1
00:00:06,400 --> 00:00:25,000
ترجمة
koko 2009

2
00:00:25,600 --> 00:00:31,800
{\1c&H7AB6D2&\3c&H000000&} تعديل : YoMaK.NeT

3
00:00:32,100 --> 00:00:36,900
ليفربول" 1760"

4
00:00:45,813 --> 00:00:49,649
يقال أن الدم أكثر كثافه
من الماء

5
00:00:50,033 --> 00:00:53,389
دمنا هو الذي يحدد هويتنا
و يقيدنا

6
00:00:53,773 --> 00:00:56,458
"و بسببه تصيبنا اللعنات"-
أسرع ، هيا بنا-

7
00:00:56,458 --> 00:00:58,281
"هيا يا "بارناباس

8
00:00:58,281 --> 00:01:03,172
البعض دماءهم تعني لهم
الثراء و الحياه الرغيده

9
00:01:03,172 --> 00:01:06,816
و تعني للبعض الآخر
الخلود بالعبوديه

10
00:01:06,816 --> 00:01:10,652
أنجيليك" كم مره أخبرتك"
ألا تنظري له؟

11
00:01:10,940 --> 00:01:13,338
تذكري من تكونين

12
00:01:15,160 --> 00:01:16,599
أثناء طفولتي

13
00:01:16,790 --> 00:01:18,613
أخذنا أبي للعالم الجديد

14
00:01:18,613 --> 00:01:21,585
ليُضخم إمبراطورية
"آل "كولينز

15
00:01:21,585 --> 00:01:25,230
نقل الصناعه الإنجليزيه
إلى الهمجيين

16
00:01:25,326 --> 00:01:30,888
أدار صناعه للأسماك
لم ترى "أميركا" لها مثيلاً

17
00:01:31,752 --> 00:01:32,711
بعد عام

18
00:01:32,711 --> 00:01:36,163
يجب أن يفخر الإنسان
بما شيده

19
00:01:36,258 --> 00:01:38,177
"لكن تذكر يا "بارناباس

20
00:01:38,177 --> 00:01:41,917
أن أسرتك هي الثروه
الحقيقه الوحيده

21
00:01:44,315 --> 00:01:46,424
كلما تضخمت أعمالنا

22
00:01:46,424 --> 00:01:49,397
تضخمت معها مدينة
"كولينز بورت"

23
00:01:49,589 --> 00:01:53,330
و قررنا أن نستقر بها

24
00:01:59,468 --> 00:02:04,167
قضينا 15 عاماً في بناء
منزلنا المحبب

25
00:02:04,359 --> 00:02:07,140
"و أسميناه "كولين وود

26
00:02:10,689 --> 00:02:15,291
لكن نجاح أسرتنا لم
يشارك به الجميع

27
00:02:16,251 --> 00:02:17,881
أحبك

28
00:02:17,881 --> 00:02:21,813
دعني أسمعك تقول
أحبك يا "أنجيليك" و أريدك

29
00:02:27,759 --> 00:02:31,116
أنجيليك" ، آسف يا عزيزتي"
لكني

30
00:02:32,075 --> 00:02:34,952
لن أقول لك أكاذيب

31
00:02:38,885 --> 00:02:41,473
ليعلم القوى المتكبر

32
00:02:41,473 --> 00:02:45,693
أن المتعالين مآلهم
إلى الهاويه

33
00:03:00,463 --> 00:03:03,436
لإقتناعي أن وفاة
والداي لم يكن حادثاً

34
00:03:03,436 --> 00:03:07,943
صرت مهووساً بالسحر الأسود
و تعاويذ اللعنات العتيقه

35
00:03:07,943 --> 00:03:11,204
محلقاً فوق أبواب الجحيم

36
00:03:12,451 --> 00:03:14,849
رأى حرفاً وحيداً

37
00:03:15,424 --> 00:03:18,973
حرف يمثل الإسم
الحقيقي للشيطان

38
00:03:19,260 --> 00:03:21,945
"ميفيستوفوليس"

39
00:03:23,384 --> 00:03:26,453
و حتى و أنا أكابد
الحزن العميق

40
00:03:26,836 --> 00:03:32,495
لم يكن الظلام حالكاً
لأني وجدت الحب الحقيقي

41
00:03:32,879 --> 00:03:35,084
عدني أننا سنكون سوياً
إلى الأبد

42
00:03:35,372 --> 00:03:39,304
"الله شاهدي يا "جوزيت
أقسم على ذلك

43
00:03:47,264 --> 00:03:49,949
من بين كل الخدم اللاتي
كان بوسعي إزدرائهن

44
00:03:49,949 --> 00:03:52,155
و كل القلوب التي كان
بوسعي تحطيمها

45
00:03:52,251 --> 00:03:55,224
فعلت ذلك مع التي
لديها سر غامض

46
00:03:55,224 --> 00:03:58,198
إنتقيت الساحره

47
00:03:58,198 --> 00:04:03,472
لو إختار حبيبة غيري

48
00:04:03,472 --> 00:04:09,610
سحري سيعمي بصرها
لذلك كل فتاه يحبها

49
00:04:11,049 --> 00:04:13,255
ستموت

50
00:04:14,309 --> 00:04:16,706
"تحت تأثير سحر "آنجيليك
"حبيبتي "جوزيت

51
00:04:16,706 --> 00:04:18,912
سارت سليبة الإراده
"إلى تل "ويدوز

52
00:04:18,912 --> 00:04:22,845
الذي يقفز منه كثير من
اليائسين نحو هلاكهم

53
00:04:27,257 --> 00:04:28,407
"جوزيت"

54
00:04:38,286 --> 00:04:40,108
"جوزيت"

55
00:04:54,302 --> 00:04:56,123
"جوزيت"

56
00:05:00,535 --> 00:05:02,741
إنقذني

57
00:05:30,170 --> 00:05:33,527
"جوزيت"

58
00:06:22,342 --> 00:06:24,739
ماذا فعلتِ؟

59
00:06:31,260 --> 00:06:34,042
آنجيليك" مسختني إلى"
مصاص دماء

60
00:06:34,138 --> 00:06:37,591
لكي لا تنتهي عذاباتي

61
00:06:55,428 --> 00:06:57,634
هذا هو المسخ

62
00:07:02,813 --> 00:07:05,595
لإقتناعها بأني لن
أكون لها

63
00:07:05,595 --> 00:07:07,801
آنجيليك" أثارت سكان"
البلده ضدي

64
00:07:07,992 --> 00:07:12,020
و حكمت عليَ بأن أتألم
وحيداً بالظلام

65
00:07:12,883 --> 00:07:14,226
لوقت طويل

66
00:07:14,226 --> 00:07:16,911
آمركم أن تخرجوني

67
00:07:18,350 --> 00:07:20,268
أطلقوا سراحي

68
00:07:25,830 --> 00:07:30,530
عام 1972

69
00:08:21,167 --> 00:08:24,140
مطلوب مربيه للعمل
"لحساب أسره في "مين

70
00:08:25,579 --> 00:08:28,169
"مرحباً ، إسمي "ماجي إيف

71
00:08:36,512 --> 00:08:39,965
"مرحباً ، إسمي "فيكتوريا وينترز

72
00:08:40,061 --> 00:08:43,129
"أرجوك أدعني "فيكي

73
00:09:24,464 --> 00:09:28,012
من أين أنت
يا "فيرونيكا"؟

74
00:09:28,012 --> 00:09:30,890
من "نيويورك" ، و إسمي
"هو "فيكتوريا

75
00:09:31,273 --> 00:09:35,014
"إسمي هو فيكتوريا"
تعجبني هذه الفتاه

76
00:09:35,014 --> 00:09:38,753
"المسافه طويله من "نيويورك-
نعم-

77
00:09:41,535 --> 00:09:45,084
ماذا عنك؟ ، ماذا أتى بفتاه
من "نيويورك" إلى هنا؟

78
00:09:48,632 --> 00:09:51,221
صديق قديم

79
00:10:40,516 --> 00:10:43,010
"على رسلك "فيرونيكا

80
00:11:59,925 --> 00:12:03,858
"مرحباً ، أنا "فيكتوريا وينترز-
تهانئي-

81
00:12:04,624 --> 00:12:07,789
"أتيت للقاء السيده "ستادارد
لأجل وظيفة المربيه

82
00:12:08,556 --> 00:12:11,434
نعم ، أنا بإنتظارك

83
00:12:12,105 --> 00:12:14,023
تعالي

84
00:12:14,311 --> 00:12:18,242
آسف لعدم ذهابي للمحطه
السياره معطله

85
00:12:18,434 --> 00:12:21,599
السيده "إليزابيث" لا تريد
إنفاق نقود لإصلاحها

86
00:12:22,271 --> 00:12:24,189
المنزل جميل

87
00:12:24,189 --> 00:12:27,258
إنه مملوء بالغبار

88
00:12:27,642 --> 00:12:30,519
المنزل مُصمَم ليعمل به
مائة خادم

89
00:12:30,519 --> 00:12:34,067
و الآن ليس بي سواي
"و السيده "جونسون

90
00:12:34,738 --> 00:12:38,095
لكنها عديمة الجدوى

91
00:12:38,095 --> 00:12:41,644
رغم ذلك ، ليست كل أسره
لديها منزل مثل هذا

92
00:12:42,699 --> 00:12:44,904
أو أن تُسمى بلده
بإسمهم

93
00:12:45,096 --> 00:12:49,124
ماذا؟-
"كولينز" ، "كولينز بورت"-

94
00:12:49,891 --> 00:12:52,289
نسيت ذلك

95
00:12:52,289 --> 00:12:54,303
من هذا؟

96
00:12:54,495 --> 00:12:57,948
ربما هو "بارنابي" ، جزء
"من إسمه هو "بارن

97
00:12:58,330 --> 00:13:01,016
لابد أنه كان شخصاً مهماً

98
00:13:01,208 --> 00:13:03,893
بالماضي عندما كنا
فاحشي الثراء

99
00:13:03,893 --> 00:13:05,716
"بارناباس"

100
00:13:06,195 --> 00:13:09,360
"إسمه "بارناباس كولينز

101
00:13:09,360 --> 00:13:12,332
و هو أرقى رجل
عرفته أسرتنا

102
00:13:12,812 --> 00:13:14,730
مرحباً بكِ في
"كولين وود"

103
00:13:14,826 --> 00:13:17,512
عليك تخيل حالنا عندما
كنا بوضع أفضل

104
00:13:18,663 --> 00:13:21,828
المنزل به 200 غرفه
معظمها مغلق

105
00:13:21,828 --> 00:13:24,130
لتوفير تكاليف التدفئه

106
00:13:24,801 --> 00:13:27,965
حتى أننا لم نعد ندخل
الجناج القديم مطلقاً

107
00:13:28,732 --> 00:13:30,267
إجلسي

108
00:13:30,555 --> 00:13:32,761
لم يبقى منا سوى
سبعه فقط

109
00:13:33,048 --> 00:13:35,158
"أنا و إبنتي "كارولين

110
00:13:35,158 --> 00:13:38,132
"أخي "روجر" و إبنه "ديفيد

111
00:13:38,611 --> 00:13:40,912
ويليي" الذي قابلتيه بالفعل"

112
00:13:41,296 --> 00:13:44,269
السيده "جونسون" و
"دكتور "هوفمان

113
00:13:44,269 --> 00:13:48,969
و أعتقد أنها نائمه بعد إحدى
سهراتها الكبيره

114
00:13:49,160 --> 00:13:51,846
و أين والدة "ديفيد" لو أذنتي
لي بالسؤال؟

115
00:13:54,339 --> 00:13:57,600
لورا" غرقت بالبحر"

116
00:13:57,792 --> 00:14:00,093
عندما كان "ديفيد" بالخامسه

117
00:14:00,189 --> 00:14:04,793
لقد عانى الكثير كي
يتقبل أنها ماتت

118
00:14:06,135 --> 00:14:09,492
"أحضرت دكتور "هوفمان
لكي تعالجه لمدة شهر

119
00:14:12,465 --> 00:14:14,863
كان هذا منذ ثلاث سنوات

120
00:14:16,877 --> 00:14:19,178
لدي عدة أسأله لك لو
لم تمانعين

121
00:14:19,178 --> 00:14:24,453
لم تكن في طلب الوظيفه-
بالتأكيد-

122
00:14:27,138 --> 00:14:30,783
ما شعورك تجاه الرئيس؟-
لم أقابله مطلقاً-

123
00:14:34,235 --> 00:14:37,592
ما رأيك بالحرب؟-
لا أشاهد التلفاز-

124
00:14:38,935 --> 00:14:41,428
أتؤمنين بالمساواه
بين الجنسين؟

125
00:14:41,428 --> 00:14:43,251
كلا

126
00:14:43,251 --> 00:14:45,839
لن يسهل السيطره
على الرجال

127
00:14:47,470 --> 00:14:49,867
أظننا سنكون على توافق
"آنسه "وينترز

128
00:14:49,867 --> 00:14:52,553
فيكي" ، أرجوك أدعيني"
"فيكي"

129
00:14:57,732 --> 00:14:59,362
"كارولين"

130
00:15:01,472 --> 00:15:03,774
"كارولين" هذه آنسه "وينترز"

