1
00:00:35,024 --> 00:00:48,965
تمت الترجمة بواسطة
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}{\c&H108000&}(mooh18) IDE ح.عبد الرحمان
<font color="#FFFBF0"> (FOR EVER & EVER)</font>

2
00:01:00,938 --> 00:01:06,832
في عام 2005 اكتشف العلماء كوكبًا"
"بعيدًا يكاد مناخه يماثل كوكب الأرض

3
00:01:06,965 --> 00:01:09,288
عام 2006 شيّدت وكالة الفضاء"
"الأمريكيّة (ناسا) وحدة إرسال واستقبال

4
00:01:09,322 --> 00:01:11,509
"أقوى عدّة مرّات من المتاح في العالم"

5
00:01:11,542 --> 00:01:16,970
إذّ طوّروا برنامجًا للتواصل مع الكوكب"
"(البعيد عُرف بإسم (مشروع الفنار

6
00:01:18,020 --> 00:01:19,923
"مشروع الفنار"

7
00:01:20,382 --> 00:01:24,688
{\fs30}{\c&H1987E5&}{\pos(95,200)}"(مشروع الفنار - (الهيمالايا"

8
00:01:25,198 --> 00:01:30,555
اليوم يشهد المرحلة الأولى
.من طافرة تقنيّة غير مسبوقة

9
00:01:30,923 --> 00:01:34,310
بدأنا بالتعرُّف على ما يسمّى
.(بمجموعة كواكب (جولديلكز

10
00:01:34,343 --> 00:01:39,049
تلكَ الكواكب تتسم مع شمسها بذات العلاقة"
"التي تربط مجموعتنا الشمسيّة مع شمسنا

11
00:01:39,083 --> 00:01:42,717
،فالكوكب النائي عن شمسه يكون سقيعًا"
"أما شديد القرب يكون شاهق الحرارة

12
00:01:42,751 --> 00:01:48,818
ولمثيل لكوكب الأرض فلابد أن تكون"
"المسافة مثاليّة بما يكفل احتواءه حياة

13
00:01:48,907 --> 00:01:55,412
نجحنا أخيرًا برصد كوكب على مسافة"
"ملائمة من نجمه بما يكفل حمله للمياه

14
00:01:55,447 --> 00:01:59,214
ويتّسم بالكتلة"
"الملائمة ليحيطه غلاف جويّ

15
00:01:59,286 --> 00:02:04,352
(ستبدأ محطّتنا في (هاواي"
"بإرسال إشارة كلّ 24 ساعة إلى

16
00:02:04,386 --> 00:02:07,358
"لانسِت.7) قمرنا الصناعيّ عميق الفلك)"

17
00:02:07,391 --> 00:02:15,912
والذي سيبث ويضخّم من الإشارة نحو
.(الكوكب المُستهدف والمُسمّى بالكوكب (ج

18
00:02:16,342 --> 00:02:21,162
،لو ثمّة حياة ذكيّة عليه وجاءونا
.فسنكون مثل (كولومبُس) والهنود

19
00:02:21,859 --> 00:02:23,694
.باستثناء أننا سنكون الهنود

20
00:02:23,728 --> 00:02:28,902
سيّداتي وسادتي، استعدّوا رجاءً
!لتشهدوا بأعينكم صناعة التاريخ

21
00:02:29,648 --> 00:02:31,805
!ابدأوا الإرسال

22
00:02:57,092 --> 00:03:01,021
(يبدو أن وكالة الفضاء الأمريكيّة (ناسا"
"تنصّب ورشة عمل هنا في فنائنا الخلفيّ

23
00:03:01,054 --> 00:03:04,226
"إذّ انطلق اليوم مشروع الفنار الدوليّ"

24
00:03:04,259 --> 00:03:09,344
أطباق البثّ الفضائيّ هنا في (أواهو) تُرسل"
"...إشارات بالغة القوّة إلى الفضاء العميق

25
00:03:09,378 --> 00:03:11,676
"...في محاولة للإتّصال مع أيّ أحدٍ"

26
00:03:11,709 --> 00:03:14,048
جولة شراب
.أخرى يا نجم عيد الميلاد

27
00:03:14,810 --> 00:03:16,111
!نخب

28
00:03:16,250 --> 00:03:18,272
!عيد ميلاد سعيد يا أخي الصغير

29
00:03:18,306 --> 00:03:23,032
،أتمنّى لكَ النجاح والرقيّ والسعادة
.وأتمنّى أن يكون عامًا عظيمًا عليك

30
00:03:23,065 --> 00:03:25,127
.نخب عام عظيم -
.نخب عام سيغدو عظيمًا -

31
00:03:25,127 --> 00:03:27,021
.أحبّكَ -
.أنا أيضًا أحبّكَ -

32
00:03:28,370 --> 00:03:34,883
طبقًا لعُرف آل (هوبر) العظيم، هذا العام
.(سأستشهد بمأثرة للمدرّب (جون وودِن

33
00:03:34,916 --> 00:03:36,063
!(جوني)

34
00:03:36,414 --> 00:03:42,876
المحنة هي وضع يسهل على المرء"
"فيه التعرُّف على أغوار ذاته البشريّة

35
00:03:42,909 --> 00:03:47,143
".ويكون مجرّدًا من مُعجبيه"
!نخبكَ

36
00:03:47,764 --> 00:03:50,794
.لن أتّخذ نخبًا من قولٍ كهذا -
.إنّها مأثرة رائعة للغاية -

37
00:03:50,829 --> 00:03:53,282
،ربّما أكون مُجرّدًا من المُعجبين الآن
.لكن ما يزال هنالك وقت للتعويض

38
00:03:53,318 --> 00:03:56,035
هلّا صمتَّ؟
!أضئ شمعة كعكتكَ وارفع كأسكَ

39
00:03:56,068 --> 00:03:58,343
هل أحضرتها لي؟-
.أجل -

40
00:03:58,863 --> 00:04:02,149
.شكرًا لكَ، هذا لطف بالغ منكَ -
!على الرحب والسّعة -

41
00:04:04,110 --> 00:04:09,191
قابلتُ (توني)، قال أن بوسعه توفير
.عقد عمل لكَ، ما عليكَ إلّا مهاتفته

42
00:04:09,226 --> 00:04:14,425
هل لي بجعة وشطيرة دجاج رجاءً؟ -
.آسف، لقد أغلق المطبخ -

43
00:04:14,457 --> 00:04:16,812
.عليكَ أن تتصل بهِ -
.وصّل لـ (توني) أرق تحيّاتي -

44
00:04:16,845 --> 00:04:20,115
لكنّي لستُ أحتاجكَ ولا
.توني) لمساعدتي في هذا الشأن)

45
00:04:20,150 --> 00:04:23,071
.لكَ الإتّصال بهِ، أو الإنضمام للبحريّة معي -
.لا -

46
00:04:23,105 --> 00:04:24,537
!حسنٌ، حسنٌ

47
00:04:24,999 --> 00:04:27,905
!عيد ميلاد سعيد
.أطفئ الشمعة وتمنّى أمنيّة

48
00:04:29,909 --> 00:04:33,519
،لا تهدر الأمنيّة على فتاة
...تمنّى عملًا أو شقّة

49
00:04:33,553 --> 00:04:37,640
أو سير لمولّد سيّارتكَ حتّى لا أضطرّ
...لإقلالك إلى كلّ مكان، أو عمل

50
00:04:37,675 --> 00:04:42,470
،لقد كررت "عمل" مرّتين
.إنّه عيد ميلادي، والأمنيّة تحقّني أنا

51
00:04:43,192 --> 00:04:45,715
صحيح؟ -
.رجاءً لا تهدرها -

52
00:04:49,263 --> 00:04:50,683
.إنّكَ أهدرت الأمنيّة توًّا -
.سأداخلها -

53
00:04:50,718 --> 00:04:52,659
.لن تداخلها -
كيف أبدو؟ -

54
00:04:52,693 --> 00:04:57,356
...مهلًا، دعني أُجمّلُ لكَ
.مُذهل، هيّا انطلقي أيَّتها الأميرة

55
00:05:01,675 --> 00:05:02,978
!بداية عظيمة

56
00:05:09,583 --> 00:05:13,467
تُرى ما المشكلة؟ -
.أودّ شطيرة دجاج -

57
00:05:13,884 --> 00:05:16,193
.جوني)، أحضر لها شطيرة دجاج) -
.هذا لن يحدث -

58
00:05:16,229 --> 00:05:18,653
.أحضر لها شطيرة دجاج -
.لقد أُغلق المطبخ -

59
00:05:20,086 --> 00:05:23,102
ما أسمكِ؟ -
."أنا "جائعة -

60
00:05:24,057 --> 00:05:25,447
.هذا ليس أسمكِ

61
00:05:27,819 --> 00:05:32,729
لو أمهلتِني خمسة دقائق
.لأحضرتُ لكِ شطيرة الدجاج

62
00:05:33,830 --> 00:05:36,249
.خمسة دقائق تبدأ من الآن

63
00:05:39,926 --> 00:05:43,945
.إنّه وقت شطيرة الدجاج، سأخرج -
.شطيرة الدجاج، عُلم -

64
00:05:46,871 --> 00:05:49,325
!انتظري! انتظري! مرحبًا

65
00:05:50,087 --> 00:05:53,500
.لا بأس بدورة غلق واحدة بالمفتاح

66
00:05:53,535 --> 00:05:55,610
كيف حالك يا سيّدتي؟

67
00:05:55,643 --> 00:05:57,276
.شطائر الدجاج هناك -
.لقد أغلقنا -

68
00:05:57,312 --> 00:05:58,901
!لقد أغلقنا! تأخّرتَ كثيرًا يا صاح

69
00:05:58,902 --> 00:05:59,615
!حسنٌ

70
00:06:00,032 --> 00:06:02,795
!ها هي هناك! أرجوكِ -
!الوقت متأخّر على تناول شطيرة الدجاج -

71
00:06:02,828 --> 00:06:05,888
!تحتوي كثيرًا من الكربوهايدرات المُعقّدة -
.ثمنها 3.99 دولار وحسب -

72
00:07:14,166 --> 00:07:16,927
!أحضرت شطيرة الدجاج، أحضرتها -
!قف مكانك -

73
00:07:19,766 --> 00:07:21,054
!ابقَّ منخفضًا

74
00:07:22,246 --> 00:07:23,490
!إنّه يعاود النهوض

75
00:07:43,222 --> 00:07:48,096
!لقد توقّعتُ ذلك! انظر إلى حالك
!انظر كيف أفسدت كلّ شيء

76
00:07:50,919 --> 00:07:55,372
بالمناسبة، تلكَ الفتاة التي كنتَ تحاول
إبهارها ليلة أمس، أتعرف من والدها؟

77
00:07:55,407 --> 00:07:59,365
!(الأميرال (شين
.إنّه يُدير أسطولًا كاملًا

78
00:07:59,398 --> 00:08:02,610
!لذا أنتَ الآن تعبث بعملي وحياتي

79
00:08:02,643 --> 00:08:09,064
أتعرف فتاة شطيرة الدجاج تلكَ؟ -
دائمًا ما نأيتُ عن شؤونكَ، أليس كذلك؟ -

80
00:08:09,628 --> 00:08:14,346
لأنّي آملتُ أن تتعلّم ذات يوم من
!أخطائكَ وأن تنضج وتغدو راشدًا

81
00:08:14,379 --> 00:08:15,920
هل ظهري بخير؟

82
00:08:16,471 --> 00:08:20,910
!يا إلهي، ظهري يؤلمني -
إنّكَ في الـ26، فماذا حققت؟ -

83
00:08:20,945 --> 00:08:24,840
ماذا لديك؟ 65 دولارًا دين عليك؟ -
!لديّ آثار صعق كهربائيّ -

84
00:08:24,937 --> 00:08:27,406
،ما لديكَ إلّا سيّارة لا تعمل
.وتعيش على أريكتي

85
00:08:27,759 --> 00:08:31,032
هل عضلاتي تلكَ ما زالت تعمل؟ -
.انظر إلى حالكَ يا رجل -

86
00:08:32,398 --> 00:08:33,376
.يا إلهي

87
00:08:34,032 --> 00:08:38,214
الآن، ومن هذه اللّحظة ستتخذ
.حياتكَ منحى محوريّ جديد

88
00:08:38,454 --> 00:08:41,552
وهذا المنحى المحوريّ لا رجعة فيه
.من الآن فصاعدًا إلى أن ينصلح حالك

89
00:08:41,586 --> 00:08:44,828
،فلا جدال، ولا نقاش
.ولا مساومة بعد الآن

90
00:08:44,862 --> 00:08:50,251
،إنّما أتحدّث فتُصغي
وأُملي فتنفّذ، هل هذا مفهوم؟

91
00:08:51,017 --> 00:08:56,857
،إنّه أوان التطرّق إلى أفقٍ جديد
.إتّجاه جديد، ولُعبة جديدة

92
00:08:57,917 --> 00:08:59,825
.إنّكَ ستنضم للبحريّة

93
00:09:01,652 --> 00:09:07,115
{\fs49\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&Comic Sans Ms}"سفينة حربيّة"

94
00:09:22,372 --> 00:09:25,721
معكم في بثّ مباشر برنامج
!"الأنباء المحلّيّة "أخبار هاواي الآن

95
00:09:25,754 --> 00:09:28,920
آلاف البحّارة على عشرات البوارج في"
"(طريقهم لـ (هاواي) للإشتراك في (ريمباك

96
00:09:28,955 --> 00:09:31,765
ريمباك) هي أضخم مناورة بحريّة)"
"حربيّة دوليّة تُجرى في العالم

97
00:09:31,799 --> 00:09:34,951
(تتألّف مناورة (ريمباك"
"من 14 أسطولًا بحريًّا

98
00:09:34,985 --> 00:09:37,043
"وعشرون ألف بحّارًا"

99
00:09:37,077 --> 00:09:39,462
التعاون والمعايرة بين
.البلدان المُختلفة هو الهدف

100
00:09:39,497 --> 00:09:40,565
"تعزيز العلاقات هو بيت القصيد"

101
00:09:40,598 --> 00:09:45,405
لن تقتصر الفعاليّات على البحر، بلّ أيضًا"
"ستكون ثمّة منافسات رياضيّة هنا على البرّ

