> 00:39:05,790
إنه ،من تريدين؟

398
00:39:06,653 --> 00:39:08,667
أعتقد أنك تعرف
من أعني

399
00:39:08,859 --> 00:39:14,708
أسود الشعر ،وسيم ،ملابس
غريبه ، تغطيه دماء طازجه

400
00:39:20,942 --> 00:39:25,929
تركنا المنزل يذهب للجحيم
أليس كذلك؟

401
00:39:26,408 --> 00:39:29,477
و هذا مكانه الطبيعي

402
00:39:36,670 --> 00:39:38,357
"لابد أنك "كارولين

403
00:39:38,357 --> 00:39:40,485
إنك مثل نمر جائع

404
00:39:40,520 --> 00:39:43,957
كلما نضجت صرت
مخلوقاً رائعاً

405
00:39:44,149 --> 00:39:47,698
"آنجيليك"-
"إليزابيث"-

406
00:39:50,672 --> 00:39:52,877
تبدين بحال جيد

407
00:39:53,069 --> 00:39:55,467
لمن ندين بفضل زيارتك؟

408
00:39:55,563 --> 00:39:57,542
جئت نيابةً عن مجلس المدينه

409
00:39:57,577 --> 00:40:00,932
لأرحب بالزائر الجديد
"ل"كولينز بورت

410
00:40:01,508 --> 00:40:04,960
إنه نائم للأسف-
ينام نهاراً؟-

411
00:40:05,344 --> 00:40:09,228
ياللغرابه؟-
ما هذه الطرقات المزعجه؟-

412
00:40:09,263 --> 00:40:13,112
بارناباس" لدينا ضيفاً"-
معذره سيدتي-

413
00:40:13,147 --> 00:40:14,708
لقد إستيقظت لتوي

414
00:40:14,743 --> 00:40:18,770
...لابد أني أخفتك يا آنسه-
"مرحباً "بارناباس-

415
00:40:20,976 --> 00:40:24,237
"إسمي "آنجي بوشارد

416
00:40:24,716 --> 00:40:26,826
هو ذلك

417
00:40:28,553 --> 00:40:32,389
تعرفين جيداً ما أود
أن أفعله معك

418
00:40:32,424 --> 00:40:35,169
يمكنني أن أتخيل

419
00:40:35,457 --> 00:40:38,778
أريد محادثتك بغرفة الجلوس

420
00:40:38,813 --> 00:40:42,555
بعد إذنك "إليزابيث" هل
تسمحين لنا؟

421
00:40:42,842 --> 00:40:46,103
كيف جرؤت على على إقتحام
منزلي بتصرفاتك

422
00:40:56,172 --> 00:40:58,761
هذا أنت حقاً

423
00:41:00,775 --> 00:41:04,611
كيف جرؤت على وضع
شفاهك الخبيثه عليَ؟

424
00:41:04,646 --> 00:41:07,873
أذكر أن هذا المكان
كان أقل كآبه

425
00:41:09,790 --> 00:41:12,955
و أذكر أيضاً كم كنا
نستمتع سوياً

426
00:41:13,818 --> 00:41:16,024
هنا

427
00:41:17,079 --> 00:41:18,997
و

428
00:41:20,915 --> 00:41:22,510
هنا

429
00:41:22,545 --> 00:41:25,709
أتدركين ما سببتيه لي
من معاناه؟

430
00:41:25,805 --> 00:41:30,025
لقد قتلت محبوبتي و مسختني
لهذا المخلوق الكريه

431
00:41:30,060 --> 00:41:32,248
بارناباس" تجاوز هذا"

432
00:41:32,283 --> 00:41:35,422
حُبست بصندوق مائتي عام

433
00:41:35,457 --> 00:41:38,561
لا تبالغ إنها 196 عام فقط

434
00:41:38,596 --> 00:41:41,151
لقد كانت دهراً

435
00:41:41,342 --> 00:41:44,890
سأطلب محاكمتك لممارسة
السحر و ستُحرقي

436
00:41:47,288 --> 00:41:49,267
بارناباس" الجميل المسكين"

437
00:41:49,302 --> 00:41:53,234
العالم تغير أثناء غفوتك القصيره

438
00:41:53,809 --> 00:41:58,317
"شركتي "آنجيل باي
"تسيطر على "كولينز بورت

439
00:41:58,797 --> 00:42:02,728
إذاً أنت التي دمرت
"أعمال آل "كولينز

440
00:42:02,763 --> 00:42:04,515
أهل البلده يحبوني

441
00:42:04,550 --> 00:42:07,811
فأنا السمكه الوحيده الباقيه
في بحيرتهم

442
00:42:08,003 --> 00:42:09,729
حقاً؟

443
00:42:10,017 --> 00:42:12,846
"هل يعلم سكان "كولينز بورت
الطيبون

444
00:42:12,881 --> 00:42:15,675
أن محبوبتهم "آنجي" من
"عاهرات "بعلزبول

445
00:42:16,058 --> 00:42:19,559
هل تتخيل أن هناك
من سيصدق كلامك؟

446
00:42:19,594 --> 00:42:23,060
أنا عضو بارز بهذا المجمتع
لمائتي عام

447
00:42:23,156 --> 00:42:25,649
أتبدل من هيئه إلى أخرى

448
00:42:25,745 --> 00:42:28,718
لعل إسمك قد تغير
لكنك ستظلي

449
00:42:28,910 --> 00:42:30,732
أنثى إبليس

450
00:42:30,924 --> 00:42:33,320
مومس للشيطان
داعره

451
00:42:36,389 --> 00:42:39,327
"سكان "كولينز بورت
يحبوني حتى العباده

452
00:42:39,362 --> 00:42:43,870
و بالنسبه لهم أنت مجرد
غريب يخشى ضوء الشمس

453
00:42:46,555 --> 00:42:50,487
مرحباً بعودتك للظلال
"بارناباس كولينز"

454
00:42:51,158 --> 00:42:53,172
كم إفتقدتك

455
00:43:02,475 --> 00:43:04,550
"آنجيل باي"

456
00:43:04,585 --> 00:43:08,612
الإسم وحده يدفعني للتقيؤ

457
00:43:08,804 --> 00:43:12,832
شعرت دائماً بشئ بشع في
آنجي" لكن ساحره؟"

458
00:43:13,504 --> 00:43:15,099
بالفعل

459
00:43:15,134 --> 00:43:18,779
إنها ساحره تحمل لي
كراهيه لا تنتهي

460
00:43:19,066 --> 00:43:23,574
كراهيه؟كلا ،لو أنها تكرهك
لقتلك و حسب

461
00:43:23,956 --> 00:43:26,738
لعنتك تحمل بعض الحب

462
00:43:27,025 --> 00:43:28,717
لماذا أتحمل وحدي

463
00:43:28,752 --> 00:43:32,971
الثمرات العفنه لشجرة
أسرتنا؟

464
00:43:33,547 --> 00:43:36,712
والداي قُتلا

465
00:43:39,686 --> 00:43:41,890
حبي الحقيقي

466
00:43:42,082 --> 00:43:43,713
قُتلت

467
00:43:44,000 --> 00:43:46,302
و ماذا فعلت؟

468
00:43:48,028 --> 00:43:51,193
حاولت القفز من فوق
تل لأنهي حياتي

469
00:43:51,228 --> 00:43:53,687
لكني لم أمت

470
00:43:53,878 --> 00:43:55,796
ثم

471
00:43:56,180 --> 00:43:58,481
تحولت إلى مصاص دماء

472
00:43:59,056 --> 00:44:03,180
و بدأت بقتل سكان
البلده الأبرياء

473
00:44:07,305 --> 00:44:08,743
نعم

474
00:44:09,127 --> 00:44:12,484
لكنك أيضاً حافظت على
أعمال الأسره

475
00:44:12,771 --> 00:44:15,935
و حاولت حماية المنزل
من الدمار

476
00:44:17,566 --> 00:44:19,004
نعم

477
00:44:19,388 --> 00:44:23,416
نعم ،لقد فعلت ذلك-
"لقد قاومت يا "بارناباس-

478
00:44:24,663 --> 00:44:29,362
لقد قاومت و لو بطريقتك
الطائشه البائسه

479
00:44:29,650 --> 00:44:32,814
إلى أن أضطروا لحبسك
بصندق حديدي

480
00:44:32,849 --> 00:44:35,944
لمنعك من المقاومه-
إنك محقه-

481
00:44:35,979 --> 00:44:40,583
لقد قاومت لأن هذا في دمك-
في دمائنا ،سيدتي-

482
00:44:40,618 --> 00:44:44,035
و الآن جاءتك فرصه
لتقاتل من جديد

483
00:44:44,994 --> 00:44:48,255
و أنا سوف أقاتل

484
00:46:44,104 --> 00:46:47,365
ما هذا السحر؟

485
00:46:49,090 --> 00:46:52,255
أكشفي عن نفسك أيتها
المتأنقه الضئيله

486
00:47:54,976 --> 00:47:57,948
لو تريد صيادين لنستقدم
سايلاس كلارني" أولاً"

487
00:47:58,140 --> 00:48:01,113
إنه يعرف كل قبطان من
"بار هاربر" حتى "بوسطون"

488
00:48:01,497 --> 00:48:04,278
إنهم يسمونه الأب الروحي

489
00:48:06,484 --> 00:48:08,498
"كابتن "كلارني

490
00:48:12,238 --> 00:48:16,169
كابتن كلارني" أقدم لك"
"بارناباس كولينز"

491
00:48:18,471 --> 00:48:20,005
كولينز"؟"

492
00:48:20,390 --> 00:48:24,514
لماذا يريد شخص من
آل "كولينز" الحديث معي؟

493
00:48:30,171 --> 00:48:33,911
لأعرض عليك تعاقداً-
أنا متعاقد بالفعل-

494
00:48:34,583 --> 00:48:36,405
"مع "آنجيل باي

495
00:48:36,597 --> 00:48:39,857
و ماذا لو أخبرتك أني سأعرض
عليك عقداً أفضل؟

496
00:48:40,049 --> 00:48:42,351
"عندها سأخبرك يا سيد "كولينز

497
00:48:42,386 --> 00:48:45,707
أنت تذهب للجحيم

498
00:48:45,803 --> 00:48:51,078
فهناك ما يسمى بالولاء
في مجال علمنا

499
00:48:51,653 --> 00:48:53,571
فهمت

500
00:48:54,435 --> 00:48:56,928
"سيد "كلارني

501
00:48:59,038 --> 00:49:02,682
إنك سأمت العمل مع
"آنجيل باي"

