1
00:02:42,203 --> 00:02:46,004
في مثل هذا المكان الضيق
أشعر بالإضطرار لتقديم نفسي

2
00:02:46,106 --> 00:02:49,668
انا السيد توماس رينفيلد محامى من لندن

3
00:02:49,743 --> 00:02:51,142
إنجليزي

4
00:02:51,212 --> 00:02:54,669
انا وزوجتى نحب
الإنجليز. اليس كذلك ياعزيزتى؟

5
00:02:56,450 --> 00:03:00,078
اعترف  اننى لست
متعود على طرق ترانسيفيليا

6
00:03:01,288 --> 00:03:02,755
اشعر بالغثيان قليلا

7
00:03:02,822 --> 00:03:06,020
الغثيان؟ ساخبر السائق ان يهدء من سرعته

8
00:03:08,595 --> 00:03:09,925
ايها السائق

9
00:03:12,131 --> 00:03:13,655
الشمس توشك على الغروب

10
00:03:13,733 --> 00:03:17,224
ويجب ان نصل الى القريه
قبل حلول الظلام بسرعه

11
00:03:21,072 --> 00:03:23,063
اسرع اسرع

12
00:03:29,013 --> 00:03:30,642
تماسك ايها الانجليزى

13
00:03:42,792 --> 00:03:44,761
نعم اننى افهم هذا تماما

14
00:03:51,534 --> 00:03:55,400
ايها السائق اننى اقول هل
من الممكن ان تبطئ قليلا

15
00:03:56,506 --> 00:03:58,063
نعم بالطبع

16
00:04:00,809 --> 00:04:02,140
شكرا لك

17
00:04:21,362 --> 00:04:22,693
شكرا لك

18
00:04:23,562 --> 00:04:25,689
ايها السائق لاتنزل الامتعه للاسفل

19
00:04:25,764 --> 00:04:28,562
فانا ذاهب الى بورجو باس الليله نعم

20
00:04:31,604 --> 00:04:34,334
ماذا تفعل؟ مظلم جدا

21
00:04:34,739 --> 00:04:36,331
وانالااستطيع الذهاب الى ابعد من هنا

22
00:04:36,743 --> 00:04:38,801
ومن هنا تستطيع ان تمشي

23
00:04:41,080 --> 00:04:43,914
انت ذاهب فى الليل؟

24
00:04:43,983 --> 00:04:46,575
 نعم، أنا ذاهب إلى القلعه
القلعه؟

25
00:04:48,152 --> 00:04:50,950
نعم فا انا مكلف بمقابله الكونت دراكولا

26
00:04:51,255 --> 00:04:52,482
دراكولا؟

27
00:04:55,359 --> 00:04:56,690
مكلف؟

28
00:04:59,329 --> 00:05:01,854
نعم فلدى عمل مع الكونت

29
00:05:02,030 --> 00:05:03,590
لا

30
00:05:03,900 --> 00:05:06,425
يجب الا تذهب؟ ولما لا؟

31
00:05:06,670 --> 00:05:09,570
لان الناس فى الجبال يعتقدون ان

32
00:05:09,672 --> 00:05:12,470
مصاصي الدماء يعيشون فى القلعه

33
00:05:13,275 --> 00:05:15,537
مصاصي الدماء؟ نعم

34
00:05:15,610 --> 00:05:17,578
انهم الموتى الاحياء

35
00:05:17,645 --> 00:05:20,775
وهم ينهضون من قبورهم

36
00:05:21,183 --> 00:05:22,705
فى الليل؟

37
00:05:23,017 --> 00:05:24,076
نعم

38
00:05:26,855 --> 00:05:30,016
وياخذون شكل الذئاب او الواطاويط

39
00:05:30,158 --> 00:05:33,853
ويثقبون حناجر ضحاياهم بأسنانهم

40
00:05:33,993 --> 00:05:38,897
ويشربون دمائهم

41
00:05:41,568 --> 00:05:43,899
بالتأكيد تلك فقط خرافه

42
00:05:44,370 --> 00:05:48,067
لا فالسيد هاوسبنى سكيا على حق

43
00:05:48,408 --> 00:05:50,034
من فضلك يابنى 

44
00:05:50,710 --> 00:05:52,040
خذ هذا الصليب

45
00:05:52,110 --> 00:05:53,772
لا شكرا

46
00:05:54,913 --> 00:05:56,608
خذ هذا الصليب

47
00:05:56,682 --> 00:05:59,913
حبه المقدس وروحه الطيبه

48
00:05:59,984 --> 00:06:04,581
سيحميك من الخطر المترصد بك

49
00:06:09,460 --> 00:06:11,451
لا , حقيقى,شكرا لكى

50
00:06:11,962 --> 00:06:15,227
اللعنه عليك. خذهذا
الصليب حسنا , حسنا

51
00:06:16,232 --> 00:06:19,669
سوف يكلفك 15 دولار حسنا

52
00:06:20,870 --> 00:06:23,896
شكرا لك

53
00:06:42,490 --> 00:06:44,924
حسنا اذا كنت مضطرا للذهاب فاساذهب

54
00:06:47,595 --> 00:06:52,257
لا لا تذهب اننى ارجوك

55
00:06:54,067 --> 00:06:56,797
ولكنك لاتفهم اننى متوقع حضورى

56
00:06:57,471 --> 00:06:59,994
حسنا

57
00:08:12,405 --> 00:08:13,498
ماذا؟

58
00:08:23,650 --> 00:08:25,139
اوه. كيف حالك؟

59
00:08:26,251 --> 00:08:29,687
أنا توماس رينفيلد، محامي من لندن

60
00:08:29,822 --> 00:08:32,723
جئت لاقابل الكونت دراكولا

61
00:08:38,329 --> 00:08:41,389
اوه.اي. أوه، ياعزيزى. أوه، لا

62
00:08:47,772 --> 00:08:50,239
ابناء الليل

63
00:08:51,076 --> 00:08:53,974
يالها من فوضى قد صنعتوه؟

64
00:08:55,077 --> 00:08:56,545
انا الكونت

65
00:09:01,984 --> 00:09:03,315
دراكولا

66
00:09:04,687 --> 00:09:07,315
هل اصابك مكروه؟ لا انا فى افضل حال

67
00:09:07,389 --> 00:09:10,291
وسيتطلب الامر اكثر من هذا لايذائى

68
00:09:11,060 --> 00:09:12,151
تعالى

69
00:09:32,645 --> 00:09:34,171
تعالى , يارينفيلد

70
00:09:43,990 --> 00:09:46,015
راينفيلد

71
00:09:46,358 --> 00:09:47,916
لا تتباطئ

72
00:09:48,226 --> 00:09:50,161
ساكون هناك بعد لحظه

73
00:09:52,764 --> 00:09:53,823
حاضر

74
00:09:54,132 --> 00:09:56,191
انا اسف فقد علقت

75
00:09:56,267 --> 00:10:00,226
انه لشئ محرج حقا لقد اعتقدت
انك تمشي عبر بيت العنكبوت

76
00:10:00,337 --> 00:10:01,566
لذا فقد اعتقدت انه

77
00:10:01,640 --> 00:10:04,767
ثم خطر لنفسي انه ربما يمكنى
ان اذهب من الجانب الاخر

78
00:10:04,843 --> 00:10:06,037
ولكن لا.لا

79
00:10:07,611 --> 00:10:09,475
انه متناثر فى جميع الجهات

80
00:10:09,545 --> 00:10:13,243
لذا فقد تهيأ لى انه
راينفيلد انا لا اهتم بماتقوله

81
00:10:20,223 --> 00:10:23,589
والان اذا لم تكن متعبا جدا من رحلتك

82
00:10:23,660 --> 00:10:26,390
فانا اريد مناقشه مساله دير كرافكس

83
00:10:26,461 --> 00:10:29,726
نعم بالطبع فلدى الورق هنا

84
00:10:31,067 --> 00:10:32,397
جيد جدا

85
00:10:34,636 --> 00:10:36,068
ها قد وصلنا

86
00:10:41,575 --> 00:10:44,337
مترب نوعا ما اليس
كذلك؟ نعم فانا احبه هكذا

87
00:10:44,979 --> 00:10:46,411
وقع هنا

88
00:10:50,417 --> 00:10:51,679
وهنا

89
00:10:52,786 --> 00:10:54,253
ها قد انتهينا

90
00:10:54,888 --> 00:10:58,755
حسنا تهنيا لقد اصبحت
الان مالكا لدير كرافكس

91
00:10:58,824 --> 00:11:00,553
نسخه واحده ليك

92
00:11:00,893 --> 00:11:03,089
ونسخه واحده لى

93
00:11:04,965 --> 00:11:07,796
هل انت بخير؟ نعم مجرد جرح من الورق

94
00:11:09,702 --> 00:11:10,964
اوه ياعزيزى

95
00:11:15,139 --> 00:11:17,802
اوه. لاتقلق فلدى منديل فى مكان ما هنا

96
00:11:17,876 --> 00:11:19,810
لذا دعنى لنرى اين هو؟

97
00:11:19,877 --> 00:11:21,536
يا لغبائى

98
00:11:23,014 --> 00:11:26,575
انه اسوء مما اعتقدته
لابد واننى قد قطعت الوريد الدموى

99
00:12:29,975 --> 00:12:32,500
ما الذى تفعلونه بال الاثاث؟

100
00:12:38,350 --> 00:12:40,181
ما الذى تنون فعله؟

101
00:12:40,251 --> 00:12:42,116
ما الذى يثيركما؟

102
00:12:42,586 --> 00:12:44,315
من انتم ايها الناس؟

103
00:12:45,021 --> 00:12:48,184
يجب ان تعلموا ان هذه رقبتى التى تعبثان بها

104
00:12:48,259 --> 00:12:50,089
لا لا تواقفوا فى الحال

105
00:12:51,326 --> 00:12:52,988
لا هذا خطاء

106
00:12:55,498 --> 00:12:58,125
هذا خطاء هل تسمعونى؟ خطاء

107
00:13:01,570 --> 00:13:05,505
خطئ. خطىء
اشعر ان دماغى سيخرج من عقلى

108
00:13:09,913 --> 00:13:11,674
اوه انه شى رائع

109
00:13:22,490 --> 00:13:24,549
ما الذى يحدث هنا؟

110
00:13:25,624 --> 00:13:28,220
هل تعتقدون ان هذا يجعلنى فخورا بكم؟

111
00:13:29,097 --> 00:13:32,292
والان اذهبوا بينما اجعله تابعا لى

112
00:13:40,172 --> 00:13:42,105
وتو قفوا عن فعل هذا

113
00:13:48,881 --> 00:13:50,644
ومن ثم يارانيفيلد

114
00:13:51,282 --> 00:13:54,250
هل تشعر بالتحسن الان؟
لقد كنت تعانى من كابوس

115
00:13:54,319 --> 00:13:55,615
كابوس؟

116
00:13:55,687 --> 00:13:57,712
ولكنه كان حقيقي وحيا جدا

117
00:13:57,789 --> 00:14:00,724
امراتان مثيرتان تتلويان وتصدران اصواتا مريبه

118
00:14:01,159 --> 00:14:02,887
كيف يمكن ان تصف هذا؟

119
00:14:02,960 --> 00:14:05,930
هل ذهبت يوما الى باريس؟ نعم

120
00:14:08,366 --> 00:14:12,825
دعنى اريك الطرق القديمه
لاسترخاء فى ترانسيفليا

121
00:14:13,871 --> 00:14:16,271
انظر الى عيني

122
00:14:17,707 --> 00:14:20,676
ان جفونك تصبح ثقيله

123
00:14:21,078 --> 00:14:22,704
وانت تشعر بانك

124
00:14:23,446 --> 00:14:26,607
راينفيلد ,لقد سقط فى النوم مبكرا جدا

125
00:14:27,617 --> 00:14:29,584
ولدى المزيد لاخبرك به

126
00:14:30,652 --> 00:14:31,879
استيقظ

127
00:14:33,688 --> 00:14:38,555
الآن، أنت تبدو نعسان

128
00:14:40,895 --> 00:14:43,160
يا للبساطه؟

129
00:14:45,498 --> 00:14:48,525
رينفيلد فلتنسي امر النوم

130
00:14:48,602 --> 00:14:50,069
وانصت الى

131
00:14:50,671 --> 00:14:55,630
من الان سوف تسمع فقط صوتي
ومن هذه اللحظه  أنت تابعى