131
00:15:07,898 --> 00:15:10,775
هل أنت من "نيويورك"؟-
نعم-

132
00:15:11,734 --> 00:15:13,556
كيف تبدو "مانهاتن"؟

133
00:15:13,556 --> 00:15:16,145
سأعيش هناك عندما
أبلغ السادسه عشره

134
00:15:16,241 --> 00:15:18,735
كارولين" تتوهم أني"
سأسمح بهذا

135
00:15:18,927 --> 00:15:22,380
و أمي تتوهم أني لن أهرب
لو لم تسمح لي بهذا

136
00:15:22,955 --> 00:15:25,449
إذاً أنت جئت لتعتنين بالمجنون

137
00:15:25,640 --> 00:15:28,229
ألم أخبرك ألا تستخدمي
هذه الكلمه؟

138
00:15:28,325 --> 00:15:31,202
"أتيت لأعلم "ديفيد-
حظ طيب-

139
00:15:31,298 --> 00:15:34,272
معظم الأخريات أكملن
أسبوع فقط

140
00:15:34,847 --> 00:15:38,779
"آنسه "وينترز-
"أرجوك أدعيني "فيكي-

141
00:15:38,779 --> 00:15:40,601
ممنوع الدخول

142
00:15:56,809 --> 00:15:59,111
أسرع يا "ويلي" أنا
أتضور جوعاً

143
00:16:00,645 --> 00:16:03,523
أتمنى ألا يكون شواء
جاف كالعظام

144
00:16:04,769 --> 00:16:08,605
من هذه؟-
"آنسه "وينترز" هذا أخي "روجر-

145
00:16:09,180 --> 00:16:12,250
روجر" آنسه "وينترز" مربية"
ديفيد" الجديده"

146
00:16:12,345 --> 00:16:14,455
"أرجوك أدعني "فيكي

147
00:16:14,455 --> 00:16:18,292
سرني لقاءك-
نعم ، نعم-

148
00:16:18,388 --> 00:16:20,593
سرني لقاءكِ

149
00:16:24,909 --> 00:16:27,498
إنك كاذبه

150
00:16:28,170 --> 00:16:31,623
بوسعي معرفة ذلك من
وجه الشخص

151
00:16:32,294 --> 00:16:34,403
وجهك يقول

152
00:16:34,883 --> 00:16:38,431
قد أبدو بريئاً لكني
أخفي أسراراً

153
00:16:38,623 --> 00:16:41,213
أسرار لا تظهر إلا عندما
يستقيم نظرك

154
00:16:41,309 --> 00:16:43,706
"دعيها و شأنها يا "جوليا

155
00:16:44,378 --> 00:16:46,200
أنت الطبيبه

156
00:16:46,200 --> 00:16:49,844
نعم و أنت المربيه
إنها عاهره

157
00:16:50,323 --> 00:16:55,215
كيف تتوقعين أن نتعايش
مادمنا نوصم بعضنا البعض؟

158
00:16:56,558 --> 00:16:59,051
"إذاً يا "فيكي

159
00:16:59,051 --> 00:17:02,503
كارولين" أخفضي هذه"
الضوضاء

160
00:17:25,041 --> 00:17:28,685
ديفيد" هذه "فيكي" ، ستكون"
مربيتك الجديده

161
00:17:29,932 --> 00:17:33,097
أفسدت الخدعه كنت أريد
أن أخيفها

162
00:17:33,385 --> 00:17:36,358
تباً "ديفيد" ، ألم آمرك ألا
تصنع ثقوباً بالملاءات؟

163
00:17:36,454 --> 00:17:38,756
هذه من القطن المصري

164
00:17:38,756 --> 00:17:41,632
كنت سأخيفك ، هل أنت
خائفه؟

165
00:17:41,632 --> 00:17:44,222
رعبي فاق كل تصور

166
00:17:45,469 --> 00:17:48,538
لا داعي لأن تلاطفيه
لمجرد أنه مخبول

167
00:17:48,825 --> 00:17:50,360
"كارولين"

168
00:17:50,360 --> 00:17:53,429
كارولين" تمس فرجها"
و تصدر أصواتاً كالعاهرات

169
00:17:53,525 --> 00:17:55,346
"ديفيد"-
أيها القذر الصغير-

170
00:17:55,538 --> 00:17:58,320
كارولين" كفى ، إصمتا"

171
00:18:02,156 --> 00:18:04,938
لو سمحتم لي ، فيما
تعمل أسرتكم؟

172
00:18:04,938 --> 00:18:06,952
الأطعمه البحريه
"آنسه "وينترز

173
00:18:06,952 --> 00:18:09,444
لدينا مصنع تعليب
ضخم بالبلده

174
00:18:09,444 --> 00:18:12,034
و مازلنا نمتلك بعض
قوارب الصيد

175
00:18:12,034 --> 00:18:14,336
غرقت كل قواربكم

176
00:18:14,336 --> 00:18:17,021
و أم "ديفيد" ترقد في
قاع إحداها

177
00:18:17,021 --> 00:18:19,611
كارولين" إذهبي لغرفتك"

178
00:18:22,391 --> 00:18:26,036
كل من بالمنزل يهتمون به
و لا أحد يراعي مشاعري

179
00:18:31,503 --> 00:18:33,613
إنها لم تمت

180
00:18:33,901 --> 00:18:36,106
لا يمكن أن تموت-
"كفى يا "ديفيد-

181
00:18:36,106 --> 00:18:39,750
ديفيد" يعتقد أن أمه"

182
00:18:39,750 --> 00:18:43,587
أنها خالده ، و هذا أمر
رائع

183
00:18:44,354 --> 00:18:46,560
أنا أشعر بوجودها

184
00:18:46,848 --> 00:18:50,108
إنها تتحدث معي
طوال الوقت

185
00:18:51,067 --> 00:18:52,889
حسناً

186
00:18:53,081 --> 00:18:55,959
أرى أن الأشباح هم
أناس إنتقلوا

187
00:18:55,959 --> 00:18:58,069
إلى بُعد مختلف عن بعدنا

188
00:18:58,069 --> 00:19:01,424
و بعض الناس لديهم حواس
تمكنهم للشعور بهم

189
00:19:03,535 --> 00:19:06,891
هناك أدله علميه تدعم-
"شكراً آنسه "وينترز-

190
00:19:19,934 --> 00:19:22,716
ديفيد" لقد أخفتني"

191
00:19:24,730 --> 00:19:27,224
أتستعد لعيد القديسين؟

192
00:19:49,569 --> 00:19:52,350
إنه قادم

193
00:20:24,478 --> 00:20:26,876
إنه قادم

194
00:20:49,509 --> 00:20:52,386
صدمنا شيئاً ، فلنخرجه

195
00:21:03,319 --> 00:21:06,772
ما هذا؟-
أهو أنبوب غاز رئيسي؟-

196
00:21:07,251 --> 00:21:09,649
المفترض أنه لا توجد
مواسير هنا

197
00:21:11,855 --> 00:21:15,404
أهذه مزحه؟
أريد قاطعة حديد

198
00:21:33,721 --> 00:21:35,256
يا إلهي

199
00:21:38,996 --> 00:21:40,531
أهربوا

200
00:22:10,164 --> 00:22:12,274
أنا آسف بشده

201
00:22:12,274 --> 00:22:15,631
إنك لا تتخيل مدى عطشي

202
00:22:33,854 --> 00:22:36,155
"ميفيستوفوليس"

203
00:22:49,102 --> 00:22:50,828
أرني إياك أيها الشيطان

204
00:22:50,828 --> 00:22:53,801
لا تسلط عليَ ضوئك الغريب

205
00:23:17,393 --> 00:23:19,983
تربه غريبه

206
00:23:25,738 --> 00:23:27,464
ما هذا؟

207
00:23:27,656 --> 00:23:30,245
إنه شبح يقترب

208
00:23:30,532 --> 00:23:34,752
هذه أعين الشيطان جاءت
لتحملني للهلاك

209
00:23:36,575 --> 00:23:40,987
"إقترب يا "لوسيفر
إن روحي متأهبه

210
00:23:44,534 --> 00:23:46,453
يالك من أحمق

211
00:25:09,218 --> 00:25:11,904
منزل "كولين وود" الحبيب

212
00:25:11,904 --> 00:25:14,685
ماذا فعلوا بك؟

213
00:25:19,768 --> 00:25:23,892
شرابك ليس ويسكي
و أنا لست كلباً

214
00:25:24,179 --> 00:25:27,249
سأستمر بالشراب معتمداً
على حظي

215
00:25:27,249 --> 00:25:29,455
مرحباً ثمرة اليقطين

216
00:25:31,755 --> 00:25:34,153
لا تخشاني أيها الثمل

217
00:25:34,153 --> 00:25:38,565
لن يصيبك أذى لو أخبرتني
كل ما أود معرفته

218
00:25:41,155 --> 00:25:43,840
هذا كل ما تحتاج
أن تعرفه

219
00:25:44,415 --> 00:25:46,813
أنظر لي

220
00:25:47,676 --> 00:25:49,882
أنظر لعيناي

221
00:25:49,882 --> 00:25:54,581
و أعطني ما يدور بخلدك

222
00:25:59,760 --> 00:26:01,678
إستيقظ

223
00:26:01,870 --> 00:26:03,500
أحسنت

224
00:26:03,692 --> 00:26:06,761
و الآن أخبرني أسرة
"كولينز"

225
00:26:07,433 --> 00:26:12,323
أمازالوا موجودين؟-
نعم ، مازلنا مستيقظين-

226
00:26:12,323 --> 00:26:13,954
شكراً للسماء

227
00:26:13,954 --> 00:26:17,982
رجاءاً ، أي شهر هذا؟-
أكتوبر-

228
00:26:17,982 --> 00:26:21,243
و لهذا تنمو ثمار اليقطين-
في أي عام نحن؟-

229
00:26:21,243 --> 00:26:25,750
عام 72 ، مهلاً
عام 71

230
00:26:25,750 --> 00:26:28,723
نعم ، عام 1972

231
00:26:28,819 --> 00:26:31,504
عام 1972؟

232
00:26:33,327 --> 00:26:35,916
أنصت لي يا إبن المستقبل

233
00:26:36,108 --> 00:26:40,519
ستكون خادمي الوفي
حتى يحين الوقت

234
00:26:41,094 --> 00:26:43,684
الذي أعفيك به من هذا

235
00:26:46,561 --> 00:26:50,590
ماذا تريد أولاً سيدي؟-
ستنظفني-

236
00:26:50,973 --> 00:26:54,233
ثم تصحبني لمن ذكرت أنهم
"أحياء من آل "كولين

237
00:26:54,617 --> 00:26:56,152
حسناً

238
00:27:04,400 --> 00:27:08,235
هل رأيت فخامه مثل هذه؟

239
00:27:08,235 --> 00:27:13,031
إنه التزاوج المثالي بين
الرقي الأوروبي

240
00:27:13,607 --> 00:27:16,292
و الإقدام الأميركي

241
00:27:18,306 --> 00:27:23,388
تسعه من أفضل الفنانين
في العالم

242
00:27:24,060 --> 00:27:26,841
إستهلكوا أيديهم

243
00:27:27,129 --> 00:27:32,403
و حياتهم أثناء نحت هذه
التماثيل الرائعه

244
00:27:33,554 --> 00:27:37,774
و لقد إعتبروا ذلك تضحيه
أؤكد لك

245
00:27:38,350 --> 00:27:43,529
الجمال و الدقه لهذه
النجفه الرائعه

246
00:27:44,008 --> 00:27:48,611
لا توجد إلا في
قصور النبلاء

247
00:27:49,379 --> 00:27:51,297
المدفأه

248
00:27:51,872 --> 00:27:56,284
صنعت بالكامل برخام
كيرارا" المذهل"

249
00:27:56,668 --> 00:27:59,736
"من مدينة "فلورنسا ، إيطاليا

250
00:27:59,928 --> 00:28:05,107
كل مِفصل به لؤلؤه

251
00:28:09,998 --> 00:28:12,875
هل أنت متحجر أو شئ ما؟

252
00:28:13,354 --> 00:28:17,479
حاولوا أن يحولوني لحجر
عزيزتي ، و لم يفلحوا

253
00:28:19,685 --> 00:28:23,041
منذ متى يسمحون بدخول
فتيات الليل هنا؟

254
00:28:23,041 --> 00:28:24,960
"كارولين"

255
00:28:25,247 --> 00:28:27,165
أنظري-
نعم-

256
00:28:27,548 --> 00:28:29,754
أمر غريب أليس كذلك؟

257
00:28:29,850 --> 00:28:32,248
تستحق كل ساعه قضيتها
متخذاً هذا الوضع

258
00:28:32,248 --> 00:28:37,331
"معذره ، إسمي "بارناباس كولينز

259
00:28:37,331 --> 00:28:40,304
"أنا "ديفيد كولينز

260
00:28:40,591 --> 00:28:44,811
هل نحن؟-
أقرباء؟ ، يمكنك قول هذا-

261
00:28:45,962 --> 00:28:49,031
سرني التعرف إليك
"سيد "ديفيد

262
00:28:49,319 --> 00:28:51,333
أيها الأطفال

263
00:28:51,429 --> 00:28:53,634
إبتعدوا عن هذا الرجل

264
00:28:53,826 --> 00:28:56,224
يقول أن إسمه
"بارناباس كولينز"