502
00:49:03,162 --> 00:49:07,668
في الواقع أنت تفضل بيع
روحك إلى الشيطان

503
00:49:08,244 --> 00:49:12,752
"على بيع السمك ل"آنجيل بوشارد
أتفهمني؟

504
00:49:14,670 --> 00:49:20,329
أفهم-
جيد جداً-

505
00:49:20,807 --> 00:49:22,821
و الآن

506
00:49:23,013 --> 00:49:27,808
هلا قدمتني لبعض من
رفاقك قادة السفن؟

507
00:50:26,596 --> 00:50:30,336
بارناباس" لماذا تنظر"
لغرفة "كارولين"؟

508
00:50:30,432 --> 00:50:33,022
ما هذا الشئ؟

509
00:50:33,597 --> 00:50:38,392
مصباح-
يبدو كشريان دماء نابض-

510
00:50:39,159 --> 00:50:42,228
أعتقد أن علينا الذهاب
"لمكتبي يا "بارناباس

511
00:50:42,324 --> 00:50:44,914
أتعرف ما هو
الطبيب النفسي؟

512
00:50:45,010 --> 00:50:47,406
للأسف أجهل هذه الكلمه

513
00:50:47,502 --> 00:50:51,626
و أعتقد أنها نوع من
الأطعمه الأميريكيه

514
00:50:52,010 --> 00:50:55,847
تعني طبيباً متخصص في
مشاكل المخ

515
00:50:55,882 --> 00:50:58,052
أنا طبيبه نفسيه

516
00:50:59,779 --> 00:51:01,470
الآن

517
00:51:01,505 --> 00:51:04,477
أين وُلدت؟-
"في "ليفربول-

518
00:51:04,669 --> 00:51:07,738
هلا وصفتها لي؟-
إنها قذره-

519
00:51:07,834 --> 00:51:09,852
الهواء يختنق بالعادم
و الشوارع تفوح منها

520
00:51:10,394 --> 00:51:15,366
رائحة أواني البول
الذي تملأ رائحته الجو

521
00:51:17,904 --> 00:51:20,685
ألديك تجارب مع النويم
المغناطيسي "بارناباس"؟

522
00:51:20,720 --> 00:51:25,000
إنه مفيد جداً-
أتفق معك-

523
00:51:25,959 --> 00:51:27,973
كما ترى

524
00:51:28,165 --> 00:51:32,446
أحياناً نختلق عالماً
خيالياً

525
00:51:32,481 --> 00:51:35,837
لسياعدنا على محو ذكريات
الماضي الأليمه

526
00:51:36,509 --> 00:51:39,864
التنويم المغناطيسي يخترق
تلك الأوهام

527
00:51:40,728 --> 00:51:43,892
أنا أستخدمه لأغراض أخرى

528
00:51:44,276 --> 00:51:47,058
أستمح لي بتنويمك
يا "بارناباس"؟

529
00:51:47,154 --> 00:51:48,593
سيدتي

530
00:51:48,880 --> 00:51:52,429
لا أظن أن هذا ممكناً

531
00:51:55,401 --> 00:51:57,223
جيد

532
00:52:00,196 --> 00:52:02,079
الآن

533
00:52:02,114 --> 00:52:04,895
أريدك أن تخبرني
عدة أشياء

534
00:52:07,101 --> 00:52:10,937
مصاص دماء؟-
أخفضي صوتك-

535
00:52:11,704 --> 00:52:14,547
عما تتحدثين؟

536
00:52:14,582 --> 00:52:17,842
وفري حديثك ،لقد نومته
مغناطيسياً لساعات

537
00:52:17,877 --> 00:52:18,958
بارناباس"؟"

538
00:52:18,993 --> 00:52:22,062
هناك نقطه تزول عنها كل الأوهام
لكن أوهامه لا تزول

539
00:52:22,097 --> 00:52:23,274
لقد أخبرني كل شئ

540
00:52:23,309 --> 00:52:26,282
بما في ذلك معرفتك بحقيقته
منذ لحظة وصوله

541
00:52:26,378 --> 00:52:29,350
لما لم تخبرينا؟-
كنت أحمي الأطفال-

542
00:52:29,385 --> 00:52:32,384
بإستضافة أحد مصاصي الدماء؟

543
00:52:32,419 --> 00:52:36,159
لقد إعترف بقتله لرجال
في موقع بناء ، إنه قاتل

544
00:52:36,194 --> 00:52:38,078
"إنه من آل "كولينز
و هو رجل صالح و الآن

545
00:52:38,113 --> 00:52:40,632
هذه صفات نادره

546
00:52:40,667 --> 00:52:43,832
نعم ،كدت أنسى أن
الأسره لا تخطئ

547
00:52:43,867 --> 00:52:46,482
جوليا" أنا مندهشه منك"

548
00:52:46,517 --> 00:52:51,408
أعتقد شخصاً في وضعك
سيجده مثيراً

549
00:52:52,271 --> 00:52:55,915
بالتأكيد ،لوضعه الطبي
و النفسي

550
00:52:56,299 --> 00:52:58,888
هو مثير طبياً

551
00:52:59,080 --> 00:53:02,149
و لهذا جئتك بدلاً من
إبلاغ الشرطه

552
00:53:02,184 --> 00:53:05,183
إذاً أظهري إنبهارك
"يا "جوليا

553
00:53:05,218 --> 00:53:08,958
و لو لديك ذرة حب أو إحترام
لهذه الأسره

554
00:53:09,342 --> 00:53:11,547
أبقي فمك مغلقاً

555
00:53:12,027 --> 00:53:15,000
لا أشعر بالراحه لمناقشة
هذا الأمر معك

556
00:53:15,035 --> 00:53:17,973
لا تخافي يا طفلتي
أنا فقط أريد النصيحه

557
00:53:18,008 --> 00:53:21,041
من وجهة نظر فتاه
من هذا العصر

558
00:53:21,137 --> 00:53:26,220
و من أفضل من ينصحني
إلا فتاه في عمرك؟

559
00:53:26,603 --> 00:53:28,583
كم عمرك ،لو سمحتي
لي أن أسأل؟

560
00:53:28,618 --> 00:53:32,611
خمسة عشر-
15و لم تتزوجي حتى الآن؟-

561
00:53:32,646 --> 00:53:38,687
إستخدمي مفاتنك جيداً
قبل أن يذبل رحمك و يموت

562
00:53:38,879 --> 00:53:40,570
إنك غريب الأطوار

563
00:53:40,605 --> 00:53:45,688
لماذا تعتبريني غريباً بالنسبه
لإمرأه من هذا البلد؟

