1
00:02:44,561 --> 00:02:47,606
أنظر .. أنه الرئيس

2
00:02:48,398 --> 00:02:50,942
و أيضا البابا

3
00:03:04,329 --> 00:03:08,500
يا إلهي .. أنظر
أنها مظاهرة من عمال البريد

4
00:03:25,640 --> 00:03:28,893
أنتظر .. أعد لى طفلى

5
00:03:35,650 --> 00:03:38,235
هل أنت بخير
أننى أتصبب عرقا

6
00:03:38,444 --> 00:03:40,612
سأحضر لك بودرة للتجفيف
لا ليس هذا

7
00:03:40,821 --> 00:03:43,949
لقد رأيت كابوسا
جرائم من حولى فى كل مكان , و لم استطع أن أمنعها

8
00:03:44,116 --> 00:03:47,369
أنه مجرد حلم يا فرانك
إنك على حق

9
00:03:47,494 --> 00:03:51,664
كل ما أحتاجه هو ليلة هادئة
و غدا كل شئ سيكون على ما يرام

10
00:06:29,309 --> 00:06:32,353
سجن ستاتسيفيل

11
00:07:03,507 --> 00:07:07,010
كيف حالك يا صغيرى
هل تعايشت مع وضعك

12
00:07:07,219 --> 00:07:12,181
على قدر الإمكان
لكنى لست أدرى أن كنت سأتحمل أكثر من ذلك

13
00:07:12,348 --> 00:07:14,725
كيف حال تينا
تينا كما هى

14
00:07:14,892 --> 00:07:18,521
بشرة ناعمة و جميلة
و شفاه ملونة بالأحمر

15
00:07:18,646 --> 00:07:21,523
بالإجمال جسمها جميل جدا
و هى تجيد الاعتناء به

16
00:07:21,690 --> 00:07:25,277
سوف أجن إذا أستمريت بهذه الأوصاف
أنا آسفة

17
00:07:25,402 --> 00:07:27,696
هناك من يريد أن يراك

18
00:07:32,492 --> 00:07:34,035
باهشمير

19
00:07:35,077 --> 00:07:41,250
أن أناسى غاضبون جدا
بالطبع فهم إرهابيون عرب

20
00:07:41,458 --> 00:07:44,294
من المفترض أنك من أحسن
الإرهابيون الخبراء فى القنابل

21
00:07:44,461 --> 00:07:48,673
محطات القطارات , المبانى الحكومية
اجتياح و تخريب جنوب فلوريدا

22
00:07:48,840 --> 00:07:52,468
هذا كان إعصار أندرو
هذا هو ما أعلنوه إلى العامة

23
00:07:52,677 --> 00:07:57,473
لقد أردنا إحراج أمريكا
لقد تسببت فى أن يبدو البوليس كالأبطال

24
00:07:57,640 --> 00:08:01,435
لقد أخبرتك أن مهمة من الطراز الأول
سوف تكلف خمسة مليون دولار

25
00:08:01,602 --> 00:08:03,854
إذا كنت ترغب فى رفع السعر

26
00:08:04,021 --> 00:08:08,608
فلدى هدف سيجعل مهمة قاعة المدينة
تبدو فى حالة يرثى لها

27
00:08:10,902 --> 00:08:15,239
أنه هدف كبير .. و لكن ما الذى يدعونى لأن أظن
أن الأمور ستتغير هذه المرة

28
00:08:15,364 --> 00:08:17,408
لأنك ستشترينى بالخمسة ملايين دولار

29
00:08:18,659 --> 00:08:20,369
سوف أفر من هنا

30
00:08:20,536 --> 00:08:25,791
أن قومى لن يغفروا لك
إذا فشلت هذه المرة يا سيد ديلون

31
00:08:26,583 --> 00:08:29,753
أفشل ؟ لا يوجد هناك من يستطيع أن يوقفنى

32
00:09:04,326 --> 00:09:09,497
أيها السادة المتسوقون ، الرجاء أن
تراجعوا عرضنا الخاص على المناشف الورقية

33
00:09:12,041 --> 00:09:13,751
هذا هو الممر رقم سبعة

34
00:09:18,797 --> 00:09:20,716
لو سمحت

35
00:09:21,800 --> 00:09:25,470
أعطنى إياه
حقيبتى .. النجدة

36
00:09:25,637 --> 00:09:28,348
أتركى الحقيبة
النجدة النجدة

37
00:09:29,933 --> 00:09:34,937
يا له من شخص رائع
يا له من شخص رائع

38
00:09:35,938 --> 00:09:39,149
لا أحد ينكر ذلك

39
00:09:42,152 --> 00:09:47,240
لقد أطلقنا النار على ناس كثيرين
أنه شئ رائع

40
00:09:47,407 --> 00:09:53,413
اليوم هو يوم تقاعدى ، لذلك لن أستطيع
إطلاق النار إلا فى بيتى

41
00:09:53,579 --> 00:09:58,876
حين ذلك أتمنى أن يكون لص
و ليس أحد اصدقائى

42
00:09:59,043 --> 00:10:02,713
يا إد ، ها أنا أسلمك مسدسى بصفة رسمية

43
00:10:04,756 --> 00:10:08,009
و كذلك شارتى

44
00:10:10,512 --> 00:10:16,600
لكننا نرغب أنا جين
فى أن نحتفظ بالأصفاد كتذكار

45
00:10:19,561 --> 00:10:25,525
لا تكتئب يا إد، فهذا ليس وداعا
و لكنه فقط : لن أراك مرة أخرى أبدا

46
00:10:29,195 --> 00:10:32,615
النجدة النجدة
ابتعدوا عن طريقى

47
00:10:32,824 --> 00:10:36,702
فرانك دريبن ألم ترى ذلك
من .. أوه

48
00:10:36,869 --> 00:10:40,164
يا للفوضى
كيسين بدولار .. عظيم

49
00:10:40,331 --> 00:10:44,751
التزموا بالنظام .. على المحلفين تجاهل الجملة الأخيرة
أستمر أيها المحامى

50
00:10:46,253 --> 00:10:50,215
أن نفقة الزوجة قد قررتها المحكمة من قبل
نعم و لكن

51
00:10:50,381 --> 00:10:55,261
أنك لم تدفع النفقة منذ عامين
متحديا أمر المحكمة

52
00:10:55,428 --> 00:10:59,473
أليس كذلك يا سيد كلايتون
لا ، لقد غيرت عنوانها مرتين و لم أعرف العنوان الجديد

53
00:10:59,598 --> 00:11:02,392
لا تكذب فأنك تحت القسم

54
00:11:02,559 --> 00:11:06,104
ألا تعلم ما هى عقوبة الشهادة الزور

55
00:11:06,271 --> 00:11:09,232
سوف أعيد السؤال مرة أخرى
أعترض

56
00:11:09,399 --> 00:11:12,944
يا سيادة القاضى ، أنا .. أوه

57
00:11:13,111 --> 00:11:16,322
المحامى يوحى للشاهد بالإجابات
الاعتراض مقبول

58
00:11:18,115 --> 00:11:20,993
ماما أخبرتك ألا تدق أثناء المحكمة

59
00:11:21,160 --> 00:11:23,579
أقرأى جملة الإدعاء الأخيرة

60
00:11:23,745 --> 00:11:28,124
لا تكذب على يا سيد كلايتون
أنك تحت القسم ، يا فتى

61
00:11:28,333 --> 00:11:31,294
ألا تعلم ما هى عقوبة الشهادة الزور؟

62
00:11:33,546 --> 00:11:35,256
هذا كل ما لدى أيتها الموقرة

63
00:11:35,423 --> 00:11:38,717
يمكنك أن تستمرى يا سيدة سبنسير دربين

64
00:11:38,884 --> 00:11:41,095
أطلب راحة للمحامين

65
00:11:41,303 --> 00:11:44,097
محامية الدفاع
السيدة دافيز جاكوبز ستينر لازلو

66
00:11:44,264 --> 00:11:46,016
لا توجد أسئلة أخرى

67
00:11:46,183 --> 00:11:51,062
سترفع المحكمة حتى بعد فترة الرضاعة الصباحية

68
00:11:53,439 --> 00:11:57,401
باستطاعتنا أن نكسب القضية
نعم ، بالطبع

69
00:11:57,610 --> 00:12:02,322
لقد تزوجت الرجل الخطأ
لم أتصور أن هذا ممكن

70
00:12:02,489 --> 00:12:05,117
عفوا ماذا تقولين ؟
لا شئ

71
00:12:05,951 --> 00:12:09,496
يا لويس ، لا يوجد ما يدعى الرجل الخطأ

72
00:12:09,662 --> 00:12:12,248
يجب أن تعملى على ذلك

73
00:12:12,415 --> 00:12:15,668
و الآن ما هذا
السيد و السيدة دريبن , أليس كذلك

74
00:12:16,252 --> 00:12:21,423
لقد تزوجتم من ستة شهور

75
00:12:21,590 --> 00:12:24,718
نعم و شكرا لك لمقابلتنا يا دكتور

76
00:12:24,885 --> 00:12:27,137
أن طبيبنا السابق أوصى بك

77
00:12:27,721 --> 00:12:30,723
نعم ، لقد حزنت لانتحاره

78
00:12:30,890 --> 00:12:36,437
أننا نريد أن نصل لحل لمشكلتنا

79
00:12:36,604 --> 00:12:40,441
من منكم مصاب بالعقم ؟
أنه هو

80
00:12:40,607 --> 00:12:41,942
نعم بالطبع

81
00:12:42,109 --> 00:12:45,445
لماذا لم تسأل عمن مصاب بالبرود ؟
أنه هو

82
00:12:45,612 --> 00:12:49,240
كيف تعلمين ذلك ؟
أنه مستاء من كونى امرأة عاملة

83
00:12:49,407 --> 00:12:52,285
أنه لا يعرف ما الذى تحتاجه المرأة

84
00:12:52,452 --> 00:12:55,997
أنك عديم الإحساس
هل هذا بخصوص مقعد دورة المياه

85
00:12:56,205 --> 00:13:00,876
أنا أريد أن أرزق بطفل
و فى كل مرة تدعى أنك مصاب بالصداع

86
00:13:01,043 --> 00:13:03,754
أنا لست ماكينة ، أنا أحاول

87
00:13:03,920 --> 00:13:08,133
لقد استعملت المراهم و السوائل و الكريمات
و الكتب و الأشياء المتذبذبة

88
00:13:08,300 --> 00:13:10,426
فرانك
ربما أنه خطأك

89
00:13:10,552 --> 00:13:15,431
هل جربت الملابس المثيرة

90
00:13:15,598 --> 00:13:19,351
لقد جربت كل ذلك بلا فائدة
أوه

91
00:13:19,518 --> 00:13:21,353
لماذا لا تريد طفل؟

92
00:13:21,520 --> 00:13:25,649
ألم أحاول أن أتبنى هذه الطفلة
الكورية ذات الـ 18 عام ؟

93
00:13:25,816 --> 00:13:30,028
يا جين ، يا فرانك
هذا هو اقتراحى

94
00:13:30,195 --> 00:13:35,866
أجعلا الليلة ليلة خاصة
عشاء و شراب و موسيقى رومانسية