102
00:09:45,439 --> 00:09:48,837
،انسوا كأس العالم
!(فهذا نهائي كأس (ريبماك

103
00:09:48,870 --> 00:09:52,581
إنّه يوم جميل آخر"
"!هنا في (هاواي) كما المُعتاد

104
00:09:52,581 --> 00:09:53,852
"...لكم ثمّة عاصفة تعصف"

105
00:09:54,164 --> 00:09:58,543
على أرض الملعب فريق (الولايات"
"(المُتّحدة) في مجابهة فريق (اليابان

106
00:09:58,903 --> 00:10:00,648
"(النتيجة إثنان إلى صفر لصالح (اليابان"

107
00:10:00,682 --> 00:10:02,704
(فريق (الولايات المُتحدة"
"مُتقهقر طيلة اللقاء

108
00:10:02,738 --> 00:10:05,925
(على القبطان (آليكس هوبر"
"فعل شيء لتحميس الفريق

109
00:10:06,039 --> 00:10:06,879
!العبوا بروح قتاليّة

110
00:10:06,913 --> 00:10:12,219
إنقاذ مهيب للمرمى من قبل"
"!ستون هوبر)، إنّه في لياقة مثاليّة اليوم)

111
00:10:12,859 --> 00:10:17,199
!"ماذا دهاكِ يا "ملكة التمثيل
!انهض أيُّها "الأميرة"! هيّا

112
00:10:19,305 --> 00:10:22,331
،(رمية مرمى طويلة لـ (الولايات المُتّحدة"
"(وتصل الكرة إلى رقم 6 (ألان

113
00:10:22,332 --> 00:10:25,356
!(تمريرة ماهرة إلى (هوبر

114
00:10:25,390 --> 00:10:27,663
!هدف

115
00:10:29,982 --> 00:10:30,887
"وها هي قذيفة تصيب تالهدف"

116
00:10:30,921 --> 00:10:36,436
(وأخيرًا يعود فريق (الولايات المُتّحدة"
"(للمباراة ويعدّل النتيجة إلى 2: 1 لـ (ليابان

117
00:10:36,613 --> 00:10:40,281
نحنُ الآن نعلب في الوقت بدل من الضائع"
"أبوسع (الولايات المُتّحدة) التعادل مع (اليابان)؟

118
00:10:40,316 --> 00:10:42,374
!الوقت! الوقت! الوقت -
!تبقّت دقيقة واحدة -

119
00:10:42,616 --> 00:10:44,425
!آليكس)! الكرة قادمة إليكَ)

120
00:10:48,283 --> 00:10:50,398
(يُرسل (ستون هوبر"
"!الكرة على نحوٍ مثاليّ

121
00:10:50,432 --> 00:10:52,284
"إنّه لا يحتاج سوى شيء من التوفيق" -
!هيّا يا (آليكس)! نَل الكرة -

122
00:10:52,319 --> 00:10:54,578
هوبر) أدنى الكرة)"
"مباشرةً وليس مُتسللًا

123
00:10:55,524 --> 00:10:56,380
!أيُّها الحكم

124
00:10:56,413 --> 00:10:59,948
أُحتسبت ركلة جزاء"
"(لصالح (الولايات المُتّحدة

125
00:10:59,981 --> 00:11:02,649
احتكَ (ناجيت) بـ (هوبر) داخل"
"منطقة الجزاء على نحوٍ مخالف

126
00:11:03,175 --> 00:11:05,734
:تقصد بالاحتكاك أن
."ناجيت) ركله في وجهه)"

127
00:11:05,756 --> 00:11:07,768
أأنتَ بخير؟ -
.أجل، أنا بخير -

128
00:11:07,801 --> 00:11:11,378
"انتصب (هوبر) ثانيةً عن أرض الملعب" -
.أنا بخير، لستُ أحتاج مساعدة -

129
00:11:11,411 --> 00:11:13,365
.لستُ أحتاج مساعدتكَ -
.برونزن) سيسددها) -

130
00:11:13,398 --> 00:11:17,175
!برونزن) سيسددها) -
!ماذا تعني؟ أعترض! أنا بخير -

131
00:11:17,210 --> 00:11:19,033
!برونزن)! إنّك ستسدد هذه الكرة) -
!برونزن)! إيّاك أن تتحرّك) -

132
00:11:19,066 --> 00:11:22,946
!برونزن)! تعالَّ هنا) -
!برونزن)، تحرّك خطوة واحدة وستموت) -

133
00:11:22,981 --> 00:11:25,379
أترغب في الموت اليوم؟
أتريد أن تموت؟

134
00:11:25,412 --> 00:11:26,632
!قرار حكيم

135
00:11:26,770 --> 00:11:29,483
.إنّه قطعًا يعاني إرتجاجًا دماغيًّا -
.إنّي لها -

136
00:11:29,518 --> 00:11:30,813
!إنّك هددت أحد البحّارة توًّا

137
00:11:30,846 --> 00:11:33,450
يبدو أن الأخ الأصغر
"آليكس هوبر) هو من سيسدد)

138
00:11:33,484 --> 00:11:38,270
لو كنتُ محلّ (ستون) لأخترت مُسددًا"
"...(آخر، أرتاب ما إن كان (هوبر

139
00:11:38,304 --> 00:11:40,376
!استجمع تركيزكَ! ركّز

140
00:11:40,410 --> 00:11:43,239
.(ثمّة نوعان من الحمقى يا (هوبر

141
00:11:43,273 --> 00:11:47,350
،الأوَّل يحيد ببصره فيركل
.والآخر يحيد ببصره فيخفق

142
00:11:48,252 --> 00:11:50,444
أيّ الأحمقين أنتَ؟

143
00:11:50,477 --> 00:11:55,723
أنا الأحمق الذي سيركلكَ عبر وجه
.حارس مرماك، فاستعد للوقت الإضافيّ

144
00:11:57,815 --> 00:12:01,669
،(جميع العيون تترقّب (هوبر"
"فبوسعه نقل المباراة للوقت الإضافيّ

145
00:12:05,082 --> 00:12:09,187
!وها نحن أولاء"
"...(لو أنّ (هوبر

146
00:12:19,586 --> 00:12:24,428
هوبر) يطيح بالكرة فوق العارضة)"
"بعيدًا تمامًا عن المرمى

147
00:12:24,429 --> 00:12:27,553
.نموذجيّ -
"(يا لها من حسرة لـ (الولايات المتّحدة" -

148
00:12:35,530 --> 00:12:39,431
،كانت محاولة ضعيفة للغاية"
"(من الجليّ إصابه (آليكس هوبر

149
00:12:39,447 --> 00:12:44,563
رفض التنحّي عن الركلة وعناده"
"كلّف (الولايات المُتّحدة) المباراة

150
00:12:45,293 --> 00:12:49,520
تهانينا لـ (اليابان) على الفوز"
"بكأس (ريمباك) لعام 2012

151
00:12:49,760 --> 00:12:54,931
وينتهي النهائيّ بفوز (اليابان) بهدفين"
"(مقابل هدف لـ (الولايات المُتّحدة

152
00:13:08,531 --> 00:13:10,269
أأنتَ مُستعد لهذا؟ -
.أريد طفلًا -

153
00:13:10,270 --> 00:13:11,289
أموقن من هذا؟

154
00:13:11,322 --> 00:13:13,348
لم أكن موقنًا من شيء
.أكثر من هذا في حياتي

155
00:13:13,381 --> 00:13:17,862
ماذا ستقول له؟ -
.سأذهب إليه وأنظر مباشرة في عينيه -

156
00:13:18,459 --> 00:13:20,450
وماذا ستكون كلماتك؟ -
.كلماتي -

157
00:13:24,048 --> 00:13:24,795
.حسنٌ

158
00:13:26,237 --> 00:13:27,185
...سيّدي

159
00:13:31,266 --> 00:13:34,080
لقاء ابنتك هو أعظم
.شيء حدث في حياتي

160
00:13:35,352 --> 00:13:40,630
،إنّها ذكيّة، عطوفة، جميلة
.مرحة وإنّي أحبّها بجنون

161
00:13:41,030 --> 00:13:44,028
.ويشرّفني قبولك زواجي منها

162
00:13:48,941 --> 00:13:51,498
.أحبّكَ -
.وأنا أيضًا أحبّكِ -

163
00:14:29,090 --> 00:14:33,453
قبل كلّ شيء أودّ الترحيب بكم جميعًا
.في مناورات (ريمباك) البحريّة الدوليّة

164
00:14:33,650 --> 00:14:38,208
وأحببتُ أن يكون ترحيبي بكم على متن"
"...أعظم بارجة في تاريخ البحريّة الأمريكيّة

165
00:14:38,209 --> 00:14:40,840
.(البارجة الأمريكيّة (ميزوري

166
00:14:49,898 --> 00:14:51,001
!سُحقًا

167
00:14:51,258 --> 00:14:53,800
!(قُبعتكَ يا (هوبر -
.كوني متأهّبةً -

168
00:14:55,734 --> 00:14:57,823
!(هوبر)، دعنا نذهب، هيّا! (هوبر)

169
00:15:00,688 --> 00:15:03,196
هذا الطريق؟
!لا، لا، لا

170
00:15:03,873 --> 00:15:07,523
ميزوري) آخر بارجة صُنعت)"
"...في الولايات المُتحدّة

171
00:15:07,524 --> 00:15:16,252
قبل الإستغناء عن البوارج واستبدالهن
.بسُفنٍ حربيّة أكثر تقدُّمًا مثل المُدمرات

172
00:15:16,286 --> 00:15:19,856
فما الفرق بين البارجة والمُدمرة؟

173
00:15:19,890 --> 00:15:21,876
،انظر
...البوارج سُفن عظيمة

174
00:15:21,910 --> 00:15:25,219
،لكنّهن مثل الديناصورات نوعًا ما
.فقد صُممنّ لتلقّي الضربات

175
00:15:25,345 --> 00:15:29,794
،مثل كيس رمل عائم
.ثم صُنّعت المُدمرات وهنّ رائعات

176
00:15:29,796 --> 00:15:32,681
!"لقد صُممن ليَسحقنّ مثل "المُدمّر

177
00:15:33,294 --> 00:15:37,298
هل أنتَ قبطان؟ -
.كلّا، ليس قبطانًا لأنّه يتأخّر دائمًا -

178
00:15:37,331 --> 00:15:39,009
!هيّا -
.أنا أقاتل السُفن -

179
00:15:39,010 --> 00:15:40,679
.هيّا -
.أحسن البلاء -

180
00:15:46,106 --> 00:15:50,779
.أنصت، أتم الأمر، أتم الأمر -
.حبيبتي إنّه أمر رسمي، سأبذل قصارى جهدي -

181
00:15:50,779 --> 00:15:54,031
!حسنٌ! هيّا، اذهب -
"(معنا اليوم محاربون قدامى من (ميزوري" -

182
00:15:54,031 --> 00:15:57,139
والذين خدموا عليها في
.فترة تعود للحرب العالميّة الثانية

183
00:15:57,173 --> 00:16:01,197
إنّهم أمثلة لأبسل الجنود
.الذين خدموا في أيّ بحريّة قطّ

184
00:16:17,496 --> 00:16:20,849
،الملازم (هوبر)، ياله من شرف
.شكرًا لكَ على الإنضمام إلينا

185
00:16:20,883 --> 00:16:22,406
.يسعدني تواجدك

186
00:16:22,439 --> 00:16:26,602
والآن وبينما نستعد لمباشرة
...هذا الحدث المُدهش

187
00:16:26,635 --> 00:16:28,226
.إنّي متوتّر -
.اخلع نظّارتكَ الشمسيّة -

188
00:16:28,260 --> 00:16:31,147
أودّ من الضبّاط محل
.القيادة القدوم إلى المنصّة

189
00:16:31,181 --> 00:16:33,863
.(القبطان (ناجاتا) من (اليابان

190
00:16:35,762 --> 00:16:37,384
.(القبطان (لو) من (ماليزيا

191
00:16:37,418 --> 00:16:40,554
إنّ قول مرحبًا بلغتهم
.قريب جدًّا من قولها بلغتنا

192
00:16:40,587 --> 00:16:41,644
.إنّه يكرهني

193
00:16:41,678 --> 00:16:45,417
!لا يكرهك! اصمت! اصمت -
"!(القبطان (جاك) من (أستراليا" -

194
00:16:45,616 --> 00:16:47,163
!"طاب يومكم" -
!اصمت -

195
00:16:47,164 --> 00:16:49,136
"...(القبطان (ساو"

196
00:16:49,137 --> 00:16:51,425
!اصمت -
!"طاب يومكم" -

197
00:16:51,093 --> 00:16:55,251
شكر خاص إلى القائد (ستون
.هوبر) من البحريّة الأمريكيّة

198
00:16:55,285 --> 00:16:56,897
،اذهب إنّه ندائك
.اذهب ونَل منهم

199
00:16:57,053 --> 00:17:01,661
إنّه وطاقمه وسفينته المُذهلين
.ظفروا بأعلى تقييم العام الماضي

200
00:17:02,533 --> 00:17:05,813
.(أزل النظّارة يا (هوبر -
.أيُّها القائد -

201
00:17:05,893 --> 00:17:07,017
.شكرًا لكَ أيّها الأدميرال

202
00:17:07,093 --> 00:17:10,258
مرحبًا بكم جميعًا، إنّه حقًا
.من دواعي سروري أن أراكم اليوم

203
00:17:10,613 --> 00:17:13,974
،خاصّة أنتم أيُّها السادة
.إنّه لشرف عظيم

204
00:17:14,614 --> 00:17:17,134
سأكون وطاقمي على
.أتم الاستعداد هذا العالم

205
00:17:17,293 --> 00:17:21,254
لأن السفن تبدو مذهلة
.والبحّارة يبدون مُستعدين

206
00:17:21,933 --> 00:17:26,173
،لذ حظًّا طيّبًا لكم
.فكونوا آمنين وحافظوا على تأهّبكم

207
00:17:34,933 --> 00:17:37,901
،إنّه يحب إبنته وهي تحبّك
.لا بد أنّه سيحترم ذلك