564
00:53:45,784 --> 00:53:48,757
"واضح أنك تقصد "فيكي

565
00:53:50,387 --> 00:53:55,758
لم تقع عيناي على إمرأه
لها مثل مفاتنها

566
00:53:56,238 --> 00:53:59,882
إنك بالغ الغرابه-
أتعتقدين ذلك حقاً؟-

567
00:54:00,361 --> 00:54:04,198
إنك جامد و متزمت
و قديم الطراز

568
00:54:04,677 --> 00:54:06,691
و "فيكتوريا"؟

569
00:54:06,979 --> 00:54:10,238
أليست متزمته؟

570
00:54:10,334 --> 00:54:16,472
تدعي المرح لكن لها
"أسلوب محبي "كاربنترز

571
00:54:17,527 --> 00:54:20,740
أتعنين أنها تميل للعاملين
بالأخشاب؟

572
00:54:20,775 --> 00:54:23,954
كاربنترز" هم موسيقيون"
أيها الغبي

573
00:54:25,009 --> 00:54:27,501
الموسيقى؟،نعم

574
00:54:27,789 --> 00:54:30,858
إني مغرم بالموسيقى
المعاصره

575
00:54:33,159 --> 00:54:37,379
أنا أحسن الإختيار
أنا كثير التبسم

576
00:54:37,667 --> 00:54:39,969
أنا عاشق

577
00:54:40,352 --> 00:54:44,187
و أنا آثم

578
00:54:44,380 --> 00:54:48,888
أعزف موسيقاي تحت
ضوء الشمس

579
00:54:51,381 --> 00:54:53,587
لا أحد فصيح كهذا
"إلا "شكسبير

580
00:54:53,622 --> 00:54:55,662
حسناً

581
00:54:55,697 --> 00:54:58,862
لو أردت أن تنجح معها
غير من أسلوبك

582
00:54:58,958 --> 00:55:01,354
دعك من تصرفاتك اللندنيه
الغريبه

583
00:55:01,546 --> 00:55:04,039
و صادق بعض الناس
الطبيعيين

584
00:55:10,082 --> 00:55:13,631
أتدرون ما الجيد بهذه الحرب؟-
أن نربح-

585
00:55:13,918 --> 00:55:17,371
كلا ،أنصتوا ،الشئ
الجيد بهذه الحرب

586
00:55:17,945 --> 00:55:22,549
أنها سيئه جداً و ستكون
الحرب الأخيره

587
00:55:22,584 --> 00:55:24,563
نعم-
الأخيره-

588
00:55:24,755 --> 00:55:27,344
و هذه الحرب الأخيره

589
00:55:28,303 --> 00:55:30,221
من سيربحها؟

590
00:55:32,715 --> 00:55:35,207
السلام سيريح سيدتي-
نعم-

591
00:55:36,359 --> 00:55:39,140
السلام يربح كل الحروب-
نعم-

592
00:55:39,175 --> 00:55:41,058
كل الحروب-
نعم-

593
00:55:44,319 --> 00:55:47,292
إنكم تتحدثون عن السلام-
نعم-

594
00:55:49,977 --> 00:55:54,580
لقد أمضيت القرنين الماضيين
حبيس صندوق

595
00:55:55,635 --> 00:55:58,320
أحملق في الخواء

596
00:55:58,512 --> 00:56:02,637
في الظلال القاتمه لروحي

597
00:56:03,212 --> 00:56:05,575
بحق السماء

598
00:56:05,610 --> 00:56:11,459
أظللت ضائعاً طوال قرنين؟-
بالفعل-

599
00:56:11,842 --> 00:56:14,911
لكن ذلك كان لغرض عظيم

600
00:56:15,103 --> 00:56:20,761
و هو أني أعتقد أني
وجدت الحب الحقيقي

601
00:56:22,008 --> 00:56:24,467
لكني لا أعرف كيف
أفوز بحبها

602
00:56:24,502 --> 00:56:28,050
لخشيتي أن أبدو بعينيها
كأثر من الماضي

603
00:56:28,146 --> 00:56:30,831
هذا ما يقولونه عنا-
نعم-

604
00:56:32,845 --> 00:56:34,537
من حيث جئت

605
00:56:34,572 --> 00:56:39,175
يفوز الشخص بحب المرأه
بمنح والدها مالاً

606
00:56:40,422 --> 00:56:42,244
أو خرافاً

607
00:56:43,010 --> 00:56:45,948
و لو أن حبه صادقاً

608
00:56:45,983 --> 00:56:50,107
فقد يقدم المال و الخراف

609
00:56:50,586 --> 00:56:53,944
النساء لا يبالين بالمال

610
00:56:54,424 --> 00:56:56,917
أو الخراف

611
00:56:58,068 --> 00:57:00,656
هل أنت متأكده تماماً؟

612
00:57:01,519 --> 00:57:05,835
الحب ،الفتيات يردن الحب
يا رجل

613
00:57:05,870 --> 00:57:07,753
نعم-
نعم-

614
00:57:08,616 --> 00:57:10,151
نعم

615
00:57:10,343 --> 00:57:16,576
تذكرت جمله من رواية
"إيريك سيجل" ،"قصة حب"

616
00:57:18,207 --> 00:57:21,659
الحب معناه ألا تحتاج

617
00:57:22,426 --> 00:57:25,208
أن تتأسف لمن تحب

618
00:57:28,277 --> 00:57:30,770
و على أية حال
أرجو أن تعرفوا

619
00:57:30,805 --> 00:57:33,742
أنني نادم جداً

620
00:57:34,605 --> 00:57:38,345
لأني مضطر لقتلكم
جميعاً الآن

621
00:57:38,825 --> 00:57:40,359
نعم

622
00:57:51,197 --> 00:57:54,457
كلا ،هذا ذكاء بالغ
و لو نظرياً على الأقل

623
00:57:54,492 --> 00:57:58,102
نقل دم متعاقب محاولةً
لتنقية دمك

624
00:57:58,389 --> 00:58:01,554
و تنقية روحي أيضاً

625
00:58:02,225 --> 00:58:06,253
أحذرك "بارناباس" من ضعف
إحتمال النجاح

626
00:58:06,288 --> 00:58:09,131
هذا الشئ لا يُدرس
بجامعات الطب

627
00:58:09,226 --> 00:58:11,145
يجب أن تقتنعي بذلك
أيتها الطبيبه

628
00:58:11,240 --> 00:58:13,494
لو أمكن أن يتحول
الرجل وحشاً

629
00:58:13,529 --> 00:58:15,713
فيمكن أن يتحول الوحش
إلى رجل

630
00:58:15,748 --> 00:58:18,145
لماذا تريد أن تصبح
رجلاً "بارناباس"؟

631
00:58:18,180 --> 00:58:20,543
لماذا تتخلى عن هبة
الشباب الدائم؟

632
00:58:20,639 --> 00:58:24,187
كل عام أفقد نصف جمالي
و يتضاعف إدماني للخمر

633
00:58:24,954 --> 00:58:29,941
لو صح هذا سيدتي لابد أنك بشبابك
كنت أجمل مخلوق

634
00:58:30,132 --> 00:58:32,626
عاش على سطح الأرض

635
00:58:37,230 --> 00:58:38,730
"بارناباس"

636
00:58:38,765 --> 00:58:43,175
هل تعي مفهوم السريه
بين الطبيب و مريضه؟

637
00:58:43,559 --> 00:58:45,285
لا

638
00:58:45,573 --> 00:58:48,450
أرجو أن تتعطفي و تخبريني

639
00:58:49,313 --> 00:58:51,327
حسناً

640
00:59:03,411 --> 00:59:05,137
"بارناباس"

641
00:59:05,905 --> 00:59:07,631
"فيكتوريا"

642
00:59:07,727 --> 00:59:09,549
أتمانع لو رافقتك؟

643
00:59:10,028 --> 00:59:12,330
لا شئ يسعدني أكثر
من هذا

644
00:59:12,618 --> 00:59:16,741
هل أتيت لتتريضي؟-
"بل أتيت بحثاً عن "ديفيد-

645
00:59:16,932 --> 00:59:18,755
الله أعلم إلى أين هرب؟

646
00:59:18,946 --> 00:59:21,919
سنكون محظوظين لو رأيناه
قبل الكريسماس

647
00:59:22,015 --> 00:59:23,707
إنه فتى لطيف

648
00:59:23,742 --> 00:59:27,195
إنه فضولي قليلاً و مزعج
مثلما كنت بطفولتي

649
00:59:27,675 --> 00:59:29,845
إنه يحبك

650
00:59:29,880 --> 00:59:33,716
لا أستطيع حمله على الحديث
سوى عنك و عن أمه

651
00:59:34,387 --> 00:59:39,662
هل تصدقين أنه يراها
و يتحدث معها؟

652
00:59:41,100 --> 00:59:44,457
جزء مني يصدق أنه طفل
وحيد يبحث عن الراحه

653
00:59:45,704 --> 00:59:49,444
و جزء مني يصدق أن هناك
أشياء بالعالم لا نفهمها

654
00:59:49,635 --> 00:59:53,664
مثل السحر و الموت
و القدر

655
00:59:54,623 --> 00:59:58,555
و أعتقد أن كل هذا يسعده
مهما ظن الآخرين

656
01:00:01,624 --> 01:00:03,829
لا فُض فوك

657
01:00:06,131 --> 01:00:09,823
"إننا نبالغ بالقلق "آنجي
لقد أصلحوا المصنع

658
01:00:09,858 --> 01:00:13,515
و جددوا المنزل ،ماذا في ذلك؟
%مازلنا نمتلك 95

659
01:00:13,550 --> 01:00:16,889
من أعمال الصيد-
إنه محق-

660
01:00:16,924 --> 01:00:20,229
هذا لا يعني لنا
شيئاً مطلقاً

661
01:00:20,264 --> 01:00:23,010
لا يعني شيئاً؟

662
01:00:24,639 --> 01:00:28,284
لا يعني شيئاً؟

663
01:00:29,243 --> 01:00:33,559
جدتي الكبرى أنشأت شركة
آنجيل باي" لتُرى"

664
01:00:33,594 --> 01:00:38,258
آل "كولينز" أنهم لا
يمتلكون البحار

665
01:00:38,293 --> 01:00:41,674
فهم كانوا يحتقروننا

666
01:00:41,709 --> 01:00:45,067
"نساء أسرة "بوشارد
المُستعبدات لهم لقرنين

667
01:00:45,163 --> 01:00:49,383
ضحين بحياتهن لإنشاء
هذا العمل

668
01:00:50,246 --> 01:00:53,280
و هذا يعني الكثير
يا ساده

669
01:00:53,315 --> 01:00:57,917
و لن أسمح لأولئك
الأوغاد بتدميره

670
01:00:58,972 --> 01:01:01,849
تواصلوا معه و رتبوا لقاء

671
01:01:09,043 --> 01:01:12,016
أبيع لك؟،لا

672
01:01:12,879 --> 01:01:17,290
لا يوجد ثمن يعادل
إستعادة شرف أسرتي

673
01:01:18,057 --> 01:01:20,359
دعني أحاول

674
01:01:21,126 --> 01:01:24,195
"شيك ل "بارناباس كولينز
مليون و 750 ألف دولار

675
01:01:25,154 --> 01:01:29,661
لم أكن أعلم أن براعتي في
العمل تخيفك لهذا الحد

676
01:01:29,853 --> 01:01:34,073
تنويم الصيادين مغناطيسياً
ليس براعه بالعمل

677
01:01:34,648 --> 01:01:37,909
هذا عرضي-
فلتسمعي عرضي-

678
01:01:38,197 --> 01:01:43,471
أسرعي بالذهاب للجحيم
و متعي الشيطان بالرضاع

679
01:01:43,506 --> 01:01:45,077
من ثديك الموبوء

680
01:01:45,327 --> 01:01:48,937
لم يعد هناك من يتحدث
"مثلك "بارناباس

681
01:01:48,972 --> 01:01:51,526
نعم ،بالفعل

682
01:01:51,718 --> 01:01:55,266
إن هذا العصر يظل
غامضاً بالنسبة لي

683
01:01:55,554 --> 01:01:59,487
أعطيني سبباً يمنعني من
قتلك على الفور

684
01:01:59,679 --> 01:02:03,803
لأني سأقتلك لو حاولت-
محال-

685
01:02:04,186 --> 01:02:06,583
هذا يعد رحمه منك

686
01:02:06,679 --> 01:02:11,282
بدلاً من ذلك جعلتِ مني وحشاً-
"كلانا وحوش "بارناباس-