132
00:14:55,941 --> 00:14:59,639
وسوف تضحى بكل شى من اجل راحتى

133
00:15:00,479 --> 00:15:02,379
وفى المقابل

134
00:15:02,681 --> 00:15:04,774
سوف اوهبك الحياه

135
00:15:04,850 --> 00:15:06,909
ليست حياه مهمه

136
00:15:06,986 --> 00:15:11,648
ولكن مثل حياه الحشرات والذباب والعناكب

137
00:15:11,989 --> 00:15:14,719
لقد استاجرت سفينه لتاخذنا الى انجلترا

138
00:15:14,793 --> 00:15:16,986
وسوف نرحل مساء غدا

139
00:15:17,495 --> 00:15:19,326
وانا امرك

140
00:15:19,730 --> 00:15:22,528
بان تحرس تابوتى

141
00:15:23,300 --> 00:15:25,292
حسنا ياسيدى

142
00:15:55,696 --> 00:15:58,029
راينفيلد

143
00:16:06,839 --> 00:16:09,240
اننى اتى ياسيدى

144
00:16:10,277 --> 00:16:13,734
سيدى , سيدى لاتقلق فسوف اساعدك

145
00:16:27,025 --> 00:16:29,049
لقد امسكت بك الان ياسيدى

146
00:16:45,509 --> 00:16:48,501
انت تبدو مريضا ياسيدى
وانت تبدو شاحبا تماما

147
00:16:49,046 --> 00:16:51,377
خذهذا فانت يجب ان يكون لديك سوائل

148
00:16:51,448 --> 00:16:53,074
نعم انا موافق

149
00:16:53,949 --> 00:16:57,578
أعتقد أنا سأبدأ مع مساعد القبطان

150
00:17:31,184 --> 00:17:33,913
اننى اشعر بالسعاده
البالغه لوجودى فى الاوبرا

151
00:17:34,387 --> 00:17:37,288
فانا احب هذا المكان الملئ بالفن والجمال

152
00:17:37,356 --> 00:17:38,584
نعم ياعزيزتى

153
00:17:38,658 --> 00:17:40,921
ان الاوبرا لحقا مدهشه

154
00:17:41,693 --> 00:17:44,630
إن الموسيقى مشحونه بالحب والحقد

155
00:17:44,863 --> 00:17:47,354
الشهوانيه، وعاطفه حره

156
00:17:48,133 --> 00:17:51,397
كل تلك الاشياء التى
استطعت ان اسيطر علها وقمعها

157
00:17:53,204 --> 00:17:55,263
انا متاسف لتاخرى ياعزيزتى

158
00:17:55,339 --> 00:17:58,901
لقد كنا قلقين يا ابى اسف اجلسي

159
00:17:59,944 --> 00:18:01,968
لقد تاخرت فى مصحى للامراض العقليه

160
00:18:02,046 --> 00:18:04,673
وقد احضروالى لى شخصا غريبا

161
00:18:04,748 --> 00:18:08,377
هذا الرجل الذى احضر وهلى
كان الناجى الوحيد من السفينه
التى انجرفت الى مينا ويتبى

162
00:18:08,451 --> 00:18:09,976
انه لشئ غريب جدا

163
00:18:10,054 --> 00:18:12,646
مرحبا هل استطيع ان اساعدك ياسيدى؟

164
00:18:12,722 --> 00:18:15,350
نعم ربما يمكنكى مساعدتى

165
00:18:15,791 --> 00:18:17,985
الدكتور سيوارد في المقصوره التاليه

166
00:18:18,059 --> 00:18:21,496
ومن الضروري بأن اقابله لوحده

167
00:18:24,032 --> 00:18:27,660
سوف تخبرينه بانه هناك رساله له فى البهو

168
00:18:28,203 --> 00:18:32,366
رساله للدكتور سيوارد فى البهو

169
00:18:32,806 --> 00:18:34,706
حسنا والان اذهبى

170
00:18:34,908 --> 00:18:38,605
رساله فى البهو للدكتور سيوارد

171
00:18:39,712 --> 00:18:42,739
ثم لن تتذكرى شيئا

172
00:18:42,815 --> 00:18:44,874
مما قلته لكى

173
00:18:55,994 --> 00:18:57,485
شئ غريب

174
00:18:58,765 --> 00:19:01,324
مرحبا,هل يمكننى ان اساعدك ياسيدى؟

175
00:19:01,766 --> 00:19:05,066
هل من الممكن ان اساعدك
ياسيدى؟ ماالذى دهاكى؟

176
00:19:05,138 --> 00:19:08,004
لماذا لم تخبرينه؟ عن ماذا؟

177
00:19:08,407 --> 00:19:10,431
عن الرساله

178
00:19:11,075 --> 00:19:12,566
من مين؟

179
00:19:12,878 --> 00:19:16,004
لا عليكى سوف اخبره بنفسي

180
00:19:16,613 --> 00:19:19,276
و لادائك البائس

181
00:19:19,350 --> 00:19:21,340
سوف لن تاخذى اى اكراميه

182
00:19:21,786 --> 00:19:23,377
لا اكراميه؟

183
00:19:24,387 --> 00:19:26,014
اوه انك تتذكرين 

184
00:19:28,390 --> 00:19:30,019
شاهد الذي هنا

185
00:19:33,530 --> 00:19:34,893
معذره

186
00:19:34,963 --> 00:19:39,399
أأنت الدكتور سيوارد
الذي يمتلك مصحه في ويتبى؟

187
00:19:39,734 --> 00:19:43,171
نعم لماذا؟ لقد اشريت للتو دير كرافكس

188
00:19:43,238 --> 00:19:46,469
وأنا أفهم بأن يجاور ممتلكاتك

189
00:19:46,607 --> 00:19:48,599
تماما بالتاكيد .ومن انت؟

190
00:19:49,377 --> 00:19:50,675
فلتغفر لى

191
00:19:50,746 --> 00:19:53,146
فانا مشهور جدا في بلادي الخاصه 

192
00:19:53,214 --> 00:19:56,614
لدرجه اننى انسي فى
بعض الاحيان تقديم نفسي

193
00:19:56,851 --> 00:19:59,876
انا الكونت
دكتور سيوارد

194
00:20:00,588 --> 00:20:03,886
هناك رسالهلك فى البهو

195
00:20:03,957 --> 00:20:05,755
ياله من ازعاج

196
00:20:05,859 --> 00:20:08,019
اوه معذره يا اخى

197
00:20:09,062 --> 00:20:11,291
دراكولا

198
00:20:11,932 --> 00:20:14,457
كيف حالك ايها الكونت دراكولا؟

199
00:20:14,533 --> 00:20:17,161
انا جوناثون هوكر مساعد الدكتور سيوارد

200
00:20:17,235 --> 00:20:19,602
وهذه
لوسي ويستنرا

201
00:20:19,671 --> 00:20:23,107
 وهذه خطيبتي، بنت
الدكتور سيوارد، مينا

202
00:20:23,575 --> 00:20:26,544
كونت دراكولا انه لمن المريح ان يسطع النور

203
00:20:26,611 --> 00:20:29,636
خلال نوافذ دير كرافكس الموحشه مره ثانيه

204
00:20:30,013 --> 00:20:34,110
نعم بالتاكيد فهو يعيد الى
الذكريات القديمه فكما تعرف

205
00:20:34,285 --> 00:20:37,720
فالا شجار العاليه والجدران العاليه

206
00:20:37,988 --> 00:20:39,956
تتردد ضحكاتنا

207
00:20:40,491 --> 00:20:42,356
كما لو لو ان الموتى قد
عادوا الى الحياه من جديد

208
00:20:42,426 --> 00:20:45,326
لقد اعجبتنى طريقه تفكيرك
ياعزيزتى فالموت

209
00:20:45,863 --> 00:20:48,764
هو احد موضوعاتى المفضله

210
00:20:48,866 --> 00:20:52,062
ولابد ان نجلس سويات معا
ونتبادل حديثا طويلا

211
00:20:52,667 --> 00:20:55,000
طويلا جدا

212
00:20:55,338 --> 00:20:58,602
الان اسمحوا لى با لانصراف
فلدى موعدا هام

213
00:21:05,045 --> 00:21:06,535
كونت دراكولا؟

214
00:21:08,183 --> 00:21:09,673
انا اسف ياعزيزتى

215
00:21:09,751 --> 00:21:13,914
ولكنك تملكين شيئا هاما ورائعا

216
00:21:15,055 --> 00:21:16,454
وماهو؟

217
00:21:19,860 --> 00:21:20,950
هذا
رقبتك

218
00:21:23,897 --> 00:21:25,229
شكر لك

219
00:21:26,467 --> 00:21:28,626
والان يجب ان ارحل

220
00:21:35,206 --> 00:21:39,337
هناك شى غامض حول هذا الرجل

221
00:21:40,212 --> 00:21:43,112
فهو يجعلنى ارتعش
اه ،حقا

222
00:21:43,982 --> 00:21:45,175
وانا ايضا

223
00:22:00,464 --> 00:22:02,055
كونت دراكولا

224
00:22:03,433 --> 00:22:07,893
اتمنى انا نتناول حديثنا الطويل فى الحال

225
00:23:45,560 --> 00:23:46,925
اعزورينى ياعزيزتى

226
00:23:46,994 --> 00:23:48,985
دكتور سيوارد جونوثان

227
00:23:49,963 --> 00:23:51,488
لقد كنت نائمه

228
00:23:51,932 --> 00:23:55,025
نحن آسفون، و لكننا سمعنا  ضوضاء
في الغابات تحت نافذتك

229
00:23:55,102 --> 00:23:58,662
فإعتقدنا بأنه قد يكون هناك محاوله اقتحام
هل تمانعين لو القينا نظره على المكان؟

230
00:23:58,739 --> 00:24:00,639
لا من فضلكم افعلوا

231
00:24:06,614 --> 00:24:09,480
لاشئ هنا بالخارج
ولا شى مفقود هنا ايضا

232
00:24:09,883 --> 00:24:11,144
لقد ارحاتنى

233
00:24:11,216 --> 00:24:14,549
انا الان متاكد انه لايوجد اى خطرا
عليكى هنا من اى نوع

234
00:24:20,893 --> 00:24:22,621
ناسف لازعاجك ياعزيزتى

235
00:24:22,695 --> 00:24:26,357
فلقد فتشنا المكان جيدا
ولم نرى اى اثر لاى محاوله اقتحام

236
00:24:26,432 --> 00:24:28,399
عمتى مساء
عمتم مساء

237
00:24:29,868 --> 00:24:31,333
هناك عله ما بهذا المزلاج

238
00:24:31,401 --> 00:24:34,928
ولكن لاتقلقي  سارسل من يعالجهفى الحال

239
00:25:36,362 --> 00:25:37,623
راينفيلد

240
00:25:38,164 --> 00:25:40,927
نعم
انا لااستطيع التحمل  ااتستطيع التحمل ياراينفيلد؟

241
00:25:41,266 --> 00:25:45,326
الاضواء الباهره والصراخات العاليه
والوحوه المجنونه التى تحدق بى

242
00:25:45,570 --> 00:25:48,061
ساخبرك بشئ ان هذه
الجدران تكاد تخنقنى

243
00:25:48,139 --> 00:25:51,539
ولذا فيجب ان اخرج من هنا فى الحال
ايها الحارس انتبه الى عملك