95
00:13:35,992 --> 00:13:40,454
أتركا كل شئ .. و كونا فقط جين و فرانك

96
00:13:40,621 --> 00:13:42,539
أحباء

97
00:13:42,706 --> 00:13:46,668
أننا لم نتمتع بليلة كهذه منذ زمن طويل

98
00:13:46,877 --> 00:13:49,796
ليس سويا
فرانك

99
00:13:50,922 --> 00:13:54,383
يا جين أن الطفل مسؤولية كبيرة

100
00:13:54,550 --> 00:13:57,386
مثل مسؤولية مصحة فى سجن تاهيتى

101
00:13:57,553 --> 00:13:59,513
أننى متخوف جدا

102
00:13:59,680 --> 00:14:02,683
دعنا نجعل الليلة ليلة خاصة

103
00:14:02,891 --> 00:14:05,685
أوه يا حبيبى لكم أحبك

104
00:14:05,852 --> 00:14:08,355
يا عصفورتى

105
00:14:08,521 --> 00:14:11,107
يا حبيبى يا زوجى

106
00:14:11,274 --> 00:14:13,609
يا بسكوتتى

107
00:14:13,776 --> 00:14:17,863
يا غرامى
يا حبيبتى الصغيرة

108
00:14:18,906 --> 00:14:22,826
يا سيد و سيدة دربين ، من فضلكما
أنا مصاب بالسكر ، أظن أنكما يجب أن تذهبا الآن

109
00:14:25,120 --> 00:14:29,833
لم أظن أن يؤول الأمر إلى ذلك
و ماذا كنت تظن أنه سيؤول له ؟

110
00:14:31,042 --> 00:14:35,296
لا أدرى .. أى شئ آخر

111
00:14:36,005 --> 00:14:38,632
من فضلك يا جاسون

112
00:14:38,799 --> 00:14:40,884
بوبى

113
00:14:42,136 --> 00:14:47,015
لقد صدمت من قبل
لا بد من أن نحارب هذا سويا

114
00:14:49,684 --> 00:14:52,478
إد و نوربج ، لم أراكما منذ زمن طويل

115
00:14:52,645 --> 00:14:55,481
كيف حالك يا صديقى
أنك تبدو بخير حال

116
00:14:55,648 --> 00:14:59,401
أننى أتطور
و لقد أحضرت فخذ للاحتفال بالكريسماس

117
00:14:59,568 --> 00:15:01,945
يا لأخلاقى ، تفضلا بالدخول

118
00:15:03,071 --> 00:15:06,491
رائع
أجلسا ، أجلسا

119
00:15:06,658 --> 00:15:11,663
أعذرانى لهذه الفوضى ، فهذا يوم الكواء
لقد أعددت بعض الكعك

120
00:15:11,788 --> 00:15:14,332
تفضلا واحدة
لا ليس الآن

121
00:15:14,499 --> 00:15:17,251
هناك بعض المشاكل مع أحد الإرهابيين

122
00:15:17,418 --> 00:15:20,087
أن قيادة الشرطة تظن أن
سوف أأخذ كعكة

123
00:15:20,254 --> 00:15:23,048
رائحة هذه القهوة رائعة
أننى أطحن حبوبى بنفسى

124
00:15:23,215 --> 00:15:28,094
لقد حضرنا لأننا بحاجة إلى مساعدتك

125
00:15:34,934 --> 00:15:37,311
أنها لذيذة
أننى سعيد لأنها أعجبتك

126
00:15:37,478 --> 00:15:40,564
لقد صنعتها بنفسى
سوف أريح قدمى قليلا

127
00:15:40,731 --> 00:15:45,652
يبدو أنه لدينا دليل على قرب
محاولة لتفجير قاعة المدينة

128
00:15:45,819 --> 00:15:47,904
لقد ألتقط أحد المصورين هذه الصور

129
00:15:48,071 --> 00:15:50,990
لقد استخدمت لتشتيت الانتباه
لقد كبرنا الصور

130
00:15:51,157 --> 00:15:55,661
أنهما مألوفين
لا يا فرانك .. الدبوس .. أنها ممرضة

131
00:15:55,828 --> 00:15:57,580
هل أستطيع الاحتفاظ بهذه ؟

132
00:15:57,705 --> 00:16:03,335
لقد تعقبنها حتى مستوصف كارلسون فى ميرتليود
أن أسمها تينا بيترز

133
00:16:03,460 --> 00:16:07,839
هل تعرفها ؟
هل تتذكر فى السبعينيات ؟

134
00:16:08,006 --> 00:16:10,133
نجمة الديسكو

135
00:16:27,023 --> 00:16:29,818
آه يا إد ، ماذا يحدث يا صديقى

136
00:16:29,943 --> 00:16:33,112
لقد افتقدناك فى حفلة الأمس

137
00:16:33,279 --> 00:16:37,074
لم أستطع الحضور
لقد رأيت أهل القرية ، أنهم ملتهبون

138
00:16:37,241 --> 00:16:39,493
يمكننى تصور ذلك
ما هذا ؟

139
00:16:39,660 --> 00:16:42,204
راقصة ديسكو ميتة

140
00:16:42,412 --> 00:16:46,458
يا له من عقل عجيب
نحن نشك فى أن الأمر بخصوص ثالوث حب

141
00:16:46,583 --> 00:16:49,878
هذه هى الصديقة المشتبه فيها
تينا بيتيرز

142
00:16:50,628 --> 00:16:52,964
سيجارة ؟
نعم أعرف ذلك

143
00:16:53,923 --> 00:16:57,802
مطلوب أن تأتى إلى مركز الشرطة
للإدلاء بإفادتك

144
00:16:57,968 --> 00:17:01,889
يا نوردبرج
أنا آت أيها الملازم

145
00:17:10,438 --> 00:17:15,192
أننى أتذكر ، أنك كنت واحد من حالات
الاختبار الأولى فى مينوكسيدول

146
00:17:15,359 --> 00:17:18,320
ماذا ؟
أنا سعيد أننى قدمت المساعدة

147
00:17:18,487 --> 00:17:21,490
بعد إذنكم
فيجب أن أتابع شواء اللحم

148
00:17:21,657 --> 00:17:24,993
نحتاج إلى عونك
أنه ليس الشواء

149
00:17:25,160 --> 00:17:29,205
لا ليس الشواء، فنحن نريدك
أن تذهب متخفى إلى المستوصف

150
00:17:29,372 --> 00:17:33,709
لقد تركت الشرطة
أنك تكلم الرجل الخطأ

151
00:17:33,918 --> 00:17:36,128
لم أكن سأطلب منك ذلك لو لم نكن فى مأزق

152
00:17:36,295 --> 00:17:41,925
كلفوا هيدجز و أومالى
أنهما معا فى هاواى

153
00:17:42,092 --> 00:17:45,429
لا أستطيع ذلك، فلدينا ليلة خاصة أنا و جين

154
00:17:45,595 --> 00:17:48,890
لن يستغرق الأمر إلا ساعات قليلة
و سيتبقى لك الوقت الكافى لإكمال العشاء

155
00:17:49,057 --> 00:17:51,643
لست أدرى
فأمامى أصناف أخرى لأعدها

156
00:17:51,851 --> 00:17:56,897
أنظر إلى الجريمة ، لا أحد آمن
أنك بذلك ستحمى جين

157
00:17:57,064 --> 00:17:59,650
أنك ستحمى كل النساء فى العالم

158
00:17:59,817 --> 00:18:03,570
أنك لم تطلق النار على أحد منذ ستة شهور
هذا صحيح

159
00:18:03,695 --> 00:18:05,947
ألا تفتقد إطلاق النار على أحد

160
00:18:06,114 --> 00:18:09,909
سيكون أمرا جيدا أن اشعر بالصلب
البارد على جسمى مرة أخرى

161
00:18:10,076 --> 00:18:12,453
و أن أطارد المجرمين ، و أن أكون رجلا

162
00:18:13,996 --> 00:18:16,499
بعد أن جمعت غسيلى
انطلقت إلى المستوصف

163
00:18:16,665 --> 00:18:20,044
عمل الشرطة يتطلب
تخفى كامل

164
00:18:20,210 --> 00:18:23,297
و هذا هو الوضع الآن

165
00:18:24,965 --> 00:18:29,427
لم أعرف إذا كانت تينا تعرفنى أم لا
لذلك ارتديت نظارات مستعارة

166
00:18:29,636 --> 00:18:32,096
و على سبيل الاحتياط
مشطت شعرى بطريقة مختلفة

167
00:18:32,263 --> 00:18:36,767
و خططت للدخول و معرفة علاقة تينا بالتفجير

168
00:18:36,934 --> 00:18:39,144
و للخروج بأسرع وقت ممكن

169
00:18:39,311 --> 00:18:44,316
و ظننت أن اصطناع جرح كرة قدم سيقوم بالغرض

170
00:18:44,483 --> 00:18:47,319
بماذا أستطيع أن أخدمك؟
أريد أن أقابل الطبيب

171
00:18:48,278 --> 00:18:52,448
وقع هنا من فضلك
هل لديك موعد مسبق يا سيد ..؟

172
00:18:52,573 --> 00:18:54,825
سميث . لا . ليس لدى موعد مسبق

173
00:18:54,992 --> 00:18:57,870
إذن خذ رقم
ستة

174
00:18:58,078 --> 00:19:00,748
ماذا ؟
هل أخذ أحد رقم ستة ؟

175
00:19:00,914 --> 00:19:04,251
هل يجب أن يكون الرقم بين واحد و عشرة ؟

176
00:19:06,670 --> 00:19:10,381
سوف ننادى عليك
شكرا

177
00:19:16,387 --> 00:19:19,056
السيد سميث ؟

178
00:19:19,223 --> 00:19:22,684
لقد ألغى الموعد الذى يسبقك
و يمكننا الكشف عليك الآن. دكتور كوهلزكا

179
00:19:22,851 --> 00:19:25,979
صباح الخير يا سيد سميث
تفضل من هنا

180
00:19:26,146 --> 00:19:31,567
أشكرك لرؤيتك لى
أنا متأكد أن الأمر لن يستغرق وقتا طويلا

181
00:19:37,031 --> 00:19:42,327
متى شعرت بالألم ؟
فى حديقتى مع عمى

182
00:19:42,452 --> 00:19:47,332
فى حديقتك مع عمك ؟
نعم عندما زارنى

183
00:19:47,457 --> 00:19:51,794
نحن نحب أن نخرج إلى الحديقة
و نلقى بها

184
00:19:51,961 --> 00:19:54,505
و ماذا وجدتما أنت و عمك ؟

185
00:19:54,714 --> 00:19:58,509
لم استطع مجاراته
فأن كوعى يؤلمنى

186
00:19:58,717 --> 00:20:04,431
لا استطيع أن أفرده و لا أشعر به
أنه مخدر

187
00:20:04,639 --> 00:20:07,142
ربما ملخته بقوة

188
00:20:10,854 --> 00:20:14,440
إذا سمحت
لماذا ؟

189
00:20:14,607 --> 00:20:17,401
لعد السائل المنوى
هنا ؟

190
00:20:17,568 --> 00:20:21,029
أنها ليس ليست حديقتك الخلفية
و لكنها ستفى بالغرض