265
00:28:56,224 --> 00:28:58,718
لقد وصفني بالعاهره

266
00:28:58,718 --> 00:29:00,924
"هذا يكفي يا "كارولين

267
00:29:03,801 --> 00:29:06,581
كلمه لو سمحت

268
00:29:07,924 --> 00:29:11,665
لو أنها مزحه ما
إعتبرها تمت

269
00:29:12,048 --> 00:29:15,981
و لو أنك تسعى خلف النقود
فلقد أخبروك كذباً

270
00:29:15,981 --> 00:29:20,104
لكن أياً من كنت إياك أن
تنظر للأطفال ، مفهوم؟

271
00:29:23,653 --> 00:29:27,105
تفانيك للأسره

272
00:29:27,489 --> 00:29:29,599
يثير الإعجاب

273
00:29:29,695 --> 00:29:32,189
و شكوكك

274
00:29:32,572 --> 00:29:34,490
أتفهمها تماماً

275
00:29:35,832 --> 00:29:41,683
غريب يأتي مدعياً أنه
قريب من بعيد

276
00:29:42,258 --> 00:29:45,999
الشك حول دوافعه
أمر متوقع

277
00:29:48,971 --> 00:29:51,081
"لأنك من آل "كولينز

278
00:29:51,561 --> 00:29:57,124
لابد أنكِ تعرفين السحر
الذي بُلينا به

279
00:29:57,603 --> 00:30:00,480
هل تعني اللعنه
التي أصابتنا؟

280
00:30:01,247 --> 00:30:05,275
المتمثله في الأشباح
و مصاصي الدماء

281
00:30:06,234 --> 00:30:08,344
أساطير

282
00:30:09,303 --> 00:30:13,044
و مثل الكثيرين الذين
أتوا قبلك

283
00:30:13,523 --> 00:30:18,318
أعتقد أنك أتيت لتخلصنا
منهم مقابل ثمن

284
00:30:19,853 --> 00:30:23,689
بوسعي إثبات ما أقول
لأني مختلف

285
00:30:24,648 --> 00:30:29,827
أولاً ، لم آت طلباً للمال
بل لأمدكم به

286
00:30:30,402 --> 00:30:32,224
ثانياً

287
00:30:32,512 --> 00:30:37,116
أعرف هذا المنزل
كما أعرف جسدي

288
00:30:37,499 --> 00:30:41,239
كل إستراحه ، كل ركن

289
00:30:41,814 --> 00:30:44,212
كل سر

290
00:30:48,145 --> 00:30:50,542
هنا أحتفظ بمشغولاتي

291
00:30:52,077 --> 00:30:54,474
هذا سوء إستخدام

292
00:30:55,337 --> 00:30:57,159
أحسنت

293
00:30:58,790 --> 00:31:02,339
لكن هناك الكثير من المنازل
القديمه بها أبواب سريه

294
00:31:03,010 --> 00:31:06,079
أتمنى أن يكون لديك ثالثاً

295
00:31:06,271 --> 00:31:08,860
بالتأكيد ، أخبريني

296
00:31:09,531 --> 00:31:11,545
ماذا تعرفين

297
00:31:11,929 --> 00:31:16,245
عن "بارناباس كولينز"؟-
مجرد أساطير-

298
00:31:17,204 --> 00:31:19,889
كان واثقاً قوياً

299
00:31:20,369 --> 00:31:22,286
محبوباً من الجميع

300
00:31:22,478 --> 00:31:25,451
لكنه كان يعتقد أن
أسرتنا ملعونه

301
00:31:25,547 --> 00:31:28,520
و عندما قُتل والده
أصابه الجنون

302
00:31:28,520 --> 00:31:33,316
و أشاع بكل مكان أن ساحره
مسخته لمصاص دماء

303
00:31:34,178 --> 00:31:36,672
و ما الذي يُعرف عن موته؟

304
00:31:36,864 --> 00:31:38,878
لا شئ

305
00:31:39,070 --> 00:31:42,522
لا شئ يمكنني تذكره-
هذا ، سيدتي-

306
00:31:43,098 --> 00:31:45,879
لأنه لم يمت أبداً

307
00:32:03,429 --> 00:32:07,457
"أنا "بارناباس كولينز

308
00:32:12,157 --> 00:32:15,417
هذا يعني أنك-
مصاص دماء ، سيدتي-

309
00:32:15,417 --> 00:32:17,335
نعم

310
00:32:17,719 --> 00:32:20,117
للأسف

311
00:32:22,323 --> 00:32:26,159
لكن الأهم أني من
"أسرة "كولينز

312
00:32:26,351 --> 00:32:28,460
و أعدك بشرفي

313
00:32:28,748 --> 00:32:33,064
لا داعي أن تخافي أنت أو
أي شخص تحت هذا السقف

314
00:32:33,064 --> 00:32:35,749
من شخصي الملعون

315
00:32:52,437 --> 00:32:57,903
أبي كان لديه ميل لإنشاء
ممرات و غرف سريه

316
00:32:59,150 --> 00:33:00,780
أثناء طفولتي

317
00:33:00,780 --> 00:33:04,137
أخذت على عاتقي أن
أكتشفها كلها

318
00:33:04,137 --> 00:33:09,124
لكن هذا كان دائماً
المفضل لي

319
00:33:09,603 --> 00:33:15,358
الأسره هي الثروه الحقيقيه
تلك كانت مقولته

320
00:33:16,892 --> 00:33:18,619
لكن من الواضح

321
00:33:18,811 --> 00:33:23,126
أنه لم يمانع في تحصيل
الأنواع الأخرى

322
00:33:24,373 --> 00:33:26,387
يا إلهي

323
00:33:27,154 --> 00:33:31,374
كنا نجلس فوق ثروه
طوال هذه الأعوام

324
00:33:33,484 --> 00:33:35,305
إعلمي

325
00:33:35,593 --> 00:33:38,183
إني أنوي البقاء

326
00:33:39,142 --> 00:33:42,499
أريد أن أكون جزء من
هذه الأسره من جديد

327
00:33:42,499 --> 00:33:45,760
بشرط وحيد-
نعم-

328
00:33:45,952 --> 00:33:48,158
أن تعدني أن هذا

329
00:33:48,348 --> 00:33:52,185
كل هذا الأمر يبقى
سراً بيني و بينك

330
00:33:54,007 --> 00:33:56,405
فليكن

331
00:33:57,556 --> 00:33:59,858
إننا شركاء

332
00:34:04,365 --> 00:34:08,009
مرحباً بك في منزلك
"بارناباس كولينز"

333
00:34:10,503 --> 00:34:15,969
أيقظني تنين أصفر له
أسنان حديديه

334
00:34:16,544 --> 00:34:21,820
ثم واجهت ضوءاً قوياً
كأنه ألف مصباح

335
00:34:23,258 --> 00:34:26,136
إنه لن يبقى معنا للأبد
أليس كذلك؟

336
00:34:26,327 --> 00:34:28,054
أنا أحبه

337
00:34:28,054 --> 00:34:32,081
نعم ، أعرف أن الأوضاع
"مختلفه في "إنجلترا

338
00:34:32,848 --> 00:34:36,781
بارناباس" ماذا كان"
عملك في الوطن؟

339
00:34:36,877 --> 00:34:41,001
أسرة "كولينز" تمتهن أعمال
الصيد دائماً

340
00:34:41,097 --> 00:34:44,549
لكني قررت بعد قرنين
من التفكير

341
00:34:44,549 --> 00:34:48,001
أن أكرس كل جهودي إلى

342
00:34:48,769 --> 00:34:53,564
الأسره-
يقصد أنها بدت كقرنين-

343
00:34:55,099 --> 00:34:56,632
صباح الخير

344
00:35:01,044 --> 00:35:02,963
من هذا بحق الجحيم؟

345
00:35:02,963 --> 00:35:06,895
دكتور "هوفمان" إنه أحد
أقرباءنا

346
00:35:06,895 --> 00:35:10,635
بارناباس كولينز" ، الثالث"

347
00:35:10,635 --> 00:35:14,663
بارناباس كولينز" الثالث"
من "إنجلترا" سيقيم معنا

348
00:35:14,759 --> 00:35:16,006
"بارناباس"

349
00:35:16,006 --> 00:35:18,307
"دكتور "جوليا هوفمان

350
00:35:19,938 --> 00:35:21,760
يا إلهي

351
00:35:21,760 --> 00:35:24,349
إمرأه طبيبه

352
00:35:24,445 --> 00:35:27,226
ياله من عصر

353
00:35:28,089 --> 00:35:30,679
هل هو جاد؟

354
00:35:30,871 --> 00:35:33,940
إنه مرهَق من الرحله الطويله

355
00:35:34,707 --> 00:35:39,598
بلغتكم من الفقر ما جعلكم
تبيعون فضيات الأسره

356
00:35:39,694 --> 00:35:41,996
كيف عرفت أنه
هذه مقلده؟

357
00:35:41,996 --> 00:35:49,093
لو أن هذه الشوكه من الفضه
لإشتعلت يدي بملامستها

358
00:35:51,202 --> 00:35:55,326
نعم ، أنت ذكرت أنك
لديك حساسيه للمعادن

359
00:35:56,957 --> 00:36:00,314
على أية حال صناعة
الصيد إنتهت

360
00:36:00,410 --> 00:36:03,766
و المنزل شبه مهدم

361
00:36:03,766 --> 00:36:07,122
لقد عدت و عما قريب

362
00:36:07,410 --> 00:36:10,000
ستعود ثروتنا أيضاً

363
00:36:10,000 --> 00:36:13,836
حظ طيب ، "آنجي" تتعاقد مع
"معظم القوارب في "مين

364
00:36:13,836 --> 00:36:15,946
آنجي"؟"-
"شركة "آنجيل باي-

365
00:36:16,329 --> 00:36:20,165
إنها تسطير على كل موانئ
الساحل الشرقي

366
00:36:20,165 --> 00:36:23,522
من هنا سيبدأ عملي
و بمباركتك

367
00:36:23,522 --> 00:36:27,934
سأعيد أعمال الأسره
إلى مجدها السابق

368
00:36:30,523 --> 00:36:32,345
"جوزيت"

369
00:36:34,167 --> 00:36:37,524
إنها "فيكي" و هي مثلي
تعتقد بالأشباح

370
00:36:43,662 --> 00:36:45,676
مرحباً

371
00:36:46,923 --> 00:36:48,649
سرني لقاءك

372
00:36:48,649 --> 00:36:51,718
بالتأكيد إنك لا تدعيهم
"يدعونك "فيكي

373
00:36:51,718 --> 00:36:58,431
فإسم "فيكتوريا" جميل
لدرجة أني أريد نطقه كاملاً

374
00:37:00,158 --> 00:37:01,788
نعم ، حسناً

375
00:37:02,076 --> 00:37:04,378
ربما تنمو النقود على
الأشجار في بلدك

376
00:37:04,378 --> 00:37:06,967
لكن من الصعب الحصول
عليها هنا

377
00:37:07,063 --> 00:37:11,186
لا تنشغل بأساليبي ، أريد
رؤية المصنع على الفور

378
00:37:11,186 --> 00:37:13,680
متى يمكن تجهيز الخيل؟

379
00:37:13,680 --> 00:37:16,653
إننا لا نمتلك خيلاً

380
00:37:16,653 --> 00:37:19,147
"نمتلك "شيفروليه

381
00:37:22,504 --> 00:37:25,476
مرحباً "آنجيليك" ، طاب يومك

382
00:37:25,668 --> 00:37:28,353
صباح الخير-
"آنجي"-

383
00:37:28,545 --> 00:37:30,368
صباح الخير

384
00:37:56,741 --> 00:37:58,564
إحدى معداتنا أُعطبت

385
00:37:58,755 --> 00:38:01,441
ستستغرق ساعتين
لتعود للعمل

386
00:38:01,441 --> 00:38:03,071
إجعلوها ساعه واحده

387
00:38:03,167 --> 00:38:07,195
الجميع يعملون ببطء اليوم

388
00:38:07,578 --> 00:38:11,319
إنهم خائفون مما حدث
ليلة أمس

389
00:38:11,319 --> 00:38:13,141
ماذا تقصد؟-
ألم تعلمي؟-

390
00:38:13,141 --> 00:38:16,402
وجدوا 11 عامل موتى بالغابه
جوار الطريق 9 بالصباح

391
00:38:16,498 --> 00:38:19,374
الحوادث تقع-
لم يكن حادثاً-

392
00:38:19,470 --> 00:38:22,252
هناك مخبول مزق أعناقهم

393
00:38:23,115 --> 00:38:25,609
بأي مكان على
الطريق 9؟

394
00:38:51,503 --> 00:38:56,011
حسناً ، سمعت أول 21 طرقه
فلتكف عن

395
00:38:57,832 --> 00:39:00,709
ماذا؟-
سأحاول جاهدةً-

396
00:39:00,709 --> 00:39:02,915
أريد التحدث مع
"بارناباس كولينز"