208
00:17:38,373 --> 00:17:40,053
.(مرحبًا يا (مايك -
.أيُّها الأدميرال -

209
00:17:40,214 --> 00:17:41,174
أتذكر (سام)؟

210
00:17:41,253 --> 00:17:43,893
طلب الإذن ما هو إلّا
.عرف عفا عليه الزمن

211
00:17:43,973 --> 00:17:45,651
أخبرني ما منبع ذلك؟ -
.توقَّف -

212
00:17:45,685 --> 00:17:47,014
.سام) أصبحت طبيبة علاج طبيعيّ الآن)

213
00:17:47,173 --> 00:17:49,901
كفاك قلقًا حيال ذلك
.واتّقظ لفعل ما يتعيّن عليك

214
00:17:50,053 --> 00:17:52,862
.(مرحبًا يا (هوبر -
لمَ أنتَ هنا؟ -

215
00:17:54,894 --> 00:17:56,814
.هذا سيكون جميلًا

216
00:17:57,013 --> 00:17:58,661
.لقد اتّبعت قواعد اللّعبة -
حقًّا؟ -

217
00:17:58,734 --> 00:18:00,098
أكنت تتبع قواعد اللّعبة
حين ركلتني في وجهي؟

218
00:18:00,173 --> 00:18:02,257
هل من شيء أهم ينبغي أن تفعله الآن؟

219
00:18:02,334 --> 00:18:03,535
.إنّه يمقته

220
00:18:03,613 --> 00:18:07,338
الأمر يبدو ثأريًا قليلًا، صحيح؟ -
.اذهب واعبث معه وتحقق ما سيحدث -

221
00:18:07,534 --> 00:18:08,701
لمَ؟ -
.نفّذ -

222
00:18:08,774 --> 00:18:10,302
هل ستكون مدعاة للضحك
إن لكمتك في وجهك؟

223
00:18:10,374 --> 00:18:11,541
هل لذلك أن يكون مُضحكًا؟ -
.توقّف -

224
00:18:11,813 --> 00:18:14,258
!دجاج
.دجاج كنتاكي المقليّ

225
00:18:14,413 --> 00:18:16,181
.أجل، أحبّه
.الوجبة ذات القطعتين

226
00:18:16,254 --> 00:18:19,094
.(تبدو مثل العقيد (ساندرز -
.لقد كان وسيمًا -

227
00:18:19,814 --> 00:18:21,297
.أحسنت عملًا يا أبي

228
00:18:21,734 --> 00:18:24,614
ماذا تريدين؟ -
.هوبر) يحتاج 5 دقائق من وقتك) -

229
00:18:26,414 --> 00:18:27,581
.هذا يكفي -
ماذا تقصدين؟ -

230
00:18:27,654 --> 00:18:29,858
أليس لديك شيء أهم
ينبغي عليك فعله الآن؟

231
00:18:29,934 --> 00:18:31,178
.ثلاث دقائق بحد أقصى

232
00:18:31,334 --> 00:18:33,702
،شكرًا لك، أحبّك
.شكراً لكَ يا أبي

233
00:18:34,014 --> 00:18:35,258
.أنا أيضًا أحبكِ

234
00:18:35,334 --> 00:18:38,022
.سيحطّم وجهي -
.لن يحطم وجهك -

235
00:18:41,415 --> 00:18:42,855
!يا إلهي

236
00:18:49,414 --> 00:18:55,102
...سيّدي، لكم يشرّفني أن
.سيّدي، سيّدي، سيّدي

237
00:18:57,787 --> 00:19:00,637
،أعطني إذنك
...إنّه لشرف عظيم أن أنال إذنكَ

238
00:19:00,638 --> 00:19:05,120
سيّدي، أعطني إذنك، فيمَ ترددكَ؟
...سيكون شرفًا مشكورًا بأنّ أنال إذنك

239
00:19:05,775 --> 00:19:07,982
...لطلب يدك

240
00:19:08,070 --> 00:19:10,439
!ماذا أقول؟
!يا إلهي

241
00:19:13,880 --> 00:19:17,679
سيّدي، هل لي بالزواج من ابنتك رجاءً؟

242
00:19:19,487 --> 00:19:22,699
.إنّها دُنياي وكلّ ما أعشق

243
00:19:26,228 --> 00:19:27,862
أتحادث نفسكَ يا سيّد (هوبر)؟

244
00:19:30,216 --> 00:19:34,945
،أجل، حادثتُ نفسي
.(بالواقع كنتُ أتحدّث عنكَ يا (ناجاتا

245
00:19:59,287 --> 00:20:04,121
،سيّدي، لقد كانت حادثة عفويّة
.فأرضيّة الحمام كانت مُبتلّة

246
00:20:04,139 --> 00:20:08,650
،وما إن أخذ القبطان (ناجاتا) يقع
.إلّا ومددتُ له يد العون بكلّ ودّ

247
00:20:09,079 --> 00:20:13,180
ارتطم رأسينا حين سقطنا
.على ظهورنا، ثم ارتطمنا مُجددًا

248
00:20:13,270 --> 00:20:16,635
.(على شاكلة الفنان العظيم (جيري لويس -
جيري لويس)؟) -

249
00:20:16,636 --> 00:20:19,102
هل قال توًّا (جيري لويس)؟ -
.أجل يا سيّدي -

250
00:20:19,176 --> 00:20:20,429
أتهزأ بي؟

251
00:20:20,815 --> 00:20:24,851
."صبيّ الناقوس" و"البروفيسور المُختلّ"

252
00:20:25,192 --> 00:20:28,663
.إنّهما فيلمان رائعان -
.إنّه خيّرٌ عظيم يا سيّدي -

253
00:20:28,987 --> 00:20:32,395
تحسبانها مُزحة في حين
.أنكما مُخطئان خطئًا دامغًا

254
00:20:33,150 --> 00:20:35,581
،ذلك لن يتكرر ثانيةً
هل كلامي مفهوم؟

255
00:20:35,582 --> 00:20:36,790
!أجل يا سيّدي -
!أجل يا سيّدي -

256
00:20:37,021 --> 00:20:41,413
،أيّها السادة
.(أمهلوني دقيقة مع السيّد (هوبر

257
00:20:49,922 --> 00:20:52,617
ماذا دهاك؟

258
00:20:55,218 --> 00:21:00,479
إنّك تنعم بمهارات، لكنّي لم أرَ امرؤ
.قطّ يُهدر مهاراته على هذا النحوِ

259
00:21:02,734 --> 00:21:06,386
ابتعد بالسفينة عن"
"...الأمواج والمياه المتطايرة

260
00:21:06,387 --> 00:21:10,806
،"وإلّا ستسقط في غياهب الدمار"
.مأثرة لوحة الرسام (هومر) يا سيّدي

261
00:21:14,099 --> 00:21:18,666
في الواقع أنتَ تعلم أنّ حنقي عليكَ
.يفوق إمكانية التعبير عنه بالكلمات

262
00:21:22,079 --> 00:21:25,169
ما تراه ابنتي فيكَ
.يمثّل إليّ لغزًا عظيمًا

263
00:21:25,720 --> 00:21:32,104
إنّكَ شخص حاد الذكاء، لكنّك ذو شخصيّة
.ومهارات قيادة وصُنع قرار ضِعاف جدًّا

264
00:21:33,803 --> 00:21:36,958
ألديكَ أيّ شيء لتدلي بهِ؟
أي شيء؟

265
00:21:44,132 --> 00:21:45,754
.كلّا يا سيّدي

266
00:21:49,630 --> 00:21:55,197
استمتع بتلكَ المناورات البحريّة
.يا (هوبر)، فمن المُرجّح أنّها أخيرتك

267
00:21:55,310 --> 00:21:56,372
.انصرف

268
00:22:01,397 --> 00:22:03,400
هل من شيء بوسعي مساعدتكَ بهِ؟ -
.كلّا -

269
00:22:03,825 --> 00:22:05,929
...إذا وددت التحدّث عن أيّ شيء -
.لستُ أودّ -

270
00:22:06,064 --> 00:22:08,652
...إذا غيّرت رأيك ووددت التحدّث -
.لن يحدُث -

271
00:22:10,010 --> 00:22:11,188
.عُلم

272
00:22:36,432 --> 00:22:38,036
.(اتّصل بالبارجة (إيفرون - 1

273
00:22:38,037 --> 00:22:40,271
ابدأ المناورات
.البحريّة المضادة للغوّاصات

274
00:22:40,915 --> 00:22:42,690
.ابدأ كافّة العمليات

275
00:23:02,464 --> 00:23:03,798
!(مساء الخير بحّارة (سامسون

276
00:23:03,931 --> 00:23:06,321
مرحبًا بكم في اليوم الأوّل"
"من مناورات (ريبماك) البحريّة

277
00:23:06,629 --> 00:23:08,905
"إننا هنا لنرتقي بمهاراتنا كفريق"

278
00:23:10,573 --> 00:23:11,932
"بإعتباري الضابط مسؤول المدفعيّة"

279
00:23:12,401 --> 00:23:20,305
فدعوني أذكركم، هذه سفينة قتاليّة
.وسنتفوّق في تنفيذ أوامر المهام

280
00:23:21,363 --> 00:23:25,591
أودّ أن يتأهّب الجميع، فإننا على
.شفير مناورة مع 13 دولة أخرى

281
00:23:25,592 --> 00:23:30,379
.نحنُ هنا لقهر كلّ بارجة -
.إنّي مُتشوّق لرؤية ما سنتعلّمة -

282
00:23:30,380 --> 00:23:33,400
.لسنا هنا في غرفة السلاح هذه للتعلُّم

283
00:23:33,853 --> 00:23:37,358
انتبهوا لسلامتكم، واعتنوا ببعضكم
.بعضًا، وكونوا على أهبّة الإستعداد

284
00:23:37,359 --> 00:23:42,813
لو عدنا إلى مرفأ (اللؤلؤة) دون التفوُّق
...على السُفن الأخرى في هذا المُحيط

285
00:23:42,814 --> 00:23:43,862
...فبنفسي سوف

286
00:23:43,896 --> 00:23:47,976
سوندرز)، أسبق وعملت)
...في قسم يدار من قبل

287
00:23:48,009 --> 00:23:50,573
مزيج مُتقلّب يتألّف من
دونالد ترامب) و(مايك تايسون)؟)

288
00:23:50,606 --> 00:23:53,337
ماذا قلتِ أيَّتها الضابطة التافهة (ريكز)؟ -
.لا شيء يا سيّدي -

289
00:23:53,338 --> 00:23:57,171
،(أقسم أنّكِ قلتِ (دونالد ترامب
هلّا أوضحتِ ذلك؟

290
00:23:58,233 --> 00:24:00,349
.أحسبني سمعتُ ( مايك تايسون) أيضًا

291
00:24:00,350 --> 00:24:05,791
إذا سمعتَ ذلك فكنتُ أشير لإتّسامكما
.بالقوّة الجسمانيّة العظيمة يا سيّدي

292
00:24:06,640 --> 00:24:07,881
.ذلك تملُّق

293
00:24:08,153 --> 00:24:11,645
هوبر)! ثمّة مروحيّة مُتّجهة إلى)
.سامسون)، احرص على استقلالها)

294
00:24:11,646 --> 00:24:14,537
لمَ؟ -
!لا أعلم، احرص أن تكون عليها وحسب -

295
00:24:14,537 --> 00:24:15,912
.عُلم يا سيّدي

296
00:24:17,474 --> 00:24:18,425
!سُحقًا

297
00:24:18,249 --> 00:24:21,906
،(هنا (سكوربيو 4-1
.نحن بالطريق مع قطع الغيار والأجهزة

298
00:24:21,939 --> 00:24:24,389
(أؤكد، الملازم (هوبر
.على متن الطوّافة

299
00:24:41,085 --> 00:24:43,777
.أنهيت توًّا مكالمة مع المحامي العسكريّ -
وماذا؟ -

300
00:24:47,032 --> 00:24:49,044
من المُرجّح أنّهم
.سيطردونك من البحريّة

301
00:24:51,996 --> 00:24:54,504
متى؟ -
.يوم نعود -

302
00:24:54,607 --> 00:24:56,108
من (ريمباك)؟ -
.أجل -

303
00:24:59,148 --> 00:25:01,639
.عليكَ أن تُجري بعض الإتّصالات -
بعض الإتّصالات؟ -

304
00:25:01,640 --> 00:25:04,042
بمن أتّصل لتعليمكَ الإتّضاع؟

305
00:25:05,667 --> 00:25:07,750
.آسف، لستُ أملك ذلك الرقم

306
00:25:11,003 --> 00:25:15,681
لستُ أفهم، إنّكَ تنعم
.بقدر عظيم من الطاقة الخلّاقة

307
00:25:17,754 --> 00:25:20,771
.أعتذر عن إقحامك في هذا الموقف

308
00:25:24,636 --> 00:25:28,029
.آسف أنّي أخزيتكَ

309
00:26:14,704 --> 00:26:18,067
انتصب برويّة واستقامة، أودّكَ أن تركّز"
"على المؤشّر الأخضر في منتصف ظهرك

310
00:26:18,068 --> 00:26:20,236
وإلى أين في ظنّكَ أوجّه تركيزي؟

311
00:26:20,519 --> 00:26:23,179
.ضيِّق المسافة بين قدميك -
.لن تضيق المسافة بين قدميّ أكثر -

312
00:26:23,180 --> 00:26:25,383
!انتصب باستقامة -
.حسنٌ، لقد اكتفيتُ من هذا -

313
00:26:25,384 --> 00:26:28,292
.واصل، قدرًا قليلًا وحسب -
!أطفئ هذا الشيء اللّعين -

314
00:26:28,293 --> 00:26:30,926
.هيّا، لقد أوشكنا -
!أطفئه، الآن -

315
00:26:31,633 --> 00:26:33,445
.أنا طبيبة العلاج الطبيعيّ الجديدة

316
00:26:37,805 --> 00:26:41,578
.أتوسّم الكثير من الغضب -
!يا لها من بصيرة حادّة منكِ -

317
00:26:42,815 --> 00:26:48,317
هل من شيء غير الغضب يا (ميك)؟ -
.ليس الكثير -

318
00:26:51,315 --> 00:26:57,075
قال طبيبكَ السابق أنّكَ فقدتَ
الرغبة في القتال، أهذا صحيح؟

319
00:26:57,553 --> 00:27:00,521
.خسرتُ قتالي حين خسرتُ ساقيّ

320
00:27:05,898 --> 00:27:10,291
تُدركَ أنّك ذات الرجل الذي فاز
.بـ "القفّاز الذهبيّ" في عمر الـ22