687
01:02:12,337 --> 01:02:15,886
نحن سمكتان كبيرتان
في حوض صغير

688
01:02:16,461 --> 01:02:20,585
يمكننا القتال إلى أن
يهلك أحدنا

689
01:02:20,620 --> 01:02:22,407
أو

690
01:02:23,078 --> 01:02:25,476
أو أن ننتج

691
01:02:27,778 --> 01:02:30,751
أسماكاً صغيره سوياً

692
01:02:31,806 --> 01:02:35,546
بصراحه كنت غاضبه منك
بشده بأول قرن

693
01:02:36,985 --> 01:02:42,067
و بالتأكيد كنت أستمتع
برؤية ذويك

694
01:02:42,102 --> 01:02:47,149
يتلوون و يحترقون كنمل
تحت عدسه مكبره

695
01:02:47,437 --> 01:02:51,850
نعم إستمتعت بشهرتي بينما
"يتواري إسم "كولينز

696
01:02:51,885 --> 01:02:54,823
و أن أثرى على حساب بؤسهم

697
01:02:54,858 --> 01:02:57,315
لكن مؤخراً

698
01:02:58,082 --> 01:03:00,480
صرت أشعر

699
01:03:00,864 --> 01:03:03,069
بالوحده

700
01:03:03,933 --> 01:03:06,618
نحن نتختلف عن أولئك
"البشر "بارناباس

701
01:03:06,653 --> 01:03:08,937
نحن أفضل منهم

702
01:03:08,972 --> 01:03:11,221
و لهذا السبب

703
01:03:11,413 --> 01:03:13,618
إفتقدتك

704
01:03:13,714 --> 01:03:18,893
فأنت النمله الوحيده التي
لم أستطع حرقها

705
01:03:20,236 --> 01:03:23,976
ماذا تريدين "آنجيليك"؟-
حبك-

706
01:03:24,648 --> 01:03:26,627
إنك مازلت تحبني
أليس كذلك؟

707
01:03:26,662 --> 01:03:30,785
حبي بمكان ما بقلبك
البارد الميت

708
01:03:30,820 --> 01:03:34,908
حتى إلهة الحب لن تفلح
بالجمع بيننا

709
01:03:35,004 --> 01:03:37,881
و ماذا لو جعلتك تحبني؟-
بماذا؟،بالسحر؟-

710
01:03:37,916 --> 01:03:41,238
بدميه تملؤها الدبابيس؟
السحر ليس حباً

711
01:03:41,273 --> 01:03:43,828
بهذا

712
01:03:44,116 --> 01:03:47,281
الجسد الذي كنت
تستجديني لتناله

713
01:03:47,855 --> 01:03:50,828
أقر أنه لم يبلغ
منه الهرم

714
01:03:51,020 --> 01:03:54,137
"أرغب ببدايه جديده "بارناباس

715
01:03:54,172 --> 01:03:57,254
أرغب ببدأ هدنه لو
أنك قبلت بي

716
01:03:59,364 --> 01:04:03,679
لم أعد كسابق عهدي-
بوسعي تغيير ذلك-

717
01:04:03,871 --> 01:04:08,091
و لو رفضت؟-
سأبيد كل ما تحب-

718
01:04:08,187 --> 01:04:12,023
و سأبدأ بالمخلوقه الصغيره
التي تنظر لها بلهفه

719
01:04:12,311 --> 01:04:15,667
"تلك التي تشبه "جوزيت

720
01:04:17,394 --> 01:04:19,312
إذاً

721
01:04:19,408 --> 01:04:24,394
أعتقد أنني و لأجلها

722
01:04:25,257 --> 01:04:27,079
يجب أن أدنس

723
01:04:27,559 --> 01:04:31,778
أعضاءك الأنثويه

724
01:05:27,498 --> 01:05:32,101
هذا فعل يستوجب الندم

725
01:05:32,388 --> 01:05:35,937
لم يبدو عليك ندماً-
نعم-

726
01:05:37,280 --> 01:05:42,458
يبدو أني و لو كنت ميتاً
أشتهي الجسد الحي

727
01:05:43,130 --> 01:05:45,492
خاصةً جسدك

728
01:05:45,527 --> 01:05:49,554
ياله من وصف بارد
لأمر ممتع

729
01:05:50,610 --> 01:05:52,720
ربما

730
01:05:56,748 --> 01:06:00,296
لكني لن أخضع
لجمالك بعدها أبداً

731
01:06:00,968 --> 01:06:04,707
أرجوك ،إغفري لي

732
01:06:07,392 --> 01:06:10,078
لو لم أستطع أن
أنالك يا حبيبي

733
01:06:10,173 --> 01:06:12,763
فسأدمرك

734
01:06:27,244 --> 01:06:28,971
خمس دقائق أخرى

735
01:06:29,642 --> 01:06:31,137
إنها مسرحيه غايه
في السخف

736
01:06:31,503 --> 01:06:33,196
مذؤب

737
01:06:33,378 --> 01:06:34,995
مذؤب؟

738
01:06:35,108 --> 01:06:37,985
أنها القناه الوحيده
التي نلتقطها هنا

739
01:06:38,464 --> 01:06:39,868
كيف حالك؟

740
01:06:39,903 --> 01:06:43,644
لم أشعر أني أتحول
إلى بشر بعد

741
01:06:49,014 --> 01:06:52,851
إنتظر بعض الوقت-
الوقت-

742
01:06:53,330 --> 01:06:56,590
لدي منه ما يفيض
عن حاجتي

743
01:07:04,454 --> 01:07:08,962
"أول ما يعجبني في "لوسي
هو شعرها الأحمر

744
01:07:09,058 --> 01:07:11,360
أنظروا لشعرها الأحمر

745
01:07:11,395 --> 01:07:14,393
و ثاني شئ أحبه

746
01:07:14,428 --> 01:07:17,209
قوسها الوردي اللامع

747
01:07:18,022 --> 01:07:20,487
كلا ،أرجكوكم
أرجوكم

748
01:07:20,522 --> 01:07:22,747
أرجوكم ،أتوسل إليكم

749
01:07:22,918 --> 01:07:26,371
هذا حقيقي ، أماه
أبي ، أرجوك

750
01:07:26,993 --> 01:07:28,899
أمي ، أبي

751
01:07:29,113 --> 01:07:30,121
أمي

752
01:07:30,402 --> 01:07:32,465
أرجوكم ، أبي ، أبي

753
01:07:35,719 --> 01:07:37,828
ساعديني

754
01:07:59,886 --> 01:08:01,325
ساعديني

755
01:08:01,708 --> 01:08:03,817
أساعدك في ماذا؟

756
01:08:11,202 --> 01:08:15,518
ماذا؟-
حفل راقص ضخم جداً-

757
01:08:15,613 --> 01:08:18,825
حفل راقص؟لمن؟-
لكل البلده بالطبع-

758
01:08:18,860 --> 01:08:22,319
ألا تعلم بأن البلده
كلها تكرهنا؟

759
01:08:22,354 --> 01:08:25,779
الحفلات إستعراض للقوه
و الحفلات

760
01:08:26,163 --> 01:08:29,663
بها تحافظ الطبقه الحاكمه
على سيطرتها

761
01:08:29,698 --> 01:08:33,129
هذا ما أقوله ،أسرتنا
بحاجه لحفلات راقصه

762
01:08:33,164 --> 01:08:39,397
و آل "كولينز" داوموا لإقامة
أكبر و أجمل حفلات

763
01:08:39,588 --> 01:08:42,082
يا إلهي ،هلا أغلقتم الستائر؟

764
01:08:42,370 --> 01:08:46,206
بارناباس" محق ،إنه الوقت"
لننفق بعض النقود

765
01:08:46,589 --> 01:08:49,467
لنظهر للقرووين أننا عدنا

766
01:08:50,235 --> 01:08:53,974
لم يعد أحد يقيم حفلات راقصه-
حقاً؟-

767
01:08:54,262 --> 01:08:57,522
إنهم يقيمون حفلات تعارف

768
01:08:58,098 --> 01:09:01,838
و كيف ،رجاءاً ،يقيم
أحدهم حفل تعارف؟

769
01:09:01,873 --> 01:09:02,989
حسناً

770
01:09:03,756 --> 01:09:07,352
المهم أولاً ،ستحتاج
إلى كره زجاجيه ملونه

771
01:09:07,387 --> 01:09:10,948
أياً ما كانت هذه سنأتي بها-
و خمور كثيره-

772
01:09:10,983 --> 01:09:12,639
"كارولين"

773
01:09:12,674 --> 01:09:16,224
سنأتي بخمور تكفي
لملأ سفينه

774
01:09:16,703 --> 01:09:18,334
و

775
01:09:18,621 --> 01:09:21,211
"نحضر المطرب "آليس كوبر

776
01:09:21,498 --> 01:09:25,430
أتذكر أني كنت أعرف
آليس كوبر" بشبابي"

777
01:09:26,294 --> 01:09:29,937
هل تقيم "بكولينز بورت"؟-
ليس بالضبط-

778
01:09:30,320 --> 01:09:34,444
إنها ستكون ضيفتنا
بالرغم من ذلك

779
01:09:42,981 --> 01:09:44,418
كيف حالك؟

780
01:09:45,090 --> 01:09:46,589
شكراً لدعوتنا-
مساء الخير-

781
01:09:46,624 --> 01:09:48,446
طاب مساءكم ،مرحباً
"في "كولينز وود

782
01:09:48,481 --> 01:09:51,707
هكذا يكون حفل التعارف

783
01:09:52,187 --> 01:09:54,680
الوحيد الذي ينقصنا
"هو "آليس كوبر

784
01:09:54,872 --> 01:09:59,092
عليك أن تذهبي لتشاهدي
فناني الحفل

785
01:10:36,973 --> 01:10:40,137
إنها أكثر النساء اللاتي
رأيتهن دمامه

786
01:11:00,277 --> 01:11:03,921
سيد "ديفيد" أين الخادمه
التي تعتني بالمعاطف؟

787
01:11:04,305 --> 01:11:07,182
أبي يتحدث معها بالداخل

788
01:11:09,004 --> 01:11:11,174
أمرني بألا أسمح لأحد بالدخول

789
01:11:11,209 --> 01:11:15,621
"أنا متأكد من ذلك "ديفيد
أنت قمت بواجبك و الآن

790
01:11:15,908 --> 01:11:19,361
أريدك أن تذهب لمشاهدة
آليس كوبر" مع الآخرين"