191
00:20:21,697 --> 00:20:23,282
حسنا

192
00:20:39,296 --> 00:20:43,634
أتبعنى و سوف نقوم بملئ الأوراق المطلوبة

193
00:20:45,927 --> 00:20:50,431
وقع بالأسفل هنا
و أترك الأوراق مع الممرضة

194
00:20:51,641 --> 00:20:53,559
من هنا من فضلك
ماذا ؟

195
00:20:53,768 --> 00:20:56,103
رقم 17
هل توجد مشكلة ؟

196
00:20:56,270 --> 00:20:59,648
لا
هذه رقم 17 و أنت التالى

197
00:20:59,815 --> 00:21:03,944
هل تقابلنا من قبل ؟
لو سمحت فأنا التالى

198
00:21:09,240 --> 00:21:11,117
يا سيدى

199
00:21:11,284 --> 00:21:14,370
كيف حالك يا سيد سميث ؟

200
00:21:15,329 --> 00:21:17,289
أننى مشغول ، إذا كان هذا قصدك

201
00:21:17,456 --> 00:21:20,209
هل ترغب فى شريط فيديو ليساعدك ؟

202
00:21:20,376 --> 00:21:24,296
هل لديك فيلم الرقص مع الذئاب أو روكتيير .. إلخ

203
00:21:24,463 --> 00:21:27,549
أننى أقصد فيلم للكبار فقط

204
00:21:38,225 --> 00:21:40,352
لقد كان الشريط ممتعا جدا

205
00:21:40,519 --> 00:21:42,688
أتبعنى

206
00:21:43,313 --> 00:21:46,024
هل لديك اسبرتاكوس ؟

207
00:21:52,071 --> 00:21:55,449
أنتحار كنيدى

208
00:21:55,533 --> 00:21:58,077
موقع جثة جيمى هوفا

209
00:21:58,118 --> 00:21:59,703
الدقائق الثمانى عشر
المفقودة من أشرطة واترجيت

210
00:22:00,496 --> 00:22:02,122
صور هيدى فيليس
مع كثير من المشاهير

211
00:22:02,164 --> 00:22:04,458
عنوان تانيا بيتر عند البحيرة

212
00:22:06,418 --> 00:22:10,964
على الصيانة تنظيف غرفة رقم سبعة

213
00:22:11,089 --> 00:22:12,673
ستات

214
00:22:17,678 --> 00:22:20,347
ما الذى تفعله ؟
أنعش نفس

215
00:22:20,514 --> 00:22:24,851
يجب أن تظهرى فى أحسن صورة
حتى لو كنت وحيدة

216
00:22:25,018 --> 00:22:27,270
هل أنت متأكد من أننا لم نتقابل من قبل

217
00:22:27,437 --> 00:22:30,481
هذا هو كوبى ، سأعود للعمل

218
00:22:32,483 --> 00:22:35,236
هل أنت بخير يا سيد سميث ؟

219
00:22:35,403 --> 00:22:37,738
يمكننى تقبل المساعدة

220
00:22:38,864 --> 00:22:43,076
يا دكتور روزنبلات
تعالى إلى غرفة رقم سبعة

221
00:23:00,884 --> 00:23:03,470
يا حبيبى لقد انتظرتك طوال اليوم

222
00:23:04,471 --> 00:23:09,309
أننى أرتدى البيجاما التى أشترتها لى لشهر العسل

223
00:23:10,685 --> 00:23:16,273
الليلة ستكون ليلة خاصة
ستستمر حتى الصباح

224
00:23:16,482 --> 00:23:18,400
ألن تكون سعيدا هكذا؟

225
00:23:20,110 --> 00:23:22,654
حتى الصباح
مثل أول مرة معا

226
00:23:22,821 --> 00:23:27,284
ما رأيك فى أن استعد بالغطس فى البانيو لمدة يومين ؟

227
00:23:27,492 --> 00:23:29,369
أو أسبوع

228
00:23:29,577 --> 00:23:34,165
يا حبيبى سأحضر المحار

229
00:24:07,404 --> 00:24:10,823
هيا سأحلق لك ظهرك مثل المرة الأخيرة

230
00:24:11,032 --> 00:24:14,035
يا جين أظن أننا يجب ألا نفعل ذلك

231
00:24:14,994 --> 00:24:19,123
ما هذا يا فرانك ؟
لقد سقطت

232
00:24:19,290 --> 00:24:23,085
أنت كاذب
لقد علمت الآن لماذا طلبك إد

233
00:24:23,252 --> 00:24:27,088
لقد أعادك للشرطة
لا أنها امرأة أخرى

234
00:24:27,255 --> 00:24:29,174
فقط فى أحلامك

235
00:24:29,340 --> 00:24:33,344
أنه وضع صعب ألا يكون لى حبيبة
لقد حذرتك ألا تعود للعمل مع الشرطة

236
00:24:33,511 --> 00:24:35,805
أيها الأبيض الشاحب

237
00:24:35,972 --> 00:24:42,060
يا جين لا داعى لكل هذا
لقد أديت خدمة من أجل إد

238
00:24:42,227 --> 00:24:46,815
يا له من تقاعد ، أننى راحلة
لم أظن أبدا أنك ستخلف وعدك

239
00:24:47,023 --> 00:24:50,026
ألست تتعجلين الأمر ؟
لا أظن ذلك

240
00:24:50,610 --> 00:24:53,905
ها هو التاكسى
ستجدنى عند لويز

241
00:24:54,071 --> 00:24:58,200
كيف أمكنك هذا، نحن نحتاج لأن نبتعد بعض
الوقت حتى يمكننا التفكير فى مستقبلنا

242
00:24:58,367 --> 00:25:01,453
أنا لا أحتاج للتفكير
أننى أحبك

243
00:25:01,620 --> 00:25:04,623
أنك تعرفين أنا لم لتغير
و أنا أفعل ما أفعله

244
00:25:04,790 --> 00:25:09,210
البعض يصنعون الأحذية
و البعض يربون الحيوانات الأليفة

245
00:25:09,377 --> 00:25:11,587
و لكننى شرطى
هكذا

246
00:25:11,754 --> 00:25:13,798
لقد اتخذت قرارى، أننى راحلة

247
00:25:13,923 --> 00:25:16,759
حسنا ، إذن خذى هذا معك

248
00:25:22,264 --> 00:25:26,143
أظن أنك تعرفين كيف تحس شفتى بهذه الأشياء

249
00:25:31,272 --> 00:25:32,899
الوداع يا فرنك

250
00:25:33,066 --> 00:25:37,278
أنكم تستمعون إلى كى أس أيه دى
لكل المحبطين كل الوقت

251
00:25:37,403 --> 00:25:41,490
هذه الافتتاحية مهداة إلى فرانك من جين من التاكسى

252
00:25:41,657 --> 00:25:45,577
أنك لا تطلق النار هباء فقط
و لكنك أيضا تترك الباب مفتوحا

253
00:25:45,744 --> 00:25:48,204
و تترك الدفء يضيع
أين ولدت ، فى حظيرة ؟

254
00:25:50,707 --> 00:25:55,002
كان من المفروض أن يترك عمل الشرطة
و لكن إذا كنت مرة شرطيا فستظل كذلك

255
00:25:55,169 --> 00:25:59,214
لقد تزوج عمله ، و لم يتزوجنى
أنت فى المرتبة الثانية

256
00:25:59,381 --> 00:26:03,677
هناك مقالة فى الكزمو .. لماذا
كل الرجال متوحشون .. أقرئيها

257
00:26:03,844 --> 00:26:08,264
أن فرانك فاشل
لا أريد أن أراه ثانية

258
00:26:08,431 --> 00:26:10,934
أريد أن أذهب بعيدا

259
00:26:11,100 --> 00:26:15,438
ستذهب إلى كابينة صديقتى
أن الهواء المنعش سيفيدك

260
00:26:15,605 --> 00:26:18,190
على رسلك
هذه الزجاجة الثانية

261
00:26:18,315 --> 00:26:21,777
هذه هى بداية
جين سبينسر الجديدة

262
00:26:21,944 --> 00:26:25,614
وداعا للفتاة المرحة
التى كرست حياتها لرجل واحد

263
00:26:25,781 --> 00:26:29,367
سأنطلق للحياة الجديدة
هيا ننطلق بأقصى سرعة

264
00:26:32,120 --> 00:26:35,289
ألم تنسى أى شئ ؟
أتمنى ذلك

265
00:26:39,251 --> 00:26:43,380
أهدأى يا سيدتى ما هو عدد الجثث
التى وجدتيها فى حمام السباحة؟

266
00:26:43,547 --> 00:26:47,676
فى هذه الولاية قتل أحد المجرمين بـ 18 دولار فقط
يعتبر سعر ممتاز

267
00:26:47,842 --> 00:26:51,304
أهلا يا فرانك أنا سعيد لعودتك
مرحبا بك يا صديقى

268
00:26:51,512 --> 00:26:54,182
كيف حالكما يا نوربرج و يا إد
هل حصلت على عنوان تينا

269
00:26:54,390 --> 00:26:58,394
لقد كتبته على منديل ورقى
و لست أتذكر ماذا فعلت به

270
00:26:58,561 --> 00:27:01,647
يبدو أننى أصبت بالصدأ
هذا يمكن أن يحدث لأى منا

271
00:27:01,814 --> 00:27:05,275
لقد أحضرت لكم بعضا من مضاد الخداع

272
00:27:05,442 --> 00:27:08,278
هيا أمضوا فى عملكم
هذا رائع

273
00:27:08,445 --> 00:27:12,490
سوف أبتعد عنكم
سوف يبدو ذلك

274
00:27:14,033 --> 00:27:17,995
أعطنى هذا يا فرانك
فلدينا مفاجئة لك

275
00:27:18,162 --> 00:27:21,623
بمناسبة مرور 30 عام من خدمتك فى الشرطة
نوربرج

276
00:27:23,959 --> 00:27:28,046
يا صديقى هذا عظيم جدا

277
00:27:30,715 --> 00:27:32,925
أشكركم يا أصدقائى

278
00:27:33,092 --> 00:27:36,512
نرجو أن يبهجك ذلك
فلقد سمعنا ما حصل مع جين

279
00:27:36,637 --> 00:27:40,724
جين .. جين
هذا الاسم سيذكرنى بها دائما

280
00:27:41,558 --> 00:27:45,562
أن ما حدث يسوؤنا جدا
هل هناك ما يمكن أن نفعله

281
00:27:45,729 --> 00:27:50,567
مثل تليفون منزل د. كيفوركين
نوربرج ركب هذه

282
00:27:50,733 --> 00:27:53,194
نحن هنا دائما من أجلك
شكرا جزيلا

283
00:27:53,402 --> 00:27:56,697
من هذا، سعدت لرؤيتك
أهلا يا تيد

284
00:27:56,864 --> 00:28:00,200
لدى معلومات عن القنبلة
ماذا وجدت ؟

285
00:28:00,367 --> 00:28:04,413
المفجر نوع راقى
أن طعمهـ

286
00:28:04,621 --> 00:28:07,290
هذا منشط من قضية أخرى

287
00:28:07,499 --> 00:28:09,876
هذا هو ما أتكلم عنه

288
00:28:10,084 --> 00:28:14,547
لقد وجدنا به النيتروجلسرين
هل بإمكانك أن تخبرنا مصدره ؟