397
00:39:02,915 --> 00:39:05,409
إنه ، من تريدين؟

398
00:39:06,272 --> 00:39:08,286
أعتقد أنك تعرف
من أعني

399
00:39:08,478 --> 00:39:14,328
أسود الشعر ، وسيم ، ملابس
غريبه ، دماء منعشه

400
00:39:20,562 --> 00:39:25,548
تركنا المنزل يذهب للجحيم
أليس كذلك؟

401
00:39:26,028 --> 00:39:29,097
و هذا مكانه الطبيعي

402
00:39:36,290 --> 00:39:38,495
"لابد أنك "كارولين

403
00:39:40,030 --> 00:39:43,579
كلما نضجت صرت
مخلوقاً رائعاً

404
00:39:43,771 --> 00:39:47,319
"آنجيليك"-
"إليزابيث"-

405
00:39:50,293 --> 00:39:52,498
تبدين بحال جيد

406
00:39:52,689 --> 00:39:55,087
لمن ندين بفضل زيارتك؟

407
00:39:55,183 --> 00:39:57,197
جئت نيابةً عن مجلس المدينه

408
00:39:57,197 --> 00:40:00,554
لأرحب بالزائر الجديد
"ل"كولينز بورت

409
00:40:01,130 --> 00:40:04,581
إنه نائم للأسف-
ينام نهاراً؟-

410
00:40:04,965 --> 00:40:09,569
ياللغرابه؟-
ما هذه الطرقات المزعجه؟-

411
00:40:09,569 --> 00:40:12,734
بارناباس" لدينا ضيفاً"-
معذره سيدتي-

412
00:40:12,734 --> 00:40:14,364
لقد إستيقظت لتوي

413
00:40:14,364 --> 00:40:18,392
...لابد أني أخفتك يا آنسه-
"مرحباً "بارناباس-

414
00:40:20,598 --> 00:40:23,859
"إسمي "آنجي بوشارد

415
00:40:24,338 --> 00:40:26,448
هو ذلك

416
00:40:28,175 --> 00:40:32,010
تعرفين جيداً ما أود
أن أفعله معك

417
00:40:32,010 --> 00:40:34,792
يمكنني أن أتخيل

418
00:40:35,079 --> 00:40:38,436
أريد محادثتك بغرفة الجلوس

419
00:40:38,436 --> 00:40:42,177
بعد إذنك "إليزابيث" هل
تسمحين لنا؟

420
00:40:42,464 --> 00:40:45,724
كيف جرؤت على على إقتحام
منزلي بتصرفاتك

421
00:40:55,795 --> 00:40:58,384
هذا أنت حقاً

422
00:41:00,398 --> 00:41:04,234
كيف جرؤت على وضع
شفاهك الخبيثه عليَ؟

423
00:41:04,234 --> 00:41:07,495
أذكر أن هذا المكان
كان أقل كآبه

424
00:41:09,414 --> 00:41:12,578
و أذكر أيضاً كم كنا
نستمتع سوياً

425
00:41:13,441 --> 00:41:15,647
هنا

426
00:41:16,702 --> 00:41:18,620
و

427
00:41:20,538 --> 00:41:22,169
هنا

428
00:41:22,169 --> 00:41:25,333
أتدركين ما سببتيه لي
من معاناه؟

429
00:41:25,429 --> 00:41:29,649
لقد قتلت محبوبتي و مسختني
لهذا المخلوق الكريه

430
00:41:29,649 --> 00:41:31,279
بارناباس" تجاوز هذا"

431
00:41:31,279 --> 00:41:34,061
حُبست بصندوق مائتي عام

432
00:41:34,061 --> 00:41:38,185
لا تبالغ إنها 196 عام فقط

433
00:41:38,185 --> 00:41:40,774
لقد كانت دهراً

434
00:41:40,965 --> 00:41:44,514
سأطلب محاكمتك لممارسة
السحر و ستُحرقي

435
00:41:46,912 --> 00:41:48,926
بارناباس" الجميل المسكين"

436
00:41:48,926 --> 00:41:52,858
العالم تغير أثناء غفوتك القصيره

437
00:41:53,433 --> 00:41:57,941
"شركتي "آنجيل باي
"تسيطر على "كولينز بورت

438
00:41:58,420 --> 00:42:02,353
إذاً أنت التي دمرت
"أعمال آل "كولينز

439
00:42:02,353 --> 00:42:04,175
إنهم يحبوني

440
00:42:04,175 --> 00:42:07,435
فأنا السمكه الوحيده الباقيه
في بحيرتهم

441
00:42:07,627 --> 00:42:09,353
حقاً؟

442
00:42:09,641 --> 00:42:11,463
"هل يعلم سكان "كولينز بورت
الطيبون

443
00:42:11,463 --> 00:42:15,300
أن محبوبتهم "آنجي" من
"عاهرات "بعلزبول

444
00:42:15,683 --> 00:42:19,231
هل تتخيل أن هناك
من سيصدق كلامك؟

445
00:42:19,231 --> 00:42:22,684
أنا عضو بارز بهذا المجمتع
لمائتي عام

446
00:42:22,780 --> 00:42:25,274
أتبدل من هيئه إلى أخرى

447
00:42:25,370 --> 00:42:28,343
لعل إسمك قد تغير
لكنك ستظلي

448
00:42:28,535 --> 00:42:30,357
أنثى إبليس

449
00:42:30,549 --> 00:42:32,946
مومس للشيطان
داعره

450
00:42:36,015 --> 00:42:38,988
"سكان "كولينز بورت
يحبوني حتى العباده

451
00:42:38,988 --> 00:42:43,496
و بالنسبه لهم أنت مجرد
غريب يخشى ضوء الشمس

452
00:42:46,180 --> 00:42:50,113
مرحباً بعودتك للظلال
"بارناباس كولينز"

453
00:42:50,784 --> 00:42:52,798
كم إفتقدتك

454
00:43:02,101 --> 00:43:04,211
"آنجيل باي"

455
00:43:04,211 --> 00:43:08,239
الإسم وحده يدفعني للتقيؤ

456
00:43:08,431 --> 00:43:12,459
شعرت دائماً بشئ بشع في
آنجي" لكن ساحره؟"

457
00:43:13,129 --> 00:43:14,760
بالفعل

458
00:43:14,760 --> 00:43:18,405
إنها ساحره تحمل لي
كراهيه لا تنتهي

459
00:43:18,692 --> 00:43:23,200
كراهيه؟ كلا ، لو أنها تكرهك
لقتلك و حسب

460
00:43:23,584 --> 00:43:26,364
لعنتك تحمل بعض الحب

461
00:43:26,652 --> 00:43:28,378
لماذا أتحمل وحدي

462
00:43:28,378 --> 00:43:32,599
الثمرات العفنه لشجرة
أسرتنا؟

463
00:43:33,174 --> 00:43:36,339
والداي قُتلا

464
00:43:39,312 --> 00:43:41,517
حبي الحقيقي

465
00:43:41,709 --> 00:43:43,340
قُتلت

466
00:43:43,627 --> 00:43:45,929
و ماذا فعلت؟

467
00:43:47,656 --> 00:43:50,821
حاولت القفز من فوق
تل لأنهي حياتي

468
00:43:50,821 --> 00:43:53,313
لكني لم أمت

469
00:43:53,505 --> 00:43:55,423
ثم

470
00:43:55,807 --> 00:43:58,109
تحولت إلى مصاص دماء

471
00:43:58,684 --> 00:44:02,809
و بدأت بقتل سكان
البلده الأبرياء

472
00:44:06,932 --> 00:44:08,371
نعم

473
00:44:08,754 --> 00:44:12,111
لكنك أيضاً حافظت على
أعمال الأسره

474
00:44:12,399 --> 00:44:15,564
و حاولت حماية المنزل
من الدمار

475
00:44:17,194 --> 00:44:18,633
نعم

476
00:44:19,017 --> 00:44:23,044
نعم ، لقد فعلت ذلك-
"لقد قاومت يا "بارناباس-

477
00:44:24,291 --> 00:44:28,991
لقد قاومت و لو بطريقتك
الطائشه البائسه

478
00:44:29,278 --> 00:44:32,731
إلى أن أضطروا لحبسك
بصندق حديدي

479
00:44:32,731 --> 00:44:35,607
لمنعك من المقاومه-
إنك محقه-

480
00:44:35,607 --> 00:44:40,211
لقد قاومت لأن هذا في دمك-
في دمائنا ، سيدتي-

481
00:44:40,211 --> 00:44:43,664
و الآن جاءتك فرصه
لتقاتل من جديد

482
00:44:44,623 --> 00:44:47,883
و أنا سوف أقاتل

483
00:46:43,736 --> 00:46:46,997
ما هذا السحر؟

484
00:46:48,723 --> 00:46:51,888
أكشفي عن نفسك أيتها
المتأنقه الضئيله

485
00:47:54,610 --> 00:47:57,582
لو تريد صيادين لنستقدم
سايلاس كلارني" أولاً"

486
00:47:57,774 --> 00:48:00,747
إنه يعرف كل قبطان من
"بار هاربر" حتى "بوسطون"

487
00:48:01,131 --> 00:48:03,912
إنهم يسمونه الأب الروحي

488
00:48:06,118 --> 00:48:08,132
"كابتن "كلارني

489
00:48:11,872 --> 00:48:15,804
كابتن كلارني" أقدم لك"
"بارناباس كولينز"

490
00:48:18,106 --> 00:48:19,641
كولينز"؟"

491
00:48:20,024 --> 00:48:24,148
لماذا يريد شخص من
آل "كولينز" الحديث معي؟

492
00:48:29,806 --> 00:48:33,547
لأعرض عليك تعاقداً-
أنا متعاقد بالفعل-

493
00:48:34,218 --> 00:48:36,040
"مع "آنجيل باي

494
00:48:36,231 --> 00:48:39,492
و ماذا لو أخبرتك أني سأعرض
عليك عقداً أفضل؟

495
00:48:39,684 --> 00:48:41,986
"عندها سأخبرك يا سيد "كولينز

496
00:48:41,986 --> 00:48:45,343
أنت تذهب للجحيم

497
00:48:45,439 --> 00:48:50,713
فهناك ما يسمى بالولاء
في مجال علمنا

498
00:48:51,289 --> 00:48:53,207
فهمت

499
00:48:54,070 --> 00:48:56,564
"سيد "كلارني

500
00:48:58,674 --> 00:49:02,317
إنك سأمت العمل مع
"آنجيل باي"

501
00:49:02,797 --> 00:49:07,305
في الواقع أنت تفضل بيع
روحك إلى الشيطان

502
00:49:07,880 --> 00:49:12,388
"على بيع السمك ل"آنجيل بوشارد
أتفهمني؟

503
00:49:14,306 --> 00:49:19,964
أفهم-
جيد جداً-

504
00:49:20,444 --> 00:49:22,458
و الآن

505
00:49:22,650 --> 00:49:27,445
هلا قدمتني لبعض من
رفاقك قادة السفن؟

506
00:50:26,234 --> 00:50:29,975
بارناباس" لماذا تنظر"
لغرفة "كارولين"؟

507
00:50:30,070 --> 00:50:32,660
ما هذا الشئ؟

508
00:50:33,236 --> 00:50:38,030
مصباح-
يبدو كشريان دماء نابض-

509
00:50:38,797 --> 00:50:41,867
أعتقد أن علينا الذهاب
"لمكتبي يا "بارناباس

510
00:50:41,963 --> 00:50:44,552
أتعرف ما هو
الطبيب النفسي؟

511
00:50:44,648 --> 00:50:47,046
للأسف أجهل هذه الكلمه

512
00:50:47,142 --> 00:50:51,265
و أعتقد أنها نوع من
الأطعمه الأميريكيه

513
00:50:51,649 --> 00:50:55,485
تعني طبيباً متخصص في
مشاكل المخ

514
00:50:55,485 --> 00:50:57,691
أنا طبيبه نفسيه

515
00:50:59,417 --> 00:51:01,144
الآن

516
00:51:01,144 --> 00:51:04,116
أين وُلدت؟-
"في "ليفربول-

517
00:51:04,308 --> 00:51:07,377
هلا وصفتها لي؟-
إنها قذره-

518
00:51:07,473 --> 00:51:11,981
الشوارع تفوح منها
رائحة القاذورات

519
00:51:11,981 --> 00:51:15,913
و رائحة البول تملأ الجو

520
00:51:17,543 --> 00:51:20,324
ألديك تجارب مع النويم
المغناطيسي "بارناباس"؟

521
00:51:20,324 --> 00:51:24,640
إنه مفيد جداً-
أتفق معك-

522
00:51:25,599 --> 00:51:27,613
كما ترى

523
00:51:27,805 --> 00:51:32,120
أحياناً نختلق عالماً
خيالياً

524
00:51:32,120 --> 00:51:35,477
لسياعدنا على محو ذكريات
الماضي الأليمه

525
00:51:36,149 --> 00:51:39,505
التنويم المغناطيسي يخترق
تلك الأوهام

526
00:51:40,369 --> 00:51:43,533
أنا أستخدمه لأغراض أخرى

527
00:51:43,916 --> 00:51:46,698
أستمح لي بتنويمك
يا "بارناباس"؟

528
00:51:46,794 --> 00:51:48,232
سيدتي

529
00:51:48,520 --> 00:51:52,069
لا أظن أن هذا ممكناً

530
00:51:55,042 --> 00:51:56,864
جيد

531
00:51:59,837 --> 00:52:01,755
الآن

532
00:52:01,755 --> 00:52:04,536
أريدك أن تخبرني
عدة أشياء

533
00:52:06,742 --> 00:52:10,578
مصاص دماء؟-
أخفضي صوتك-

534
00:52:11,345 --> 00:52:14,222
عما تتحدثين؟

535
00:52:14,222 --> 00:52:17,483
وفري حديثك ، لقد نومته
مغناطيسياً لساعات

536
00:52:17,483 --> 00:52:18,634
بارناباس"؟"

537
00:52:18,634 --> 00:52:21,704
هناك نقطه تزول عنها كل الأوهام
لكن أوهامه لا تزول