244
00:25:52,043 --> 00:25:53,303
حسنا ياسيدى

245
00:26:07,323 --> 00:26:11,555
تعالى ياراينفيلد
ستتناول الشاي مع رئيس المصحى

246
00:26:11,627 --> 00:26:12,855
واخيرا

247
00:26:13,029 --> 00:26:14,689
الان سوف تري يامارتن

248
00:26:14,762 --> 00:26:17,459
ان دكتور سيوارد سيصدق باننى لست مصابا

249
00:26:17,567 --> 00:26:21,092
لن ارهن على ماتقوله حتى
لو كان اخر شلن لدى

250
00:26:33,381 --> 00:26:34,472
ابقى هنا

251
00:26:38,451 --> 00:26:40,214
دكتور سيوارد نعم

252
00:26:40,287 --> 00:26:43,814
مستر راينفيلدهنا
حسنا ارسله الى يامارتن

253
00:26:44,591 --> 00:26:47,616
ماكمنس النزيل من الجناح الغربى؟

254
00:26:47,694 --> 00:26:50,183
نعم
لقد انتباته نوبه غضب

255
00:26:51,729 --> 00:26:53,391
فلتعطه اذا حقنه شرجيه

256
00:26:54,500 --> 00:26:56,525
حقنه شرجيه؟
نعم

257
00:26:57,001 --> 00:26:59,697
سوف تجعله هادئا
وتساعده على الاسترخاء

258
00:26:59,772 --> 00:27:01,033
حسنا ياسيدى

259
00:27:03,809 --> 00:27:05,571
راينفيلد من الجيد رويتك.تعال

260
00:27:05,641 --> 00:27:07,975
تعال لاراك ياصديقى الشاب
كيف حالك اليوم ؟

261
00:27:08,044 --> 00:27:10,172
طبيعى. طبيعى جدا

262
00:27:10,248 --> 00:27:11,874
ممتاز
حسنا

263
00:27:12,450 --> 00:27:16,681
دكتور سيوارد
هل لى ان اسال لماذا تم احضارى الى هذه المصحه؟

264
00:27:16,753 --> 00:27:20,050
نحن نود أن نؤدي بضعه
الإختبارات، هذه كل شئ، إذا كنت لا تمانع

265
00:27:20,122 --> 00:27:23,615
لا على الاطلاق فكما ترى
فاننى فى افضل حال الان

266
00:27:23,726 --> 00:27:26,160
بالطبع
اانت جائع؟

267
00:27:26,229 --> 00:27:28,027
انا جائع جدا
اذا فلتخدم نفسك

268
00:27:28,097 --> 00:27:29,723
فالخير كثير
بالطبع

269
00:27:32,401 --> 00:27:34,265
لقد كنت على وشك ان اخبرك

270
00:27:34,904 --> 00:27:36,393
ماذا كان هذا؟

271
00:27:37,005 --> 00:27:39,599
لقد تناولت شيئا من على المائده؟
لا لم افعل

272
00:27:39,674 --> 00:27:42,336
بلى فعلت لقد شاهدتك
ولقد وضعته فى فمك

273
00:27:42,409 --> 00:27:44,002
وهى على ما اعتقد حشره

274
00:27:44,346 --> 00:27:46,007
لقد كانت حبه توت

275
00:27:46,080 --> 00:27:48,878
حبه توت؟
نحن لانقدم هنا توت

276
00:27:49,583 --> 00:27:52,609
ربما تكون حبه توت
قد سقطت من الكعكعه

277
00:27:52,686 --> 00:27:54,847
فهناك حبه ناقصه على ما اعتقد
انها حقا مفقوده؟

278
00:27:54,922 --> 00:27:57,789
حقا بالطبع انها مجرد حبه توت

279
00:27:57,858 --> 00:27:59,917
يا لسخافتى

280
00:28:00,994 --> 00:28:03,986
لابد اننى كنت اتخيل هذا

281
00:28:04,229 --> 00:28:06,061
هناك . لقد فعلتها مره اخرى

282
00:28:06,132 --> 00:28:09,897
لقد وضعت للتو حشره فى
فمك وانا اعتقد انه عنكبوت

283
00:28:09,969 --> 00:28:11,959
لا لم افعل نعم لقد فعلت

284
00:28:15,374 --> 00:28:19,606
اننى اقول لك اننى رايتك
تخطف عنكبوتا من الهواء وتاكله

285
00:28:19,778 --> 00:28:23,214
عنكبوتا؟ يا للساخافه

286
00:28:28,386 --> 00:28:29,478
ماذا؟

287
00:28:29,754 --> 00:28:32,347
لقد سقطت شوكتى
سقطت؟ ولكنك انت الذى اوقعتها؟

288
00:28:32,421 --> 00:28:34,219
ما هى علتك؟

289
00:28:34,291 --> 00:28:37,853
مستر راينفيلد اننى اسالك
ماالذى تفعله فى الاسفل هناك؟

290
00:28:38,127 --> 00:28:39,494
وجدت الشوكه

291
00:28:39,862 --> 00:28:43,766
 هذا غير مهذب جدا. أنا لا أعتقد
 آسف على التأخير

292
00:28:46,369 --> 00:28:47,767
يا الهى. ايها الرجل

293
00:28:47,970 --> 00:28:50,803
انت تاكل الحشرات من الارض

294
00:28:50,873 --> 00:28:52,135
ما الذى يجعلك تقول مثل هذا؟

295
00:28:52,208 --> 00:28:55,642
لاننى ارى احدى هذه الحشرات
تحاول الخروج من فمك

296
00:28:55,778 --> 00:28:59,076
الخروج من فمى؟
نعم من فمك

297
00:28:59,147 --> 00:29:01,411
وهى تتلوى من حولك
لاتكون سخيفا

298
00:29:01,483 --> 00:29:03,780
انها تتلوى فى كل ارجاء فمك

299
00:29:03,850 --> 00:29:06,547
هذه المخلوقه المسكينه
تحارب من اجل حياتها

300
00:29:08,489 --> 00:29:12,323
انا لا ادرى عن ماذا تتحدث ولكن
اذا اصررت على التبجح هكذا سارحل

301
00:29:12,392 --> 00:29:14,384
انا اتبجح؟ انه انت المتبجح

302
00:29:14,462 --> 00:29:17,520
مرحبا يا عزيزتى الصغيره
لا تخافى

303
00:29:20,467 --> 00:29:22,594
انه يفقد صوابه؟
اننى لن اوذيكى

304
00:29:22,668 --> 00:29:26,160
لا توذنى انا, فكل ما اريده هو حياتك

305
00:29:26,707 --> 00:29:28,400
مارتين؟

306
00:29:31,810 --> 00:29:34,904
البسه ستره المجانين واعطيه حقنه شرجيه

307
00:29:34,980 --> 00:29:37,505
انتظر, اعطه الحقنه الشرجيه اولا

308
00:29:37,717 --> 00:29:39,843
ثم البسه ستره المجانين

309
00:29:40,185 --> 00:29:41,811
نعم ياسيدى الحياه

310
00:29:48,360 --> 00:29:50,351
لوسى, انكى فتاه كسوله

311
00:29:50,995 --> 00:29:54,259
لقد تجاوزت العاشره ان
الخيول قدسرجت وتنتظر

312
00:29:59,069 --> 00:30:03,004
مينا انا لا اعتقد انه بمقدورى
انا ابتعد عن السرير اليوم

313
00:30:04,374 --> 00:30:06,366
لقد انتابتنى بعض الاحلام المروعه

314
00:30:08,643 --> 00:30:11,340
اننى اشعر بالجفاف التام

315
00:30:11,413 --> 00:30:13,005
عزيزتى انتى تبدين بحاله مروعه

316
00:30:13,081 --> 00:30:15,276
وهذا واضح عليكى جدا

317
00:30:15,350 --> 00:30:18,911
ربما من الافضل ان يلقى ابى
نظره عليكى نعم من الافضل هذا

318
00:30:29,296 --> 00:30:30,455
ابى نعم

319
00:30:30,530 --> 00:30:32,657
انها لوسي ماذا اصابها؟

320
00:30:32,732 --> 00:30:35,702
أنا لا أعرف فهي شاحبه وضعيفه جدا

321
00:30:35,770 --> 00:30:38,203
شاحبه ؟ وضعيفه؟ لا من
الافضل ان القى نظره عليها

322
00:30:44,443 --> 00:30:47,708
لقداعطيتك بعض اللودانوم
ياعزيزتى وهذه سوف يساعدك على النوم

323
00:30:49,015 --> 00:30:51,107
اننى لاارى اى اثار لوجود عدوى

324
00:30:51,515 --> 00:30:54,315
هل انتى متاكده انك لا تتزكرينى
من اين اتت تلك العلامات؟

325
00:30:54,385 --> 00:30:56,513
اهى حشره؟ ربما عنكبوت

326
00:30:56,954 --> 00:30:58,922
هل تتذكرين انه تم عضك؟

327
00:30:58,990 --> 00:31:02,254
لا ولكن راودنى حلما

328
00:31:02,660 --> 00:31:03,854
حسنا

329
00:31:04,395 --> 00:31:06,259
وماذا عن هذا الحلم؟

330
00:31:06,663 --> 00:31:08,495
اننى لا اتذكر منه شيئا؟

331
00:31:14,637 --> 00:31:16,104
انها نائمه

332
00:31:16,807 --> 00:31:18,933
يجب ان اعترف باننى مرتبك تماما

333
00:31:19,009 --> 00:31:22,604
ساذهب الى المكتبه و ساقوم بالاتصال
بالبروفيسور ابراهام فان هيلسينج

334
00:31:22,677 --> 00:31:23,975
فان هيلسينج؟

335
00:31:24,046 --> 00:31:26,514
اعتقد انه عالم فى
ماوراء الطبيعه وفيلسوف 

336
00:31:26,582 --> 00:31:30,643
وهو ايضا طبيب مرضي ويعرف حول الأمراض
الغامضه  اكثر من أي شخص آخرفى العالم

337
00:31:30,719 --> 00:31:32,778
وربما يكون هو الشخص
الوحيد القادر على مساعدتنا

338
00:31:32,855 --> 00:31:34,719
حسنا اتصل به ياابى

339
00:31:34,790 --> 00:31:37,120
اتصل به حالا, حاضر

340
00:31:49,204 --> 00:31:53,970
ايها الساده المحترمون,انتم الان على وشك
انت تشاهدواالملاحظات الاوليه لتشريح الجثه

341
00:31:55,041 --> 00:31:58,272
وهو ليس شيئا غير طبيعى
على بعض الاعضاء المبتدئين

342
00:31:58,344 --> 00:32:01,610
ان يشعروا ببعض التعب
خلال اداء هذا الاجراء

343
00:32:02,516 --> 00:32:06,917
ومن ذلك المنطلق يمكننى ان افصل
اطبائنا الافاضل المستقبليين

344
00:32:07,386 --> 00:32:10,549
عن هولاء الذين يقمون بتمثيل هذا الدور

345
00:32:11,089 --> 00:32:13,557
الآن، الأهم قبل المهم

346
00:32:13,724 --> 00:32:16,853
نكشف الجثه

347
00:32:19,864 --> 00:32:23,027
سنقوما بعمل حزافى الاربيه
من الامعاء

348
00:32:24,136 --> 00:32:26,831
إلى تجويف الصدر الأعلى، هناك

349
00:32:31,108 --> 00:32:33,474
والان كما سترون اقوم بفتح

350
00:32:33,811 --> 00:32:37,302
الجدار البطنى ستلاحظون

351
00:32:37,380 --> 00:32:40,976
ان الاعضاء الداخليه قد تحولت
من اللون الوردى الصحى