289
00:28:14,672 --> 00:28:16,424
يسعدنى ذلك

290
00:28:16,590 --> 00:28:20,260
منذ ملايين السنين كانت الأرض كتلة ملتهبة

291
00:28:20,427 --> 00:28:23,555
أعنى المنشط
ليس لدينا أى دليل على ذلك

292
00:28:23,722 --> 00:28:26,308
أعطنى عينة البول يا فرانك

293
00:28:26,433 --> 00:28:29,894
لقد وجدنا قائمة بخطط التفجير فى مسرح الجريمة

294
00:28:30,061 --> 00:28:32,772
لقد حللنا الورق
و ماذا وجدتم ؟

295
00:28:32,939 --> 00:28:35,608
الورق من سجن ستاتس فيل

296
00:28:35,816 --> 00:28:37,693
هل أنت متأكد ؟
بصفة أكيدة

297
00:28:37,860 --> 00:28:44,366
أما الخشب فهو من شجرة صنوبر نادرة
لا تنمو إلا فى ولاية أوريجون

298
00:28:44,533 --> 00:28:49,329
و الاتصال بمصنع الورق قادنا
إلى مركز توزيع فى تاكوما

299
00:28:49,537 --> 00:28:51,372
و هناك إنتهى الأثر

300
00:28:51,539 --> 00:28:55,501
كيف قادكم الأثر إلى ستاتس فيل
العنوان بأعلى الورقة

301
00:28:55,668 --> 00:29:00,839
لقد قارنا الخط بجميع خطوط مفجرى
القنابل المسجونين فى ستاتس فيل

302
00:29:01,048 --> 00:29:03,467
و لدينا الآن مشتبه به
روكو ديلون

303
00:29:03,634 --> 00:29:06,261
أنه العقل المدبر للتفجيرات من داخل السجن

304
00:29:06,428 --> 00:29:10,223
إذا كان الأمر كذلك فهناك طريقة واحدة
لمعرفة أين سيضرب ضربته التالية

305
00:29:10,348 --> 00:29:13,518
سندس عليه أحد فى السجن
سوف أقوم أنا بذلك

306
00:29:13,726 --> 00:29:16,354
أنا غير مرتاح لهذه الخطة

307
00:29:16,520 --> 00:29:18,939
إذا أكتشف روكو ذلك فسوف يقتلك

308
00:29:19,148 --> 00:29:21,400
أن (سوف يقتلك ) هو أسمى الأوسط

309
00:29:21,567 --> 00:29:24,069
و ماذا عن جين هل نسيتها ؟
لقد نسيتها تماما

310
00:29:24,194 --> 00:29:27,989
أننى محتاج إلى التغيير
سوف أدخل السجن

311
00:29:28,156 --> 00:29:30,909
يا فرانك يا إد ..أنظرا

312
00:29:31,075 --> 00:29:34,495
أننا نختبر نموذج جديد
لجهاز مضاد لسرقة السيارات

313
00:29:34,662 --> 00:29:36,914
أنظرا كيف سيعمل

314
00:29:37,123 --> 00:29:38,874
أخرجى
لا

315
00:29:39,041 --> 00:29:40,793
لا تدفعنى لاستعمال

316
00:29:45,881 --> 00:29:47,257
جهاز مكافحة سرقة السيارات

317
00:29:55,306 --> 00:29:59,018
عدت إلى الحركة بعد
التقاعد لمدة ستة أشهر

318
00:29:59,184 --> 00:30:03,939
و بسرعة أصبحت داخل
سجن ستاتس فيل

319
00:30:04,106 --> 00:30:06,942
محاط بالقتلة و المجرمين

320
00:30:07,067 --> 00:30:10,069
كان الأمر وكأننى لعبة خطيرة

321
00:30:10,236 --> 00:30:16,367
كان الأمر يتطلب كل خبرتى فى الشرطة لأظل حيا

322
00:30:26,042 --> 00:30:30,046
بعد البحث الطويل وصلت إلى مرادى

323
00:30:30,213 --> 00:30:35,092
المحاط بالأمن التام لأنه منزل الخارجين على القانون

324
00:30:35,259 --> 00:30:39,305
و أسوأهم روكو ديلون

325
00:30:41,223 --> 00:30:42,808
حسنا أدخل هنا

326
00:30:43,016 --> 00:30:48,104
لم يوجد بعد السجن الذى يمكنه أبقائى بالداخل
أتيكا أتيكا فلتحى الأخوة

327
00:30:48,271 --> 00:30:51,482
أقتلوا البيض ، أقتلوا البيض

328
00:30:51,649 --> 00:30:53,860
أخرس

329
00:30:57,279 --> 00:30:59,323
أنك تحدث ضجة كبيرة أيها الكنارى الجديد

330
00:30:59,531 --> 00:31:03,076
إذا تماديت فى قولك فسوف أحطم فكك

331
00:31:03,243 --> 00:31:08,665
يا صاح ألا تعلم إلى من تتحدث
أنه روكو ديلون

332
00:31:08,832 --> 00:31:12,085
أين رقمك المسلسل ؟
أنه غير مدرج فى القوائم

333
00:31:12,293 --> 00:31:15,671
أدعونى باسم نك الضارب بالسوط - ماجيرك

334
00:31:16,255 --> 00:31:19,883
أيها الغبى أننى العضلات هنا
فأبتعد عن طريقى

335
00:31:20,050 --> 00:31:22,302
أحذر يا ماجيرك

336
00:31:22,427 --> 00:31:25,013
أسمعها منى
هذه الأماكن تغير الرجال

337
00:31:25,180 --> 00:31:28,099
حقا.. كيف ذلك ؟
لقد كنت أبيض البشرة

338
00:31:30,059 --> 00:31:32,478
لقد كنت طبال فرقة الأوزموندز

339
00:31:32,645 --> 00:31:36,941
فإذا غدرت بى ، فسيؤلمك كما لم يحدث لك من قبل

340
00:31:37,066 --> 00:31:39,943
أنا أعرف ذلك ، و أتذكر الأوزموندز

341
00:31:40,944 --> 00:31:43,947
الأفضل لك أن تنام
دقيقة واحدة

342
00:31:44,114 --> 00:31:48,535
سوف أكتب قائمة بجميع من
سأقتلهم فى الأيام القليلة القادمة

343
00:31:48,702 --> 00:31:52,455
أطفئوا النور
سوف نقفل بعد دقيقتين

344
00:31:55,041 --> 00:31:58,127
حبيبتى العزيزة

345
00:31:58,294 --> 00:32:02,339
أننى افتقدك جدا
أننى لم اشعر بهذا الشعور منذ

346
00:32:02,506 --> 00:32:04,716
أن خدعت آخر مرة

347
00:32:04,925 --> 00:32:08,219
أننى أتذكر هذه الواقعة جيدا
كان أسمها جبراييلا

348
00:32:08,845 --> 00:32:10,471
كان من المفروض أن نتزوج

349
00:32:10,680 --> 00:32:14,392
و لكن يوم الزفاف
لم تأت أبدا

350
00:32:17,853 --> 00:32:22,441
و أنكسر قلبى و تحطم
و ظننت أنها أحبت شخص آخر

351
00:32:22,608 --> 00:32:25,193
شخص فعل لها ما لم أستطع عمله

352
00:32:25,402 --> 00:32:30,323
لقد تدمرت حياتى
حتى ذلك اليوم العظيم

353
00:32:30,532 --> 00:32:35,745
اليوم الذى أصبحت فيه زوجتى
الذى أحتفل أصدقائنا فيه بنا

354
00:32:35,953 --> 00:32:39,623
أننى أتذكره مثل الأمس
لقد كنا سعداء جدا

355
00:32:39,790 --> 00:32:44,544
و تمنينا أن يأتوا معنا
أنه كان أسعد يوم فى حياتى

356
00:32:44,711 --> 00:32:48,840
أننى لن أنسى الخطط التى وضعناها
أنها كانت عظيمة

357
00:32:49,007 --> 00:32:52,051
كنا سنحصل على الخادمة التى أردناها

358
00:32:52,218 --> 00:32:54,303
أهلا يا سيد و سيدة دى

359
00:32:54,470 --> 00:32:57,348
لقد علمنا أن حلمنا سيتحقق أخيرا

360
00:32:57,556 --> 00:33:00,601
و يوما ما كنا سنرزق بالأطفال

361
00:33:00,809 --> 00:33:03,020
أخرس يا ماجريك ، أريد أن أنام

362
00:33:03,186 --> 00:33:05,897
هذا بلا فائدة ، أنها لن ترجع أبدا

363
00:34:09,122 --> 00:34:11,082
أحضر لى الصابونة

364
00:34:12,208 --> 00:34:13,835
أيها العاشق

365
00:34:14,001 --> 00:34:15,586
لا توجد مشكلة

366
00:34:26,179 --> 00:34:30,642
لا بد أن روكو عرف من ما
حدث فى الحمام أننى شجاع

367
00:34:30,850 --> 00:34:32,602
الآن يجب أن أنفذ إليه

368
00:34:32,769 --> 00:34:36,147
و مثل الضرير سأتحسس طريقى

369
00:34:38,190 --> 00:34:43,028
يا تيرون ، لقد حصلت على خطة الفرار
أنا و أنت فقط

370
00:34:43,195 --> 00:34:46,072
يريد بيرنت أن يفر معنا
أن عليه حراسة دائمة

371
00:34:46,239 --> 00:34:50,243
أعرف ذلك ، و لكنه غير سعيد هنا
حسنا لا مانع

372
00:34:51,160 --> 00:34:54,163
أن جميع الخطط هنا

373
00:34:56,123 --> 00:34:59,918
ما هذا ؟
خطاب أخر من أمك؟

374
00:35:00,127 --> 00:35:02,963
هذا أمر شخصى . ابتعد
دعنا نلقى نظرة

375
00:35:03,130 --> 00:35:07,175
أعد إليه خطابة
أذهب إلى الجحيم

376
00:35:07,342 --> 00:35:10,762
ما الأمر الخاص فى الخطاب

377
00:35:10,887 --> 00:35:13,681
أنتظر .. هل هى خطة هروب

378
00:35:14,348 --> 00:35:19,520
هذا هو تذكرتك لعشرين سنة أضافية
إذا شاهدها السجان

379
00:35:21,230 --> 00:35:25,484
أهذا طعام ؟
الطعام الحقيقى شئ أخر

380
00:35:25,650 --> 00:35:27,819
هذا انتقام منا

381
00:35:28,445 --> 00:35:33,741
و هذا الشراب الوسخ يجب أن يقدم بطريقة أنظف

382
00:35:33,908 --> 00:35:35,951
أنه ساخن

383
00:35:36,118 --> 00:35:40,039
ماذا تظننا .. حيوانات ؟
لا

384
00:35:40,205 --> 00:35:41,832
ماذا نكون ؟

385
00:35:42,958 --> 00:35:44,710
هل نحن آدميين ؟

386
00:35:45,752 --> 00:35:50,173
أنك على حق نحن بشر
نحن رجال

387
00:35:50,298 --> 00:35:53,843
نحن رجال ! نحن رجال

388
00:36:20,784 --> 00:36:23,078
لا ..لا توقف

389
00:36:26,331 --> 00:36:30,501
يدى اليمنى حمراء و اليسرى زرقاء
من أدخل يده فى جيبى ؟