538
00:52:21,704 --> 00:52:22,950
لقد أخبرني كل شئ

539
00:52:22,950 --> 00:52:25,923
بما في ذلك معرفتك بحقيقته
منذ لحظة وصوله

540
00:52:26,019 --> 00:52:28,992
لما لم تخبرينا؟-
كنت أحمي الأطفال-

541
00:52:28,992 --> 00:52:32,061
بإستضافة أحد مصاصي الدماء؟

542
00:52:32,061 --> 00:52:35,802
لقد إعترف بقتله لرجال
في موقع بناء ، إنه قاتل

543
00:52:35,802 --> 00:52:37,719
"إنه من آل "كولينز
و هو رجل صالح و الآن

544
00:52:37,719 --> 00:52:40,308
هذه صفات نادره

545
00:52:40,308 --> 00:52:43,473
نعم ، كدت أنسى أن
الأسره لا تخطئ

546
00:52:43,473 --> 00:52:46,159
جوليا" أنا مندهشه منك"

547
00:52:46,159 --> 00:52:51,049
أعتقد شخصاً في وضعك
سيجده مثيراً

548
00:52:51,913 --> 00:52:55,557
بالتأكيد ، لوضعه الطبي
و النفسي

549
00:52:55,941 --> 00:52:58,531
هو مثير طبياً

550
00:52:58,722 --> 00:53:01,696
و لهذا جئتك بدلاً من
إبلاغ الشرطه

551
00:53:01,696 --> 00:53:04,860
إذاً أظهري إنبهارك
"يا "جوليا

552
00:53:04,860 --> 00:53:08,600
و لو لديك ذرة حب أو إحترام
لهذه الأسره

553
00:53:08,984 --> 00:53:11,190
أبقي فمك مغلقاً

554
00:53:11,669 --> 00:53:14,163
لا أشعر بالراحه لمناقشة
هذا الأمر معك

555
00:53:14,163 --> 00:53:17,615
لا تخافي يا طفلتي
أنا فقط أريد النصيحه

556
00:53:17,615 --> 00:53:20,684
من وجهة نظر فتاه
من هذا العصر

557
00:53:20,780 --> 00:53:25,863
و من أفضل من ينصحني
إلا فتاه في عمرك؟

558
00:53:26,247 --> 00:53:28,261
كم عمرك ، لو سمحتي
لي أن أسأل؟

559
00:53:28,261 --> 00:53:32,288
خمسة عشر-
15و لم تتزوجي حتى الآن؟-

560
00:53:32,288 --> 00:53:38,331
إستخدمي مفاتنك جيداً
قبل أن يذبل رحمك و يموت

561
00:53:38,523 --> 00:53:40,249
إنك غريب الأطوار؟

562
00:53:40,249 --> 00:53:45,331
لماذا تعتبريني غريباً بالنسبه
لإمرأه من هذا البلد؟

563
00:53:45,427 --> 00:53:48,401
"واضح أنك تقصد "فيكي

564
00:53:50,031 --> 00:53:55,402
لم تقع عيناي على إمرأه
لها مثل مفاتنها

565
00:53:55,882 --> 00:53:59,525
إنك بالغ الغرابه-
أتعتقدين ذلك حقاً؟-

566
00:54:00,005 --> 00:54:03,841
إنك جامد و متزمت
و قديم الطراز

567
00:54:04,321 --> 00:54:06,335
و "فيكتوريا"؟

568
00:54:06,623 --> 00:54:09,884
أليست متزمته؟

569
00:54:09,980 --> 00:54:16,117
تدعي المرح لكن لها
"أسلوب محبي "كاربنترز

570
00:54:17,172 --> 00:54:20,529
أتعنين أنها تميل للعاملين
بالأخشاب؟

571
00:54:20,529 --> 00:54:23,598
كاربنترز" هم موسيقيون"
أيها الغبي

572
00:54:24,653 --> 00:54:27,146
الموسيقى؟ ، نعم

573
00:54:27,434 --> 00:54:30,503
إني مغرم بالموسيقى
المعاصره

574
00:54:32,805 --> 00:54:37,025
أنا أحسن الإختيار
أنا كثير التبسم

575
00:54:37,312 --> 00:54:39,613
أنا عاشق

576
00:54:39,997 --> 00:54:43,833
و أنا آثم

577
00:54:44,025 --> 00:54:48,533
أعزف موسيقاي تحت
ضوء الشمس

578
00:54:51,027 --> 00:54:53,232
لا أحد فصيح كهذا
"إلا "شكسبير

579
00:54:53,232 --> 00:54:55,342
حسناً

580
00:54:55,342 --> 00:54:58,507
لو أردت أن تنجح معها
غير من أسلوبك

581
00:54:58,603 --> 00:55:01,001
دعك من تصرفاتك اللندنيه
الغريبه

582
00:55:01,192 --> 00:55:03,686
و صادق بعض الناس
الطبيعيين

583
00:55:09,728 --> 00:55:13,276
أتدرون ما الجيد بهذه الحرب؟-
أن نربح-

584
00:55:13,564 --> 00:55:17,017
كلا ، أنصتوا ، الشئ
الجيد بهذه الحرب

585
00:55:17,592 --> 00:55:22,195
أنها سيئه جداً و ستكون
الحرب الأخيره

586
00:55:22,195 --> 00:55:24,209
نعم-
نعم-

587
00:55:24,401 --> 00:55:26,991
و هذه الحرب الأخيره

588
00:55:27,950 --> 00:55:29,868
من سيربحها؟

589
00:55:32,361 --> 00:55:34,854
السلام سيريح سيدتي

590
00:55:36,005 --> 00:55:38,787
السلام يربح كل الحروب

591
00:55:38,787 --> 00:55:40,705
كل الحروب-
نعم-

592
00:55:43,966 --> 00:55:46,938
إنكم تتحدثون عن السلام

593
00:55:49,624 --> 00:55:54,227
لقد أمضيت القرنين الماضيين
حبيس صندوق

594
00:55:55,283 --> 00:55:57,968
أحملق في الخواء

595
00:55:58,160 --> 00:56:02,283
في الظلال القاتمه لآمالي

596
00:56:02,859 --> 00:56:05,256
بحق السماء

597
00:56:05,256 --> 00:56:11,107
أظللت ضائعاً طوال قرون؟-
بالفعل-

598
00:56:11,491 --> 00:56:14,559
لكن ذلك كان لغرض عظيم

599
00:56:14,751 --> 00:56:20,409
و هو أني أعتقد أني
وجدت الحب الحقيقي

600
00:56:21,656 --> 00:56:24,150
لكني لا أعرف كيف
أفوز بحبها

601
00:56:24,150 --> 00:56:27,698
لخشيتي أن أبدو بعينيها
كأثر من الماضي

602
00:56:27,794 --> 00:56:30,479
هذا ما يقولونه عنا-
نعم-

603
00:56:32,493 --> 00:56:34,220
من حيث جئت

604
00:56:34,220 --> 00:56:38,823
يفوز الشخص بحب المرأه
بمنح والدها مالاً

605
00:56:40,069 --> 00:56:41,892
أو خرافاً

606
00:56:42,659 --> 00:56:45,632
و لو أن حبه صادقاً

607
00:56:45,632 --> 00:56:49,756
فقد يقدم المال و الخراف

608
00:56:50,236 --> 00:56:53,592
النساء لا يبالين بالمال

609
00:56:54,071 --> 00:56:56,565
أو الخراف

610
00:56:57,716 --> 00:57:00,306
هل أنت متأكده تماماً؟

611
00:57:01,169 --> 00:57:05,485
الحب ، الفتيات يردن الحب
يا رجل

612
00:57:05,485 --> 00:57:07,402
نعم-
نعم-

613
00:57:08,265 --> 00:57:09,800
نعم

614
00:57:09,992 --> 00:57:16,226
تذكرت جمله من رواية
"إيريك سيجل" ، "قصة حب"

615
00:57:17,856 --> 00:57:21,308
الحب معناه ألا تحتاج

616
00:57:22,075 --> 00:57:24,857
أن تتأسف لمن تحب

617
00:57:27,926 --> 00:57:30,420
و على أية حال
أرجو أن تعرفوا

618
00:57:30,420 --> 00:57:33,392
أنني نادم جداً

619
00:57:34,255 --> 00:57:37,996
لأني مضطر لقتلكم
جميعاً الآن

620
00:57:38,475 --> 00:57:40,010
نعم

621
00:57:50,847 --> 00:57:54,108
كلا ، هذا ذكاء بالغ
و لو نظرياً على الأقل

622
00:57:54,108 --> 00:57:57,753
نقل دم متعاقب محاولةً
لتنقية دمك

623
00:57:58,040 --> 00:58:01,204
و تنقية روحي أيضاً

624
00:58:01,876 --> 00:58:05,904
أحذرك "بارناباس" من ضعف
إحتمال النجاح

625
00:58:05,904 --> 00:58:08,781
هذا الشئ لا يُدرس
بجامعات الطب

626
00:58:08,877 --> 00:58:10,796
يجب أن تقتنعي بذلك
أيتها الطبيبه

627
00:58:10,891 --> 00:58:13,097
لو أمكن أن يتحول
الرجل وحشاً

628
00:58:13,097 --> 00:58:15,398
فيمكن أن يتحول الوحش
إلى رجل

629
00:58:15,398 --> 00:58:17,412
لماذا تريد أن تصبح
رجلاً "بارناباس"؟

630
00:58:17,412 --> 00:58:20,194
لماذا تتخلى عن هبة
الشباب الدائم؟

631
00:58:20,290 --> 00:58:23,839
كل عام أفقد نصف جمالي
و يتضاعف إدماني للخمر

632
00:58:24,606 --> 00:58:29,592
صحيح ، سيدتي لابد أنك بشبابك
كنت أجمل مخلوق

633
00:58:29,784 --> 00:58:32,278
عاش على سطح الأرض

634
00:58:36,881 --> 00:58:38,416
"بارناباس"

635
00:58:38,416 --> 00:58:42,827
هل تعي مفهوم السريه
بين الطبيب و مريضه؟

636
00:58:43,211 --> 00:58:44,937
لا

637
00:58:45,225 --> 00:58:48,102
أرجو أن تتعطفي و تخبريني

638
00:58:48,965 --> 00:58:50,979
حسناً

639
00:59:03,063 --> 00:59:04,790
"بارناباس"

640
00:59:05,557 --> 00:59:07,282
"فيكتوريا"

641
00:59:07,378 --> 00:59:09,201
أتمانع لو رافقتك؟

642
00:59:09,680 --> 00:59:11,982
لا شئ يسعدني أكثر
من هذا

643
00:59:12,270 --> 00:59:16,394
هل أتيت لتتريضي؟-
"بل أتيت بحثاً عن "ديفيد-

644
00:59:16,586 --> 00:59:18,408
الله أعلم إلى أين هرب؟

645
00:59:18,600 --> 00:59:21,572
سنكون محظوظين لو رأيناه
قبل الكريسماس

646
00:59:21,668 --> 00:59:23,395
إنه فتى لطيف

647
00:59:23,395 --> 00:59:26,847
إنه فضولي قليلاً و مزعج
مثلما كنت بطفولتي

648
00:59:27,327 --> 00:59:29,533
إنه يحبك

649
00:59:29,533 --> 00:59:33,369
لا أستطيع حمله على الحديث
سوى عنك و عن أمه

650
00:59:34,040 --> 00:59:39,315
هل تصدقين أنه يراها
و يتحدث معها؟

651
00:59:40,754 --> 00:59:44,110
جزء مني يصدق أنه طفل
وحيد يبحث عن رفقه

652
00:59:45,357 --> 00:59:49,097
و جزء مني يصدق أن هناك
أشياء بالعالم لا نفهمها

653
00:59:49,289 --> 00:59:53,317
مثل السحر و الموت
و القدر

654
00:59:54,276 --> 00:59:58,208
و أعتقد أن كل هذا يسعده
مهما ظن الآخرين

655
01:00:01,277 --> 01:00:03,483
لا فُض فوك

656
01:00:05,784 --> 01:00:09,429
"إننا نبالغ بالقلق "آنجي
لقد أصلحوا المصنع

657
01:00:09,429 --> 01:00:13,170
و جددوا المنزل ، ماذا في ذلك؟
%مازلنا نمتلك 95

658
01:00:13,170 --> 01:00:16,717
من أعمال الصيد-
إنه محق-

659
01:00:16,717 --> 01:00:19,882
هذا لا يعني لنا
شيئاً مطلقاً

660
01:00:19,882 --> 01:00:22,664
لا يعني شيئاً؟

661
01:00:24,294 --> 01:00:27,938
لا يعني شيئاً؟

662
01:00:28,897 --> 01:00:33,213
جدتي الكبرى أنشأت شركة
آنجيل باي" لتُرى"