352
00:32:41,316 --> 00:32:43,749
الى اللون الاخضر المقزز

353
00:32:45,688 --> 00:32:48,349
وسنقوم بتفحص الامعاء

354
00:32:48,424 --> 00:32:50,789
من اجل الافكار الباثولوجيه

355
00:32:51,193 --> 00:32:52,285
حسنا

356
00:32:55,997 --> 00:32:58,124
هاهى مرورهابينكم

357
00:32:58,199 --> 00:33:01,498
ولاتقلقلوا فهناك المزيد منها

358
00:33:10,010 --> 00:33:12,910
لايبدوا  ان هناك احدا مازال واقفا

359
00:33:13,313 --> 00:33:17,748
مرحبا بروفيسور فان هيلسينج
اننى مازلت واقفا

360
00:33:20,186 --> 00:33:21,813
وود بريدج , صح؟

361
00:33:22,455 --> 00:33:24,480
اقترب اكثر وود بريدج

362
00:33:24,623 --> 00:33:27,387
هنيئا لك ايها الصديق الوفى

363
00:33:28,360 --> 00:33:31,796
لماذا لا نلقى نظره فاحصه على المخ

364
00:33:34,198 --> 00:33:38,762
اولا. نفتح هذا المخ

365
00:33:39,537 --> 00:33:40,697
ثم

366
00:33:42,140 --> 00:33:46,803
نحمل هذا الجزء العارى من
المخ البشري

367
00:33:47,578 --> 00:33:48,942
افحصه

368
00:33:55,185 --> 00:33:57,278
عمل صباحى جيد

369
00:34:00,857 --> 00:34:01,947
تعالى

370
00:34:05,795 --> 00:34:08,888
اوه بروفيسور عشره على عشره

371
00:34:09,164 --> 00:34:11,757
نعم , مازلت امتلك القدره

372
00:34:13,367 --> 00:34:15,734
عندي رساله لك من الدكتور سيوارد

373
00:34:15,804 --> 00:34:18,795
رساله من الدكتور سيوارد وماذا يقول فيها؟

374
00:34:19,273 --> 00:34:21,799
وهو يريدك ان تذهب اليه فى ويتبى فى الحال

375
00:34:21,876 --> 00:34:23,537
انها حاله طارئه

376
00:34:23,945 --> 00:34:26,037
حاله مستعجله؟

377
00:34:27,514 --> 00:34:30,539
نعم ياسيدى انها حاله مستعجله؟

378
00:34:45,098 --> 00:34:47,258
انا مستيقظ

379
00:34:48,867 --> 00:34:50,425
اانا مستيقظ فى ضوء النهار؟

380
00:34:50,502 --> 00:34:53,231
ما الذى يحدث؟ انا لااستطيع
النهوض فى ضوء النهار

381
00:34:54,839 --> 00:34:57,001
لابد ان دماء لوسي الشاب

382
00:34:57,075 --> 00:34:59,101
مازال يجرى فى عروقى

383
00:34:59,844 --> 00:35:03,336
هل من المحتمل ان تكون عالجتنى؟

384
00:35:07,318 --> 00:35:10,445
نعم لقد شفيت

385
00:35:10,686 --> 00:35:14,283
الان استطيع النهوض ليلا ونهارا

386
00:35:17,860 --> 00:35:20,853
انه لمشرق جدا

387
00:35:21,298 --> 00:35:23,356
وهناك الوانا كثيره

388
00:35:23,565 --> 00:35:26,898
والشمس دافئه جدا

389
00:35:27,936 --> 00:35:30,268
مرحبا ايها العاشقين الشابين

390
00:35:30,704 --> 00:35:33,173
لم استطع ان امنع نفسي
من ان اشتم رائحه هذا المتنتزه الرائعه


391
00:35:33,242 --> 00:35:36,540
هل لى بقطعه من الدجاج من فضلكم؟

392
00:35:36,612 --> 00:35:38,237
بالتاكيد ياسيدى

393
00:35:39,179 --> 00:35:43,013
اتريد بعضا من النبيذ يا سيدى؟
انا لااشرب النبيذ مطلقا

394
00:35:45,151 --> 00:35:47,619
ولما لا, فلتدعنى اجربه

395
00:35:53,194 --> 00:35:54,523
انه جيد

396
00:35:55,095 --> 00:35:56,584
سيدى

397
00:35:56,662 --> 00:36:01,030
راينفيلد انظر الى اننى
اشرب النبيذ و اتناول الفراخ

398
00:36:01,100 --> 00:36:03,159
سيدى ماذا تفعل فى ضوء النهار؟

399
00:36:03,235 --> 00:36:06,499
اهدء يا راينفيلد لقد شفيت

400
00:36:06,572 --> 00:36:08,971
لا لا لم تشفى انظر

401
00:36:10,575 --> 00:36:14,943
لقد اخطات ويجب ان اعود الى قبرى

402
00:36:27,524 --> 00:36:31,187
انه الليل. اذاهذا لم يكون حقيقيا

403
00:36:33,463 --> 00:36:36,625
لقد كنت اعانى من كابوس

404
00:36:42,638 --> 00:36:47,405
هناك ثلاثه ثقوب صغيره
جدا موجوده فى  رقبتها

405
00:36:48,378 --> 00:36:49,537
ثلاثه

406
00:36:53,115 --> 00:36:54,172
اثنين

407
00:36:54,682 --> 00:36:58,584
ثقبين صغيرين موجودين فى عنقها

408
00:36:59,788 --> 00:37:01,982
وماذا يعنى هذا يابروفيسور؟

409
00:37:02,490 --> 00:37:06,084
ايها الساده ما سوف اقوله

410
00:37:06,826 --> 00:37:08,987
سيغير كل الاسس

411
00:37:09,362 --> 00:37:12,058
والمفاهيم عن الحقائق الطبيه التى نعرفها

412
00:37:13,366 --> 00:37:17,359
لقد دخلنا الى عالم ماوراء الطبيعه

413
00:37:20,539 --> 00:37:21,973
الظواهر فوق الطبيعيه؟

414
00:37:22,041 --> 00:37:24,373
نطاق الظواهر فوق الطبيعيه؟
نعم

415
00:37:24,978 --> 00:37:26,966
لوسي قد هوجمت

416
00:37:27,179 --> 00:37:30,341
بواسطه مخلوق قد نهض من قبره

417
00:37:30,516 --> 00:37:32,643
ويمتص دم الاحياء 

418
00:37:32,717 --> 00:37:36,347
من اجل ان يطيل من وجوده الشرير

419
00:37:37,689 --> 00:37:40,884
ما نتعامل مع هنا هو

420
00:37:43,627 --> 00:37:44,992
مصاص دماء

421
00:37:45,395 --> 00:37:47,454
مصاص دماء؟ مصاص دماء؟

422
00:37:47,532 --> 00:37:48,998
ماذا تقول؟

423
00:37:49,098 --> 00:37:50,828
اننى اقول مصاص دماء

424
00:37:51,201 --> 00:37:55,296
ولكن العلم الحديث لايعترف بوجود
مثل هذا المخلوق الخيالى, يابروفيسور

425
00:37:55,638 --> 00:37:58,038
العلوم الحديثه هى مجرد هراء

426
00:37:58,375 --> 00:38:00,842
لقد فقدت كثيرا من  الدماء اليس كذلك؟

427
00:38:00,910 --> 00:38:02,502
نعم
حسنا انظر

428
00:38:05,314 --> 00:38:07,407
اين ذهبت كل هذه الدماء؟

429
00:38:07,782 --> 00:38:10,376
انظر الى الوساده و الغطاء

430
00:38:10,452 --> 00:38:12,113
هل ترى اى شىء؟

431
00:38:12,520 --> 00:38:15,352
كيف يمكن لعلومك الحديثه ان تفسر هذا؟

432
00:38:15,556 --> 00:38:18,526
هل يمكن ان تفسر هذا؟

433
00:38:18,591 --> 00:38:21,322
انا لااستطيع تفسير هذا

434
00:38:21,396 --> 00:38:23,296
لا احد يمكنه ان يفسر هذا

435
00:38:24,565 --> 00:38:26,260
هل تطلب منا ان نصدق

436
00:38:26,332 --> 00:38:29,097
ان مخلوقا ما فقط طار
من خلال تلك النافذه

437
00:38:29,169 --> 00:38:32,103
وعض لوسي فى رقبتها وامتص كل دمائها

438
00:38:33,339 --> 00:38:34,566
بالضبط

439
00:38:35,475 --> 00:38:36,964
والليله

440
00:38:37,577 --> 00:38:40,943
سيعود هذا المخلوق الشرير

441
00:38:42,047 --> 00:38:45,278
ويتمص كل دمائها

442
00:38:45,584 --> 00:38:49,748
حتى اخر قطره فيها

443
00:38:52,491 --> 00:38:54,152
واذا ماتت

444
00:38:54,459 --> 00:38:57,689
ضحيه لهذا المخلوق الشرير

445
00:38:58,529 --> 00:39:02,157
ستصبح هى نفسها شريره

446
00:39:03,166 --> 00:39:04,326
ماذا؟

447
00:39:04,834 --> 00:39:08,497
ستصبح هى نفسها مثله شريره

448
00:39:10,907 --> 00:39:13,898
وما الذى نستطيع ان
نفعله لكى نحميها من شره؟

449
00:39:15,279 --> 00:39:16,767
سيوارد نعم

450
00:39:17,947 --> 00:39:20,470
هل لديك اى كتب عن الغامضين؟

451
00:39:21,818 --> 00:39:23,250
انهم هناك

452
00:39:23,318 --> 00:39:26,344
هل لديك اى شئ عن
عن عادات وتقاليد ترانسلفانيا؟

453
00:39:26,855 --> 00:39:30,018
الديك اى شى عن نظريات
وعلوم اللاهوت الخاصه بالموتى الاحياء الشريرين؟

454
00:39:30,092 --> 00:39:31,115
لا

455
00:39:31,558 --> 00:39:34,687
هل لديك ابراغ مصاصي الدماء

456
00:39:35,898 --> 00:39:37,797
هل لديك كتب مصاص الدماء؟

457
00:39:38,165 --> 00:39:42,567
نعم لدينا كتب مصاص الدماء
لقد وصلتنا اليوم

458
00:39:42,636 --> 00:39:45,968
لقد وصل لتوه فى البريد
هنا . اعطه لى بسرعه

459
00:39:50,310 --> 00:39:51,402
هنا

460
00:39:51,578 --> 00:39:54,137
هناك طريقه لعلاجها؟ كيف؟

461
00:39:54,881 --> 00:39:57,678
هذا المخلوق ممنوع من الثوم

462
00:39:58,083 --> 00:40:01,246
فرائحته النفاذه لها ثاثير قوى

463
00:40:01,886 --> 00:40:05,288
على الروح الملوثه لمصاص الدماء

464
00:40:21,371 --> 00:40:24,806
لابد لى ان انقل تابوتى او
هذه النجفه

465
00:40:29,012 --> 00:40:32,003
لقد اتينا بيكى الى هنا
حتى تكونين بالقرب منا ياعزيزتى

466
00:40:32,081 --> 00:40:34,208
نحن سنكون فقط أسفل
القاعه في الدراسه

467
00:40:34,283 --> 00:40:38,241
ولا بد ان تنالين بعضا من الراحه
حتى تستعيدن قواكى ياعزيزتى

468
00:40:38,387 --> 00:40:41,083
انها الطريقه الو حيده
لكى تتحسن بها صحتك

469
00:40:41,157 --> 00:40:42,646
هل الحقنه الشرجيه سوف تساعدها؟

470
00:40:46,862 --> 00:40:48,352
تعال . يجب ان نذهب جميعا

471
00:40:54,636 --> 00:40:56,501
نوما هنيئا انسه لوسي

472
00:40:56,870 --> 00:40:58,997
والثوم سوف يحميكى

473
00:41:37,308 --> 00:41:38,503
ثوم

474
00:42:00,629 --> 00:42:02,892
راينفيلد سيدى؟

475
00:42:04,965 --> 00:42:08,561
لقد حان الوقت بالنسبه
اليك لاان تخدم سيدك

476
00:42:09,371 --> 00:42:11,497
تعالى حسنا ياسيدى

477
00:42:11,572 --> 00:42:14,268
اولئك البلهاء الحمقى

478
00:42:15,242 --> 00:42:19,110
انهم يردون منعى من دخول
حجره نوم الانسه لوسي

479
00:42:19,413 --> 00:42:22,404
وانا اريدك ان تاخذ .انتظر ياسيدى

480
00:42:33,093 --> 00:42:34,787
حسنا انا مستمع اليك

481
00:42:35,360 --> 00:42:38,990
لقد وضعوا اكاليل الثوم حول غرفتها

482
00:42:39,497 --> 00:42:42,660
وماذا افعل ياسيدى؟
وانا لااستطيع مغادره هذه الزنزانه

483
00:42:42,968 --> 00:42:46,199
وهل تتخيل اننى لااستطيع
ان اخرجك من هنا اذا اردت؟