321
00:27:10,325 --> 00:27:13,780
ووسام النجمة الذهبيّة
!في (أفغانستان)، ذات الرجل

322
00:27:15,217 --> 00:27:20,126
بل نصف رجل، ونصف الرجل
.ليس أهلًا ليكون جُنديًّا

323
00:27:21,636 --> 00:27:24,333
.هذا كلّ ما أعلمه قطّ

324
00:27:27,319 --> 00:27:32,972
.حسنٌ، دعنا نذهب للسير -
.كلّا، لن نذهب -

325
00:27:33,210 --> 00:27:34,609
!امتطِ ساقيك

326
00:27:37,777 --> 00:27:40,036
إنّكَ تُبلي حسنًا
.بالنسبة لرجل لا يودّ السير

327
00:27:40,069 --> 00:27:42,326
.كلبي (ماسترد) كان ليتسلّق هذا الجبل

328
00:27:42,327 --> 00:27:46,344
عظيم، بوسعكَ و(ماسترد) الحظو بلحظات
.للذكرى في جبل (كايا)، هذا يبدو ممتعًا

329
00:27:46,806 --> 00:27:51,828
.ماسترد) قد مات، صدمته شاحنة لعينة) -
.يؤسفني ذلك -

330
00:27:51,996 --> 00:27:54,170
.لقد اجتزت الأمر

331
00:27:58,723 --> 00:28:01,631
مرحبًا، حسبتكَ خارج نطاق
.التغطية الهاتفيّة بحلول الآن

332
00:28:02,240 --> 00:28:04,660
.تفصلني خمسة دقائق حتّئذٍ

333
00:28:04,718 --> 00:28:07,278
كيف حالك؟ -
.بخير -

334
00:28:13,792 --> 00:28:16,378
.آسف، لقد أفسدتُ من أمري

335
00:28:16,685 --> 00:28:19,596
.سأحادث والدكِ بمجرّد عودتي

336
00:28:20,809 --> 00:28:25,545
توقّف عن إفساد الأمور، إتّفقنا؟ -
.عُلم، أحبّكِ -

337
00:28:25,952 --> 00:28:27,134
.أحبّكَ

338
00:28:54,788 --> 00:28:56,954
ما الأمر يا (باركر)؟ -
.ألقِّ نظرة على هذا -

339
00:29:01,370 --> 00:29:04,017
رائعة، إنّها مُزحة، صحيح؟

340
00:29:06,108 --> 00:29:08,234
.لا أظنّ ذلك

341
00:29:15,151 --> 00:29:17,263
!يا إلهي

342
00:29:28,650 --> 00:29:29,394
!(كال)

343
00:29:32,604 --> 00:29:33,460
!(كال)

344
00:29:35,561 --> 00:29:36,561
!(كال)

345
00:29:37,597 --> 00:29:40,367
.لديّ نشاط غريب على كلّ شاشات الرادار -
غريب؟ -

346
00:29:40,483 --> 00:29:42,227
.أجل يا صاح، غريب بحقّ

347
00:29:44,716 --> 00:29:47,998
د.(نورجادي) على الهاتف
.ويودّ محادثتكَ أيضًا

348
00:29:47,999 --> 00:29:50,920
هذا مريب، حقًّا؟
!(د.(نورجادي

349
00:29:51,195 --> 00:29:53,464
أخبرني بذلك أوًّلًا في
المرّة المُقبلة، إتّفقنا يا (داني)؟

350
00:29:53,595 --> 00:29:55,156
عليك أن تبدأ سرد
.المعلومات حسب الأولويّة

351
00:29:55,157 --> 00:29:59,260
عليكَ أن تبدأ من الأعلى الأولويّةً ثم
ما التالي وليس العكس، أتفهم ما أعنيه؟

352
00:30:00,176 --> 00:30:03,658
،لستُ أقول أنّكَ مُخطئ
.لكن هذا يُعتبر سلوكًا خاطئًا

353
00:30:03,709 --> 00:30:04,490
.كُفّ

354
00:30:05,495 --> 00:30:08,786
!(مرحبًا د.(نوجرادي -
أترى ما أراه؟ -

355
00:30:08,787 --> 00:30:11,715
.ثمّة مسارات واردة -
.أجل -

356
00:30:12,067 --> 00:30:15,698
.لديّ خمسة أجسام منفصلة

357
00:30:15,732 --> 00:30:19,845
خمسة أجسام منفصلة
.تتحرّك في تشكيل مُحدد

358
00:30:19,846 --> 00:30:24,675
إنّهم مُلتزمون بمسار إشارتي
!ويتّجهون مباشرةً نحوي

359
00:30:24,676 --> 00:30:28,297
.صحيح -
.ربّما علينا الإتّصال بوكالة الفضاء -

360
00:30:28,298 --> 00:30:31,029
،وكالة الفضاء اتصلت بنا
.إنّهم معنا على الإتّصال الآن

361
00:30:32,237 --> 00:30:35,690
.(صباح الخير يا سيّد (ساباتا -
وكالة الفضاء الأمريكيّة؟ -

362
00:30:48,009 --> 00:30:50,364
.نقتفي شيئًا ينشقّ عن التشكيل الرئيسيّ

363
00:30:50,365 --> 00:30:54,529
،إنّه ليس ينشقّ
.وإنّما يتناثر حطامًا

364
00:31:00,799 --> 00:31:03,648
،هل اتّصل أحد بالصينيين
.لأن هذا ليس نيزكًا فضائيًّا

365
00:31:03,649 --> 00:31:06,171
،أجل، سبق وتحققنا
!ليسوا الروسيّين ولا الصينيّين

366
00:31:06,172 --> 00:31:09,586
ربّما علينا الإتصال بالقوات الجويّة، لعلّهم
...ودّوا تزويد طائراتهم النفّاثة بالوقود

367
00:31:09,587 --> 00:31:11,577
.القوّات الجويّة على الإتّصال

368
00:31:12,712 --> 00:31:16,604
يبدو أن هذا الحدث
!مُتجه صوبكَ، فحضِّر نفسكَ

369
00:31:16,665 --> 00:31:20,930
عُلم، ما إقتراحك فيما يخصّ
تحضير نفسي يا سيّدي؟

370
00:31:21,218 --> 00:31:22,247
!تشجَّع

371
00:32:23,843 --> 00:32:25,014
.لنجلس جميعًا

372
00:32:26,610 --> 00:32:28,909
!آمل أن أحدًا من بينكم يفسّر لي هذا

373
00:32:29,029 --> 00:32:32,618
معالي الوزير، أربعة أجسام من
.أصل خمسة هبطوا في المحيط الهادئ

374
00:32:32,619 --> 00:32:36,521
تجلّى أنّ الخامس تحطّم، وإننا على
.(إتّصال رفيع مستوى بـ (هونج كونج

375
00:32:36,522 --> 00:32:40,277
،(لكن ثمّة أماكن أخرى تأثّرت، (سكوتلاندا
.(ألمانيا)، (فرنسا)، وحتّى ولاية (آيوا)

376
00:32:40,278 --> 00:32:44,024
إذًا، ما ماهيّة هذا الأمر؟ -
.حسنٌ سيّدي، نعمل الآن على نظريّتين -

377
00:32:44,025 --> 00:32:47,066
ومن تكون يا سيّدي؟ -
.أنا من وكالة الفضاء -

378
00:32:47,113 --> 00:32:49,746
حسنٌ، ولمَ ثمّة مندوب من
وكالة الفضاء في هذه الغرفة؟

379
00:32:53,655 --> 00:33:00,323
إننا ننظر في إحتمالية مُرجّحة أن يكون
.ذلك نتيجة إتصال بكائنات غير أرضيّة

380
00:33:01,512 --> 00:33:07,108
فيبدو أن مصدرهم مجموعة
.(جليز) الشمسيّة، من الكوكب (ج)

381
00:33:07,141 --> 00:33:14,738
،أتقول أننا أرسلنا إشارة
وأننا تلقّينا ردًّا فضائيًّا؟

382
00:33:27,513 --> 00:33:29,536
سيّدي، وصلنا خبر
.(للتوّ من مرفأ (اللؤلؤة

383
00:33:29,611 --> 00:33:32,931
(يقولون أنّ أيّما سقط على (هونج كونج
.فثمّة مثله هبطوا في المحيط الهادئ

384
00:33:33,097 --> 00:33:34,390
أين في المحيط الهادئ؟

385
00:33:34,588 --> 00:33:38,195
على قرابة 150 ميلًا
.شمال موقعنا الحاليّ يا سيّدي

386
00:33:38,314 --> 00:33:41,297
،يُفترض أن يكون هنا
.لكننا لسنا نرصد أيّ شيء

387
00:33:43,137 --> 00:33:45,312
.(صلني بالمُدمرة (سامسون

388
00:33:51,373 --> 00:33:53,745
،المسار الأساسيّ عند درجة 220
.والسرعة 25 عقدة

389
00:33:53,746 --> 00:33:58,014
أيّها القبطان، وردنا أمر
.بالتحوُّل للتشكيل رقم 1

390
00:34:00,324 --> 00:34:02,615
.القبطان مطلوب في قمرة القيادة

391
00:34:10,416 --> 00:34:15,322
كعادة تقارير الخسائر، ما تزال ماهيّة"
"ما سقط على (هونج كونج) مبهمة

392
00:34:21,202 --> 00:34:23,535
!إنّها ليست صُنع كوكبنا

393
00:34:23,759 --> 00:34:27,686
أنى لنا نتيقّن من ذلك؟ -
.لأن الصينيّون وضّحوا الأمر ببساطة -

394
00:34:27,720 --> 00:34:31,080
إنّها مصنوعة من عنصر ليس
.له وجود على الجدول الدوريّ

395
00:34:31,515 --> 00:34:34,376
إنّها ليست من كوكبنا
!بكلّ ما تحمله الكلمة

396
00:34:34,409 --> 00:34:36,931
العنصر الوحيد الذي تسنّى
."لهم التعرُّف عليه هو "اللورنسيوم

397
00:34:36,964 --> 00:34:38,091
اللورنسيوم؟

398
00:34:40,097 --> 00:34:43,585
!عليك أن تتوقّف عن الطقطقة -
!أنتَ تُطقطق، وبصوت مُرتفع -

399
00:34:43,618 --> 00:34:48,455
بالظر للأنماط الشبكيّة فإنّها شيء من
.فصيل الخلايا الشمسيّة، أو أنّها لوحة إتّصال

400
00:34:48,488 --> 00:34:50,561
.ربّما تكون وحدة إتّصالات من نوع ما

401
00:34:51,812 --> 00:34:53,165
إتّصالات؟

402
00:34:53,842 --> 00:34:57,481
من يتّصل بماذا؟
وإلى من الإتّصال؟

403
00:35:04,816 --> 00:35:06,815
ما هذا بحقّ السّماء؟

404
00:35:07,576 --> 00:35:09,199
،إلى برج قيادة السفينة
...انتبه إلى الميمنة

405
00:35:09,200 --> 00:35:13,528
فلدينا جسم بارز على السطح عند
.زاوية 232 على مقربة 8 آلاف ياردة

406
00:35:18,835 --> 00:35:20,641
!سيّدي -
.نعم -

407
00:35:20,642 --> 00:35:24,512
.ربّما تودّ المجيء وإلقاء نظرة على ذلك -
.(إنّي أنظر إليه يا سيّد (ستروجو -

408
00:35:24,785 --> 00:35:28,166
ثمّة شيء غريب الأطوار
.للغاية على الرادار يا سيّدي

409
00:35:29,458 --> 00:35:31,343
هنا المدمّرة (جون باول جونز)، صحيح؟ -
.أجل يا سيّدي -

410
00:35:31,344 --> 00:35:33,314
وهنا المُدمرة (مياكو)؟ -
.أجل يا سيّدي -

411
00:35:34,094 --> 00:35:35,277
...لمَ لستُ أرى

412
00:35:35,988 --> 00:35:37,334
تلكَ؟

413
00:35:40,589 --> 00:35:41,866
!هنا قبطان القتال

414
00:35:41,867 --> 00:35:46,531
أحتاج رصدٌ مرئيّ صوب إتّجاه 237
أفقيًّا، ماذا في هذا الإتّجاه؟

415
00:35:46,613 --> 00:35:48,581
،"هنا برج قيادة المُدمرة "ت.و
.لستُ أرصد شيئًا عن الإتجاه 237

416
00:35:48,581 --> 00:35:51,005
إنّي أنظر إليه مباشر
.يا سيّد (هوبر)، ارصد لي شيئًا

417
00:35:51,006 --> 00:35:54,576
سكوب)! ماذا لدينا عند إتّجاه 237؟) -
.استعد -

418
00:35:54,577 --> 00:35:56,617
،لا شيء يا سيّدي
.المجال خالٍ ولا أرصد شيئًا

419
00:35:56,618 --> 00:36:00,387
تيلور)، هل كسرت هذا الجهاز اللّعين؟) -
.كلّا يا سيّدي، لم أفعل أيّ شيء -

420
00:36:00,725 --> 00:36:03,560
أتعلم أنّي قد ألقي بكَ من هذه السفينة؟ -
.أعلم يا سيّدي أنّكَ ستفعل -

421
00:36:03,561 --> 00:36:06,544
.رصدتُ شيئًا يا سيّدي، على الكاميرا -
ما هذا؟ -

422
00:36:07,261 --> 00:36:12,998
.لستُ أدري
.أهذا تدريب من نوعٍ ما

423
00:36:14,310 --> 00:36:15,291
.ربّما

424
00:36:15,552 --> 00:36:18,781
سفينة مجهولة في محيط 5-1
.درجة، و37 دقيقة شمالًا

425
00:36:18,782 --> 00:36:21,626
.مُحيط 1-5-9 درجة و 3'3 دقيقة غربًا

426
00:36:21,644 --> 00:36:25,746
على الموجة على الموجة
.عالية التردد للقناة 16

427
00:36:25,747 --> 00:36:27,518
!عرّفوا أنفسكم، حوّل

428
00:36:27,552 --> 00:36:29,448
،(إلى (جون باول جونز)، هنا (سامسون
معي (تشارلي أوسكار)؟

429
00:36:29,449 --> 00:36:31,234
،(هنا المدمرة (جون باول جونز
.(معكَ (تشارلي أوسكار