663
01:00:33,213 --> 01:00:37,913
آل "كولينز" أنهم لا
يمتلكون البحار

664
01:00:37,913 --> 01:00:41,365
فهم كانوا يحتقروننا

665
01:00:41,365 --> 01:00:44,722
"نساء أسرة "بوشارد
المُستعبدات لهم لقرنين

666
01:00:44,817 --> 01:00:49,038
ضحين بحياتهن لإنشاء
هذا العمل

667
01:00:49,901 --> 01:00:52,970
و هذا يعني الكثير
يا ساده

668
01:00:52,970 --> 01:00:57,573
و لن أسمح لأولئك
الأوغاد بتدميره

669
01:00:58,628 --> 01:01:01,505
تواصلوا معه و رتبوا لقاء

670
01:01:08,697 --> 01:01:11,671
أبيع لك؟ ، لا

671
01:01:12,534 --> 01:01:16,946
لا يوجد ثمن يعادل
إستعادة شرف أسرتي

672
01:01:17,713 --> 01:01:20,015
دعني أحاول

673
01:01:20,782 --> 01:01:23,850
"شيك ل "بارناباس كولينز
مليون و 750 ألف دولار

674
01:01:24,810 --> 01:01:29,317
لم أكن أعلم أن براعتي في
العمل تخيفك لهذا الحد

675
01:01:29,509 --> 01:01:33,729
تنويم الصيادين مغناطيسياً
ليس براعه بالعمل

676
01:01:34,305 --> 01:01:37,565
هذا عرضي-
فلتسمعي عرضي-

677
01:01:37,853 --> 01:01:43,128
أسرعي بالذهاب للجحيم
و متعي الشيطان بالرضاع

678
01:01:43,128 --> 01:01:45,525
من ثديك الموبوء

679
01:01:45,525 --> 01:01:48,594
لم يعد هناك من يتحدث
"مثلك "بارناباس

680
01:01:48,594 --> 01:01:51,183
نعم ، بالفعل

681
01:01:51,375 --> 01:01:54,924
إن هذا العصر ليس
غامضاً بالنسبة لي

682
01:01:55,212 --> 01:01:59,144
أعطيني سبباً يمنعني من
قتلك على الفور

683
01:01:59,336 --> 01:02:03,459
لأني سأقتلك لو حاولت-
محال-

684
01:02:03,843 --> 01:02:06,240
هذا يعد رحمه منك

685
01:02:06,336 --> 01:02:10,940
بدلاً من ذلك جعلتِ مني وحشاً-
"كلانا وحوش "بارناباس-

686
01:02:11,995 --> 01:02:15,543
نحن سمكتان كبيرتان
في حوض صغير

687
01:02:16,118 --> 01:02:20,242
يمكننا القتال إلى أن
يهلك أحدنا

688
01:02:20,242 --> 01:02:22,065
أو

689
01:02:22,736 --> 01:02:25,134
أو أن ننتج

690
01:02:27,436 --> 01:02:30,408
أسماكاً صغيره سوياً

691
01:02:31,463 --> 01:02:35,204
بصراحه كنت غاضبه منك
بشده بأول قرن

692
01:02:36,642 --> 01:02:41,246
و بالتأكيد كنت أستمتع
برؤية ذويك

693
01:02:41,246 --> 01:02:46,808
يتلوون و يحترقون كنمل
تحت عدسه مكبره

694
01:02:47,096 --> 01:02:51,508
نعم إستمتعت بشهرتي بينما
"يتواري إسم "كولينز

695
01:02:51,508 --> 01:02:54,481
و أن أثرى على حساب بؤسهم

696
01:02:54,481 --> 01:02:56,974
لكن مؤخراً

697
01:02:57,741 --> 01:03:00,139
صرت أشعر

698
01:03:00,522 --> 01:03:02,728
بالوحده

699
01:03:03,591 --> 01:03:06,277
نحن نتختلف عن أولئك
"البشر "بارناباس

700
01:03:06,277 --> 01:03:08,771
نحن أفضل منهم

701
01:03:08,771 --> 01:03:10,880
و لهذا السبب

702
01:03:11,072 --> 01:03:13,278
إفتقدتك

703
01:03:13,373 --> 01:03:18,553
فأنت النمله الوحيده التي
لم أستطع حرقها

704
01:03:19,895 --> 01:03:23,635
ماذا تريدين "آنجيليك"؟-
حبك-

705
01:03:24,306 --> 01:03:26,321
إنك مازلت تحبني
أليس كذلك؟

706
01:03:26,321 --> 01:03:29,486
حبي بمكان ما بقلبك
البارد الميت

707
01:03:29,486 --> 01:03:34,569
حتى إلهة الحب لن تفلح
بالجمع بيننا

708
01:03:34,665 --> 01:03:37,541
و ماذا لو جعلتك تحبني؟-
بماذا؟ ، بالسحر؟-

709
01:03:37,541 --> 01:03:40,898
السحر ليس حباً

710
01:03:40,898 --> 01:03:43,488
بهذا

711
01:03:43,775 --> 01:03:46,940
الجسد الذي كنت
تستجديني لتناله

712
01:03:47,516 --> 01:03:50,488
أقر أنه لم يبلغ
منه الهرم

713
01:03:50,680 --> 01:03:52,886
"أرغب ببدايه جديده "بارناباس

714
01:03:52,886 --> 01:03:56,914
أرغب ببدأ هدنه لو
أنك قبلت بي

715
01:03:59,024 --> 01:04:03,339
لم أعد كسابق عهدي-
بوسعي تغيير ذلك-

716
01:04:03,531 --> 01:04:07,751
و لو رفضت؟-
سأبيد كل ما تحب-

717
01:04:07,847 --> 01:04:11,684
و سأبدأ بالمخلوقه الصغيره
التي تنظر لها بلهفه

718
01:04:11,971 --> 01:04:15,328
"تلك التي تشبه "جوزيت

719
01:04:17,054 --> 01:04:18,972
إذاً

720
01:04:19,068 --> 01:04:24,055
أعتقد أنني و لأجلها

721
01:04:24,918 --> 01:04:26,741
يجب أن أدنس

722
01:04:27,220 --> 01:04:31,439
أعضاءك الأنثويه

723
01:05:27,160 --> 01:05:31,764
هذا فعل يستوجب الندم

724
01:05:32,052 --> 01:05:35,600
لم يبدو عليك ندماً-
نعم-

725
01:05:36,942 --> 01:05:42,121
يبدو أني و لو كنت ميتاً
أشتهي الجسد الحي

726
01:05:42,793 --> 01:05:45,190
خاصةً جسدك

727
01:05:45,190 --> 01:05:49,219
ياله من وصف بارد
لأمر ممتع

728
01:05:50,273 --> 01:05:52,383
ربما

729
01:05:56,411 --> 01:05:59,960
لكني لن أخضع
لجمالك بعدها أبداً

730
01:06:00,631 --> 01:06:04,371
أرجوك ، إغفري لي

731
01:06:07,056 --> 01:06:09,742
لو لم أستطع أن
أنالك يا حبيبي

732
01:06:09,838 --> 01:06:12,427
فسأدمرك

733
01:06:26,909 --> 01:06:28,635
خمس دقائق أخرى

734
01:06:29,307 --> 01:06:31,991
إنها مسرحيه غايه
في السخف

735
01:06:34,773 --> 01:06:37,650
أنها القناه الوحيده
التي نلتقطها هنا

736
01:06:38,130 --> 01:06:39,568
كيف حالك؟

737
01:06:39,568 --> 01:06:43,309
لم أشعر أني أتحول
إلى بشر بعد

738
01:06:48,679 --> 01:06:52,515
إنتظر بعض الوقت-
الوقت-

739
01:06:52,995 --> 01:06:56,256
لدي منه ما يفيض
عن حاجتي

740
01:07:04,120 --> 01:07:08,627
"أول ما يعجبني في "لوسي
هو شعرها الأحمر

741
01:07:08,723 --> 01:07:11,024
أنظروا لشعرها الأحمر

742
01:07:11,024 --> 01:07:14,093
و ثاني شئ أحبه

743
01:07:14,093 --> 01:07:17,546
رادءها اللامع الجميل

744
01:07:17,546 --> 01:07:19,656
كلا ، أرجكوكم
أرجوكم

745
01:07:19,656 --> 01:07:23,397
أرجوكم ، أتوسل إليكم

746
01:07:23,397 --> 01:07:25,794
أمي ، أرجوك

747
01:07:26,369 --> 01:07:29,630
أمي ، أبي ، ساعدوني

748
01:07:29,630 --> 01:07:31,932
أرجوكم

749
01:07:35,385 --> 01:07:37,495
ساعديني

750
01:07:59,552 --> 01:08:00,991
ساعديني

751
01:08:01,375 --> 01:08:03,485
أساعدك في ماذا؟

752
01:08:10,869 --> 01:08:15,185
ماذا؟-
حفل راقص ضخم جداً-

753
01:08:15,281 --> 01:08:19,404
حفل راقص؟ لمن؟-
لكل البلده بالطبع-

754
01:08:19,404 --> 01:08:21,706
ألا تعلم بأن البلده
كلها تكرهنا؟

755
01:08:21,706 --> 01:08:25,447
الحفلات إستعراض للقوه
و الحفلات

756
01:08:25,830 --> 01:08:29,475
بها تحافظ الطبقه الحاكمه
على سيطرتها

757
01:08:29,475 --> 01:08:32,831
هذا ما أقوله ، أسرتنا
بحاجه لحفلات راقصه

758
01:08:32,831 --> 01:08:39,065
و آل "كولينز" داوموا لإقامة
أكبر و أجمل حفلات

759
01:08:39,257 --> 01:08:41,751
يا إلهي ، هلا أغلقتم الستائر؟

760
01:08:42,038 --> 01:08:45,874
بارناباس" محق ، إنه الوقت"
لنفتح أبوابنا

761
01:08:46,257 --> 01:08:49,135
لنظهر للقرووين أننا عدنا

762
01:08:49,902 --> 01:08:53,643
لم يعد أحد يقيم حفلات راقصه-
حقاً؟-

763
01:08:53,930 --> 01:08:57,191
إنهم يقيمون حفلات تعارف

764
01:08:57,767 --> 01:09:01,506
و كيف ، رجاءاً ، يقيم
أحدهم حفل تعارف؟

765
01:09:01,506 --> 01:09:02,657
حسناً

766
01:09:03,425 --> 01:09:06,494
المهم أولاً ، ستحتاج
إلى كره زجاجيه ملونه

767
01:09:06,494 --> 01:09:10,618
أياً ما كانت هذه سنأتي بها-
و خمور كثيره-

768
01:09:10,618 --> 01:09:12,343
"كارولين"

769
01:09:12,343 --> 01:09:15,892
سنأتي بخمور تكفي
لملأ سفينه

770
01:09:16,372 --> 01:09:18,002
و

771
01:09:18,290 --> 01:09:20,879
"نحضر المطرب "آليس كوبر

772
01:09:21,167 --> 01:09:25,100
أتذكر أني كنت أعرف
آليس كوبر" بشبابي"

773
01:09:25,962 --> 01:09:29,606
هل تقيم "بكولينز بورت"؟-
ليس بالضبط-

774
01:09:29,990 --> 01:09:34,114
إنها ستكون ضيفتنا
بالرغم من ذلك

775
01:09:42,649 --> 01:09:44,088
مرحباً

776
01:09:44,759 --> 01:09:46,294
شكراً لدعوتنا

777
01:09:46,294 --> 01:09:48,116
طاب مساءكم ، مرحباً
"في "كولينز وود

778
01:09:48,116 --> 01:09:51,377
هكذا يكون حفل التعارف

779
01:09:51,857 --> 01:09:54,350
الوحيد الذي ينقصنا
"هو "آليس كوبر

780
01:09:54,541 --> 01:09:58,762
عليك أن تذهبي لتشاهدي
فناني الحفل

781
01:10:36,644 --> 01:10:39,809
إنها أكثر النساء اللاتي
رأيتهن دمامه

782
01:10:59,948 --> 01:11:03,593
سيد "ديفيد" أين الخادمه
التي تعتني بالمعاطف؟

783
01:11:03,976 --> 01:11:06,854
أبي يتحدث معها بالداخل

784
01:11:08,676 --> 01:11:10,882
أمرني بألا أسمح لأحد بالدخول

785
01:11:10,882 --> 01:11:15,293
"أنا متأكد من ذلك "ديفيد
أنت قمت بواجبك و الآن

786
01:11:15,581 --> 01:11:19,034
أريدك أن تذهب لمشاهدة
آليس كوبر" مع الآخرين"

787
01:11:19,609 --> 01:11:23,445
إن أبي-
إذهب لمشاهدة-

788
01:11:23,445 --> 01:11:25,939
"المرأه "كوبر

789
01:11:38,215 --> 01:11:40,708
أنت محق بشأن هذه
المخدرات

790
01:11:40,708 --> 01:11:43,585
لا يوجد لك سوى
الأفضل أيتها القطه

791
01:11:44,160 --> 01:11:45,887
من الطفل؟

792
01:11:45,887 --> 01:11:49,148
لا أعرف ، أنا لم أره من قبل

793
01:11:50,874 --> 01:11:52,696
الآن

794
01:11:53,367 --> 01:11:55,285
نعم

795
01:12:07,273 --> 01:12:10,054
أمي ، أين أبي؟

796
01:12:10,438 --> 01:12:12,836
إنه متغيب منذ مده

797
01:12:12,932 --> 01:12:15,234
هل سيعود ذات يوم؟

798
01:12:38,346 --> 01:12:40,744
ماذا تفعلين بالخارج يا عزيزتي؟

799
01:12:40,744 --> 01:12:45,732
ستصابين بالبرد-
"أصبت فقط من أريده "بارناباس-

800
01:12:46,115 --> 01:12:48,512
و هو أنت

801
01:12:50,238 --> 01:12:55,418
لقد أخفيت مشاعري لمده
خوفاً من أن تُرفض

802
01:12:56,473 --> 01:12:59,925
و أنا لم أصرح بمشاعري
للآخرين

803
01:13:00,021 --> 01:13:03,953
نعم ، إنك تحدثت فقط
عن مفاتني

804
01:13:04,720 --> 01:13:06,351
نعم

805
01:13:09,612 --> 01:13:12,777
لا أعرف السبب لكني
أشعر أن بوسعي

806
01:13:12,777 --> 01:13:15,077
أن أصارحك بأي شئ

807
01:13:15,269 --> 01:13:17,955
و كأني أعرفك منذ الصغر

808
01:13:17,955 --> 01:13:21,599
نعم-
و كأنني-

809
01:13:22,079 --> 01:13:24,381
خاضعه للتنويم

810
01:13:24,381 --> 01:13:27,066
نعم ، مهلاً ، كلا

811
01:13:27,161 --> 01:13:31,190
لم أستخدم حيله كهذه
لأنال حبك ، أؤكد لك

812
01:13:31,573 --> 01:13:35,410
لا أعرف السبب لكن هناك
ما يجذبني لهنا دائماً

813
01:13:35,410 --> 01:13:37,903
"يأتي بي إلى "كولينز بورت

814
01:13:37,903 --> 01:13:40,013
إليك

815
01:13:43,657 --> 01:13:46,151
"عزيزتي "فيكتوريا
هل أزعجتك رائحتي؟

816
01:13:46,247 --> 01:13:50,083
كلا ، كلا ، أنا آسفه
فقط

817
01:13:52,097 --> 01:13:55,165
من أحببتهم لم يبادلوني
نفس المشاعر

818
01:13:57,659 --> 01:14:00,345
أسرتني أبعدتني

819
01:14:00,345 --> 01:14:04,565
تخلصوا مني لأن هذا أسهل
من أن يكون لهم إبنه مختلفه