484
00:42:46,337 --> 00:42:49,534
وان هذه القضبان المثيره للشفقه
قد تستطيع منعى

485
00:42:50,340 --> 00:42:52,775
انتظر ياسيدى فانا اعانى
من بعض الصداع

486
00:42:52,843 --> 00:42:56,802
كيف يجرئون على محاوله التصرف بذكاء معى؟

487
00:42:57,181 --> 00:43:00,240
انا . الذى يسيطر على قوى الظلام

488
00:43:00,384 --> 00:43:03,944
انا الذى استدعى كل الشياطين لتقوم باعمالى
نيابه عنى

489
00:43:04,220 --> 00:43:08,714
انا الذى هزمت كل اعدائى على مر القرون

490
00:43:12,527 --> 00:43:15,157
راينفيلد. اننى اتحدث اليك

491
00:43:16,132 --> 00:43:18,965
اسف ياسيدى تعالى هنا

492
00:43:20,668 --> 00:43:24,537
لدينا الكثير لنفعله
ووقت قليل للنجزه

493
00:43:33,980 --> 00:43:35,574
رينفيلد اسرع

494
00:43:47,227 --> 00:43:51,493
راينفيلد، لقد كنت اقصد
ان تستخدم انابيب الصرف

495
00:43:52,065 --> 00:43:54,090
انا اطير وانت لا

496
00:43:54,565 --> 00:43:56,228
نعم بالطبع

497
00:43:56,434 --> 00:43:58,426
تعالى
هو يطير وانا لا

498
00:45:03,597 --> 00:45:06,896
راينفيلد انت احمق

499
00:45:09,334 --> 00:45:10,961
امسكه ياهاركر

500
00:45:11,671 --> 00:45:14,800
انا ضعيف, انا تائه

501
00:45:14,941 --> 00:45:16,237
ما الذى فعله؟

502
00:45:16,375 --> 00:45:19,536
لقد امسكت به وهو يرفع الملاءه
وينظر الى

503
00:45:20,112 --> 00:45:23,079
انت لست سوى منحرف قذر
مارتن

504
00:45:23,615 --> 00:45:25,013
ها انا هنا

505
00:45:25,083 --> 00:45:28,177
أعده إلى زنزانته
واعطه ماتعرفه

506
00:45:28,252 --> 00:45:31,653
لا ليس حقنه شرجيه اخرى

507
00:45:32,790 --> 00:45:36,282
بلى هناك واحدهثم اخرى
حتى تعود الى صوابك

508
00:45:37,193 --> 00:45:39,162
ساقوم باغلاق النافذه
حسنا

509
00:45:47,403 --> 00:45:48,632
احسنت يافتى

510
00:45:48,704 --> 00:45:51,400
هل انتى بخير ياعزيزتى؟
نعم انا بخير دكتور سيوارد

511
00:45:51,474 --> 00:45:54,136
فيما عدا رائحه هذا الثوم الفظيع

512
00:45:54,208 --> 00:45:56,643
انا اسف يا عزيزتى ولكنها اوامر
دكتور فان هيلسينج

513
00:45:56,713 --> 00:45:59,146
اوه يا الهى

514
00:46:03,619 --> 00:46:05,143
لوسي

515
00:46:05,954 --> 00:46:08,182
اننى امرك

516
00:46:09,190 --> 00:46:11,351
افتحى النافذه

517
00:46:11,893 --> 00:46:12,985
وتعالى

518
00:46:14,694 --> 00:46:17,892
ادخل هنا . ايها المنحط القذر

519
00:46:17,964 --> 00:46:20,331
انا لم ارى اى شىء

520
00:46:21,800 --> 00:46:24,429
لقد رايت كل شىء

521
00:46:48,259 --> 00:46:51,695
 انها لوسي شخصا ما
قد هاجمها انتظري هنا

522
00:46:59,236 --> 00:47:00,600
كيف حالها؟

523
00:47:01,370 --> 00:47:03,340
لقد ماتت ماتت؟

524
00:47:04,141 --> 00:47:06,836
لقد امتص مصاص الدماء كل دمائها

525
00:47:07,543 --> 00:47:10,706
لقد اخبرتها الا تغادر نطاق الثوم الامن

526
00:47:21,755 --> 00:47:24,725
لا هذا شيئا سخيف جدا

527
00:47:24,792 --> 00:47:28,660
اننى اقول لك انه يجب ان
نقوم بغرز وتد خشبى فى قلبها


528
00:47:29,063 --> 00:47:32,863
والا ستقوم من قبرها
وتمتص دماء الاحياء

529
00:47:32,933 --> 00:47:34,833
لقد كانت لوسي قريبتى

530
00:47:34,968 --> 00:47:38,166
وأنا لن أسمح لك بتدنيس
جسمها بمثل هذا الإسلوب الحقير

531
00:47:38,238 --> 00:47:39,568
انه تدنيس لها

532
00:47:39,640 --> 00:47:43,769
ولكن دكتور سيوارد الا يجب على الاقل ان
نقف على قبرها ونقوم بحراسته

533
00:47:43,844 --> 00:47:45,777
فقط لكى نكون متاكدين
لا

534
00:47:46,378 --> 00:47:49,438
فلدى شكوك اكيده عن
النظريه الخاصه بمصاص الدماء هذه

535
00:47:49,514 --> 00:47:51,777
فمن بحق السماء فى
انجلترا كلها

536
00:47:51,850 --> 00:47:54,318
على الابعد و فى الخيال

537
00:47:54,387 --> 00:47:56,047
من المحتمل ان يكون مصاص دماء

538
00:47:56,121 --> 00:47:58,851
كونت دراكولا
حسنا , ربمايكون هو

539
00:48:01,692 --> 00:48:04,559
ماذا؟ مالذى تحاول ان تقوله؟

540
00:48:05,430 --> 00:48:09,127
كونت دراكولا لقد كنا نتحدث عنك للتو
ولكن فى الخير بالطبع

541
00:48:09,400 --> 00:48:10,799
اغفر لى مقاطعتكم

542
00:48:10,868 --> 00:48:14,804
فقلد علمت للتوى برحيل
الانسه مينا الموسف

543
00:48:15,505 --> 00:48:17,871
وقد كنت ارغب فى تقديم تعازيه القلبيه

544
00:48:18,340 --> 00:48:21,436
شكرا لك، فنحن كلنا مصدمون جدا
نعم بالطبع

545
00:48:21,577 --> 00:48:23,602
كونت دراكولا اسمح لى بتقديم

546
00:48:23,680 --> 00:48:26,376
بروفيسور ابراهام فان هيلسينج
من جامعه لندن

547
00:48:26,549 --> 00:48:30,076
هو طبيب فى ألامراض النادره
بالإضافه إلى علم اللآهوت والفلسفه

548
00:48:30,153 --> 00:48:31,950
والطب النسائى ايضا

549
00:48:32,653 --> 00:48:35,555
لم اكن اعلم ان لك خبره بهذا ايضا

550
00:48:36,458 --> 00:48:41,121
فان هيلسينج هو اسم نعرفه تماما
حتى فى فقار ترانسلفانيا

551
00:48:41,662 --> 00:48:44,631
كونت دراكولا, انه لشئ مثير للفضول

552
00:48:45,233 --> 00:48:49,932
هل تنحدر من سلاله فلاد تيبش
اول دراكولا؟

553
00:48:50,070 --> 00:48:51,163
تيبش؟

554
00:48:52,240 --> 00:48:56,005
وهو يعنى السفاح ولقد كان جزار متعطشا للدماء

555
00:48:56,209 --> 00:48:59,474
والذى كان يقوم تعذيب الفلاحين تعذيبا شديدا

556
00:48:59,746 --> 00:49:03,181
يقطع ايديهم ويفقع عينيهم

557
00:49:03,282 --> 00:49:07,276
وبعد ذلك يصلبهم على المسامير الحديديه

558
00:49:08,989 --> 00:49:10,580
انهم يستحقون ذلك

559
00:49:12,724 --> 00:49:14,716
ما الى من الممكن ان يكونا فعلوه

560
00:49:14,793 --> 00:49:17,352
ليستحقوا مثل هذه المعامله البربريه المتوحشه؟

561
00:49:17,429 --> 00:49:18,453
نعم

562
00:49:18,531 --> 00:49:20,465
ليدينا مقوله فى البلاد القديمه تقول

563
00:49:24,601 --> 00:49:26,000
انهم ايضا يقولون

564
00:49:31,275 --> 00:49:35,575
اننى مندهش جدا ياعزيزى فان هيلسينج
فانت تتحدث المولدفيه القديمه

565
00:49:40,283 --> 00:49:43,378
حسنا ايها الساده المحترمين
ساقوم الان با

566
00:49:45,222 --> 00:49:46,414
الرحيل

567
00:49:47,557 --> 00:49:52,153
اننى اقول اليك ياعزيزى فان هيلسينج انك
رجل تهتم جدا بان تكون لك الكلمه الاخيره

568
00:49:53,095 --> 00:49:56,930
وانا لن اسمح لنفسي بالانسياق الى
مثل هذه المهترات الطفوليه

569
00:49:59,701 --> 00:50:03,897
انه لغير مهم بالنسبه الى
من يكون صاحب الكلمه الاخيره

570
00:50:07,374 --> 00:50:08,966
لقد تاخر الوقت

571
00:50:09,042 --> 00:50:12,011
لذا فسنكمل محادثتنا فى وقت اخر

572
00:50:12,481 --> 00:50:14,573
عمت مساءا

573
00:50:20,386 --> 00:50:22,354
ياله من متعجرف؟

574
00:50:23,289 --> 00:50:25,052
انه من السهل ان نرى

575
00:50:25,424 --> 00:50:28,724
لما الارستقراطيه المنحطه تنقرض

576
00:50:28,862 --> 00:50:30,761
فى هذا الجزء من العالم

577
00:50:33,665 --> 00:50:36,759
ايها الساده المحترمون
ان عملنا لم ينتهى بعد

578
00:50:37,101 --> 00:50:39,069
فمصاص الدماء مازال بيننا

579
00:50:39,137 --> 00:50:41,061
و يجب أن تتذكروا انه مخادع

580
00:50:41,273 --> 00:50:43,571
ولديه حكمه القرون

581
00:50:43,641 --> 00:50:46,735
وفوق كل هذا كله انه
 لايستسلم ابدا

582
00:50:50,114 --> 00:50:53,479
هذا الرجل لايستلسم ابدا

583
00:50:56,387 --> 00:50:58,480
لا يستسلم ابدا

584
00:50:59,288 --> 00:51:01,381
ما الذى تفكر فيه ايها البروفيسيور

585
00:51:01,525 --> 00:51:05,052
متى انتقل الكونت دراكولا
الى هنا؟ منذ شهرا مضي

586
00:51:05,529 --> 00:51:08,361
ومتى ظهرت الاعراض
الاوليه على الانسه لوسى؟

587
00:51:08,464 --> 00:51:09,658
تقريبا فى نفس الوقت

588
00:51:09,732 --> 00:51:12,723
هل تقول ان الكونت دراكولا
هو مصاص الدماء الذى نبحث عنه؟

589
00:51:12,801 --> 00:51:15,463
نعم و لا

590
00:51:15,536 --> 00:51:17,698
 اذن ماذا تقول؟ اقول لا

591
00:51:17,772 --> 00:51:19,706
ولكنى اميل الى نعم

592
00:51:19,774 --> 00:51:21,298
اذا ان تقول نعم لا

593
00:51:21,375 --> 00:51:23,240
اذا لا ليس بالضروره

594
00:51:23,311 --> 00:51:25,278
تبدو مريب
 لا، أنا إيجابي

595
00:51:25,346 --> 00:51:26,745
لماذا؟ نظريتى

596
00:51:26,813 --> 00:51:30,715
وماذا تكون تلك؟ نظريه نعم اولا

597
00:51:42,128 --> 00:51:43,755
اتمنى لكى ليله سعيده انستى الجميله

598
00:51:45,096 --> 00:51:47,894
ولتغنى الملائكه بصوتها
العذب من اجل راحتك الابديه