430
00:36:31,235 --> 00:36:33,757
.أود إرسال فريق لإلقاء نظرة أقرب

431
00:36:33,788 --> 00:36:36,861
.لا مشكلة، سنرسل فريقًا في الحال -
.عُلم -

432
00:36:36,862 --> 00:36:40,060
،أأخبركم شيء يا رفاق
.هذا جزءٌ علويّ لغوّاصة ما

433
00:37:05,672 --> 00:37:09,372
ما هذه؟
مقطورة شحن؟ صينيّة؟

434
00:37:10,795 --> 00:37:14,648
،لستُ أدري
ربّما يخت أو قمر اصطناعي؟

435
00:37:15,262 --> 00:37:19,376
بيست)، لم يتسنّى لي علم ماهيّته)
.مُنذ خمسة دقائق، ولا أعلمه الآن

436
00:37:21,227 --> 00:37:26,274
هنا البحريّة الأمريكيّة، السّفينة الحربيّة
.جون باول جونز)، وأحاول التواصل معكم)

437
00:37:30,637 --> 00:37:32,744
!استعدّوا لإنضمامي إلى متنكم

438
00:37:56,356 --> 00:37:59,538
أرأيتَ شيئًا مثل هذا قطّ؟ -
.كلّا -

439
00:38:00,428 --> 00:38:02,285
.هذا مريب يا رجل

440
00:38:33,071 --> 00:38:36,522
!أيّها الملازم! لستُ أحسبها فكرة سديدة

441
00:38:37,880 --> 00:38:39,411
!عُلم أيُّها القائد

442
00:39:00,671 --> 00:39:02,681
!إنّها فكرة سيّئة بحقّ أيُّها الملازم

443
00:39:07,973 --> 00:39:09,550
!سُحقًا -
!(تحرّكي يا (ريكس -

444
00:39:09,738 --> 00:39:11,195
!أيُّها الملازم -
!أيُّها الملازم، انهض -

445
00:39:14,592 --> 00:39:15,387
!أيُّها الملازم

446
00:39:40,513 --> 00:39:41,310
!سيّدي

447
00:39:50,089 --> 00:39:51,368
!(أوصِلني بـ (سامسون

448
00:39:51,707 --> 00:39:53,835
،(من "ألفا - برافو" إلى (سامسون
!"هنا "ألفا برافو

449
00:39:56,655 --> 00:39:58,152
.(سيّدي، نعجز عن إتّصال بـ (سامسون

450
00:40:04,647 --> 00:40:06,912
،إلى مركز القيادة
.هنا "رَف ريدر.404"، أواجه شيئًا مريبًا

451
00:40:08,673 --> 00:40:11,211
رَف ريدر.404"، أجِب؟"
هل تسمعني؟

452
00:40:11,213 --> 00:40:14,670
أوّد من كافّة القوّات أن
.تتحوّل لوضع الاستنفار التام

453
00:40:14,671 --> 00:40:18,644
لتتحوّل كافّة الأسلحة
.لحالة التأهُّب القصوى

454
00:40:26,630 --> 00:40:29,095
ماذا حدث؟ -
!راداري ينقطع عن العمل يا سيّدي -

455
00:40:29,096 --> 00:40:31,483
،فقدنا الإتّصال مع القاعدة
.وتعطّلت كافّة قنوات الإتّصال

456
00:40:31,516 --> 00:40:33,278
.(أجزم لكم أنّها (كوريا الشماليّة

457
00:40:35,377 --> 00:40:38,580
أيُّها الملازم، أأنتَ بخير؟
هيّا، أتقصد أن تبللني؟

458
00:40:40,089 --> 00:40:40,867
!سُحقًا

459
00:40:41,161 --> 00:40:43,367
هيّا! هل استفقت؟ -
.استفقت -

460
00:40:43,616 --> 00:40:45,605
أيًّا تكون ماهيّة هذا
.الشيء فإنّه عطَّل البطّاريّة

461
00:40:45,638 --> 00:40:46,803
!(هيّا يا (بيست

462
00:40:50,774 --> 00:40:51,682
ما هذا؟

463
00:40:58,106 --> 00:40:59,191
!هذا لا يبشّر بالخير

464
00:41:16,200 --> 00:41:17,517
ما هذا بحقّ السماء؟

465
00:41:44,534 --> 00:41:50,349
أتحسب هذا قد يكون
اختبارًا بحريًّا سرّيًّا مفاجئًا؟

466
00:41:51,039 --> 00:41:54,132
،لأن لو ذلك صحيح
.فإنّهم قد بالغوا كثيرًا في هذا

467
00:41:57,253 --> 00:41:58,104
...ما هذا الـ

468
00:42:07,708 --> 00:42:10,148
.دعنا نوجّه لهم تحذيرًا يا مدير الدفّة -
.أمركَ سيّدي -

469
00:43:04,577 --> 00:43:06,000
ما هذا بحقّ السّماء؟

470
00:43:06,874 --> 00:43:09,260
!لم أوقّع للإشتراك في هذا العبث -
!حدث ولا حرج يا صاح -

471
00:43:09,261 --> 00:43:11,245
،الاتصال بـ (كليفلتش) منقطع
!يتعيّن أن يعود خلال دقيقتين

472
00:43:11,246 --> 00:43:13,488
!عُلم
.(أرسِل إشارة إلى (جون باول جونز

473
00:43:13,588 --> 00:43:16,989
،أطلِق قصفة تحذيريّة
.دورة واحدة

474
00:43:17,191 --> 00:43:19,570
.حوّلوا مدفع "باتي" 51 درجة

475
00:43:19,889 --> 00:43:23,655
على من نصوّب؟ -
.لستُ أدري -

476
00:43:25,206 --> 00:43:27,285
!(لنتحرّك يا (بيست -
.لقد تعطّل -

477
00:43:29,570 --> 00:43:32,154
.تحضّروا -
!أمركَ سيّدي -

478
00:43:33,935 --> 00:43:34,865
!أطلق

479
00:44:14,935 --> 00:44:16,918
!(رؤوس قادمة لـ (جون باول جونز

480
00:44:18,344 --> 00:44:19,635
!قذائف مجهولة الماهيّة

481
00:44:19,635 --> 00:44:21,741
دمروها بالمدافع
!المضادة للقذائف

482
00:44:34,661 --> 00:44:36,770
...أيّ نوعٍ من الـ

483
00:44:41,795 --> 00:44:44,128
أكان ثمّة رجال عند برج السفينة؟ -
!أجل يا سيّدي -

484
00:44:46,252 --> 00:44:50,115
!إنّه ينطلق

485
00:44:50,650 --> 00:44:51,458
!سيّدي

486
00:44:54,765 --> 00:44:56,604
!أطلقي

487
00:45:02,541 --> 00:45:03,788
ماذا الذي يفعله (هوبر) بحقّ السّماء؟

488
00:45:03,789 --> 00:45:06,513
!لتوجّه كافّة المُحرّكات للدفع الأماميّ -
!كافّة المُحرّكات للدفع الأماميّ، عُلم سيّدي -

489
00:45:14,800 --> 00:45:18,253
سيّدلي مركز معلومات القتال يدلي بأنّ
.راداريّ التجسس والقصف لا يرصدان

490
00:45:26,350 --> 00:45:28,328
!أطلق -
!إلى مركز معلومات القتال، أطلقوا -

491
00:45:35,534 --> 00:45:36,994
!رؤوس قادمة

492
00:45:42,529 --> 00:45:43,681
!لقد أُصبنا

493
00:45:56,924 --> 00:45:58,528
!سيّدي، لدينا ثغرة في جسم السفينة

494
00:46:06,791 --> 00:46:08,577
!النجدة! أنجدوني

495
00:46:10,277 --> 00:46:12,364
.يا مدير الدفّة، عُد إلى الدفّة -
!أمرك يا سيّدي -

496
00:46:12,367 --> 00:46:14,151
!أطلقوا نيرانًا مكثّفة ومتتالية -
!أمرك سيّدي -

497
00:46:37,292 --> 00:46:38,507
!لا

498
00:46:53,531 --> 00:46:54,567
!سُحقًا

499
00:47:03,311 --> 00:47:07,841
!صلني بـ (جون باول جون) الآن

500
00:47:08,702 --> 00:47:15,394
،ليس ثمّة ناجون في المياه"
"والأهداف تلتزم تشكيلًا دفاعيًّا

501
00:47:15,637 --> 00:47:17,833
أين القبطان؟ أين هو؟

502
00:47:18,140 --> 00:47:20,250
ماذا حدث؟ -
.مات القبطان والضابط التنفيذيّ -

503
00:47:20,251 --> 00:47:23,970
ماذا؟ -
.مات القبطان والضابط التنفيذيّ -

504
00:47:24,304 --> 00:47:25,484
من المسؤول؟

505
00:47:28,642 --> 00:47:31,696
من يتلوهم الرتبة؟ -
.أنتَ -

506
00:47:34,339 --> 00:47:39,344
،إنّها سفينتكَ يا سيّدي
.أنتَ الضابط الأعلى رتبة

507
00:47:43,759 --> 00:47:48,392
،سيّدي هلّا أعطيتني أمرًا رجاءً
.فلستُ أعلم ماذا أفعل يا سيّدي

508
00:47:58,640 --> 00:48:03,609
سنشتبك معهم
.في هجوم كامل، هذا أمر

509
00:48:03,652 --> 00:48:07,145
هجوم يا سيّدي؟ -
!أجل، أردتَ أمرًا، وهذا أمر -

510
00:48:07,146 --> 00:48:09,086
!هيّا بنا

511
00:48:09,161 --> 00:48:10,917
.سمعتموه -
!أمرك يا سيّدي -

512
00:48:15,149 --> 00:48:16,129
.جهّزوا كافّة المدافع

513
00:48:16,130 --> 00:48:19,031
،آليّات الإطلاق غير مُتّصلة
.أحتاج إلى ثلاثة دقائق

514
00:48:24,449 --> 00:48:27,184
.أخبر (ناجاتا) أنّي ذاهب معه أو من دونه

515
00:48:29,355 --> 00:48:32,289
!لقد جنّ! إنّه يحتاج دعمًا

516
00:48:32,394 --> 00:48:35,698
سيّدي، أتودّ حقًّا مهاجمة هذا الشيء؟ -
!أجل، أودّ ذلك -

517
00:48:35,699 --> 00:48:37,560
!استعدّوا لإطلاق النار

518
00:48:55,991 --> 00:48:58,539
!ميوك) أُصيبت يا سيّدي) -
هل المدافع جاهزة؟ -

519
00:48:58,573 --> 00:48:59,944
سيّدي، إنّهم يُهلكون
!أيّ شيء يقصفهم

520
00:48:59,978 --> 00:49:03,506
،فعّلوا نظام القصف، سندك هذا الشيء
.فقد قتلوا أخي وكلّ جندي على سفينته

521
00:49:09,131 --> 00:49:14,183
.ليس لدينا أسلحة نهاجم بها يا سيّدي -
.إذًا غيروا مسار السفينة إلى 0-1-3 -

522
00:49:14,217 --> 00:49:16,046
!هذا مسار تصادم -
!المسار 0-1-3 -

523
00:49:18,717 --> 00:49:23,089
!سيّدي، ثمّة بحّارة في المياه -
.فعّلوا نظام القصف، سندك هذا الشيء -

524
00:49:28,424 --> 00:49:30,553
،سيّدي، (ميوك) تغرق
!أتوسّل إليكَ يا سيّدي

525
00:49:30,553 --> 00:49:32,391
!نصّب مسار السفينة بدرجة 0-1-3 -
!أرجوك يا سيّدي -

526
00:49:32,392 --> 00:49:35,949
!المسار 0-1-3 -
!ثمّة بحّارة في المياه يا سيّدي -

527
00:49:49,309 --> 00:49:52,521
.غيّر مسار السفينة لأقصى اليمين -
.عُلم وجاري التنفيذ يا سيّدي -

528
00:49:55,372 --> 00:49:58,111
.أخرجهم من المياه -
.أمرك يا سيّدي -

529
00:50:16,356 --> 00:50:18,684
ماذا يحدث؟

530
00:50:18,878 --> 00:50:21,357
ماذا يحدث بحقّ السّماء؟

531
00:50:21,391 --> 00:50:23,849
ماذا يفعلون بحقّ السماء؟
إنّهم لا يهاجمون؟

532
00:50:32,573 --> 00:50:36,276
هل تلكَ الأشياء فضائيّة؟ -
هلّا أطبقت فاهكَ رجاءً؟ -

533
00:50:36,310 --> 00:50:38,114
،نحتاج عونًا
.نريد حاملة هنا

534
00:50:39,714 --> 00:50:42,244
من يدير هذه السفينة؟ -
.(هوبر) -

535
00:50:42,277 --> 00:50:44,284
أتمازحني؟
هوبر) يدير هذه السفينة؟)

536
00:50:44,318 --> 00:50:46,331
!هذا هراء -
!سنهلك جميعًا -

537
00:50:52,375 --> 00:50:54,455
ما أولئكَ الأشياء بحقّ السماء؟

538
00:50:57,919 --> 00:50:59,596
ما ذلك الشيء؟

539
00:51:09,032 --> 00:51:13,024
الكاميرات مُعطّلة، هل تردصون شيئًا؟ -
.لا شيء على كافّة الترددات -

540
00:51:30,448 --> 00:51:31,891
!سُحقًا

541
00:52:06,899 --> 00:52:08,675
!إننا نسقط

542
00:53:50,831 --> 00:53:54,216
،سيّدي، لا يسعني تفسير هذا
...لقد فقدنا الإتّصال مع الجميع

543
00:53:54,217 --> 00:53:58,288
،على الجانب الآخر من الحاجز
.إذّ لا يمكننا الولوج، ولا يسعهم الخروج

544
00:53:59,762 --> 00:54:05,663
هذا المجال أيّما تكن ماهيّته فهو مُمتد
.لإرتفاع 300 ألف قدم، وبعمق ميلين بحريين

545
00:54:05,664 --> 00:54:07,537
ونحنُ على إتّصال مع أميرال
.(أسطولنا في المُحيط الهادئ (شين

546
00:54:07,644 --> 00:54:10,293
لكن في هذه اللحظة بحريّتنا
.حبيسة في منطقة خارجيّة