390
00:36:39,301 --> 00:36:43,013
تعال يا فتى
كل بعض الفاصوليا

391
00:37:03,865 --> 00:37:08,036
لقد أنقذتنى
سأنسحب الآن و أنت كذلك

392
00:37:08,203 --> 00:37:11,080
لقد تصرفت بحكمة

393
00:37:11,247 --> 00:37:13,207
جيد جدا
لا عليك

394
00:37:13,374 --> 00:37:17,294
أننى أتوقع حدوث حدث هام
و يمكنك أن تساعدنى فيه

395
00:37:17,461 --> 00:37:19,963
هل لديك خطة ، ما هى ؟

396
00:37:20,089 --> 00:37:25,010
يجب أن نفر من هذا السجن
و بفضلك فلدينا خطة للهرب

397
00:37:25,177 --> 00:37:27,762
أنها خطة جيدة
لدى خطة أفضل

398
00:37:27,887 --> 00:37:31,099
لدى خطة مؤكدة

399
00:37:32,016 --> 00:37:33,684
لقد أمسكوا تيرون

400
00:37:34,852 --> 00:37:38,272
ألا نستطيع أن ننهى ذلك ؟

401
00:37:43,360 --> 00:37:46,738
و الآن تايرون أصبح فى السجن الإنفرادى
فلقد انفردت بروكو

402
00:37:46,947 --> 00:37:50,617
و لم يصبح ألا خيار إلا أن يثق فى
صه ..أصمت

403
00:37:51,284 --> 00:37:54,453
و لقد أقنعت تيرون بأن يحفر نفق

404
00:37:54,620 --> 00:37:56,664
أما النفق أو عربة نقل الغسيل

405
00:37:56,831 --> 00:38:00,125
أن فكرة الغطس فى مياه المجارى

406
00:38:00,250 --> 00:38:02,085
لم تروق لى أبدا

407
00:38:07,090 --> 00:38:10,843
لقد تمكنت من حل مشكلة التخلص من القاذورات

408
00:38:10,969 --> 00:38:14,597
لقد أنجزنا تقدما كبيرا
خارجا بين الأعشاب

409
00:38:14,764 --> 00:38:19,810
لقد داومنا على الحفر
و تركنا دميتين مكاننا

410
00:38:19,977 --> 00:38:21,353
أغلق الأنوار يا ماجيرك

411
00:38:21,562 --> 00:38:25,649
أن ناتج الحفر كان أكبر مما توقعت
و التخلص منه تم بخدعة

412
00:38:47,252 --> 00:38:48,962
انتهى

413
00:39:01,807 --> 00:39:05,352
إلى أين أنت ذاهبة ؟
هل تفكرين فى فرانك ثانية ؟

414
00:39:05,560 --> 00:39:09,647
أنهم يعزفون أغنيتنا
خذى وقتك و تمتعى

415
00:39:25,912 --> 00:39:27,414
أهلا بك
المعذرة

416
00:39:27,622 --> 00:39:30,416
أن لدى كعك كثير

417
00:39:30,583 --> 00:39:32,335
لماذا لا تأتين معى ؟
لا

418
00:39:32,502 --> 00:39:34,128
أذن أعطينى قبلة
لا

419
00:39:34,337 --> 00:39:38,799
أننى أعلم أن النساء يقصدن نعم عندما يقلن لا
فما رأيك فى قبلة؟

420
00:39:38,966 --> 00:39:41,677
نعم
ماذا تعني .. لا؟

421
00:39:41,844 --> 00:39:44,179
هيا يا فتاتى ، نحن من نفس النوع

422
00:39:57,942 --> 00:40:01,528
لقد قتلتيه
لقد كانت حادثة . أطلبى الشرطة

423
00:40:01,695 --> 00:40:06,825
أفيقى لقد قتلت رجل
إنك بطلة النساء الأمريكيات

424
00:40:06,992 --> 00:40:09,035
أطلبى فرانك فهو سيحميننا

425
00:40:09,202 --> 00:40:12,038
أنه رجل سوف يسجنك مدى الحياة

426
00:40:14,498 --> 00:40:17,918
أنا أريد أن أساعدك
أقتلى قدر استطاعتك من الرجال

427
00:40:20,921 --> 00:40:23,423
أفعلى ما تريدين
فسوف أطلب فرانك

428
00:40:28,762 --> 00:40:33,933
كن بالمنزل يا فرانك .. أجب على التليفون
من فضلك يا فران

429
00:40:34,141 --> 00:40:36,894
أهلا .. هذا فرانك و جين

430
00:40:37,061 --> 00:40:40,856
نحن لسنا بالمنزل الآن
أترك رسالتك

431
00:40:42,107 --> 00:40:44,943
أى زرار يجب أن أضغط عليه ؟
لا ليس هذا

432
00:40:55,119 --> 00:40:58,956
تينا لقد كانت امرأة أخرى
فرانك أخبرنى بالحقيقة

433
00:40:59,123 --> 00:41:03,877
فندق شهر العسل
أراهن أنهما هناك الآن .. فرانك

434
00:41:04,002 --> 00:41:06,630
التفتيش على الزنزانة

435
00:41:07,881 --> 00:41:10,925
هناك أشاعه عن محاولة فرار

436
00:41:11,134 --> 00:41:15,137
إذا شككنا أن أحد يحاول الفرار

437
00:41:15,304 --> 00:41:17,807
فسوف يعاقب بشدة

438
00:41:18,891 --> 00:41:22,686
عندما تدق ساعة الفرار
يجب أن ننتقل إلى النفق

439
00:41:22,853 --> 00:41:24,896
و سيتم حفر الأقدام الأخيرة فى اللحظة الأخيرة

440
00:41:25,105 --> 00:41:29,025
لقد كنا متأكدين أن 47 ياردة أضافية
سوف تقودنا خلف الأسوار

441
00:41:29,234 --> 00:41:33,404
ندعو الله أن يرقد فى سلام

442
00:41:33,571 --> 00:41:35,114
آمين

443
00:41:35,281 --> 00:41:38,284
لقد رتب روكو عربة لتفر بنا

444
00:41:40,452 --> 00:41:44,498
بعد أن ضبطنا اتجاهنا وصلنا إلى مكان اللقاء

445
00:41:45,165 --> 00:41:47,083
و هو مدرسة ثانوية بلوس أنجلس

446
00:42:00,721 --> 00:42:04,558
لقد كانت تلك الطلقات قريبة للغاية
من هذه العجوز ؟

447
00:42:04,683 --> 00:42:07,852
هل أصفعها؟
أنها أمى

448
00:42:09,020 --> 00:42:12,857
يا سيدة ديلون أن أبنك همجى
و سادى و حيوان بارد الدم

449
00:42:13,065 --> 00:42:15,443
لا بد أنك فخورة به
بالفعل

450
00:42:15,609 --> 00:42:19,822
يا أمى هذا ماجيرك ، أنه جلاد حقيقى

451
00:42:19,989 --> 00:42:22,074
هناك ملابس نظيفة بالخلف

452
00:42:22,199 --> 00:42:27,829
أم روكو كانت صامته و لقد شعرت
بأنها لا ترتاح لى

453
00:42:28,580 --> 00:42:33,501
و كان يجب على البقاء حذرا

454
00:42:44,344 --> 00:42:46,263
توقف توقف

455
00:42:49,933 --> 00:42:51,392
آه يا فرانك

456
00:43:06,489 --> 00:43:10,368
أنها لم تكن غلطتى ، هذه البقرة
كان يجب أن تبتعد عن الطريق

457
00:43:10,535 --> 00:43:12,537
أسرعا ، الذباب سيدخل

458
00:43:12,745 --> 00:43:14,997
ما رأيك يا حبيبى ؟
ترتيب جيد جدا

459
00:43:15,164 --> 00:43:19,460
لا تليفونات و على بعد أميال من
أقرب مدينة و قناة البلابوى

460
00:43:19,627 --> 00:43:25,006
ترتيب جيد و لكننى هنا للعمل
هل سنهاجم البنوك أم السيارات المصفحة

461
00:43:25,799 --> 00:43:30,094
أنك فضولى جدا يا ماجيرك
على رسلك يا أمى

462
00:43:30,261 --> 00:43:33,431
أنها تتلهف لتجربة هذا السلاح
أعرف هذا الشعور

463
00:43:53,741 --> 00:43:57,828
كانت تانيا
بثوب الاستحمام

464
00:43:57,995 --> 00:44:01,540
كان لدى ثانية واحدة لأتأمل المنظر
كان على البقاء متنبها

465
00:44:01,707 --> 00:44:05,043
إذا اكتشفت أننى شرطى
فستكون هذه نهايتى

466
00:44:05,252 --> 00:44:09,547
تعال إلى يا حبيبى
يا لك من امرأة

467
00:44:09,714 --> 00:44:12,592
أنت ، أنها تنادينى أنا

468
00:44:12,717 --> 00:44:16,345
لقد كنت أقصد أمك

469
00:44:17,429 --> 00:44:20,307
هذه ليست ثياب لائقة
ارتدى ملابسك

470
00:44:20,432 --> 00:44:23,852
و لماذا ترتدين ثوب سباحتى ؟

471
00:44:24,019 --> 00:44:29,399
من هو هذا القوى ؟
أنه عضو العصابة الجديد

472
00:44:29,566 --> 00:44:32,360
أيها الجلاد ماجيرك أقدم لك تانيا بيترز

473
00:44:32,527 --> 00:44:35,363
ألم أراك من قبل ؟

474
00:44:35,571 --> 00:44:38,574
لقد شممت رائحة شرطى لحظة رؤيته

475
00:44:38,741 --> 00:44:41,452
يصادفنى ذلك دائما
ذلك نتيجة الملابس الداخلية

476
00:44:42,202 --> 00:44:45,163
أتقصد أنك لست شرطى ؟

477
00:44:45,330 --> 00:44:47,248
بالطبع لا

478
00:44:47,415 --> 00:44:49,751
هذا يكفينى
و أنا أيضا

479
00:44:49,918 --> 00:44:51,878
حسنا وقد اتضحت الأمور

480
00:44:52,587 --> 00:44:55,840
لماذا لا تقبليه يا أمى ؟

481
00:44:56,007 --> 00:44:57,925
حسنا

482
00:45:08,101 --> 00:45:09,936
هكذا اتفقنا

483
00:45:30,705 --> 00:45:32,665
كان على أن أبلغ الرئاسة

484
00:45:32,790 --> 00:45:35,584
فالأمر كان أكبر من أتولاه بمفردى

485
00:45:35,793 --> 00:45:40,714
لا تليفونات و على بعد أميال من المدنية
لقد كنت فى مأزق حقيقى