599
00:51:49,068 --> 00:51:50,295
ساعدنى

600
00:51:51,870 --> 00:51:53,269
ماهذا؟

601
00:51:55,407 --> 00:51:58,204
ساعدنى .المكان مظلم جدا هنا

602
00:52:00,679 --> 00:52:02,201
من هناك؟

603
00:52:02,480 --> 00:52:06,643
اننى حيه . لقد دفنونى
وانا على قيد الحياه

604
00:52:08,185 --> 00:52:10,015
فليغفر لنا القديسين

605
00:52:10,689 --> 00:52:13,281
لا تفزعى ياسيدتى فانا قادم

606
00:52:17,328 --> 00:52:18,693
اوه يا الهى

607
00:52:19,396 --> 00:52:22,329
لقد ارتكبوا خطاء .خطاء رهيبا

608
00:52:22,832 --> 00:52:26,598
من فضلك ساعدنى فانا اشعر بالبرد جدا

609
00:52:28,937 --> 00:52:31,030
سوف تكونين بخير فانتى مازلتى حيه

610
00:52:48,456 --> 00:52:50,946
اننى أقول لك، جوناثان. ماذاتفعل؟

611
00:52:52,026 --> 00:52:53,617
فقط لهذه الليله

612
00:52:53,694 --> 00:52:57,491
ساذهب لاكون حارسا على قبر لوسي
كما اقترح البروفيسور فان هيلسينج

613
00:52:57,697 --> 00:53:00,392
بالتأكيد أنت لا تعتقد
ان هذه اعمال مصاص دماء؟

614
00:53:00,765 --> 00:53:02,894
انا لااعرف بماذا اومن؟

615
00:53:02,969 --> 00:53:06,267
ولكننى ساذهب من اجل الا ادع فرصه
لكلام فان  هيسلينج بان يكون صحيحا

616
00:53:06,339 --> 00:53:08,898
فانا لن اغفر لنفسي مطلقا
مالم اكون متاكد جدا

617
00:53:08,974 --> 00:53:12,272
حسنا فلتذهب ولكنى اعتقد انك تهدر وقتك

618
00:53:13,977 --> 00:53:15,276
ياللهراء

619
00:54:02,256 --> 00:54:04,190
جوناثان

620
00:54:24,409 --> 00:54:25,500
لوسى؟

621
00:54:26,845 --> 00:54:29,177
تعالى معى  ياجوناثان

622
00:54:33,618 --> 00:54:35,983
اننى اعلم انك كنت دائما ترغب في

623
00:54:36,288 --> 00:54:38,519
وانا ايضا طالما مارغبت فيك

624
00:54:38,656 --> 00:54:40,749
واخيرا نستطيع ان نكون معا

625
00:54:41,991 --> 00:54:45,429
ولكن لوسي انا مرتبط بمينا

626
00:54:46,363 --> 00:54:47,694
وانتى ميته

627
00:54:48,366 --> 00:54:50,357
انا لست ميته

628
00:54:50,434 --> 00:54:52,732
بل حيه

629
00:54:53,570 --> 00:54:57,028
اجل وانا لست يبلا ارتباط

630
00:54:58,273 --> 00:54:59,639
شكرا لكى

631
00:55:00,642 --> 00:55:02,668
جوناثان دعنى اقبلك

632
00:55:03,480 --> 00:55:07,644
 دعني أريك العاطفه
الخام العميقه 

633
00:55:07,717 --> 00:55:11,378
العاطفه الجامحه

634
00:55:12,186 --> 00:55:14,781
ولكن لوسي انا انجليزى

635
00:55:15,223 --> 00:55:16,849
وكذلك هذان

636
00:55:23,498 --> 00:55:26,591
الان نستطيع ان نبقى معا للابد

637
00:55:27,068 --> 00:55:28,057
تراجعى

638
00:55:32,072 --> 00:55:35,132
ابتعدى ياشريره الليل

639
00:55:40,747 --> 00:55:44,342
 ورائها هذه هى فرصتنا فرصتنا لماذا؟

640
00:55:44,416 --> 00:55:48,444
لتدميرها يابنى هي
متراجعه إلى قبوها تعال

641
00:56:00,197 --> 00:56:02,598
الان هى ميته لا انها ليست كذلك

642
00:56:02,801 --> 00:56:05,928
اهى حيه؟ لا هى مصاصه دماء

643
00:56:06,636 --> 00:56:08,160
هل هى ايطاليه؟

644
00:56:08,471 --> 00:56:10,667
لا انا اعنى انها ليست ميته

645
00:56:10,774 --> 00:56:13,505
وهى ملعونه بان تقضي مدى
الحياه فى البؤس

646
00:56:13,644 --> 00:56:16,305
وتقوم باصطياد الاحياء كالحيوان المتوحش

647
00:56:16,679 --> 00:56:18,340
وما الذى يجب علينا ان نفعله

648
00:56:18,415 --> 00:56:21,849
ومن اجل ابديه روحها وسلامتها لابد
ان ندمرها نقتلها

649
00:56:22,518 --> 00:56:23,985
الطريقه الوحيده

650
00:56:24,052 --> 00:56:26,988
هى غرس وتدا خشبيا

651
00:56:27,955 --> 00:56:29,617
فى قلبها

652
00:56:29,691 --> 00:56:32,557
هذا شيئا فظيع
الاتوجد اى طريقه اخرى؟

653
00:56:33,227 --> 00:56:36,629
هناك طريقه اخرى
وهذا بان تقطع رقبتها

654
00:56:36,963 --> 00:56:38,989
وتملئ فمها بالثوم

655
00:56:39,200 --> 00:56:41,065
وتقطع اذنها

656
00:56:42,670 --> 00:56:44,330
فلتعطنى الوتد افضل

657
00:56:45,739 --> 00:56:49,299
اوه , لا لا
انا لا استطيع ان افعل هذا. فلتفعلها انت

658
00:56:49,811 --> 00:56:53,245
لابد ان يتم هذا بواسطه
شخص احبها فى حياتها

659
00:56:53,312 --> 00:56:55,713
لقد كنت معجبا بها فقط
هذا يكفى.هنا

660
00:56:56,483 --> 00:57:00,282
فتى جيد ,يمكنك ان تفعلها
هنا

661
00:57:00,353 --> 00:57:04,084
والان ضع علامه بالوتد فوق
قلبها مباشره

662
00:57:04,323 --> 00:57:07,850
ثم اضرب باقصى قوتك

663
00:57:09,728 --> 00:57:10,821
انتظر

664
00:57:14,398 --> 00:57:15,456
الان

665
00:57:20,937 --> 00:57:24,429
اوه يالهى

666
00:57:25,443 --> 00:57:27,876
يوجد الكثير من الدماء

667
00:57:28,512 --> 00:57:29,979
لقد تناولت غذائها للتو

668
00:57:33,016 --> 00:57:34,505
انها مازالت حيه

669
00:57:34,717 --> 00:57:38,085
فلتضربها مره اخرى
لا انا لااستطيع

670
00:57:38,154 --> 00:57:40,452
كم من الدماء تبقى لديها؟

671
00:57:41,857 --> 00:57:42,880
فلتفعلها

672
00:57:55,236 --> 00:57:57,260
لقد ماتت تقريبا

673
00:57:59,273 --> 00:58:00,935
لقد ماتت بمايكفى

674
00:58:06,780 --> 00:58:10,148
هذا مخيف
نعم انت محق

675
00:58:10,517 --> 00:58:12,848
كان يجب ان نضع صحفا حولها

676
00:58:14,787 --> 00:58:16,551
مالذى فعلته؟

677
00:58:16,623 --> 00:58:19,419
ما الذى فعلته بالمسكينه لوسى؟

678
00:58:20,226 --> 00:58:22,160
لقد حررتها يابنى

679
00:58:22,628 --> 00:58:25,892
والان هى ترقد فى سلام للابد

680
00:58:26,397 --> 00:58:29,367
خذ هذا ونظف نفسك شكرا لك

681
00:58:30,035 --> 00:58:31,400
المسكينه لوسي

682
00:58:38,909 --> 00:58:40,003
تفضل المنديل

683
00:58:41,779 --> 00:58:43,006
فالتحتفظ به

684
00:58:58,928 --> 00:59:00,258
ايسى

685
00:59:03,097 --> 00:59:06,296
ان جفنيكى متعبين

686
00:59:06,834 --> 00:59:08,427
وفى حاجه للنوم

687
00:59:09,371 --> 00:59:11,100
فلتنمى

688
00:59:16,977 --> 00:59:21,348
مينا  افتحى عينيكى

689
00:59:23,584 --> 00:59:26,050
انهضى يامينا

690
00:59:31,092 --> 00:59:33,354
اذهبى الى الباب

691
00:59:41,199 --> 00:59:45,000
مينا انت الان فى الحجره

692
00:59:46,604 --> 00:59:50,335
افتحى البا ب واخرجى منه

693
00:59:56,380 --> 00:59:59,713
والان سيرى الى باب الشرفه

694
01:00:02,418 --> 01:00:04,388
وانتبهى لخطواتك

695
01:00:06,824 --> 01:00:07,983
المقعد

696
01:00:10,127 --> 01:00:11,389
انهضى

697
01:00:12,229 --> 01:00:13,719
ليس انتى؟ اقعدى

698
01:00:14,632 --> 01:00:16,460
لا ليس انتى. انتى اقعدى

699
01:00:17,133 --> 01:00:19,624
انتى قفى لااقعدى

700
01:00:20,403 --> 01:00:21,892
لا انتى تقفين

701
01:00:22,837 --> 01:00:26,330
انتى تذهبين الى باب الشرفه
وانتى تعودين ثانيه للنوم

702
01:00:26,642 --> 01:00:27,972
انتبها؟

703
01:00:32,914 --> 01:00:35,381
انتظرا انا قادم

704
01:00:36,317 --> 01:00:39,341
اطفئ النور حتى لايتسنى لااى احد ان يرانى

705
01:00:48,326 --> 01:00:51,092
ستكونين عروستى للابد

706
01:00:51,230 --> 01:00:54,529
وسنتقاسم عاطفه الحب الخالد سويا

707
01:00:54,600 --> 01:00:57,693
اوه انا لااستطيع الانتظار
ليس انتى

708
01:01:03,608 --> 01:01:05,906
ستكونين عروستى للابد

709
01:01:05,978 --> 01:01:08,740
وسنتقاسم عاطفه الحب الخالد سويا

710
01:01:09,914 --> 01:01:12,577
اوه ,يالها من ليله

711
01:01:17,521 --> 01:01:21,115
يا الهى, ماذا حدث لك؟
كل شئ

712
01:01:21,624 --> 01:01:24,457
بروفيسور فان هيلسينج
كان محقا جدا

713
01:01:24,662 --> 01:01:27,825
نهضت لوسى من قبرها وهاجمتنى

714
01:01:28,597 --> 01:01:31,089
والان اخيرا

715
01:01:31,834 --> 01:01:33,735
هى ترقد فى سلام

716
01:01:33,970 --> 01:01:37,097
هل تقصد ان لوسي فعلا 
تحولت الى مصاصه دماء؟

717
01:01:37,706 --> 01:01:38,867
نعم بالطبع

718
01:01:38,975 --> 01:01:42,172
اين مينا؟
وهى بخير ونائمه

719
01:01:42,245 --> 01:01:44,542
ايسى تجلس بالاعلى تحرسها
حسنا هذا جيد

720
01:01:44,613 --> 01:01:47,445
انا فقط ساضع نفسي
فى مقدمه الباب لحراستها

721
01:01:48,617 --> 01:01:50,880
الا تعتقد انه من الافضل
ان تغتسل اولا؟

722
01:01:50,952 --> 01:01:52,920
نعم حقا ،انت محق تماما

723
01:01:53,122 --> 01:01:55,919
الديك مانع من استخدام باب الخدم؟

724
01:01:56,791 --> 01:01:58,520
احسنت ايها الشاب

725
01:01:59,093 --> 01:02:03,029
اننى مندهش بان اراه والدماء تغطيه
وانت لاتوجد عليك ولا قطره ، لماذا؟