547
00:54:10,294 --> 00:54:11,956
إذًا، ليس لدينا أحد هناك؟

548
00:54:11,957 --> 00:54:15,642
سيّدي، لدينا هناك ثلاثة مُدمّرات تحمل
.صواريخ مُوجّهة، وما يزالون مجهولي المصير

549
00:54:15,643 --> 00:54:18,872
لذا من المُحتمل أن
.لدينا أحدًا داخل المجال

550
00:54:19,281 --> 00:54:20,070
حسنٌ، من؟

551
00:54:37,244 --> 00:54:39,246
!أيّها القبطان! أيّها القبطان

552
00:54:39,388 --> 00:54:41,110
!إنّهم يحتاجون لمساعدة

553
00:54:41,111 --> 00:54:42,279
!لا بد أن أساعدهم

554
00:54:47,146 --> 00:54:48,606
أأنتَ بخير؟ أأنتَ بخير؟

555
00:55:24,644 --> 00:55:27,990
.كانت جدّتي لتتسلّق هذا الجبل -
.(إنّها مجرّد بداية يا (ميك -

556
00:55:32,977 --> 00:55:36,595
ماذا كان ذلك؟ -
.لستُ موقنًا -

557
00:56:16,525 --> 00:56:19,230
ماذا تفعلان هنا يا رفيقاي؟
.أودّكما أن تنزلا عن هذا الجبل حالًا

558
00:56:19,231 --> 00:56:20,582
ماذا يجري؟
لمَ؟

559
00:56:20,583 --> 00:56:22,871
.الجزيرة تتعرّض لهجوم -
هجوم؟ من قبل من؟ -

560
00:56:22,872 --> 00:56:26,023
."لستُ أدري، يتبادرون لفظ "فضائيّ -
فضائيّون؟ -

561
00:56:26,965 --> 00:56:29,164
لا أعلم، أيّما يكونوا فقد
.دمّروا قاعدة سلاح البحريّة

562
00:56:29,165 --> 00:56:31,293
كما أن كافّة الطُرق
.المؤدّية للجبل قد دُمّرت

563
00:56:31,294 --> 00:56:35,133
،الهواتف، والمذياع
.والإنترنت، كلّ شيء تعطّل

564
00:56:35,287 --> 00:56:37,492
البحريّة خاضت اشتباكًا
.للتوّ على مسافة من الساحل

565
00:56:38,051 --> 00:56:41,520
البحريّة؟ -
.أودّكِ وصديقكِ أن تهبطا عن الجبل حالًا -

566
00:56:43,469 --> 00:56:44,112
!هيّا بنا لنذهب

567
00:56:44,113 --> 00:56:46,706
،فيك)، اترك سيّارتكَ هنا)
.لتسد الطريق

568
00:57:00,594 --> 00:57:01,679
إلى أين تذهب؟

569
00:57:03,502 --> 00:57:07,769
ميك)! إلى أين تذهب؟) -
.لم أرَ فضائيًّا من قبل -

570
00:57:08,063 --> 00:57:10,810
أرأيتِ فضائيًّا من قبل؟ -
!(ميك) -

571
00:57:11,350 --> 00:57:12,610
.لا تتركني وحدي

572
00:57:21,890 --> 00:57:23,963
انظر! ماذا كان ذلك بحقّ السماء؟

573
00:57:24,856 --> 00:57:26,325
فيز)، هل رأيت ذلك؟)

574
00:57:26,546 --> 00:57:28,861
.بدت كطائرة نفّاثة -
...حسنٌ، لم -

575
00:57:58,420 --> 00:57:59,668
.سيّدي، إننا نحتاجكَ

576
00:58:00,979 --> 00:58:04,435
.نحتاجكَ الآن -
.لا يمكنني -

577
00:58:07,731 --> 00:58:12,180
طالما أنتَ لا يُمكنكَ، فمن يمكنه؟

578
00:58:14,292 --> 00:58:15,541
.أيُّها القبطان

579
00:58:55,603 --> 00:58:57,611
أين وجدتموه؟

580
00:58:57,939 --> 00:59:00,559
لا بد أن أحد ناقلاتهم
.تحطّمت فوق الجزيرة

581
00:59:00,593 --> 00:59:03,538
(كان هنالك حطام في كلّ مكان، (توماس
.و(بوتس) انتشلاه من الماء توًّا بخطّاف

582
00:59:03,573 --> 00:59:07,987
انظر، أخبرتهما أنّها فكرة سيّئة، لكنّهما
...واصلا السحب، وما برحتُ أنهيهم

583
00:59:44,786 --> 00:59:45,971
!سُحقًا

584
00:59:51,539 --> 00:59:53,226
.بيست)، أعطني كشّافًا)

585
00:59:55,123 --> 00:59:59,571
،قال والدي أنّهم سيأتون
.ما برح يقول ذلك طيلة حياته

586
01:00:02,066 --> 01:00:10,204
،قال أننا لسنا وحدنا في الكون
.قال أن يومًا ما سنجدهم أو سيجدونا

587
01:00:12,623 --> 01:00:14,090
أتعلم ما قال غير ذلك؟

588
01:00:17,128 --> 01:00:22,653
:قال
."آمل ألّا أكون في هذه الدنيا حين يأتوا"

589
01:00:26,215 --> 01:00:28,403
!ليس ميّتًا

590
01:00:28,731 --> 01:00:30,266
!ليس ميّتًا

591
01:01:40,614 --> 01:01:48,796
.يساورني شعور شؤم حيال هذا -
أيّ نوع من الشعور الشؤم؟ -

592
01:01:50,566 --> 01:01:52,619
،نحتاج عونًا طبيًّا في القطاع سي-53"
"لدينا مصابان

593
01:01:55,414 --> 01:01:57,689
!أوصدوا السفينة

594
01:02:06,938 --> 01:02:08,472
هل الجميع على ما يُرام؟ -
!إننا بخير -

595
01:02:08,509 --> 01:02:10,405
هل أُخذ الجميع ماثل؟

596
01:02:13,186 --> 01:02:14,983
.سمعتُ شيئًا في الطابق الرابع

597
01:02:36,376 --> 01:02:37,749
.ريكس)، اصعدي)

598
01:02:41,317 --> 01:02:43,931
!تحرّكي، تحرّكي

599
01:02:47,466 --> 01:02:48,512
ماذا تري؟

600
01:02:49,134 --> 01:02:50,965
هل تريه؟ -
!كلّا يا سيّدي -

601
01:02:51,000 --> 01:02:52,604
!لستُ أرى شيئًا

602
01:02:54,792 --> 01:02:57,605
كيف حاله؟ -
!ليس بخير يا سيّدي، ليس بخير -

603
01:02:57,965 --> 01:02:59,405
!أنتما، اذهبا بهِ للفحص الطبيّ فورًا -
!أمرك سيّدي -

604
01:02:59,440 --> 01:03:00,975
!ريكس)، تعالي معي)
!هيّا بنا

605
01:03:49,387 --> 01:03:50,824
!اذهبا من هنا

606
01:05:15,022 --> 01:05:16,428
!أنتَ

607
01:05:35,302 --> 01:05:38,638
!ريكس)، اذهبي لمركز عمليات القتال)

608
01:05:39,127 --> 01:05:40,046
!الآن

609
01:05:44,654 --> 01:05:45,607
!هيّا

610
01:06:21,456 --> 01:06:23,223
!ريكس)، يجدر أن تكوني هناك)

611
01:06:32,184 --> 01:06:33,296
.هيّا، هيّا

612
01:06:48,395 --> 01:06:49,850
...شكرًا جزيلًا لكَ يا ابن الـ

613
01:07:38,105 --> 01:07:39,711
.يجب أن ننزل عن الجبل

614
01:07:40,070 --> 01:07:43,438
،الشرطيّ ترك المفاتيح في حزامه
.يجب أن تنزلي وتأتي بهم

615
01:07:48,213 --> 01:07:49,226
!بوسعكِ فعلها

616
01:09:20,293 --> 01:09:21,243
!الآن

617
01:09:30,357 --> 01:09:33,728
!هذا نداء طارئ
هل من أحدٍ يسمعني؟

618
01:09:34,185 --> 01:09:37,716
أكرر! هل من أحد يسمعني؟
!حوّل

619
01:09:37,751 --> 01:09:40,205
!انتظري، انتظري، لا تغادري -
!قِف مكانكَ -

620
01:09:40,240 --> 01:09:41,870
!لا تطلق النار! لا تطلق النار -
من أنتَ -

621
01:09:41,905 --> 01:09:44,783
!(أنا (كال زاباتا
...لقد أرسلنا إشارة

622
01:09:45,959 --> 01:09:49,165
سُحقًا! هل هو سايبورغ؟
هل أنتما معهم؟

623
01:09:56,165 --> 01:09:58,748
،إذا كنتَ بشريًا
فهلّا خفضت بندقيّتكَ رجاءً؟

624
01:09:58,784 --> 01:10:00,090
.ميك)! أخفض بندقيّتكَ)

625
01:10:00,124 --> 01:10:01,891
أخبرتهم أن شيئًا من
.هذا القبيل وارد الحدوث

626
01:10:01,924 --> 01:10:06,242
،قلتُ أننا سنضحى مثل (كولمبوس) والهنود
.(أو مثل فاتحي (أمريكا الجنوبيّة) و(الإنكا

627
01:10:06,277 --> 01:10:09,545
،فقالوا: كلّا بل سيكون أمرًا حسنًا
.قتلوا طلّاب الدراسات العليا خاصّتي

628
01:10:12,815 --> 01:10:15,203
!حسنٌ! هدئ من روعكَ -
...لا يمكنني -

629
01:10:15,237 --> 01:10:19,291
،رويدكَ، رويدكَ، اجلس
.أبطئ من وتيرة تنفّسكَ

630
01:10:19,325 --> 01:10:22,563
!(إنّكَ تُجفله يا (ميك -
!أشكّ أن إجفاله يتطلّب الكثير -

631
01:10:22,597 --> 01:10:26,061
نحتاج القوّات البحريّة، ونحتاج
.للجيش، إننا نحتاجهم جميعًا

632
01:10:27,372 --> 01:10:34,404
ثمّة رأي مُرجّح بأنّ السفينة التي تحطّمت
.فوق (هونج كونج) كانت سفينة إتّصالات

633
01:10:34,438 --> 01:10:40,651
إذًا تقول أن هاتفًا طائرًا سقط
.لينفجر ويقتل معه 25 ألف نسمة

634
01:10:40,686 --> 01:10:46,736
أقول أنّ زائرينا مُهتمّون بشكل استثنائيّ
.بإقامة قناة إتّصال مباشرة مع موطنهم

635
01:10:46,770 --> 01:10:49,122
طالما خسروا سفينة الإتّصال
خاصّتهم، فأنّي لهم يفعلون ذلك؟

636
01:10:49,157 --> 01:10:50,465
.بذات الطريقة التي فعلناها

637
01:10:50,628 --> 01:10:54,848
(محطّة الإتصالات خاصّتنا في (هاواي
...قادرة على إرسال رسالةً للفضاء العميق

638
01:10:54,882 --> 01:10:56,712
."عبر القمر الصناعيّ "لاندسات 7

639
01:10:56,746 --> 01:10:59,917
أظنّ أن هذا سبب
.إحاطتهم الجزيرة بالقبّة الواقية

640
01:11:01,259 --> 01:11:04,332
.نحنُ بصدد حدث على مستوى الإنقراض

641
01:11:06,894 --> 01:11:10,526
الجزء الأكثر حساسيّة في العمليّة
...العسكريّة هو إنشاء قنوات الإتّصال

642
01:11:10,560 --> 01:11:14,396
.والتعزيزات وتنظيم عمليّات الإنقاذ

643
01:11:14,430 --> 01:11:16,383
أتقول لي أن أولئكَ الفضائيين
يحاولون الإتّصال بموطنهم؟

644
01:11:16,416 --> 01:11:19,594
.ذلك سيكون سيّء المآل على نحوٍ رهيب

645
01:11:19,627 --> 01:11:21,039
أعني استقبلت خمسة سُفن
.وحسب إتّصالنا حتّى الآن

646
01:11:21,039 --> 01:11:26,742
طالما وسع 5 سفن فعل هذا، فما بالك
بـ 50، أو 500، أو 5 آلاف، أو 500 ألف؟

647
01:11:43,792 --> 01:11:47,390
سيّدي، هل لي بدقيقة من وقتكَ؟
!أمهلني لحظة واحدة

648
01:11:49,352 --> 01:11:52,850
لمَ عساي أحملق إلى عضّاءة؟ -
.لأنّها عضّائتي الأليفة، (بينولبي) الثالث -

649
01:11:52,885 --> 01:11:54,750
وماذا بعد؟ -
.يتشاطرون نفس العيون -

650
01:11:55,272 --> 01:11:57,661
.لديك 15 ثانية، قل ما لديك

651
01:11:57,694 --> 01:12:01,618
حسنٌ، ارتديتُ الخوذة ووجدتها
.حاجبة لآشعة الشمس على نحوٍ حاد

652
01:12:01,654 --> 01:12:05,314
،وكذلك بعض الهيدرات والأكسجين
.وبعض الأشياء الأخرى التي لا أفهمها

653
01:12:05,413 --> 01:12:07,476
،أخذنا (بينولبي) للشاطئ ذات مرّة
.وكانت في حد ذاتها فكرة مُريعة

654
01:12:07,509 --> 01:12:11,137
إذّ جُنّ جنونها لأنّها
.لم يسعها تحمُّل آشعة الشمس

655
01:12:11,595 --> 01:12:13,983
أترى، لا أحسبهم قادرين
.على تحمُّل آشعة الشمس أيضًا

656
01:12:15,488 --> 01:12:20,363
هل جرّبت إرتداء شيء آخر؟ -
.كلّا يا سيّدي، إنّما الخوذة فحسب -

657
01:12:22,683 --> 01:12:28,049
أكّد العلماء أن ثلاثة أجسام غامضة هبطوا"
"(في المُحيط الهادئ عند ساحل (هاواي

658
01:12:28,083 --> 01:12:32,137
أودّ اليوم أن أُحدث معلومات الشعب"
"(الأمريكيّ عمّا نعلمه عن الوضع في (هاواي

659
01:12:32,888 --> 01:12:36,586
"...أوّلًا، نحنُ نحشد كافّة الموارد المتاحة"