820
01:14:05,620 --> 01:14:08,208
طفله أصابتها لعنه

821
01:14:08,688 --> 01:14:12,045
ملعونه لأني كنت أرى أشياء
لا تراها فتيات أخريات

822
01:14:14,155 --> 01:14:18,087
كانت أكثر سنوات إيلاماً و
وحده لأي طفل

823
01:14:19,526 --> 01:14:23,841
إثبتي ، هذا سيؤلمك قليلاً

824
01:14:28,828 --> 01:14:31,994
و بقدر صعوبة تلك السنوات
لم أفقد عزيمتي أبداً

825
01:14:31,994 --> 01:14:34,295
رغبتي بأن تلامس الشمس
وجهي مجدداً

826
01:14:34,295 --> 01:14:36,596
أريد أن أخرج من هنا

827
01:14:38,323 --> 01:14:41,104
يجب أن أخرج من هنا

828
01:14:41,104 --> 01:14:43,598
لذلك هربت بحثاً
عن منزل جديد

829
01:14:43,598 --> 01:14:46,955
عن حياه جديده بعيداً
عن هذا المكان

830
01:14:46,955 --> 01:14:49,831
يجب أن أخرج ، يجب أن أخرج
يجب أن أخرج من هنا

831
01:14:51,270 --> 01:14:55,394
تلك كانت أقصى آمالي و لا
أصدق أني بهذه السعاده

832
01:14:55,586 --> 01:14:59,806
أن يتخلى الشخص عن قريب له
لأنه يمتلك هبه

833
01:14:59,998 --> 01:15:02,874
كلا ، "فيكتوريا" هذا أمر
لا يُغتفر

834
01:15:02,970 --> 01:15:08,821
والداك يستحقان أن يحرقا
في أتون الجحيم

835
01:15:22,439 --> 01:15:24,645
إنك لست مدعوه

836
01:15:45,456 --> 01:15:48,237
تمنيت دائماً أن يكون
لي مكان أنتمى له

837
01:15:48,237 --> 01:15:50,827
مكان أشعر فيه بدفء المنزل
مره أخرى

838
01:15:50,923 --> 01:15:53,129
و أشعر أني صرت محبوبه
من جديد

839
01:15:53,321 --> 01:15:56,485
و وجدت هذا المكان هنا
"في "كولين وود

840
01:15:58,595 --> 01:16:00,897
و هنا

841
01:16:21,708 --> 01:16:24,297
يجب أن نكثف جهودنا

842
01:16:24,297 --> 01:16:26,887
أريد أن أعود بشرياً
بشكل عاجل

843
01:16:26,887 --> 01:16:29,668
يمكنني أن أفسر ذلك-
يا إلهي-

844
01:16:29,764 --> 01:16:32,833
إنك لا تستخدمين دماءك
لتحوليني إلى بشر

845
01:16:32,833 --> 01:16:37,052
بل تستخدمين دمي
لتصبحي خالده

846
01:16:37,436 --> 01:16:40,697
بارناباس" لديك هبه ليس"
عدلاً أن تبقيها لنفسك

847
01:16:40,697 --> 01:16:43,862
أسرة "كولينز" آوتك و
إئتمنتك على سرها

848
01:16:43,862 --> 01:16:47,219
كيف جرؤت على خيانتهم-
أنا آسفه-

849
01:16:47,219 --> 01:16:51,150
لا أريد أن أهرم و أريد
أن أكون جميله

850
01:16:51,822 --> 01:16:55,178
أريد الحياه للأبد ، مثلك-
هذا مستحيل-

851
01:16:55,946 --> 01:16:59,686
الشخص القوي لديه 5 لتر
من الدماء

852
01:16:59,686 --> 01:17:05,344
إغفري تفاخري ، فبوسعي
شرب هذا الكم في 7.5 ثانيه

853
01:17:05,440 --> 01:17:07,934
أما أنت أيتها الضئيله

854
01:17:07,934 --> 01:17:11,674
فسأنهل دماءك بالكامل
بأقل من خمس ثوان

855
01:17:11,674 --> 01:17:14,743
أرجوك لا تقتلتني إنك
رجل صالح ، إنك سيد مهذب

856
01:17:14,743 --> 01:17:16,852
أرجوك ، أرجوك-
سيدتي-

857
01:17:16,852 --> 01:17:22,224
أنا لست صالحاً و لست
مهذباً و لا أغفر

858
01:17:37,952 --> 01:17:40,254
"يجب أن أخبرك يا "ويلي

859
01:17:40,254 --> 01:17:46,295
لو أخبرت أحداً عن هذا
سأقتلك بطريقه مريعه

860
01:17:46,295 --> 01:17:50,228
لا تقلق سيد "بي" فأنا
لم أحب هذه العاهره

861
01:18:29,644 --> 01:18:32,905
هيا ، لابد أنه هنا

862
01:18:36,357 --> 01:18:38,947
صناعه جميله أليس كذلك؟

863
01:18:39,618 --> 01:18:42,400
أنا فقط كنت أبحث عن

864
01:18:42,400 --> 01:18:44,030
عن هذا؟

865
01:18:45,469 --> 01:18:48,154
لا شئ يستحق السرقه

866
01:18:48,250 --> 01:18:52,661
للأسف "إليزابيث" تستخدمه
لمعدات لعبة البادمنتون

867
01:18:54,004 --> 01:18:56,306
كنت أبحث عن هذه الأغراض

868
01:18:59,759 --> 01:19:01,197
هل ستقتلني؟

869
01:19:01,197 --> 01:19:06,471
أوشك أن أرتكب فعلاً كريهاً
سيسقمني بشده

870
01:19:11,075 --> 01:19:13,761
سأمنحك خياراً

871
01:19:14,336 --> 01:19:17,884
أي خيار؟-
"إما أن تبقى ب"كولين وود-

872
01:19:18,459 --> 01:19:22,967
و تكرس كل وقتك لكي
تكون أباً مثالياً

873
01:19:23,159 --> 01:19:28,146
الأب الذي يحتاجه
ديفيد" و يستحقه"

874
01:19:28,818 --> 01:19:31,790
أو؟-
أو أن ترحل-

875
01:19:31,982 --> 01:19:37,641
مع ما يكفيك لتعيش حياتك
الأنانيه بمكان آخر

876
01:20:12,549 --> 01:20:16,482
"لا نجد دكتور "هوفمان
عندما نحتاجها

877
01:20:16,865 --> 01:20:18,688
بالفعل

878
01:20:56,282 --> 01:20:59,543
بارناباس" ، إنك تحترق"

879
01:21:38,480 --> 01:21:42,221
أطالبك أن ترفعي عن تعويذتك-
لقد تأخرت-

880
01:21:46,728 --> 01:21:50,852
ما هذا؟-
الشئ الوحيد الذي تشربه حالياً-

881
01:21:53,729 --> 01:21:55,647
من أين أتيت به؟

882
01:21:55,647 --> 01:21:59,003
أعدك أنه ليس دم
شخص تعرفه

883
01:22:04,087 --> 01:22:06,580
كنت أعرف أن الوقت
لن يطول قبل أن

884
01:22:06,580 --> 01:22:09,170
تأتيني متوسلاً لأجعلك
فانياً من جديد

885
01:22:09,362 --> 01:22:13,773
لأن دكتور "هوفمان" لم تعد
غير موجوده لتنقل لك دماً

886
01:22:14,060 --> 01:22:15,595
نعم

887
01:22:15,691 --> 01:22:17,321
نعم ، إنها

888
01:22:17,609 --> 01:22:22,021
تم إستدعائها لعمل
بشكل فجائي

889
01:22:23,268 --> 01:22:24,801
شئ مثير

890
01:22:24,801 --> 01:22:29,022
لا أعرف أحداً يجري مقابلة
عمل بأعماق المحيط

891
01:22:30,364 --> 01:22:32,187
لقد كانت كاذبه

892
01:22:32,187 --> 01:22:34,393
كانت تسرق دمي

893
01:22:34,393 --> 01:22:36,694
هل صرنا منافقين؟

894
01:22:36,694 --> 01:22:40,530
الكذب و سرقة الدم شيئان
أنت معتادهما

895
01:22:40,722 --> 01:22:42,352
نعم

896
01:22:42,736 --> 01:22:45,613
"قتلت دكتور "هوفمان
و هؤلاء العمال

897
01:22:45,805 --> 01:22:49,066
و أولئك الشباب الرائعين

898
01:22:49,066 --> 01:22:50,984
لكن إعلمي

899
01:22:51,464 --> 01:22:54,628
مع كل حياة أنهيها

900
01:22:54,628 --> 01:22:57,793
يموت جزءاً من روحي البائسه

901
01:22:57,793 --> 01:23:01,150
أنا أقتل فقط لأني
مجبر على ذلك

902
01:23:01,534 --> 01:23:04,986
يجبرني سحرك ، تجبرني
تعاويذك

903
01:23:06,424 --> 01:23:09,205
لماذا فعلت ذلك بي؟

904
01:23:09,877 --> 01:23:11,891
شئ مؤسف

905
01:23:11,891 --> 01:23:16,111
لو أنك كنت ذكياً كي تحبني
لتجاوزت عن ذلك

906
01:23:17,454 --> 01:23:20,138
وضحي ما تقولين
أيتها الثعبان

907
01:23:20,138 --> 01:23:23,303
ألقيت بفتاتك من التل
ذات مره

908
01:23:23,303 --> 01:23:26,469
ما الذي يجعلك تعتقد
أني لن أكررها؟

909
01:23:30,880 --> 01:23:34,332
سأقدم لك عرض عمل
"يا "بارناباس

910
01:23:34,716 --> 01:23:37,306
عرضي الأخير

911
01:23:37,593 --> 01:23:40,854
أما أن تشارك بما أفعله بجانبي

912
01:23:41,046 --> 01:23:43,923
كشركاء و أحباء

913
01:23:44,211 --> 01:23:46,128
أو

914
01:23:46,128 --> 01:23:48,814
سأعيدك إلى تابوت

915
01:23:49,102 --> 01:23:52,554
لقد جهزت عرض
مضاد بالفعل

916
01:23:53,034 --> 01:23:54,856
و هو كالتالي

917
01:23:54,856 --> 01:23:59,555
ضعي شفاهك الجميله على
مؤخرتي و قبليها بإستمرار

918
01:24:39,355 --> 01:24:44,726
أيها اللهب الساكن
أنا أستدعيك ، عُد لهيئتك

919
01:24:44,822 --> 01:24:50,577
إجعل الليل مضيئاً كالنهار
إشتعل يا صغيري ، إشتعل

920
01:25:50,037 --> 01:25:55,025
ألم تدرك أن حبسك للأبد
بصندوق أمراً قاسياً؟

921
01:25:55,216 --> 01:25:57,518
هذا هو عرضي

922
01:25:58,573 --> 01:26:01,641
سأدمر كل شئ تحبه

923
01:26:02,313 --> 01:26:06,821
و سأمنحك بعض الوقت
لتفكر في وضعنا

924
01:26:11,041 --> 01:26:14,205
أراك بعد عدة قرون
أيها الوسيم

925
01:26:26,290 --> 01:26:28,399
"لا تجزع "بارناباس

926
01:26:28,399 --> 01:26:31,564
يمكننا أن نهرب ثانيةً
من هذا الكابوس

927
01:26:31,756 --> 01:26:35,496
ربما بعد عدة عقود
هذه المره

928
01:26:38,757 --> 01:26:41,634
هل من أحد؟
أنا هنا ، أنا أسمعك

929
01:26:42,880 --> 01:26:47,484
لا تخف أياً من كنت
فلن أؤذيك

930
01:26:47,964 --> 01:26:52,376
أي عام هذا؟
كم قرناً ، كم إنقضى؟

931
01:26:54,293 --> 01:26:56,115
إنقضت عشرون دقيقه

932
01:26:56,115 --> 01:26:59,856
سيد "ديفيد" ، كيف عرفت
أني حبيس؟

933
01:27:00,143 --> 01:27:04,172
أمي أخبرتني ، إنك ستظن
أنني مجنون

934
01:27:04,268 --> 01:27:08,007
أيها الصغير أنا لا أظن
شيئاً كهذا

935
01:27:08,391 --> 01:27:10,789
"عمي "بارناباس

936
01:27:10,980 --> 01:27:13,570
لماذا تضع ملابس داخليه
للنساء على وجهك؟

937
01:27:13,570 --> 01:27:16,447
دعك من هذا ، أين أسرتك؟
أين "فيكتوريا"؟

938
01:27:16,447 --> 01:27:18,845
لم أرى "فيكي" ، لكن الآخرون
في البلده

939
01:27:18,845 --> 01:27:22,968
يشاهدون إحتراق مصنعنا-
يجب إنقاذهم ، أسرع-

940
01:27:23,160 --> 01:27:24,887
"سيد "ديفيد

941
01:27:25,366 --> 01:27:28,148
ربما عليك أن تفك
قيدي أولاً

942
01:27:28,627 --> 01:27:31,025
نحتاج إلى فريق آخر

943
01:27:31,025 --> 01:27:33,711
أخرجوا هؤلاء الناس
من هنا بسرعه

944
01:27:33,901 --> 01:27:37,738
فلينصت الجميع ، إبتعدوا
إبتعدوا

945
01:27:38,313 --> 01:27:42,150
يا إلهي ، يالصاعقة
"السيده "إليزابيث

946
01:27:42,629 --> 01:27:46,753
أيها المأمور يجب أن نتحدث-
لا وقت عندي للدردشه-