486
00:45:40,881 --> 00:45:42,382
من هناك ؟

487
00:45:43,717 --> 00:45:46,928
هل رأيت حمامتى أيها الجلاد؟

488
00:45:48,263 --> 00:45:50,223
حمامتك ؟ أى حمامة؟

489
00:45:50,890 --> 00:45:54,268
ماذا تفعل ؟
أننى فقط

490
00:45:54,435 --> 00:45:56,687
أدرس خطوتى التالية

491
00:45:56,896 --> 00:45:59,106
أن فيلك (من الشطرنج) مكشوف

492
00:45:59,231 --> 00:46:02,943
آه .. تلك الخدعة
أننى مستعد لها دائما

493
00:46:03,068 --> 00:46:05,946
يا لك من رجل حصيف
أننى أحب رجالى هكذا

494
00:46:06,071 --> 00:46:09,824
أنك تأتين لى الآن
و تهرين كما تهر القطة للفأر

495
00:46:09,949 --> 00:46:11,993
و لكن هذا لن يجدى
هل أنت يهودى ؟

496
00:46:12,160 --> 00:46:14,787
لا . و لكنك فتاة روكو

497
00:46:14,954 --> 00:46:19,124
و فى مثل هذه الحالات
أنظر و لا أمد يدى

498
00:46:20,793 --> 00:46:22,711
بإمكانى الاستمتاع بحبيبين

499
00:46:24,504 --> 00:46:27,841
يا لها من عادة
و لكنى أحب بطريقة لاعب السلة

500
00:46:28,049 --> 00:46:31,844
لاعب مقابل لاعب
بأقل تمريرات ممكنة

501
00:46:38,601 --> 00:46:41,895
أنك متوتر أيها الجلاد

502
00:46:42,062 --> 00:46:45,315
قد يمكننى أن أستريح
إذا علمت ماذا سيحدث غدا

503
00:46:45,524 --> 00:46:48,485
هل تعلمين أى شئ عن ذلك ؟

504
00:46:48,651 --> 00:46:53,698
كل ما أعلمه أن الحدث سيكون
فى وسط المدينة و سيكون كبيرا

505
00:46:53,906 --> 00:46:58,285
هذا ما أحبه
و ماذا أيضا ؟

506
00:46:58,452 --> 00:47:00,412
هذا كل شئ

507
00:47:03,623 --> 00:47:06,585
ماذا تفعلون ؟
شكرا لنصيحتك

508
00:47:06,751 --> 00:47:10,296
سأجرب هذه الطريقة يا آنسة بيتيرز
كيف تفعل ذلك ؟

509
00:47:10,505 --> 00:47:12,673
يجب أن تدخل لسانك
بأقصى قدر

510
00:47:15,426 --> 00:47:17,720
أصمتى . المفروض أنك لا تعلمى أننى هنا

511
00:47:17,887 --> 00:47:19,805
هذه هى قبلة الوداع يا أختى

512
00:47:19,972 --> 00:47:24,351
ماذا يحدث هنا ، من هذه الفتاة ؟
أنها فتاة مجنونة

513
00:47:24,559 --> 00:47:26,686
لقد تعطلت سيارتها
و سوف أأخذها إلى الحافلة

514
00:47:26,853 --> 00:47:30,148
أنها متزوجة
و قد يأتى زوجها هنا

515
00:47:30,315 --> 00:47:33,234
سوف يأتى ، لا بد أنه رجل عظيم
أنه يخلف وعوده

516
00:47:33,401 --> 00:47:36,404
و أنت أتيت متسكعة إلى هنا
فقط لتكيدى لرجل رائع

517
00:47:36,570 --> 00:47:38,447
لقد هجرنى
و أنت هجرتيه

518
00:47:38,614 --> 00:47:41,617
كان يجب أن تتصل
ما الذى تقوليه الآن

519
00:47:41,742 --> 00:47:44,453
ما هذا القول
ما هذا القول

520
00:47:44,619 --> 00:47:47,664
أنتما الاثنان . كفا عن هذا
فقد نظن أنكما زوجين

521
00:47:47,831 --> 00:47:50,917
ماذا تريد أن تفعل معها؟
أمر واحد بكل تأكيد

522
00:47:51,125 --> 00:47:54,503
ليس لها مكان هنا
أقترح أن نفجرها

523
00:47:54,670 --> 00:47:58,382
فلنصعقها بالكهرباء
لا . لقد كنت فى عملية و تطورت الأمور

524
00:47:58,549 --> 00:48:02,886
و كنت مستعد أن أضحى بأى شئ
للحصول على رهينة . و النساء خير رهينة

525
00:48:03,053 --> 00:48:06,681
أنهن أصغر حجما و من السهل السيطرة
عليهن و يأكلون أقل و رائحتهن طيبة

526
00:48:06,848 --> 00:48:11,227
ياه ، لقد جئتنا ببوليصة تأمين
أن تفكيرك صائب

527
00:48:11,436 --> 00:48:16,190
هيا ننام قليلا
فأمامنا يوم عصيب غدا

528
00:48:21,195 --> 00:48:24,239
أنه جاهز
راقب البرج

529
00:48:24,406 --> 00:48:29,702
هذا ما سيحدث الليلة
ألسنا بعيدون جدا ؟

530
00:48:31,037 --> 00:48:36,042
هناك جهاز فوق البرج
سوف يأتينا بخمسة مليون دولار

531
00:48:36,250 --> 00:48:39,086
أنه أمر عملت عليه فترة طويلة
سوف نفجره هذا المساء

532
00:48:39,295 --> 00:48:41,588
و ذلك أثناء حدث سيشاهده كل العالم

533
00:48:41,755 --> 00:48:45,133
أنه ضمان حصولك على الجائزة
أنه لنا سويا يا أمى

534
00:48:45,300 --> 00:48:47,719
كل شئ جاهز ؟
جاهز

535
00:49:09,197 --> 00:49:12,492
شيق جدا

536
00:49:12,658 --> 00:49:14,202
لطيف

537
00:49:15,244 --> 00:49:16,620
لطيف

538
00:49:21,041 --> 00:49:24,503
سوف نسقط أمريكا فى الحضيض
بهذا العمل الإرهابى

539
00:49:24,711 --> 00:49:28,381
سوف يحرجها ذلك أكثر من
تونيا هاردينج - امرأة مشهورة

540
00:49:28,548 --> 00:49:31,884
لقد وصلنا
تحياتى للسيدة جدافى

541
00:49:32,093 --> 00:49:35,096
و ا شكرها على الكعك

542
00:49:37,306 --> 00:49:39,266
يا لها من ليلة لوس أنجلوس جميلة

543
00:49:39,475 --> 00:49:44,021
النجوم لامعة فى السماء من أجل
احتفال الأوسكار الـسادس و الستون

544
00:49:44,187 --> 00:49:47,148
أحتشد المعجبون
لرؤية نجومهم المفضلة

545
00:49:47,315 --> 00:49:50,902
ها هنا اثنان منهم
ويرد آل و فانا وايت

546
00:50:01,662 --> 00:50:03,664
أيها الجلاد ضع القنبلة فى الشاحنة

547
00:50:03,830 --> 00:50:07,625
سأقابلك أنت و أمى بعد 10 دقائق

548
00:50:07,792 --> 00:50:10,128
هل فهمت ذلك ؟

549
00:50:10,336 --> 00:50:13,589
سنفجر القنبلة و نحصل على 5 مليون دولار
ليس سيئ على الإطلاق

550
00:50:13,798 --> 00:50:16,717
ماذا سيحدث لى ؟
لدى فكرة

551
00:50:16,884 --> 00:50:19,428
يا جلاد ، أنت تعرف المطلوب منك
نعم

552
00:50:19,637 --> 00:50:21,930
سأفحص الإطار الإحتياطى و جميع سوائل السيارة

553
00:50:22,097 --> 00:50:26,226
لا ، أنت ستراقب الرهينة
فإذا حدثت مشاكل فهى ستكون درعنا الواقى

554
00:50:30,188 --> 00:50:34,442
سيداتى سادتى ، أننى أقدم
جائزة الأوسكار

555
00:50:34,609 --> 00:50:39,947
استعدوا رقم 3 مرر الشريط، أعرض المشهد
أسبرين من فضلك ، أعرض ثلاثة و أربعة يستعد

556
00:50:41,824 --> 00:50:47,495
هذا العام لجنة التحكيم تعرض أفلام عظيمة

557
00:50:47,662 --> 00:50:51,416
ساندلاس و لينكلوث 1958

558
00:50:51,582 --> 00:50:54,126
عرق البحارة 1959

559
00:50:54,293 --> 00:50:56,504
مرتدى الجلد

560
00:50:56,712 --> 00:51:02,175
و الفيلم الملون الأول لعام 1966
الرماح الكبيرة اللامعة

561
00:51:07,847 --> 00:51:10,850
ها هو الرجل
من بريس و بورتر هاوس

562
00:51:10,975 --> 00:51:15,813
أنه يحرس المظاريف حتى تسليمها
و لن يتركها أبدا

563
00:51:16,022 --> 00:51:19,316
شتتيه حتى استطيع أن أضع القنبلة فى أحد المظاريف

564
00:51:19,483 --> 00:51:23,528
تسليم جائزة السيد برونكو ويتز
و هو والد مارجريت رد

565
00:51:40,544 --> 00:51:42,713
هذا سيفى بالأمر

566
00:51:42,879 --> 00:51:46,466
سوف تدفع ثمن ذلك
روكو سيقتلك مهما كنت

567
00:51:46,633 --> 00:51:50,094
أنا فرانك دربين من الشرطة
أليس هذا غير طبيعى ؟

568
00:51:50,220 --> 00:51:53,973
هذا ما حدث لى ، و هذه هى الخطة
لن تستطيع إيقاف روكو

569
00:51:54,098 --> 00:51:57,143
أن فرصتك لا تعدو سوى الواحد فى المليون
أفضل من أى يانصيب

570
00:51:57,351 --> 00:52:02,022
أننى الشخص الطيب . و لا أستطيع أن أدع الأشرار يفوزون
لا أستطيع أن أربى أولادنا فى ظل الخوف

571
00:52:02,189 --> 00:52:06,318
إذا لم أوقفهم فسوف يفجرون القاعة و ستكون مأساة

572
00:52:06,484 --> 00:52:09,863
إلا إذا حدث ذلك أثناء الرقص ، هيا بنا

573
00:52:26,336 --> 00:52:28,713
هل يعمل هذا الراديو؟

574
00:52:33,342 --> 00:52:36,929
أتصل بدائرة الشرطة
و أخبرهم أن فرانك دربين

575
00:52:42,809 --> 00:52:44,811
أنسى الأمر

576
00:52:44,978 --> 00:52:47,981
أننى أتساءل ماذا أراد ؟

577
00:52:53,152 --> 00:52:56,030
أنتظر
أنا الرقيب فرانك دربين من الشرطة

578
00:52:56,238 --> 00:52:59,783
نعم .. و أنا فرانك دى نيرو
يا سيد دى نيرو يجب أن ندخل

579
00:52:59,950 --> 00:53:04,413
أنت و  عشرة ألاف آخرين
أبتعد .. نجوم السينما فقط