726
01:02:03,196 --> 01:02:05,756
لقد كنت فى مواقف كثيره مثل هذه

727
01:02:06,533 --> 01:02:08,797
يجب ان تفهم

728
01:02:08,901 --> 01:02:12,632
وتعرف ان كل شئ
فى الحياه هوه عباره عن مكان

729
01:02:44,435 --> 01:02:48,495
والان سنقوم برقصه الحب

730
01:03:24,605 --> 01:03:26,332
انتى حقا بارعه

731
01:04:34,401 --> 01:04:35,868
بالراحه

732
01:05:03,861 --> 01:05:07,491
الا يجب ان نوقظها؟
نعم اعتقدانك على حق

733
01:05:07,766 --> 01:05:08,823
ايسى

734
01:05:08,900 --> 01:05:11,493
مرحبا لابد اننى قد غفوت

735
01:05:12,369 --> 01:05:14,497
يا الهى، انه الصباح

736
01:05:14,705 --> 01:05:17,799
لحظه واحده أنا كنت على
أهبه الأستعداد، ويقظه

737
01:05:17,975 --> 01:05:20,068
والثانيه شعرت مثل

738
01:05:20,143 --> 01:05:23,602
سحابه سوداء عبرت فوقى

739
01:05:24,414 --> 01:05:26,507
هل انتى بخير؟
نعم انا بخير

740
01:05:26,950 --> 01:05:29,180
وها نحن بخير وامان

741
01:05:29,252 --> 01:05:31,880
لابد ان انهض واقوم بتحضير الافطار

742
01:05:33,489 --> 01:05:35,388
من اين اتى كل هذا التعب؟

743
01:05:39,061 --> 01:05:42,155
جوناثان لقد روادنى حلما غريبا
جدا فى الليله الماضيه

744
01:05:42,832 --> 01:05:45,321
اننى اشعربانى مختلفه جدا

745
01:05:46,133 --> 01:05:49,261
انتى تبدين مختلفه يامينا

746
01:05:51,871 --> 01:05:53,099
تعال

747
01:05:55,543 --> 01:05:56,976
اجلس بجوارى

748
01:05:58,211 --> 01:05:59,372
اقترب

749
01:06:04,250 --> 01:06:06,615
اقترب اكثر ايها الولد السخيف

750
01:06:08,153 --> 01:06:10,645
ياعزيزى اننا نعرف بعضا جيدا

751
01:06:10,724 --> 01:06:15,251
وبالرغم من ذلك فاننا لم
نستكشف بعصنا البعض حتى الان

752
01:06:16,294 --> 01:06:17,695
حمدا لله

753
01:06:18,029 --> 01:06:21,157
جوناثان لقد تغيرت
ولم اعد مينا التى تعرفها

754
01:06:21,566 --> 01:06:23,557
ما الذى تقصدينه ياعزيزتى؟

755
01:06:23,802 --> 01:06:25,359
اننى اريدك ان تفعل شيئا من اجلى

756
01:06:25,436 --> 01:06:27,598
شيئا لم اطلب منك
ان تفعله من قبل

757
01:06:27,672 --> 01:06:30,640
بالطبع ياعزيزتى اى شئ
جيد

758
01:06:31,676 --> 01:06:33,735
امسك هذا
لا تمانعنى اذا اذا فعلت

759
01:06:36,581 --> 01:06:38,070
مينا...ما الذى تقولينه؟

760
01:06:38,348 --> 01:06:41,045
حسنا ليس عليك ان تمسك اى شئ

761
01:06:41,886 --> 01:06:43,750
انا سامسك هذا
لا

762
01:06:46,554 --> 01:06:48,217
توقفى عن فعل
هذا فى الحال

763
01:06:48,624 --> 01:06:50,320
ما الذى دهاكى؟

764
01:06:50,625 --> 01:06:53,561
سارحل
لامن فضلك, لاتذهب

765
01:06:53,762 --> 01:06:55,025
انت على حق

766
01:06:55,097 --> 01:06:58,793
هناك شيئا خطا فى
ويسيطر على عقلى

767
01:06:58,867 --> 01:07:01,166
ويجبرنى على قول اشياء
لم اكن اقدر على قولها مطلقا

768
01:07:01,236 --> 01:07:03,638
وفعل اشياء لم يكون بمقدورى فعلها

769
01:07:04,239 --> 01:07:05,968
جوناثان من فضلك ساعدنى

770
01:07:08,109 --> 01:07:10,600
مينا .حاضر اى شى ماذا
بامكانى ان افعل من اجلك؟

771
01:07:10,979 --> 01:07:12,241
المس هذا؟

772
01:07:13,013 --> 01:07:15,345
صباح الخير يا مينا كيف كان نومكى؟

773
01:07:18,685 --> 01:07:21,118
جوناثان ابعد يديك عنى

774
01:07:21,421 --> 01:07:23,480
نعم .نعم.ابعد يديك عنها

775
01:07:25,391 --> 01:07:26,518
انا اسف ياسيدى

776
01:07:26,592 --> 01:07:28,526
يجب ان تخجل من نفسك

777
01:07:28,594 --> 01:07:30,061
ولكنها هى من جعلتنى افعل ذلك

778
01:07:30,128 --> 01:07:33,222
هل هذا صحيح مينا لا يا ابى

779
01:07:33,433 --> 01:07:37,198
لا يا ابى فجاه وبدون اى اسباب
على الاطلاق, وضع يده على

780
01:07:37,334 --> 01:07:40,395
ولكنها هى التى اخبرتنى ان امسكها
هاركر

781
01:07:40,938 --> 01:07:44,339
ايها الجاحد ناكر الجميل
لقد اخذتك الى منزلى

782
01:07:44,743 --> 01:07:48,372
لقد اكلت من طعامى وشربت من نبيذى
ولكن ذلك لم يكن كافى لك، و ليس اهذا فقط

783
01:07:48,447 --> 01:07:51,176
وكنتما مخطوبين لمده خمس سنوات فقط

784
01:07:51,247 --> 01:07:54,011
جائتك الجراه للمسها

785
01:07:54,884 --> 01:07:56,012
اخرج

786
01:07:56,286 --> 01:07:58,278
ولكن ياسيدى
لقد قلت لك اخرج

787
01:07:59,889 --> 01:08:03,222
ما الذى يحدث هنا؟
اشياء فظيعه

788
01:08:03,293 --> 01:08:05,590
لقد وجدت هاكر ويده موضوعه حول ابنتى

789
01:08:05,661 --> 01:08:09,462
ولكنها هى من اجبرتنى على فعل هذا
كما انها كانت تتصرف بغرابه مواخرا

790
01:08:09,533 --> 01:08:12,500
كما لو انها تحت
تاثير تعويذه من نوعا ما

791
01:08:13,802 --> 01:08:15,099
تعويذه؟

792
01:08:16,538 --> 01:08:19,530
انه وشاحا رائعا ذلك
الذى ترتيدنه يا انسه مينا

793
01:08:20,809 --> 01:08:23,277
نعم فلقد شعرت بالتعب
فى رقبتى هذا الصباح

794
01:08:24,445 --> 01:08:25,776
معذره

795
01:08:26,814 --> 01:08:29,476
هل لى بان القى نظره عليكى؟

796
01:08:30,851 --> 01:08:32,445
تماما كما اتعتقدت

797
01:08:33,287 --> 01:08:34,946
مثل لوسى

798
01:08:35,989 --> 01:08:37,514
لا انه شئ لايذكر

799
01:08:37,592 --> 01:08:40,286
لقد تعرضت لهابا الصدفه
اثناء وضع دبوس الوشاح

800
01:08:40,359 --> 01:08:41,587
حقا؟

801
01:08:41,695 --> 01:08:44,095
اننى امتلك شيئا اريد ان
اعطيه لكى يا انسه مينا

802
01:08:44,430 --> 01:08:45,761
هديه

803
01:08:45,899 --> 01:08:48,924
نوعا ما, افتحى يديكى

804
01:08:49,435 --> 01:08:50,424
هنا

805
01:08:55,673 --> 01:08:56,765
هنا

806
01:08:57,309 --> 01:08:58,366
انظر

807
01:08:58,776 --> 01:09:00,005
ماهذا؟

808
01:09:00,246 --> 01:09:03,270
انه اثبات ياصديقى سيئ الحظ

809
01:09:03,714 --> 01:09:06,309
ان ابنتك قد تم تخريبها

810
01:09:06,483 --> 01:09:08,714
بواسطه شر مصاص الدماء

811
01:09:09,387 --> 01:09:12,982
يجب ان نعثر على مصاص الدماء هذا
قبل ان تواجه مينا نفس مصير لوسي


812
01:09:13,056 --> 01:09:14,683
ولكن من هو مصاص الدماء؟

813
01:09:14,892 --> 01:09:18,157
فان هيلسينج يشك فى الكونت دراكولا
ولكن يمكن ايضا ان يكون راينفيلد

814
01:09:18,227 --> 01:09:20,024
فهذا الرجل يشرب دماء الحشرات

815
01:09:23,065 --> 01:09:24,761
من الممكن ان يكون اى شخص؟

816
01:09:25,433 --> 01:09:28,698
هناك طريقه . وهذه الطريقه لاتقبل الشك

817
01:09:29,472 --> 01:09:32,303
للكشف عن مصاص الدماء

818
01:09:50,959 --> 01:09:53,052
سامضى معاك قدما فى هذا الموضوع
يابروفسير فان هيلسينج

819
01:09:53,128 --> 01:09:55,492
ولكن هذه الاجراس ذات طابع سيئ

820
01:09:55,563 --> 01:09:58,964
فلوسي ميته منذ اقل من اسبوعين
وحياه مينا متعلقه قى الميزان

821
01:09:59,032 --> 01:10:01,364
الاجراس تتدق منذ اكثر من ساعه

822
01:10:01,433 --> 01:10:03,925
يبدو ان الكونت دراكولا لن يحضر الليله

823
01:10:04,070 --> 01:10:06,299
اتمنى ان تكون مخطئا يابنى

824
01:10:06,372 --> 01:10:09,568
وعلى الاخص فاننى اريد مقابله
الكونت دراكولا الليله

825
01:10:09,641 --> 01:10:11,700
اتسال اذا كان يشك بشئ

826
01:10:11,777 --> 01:10:13,267
مساء الخير

827
01:10:13,744 --> 01:10:16,714
هل افزعتكم؟
لا. لا

828
01:10:19,884 --> 01:10:23,217
هل لى ان اخذ معطفك ياسيدى
لا ,ليس معطفى


829
01:10:23,354 --> 01:10:25,219
ولكن تسطيعى ان تاخذى قبعتى

830
01:10:28,092 --> 01:10:29,457
شكرا لكى

831
01:10:32,529 --> 01:10:34,827
لقد كنا خائفين الا تحضر

832
01:10:35,833 --> 01:10:38,266
لم يكن من الممكن ان افوت حفلتك

833
01:10:38,335 --> 01:10:42,066
فانا دائما ما اترك ليالى مفتوحه
من اجل هذه المناسبات

834
01:10:45,975 --> 01:10:47,306
الانسه مينا

835
01:10:47,376 --> 01:10:49,902
انها تبدو اكثر روعه  الليله

836
01:10:50,078 --> 01:10:53,980
هل ستشعر بالغيره اذا
كان يجب ان اطلبها للرقص؟

837
01:10:54,616 --> 01:10:57,585
حسنا لكى اكون صريحا تماما
فرانك.... لا على الاطلاق

838
01:10:58,053 --> 01:10:59,417
شكرا لك

839
01:11:03,891 --> 01:11:05,119
سيدى

840
01:11:05,460 --> 01:11:06,584
أنت هنا

841
01:11:08,562 --> 01:11:10,496
لا تنادينى بسيدى

842
01:11:11,933 --> 01:11:15,527
ما الذى تفعله هنا؟
لااعرف لقد دعونى

843
01:11:15,736 --> 01:11:17,294
اشم رائحه فخ

844
01:11:17,904 --> 01:11:20,237
اين؟
راينفيلد

845
01:11:22,040 --> 01:11:24,941
اذا اكتشفوا امرى فيجب ان نهرب

846
01:11:25,011 --> 01:11:27,411
نعم ساهرب
وساقابلك فى دير كرافكس

847
01:11:27,480 --> 01:11:31,439
لا سيكون هذا خطرا جدا
فسوف يبحثون هناك اولا

848
01:11:32,551 --> 01:11:35,645
لقد نقلت تابوتى الى القلعه الموجوده

849
01:11:35,720 --> 01:11:37,517
فى اعلى قمه المنحدرات

850
01:11:38,023 --> 01:11:40,321
لذا فعندما تاتى تاكد
انه لا احد يتبعك

851
01:11:40,392 --> 01:11:42,052
هل تفهم؟
حسنا ياسيدى

852
01:11:42,127 --> 01:11:44,117
لا تنادينى بسيدى
نعم يا

853
01:11:58,907 --> 01:12:01,069
عمتى مساءا يا انسه

854
01:12:01,244 --> 01:12:05,202
هل تسمحين لى بالرقصه التاليه؟
معذره ياسيدى ولكن