660
01:12:49,899 --> 01:12:53,530
أثارت الأنباء اضطرابات "
"عالميّة بين المواطنين

661
01:12:53,627 --> 01:12:56,638
وأضرمت موجة غير مسبوقة"
"من الفوضى في أنحاء العالم

662
01:12:56,674 --> 01:12:59,613
العديد من الحكومات"
"أعلنت الأحكام العرفيّة

663
01:12:59,677 --> 01:13:03,603
!أطلق الطائرات النفّاثة أيُّها الأميرال
!إننا في حاجة للولوج

664
01:13:03,670 --> 01:13:06,548
إنّي عليم عنكَ بقدر
.إحتياجنا للولوج إلى هناك

665
01:13:06,582 --> 01:13:09,721
،لكن إزهاق مزيد من الأرواح لن يُفيد
أتودّني أن أُرسل طائرة أخرى؟

666
01:13:09,787 --> 01:13:13,814
سأرسل طائرة حين تمتطي
!مؤخّرتكَ كرسي ربّانها يا سيّدي

667
01:13:23,296 --> 01:13:27,744
هل يقومون بعمليّة بثّ؟ -
.ربّما، لكن ما كان ذلك ليفيدهم شيئًا -

668
01:13:27,777 --> 01:13:30,199
ليس هنالك قمر
.اصطناعيّ لاستقبال البثّ

669
01:13:31,213 --> 01:13:33,372
."نحنُ نبثّ الإشارة لـ "لاندسات 7

670
01:13:33,403 --> 01:13:37,033
ماذا يكون "لاندسات 7"؟ -
.قمر بثّ للفضاء العميق -

671
01:13:38,441 --> 01:13:41,451
إنّه يتم دورته في
.مساره المعنيّ كل 24 ساعة

672
01:13:41,483 --> 01:13:44,721
ومتى يستوي في وضع الاستقبال؟ -
.في الـ 8:43 صباحًا -

673
01:13:45,016 --> 01:13:49,138
تفصلنا خمسة ساعات عن
.استخدامهم له في إطلاق بثّهم

674
01:13:49,171 --> 01:13:52,831
إطلاق البثّ لأين؟ -
.لا أعلم، للمكان الذي أتوا منه أيًّا يكن -

675
01:13:58,427 --> 01:14:01,010
،(هنا مرفأ (اللؤلؤة
.ونحنُ تقريبًا هنا

676
01:14:01,075 --> 01:14:05,100
وهم أيّما يكونوا فإنّهم في مكان
.بالمنتصف، ونحن حبيسون هنا

677
01:14:05,132 --> 01:14:08,435
ما نعلمه الآن هو أننا لا يسعنا استهدافهم
.ما لم تتسنَّ لنا رؤية واضحة لهم

678
01:14:08,468 --> 01:14:10,564
ومن دون رادار
.فنحنُ عاجزون عن إقتفائهم

679
01:14:10,594 --> 01:14:12,066
صحيح؟ -
.أجل -

680
01:14:12,458 --> 01:14:15,140
لكنّي لا أحسبهم
.قادرين على رؤيتنا أيضًا

681
01:14:15,175 --> 01:14:17,433
لمَ؟ -
.لأننا ما نزال على قيد الحياة -

682
01:14:17,465 --> 01:14:22,436
،إذًا لا يمكنهم رؤيتنا ولا يُمكننا رؤيتهم
.ولا سبيل لنقصفهم من مسافة آمنة

683
01:14:23,288 --> 01:14:24,431
.ثمّة سبيل

684
01:14:24,857 --> 01:14:27,966
سبيل؟ -
.ثمّة سبيل لرؤيتهم دونما يرونا -

685
01:14:27,998 --> 01:14:30,156
هل ستسعرض
مرجِع "فنون الحرب" الآن؟

686
01:14:30,190 --> 01:14:33,426
كيف سنقاتل عدوًا لا نعلم مكانه؟
ويتحرّكون بين ثنايا المياه؟

687
01:14:33,459 --> 01:14:35,815
لقد قرأت ذلك الكتاب
.نحو ستة مرّات ولم أجده منطقيًّا

688
01:14:35,847 --> 01:14:37,550
.ذلك الكتاب صينيّ

689
01:14:37,612 --> 01:14:42,710
.ما يزال غير منطقيّ -
.طريقتي أبسط بكثير -

690
01:14:42,744 --> 01:14:46,424
نحنُ نفعل ذلك
.في (أميركا) مُنذ 20 عامًا

691
01:14:48,169 --> 01:14:51,832
.إزاحة المياه -
أنّى لكَ تقتفي إزاحة المياه؟ -

692
01:14:51,864 --> 01:14:54,449
."(عوّامات (تسونامي" -
عوّامات (تسونامي)"؟" -

693
01:14:55,429 --> 01:14:58,832
إنّهم يحيطون بالجزر
.ويبثّون بيانات إزاحة المياه

694
01:14:58,865 --> 01:15:01,711
وما علينا إلّا الولج إلى
.قنوات البث وتكوين شبكة رصد

695
01:15:01,744 --> 01:15:04,164
.لا يمكننا الولوج لشيء بدون رادار -
.لا أحتاج رادارًا -

696
01:15:05,634 --> 01:15:07,944
.بل ترددات لاسلكيّة لا غير

697
01:15:07,959 --> 01:15:10,266
.أطفئوا الرادار رجاءً

698
01:15:10,970 --> 01:15:13,715
من هذا الرجل؟

699
01:15:13,748 --> 01:15:14,534
.(أيُّها القائد (مور -
!أمرك سيّدي -

700
01:15:14,926 --> 01:15:17,642
!أغلق النظام الراداريّ -
.عُلم وجاري التنفيذ يا سيّدي -

701
01:15:21,696 --> 01:15:23,395
اعرض بيانات إدارة رصد
.المُحيطات والأحوال المناخيّة القوميّة

702
01:15:26,634 --> 01:15:29,123
بيانات "إ.ر.م.أ.م.ق"؟ -
.أجل، هذا صحيح -

703
01:15:30,594 --> 01:15:33,044
!سمعتَه، قُم بعرضها

704
01:15:39,653 --> 01:15:41,814
ما هذه بحقّ السماء؟ -
.إنّها عوّامة -

705
01:15:42,991 --> 01:15:45,833
.لو صدمتها موجة فإنّها تبثّ إشارة

706
01:15:53,916 --> 01:15:55,615
.اعرض خريطة النطاق

707
01:15:57,218 --> 01:15:59,279
.خريطة النطاق، اعرضها

708
01:16:11,544 --> 01:16:16,224
،إذًا بوسعنا الاقتفاء من دون رادار
.سنمارسها بإعتبارها خطّة طارئة

709
01:16:16,746 --> 01:16:21,263
.أنتَ قذر ومُخادع ولعوب -
!يا لها من كلمات قاسية -

710
01:16:22,538 --> 01:16:23,617
.تروقني تلكَ الخطّة

711
01:16:24,305 --> 01:16:25,349
!أيُّها القبطان

712
01:16:27,871 --> 01:16:29,832
.كرسيّي هو كرسيّكَ

713
01:16:45,665 --> 01:16:47,625
.لفعل أخي ذات ما فعلت

714
01:16:54,465 --> 01:16:58,059
كيف يُفترض أن نتّصل بـ (هوبر) الآن؟ -
من يكون (هوبر)؟ -

715
01:16:58,095 --> 01:17:02,053
إنّه ضابط عمليّات تكتيكيّة
.(على مُدمّرة من فئة (آرلي بورك

716
01:17:02,086 --> 01:17:05,454
لديه الوسائل التي تخوّله
.تأمين هذا الجبل بأسره

717
01:17:05,518 --> 01:17:08,889
عظيم، هذا يبدو
.منطقيًّا جدًا، لنتّصل بهِ

718
01:17:08,922 --> 01:17:11,079
.لا يمكننا، كلّ شيءٍ مُعطّل

719
01:17:11,114 --> 01:17:14,808
إنّهم يستخدمون حقلًا كهرومغناطيسيّا
.لحجب إشاراتنا، إنّه أشبه بنبضات

720
01:17:14,842 --> 01:17:17,851
،ليس حاجزًا مُصمتًا
وإنّما فيه ثغرات، إتّفقنا؟

721
01:17:17,884 --> 01:17:20,260
فمن داخل الحاجز
.يمكننا إجراء مكالمة للخارج

722
01:17:20,293 --> 01:17:24,851
،إن وسعني الحصول على مُحللي الطيفيّ
.فعندئذٍ سيتسنى لنا تحديد تردد البثّ

723
01:17:24,882 --> 01:17:27,695
ألديكَ جهاز قادر على إجراء مكالمة؟

724
01:17:27,893 --> 01:17:29,193
.أجل -
.أحضره -

725
01:17:29,227 --> 01:17:34,034
لا يمكنني ذلك، لأنّه بالأسفل
.في قفير الفضائيين ذلك

726
01:17:34,034 --> 01:17:36,333
.ستحضره -
.كلّا -

727
01:17:36,367 --> 01:17:37,773
.ستحضره -
.ستحضره -

728
01:17:44,837 --> 01:17:47,551
.نحن نبحث عن أنماط لإزاحة المياه

729
01:18:06,523 --> 01:18:07,994
.تلكَ العوّامة تحت الماء

730
01:18:17,318 --> 01:18:18,593
.ذلك موقع السفينة

731
01:18:19,085 --> 01:18:21,211
.تقدّمي إلى مدفعكِ -
.أمرك سيّدي -

732
01:18:34,623 --> 01:18:38,745
."الهدف هو العوّامة "إيكو 1-1 -
."عُلم، العوّامة "إيكو 1-1 -

733
01:18:39,072 --> 01:18:42,995
.مُستعدة للقصف -
.حين نقصف فسيعلموا موقعنا -

734
01:18:56,439 --> 01:18:57,419
!أطلق

735
01:19:21,080 --> 01:19:23,372
أورلي)، هل ترى شيئًا؟) -
!كلّا يا سيّدي! أخطئنا الهدف -

736
01:19:30,149 --> 01:19:32,147
!إنها تتوجّه نحونا

737
01:19:35,286 --> 01:19:36,499
مُستعد؟

738
01:19:37,449 --> 01:19:41,279
،آسف، يستحيل أن أنزل إلى هناك
.فلستُ أتّسم بهذا القدر من الشجاعة

739
01:19:41,343 --> 01:19:49,266
،إما أن تكتسب ذلك القدر من الشجاعة فورًا
.أو سأحطّم ساقيّ الفولاذيين على مؤخّرتك

740
01:19:51,197 --> 01:19:52,311
مفهوم؟

741
01:19:53,324 --> 01:19:54,404
.مفهوم

742
01:19:54,961 --> 01:19:57,349
!اذهب! الآن

743
01:19:58,760 --> 01:19:59,805
!اكتسب الشجاعة

744
01:20:01,475 --> 01:20:02,851
!اكتسب الشجاعة

745
01:21:13,846 --> 01:21:15,486
...أحتاج

746
01:21:29,954 --> 01:21:31,165
ماذا؟

747
01:21:37,713 --> 01:21:40,852
."الهدف هو العوّامة "فوكسترُت 4-2 -
.العوّامة "فوكسترُت 4-2"، مستعدة للقصف -

748
01:21:40,886 --> 01:21:42,000
.مستعدة للإطلاق -
!أطلقي -

749
01:21:51,444 --> 01:21:54,304
أورلي)، هل من أيّ شيء؟) -
.كلّا يا سيّدي -

750
01:21:54,337 --> 01:21:56,713
!فكرة غبيّة ساذجة

751
01:22:01,691 --> 01:22:03,713
!ثمّة سفينة أخرى

752
01:22:22,246 --> 01:22:26,270
ثمّة رؤوس قادمة! رؤوس قادمة
!من كلا الإتّجاهين يا سيّدي

753
01:22:27,481 --> 01:22:29,868
كلّ المُحرّكات إلى الدفع
!العكسيّ بالطاقة القصوى

754
01:22:40,575 --> 01:22:42,278
!قذائف العدوّ

755
01:22:53,230 --> 01:22:55,357
!"العوّامة "إنديا 7-3 -
!"العوّامة "إنديا 7-3 -

756
01:22:55,389 --> 01:22:58,761
!تم التذخير -
!"الإحداثيّات الثانية! العوّامة "روميو 6-2 -

757
01:22:58,827 --> 01:23:00,069
!"روميو 6-2"

758
01:23:03,477 --> 01:23:06,063
،سيّدي، مسار القذيفة ساخن
.يجب إطلاق القذيفة

759
01:23:06,130 --> 01:23:08,024
دعنا نوردهم نيران
!(القصف أيُّها القبطان (نيجاتا

760
01:23:18,249 --> 01:23:20,621
!(أيُّها القبطان (نيجاتا

761
01:23:23,076 --> 01:23:23,876
!أطلِق

762
01:23:55,924 --> 01:23:58,253
!سُحقًا! أصبناهم يا سيّدي! أصبناهم

763
01:24:03,893 --> 01:24:07,367
،إلى أيّ محطّة على الشبكة"
"!هذا نداء استغاثة

764
01:24:07,401 --> 01:24:09,373
لتجيب أيّ سفينة حربيّة
.أو أيّ شخص عسكريّ، حوّل

765
01:24:09,555 --> 01:24:11,695
...أيّ محطّة -
.(هنا المُدمّرة (جون باول جونز -

766
01:24:11,728 --> 01:24:13,917
!عرّف نفسكَ وموقعكَ، حوّل -
!(هوبر)! (هوبر) -

767
01:24:14,158 --> 01:24:18,487
سام)؟ أأنتِ بخير؟ أين أنتِ؟) -
.إنّي بخير -

768
01:24:19,567 --> 01:24:23,111
أنصِت، إنّهم هنا في محطّة البث
الفضائيّ عند المرتفع الجبليّ، أتسمعني؟

769
01:24:24,487 --> 01:24:27,601
.سيبثّون إشارة ويقيمون قناة إتّصال

770
01:24:27,634 --> 01:24:31,177
،يجب أن تدمّر المحطّة
.لدينا أربعة ساعات فحسب

771
01:24:31,210 --> 01:24:32,977
.أربعة ساعات، عُلم

772
01:24:36,523 --> 01:24:37,373
!(هوبر)