580
00:53:04,579 --> 00:53:07,499
هيا بنا ، لدى فكرة أفضل

581
00:53:07,666 --> 00:53:09,209
ركز على هذا المشهد

582
00:53:09,375 --> 00:53:12,086
و الآن نقدم أفضل ممثلين مساعدين

583
00:53:12,587 --> 00:53:15,381
ماريل هيمنجواى و أليوت جولد

584
00:53:24,848 --> 00:53:26,099
شكرا

585
00:53:26,266 --> 00:53:29,102
المرشحات لأفضل ممثلة مساعدة هن

586
00:53:29,310 --> 00:53:31,521
ماى لو ريتون فى المهمة القاتلة

587
00:53:31,688 --> 00:53:34,815
امرأة تحاول الخروج من كارثة موت قطتها

588
00:53:34,982 --> 00:53:37,568
و تضع حدا لعواقب كارثة هيندنبرج

589
00:53:43,448 --> 00:53:45,909
مارجون فيرتشيلد فى العرض الأخير

590
00:53:46,076 --> 00:53:50,121
و الرائدة الشجاعة المنتصرة على بوليما

591
00:53:50,288 --> 00:53:52,832
تظهر فى عبور مجموعة الواهبين

592
00:54:10,223 --> 00:54:12,600
المعذرة و لكن هذا عمل شرطى رسمى

593
00:54:15,728 --> 00:54:17,855
شانين دوهيرتى فى التحليل الأساسى

594
00:54:18,022 --> 00:54:20,357
انتصار امرأة على مرضها

595
00:54:20,524 --> 00:54:24,444
تظهر فى الفيلم المأساوى بفالو بيل لعام 1991

596
00:54:34,453 --> 00:54:36,497
أشكرك أيها القائد

597
00:54:36,664 --> 00:54:39,208
ليس هناك أى خبر عن فرانك أو عصابة روكو

598
00:54:39,375 --> 00:54:41,627
أنا قلق ، كان يجب أن يطلبنا بالتليفون

599
00:54:53,346 --> 00:54:57,308
أرنى تذاكرك
رداء جميل هل هو من كول ويب ؟

600
00:54:57,475 --> 00:55:01,478
مرحبا بكما و تيم و إريكا براون
تمتعا بالحفل

601
00:55:02,145 --> 00:55:05,565
دعنا نرى .. فنا واهيت و ويرد ياكوفيك

602
00:55:05,690 --> 00:55:06,775
حسنا

603
00:55:08,359 --> 00:55:09,652
أستعد 3 .. و 3

604
00:55:09,819 --> 00:55:12,613
و فلورونس هينديرسون
فى تحليل العرض

605
00:55:13,781 --> 00:55:16,867
قد يكون روكو فى أى مكان
و لقد حصل على فرصة زرع القنبلة

606
00:55:17,034 --> 00:55:20,037
و الفائز هو
يا له من أمر مثير

607
00:55:20,204 --> 00:55:22,539
جين
هل تفكر فى ما أفكر ؟

608
00:55:22,706 --> 00:55:25,709
نعم. فلورنس هيندرسون سوف تفوز
هذا هو الوقت المناسب

609
00:55:25,876 --> 00:55:29,462
لا ، القنبلة فى أحدى المظاريف
أنت على حق

610
00:55:29,671 --> 00:55:31,839
و الفائز هو

611
00:55:32,965 --> 00:55:35,217
مارى لو ريتون فى المهمة القاتلة

612
00:55:38,554 --> 00:55:41,431
متأسفة ، كنا نبحث عن فلورنس هنديرسون

613
00:55:41,598 --> 00:55:44,309
يجب أن نحصل على المظاريف

614
00:55:53,276 --> 00:55:56,612
أنها كثيرة
لقد أضافوا 75 درجة

615
00:55:56,779 --> 00:55:59,073
أفضل ممثل فى فيلم شركة كلومبيا ؟

616
00:55:59,239 --> 00:56:03,368
أفضل مخرج ممثل بنجمة
المسرح و السينما راكيل ويلش

617
00:56:03,577 --> 00:56:07,080
و مضيف فيلمه الفائز - حفلة الحديث - فيل دوناهو

618
00:56:07,247 --> 00:56:10,917
لا بد أن هذا هى المظروف
أبقى نظرك عليها

619
00:56:11,042 --> 00:56:13,794
بعد ثانية واحدة يا سيد دوناهو

620
00:56:28,516 --> 00:56:31,644
أوه يا إلهي! أنظر إلى دوناهو

621
00:56:38,317 --> 00:56:41,028
أوقف السلالم يا جوى

622
00:56:43,196 --> 00:56:47,033
شكرا لكم . سيداتى سادتى
أنه من دواعى سرورى أن أقدم لكم الـ

623
00:56:52,747 --> 00:56:53,956
ما هذا ؟

624
00:56:56,584 --> 00:56:58,919
يا إلهي
أنتقل إلى الإعلانات

625
00:56:59,086 --> 00:57:02,798
على رسلك الآن . كلمينى
ماذا حدث يا أمى؟

626
00:57:02,923 --> 00:57:06,092
أن الجلاد هو فرانك دربين من الشرطة

627
00:57:06,259 --> 00:57:11,723
يا لها من كارثة ، لقد عاملته مثل أخى
أخى الذى لم أقتله

628
00:57:11,889 --> 00:57:15,643
قد يجد القنبلة
ليس إذا لم أجده أولا

629
00:57:16,685 --> 00:57:21,190
سنعود من الإعلانات بعد خمس دقائق
أسرعوا بالميكروفون و لقنوا دونافيو

630
00:57:24,317 --> 00:57:26,194
أقرأ المكتوب أمامك أيها الغبى

631
00:57:29,656 --> 00:57:33,534
حقا أنها أمسية خاصة

632
00:57:33,701 --> 00:57:36,370
أنا بالكاد أستطيع أن أتنفس
هذا دور راكويل

633
00:57:36,537 --> 00:57:39,748
راكيل : لقد تعودت على اللهاث أثناء عملى

634
00:57:39,915 --> 00:57:41,208
ما هذا الذى يفعله ؟

635
00:57:41,375 --> 00:57:45,879
توقف للضحكة. حول لفيل
أن مشاهدتك تفقدنى أنفاسى

636
00:57:46,046 --> 00:57:49,257
حول إلى راكيل، أوه فيل
من المفروض أن اقرأ ذلك ؟

637
00:57:49,424 --> 00:57:53,010
فلنعد إلى الموضوع
خذى المظروف

638
00:57:53,177 --> 00:57:57,890
أن المرشحين لأحسن مخرج هم
سير ريتشارد أتينبورج

639
00:57:58,057 --> 00:58:02,477
من أجل فيلمه الموسيقى المبنى
على قصة الأم تريزا .. الأم

640
00:58:02,644 --> 00:58:04,896
أنا أحب الطعام و فى حالة تسمح

641
00:58:05,063 --> 00:58:08,358
بتناول أكلة لحم ضخمة
من أى نوع لا يهم

642
00:58:08,525 --> 00:58:11,361
و كذلك بعض التونا

643
00:58:11,527 --> 00:58:15,031
و لا داعى للسجق
لأننى سأخرج غازات كثيرة

644
00:58:23,205 --> 00:58:26,541
المخرج سبايك لى - اكس تو - المشتريات

645
00:58:27,125 --> 00:58:30,962
أنظر يا نوردبرج . هذا فرانك
فى حفل الأوسكار

646
00:58:31,129 --> 00:58:33,339
كيف حصل على تذكرة؟

647
00:58:33,506 --> 00:58:38,886
هنا حيث سيضرب روكو ديلون
ضربته التالية فى حفل الأوسكار

648
00:58:39,094 --> 00:58:42,389
يجب أن نذهب هناك
نحن غير مدعوين ، نحن شرطة

649
00:58:44,349 --> 00:58:48,728
هذه المكالمة لك
نوردبيرج - الشرطة

650
00:58:48,895 --> 00:58:51,939
ألو .. ألو

651
00:58:52,106 --> 00:58:55,109
أنظر من يتكلم يا هيندرسون
أعتقد أنه بروك

652
00:58:56,944 --> 00:58:59,780
و الآن إليكم رقم اللتو الرابح

653
00:58:59,947 --> 00:59:06,161
حضروا تذاكركم ، سنذيع الأرقام الرابحة
12 و 22 و 18 و 9

654
00:59:06,328 --> 00:59:10,582
و فى قصته عن علم الوراثة
ها هو هذا الأحمق من مجتمع المتقاعدين

655
00:59:10,748 --> 00:59:14,001
ستيفن سبيلبيرج و حديقة العجائز

656
00:59:33,144 --> 00:59:36,230
و الفائز هو

657
00:59:37,940 --> 00:59:39,983
ثانية واحدة يا روكويل
ماذا تريد؟

658
00:59:40,150 --> 00:59:42,361
لقد خطرت لى فكرة
أوه يا إلهي

659
00:59:42,527 --> 00:59:45,405
أن هذه الحفلة تذاع على العالم كله
و لدى فكرة

660
00:59:45,614 --> 00:59:48,658
ماذا لو أرسلنا أفكار طيبة
خلال هذه الكاميرات

661
00:59:48,825 --> 00:59:53,454
لرجال مثل قائد الصين
وينج وا تونج

662
00:59:53,621 --> 00:59:56,916
حتى يصبح لطيف

663
00:59:57,082 --> 00:59:59,126
شكرا لكم

664
01:00:00,586 --> 01:00:02,754
و الفائز هو

665
01:00:02,921 --> 01:00:08,593
يا راكيل، كثيرون يذهبون إلى الفراش جوعى
و بالرغم من ذلك فأكل القطط ملئ بالتونا

666
01:00:08,760 --> 01:00:13,931
فى كل مرة أذهب إلى حديقة الحيوان
و أشاهد حيوانات الدلفين محشورة فى أحواض صغيرة

667
01:00:14,140 --> 01:00:16,809
أفكر يا للخسارة

668
01:00:16,976 --> 01:00:21,980
لو ذبحنا نصفهم الآن
سيكون ذلك كثيرا جدا على القطط

669
01:00:22,147 --> 01:00:25,484
فلنحرر أسماك التونا
لنطعم الجياع

670
01:00:30,822 --> 01:00:34,700
و الفائز هو
كثيرون جدا يرتجفون من البرد

671
01:00:34,909 --> 01:00:40,164
ينتفضون ليلا، لذلك أقول
فلنسلخ هذه القطط

672
01:00:40,372 --> 01:00:45,252
و لندفئ بفرائها المئات
يا الله يا فيل

673
01:00:45,418 --> 01:00:48,088
و الفائز هو

674
01:00:56,220 --> 01:00:57,972
أنت
أعطينى ذلك

675
01:01:05,687 --> 01:01:09,482
و لا حركة
هذه الماسورة باردة

676
01:01:11,234 --> 01:01:14,028
على رسلك ، هذه ليست القنبلة

677
01:01:22,327 --> 01:01:26,081
جين . جين
ألحقنى

678
01:01:28,458 --> 01:01:30,251
جين

679
01:01:32,587 --> 01:01:36,382
أبيض الشعر
و يشابه فيل دوناهو

680
01:01:37,299 --> 01:01:39,093
ها هو الرجل

681
01:01:41,929 --> 01:01:46,516
رحبوا بالمغنية و الممثلة
العالمية و النجمة اللامعة

682
01:01:46,683 --> 01:01:48,852
بيا زادورا

683
01:01:54,565 --> 01:01:58,944
أعذرنى ، هل هذا مخاط الذى على حذائك؟
مخاط ؟ أين؟