855
01:12:05,281 --> 01:12:07,374
الاترى اننى اتناول مشروبا مع الانسه مينا؟

856
01:12:07,450 --> 01:12:09,680
لقد انتهيت من تناول مشروبك

857
01:12:12,820 --> 01:12:14,379
حسنا لقد فعلت

858
01:12:14,956 --> 01:12:16,547
تعالى يا انسه مينا

859
01:12:32,106 --> 01:12:33,938
مارتن
حاضر

860
01:12:43,315 --> 01:12:44,373
الان

861
01:12:51,790 --> 01:12:55,192
اننى لا اره, كيف يمكن حدوث هذا؟

862
01:12:55,727 --> 01:12:57,320
انه مصاص دماء

863
01:12:57,394 --> 01:13:00,524
وليس لديه اى انعكاس لصورته فى المراه

864
01:13:11,074 --> 01:13:14,066
انها تبلى بلاءا حسنا بدونه اليس كذلك؟

865
01:13:19,682 --> 01:13:21,809
هيا لنكن رائعين

866
01:13:22,318 --> 01:13:25,014
ولنعطهم شيئا ممتعا  ليرونه

867
01:13:25,088 --> 01:13:27,146
فلتعزفوا رقصه الشارداش

868
01:13:27,623 --> 01:13:29,317
شارداش

869
01:13:57,215 --> 01:13:58,877
انهم يحبونه

870
01:14:06,526 --> 01:14:07,720
هيا

871
01:14:08,127 --> 01:14:09,889
لنقوم بالختام الكبير

872
01:14:53,335 --> 01:14:57,395
فان هيلسينج, انت شخصا حكيم جدا

873
01:14:58,040 --> 01:15:02,065
بالنسبه لشخص كان
يتحتم عليه العيش حياه وحيده

874
01:15:21,194 --> 01:15:22,421
امسكوه

875
01:15:28,200 --> 01:15:29,724
سيدى. سيدى؟

876
01:15:30,868 --> 01:15:32,665
اقصد مستر.مستر

877
01:15:34,340 --> 01:15:35,396
انت

878
01:15:35,974 --> 01:15:37,703
الى اين تعتقد انك ذاهب؟

879
01:15:37,775 --> 01:15:39,071
بروفيسور

880
01:15:40,278 --> 01:15:44,009
يجب ان نعثر عليه قبل شروق الشمس
ولماذا قبل شروق الشمس؟

881
01:15:44,081 --> 01:15:46,548
لان شروق الشمس سوف يقضي عليه

882
01:15:46,617 --> 01:15:48,847
ولا بد له ان يختبئ اثناء ساعات النهار

883
01:15:48,986 --> 01:15:51,614
اسرعوا والا ضاعت الانسه مينا منا للابد

884
01:15:52,455 --> 01:15:54,583
تعال  ياعزيزى اكل الذباب

885
01:15:56,193 --> 01:15:59,649
لقد فتشنا دير كرافكس من الاعلى
الى الاسفل ولااثر لهم

886
01:15:59,729 --> 01:16:01,822
ما الذى يمكن ان نفعله , يابروفيسور؟
اين يمكن ان يكون؟

887
01:16:01,899 --> 01:16:03,365
انا لااعرف

888
01:16:05,801 --> 01:16:09,259
يجب ان نطلق سراح راينفيلد
فهو املنا الوحيد

889
01:16:09,571 --> 01:16:11,664
لقد نادى دراكولا
سيدى

890
01:16:11,873 --> 01:16:14,000
انا اعتقد انه قال
مستر

891
01:16:14,675 --> 01:16:18,203
هذه مجرد خدعه لخداع البلهاء وتضليلهم

892
01:16:18,513 --> 01:16:20,207
بدون اهانه
افهم من هذا

893
01:16:20,282 --> 01:16:22,544
ان راينفيلد سيقودنا مباشره الى دراكولا

894
01:16:23,350 --> 01:16:25,545
ونحن سنقوم بتتبعه
لنذهب من هذا الطريق

895
01:16:31,357 --> 01:16:33,291
أنت ستبقى هنا حتى تتعفن

896
01:16:38,264 --> 01:16:39,959
حسنا انت  الان حر فى الذهاب

897
01:16:40,166 --> 01:16:43,827
حر فى الذهاب؟ لماذا؟ وكيف؟
لسلولكك الجيد

898
01:16:44,036 --> 01:16:46,299
ولككنى لم ابق هنا سوى لحظه واحده

899
01:16:46,371 --> 01:16:50,001
حسنا, من اجل تلك اللحظه
سلوكك كان فيها جيداجدا

900
01:16:51,076 --> 01:16:52,303
هيا لنذهب

901
01:16:55,279 --> 01:16:56,906
انتبه لخطواتك

902
01:16:58,249 --> 01:17:00,012
اننى اتى ياسيدى

903
01:17:02,185 --> 01:17:05,951
اننى اعرف ماينونه فهم
يعتقدون اننى ساقودهم الى سيدى

904
01:17:06,022 --> 01:17:07,819
يجب ان اتفوق عليهم

905
01:17:20,636 --> 01:17:21,932
لقد ضللتهم

906
01:17:25,540 --> 01:17:27,532
ايها الساده المحترمون ,نحن محظوظون

907
01:17:27,609 --> 01:17:30,010
لماذا؟ لانه معتوه, هيا تعالوا

908
01:17:56,902 --> 01:17:58,664
سيدى انا هنا

909
01:18:02,275 --> 01:18:03,935
هل انت متاكد انه لم يتبعك اى احد؟

910
01:18:04,009 --> 01:18:06,002
لا لقد قدتهم الى الاتجاه الخاطئ

911
01:18:06,076 --> 01:18:07,942
وليس لديهم اى فكره عن مكان وجودى

912
01:18:08,014 --> 01:18:09,879
لقد ذهب الى القلعه. اسرعوا

913
01:18:09,950 --> 01:18:13,007
لقد قدتهم مباشره الى ايها
الغبى  المعتوه

914
01:18:13,084 --> 01:18:16,542
لم اكن اعرف
انا اسف ياسيدى  فلتعاقبنى

915
01:18:16,688 --> 01:18:19,418
لا  اذهب وضللهم فانالا
امتلك اى وقت لاضيعه معك

916
01:18:19,490 --> 01:18:21,959
لا يجب ان تعاقبنى وتضربنى فانا استحق هذا

917
01:18:22,026 --> 01:18:25,554
ليس الان ولكننى خذلتك ياسيدى

918
01:18:25,629 --> 01:18:29,429
أناالتافه عديم الفائده
الأحمق الذي خانك

919
01:18:29,499 --> 01:18:31,161
يجب ان تضربنى

920
01:18:31,702 --> 01:18:33,259
حسنا

921
01:18:35,270 --> 01:18:38,104
جيد ياسيدى جيد

922
01:18:41,076 --> 01:18:43,442
حسنا هذا يكفى

923
01:18:50,986 --> 01:18:52,112
لماذا؟

924
01:18:55,589 --> 01:18:56,613
انه هناك بالاعلى

925
01:19:07,301 --> 01:19:08,734
موصد مغلق

926
01:19:09,370 --> 01:19:10,996
اكسره وحاول فتحه

927
01:19:11,072 --> 01:19:13,131
ارمى بثقلك عليه, دكتور

928
01:19:13,205 --> 01:19:14,504
حسنا

929
01:19:23,750 --> 01:19:25,410
انهم متاخرون جدا

930
01:19:26,085 --> 01:19:30,078
وقريبا ستكون عروستى للابد

931
01:19:30,957 --> 01:19:32,546
لاتتوقف

932
01:19:33,392 --> 01:19:34,915
حسنا فلتستمروا بالدفع

933
01:19:34,991 --> 01:19:36,220
اقوى

934
01:19:40,031 --> 01:19:41,964
المفصلات تنهار
1.2.3

935
01:20:02,050 --> 01:20:03,347
تفادى الضربه ياجوناثان

936
01:20:14,328 --> 01:20:15,488
تراجع

937
01:20:15,561 --> 01:20:17,394
احضر ذلك الوتد

938
01:20:17,499 --> 01:20:20,022
اى وتد خشبى حاد

939
01:20:20,502 --> 01:20:21,764
تراجع

940
01:20:22,703 --> 01:20:23,897
جيد

941
01:20:24,938 --> 01:20:27,634
الان
ادخلها فى قلبه

942
01:20:31,410 --> 01:20:32,707
احترس

943
01:20:50,729 --> 01:20:53,390
ايها الفانى المتعجرف

944
01:20:53,930 --> 01:20:56,923
انت الان فى عالمى

945
01:20:57,001 --> 01:21:00,231
ولن تغادر هذه الغرفه العلويه حيا

946
01:21:00,471 --> 01:21:03,668
وساقضي عليك

947
01:21:04,075 --> 01:21:07,702
وبعدها سامتلك الانسانه الوحيده التى احببتها

948
01:21:07,777 --> 01:21:12,407
و لاتوجد قوه على وجه  الارض
تستطيع ان تمعنى من فعل هذا

949
01:21:20,456 --> 01:21:22,547
ومن اجل هذا ستشاهدنى

950
01:21:22,624 --> 01:21:27,152
وانا اتزوج من
مينا

951
01:22:05,129 --> 01:22:07,187
امسكه, انه يهرب

952
01:22:07,264 --> 01:22:08,425
امسكه

953
01:22:14,938 --> 01:22:17,908
اين هو؟ اين ذهب؟ انه هناك بالاعلى

954
01:22:18,577 --> 01:22:22,033
يجب ان تمسكوا به والا انتهينا كلنا

955
01:22:26,550 --> 01:22:27,847
سيدى

956
01:22:28,018 --> 01:22:29,279
من هذا الطريق

957
01:22:32,256 --> 01:22:34,723
راينفيلد ايها الغبى

958
01:22:45,233 --> 01:22:46,757
أين انا؟

959
01:22:46,935 --> 01:22:49,062
وماذا حدث لدراكولا؟ لقد مات

960
01:22:49,370 --> 01:22:51,099
وانتى حره

961
01:22:51,639 --> 01:22:53,107
حمدا لله

962
01:22:53,207 --> 01:22:56,608
لقد عدتى الى ياعزيزتى
الحلوه البريئه مينامره اخرى

963
01:22:58,578 --> 01:23:03,017
اوه. وانت لدى ايضا ياعزيزى
جوناثان لاشكرك من اجل ما فعلته

964
01:23:05,518 --> 01:23:07,316
والان ياعزيزتى

965
01:23:08,788 --> 01:23:10,551
دعنى اخذك الى منزلك

966
01:23:23,535 --> 01:23:24,729
سيدى

967
01:23:27,972 --> 01:23:29,633
انا اسف

968
01:23:30,876 --> 01:23:32,366
سامحنى

969
01:23:42,151 --> 01:23:43,313
هنا

970
01:23:43,754 --> 01:23:47,155
انت الان قد عودت الى هيئتك القديمه مجددا

971
01:23:53,530 --> 01:23:56,293
لقد رحل سيدك للابد يا مستر راينفيلد

972
01:23:56,564 --> 01:23:58,556
انت الان اصبحت رجل حر

973
01:23:59,568 --> 01:24:00,934
انا؟ نعم

974
01:24:01,170 --> 01:24:03,501
لا احد يمكنه السيطره عليك مجددا

975
01:24:03,571 --> 01:24:05,471
انت على حق جيد

976
01:24:06,341 --> 01:24:08,537
تعالى يا راينفيلد. حاضر ياسيدى