947
01:27:46,753 --> 01:27:49,534
البلده تحترق-
ألا وقت لديك لدليل-

948
01:27:49,534 --> 01:27:52,795
"على أن أسرة "كولينز
تأوي قاتل؟

949
01:27:55,001 --> 01:27:58,933
"نعم ، قتلت دكتور "هوفمان
و هؤلاء العمال

950
01:27:59,509 --> 01:28:02,577
و أولئك الشباب الرائعين

951
01:28:03,632 --> 01:28:05,071
تباً لي

952
01:28:05,646 --> 01:28:08,236
البلده كلها ستطارده

953
01:28:08,236 --> 01:28:11,113
أراهن أن "بارناباس" غادر
البلده بالفعل

954
01:28:11,113 --> 01:28:16,099
و أراهن أنك ستجد المزيد
من جثث ضحاياه بالداخل

955
01:28:16,195 --> 01:28:20,128
آل "كولينز" أعادوا بناء
أعمالهم بالقتل

956
01:28:20,415 --> 01:28:23,772
و أنا أقول هذا لن يحدث
في بلدتي

957
01:28:26,650 --> 01:28:28,087
هناك أحدهم

958
01:28:28,087 --> 01:28:32,403
لعله الذي أشعل النار
ليغطي آثار سيده

959
01:28:32,787 --> 01:28:34,130
حان وقت الذهاب

960
01:28:57,818 --> 01:29:00,312
ويلي" ماذا حدث؟"

961
01:29:00,695 --> 01:29:04,148
حريق ، جريمة قتل
حشد غاضب ، أهربوا

962
01:29:05,011 --> 01:29:06,834
ديفيد" تعال إلى الداخل"

963
01:29:26,781 --> 01:29:28,412
"ليز"

964
01:29:28,604 --> 01:29:32,056
أنا آسف ، يجب أن أوقفكم

965
01:29:32,824 --> 01:29:34,646
جميعكم

966
01:29:34,838 --> 01:29:36,563
"بيل"

967
01:29:36,563 --> 01:29:39,728
آل "كولينز" هم بنوا
هذه البلده

968
01:29:39,728 --> 01:29:43,085
بنيناها بقواربنا و شبكاتنا

969
01:29:43,181 --> 01:29:47,401
ضحينا بدمائنا و هذا
هو رد الجميل

970
01:29:47,497 --> 01:29:50,086
إنكم تأوون قاتلاً

971
01:29:50,373 --> 01:29:52,292
ألقوا القبض عليهم

972
01:29:52,292 --> 01:29:54,977
سآتي معكم طواعيةً

973
01:29:54,977 --> 01:29:57,950
أياً ما كانت العقوبه
التي تنتظرني

974
01:29:58,334 --> 01:30:00,252
شريطة

975
01:30:00,444 --> 01:30:03,992
ألا يصيب أسرتي أذى-
قف مكانك-

976
01:30:11,569 --> 01:30:13,583
و بشرط

977
01:30:13,583 --> 01:30:16,076
"أن تأتي معي آنسه "بوشارد

978
01:30:16,363 --> 01:30:19,433
لأنها وحش مثلي تماماً

979
01:30:22,981 --> 01:30:25,379
و ربما هي أقوى مني

980
01:30:25,859 --> 01:30:28,352
يجب أن يتم تدميرنا

981
01:30:30,557 --> 01:30:34,202
سيد "كولينز" تراجع
أنا أحذرك

982
01:30:38,422 --> 01:30:43,696
هيا ، أقتلني ، أرهم ما تكون

983
01:30:43,888 --> 01:30:45,615
كلا

984
01:30:45,806 --> 01:30:48,204
سأريهم ما نكون

985
01:31:02,494 --> 01:31:04,796
ماذا فعل هذا الرجل
ب"آنجي"؟

986
01:31:05,179 --> 01:31:11,125
ليس هو من أصابها بل هي
إنها ساحره

987
01:31:14,194 --> 01:31:16,496
معذره

988
01:31:23,497 --> 01:31:26,278
يجب أن تقتليني أولاً

989
01:31:31,745 --> 01:31:35,868
عودوا لمنازلكم ، لا يوجد
ما تشاهدونه هنا

990
01:31:36,156 --> 01:31:38,650
كان يجب أن تحبني
"يا "بارناباس

991
01:31:38,841 --> 01:31:41,143
لم يكن ليحدث شئ من
هذا لو أنك أحببتني

992
01:31:41,335 --> 01:31:45,363
كان يجب أن أقتلك فلم
تجلبي لي سوى البؤس

993
01:31:45,363 --> 01:31:48,624
منحتك قلبي-
لا قلب لك-

994
01:31:48,624 --> 01:31:52,556
أنت اللعنه فالنساء يُقضى
عليهن إذا أحببنك

995
01:31:52,652 --> 01:31:54,954
"جوزيت" ، دكتور "هوفمان"

996
01:31:55,049 --> 01:31:57,447
"و محبوبتك "فيكي

997
01:31:57,735 --> 01:32:00,708
آمرك أن تزيلي عنها لعنتك

998
01:32:00,708 --> 01:32:04,064
تأمر؟ ، إنك تسقمني

999
01:32:06,270 --> 01:32:07,997
أخطئتني

1000
01:32:12,504 --> 01:32:15,669
أيتها الثعبان الكريه سألقي
بك لأبواب الجحيم

1001
01:32:29,384 --> 01:32:33,027
أخرجي من غرفتي

1002
01:32:56,524 --> 01:32:58,154
"آنجيليك"

1003
01:32:58,538 --> 01:33:01,607
أخرجي من منزلي

1004
01:33:28,556 --> 01:33:30,858
منزلك؟

1005
01:34:00,493 --> 01:34:02,699
كفي عن حيلك

1006
01:34:05,000 --> 01:34:08,165
لقد أحببتك-
بل حطمتني-

1007
01:34:08,932 --> 01:34:13,248
عشقتك-
إحتقرتك-

1008
01:34:18,330 --> 01:34:20,249
حسناً

1009
01:34:21,208 --> 01:34:24,469
لو أن هذا المنزل بُني
"بدماء آل "كولينز

1010
01:34:24,469 --> 01:34:27,538
فلنستحم بدمائهم

1011
01:35:38,315 --> 01:35:40,521
دعينا و شأننا

1012
01:35:40,712 --> 01:35:43,206
"كارولين"

1013
01:35:45,604 --> 01:35:48,193
كارولين" ، يا إلهي"

1014
01:35:49,153 --> 01:35:52,988
أنا مذؤبه
لا داعي لنضخم الأمر

1015
01:35:54,523 --> 01:35:56,633
مذؤبه

1016
01:36:26,363 --> 01:36:29,336
ماذا فعلت بإبنتي؟

1017
01:36:29,336 --> 01:36:31,447
"حسناً يا "ليز

1018
01:36:31,733 --> 01:36:35,186
سلالة "كولينز" النقيه نقصها
بعض العناصر

1019
01:36:35,282 --> 01:36:39,406
لذلك أرسلت مذؤباً عقر
كارولين" و هي بالمهد"

1020
01:36:44,490 --> 01:36:47,462
كما جعلت "ديفيد" مثل
أبناء السفاح

1021
01:36:47,558 --> 01:36:49,955
عندما أرسلت أمه
لقاع المحيط

1022
01:36:49,955 --> 01:36:52,257
لتتناول الشاي مع
أسماك التونه

1023
01:36:53,312 --> 01:36:55,998
و بالنسبه لك يا حبيبي

1024
01:36:56,957 --> 01:37:00,409
أنا قتلت أمك و أباك

1025
01:37:02,135 --> 01:37:04,533
أصبتك أسرتك باللعنه
"بارناباس"

1026
01:37:04,629 --> 01:37:06,739
لأنهم فرقوا بيننا

1027
01:37:06,931 --> 01:37:11,247
لم يفهموا أننا متشابهان
أننا خلقنا لبعضنا

1028
01:37:11,917 --> 01:37:14,123
أتركيه

1029
01:37:16,233 --> 01:37:19,686
أعتقد أني سأقتلك أولاً
أيها اليتيم

1030
01:37:21,796 --> 01:37:24,194
ديفيد" أخرج"

1031
01:37:24,482 --> 01:37:28,413
صراعك معي-
صراعي معكم جميعاً-

1032
01:37:28,509 --> 01:37:31,770
أحذرك ، هذه فرصتك الأخيره

1033
01:37:32,058 --> 01:37:33,400
دعينا و شأننا

1034
01:37:33,400 --> 01:37:36,853
و ماذا ستفعل لو لم
أترككم أيها الوغد؟

1035
01:37:37,045 --> 01:37:40,017
لست أنا ، بل أمي

1036
01:38:12,433 --> 01:38:14,352
أخرجوا

1037
01:38:27,299 --> 01:38:30,080
ديفيد" ، هيا"

1038
01:38:31,519 --> 01:38:33,724
ويلي" ، هيا"

1039
01:38:53,576 --> 01:38:56,070
هكذا ينتهي الأمر

1040
01:38:59,618 --> 01:39:01,824
هادئه جداً

1041
01:39:01,920 --> 01:39:04,989
كأنك نائمه

1042
01:39:05,181 --> 01:39:09,593
كان هناك زمن
أحببتك به

1043
01:39:10,264 --> 01:39:13,716
كان بمقدورنا أن نظل
سوياً إلى الأبد

1044
01:39:13,812 --> 01:39:17,840
مازال هذا بوسعنا

1045
01:39:18,032 --> 01:39:20,909
إنك لم تريدي حباً أبداً

1046
01:39:21,101 --> 01:39:24,842
أردت أن تتمليكني-
كلا-

1047
01:39:25,609 --> 01:39:28,389
"أحبك يا "بارناباس

1048
01:39:28,677 --> 01:39:31,842
إنك غير قادره على
"أن تحبي يا "آنجيليك

1049
01:39:32,322 --> 01:39:35,487
و هذه هي اللعنه
التي أصابتك

1050
01:40:01,860 --> 01:40:03,875
خذه

1051
01:40:28,810 --> 01:40:31,495
"فيكتوريا" ، "فيكتوريا"

1052
01:40:43,004 --> 01:40:45,305
"قالت في تل "ويدوز

1053
01:41:00,267 --> 01:41:02,376
ماذا سنفعل الآن؟

1054
01:41:03,143 --> 01:41:05,828
سنفعل ما نفعله دائماً

1055
01:41:06,692 --> 01:41:08,994
سنصمد

1056
01:41:41,313 --> 01:41:43,711
ظننت أني فقدتك

1057
01:41:44,190 --> 01:41:46,780
إنك فقدتني

1058
01:41:47,451 --> 01:41:51,288
أنا أعيش بالضوء و أنت
تسكن الظلال

1059
01:41:51,383 --> 01:41:54,164
سأهرم و أموت بينما
ستحيا أنت للأبد

1060
01:41:54,260 --> 01:41:57,329
سنجد طريقه يا حبيبتي

1061
01:41:57,904 --> 01:42:01,070
هناك طريقه واحده-
كلا-

1062
01:42:01,453 --> 01:42:05,002
لن أجعلك تعاني كما
أعاني ، أبداً

1063
01:42:08,646 --> 01:42:10,372
لا

1064
01:42:41,253 --> 01:42:44,994
"فيكتوريا" ، جميلتي "فيكتوريا"

1065
01:42:54,776 --> 01:42:56,790
"فيكتوريا"

1066
01:43:02,832 --> 01:43:05,038
"جوزيت"

1067
01:43:21,533 --> 01:43:25,657
يقال أن الدم أكثر كثافه
من الماء

1068
01:43:25,849 --> 01:43:29,493
دمنا هو الذي يحدد هويتنا
و يقيدنا

1069
01:43:29,685 --> 01:43:31,603
و بسببه تصيبنا اللعنات

1070
01:43:31,795 --> 01:43:34,768
"إسمي "بارناباس كولينز

1071
01:43:34,864 --> 01:43:40,139
و لعنتي أخيراً إنتهت

1072
01:43:44,173 --> 01:44:52,570
{\1c&H7AB6D2&\3c&H000000&} تعديل : YoMaK.NeT