684
01:02:07,202 --> 01:02:09,913
لا. ليس هو مرة أخرى
أرجوك يا إلهي

685
01:03:06,423 --> 01:03:07,924
أخرجوه من على المنصة

686
01:03:17,933 --> 01:03:20,644
إد هوكن و نوردبرج
من الشرطة

687
01:03:20,811 --> 01:03:24,064
نحن لمنع وقوع كارثة
لقد تأخرتما كثيرا

688
01:03:30,486 --> 01:03:31,863
أنه فرانك

689
01:03:46,585 --> 01:03:49,254
هيا يا نوردبرج
يجب أن نلحق بفرانك

690
01:04:18,906 --> 01:04:20,157
جين

691
01:04:25,036 --> 01:04:26,746
جين

692
01:04:27,622 --> 01:04:32,376
لقد علمت أننى سأجدك
أريد إجابات أيتها اللعوب

693
01:04:32,502 --> 01:04:34,128
أننى أحبك
إجابة خطأ

694
01:04:34,295 --> 01:04:36,672
لقد تركت الملهى منذ مدة طويلة

695
01:04:36,839 --> 01:04:39,466
أمامك فرصة أخيرة

696
01:04:39,633 --> 01:04:43,470
فرصة أخيرة لنجاتك

697
01:04:43,637 --> 01:04:46,223
أين جين؟
أقسم لك أننى لا أعلم

698
01:04:46,389 --> 01:04:49,225
أين القنبلة؟
فى مظروف أفضل فيلم

699
01:04:49,350 --> 01:04:53,062
يا سيد دريبن أريد أن أكون صادقة

700
01:04:53,187 --> 01:04:58,567
لقد تعبت من الأكاذيب
قبلنى من فضلك

701
01:04:58,734 --> 01:05:02,946
لم أقبل أبدا شفاه
بريئة و طاهرة

702
01:05:22,464 --> 01:05:26,760
أنه يشبه فيل دونافو
بشعر أبيض ، هذا هو الرجل

703
01:05:28,678 --> 01:05:33,307
هناك ممثلين مميزين لاختيار أفضل فيلم

704
01:05:33,474 --> 01:05:36,352
أولمبيا دوكاكيز
و جيمس أيرل جونز

705
01:05:44,526 --> 01:05:48,738
يا إلهي ما هذا؟
يبدو أنه فيل دونافو يلقى شئ فى التوبا - بوق

706
01:05:48,863 --> 01:05:52,658
تذكر ألا نضم فيل دونافيو العام القادم

707
01:05:52,825 --> 01:05:54,910
شكرا لكم ، مساء الخير

708
01:05:55,077 --> 01:05:58,998
أنه من دواعى فخرى أن أقدم
الجائزة الأخيرة هذه الليلة

709
01:05:59,665 --> 01:06:03,126
لقد كننا قلقين عليك
أين روكو و أين تانيا؟

710
01:06:03,293 --> 01:06:06,338
أجلس و أهدأ
حمدا لله أنك بخير

711
01:06:06,463 --> 01:06:10,842
غريزة إباحية
و النشارة المتعفنة

712
01:06:11,050 --> 01:06:15,137
و من الغريب أن كل هذه الأفلام
حطمت شباك التذاكر ما عدا واحد

713
01:06:15,304 --> 01:06:19,308
ما هذا ؟
هذا أفضل فيلم

714
01:06:19,475 --> 01:06:21,393
يا أولمبيا هل لك فى هذا الشرف؟

715
01:06:21,560 --> 01:06:24,187
أوه يا إلهي هذا هو الفائز

716
01:06:24,354 --> 01:06:27,857
أن الفائز بجائزة هذا العام
لأحسن فيلم

717
01:06:28,024 --> 01:06:30,235
لحظة
أوه عظيم

718
01:06:30,401 --> 01:06:35,323
المعذرة ، لقد أحببتك فى كونهيدز
و أنت أيضا، دعنى أفتحه

719
01:06:39,159 --> 01:06:41,620
أنها قنبلة

720
01:06:51,045 --> 01:06:53,798
أثبتوا, و لن يتأذى أحد

721
01:06:54,966 --> 01:06:57,301
حسنا, من الآن فصاعدا

722
01:06:57,468 --> 01:07:02,097
أجلسوا، لقد انتهت الحفلة
لقد تم إلغاء هذا البرنامج

723
01:07:02,222 --> 01:07:05,767
لا داعى للذعر
حرك كاميرا 2 لتركز على السيدة العجوز

724
01:07:05,934 --> 01:07:07,769
من الأفضل التراجع, 2

725
01:07:07,894 --> 01:07:11,189
لقد قلت لا يتحرك أحد
أجلسوا و انتبهوا

726
01:07:11,356 --> 01:07:14,358
لا أريد أن أقتل أحد
إلا إذا اضطررت لذلك

727
01:07:14,942 --> 01:07:17,194
ألقوا أسلحتكم
و أركلوها هناك

728
01:07:21,573 --> 01:07:25,285
هذه هى قنبلتى
أعطها لى يا دربين

729
01:07:25,452 --> 01:07:27,996
هل تريدين أن تنالى شرف قتله يا أمى؟

730
01:07:28,538 --> 01:07:31,249
شاور و سأطلق النار فورا

731
01:07:36,670 --> 01:07:38,547
أعطنى هذا المسدس

732
01:07:39,423 --> 01:07:43,010
أوه يا ربى
هذا لن يخعدنى يا أختاه

733
01:07:57,606 --> 01:07:59,733
يا ماما
لقد رحلت يا روكو

734
01:07:59,900 --> 01:08:04,404
ماتت؟ هذه هى النهاية
أنا آت معك يا أمى

735
01:08:05,947 --> 01:08:10,159
أخرج القنبلة و إلا سأطلق النار
حسنا يا روكو

736
01:08:10,326 --> 01:08:13,663
سأفعل ما تريد
فلا تؤذيها

737
01:08:13,829 --> 01:08:16,749
إذا أخرجت القنبلة
سوف تقتل الجميع

738
01:08:16,999 --> 01:08:19,293
حظك سيئ يا روكو
إذن سأقتلها

739
01:08:19,418 --> 01:08:22,879
إذا فعلت ذلك فسوف أفرغ هذا الظرف
فكر أولا يا فرانك

740
01:08:23,046 --> 01:08:28,009
هذا يوافقنى ، فسوف تموت
ستقتل نفسك و كل من هنا

741
01:08:28,134 --> 01:08:31,179
نعم
سأطلق النار عليك إذا لم تنفذ كلامى

742
01:08:31,346 --> 01:08:35,141
جين؟
سأكون بخير . كذلك كل من هنا

743
01:08:35,308 --> 01:08:38,769
لكنك ستموت
أنك تعقد الأمور يا روكو

744
01:08:38,894 --> 01:08:44,066
دعنا نكون منطقيين، فأنت الوسيط الروحى
يجب أن تأخذ المظروف و أنا المسدس

745
01:08:44,232 --> 01:08:46,651
أنا أعرف ما أفعل

746
01:08:52,240 --> 01:08:53,699
حسنا

747
01:08:55,910 --> 01:08:58,996
هذه أحسن صورة لك تذاع على الهواء

748
01:08:59,163 --> 01:09:04,292
هذا المكان سيدمر
لو كانت هذه نهايتى فسأكون سعيدا

749
01:09:04,459 --> 01:09:07,462
أنتظر يا روكو
قبل أن تفجرنا جميعا

750
01:09:07,629 --> 01:09:11,716
هل تمانع فى أن أخلع بعض ملابسى الداخلية؟
أريد أشعر ببعض الراحة

751
01:09:11,883 --> 01:09:14,885
لا مانع ، و لكن هذا كل شئ

752
01:09:16,262 --> 01:09:19,765
أستسلم يا روكو فأنت انتهيت
يا جورج هاميلتون

753
01:09:23,185 --> 01:09:25,520
أرنى ما تستطيع

754
01:09:27,939 --> 01:09:30,316
ألقوا إلى بسلاح
تخلصوا من القنبلة

755
01:09:30,483 --> 01:09:31,693
توقفى

756
01:09:33,778 --> 01:09:35,905
النجدة يا فرانك

757
01:09:36,072 --> 01:09:38,032
فرانك
أنا أعلم ما أفعل

758
01:09:41,368 --> 01:09:43,578
أنا أكره الارتفاعات

759
01:09:46,790 --> 01:09:48,041
تحركى

760
01:09:50,084 --> 01:09:51,878
فلنلغى الإعلانات

761
01:09:52,045 --> 01:09:56,382
لقد قتلت أمى يا كوبر
و سوف أنتقم منك

762
01:09:57,341 --> 01:10:01,136
هل سمعتنى يا كوبر؟
ضغطة واحدة على المفتاح و ستنتهى السيدة دريبن

763
01:10:01,303 --> 01:10:04,181
ركز الكاميرا هناك
قد يكون هذا أفضل أعمالى

764
01:10:04,347 --> 01:10:09,310
هل لك كلمة أخيرة قبل أن أقذفك؟
نعم. لا تفعل ذلك

765
01:10:09,477 --> 01:10:12,688
أى شئ آخر؟
أنا أحبك يا فرانك

766
01:10:12,855 --> 01:10:15,608
أريد أن يعرف العالم كله
أنك أفضل الرجال

767
01:10:15,733 --> 01:10:19,403
أتمنى أن تسمعنى يا فرانك
و قالوا لى أننى لا أستطيع الأخراج

768
01:10:19,528 --> 01:10:23,240
لقد كان خطأ أن أبعدك عن الشرطة

769
01:10:23,407 --> 01:10:27,952
أعرف الآن لماذا لم تستطع التجاوب معى

770
01:10:28,119 --> 01:10:30,913
لقد لاحظت ذلك مع أشياء كثيرة أخرى

771
01:10:31,080 --> 01:10:33,166
كل شئ تحت السيطرة

772
01:10:33,291 --> 01:10:36,752
لا يتحرك أحد
أى اهتزاز قد يسبب انفجار القنبلة

773
01:10:38,337 --> 01:10:40,506
لقد تعلمت الدرس يا فرانك

774
01:10:40,672 --> 01:10:45,927
حتى و لو كان ذلك متأخرا جدا
فأنا أريد كل السيدات أن يتذكرن

775
01:10:46,094 --> 01:10:48,555
لا تنظرن إلى رجالكم كأمر مسلم به

776
01:10:48,721 --> 01:10:51,557
الرجال الجيدون لا يسقطون من السماء فجأة

777
01:10:56,437 --> 01:10:59,565
لقد علق بالكابل
أفعل شيئا يا فرانك

778
01:11:00,941 --> 01:11:02,234
أسرع

779
01:11:10,116 --> 01:11:11,451
أنا قادم يا أمى

780
01:11:15,621 --> 01:11:18,999
روكو ؟
باهشمير؟

781
01:11:31,636 --> 01:11:34,722
يا جين لم أرد أبدا أن نفترق ثانية

782
01:11:34,847 --> 01:11:39,685
أوه يا فرانك أنت تحبنى
أنت تحبنى حقا

783
01:11:58,535 --> 01:12:01,246
أبطئ يا فرانك
أسرعى، نحن متأخرين

784
01:12:01,413 --> 01:12:04,374
أهدئ ، هل أحضرت الكاميرا
نعم

785
01:12:04,541 --> 01:12:07,919
فى أى غرفة هى؟
فى غرفة الولادة

786
01:12:09,212 --> 01:12:11,547
يا جين أنا هنا و كذلك فرانك

787
01:12:11,714 --> 01:12:15,051
أدفعى، أدفعى
تنفسى يا حبيبتى

788
01:12:15,217 --> 01:12:20,305
دفعة أخرى ، هذا هو
تهنئتى يا بابا أنه صبى

789
01:12:23,934 --> 01:12:26,394
نوردبيرج ، أرجع هنا

790
01:12:26,603 --> 01:12:30,064
أنه صبى يا فرانك
أعلم ذلك