791
01:11:19,936 --> 01:11:23,774
إن أبي-
...إذهب لمشاهدة-

792
01:11:23,809 --> 01:11:26,267
"المرأه "كوبر

793
01:11:38,542 --> 01:11:41,000
أنت محق بشأن هذه
المخدرات

794
01:11:41,035 --> 01:11:43,911
لا يوجد لك سوى
الأفضل أيتها القطه

795
01:11:44,487 --> 01:11:46,178
من الطفل؟

796
01:11:46,213 --> 01:11:49,475
لا أعرف ،أنا لم أره من قبل

797
01:11:51,201 --> 01:11:53,023
الآن

798
01:11:53,694 --> 01:11:55,613
تعالي

799
01:12:07,600 --> 01:12:10,381
أمي ،أين أبي؟

800
01:12:10,764 --> 01:12:13,162
إنه متغيب منذ مده

801
01:12:13,258 --> 01:12:15,561
هل سيعود ذات يوم؟

802
01:12:38,671 --> 01:12:41,035
ماذا تفعلين بالخارج يا عزيزتي؟

803
01:12:41,070 --> 01:12:46,057
ستصابين بالبرد-
"أصبت فقط من أريده "بارناباس-

804
01:12:46,441 --> 01:12:48,838
و هو أنت

805
01:12:50,564 --> 01:12:55,742
لقد أخفيت مشاعري لمده
خوفاً من أن تُرفض

806
01:12:56,797 --> 01:13:00,250
و أنا لم أصرح بمشاعري
للآخرين

807
01:13:00,346 --> 01:13:04,278
نعم ،إنك تحدثت فقط
عن مفاتني

808
01:13:05,046 --> 01:13:06,676
نعم

809
01:13:09,936 --> 01:13:13,101
لا أعرف السبب لكني
أشعر أن بوسعي

810
01:13:13,136 --> 01:13:15,402
أن أصارحك بأي شئ

811
01:13:15,594 --> 01:13:18,280
و كأني أعرفك منذ الصغر

812
01:13:18,315 --> 01:13:21,924
نعم-
و كأنني-

813
01:13:22,403 --> 01:13:24,896
خاضعه للتنويم

814
01:13:24,931 --> 01:13:27,389
نعم ،مهلاً ،كلا

815
01:13:27,485 --> 01:13:31,514
لم أستخدم حيله كهذه
لأنال حبك ،أؤكد لك

816
01:13:31,898 --> 01:13:35,734
لا أعرف السبب لكن هناك
ما يجذبني لهنا دائماً

817
01:13:35,769 --> 01:13:38,228
"يأتي بي إلى "كولينز بورت

818
01:13:38,263 --> 01:13:40,337
إليك

819
01:13:43,981 --> 01:13:46,474
"عزيزتي "فيكتوريا
هل أزعجتك رائحتي؟

820
01:13:46,570 --> 01:13:50,406
كلا ،كلا ،أنا آسفه
فقط

821
01:13:52,420 --> 01:13:55,489
من أحببتهم لم يبادلوني
نفس المشاعر

822
01:13:57,984 --> 01:14:00,633
أسرتني أبعدتني

823
01:14:00,668 --> 01:14:04,888
تخلصوا مني لأن هذا أسهل
من أن يكون لهم إبنه مختلفه

824
01:14:05,943 --> 01:14:08,532
طفله أصابتها لعنه

825
01:14:09,012 --> 01:14:12,368
ملعونه لأني كنت أرى أشياء
لا تراها فتيات أخريات

826
01:14:14,478 --> 01:14:18,409
كانت أكثر سنوات إيلاماً و
وحده لأي طفل

827
01:14:19,848 --> 01:14:24,164
إثبتي ،هذا سيؤلمك قليلاً

828
01:14:29,151 --> 01:14:32,316
و بقدر صعوبة تلك السنوات
لم أفقد عزيمتي أبداً

829
01:14:32,351 --> 01:14:34,617
رغبتي بأن تلامس الشمس
وجهي مجدداً

830
01:14:41,426 --> 01:14:43,885
لذلك هربت بحثاً
عن منزل جديد

831
01:14:43,920 --> 01:14:47,241
عن حياه جديده بعيداً
عن هذا الألم

832
01:14:51,592 --> 01:14:55,716
تلك كانت أقصى آمالي و لا
أصدق أني بهذه السعاده

833
01:14:55,908 --> 01:15:00,127
أن يتخلى الشخص عن قريب له
لأنه يمتلك هبه

834
01:15:00,319 --> 01:15:03,196
كلا ،"فيكتوريا" هذا أمر
لا يُغتفر

835
01:15:03,292 --> 01:15:09,141
والداك يستحقان أن يحرقا
في أتون الجحيم

836
01:15:22,761 --> 01:15:24,965
إنك لست مدعوه

837
01:15:45,776 --> 01:15:48,461
تمنيت دائماً أن يكون
لي مكان أنتمي له

838
01:15:48,496 --> 01:15:51,147
مكان أشعر فيه بدفء المنزل
مره أخرى

839
01:15:51,243 --> 01:15:53,449
و أشعر أني صرت محبوبه
من جديد

840
01:15:53,641 --> 01:15:56,805
و وجدت هذا المكان هنا
"في "كولين وود

841
01:15:58,914 --> 01:16:01,216
و هنا

842
01:16:22,027 --> 01:16:24,581
يجب أن نكثف جهودنا

843
01:16:24,616 --> 01:16:27,302
أريد أن أعود بشرياً
بشكل عاجل

844
01:16:27,337 --> 01:16:29,988
يمكنني أن أفسر ذلك-
يا إلهي-

845
01:16:30,084 --> 01:16:33,152
إنك لا تستخدمين دماءك
لتحوليني إلى بشر

846
01:16:33,187 --> 01:16:37,372
بل تستخدمين دمي
لتصبحي خالده

847
01:16:37,755 --> 01:16:41,016
بارناباس" لديك هبه ليس"
عدلاً أن تبقيها لنفسك

848
01:16:41,051 --> 01:16:44,181
أسرة "كولينز" آوتك و
إئتمنتك على سرها

849
01:16:44,216 --> 01:16:47,502
كيف جرؤت على خيانتهم-
أنا آسفه-

850
01:16:47,537 --> 01:16:51,468
لا أريد أن أهرم و أريد
أن أكون جميله

851
01:16:52,140 --> 01:16:55,497
أريد الحياه للأبد ،مثلك-
هذا مستحيل-

852
01:16:56,265 --> 01:16:59,970
الشخص القوي لديه 5 لتر
من الدماء

853
01:17:00,005 --> 01:17:05,663
إغفري تفاخري ،فبوسعي
شرب هذا الكم في 7.5 ثانيه

854
01:17:05,759 --> 01:17:08,217
أما أنت أيتها الضئيله

855
01:17:08,252 --> 01:17:11,957
فسأنهل دماءك بالكامل
بأقل من خمس ثوان

856
01:17:11,992 --> 01:17:15,061
أرجوك لا تقتلتني إنك
رجل صالح ،إنك سيد مهذب

857
01:17:15,096 --> 01:17:17,136
أرجوك ،أرجوك-
سيدتي-

858
01:17:17,171 --> 01:17:22,542
أنا لست صالحاً و لست
مهذباً و لا أغفر

859
01:17:38,269 --> 01:17:40,535
"يجب أن أخبرك يا "ويلي

860
01:17:40,570 --> 01:17:45,557
لو أخبرت أحداً عن هذا
سأقتلك بطريقه مريعه

861
01:17:45,592 --> 01:17:50,545
لا تقلق سيد "بي" فأنا
لم أحب هذه العاهره

862
01:18:29,961 --> 01:18:33,220
هيا ،لابد أنه هنا

863
01:18:36,673 --> 01:18:39,263
صناعه جميله أليس كذلك؟

864
01:18:39,935 --> 01:18:42,716
أنا فقط كنت أبحث عن

865
01:18:42,751 --> 01:18:44,346
عن هذا؟

866
01:18:45,785 --> 01:18:48,469
لا شئ يستحق السرقه

867
01:18:48,565 --> 01:18:52,976
للأسف "إليزابيث" تستخدمه
لمعدات لعبة البادمنتون

868
01:18:54,319 --> 01:18:56,621
كنت أبحث عن هذه الأغراض

869
01:19:00,073 --> 01:19:01,477
هل ستقتلني؟

870
01:19:01,512 --> 01:19:06,787
أوشك أن أرتكب فعلاً كريهاً
سيسقمني بشده

871
01:19:11,390 --> 01:19:14,075
سأمنحك خياراً

872
01:19:14,651 --> 01:19:18,199
أي خيار؟-
"إما أن تبقى ب"كولين وود-

873
01:19:18,775 --> 01:19:23,281
و تكرس كل وقتك لكي
تكون أباً مثالياً

874
01:19:23,473 --> 01:19:28,460
الأب الذي يحتاجه
ديفيد" و يستحقه"

875
01:19:29,132 --> 01:19:32,105
أو؟-
أو أن ترحل-

876
01:19:32,297 --> 01:19:37,955
مع ما يكفيك لتعيش حياتك
الأنانيه بمكان آخر

877
01:20:12,863 --> 01:20:16,794
"لا نجد دكتور "هوفمان
عندما نحتاجها

878
01:20:17,178 --> 01:20:19,000
بالفعل

879
01:20:56,594 --> 01:20:59,855
بارناباس" ،إنك تحترق"

880
01:21:38,791 --> 01:21:42,531
أطالبك أن ترفعي عن تعويذتك-
لقد تأخرت-

881
01:21:47,039 --> 01:21:51,162
ما هذا؟-
الشئ الوحيد الذي تشربه حالياً-

882
01:21:54,040 --> 01:21:55,922
من أين أتيت به؟

883
01:21:55,957 --> 01:21:59,313
أعدك أنه ليس دم
شخص تعرفه

884
01:22:04,397 --> 01:22:06,938
كنت أعرف أن الوقت
لن يطول قبل أن

885
01:22:06,973 --> 01:22:09,480
تأتيني متوسلاً لأجعلك
فانياً من جديد

886
01:22:09,672 --> 01:22:14,082
لأن دكتور "هوفمان" لم تعد
غير موجوده لتنقل لك دماً

887
01:22:14,370 --> 01:22:15,905
نعم

888
01:22:16,001 --> 01:22:17,631
نعم ،إنها

889
01:22:17,919 --> 01:22:22,330
تم إستدعائها لعمل
بشكل فجائي

890
01:22:23,577 --> 01:22:25,076
شئ مثير

891
01:22:25,111 --> 01:22:29,331
لا أعرف أحداً يجري مقابلة
عمل بأعماق المحيط

892
01:22:30,674 --> 01:22:32,688
لقد كانت كاذبه

893
01:22:32,723 --> 01:22:34,863
كانت تسرق دمي

894
01:22:34,898 --> 01:22:36,968
هل صرنا منافقين؟

895
01:22:37,003 --> 01:22:40,840
الكذب و سرقة الدم شيئان
أنت معتادهما

896
01:22:41,031 --> 01:22:42,662
نعم

897
01:22:43,045 --> 01:22:45,922
"قتلت دكتور "هوفمان
و هؤلاء العمال

898
01:22:46,113 --> 01:22:49,374
و أولئك الشباب الرائعين

899
01:22:49,409 --> 01:22:51,292
لكن إعلمي

900
01:22:51,772 --> 01:22:54,902
مع كل حياة أنهيها

901
01:22:54,937 --> 01:22:58,067
يموت جزءاً من روحي البائسه

902
01:22:58,102 --> 01:23:01,459
أنا أقتل فقط لأني
مجبر على ذلك

903
01:23:01,842 --> 01:23:05,294
يجبرني سحرك ،تجبرني
تعاويذك

904
01:23:06,733 --> 01:23:09,514
لماذا فعلت ذلك بي؟

905
01:23:10,185 --> 01:23:12,164
شئ مؤسف

906
01:23:12,199 --> 01:23:16,419
لو أنك كنت ذكياً كي تحبني
لتجاوزت عن ذلك

907
01:23:17,762 --> 01:23:20,687
وضحي ما تقولين
أيتها الثعبان

908
01:23:20,722 --> 01:23:23,577
ألقيت بفتاتك من التل
ذات مره

909
01:23:23,612 --> 01:23:26,776
ما الذي يجعلك تعتقد
أني لن أكررها؟

910
01:23:31,188 --> 01:23:34,641
سأقدم لك عرض عمل
"يا "بارناباس

911
01:23:35,024 --> 01:23:37,613
عرضي الأخير

912
01:23:37,900 --> 01:23:41,161
أما أن تشارك بما أفعله بجانبي

913
01:23:41,353 --> 01:23:44,230
كشركاء و أحباء

914
01:23:44,518 --> 01:23:46,402
أو

915
01:23:46,437 --> 01:23:49,122
سأعيدك إلى تابوت

916
01:23:49,410 --> 01:23:52,862
لقد جهزت عرض
مضاد بالفعل

917
01:23:53,342 --> 01:23:55,128
و هو كالتالي

918
01:23:55,163 --> 01:23:59,862
ضعي شفاهك الجميله على
مؤخرتي و قبليها بإستمرار

919
01:24:39,662 --> 01:24:45,032
أيها اللهب الساكن
أنا أستدعيك ،عُد لهيئتك

920
01:24:45,128 --> 01:24:50,882
إجعل الليل مضيئاً كالنهار
إشتعل يا صغيري ،إشتعل

921
01:25:50,341 --> 01:25:55,328
ألم تدرك أن حبسك للأبد
بصندوق أمراً قاسياً؟

922
01:25:55,520 --> 01:25:57,822
هذا هو عرضي

923
01:25:58,877 --> 01:26:01,946
سأدمر كل شئ تحبه

924
01:26:02,617 --> 01:26:07,124
و سأمنحك بعض الوقت
لتفكر في وضعنا

925
01:26:11,343 --> 01:26:14,508
أراك بعد عدة قرون
أيها الوسيم

926
01:26:26,593 --> 01:26:28,667
"لا تجزع "بارناباس

927
01:26:28,702 --> 01:26:31,867
يمكننا أن نهرب ثانيةً
من هذا الكابوس

928
01:26:32,058 --> 01:26:35,799
ربما بعد عدة عقود
هذه المره

929
01:26:39,059 --> 01:26:41,936
هل من أحد؟
أنا هنا ،أنا أسمعك

930
01:26:43,183 --> 01:26:47,787
لا تخف أياً من كنت
فلن أؤذيك

931
01:26:48,266 --> 01:26:52,678
أي عام هذا؟
كم قرناً ،كم إنقضى؟

932
01:26:54,596 --> 01:26:56,383
إنقضت عشرون دقيقه

933
01:26:56,418 --> 01:27:00,158
سيد "ديفيد" ،كيف عرفت
أني حبيس؟

934
01:27:00,446 --> 01:27:04,473
أمي أخبرتني ،إنك ستظن
أنني مجنون

935
01:27:04,569 --> 01:27:08,309
أيها الصغير أنا لا أظن
شيئاً كهذا

936
01:27:08,693 --> 01:27:11,091
"عمي "بارناباس

937
01:27:11,283 --> 01:27:14,016
لماذا تضع ملابس داخليه
للنساء على وجهك؟

938
01:27:14,051 --> 01:27:16,598
دعك من هذا ،أين أسرتك؟
أين "فيكتوريا"؟

939
01:27:16,633 --> 01:27:19,111
لم أرى "فيكي" ،لكن الآخرون
في البلده

940
01:27:19,146 --> 01:27:23,270
يشاهدون إحتراق مصنعنا-
يجب إنقاذهم ،أسرع-

941
01:27:23,462 --> 01:27:25,188
"سيد "ديفيد

942
01:27:25,668 --> 01:27:28,449
ربما عليك أن تفك
قيدي أولاً

943
01:27:28,928 --> 01:27:31,291
نحتاج إلى كتبيه آخرى
من "بورتلاند" بسرعه

944
01:27:31,326 --> 01:27:34,011
أخرجوا هؤلاء الناس
من هنا بسرعه

945
01:27:34,203 --> 01:27:38,039
فلينصت الجميع ،إبتعدوا
إبتعدوا

946
01:27:38,615 --> 01:27:42,451
يا إلهي ،يالصاعقة
"السيده "إليزابيث

947
01:27:42,930 --> 01:27:47,054
أيها المأمور يجب أن نتحدث-
لا وقت عندي للدردشه-

948
01:27:47,089 --> 01:27:50,092
البلده تحترق-
ألا وقت لديك لدليل-

949
01:27:50,127 --> 01:27:53,095
"على أن أسرة "كولينز
تأوي قاتل؟

950
01:27:55,301 --> 01:27:59,233
"نعم ،قتلت دكتور "هوفمان
و هؤلاء العمال

951
01:27:59,808 --> 01:28:02,878
و أولئك الشباب الرائعين

952
01:28:03,933 --> 01:28:05,372
تباً لي

953
01:28:05,947 --> 01:28:08,501
من يتخيل هذا و البلده
مسماه بإسمهم

954
01:28:08,536 --> 01:28:11,378
أراهن أن "بارناباس" غادر
البلده بالفعل

955
01:28:11,413 --> 01:28:16,400
و أراهن أنك ستجد المزيد
من جثث ضحاياه بالداخل

956
01:28:16,496 --> 01:28:20,428
آل "كولينز" أعادوا بناء
أعمالهم بالقتل

957
01:28:20,715 --> 01:28:24,072
و أنا أقول هذا لن يحدث
في بلدتي

958
01:28:26,949 --> 01:28:28,353
هناك أحدهم

959
01:28:28,388 --> 01:28:32,703
لعله الذي أشعل النار
ليغطي آثار سيده

960
01:28:33,087 --> 01:28:34,430
حان وقت الذهاب-
إلى أين تذهب؟-

961
01:28:58,118 --> 01:29:00,610
ويلي" ماذا حدث؟"

962
01:29:00,994 --> 01:29:04,446
حريق ،جريمة قتل
حشد غاضب ،أهربوا

963
01:29:05,310 --> 01:29:07,132
ديفيد" تعال إلى الداخل"

964
01:29:27,080 --> 01:29:28,710
"ليز"

965
01:29:28,902 --> 01:29:32,354
أنا آسف ،يجب أن أوقفكم

966
01:29:33,122 --> 01:29:34,943
جميعكم

967
01:29:35,135 --> 01:29:36,826
"بيل"

968
01:29:36,861 --> 01:29:40,026
آل "كولينز" هم بنوا
هذه البلده

969
01:29:40,061 --> 01:29:43,383
بنيناها بقواربنا و شبكاتنا

970
01:29:43,479 --> 01:29:47,699
ضحينا بدمائنا و هذا
هو رد الجميل

971
01:29:47,795 --> 01:29:50,384
إنكم تأوون قاتلاً

972
01:29:50,672 --> 01:29:52,973
ألقوا القبض عليهم

973
01:29:53,008 --> 01:29:55,239
سآتي معكم طواعيةً

974
01:29:55,274 --> 01:29:58,247
أياً ما كانت العقوبه
التي تنتظرني

975
01:29:58,631 --> 01:30:00,549
شريطة

976
01:30:00,741 --> 01:30:04,289
ألا يصيب أسرتي أذى-
قف مكانك-

977
01:30:11,866 --> 01:30:13,845
و بشرط

978
01:30:13,880 --> 01:30:16,373
"أن تأتي معي آنسه "بوشارد

979
01:30:16,661 --> 01:30:19,730
لأنها وحش مثلي تماماً

980
01:30:23,278 --> 01:30:25,675
و ربما هي أقوى مني

981
01:30:26,154 --> 01:30:28,648
يجب أن يتم تدميرنا

982
01:30:30,854 --> 01:30:34,499
سيد "كولينز" تراجع
أنا أحذرك

983
01:30:38,719 --> 01:30:43,992
هيا ،أقتلني ،أرهم ما تكون

984
01:30:44,184 --> 01:30:45,910
كلا

985
01:30:46,102 --> 01:30:48,500
سأريهم ما نكون

986
01:31:02,790 --> 01:31:05,091
ماذا فعل هذا الرجل
ب"آنجي"؟

987
01:31:05,475 --> 01:31:11,421
ليس هو من أصابها بل هي
إنها ساحره

988
01:31:14,490 --> 01:31:16,790
معذره

989
01:31:23,791 --> 01:31:26,574
يجب أن تقتليني أولاً

990
01:31:32,040 --> 01:31:36,163
عودوا لمنازلكم ،لا يوجد
ما تشاهدونه هنا

991
01:31:36,451 --> 01:31:38,944
كان يجب أن تحبني
"يا "بارناباس

992
01:31:39,136 --> 01:31:41,438
لم يكن ليحدث شئ من
هذا لو أنك أحببتني

993
01:31:41,630 --> 01:31:45,657
كان يجب أن أقتلك فلم
تجلبي لي سوى البؤس

994
01:31:45,692 --> 01:31:48,883
منحتك قلبي-
لا قلب لك-

995
01:31:48,918 --> 01:31:52,850
أنت اللعنه فالنساء يُقضى
عليهن إذا أحببنك

996
01:31:52,946 --> 01:31:55,248
"جوزيت" ،دكتور "هوفمان"

997
01:31:55,344 --> 01:31:57,741
"و محبوبتك "فيكي

998
01:31:58,029 --> 01:32:01,002
آمرك أن تحرريها من لعنتك

999
01:32:01,037 --> 01:32:04,359
تأمر؟،إنك تسقمني

1000
01:32:06,564 --> 01:32:08,290
أخطئتني

1001
01:32:12,797 --> 01:32:15,962
أيتها الثعبان الكريه
سأرسلك لأبواب الجحيم

1002
01:32:29,676 --> 01:32:33,321
أخرجي من غرفتي

1003
01:32:56,817 --> 01:32:58,446
"آنجيليك"

1004
01:32:58,830 --> 01:33:01,899
أخرجي من منزلي

1005
01:33:28,848 --> 01:33:31,150
منزلك؟

1006
01:34:00,784 --> 01:34:02,990
كفي عن حيلك

1007
01:34:05,291 --> 01:34:08,455
لقد أحببتك-
بل حطمتني-

1008
01:34:09,222 --> 01:34:13,538
عشقتك-
إحتقرتك-

1009
01:34:18,621 --> 01:34:20,539
حسناً

1010
01:34:21,498 --> 01:34:24,758
لو أن هذا المنزل بُني
"بدماء آل "كولينز

1011
01:34:24,793 --> 01:34:27,828
فلنستحم بدمائهم

1012
01:35:38,603 --> 01:35:40,808
دعينا و شأننا

1013
01:35:41,000 --> 01:35:43,495
"كارولين"

1014
01:35:45,892 --> 01:35:48,481
كارولين" ،يا إلهي"

1015
01:35:49,440 --> 01:35:53,276
أنا فقط مذؤبه
لا داعي لنضخم الأمر

1016
01:35:54,810 --> 01:35:56,920
مذؤبه

1017
01:36:26,649 --> 01:36:29,190
ماذا فعلت بإبنتي؟

1018
01:36:29,225 --> 01:36:31,732
"حسناً يا "ليز

1019
01:36:32,020 --> 01:36:35,473
سلالة "كولينز" النقيه نقصها
بعض العناصر

1020
01:36:35,569 --> 01:36:39,692
لذلك أرسلت مذؤباً عقر
كارولين" و هي بالمهد"

1021
01:36:44,775 --> 01:36:47,748
كما جعلت "ديفيد" مثل
أبناء السفاح

1022
01:36:47,844 --> 01:36:50,193
عندما أرسلت أمه
لقاع المحيط

1023
01:36:50,228 --> 01:36:52,543
لتتناول الشاي مع
أسماك التونه

1024
01:36:53,598 --> 01:36:56,283
و بالنسبه لك يا حبيبي

1025
01:36:57,242 --> 01:37:00,695
أنا قتلت أمك و أباك

1026
01:37:02,421 --> 01:37:04,819
أصبتك أسرتك باللعنه
"بارناباس"

1027
01:37:04,915 --> 01:37:07,025
لأنهم فرقوا بيننا

1028
01:37:07,217 --> 01:37:11,532
لم يفهموا أننا متشابهان
أننا خلقنا لبعضنا

1029
01:37:12,204 --> 01:37:14,408
أتركيه

1030
01:37:16,518 --> 01:37:19,971
أعتقد أني سأقتلك أولاً
أيها اليتيم

1031
01:37:22,081 --> 01:37:24,479
ديفيد" أخرج"

1032
01:37:24,767 --> 01:37:28,699
صراعك معي-
صراعي معكم جميعاً-

1033
01:37:28,795 --> 01:37:32,055
أحذرك ،هذه فرصتك الأخيره

1034
01:37:32,342 --> 01:37:33,650
دعينا و شأننا

1035
01:37:33,685 --> 01:37:37,138
و ماذا ستفعل لو لم
أترككم أيها الوغد؟

1036
01:37:37,329 --> 01:37:40,302
لست أنا ،بل أمي

1037
01:38:12,717 --> 01:38:14,635
أخرجوا

1038
01:38:27,582 --> 01:38:30,363
ديفيد" ،هيا"

1039
01:38:31,802 --> 01:38:34,007
ويلي" ،هيا"

1040
01:38:53,859 --> 01:38:56,352
هكذا ينتهي الأمر

1041
01:38:59,900 --> 01:39:02,106
هادئه جداً

1042
01:39:02,202 --> 01:39:05,271
كأنك نائمه

1043
01:39:05,463 --> 01:39:09,875
كان هناك زمن
أحببتك به

1044
01:39:10,547 --> 01:39:13,998
كان بمقدورنا أن نظل
سوياً إلى الأبد

1045
01:39:14,094 --> 01:39:18,122
مازال هذا بوسعنا

1046
01:39:18,314 --> 01:39:21,191
إنك لم تريدي حباً أبداً

1047
01:39:21,383 --> 01:39:25,123
أردت أن تتمليكني-
كلا-

1048
01:39:25,890 --> 01:39:28,672
"أحبك يا "بارناباس

1049
01:39:28,958 --> 01:39:32,124
إنك غير قادره على
"أن تحبي يا "آنجيليك

1050
01:39:32,604 --> 01:39:35,768
و هذه هي اللعنه
التي أصابتك

1051
01:40:02,142 --> 01:40:04,155
خذه

1052
01:40:29,090 --> 01:40:31,775
"فيكتوريا" ،"فيكتوريا"

1053
01:40:43,283 --> 01:40:45,584
"قالت في تل "ويدوز

1054
01:41:00,545 --> 01:41:02,655
ماذا سنفعل الآن؟

1055
01:41:03,422 --> 01:41:06,108
سنفعل ما نفعله دائماً

1056
01:41:06,971 --> 01:41:09,272
سنصمد

1057
01:41:41,592 --> 01:41:43,990
ظننت أني فقدتك

1058
01:41:44,469 --> 01:41:47,058
إنك فقدتني

1059
01:41:47,729 --> 01:41:51,565
أنا أعيش بالضوء و أنت
تسكن الظلال

1060
01:41:51,661 --> 01:41:54,442
سأهرم و أموت بينما
ستحيا أنت للأبد

1061
01:41:54,538 --> 01:41:57,607
سنجد طريقه يا حبيبتي

1062
01:41:58,182 --> 01:42:01,347
هناك طريقه واحده-
كلا-

1063
01:42:01,730 --> 01:42:05,278
لن أجعلك تعاني كما
أعاني ،أبداً

1064
01:42:08,924 --> 01:42:10,650
لا

1065
01:42:41,530 --> 01:42:45,270
"فيكتوريا" ،جميلتي "فيكتوريا"

1066
01:42:55,051 --> 01:42:57,066
"فيكتوريا"

1067
01:43:03,108 --> 01:43:05,314
"جوزيت"

1068
01:43:21,808 --> 01:43:25,933
يقال أن الدم أكثر كثافه
من الماء

1069
01:43:26,125 --> 01:43:29,768
دمنا هو الذي يحدد هويتنا
و يقيدنا

1070
01:43:29,960 --> 01:43:31,878
و بسببه تصيبنا اللعنات

1071
01:43:32,070 --> 01:43:35,043
"إسمي "بارناباس كولينز

1072
01:43:35,139 --> 01:43:40,414
و لعنتي أخيراً إنتهت

1073
01:48:28,805 --> 01:48:30,124
إنك أفسدت الأمر-
....يالك من-

1074
01:48:30,325 --> 01:48:31,997
كارولين" ، كفى"-
"كفى يا "ديفيد-

1075
01:48:33,925 --> 01:48:37,998
بداية الرغبه لتحويل مسلسل
الظلال القاتمه إلى فيلم

1076
01:48:38,205 --> 01:48:43,359
كانت بدافع من فكرة
إختلال و تفكك هذه الأسره

1077
01:48:45,645 --> 01:48:50,878
كولينز" أسره غريبه"
يتكلم عنهم الجميع بالجيره

1078
01:48:51,085 --> 01:48:52,074
الأسره غريبة الأطوال

1079
01:48:52,285 --> 01:48:53,559
إنهم طاقم عمل متناغم

1080
01:48:53,725 --> 01:48:58,640
أردنا أن يكون للعوامل
هذا التأثير الداخلي بينها

1081
01:48:58,845 --> 01:48:59,834
أيها الأطفال

1082
01:49:00,045 --> 01:49:01,319
خاصة ما يخص الأسره

1083
01:49:01,525 --> 01:49:04,437
إنها ليست أسره عاديه
لكننا نتعامل معها كأنها عاديه

1084
01:49:04,645 --> 01:49:07,842
شعرت أن هناك ممثلين
تكتنفهم الظلال و آخرون لا

1085
01:49:08,045 --> 01:49:10,434
و هذه قاعده غريبه
لإختيار الممثلين

1086
01:49:18,085 --> 01:49:19,882
"أنجيليك"

1087
01:49:20,085 --> 01:49:22,724
أخرجي من منزلي

1088
01:49:26,205 --> 01:49:28,002
جوني" شاهد الحلقات"
...في نشأته

1089
01:49:28,205 --> 01:49:29,718
"و نفس الشئ مع "ميشيل

1090
01:49:29,925 --> 01:49:33,998
لن تجد من يعشق حلقات
"الظلال القاتمه أكثر من "ميشيل

1091
01:49:34,205 --> 01:49:35,638
عملت معها في فيلم
"عودة الرجل الوطواط"

1092
01:49:35,845 --> 01:49:38,598
و المرأه القطه الذي أفضل
....أداءها به

1093
01:49:38,805 --> 01:49:40,841
عن أداء أي ممثل
آخر عملت معي

1094
01:49:41,045 --> 01:49:43,001
تيم" قال عندما بدأ"
...بإختيار طاقم التمثيل

1095
01:49:43,165 --> 01:49:44,883
وضع في إعتباره
غموض الممثل

1096
01:49:45,045 --> 01:49:48,321
و بالتأكيد يسعدني أنني
جئت في خاطره

1097
01:49:48,525 --> 01:49:51,642
إنها تتفهم هذا النوع
من الكوميديا

1098
01:49:51,845 --> 01:49:53,676
متى يمكن إعداد الخيل؟

1099
01:49:53,885 --> 01:49:56,274
لا نتملك خيلاً

1100
01:49:56,685 --> 01:49:58,084
"بل نمتلك "شيفروليه

1101
01:49:58,645 --> 01:50:01,955
قدمنا مشاهد العشاء و الإفطار
على المائده

1102
01:50:02,205 --> 01:50:05,163
الأسره بالكامل حاضره ، هذه
دراما أسريه بحس كوميدي عالي

1103
01:50:05,365 --> 01:50:07,242
إنه لن يبقى معنا
على الدوام ، أليس كذلك؟

1104
01:50:08,485 --> 01:50:11,841
تيم" و أنا أحببنا فكرة"
مكان تناول الطعام

1105
01:50:12,045 --> 01:50:16,243
حيث يجلس الجميع سوياً
لكن لا أحد يحب الآخر

1106
01:50:16,445 --> 01:50:18,879
كارولين" هلا خفضتي"
تلك الضوضاء؟

1107
01:50:19,085 --> 01:50:25,035
الصمت بهذا المشهد كان
مهماً بدرجه لا توصف

1108
01:50:32,725 --> 01:50:34,795
أعتقد أن من الممتع
"أن أكون "كارولين

1109
01:50:35,005 --> 01:50:37,439
"إنها تحب "أليس كوبر

1110
01:50:37,645 --> 01:50:41,843
"و تستمع لفريق "ستيف ميلر
و طوال الفيلم الجميع يقولون

1111
01:50:42,045 --> 01:50:44,161
هذا فقط القلق المصاحب
للمراهقه

1112
01:50:44,365 --> 01:50:46,117
لماذا أنتِ غاضبه دائماً؟

1113
01:50:46,325 --> 01:50:50,364
كلوي" أدت دور المراهقه"
المضطربه بشكل رائع

1114
01:50:50,565 --> 01:50:52,556
تيم" له رؤيه ثاقبه في"
إختيار الممثلين

1115
01:50:52,765 --> 01:50:54,323
"لقد إكتشف شابه مثل "ميشيل

1116
01:50:54,525 --> 01:50:56,516
إنك لتعتقد أنهما أم و إبنتها

1117
01:50:56,725 --> 01:50:59,319
نعم ، الشخصيتان مثال
للأم و إبنتها المراهقه

1118
01:50:59,525 --> 01:51:02,244
هي تكرهني و أنا أكرهها

1119
01:51:02,445 --> 01:51:03,673
يا إلهي

1120
01:51:03,885 --> 01:51:05,000
لا يواجد توافق بيننا

1121
01:51:05,205 --> 01:51:07,673
"كارولين" هذه الآنسه "وينترز"

1122
01:51:07,885 --> 01:51:09,603
"أرجوك أدعيني "فيكي

1123
01:51:19,165 --> 01:51:23,283
فيكتوريا" هي الشخصيه التي"
ندخل عالم الظلال من خلالها

1124
01:51:23,485 --> 01:51:24,964
إنك كاذبه

1125
01:51:25,165 --> 01:51:27,804
أعرف ذلك من مجرد
النظر لوجه الشخص

1126
01:51:28,005 --> 01:51:28,994
:وجهك يقول

1127
01:51:29,205 --> 01:51:30,558
لدي أسراراً

1128
01:51:30,765 --> 01:51:33,040
بيلا" تبدو كشخص"
تجسد من جديد

1129
01:51:33,245 --> 01:51:36,954
لذلك هي الممثله المناسبه
"لدور "فيكتوريا

1130
01:51:37,165 --> 01:51:40,123
العمل كان ممتعاً
...و كنت محظوظه

1131
01:51:40,325 --> 01:51:42,236
"أني لم أصور مشاهد ل"جوزيت
و "فيكي" في نفس اليوم

1132
01:51:42,445 --> 01:51:44,675
لكن هذا كان رائعاً لأن
الشكل كان مختلف جداً

1133
01:51:44,885 --> 01:51:48,082
و هذا يُسهل أداء الشخصيتين
المختلفتين

1134
01:51:48,285 --> 01:51:49,513
كنت سأخيفك

1135
01:51:49,725 --> 01:51:50,714
هل أخفتك؟

1136
01:51:50,925 --> 01:51:52,358
رعبي فاق كل تصور

1137
01:51:55,285 --> 01:51:56,479
كم إنقضى من الوقت؟

1138
01:51:56,685 --> 01:51:58,243
عشرون دقيقه

1139
01:52:00,845 --> 01:52:03,962
"فيكي" قريبه من "ديفيد"
لأن كلينا نرى الأشباح

1140
01:52:04,165 --> 01:52:05,564
أفضل طريقه لوصف الأمر

1141
01:52:05,765 --> 01:52:08,074
أن "جالي" يبدو كطفل يبدو
أنه يرى أشباحاً

1142
01:52:08,285 --> 01:52:11,004
لقد مزقنا في أحد المشاهد
عندما تحول هكذا

1143
01:52:11,165 --> 01:52:12,234
و إنتباتني الغيره الشديده

1144
01:52:13,565 --> 01:52:17,638
كان هذا أفضل بيئة عمل
لأول فيلم لي فالجميع ودودين

1145
01:52:17,845 --> 01:52:19,278
و أذكياء و مرحين

1146
01:52:19,485 --> 01:52:21,680
ألم آمرك ألا
تصنع ثقوباً بالملاءات؟

1147
01:52:22,405 --> 01:52:23,758
هذه من القطن المصري

1148
01:52:27,325 --> 01:52:30,397
هذا ما أقوله بالضبط ، هذه
الأسره تحتاج لبعض الشجاعه

1149
01:52:33,125 --> 01:52:35,195
جوني لي ميلر" كان يشبه"
روجر" بالمسلسل"

1150
01:52:35,405 --> 01:52:38,442
دون أن يعلم ، لا أظنه يعلم
أي شئ عن المسلسل

1151
01:52:38,645 --> 01:52:40,363
إنه من المفضلين لدي
في هذا العمل

1152
01:52:40,565 --> 01:52:42,715
من المحبب أن تؤدي دور
شخص ليس محبباً

1153
01:52:42,925 --> 01:52:45,519
و أحمقاً أيضاً إن أمكنني القول

1154
01:52:45,725 --> 01:52:48,922
لأني لست أحمق فمن
المحبب أن ألعب دور أحمقاً

1155
01:52:50,965 --> 01:52:53,081
أسرع يا "ويلي" أنا
أتضور جوعاً

1156
01:52:54,045 --> 01:52:56,559
أتمنى ألا يكون شواء
آخر جاف كالعظام

1157
01:53:01,005 --> 01:53:02,358
إستيقظ

1158
01:53:05,445 --> 01:53:09,120
ويلي" شخص غير مهندم"
و غير بارع

1159
01:53:09,325 --> 01:53:12,476
في هذا الفيلم هو
خادم الأسره

1160
01:53:12,685 --> 01:53:16,803
"و هو مختلف عن "ويلي لوميز
في العمل الأوبرالي

1161
01:53:17,005 --> 01:53:20,042
منذ عدة سنوات "جاكي" أرسل
لي عرضاً قام به بنفسه

1162
01:53:20,245 --> 01:53:22,201
و أُعجبت به جداً

1163
01:53:22,405 --> 01:53:25,363
...سأستمر بالشراب و أثق

1164
01:53:25,565 --> 01:53:27,237
إنه شخصيه مختلفه بالنسبه لي

1165
01:53:27,445 --> 01:53:30,676
شاهدت الكثيرين من المخمورين
على النت و هذا ساعدني

1166
01:53:33,485 --> 01:53:35,282
إنه قاتل

1167
01:53:38,325 --> 01:53:41,158
دكتور "هوفمان" طبيبة
دافيد" النفسيه"

1168
01:53:41,365 --> 01:53:44,516
أتت لتبقى أسبوعين حين
كان "ديفيد" بالخامسه أو السادسه

1169
01:53:44,725 --> 01:53:46,477
و ظلت هنا من وقتها

1170
01:53:46,685 --> 01:53:48,755
لقد تجاوزت مدة إقامتها

1171
01:53:48,965 --> 01:53:50,000
إنك الطبيبه

1172
01:53:50,525 --> 01:53:53,323
نعم ، و أنت المربيه
و هي العاهره

1173
01:53:54,605 --> 01:53:56,914
عملنا بحوالي 15 فيلم سوياً
هيلينا" و أنا"

1174
01:53:57,125 --> 01:53:59,355
دون أن نقول أو نحاول
أي شئ

1175
01:53:59,565 --> 01:54:01,556
إننا نحاول أن تفوق على
بعضنا بغرابة الأطوار

1176
01:54:01,765 --> 01:54:03,756
"لا أدري مدي سعادة "هيلينا

1177
01:54:03,965 --> 01:54:06,684
بأن يعرض عليها دور طبيبه
نفسيه ثملى تتقدم بالعمر

1178
01:54:06,885 --> 01:54:08,921
لكن هناك من يجب أن يؤدي
الدور أليس كذلك؟

1179
01:54:09,365 --> 01:54:13,722
جعلتني أرى الطبيبه مدمنة الخرم
و كأنها شئ واضح تماماً

1180
01:54:15,245 --> 01:54:17,554
لا أدري كم مره قتلت
هيلينا" في الأفلام"

1181
01:54:17,765 --> 01:54:20,199
تيم" دائماً يجعلني أقتل زوجته"
في أفلامه

1182
01:54:20,605 --> 01:54:21,924
لا أدري ماذا يعني هذا

1183
01:54:25,085 --> 01:54:28,475
لكني أعرف أن "تيم" سعيد
بالطاقم و بالجميع

1184
01:54:28,965 --> 01:54:32,435
"تلك أكثر مره رأيت "تيم
يتسمتع بها في عمله

1185
01:54:32,645 --> 01:54:35,637
تيم" كان يضحك أحياناً"
أثناء التصوير

1186
01:54:36,085 --> 01:54:37,438
هذا لن يحدث ثانية

1187
01:54:37,645 --> 01:54:41,001
لأن الجميع كانوا مضحكين
و غريبي الأطوار جداً

1188
01:54:41,205 --> 01:54:44,117
لحسن الحظ أن كل من شاركوا

1189
01:54:44,325 --> 01:54:49,240
كانوا ممن تكتنفهم الظلال سواء
أعجبهم هذا أم لا