773
01:24:39,668 --> 01:24:41,307
أيمكنكَ سماعي؟

774
01:24:43,014 --> 01:24:47,045
.عزيزتي، عليكِ أن ترحلي من عندكِ -
!(هوبر)! (هوبر) -

775
01:24:48,257 --> 01:24:51,244
!ذهبوا! لقد ذهبوا -
.ونحنُ أيضًا يجدر بنا أن نذهب -

776
01:24:51,309 --> 01:24:55,343
(أفكّر في مدمرة من فئة (آرلي بورك
.على وشك إمطار قمّة هذا الجبل قصفًا

777
01:25:05,999 --> 01:25:07,802
أأنتَ مُستعد لتدمير أخرى؟

778
01:25:11,705 --> 01:25:15,870
!"العوّامة "تانجو 9-1 -
!العوّامة "تانجو 9-1"، تم التذخير -

779
01:25:19,576 --> 01:25:22,428
!"العوّامة "ويكسي 5-2 -
!"العوّامة "ويكسي 5-2 -

780
01:25:30,002 --> 01:25:32,070
ريكس)، أيمكنكِ رصد تلكَ السفينة؟) -
.كلّا يا سيّدي -

781
01:25:32,101 --> 01:25:34,691
،إنّها تتحرّك في أرجاء النطاق
.لا يمكنني رصد مسار مباشر لها

782
01:25:47,087 --> 01:25:50,858
.تلكَ اللعينة حقًّا تقفز في أنحاء النطاق -
.يا له من ذكاء شديد-

783
01:25:59,645 --> 01:26:02,694
متى الشروق؟ -
.خلال 40 دقيقة يا سيّدي -

784
01:26:03,516 --> 01:26:06,104
لنستقطب أولئكَ الملاعين إلى
.مكان لا يرغبوا في الذهاب إليه

785
01:26:09,447 --> 01:26:11,876
!ليتّخذ الجميع مواضع القتال

786
01:26:12,334 --> 01:26:15,258
أودّ أن أتبيّن ما إنّ سيسعنا التمركز
.بإحكام حين نكون بمحيط هذه النقطة

787
01:26:15,292 --> 01:26:16,858
.عند رأس الماسة، هنا

788
01:26:19,850 --> 01:26:23,329
ثمّة تيّار مائيّ شديد هناك، نحتاج
.لمعجزة لإبعادها عن سلاسل الصخور

789
01:26:26,279 --> 01:26:30,415
أوردي)، هل هذا ممكن؟ أبوسعك فعلها؟) -
.ليس مُحالًا يا سيّدي، بوسعي المحاولة -

790
01:26:30,449 --> 01:26:32,676
...لكنّي لستُ أدري -
أيمكنكَ فعلها؟ أجل أم لا؟ -

791
01:26:35,958 --> 01:26:38,387
الهدف على بعد سبعة
.أميال ويقترب سريعًا

792
01:26:38,421 --> 01:26:39,767
.أجل يا سيّدي بوسعي فعلها

793
01:26:43,509 --> 01:26:45,376
،(أيُّها القبطان (ناجاتا
كيف هي دقّة تصويبك؟

794
01:26:45,409 --> 01:26:46,525
.ممتازة

795
01:26:49,937 --> 01:26:52,334
!حسنٌ، لنبدأ الإلتفاف المُتّفق عليه -
!عُلم سيّدي، انحرف يسارًا -

796
01:26:52,397 --> 01:26:54,038
!جاري الإنحراف يسارًا يا سيّدي

797
01:26:58,011 --> 01:26:59,650
أيُّها العرّيف، ما وضعنا؟ -
!نحنُ فوق السلسلة الصخريّة -

798
01:27:00,994 --> 01:27:02,766
،أوردي)، إنّكَ تكاد تصطدم)
!انحرف يسارًا، انحرف يسارًا

799
01:27:02,766 --> 01:27:03,477
!رويدًا

800
01:27:04,084 --> 01:27:07,951
إننا على شفير الاصطدام
!(بتلكَ الصخور يا (أورلي

801
01:27:16,746 --> 01:27:20,026
أين تعلّمتَ التصويب؟ -
.لستُ موقنًا من كيفيّة قولها بالإنجليزيّة -

802
01:27:20,091 --> 01:27:23,504
.مُعسكر "ناستو"، أي معسكر صيفيّ

803
01:27:23,536 --> 01:27:25,341
هل نُطلق الآن؟ -
!ما تزال رؤية الهدف غير واضحة -

804
01:27:26,643 --> 01:27:30,556
!بوسعي رؤية سفينتهم! بحقكَ يا رجل -
.رُصد تحرّكهم على بعد ميلين -

805
01:27:30,916 --> 01:27:34,821
.وقت الوصول التقديريّ للهدف 21 ثانية -
.مُعسكر صيفيّ -

806
01:27:35,338 --> 01:27:37,973
.الهدف على بعد 700 ياردة

807
01:27:38,437 --> 01:27:40,565
مُعسكر صيفيّ؟

808
01:27:41,157 --> 01:27:44,553
.كنت بطله حين كنتُ بالـ 12 -
أتمازحني؟ -

809
01:27:44,586 --> 01:27:46,010
.ها نحنُ أولاء

810
01:27:51,077 --> 01:27:51,931
!سحقًا

811
01:27:55,081 --> 01:27:56,427
.عند إشارتي

812
01:27:59,641 --> 01:28:00,494
.ثلاثة

813
01:28:02,855 --> 01:28:03,743
.إثنان

814
01:28:05,973 --> 01:28:07,024
.واحد

815
01:28:15,127 --> 01:28:16,244
!اقصفوهم

816
01:28:52,960 --> 01:28:55,618
ثلاثة أميال حتّى تكون
.السلسلة الجبليّة في مرمانا

817
01:28:56,373 --> 01:28:59,588
!ما حالة الأسلحة؟ -
.إنّهم يحضّرون كلّ قذيفة الآن يا سيّدي -

818
01:28:59,652 --> 01:29:00,640
!سيّدي

819
01:29:07,036 --> 01:29:10,021
!أخلوا غرفة القيادة

820
01:29:20,717 --> 01:29:21,668
!سُحقًا

821
01:29:53,859 --> 01:29:56,647
!أوردي)! انهض! هيّا بنا)

822
01:29:57,927 --> 01:29:59,239
!هيّا! هيّا! هيّا

823
01:30:34,773 --> 01:30:36,874
!انهض! هيّا

824
01:30:56,298 --> 01:30:59,346
!ريكس)! انظري يا (ريكس)، هلمّي)

825
01:31:26,548 --> 01:31:27,500
!إليك

826
01:31:51,681 --> 01:31:53,585
!هيّا لا بد أن نقفز

827
01:32:13,019 --> 01:32:17,974
،(تلكَ مُدمرة (جون باول جونز
.و(هوبر) كان على متنها

828
01:32:19,353 --> 01:32:22,173
،(هوّني على نفسكِ يا (سام
.أرى الكثير القوارب في الماء

829
01:32:25,061 --> 01:32:27,556
قلتَ أن القمر سيستوي
في وضع البثّ خلال 3 ساعات؟

830
01:32:27,621 --> 01:32:31,196
.أجل، هذا صحيح -
.إذًا لو أغفلوه فسيضطرون للإنتظار -

831
01:32:32,083 --> 01:32:35,756
.محطّتي لا تُغفل البثّ، ولن تُغفل -
كيف مهاراتك في السياقة؟ -

832
01:32:35,789 --> 01:32:40,711
.لمَ؟ مهاراتي في السياقة سيّئة -
.(لستُ أسألكَ أنتَ، بل (سام -

833
01:32:41,303 --> 01:32:44,058
كيف مهاراتكِ في السياقة؟ -
.جيّدة -

834
01:32:44,976 --> 01:32:47,603
لنرى إن ما كنّا عاجزين عن
.وهب العالم يومًا آخرًا من الحياة

835
01:32:47,635 --> 01:32:51,800
لمَ تتحدث هكذا؟ -
.ادخل للسيّارة فحسب، ودعنا نذهب -

836
01:32:51,832 --> 01:32:54,853
،لن أدخل، هذا شأنكما الآن
.فليست لديّ أمنيّة للموت

837
01:32:54,918 --> 01:32:56,921
.شكرًا جزيلًا لكما، وداعًا

838
01:32:57,118 --> 01:32:58,989
!توقّفي! توقّفي

839
01:33:02,495 --> 01:33:04,041
.هذه تخصّني

840
01:34:18,333 --> 01:34:20,572
.لن ينتهي الأمر على هذا النحو

841
01:34:24,695 --> 01:34:26,599
ماذا تريدنا أن نفعل يا (هوبر)؟

842
01:34:28,667 --> 01:34:31,940
.لم تعُد لدينا سفينة

843
01:34:32,308 --> 01:34:34,894
.لدينا واحدة

844
01:34:40,707 --> 01:34:42,348
.لدينا سفينة حربيّة

845
01:34:44,711 --> 01:34:47,047
أجننتَ؟
.إنّ هي إلّا تُحفة أثريّة

846
01:34:48,095 --> 01:34:50,126
.ليس اليوم

847
01:34:58,035 --> 01:35:00,887
،عمر هذه البارجة 70 عامًا
.إنّها عتيقة على نحوٍ تام

848
01:35:01,710 --> 01:35:06,235
،أنظمة الإطلاق فيها متناظرة
.والمُحرّكات لم تُشغل مُنذ عقدٍ زمنيّ

849
01:35:06,270 --> 01:35:10,205
لا بأس في ذلك، بإستثناء أنّها
.تعمل بالبخار، ولا أعلم كيفيّة تشغيلها

850
01:35:10,334 --> 01:35:13,553
وحتّى لو نلتُ كُتيّب إرشادات
...التشغيل وأخذتُ أطالعه أسبوعًا

851
01:35:13,585 --> 01:35:18,706
،فليس لديّ طاقم كافٍ لتشغيلها
.لستُ أعلم فيما تفكّر يا سيّدي

852
01:35:52,927 --> 01:35:56,404
هل الجميع على ما يُرام؟ -
.أجل يا سيّدي، نحنُ بخير -

853
01:36:02,243 --> 01:36:06,871
أعطيتم الكثير لهذه البلاد، ولا أحد
.يحق له طلب المزيد من أيّ منكم

854
01:36:07,787 --> 01:36:09,167
.لكنّي أطالبكم بالمزيد

855
01:36:10,284 --> 01:36:14,352
ماذا تريد يا بنيّ؟ -
.أريد استعارة سفينتكم -

856
01:36:37,976 --> 01:36:38,961
!بُنيّ

857
01:36:42,866 --> 01:36:43,685
!سيّدي

858
01:36:43,716 --> 01:36:47,426
ماذا ستفعل؟ ستقف هنا مُحملقًا بي؟
.اذهب وانظر في منظار الاستكشاف

859
01:36:47,459 --> 01:36:48,967
!عُلم وجاري التنفيذ يا سيّدي

860
01:36:51,726 --> 01:36:54,415
تعملين على مُدمّرة، صحيح؟ -
!أجل يا سيّدي -

861
01:36:54,481 --> 01:36:56,581
أمستعدة للّعب مع الكبار؟ -
!أجل يا سيّدي -

862
01:36:57,318 --> 01:36:59,239
.هلمي، نحنُ نحتاج عونًا -
!مُذهل -

863
01:37:01,504 --> 01:37:03,175
.يجدر أن تغطّوا آذانكم

864
01:37:11,476 --> 01:37:13,019
!طنينها يشبه صوت قطّة صغيرة

865
01:37:13,085 --> 01:37:17,414
إلى برج القيادة، هنا (تانكر جو)، شغّلتُ 8
!مراجل، نحنُ مُستعدّون للإنطلاق يا سيّدي

866
01:37:17,447 --> 01:37:18,631
ما وضع الوقود لدينا؟

867
01:37:18,665 --> 01:37:21,616
،ستمائة طنّ مُطوّل يا سيّدي
.ما يكفي لجولة صيانة وحسب

868
01:37:22,074 --> 01:37:24,535
والذخائر؟ -
.جمعت ما في وسعنا، لكنّه ليس كافيًا -

869
01:37:24,569 --> 01:37:28,573
.حسنٌ، لنُبحر بها، فلدينا عمل لنتمّه -
.عُلم -

870
01:37:49,964 --> 01:37:53,049
!شغّلوا كافّة المُحرّكات للدفع الأماميّ -
!شغّلوا كافّة المُحرّكات للدفع الأماميّ -

871
01:37:53,082 --> 01:37:55,050
عُلم وجاري تشغيل كافّة
!المُحرّكات للدفع الأماميّ يا سيّدي

872
01:38:08,336 --> 01:38:10,163
أأنتَ بخير؟ -
!بخير يا سيّدي، بخير -

873
01:38:10,163 --> 01:38:11,273
.جيّد

874
01:38:37,474 --> 01:38:39,528
كيف وضع برج المدفعيّة رقم واحد؟

875
01:38:39,833 --> 01:38:41,604
!البرج مُعبأ بالذخيرة سيّدي

876
01:38:50,269 --> 01:38:54,172
كيف وضع برج المدفعيّة رقم إثنين؟ -
!مُعبأ بالذخيرة -

877
01:38:57,291 --> 01:39:01,334
كيف وضع برج المدفعيّة رقم ثلاثة؟ -
!على أهبة الإستعداد -

878
01:39:01,367 --> 01:39:02,146
!مدفع جانب المرفأ مُعبّأ بالذخيرة

879
01:39:02,180 --> 01:39:05,297
سيّدي، هل سنقصف (أواهو) حقًّا؟ -
.بالتأكيد، يبدو أننا مضطرّين لذلك -

880
01:39:05,330 --> 01:39:06,905
.سُحقًا

881
01:39:21,407 --> 01:39:24,129
المُرتفع الجبليّ سيكون في"
"مجال قصفنا خلال 5 دقائق

882
01:39:24,755 --> 01:39:27,608
عجبًا يا أخي، أحدهم
.سيكون مورده التهلكة

883
01:39:31,383 --> 01:39:32,397
!(هوبر)

884
01:39:45,689 --> 01:39:50,773
.لم أضع في حسباني تحرُّك تلك السفينة -
.ولا أنا -

885
01:40:28,474 --> 01:40:32,624
!يا إلهي
أتهزأ بي؟

886
01:41:07,935 --> 01:41:09,477
"فنّ الحرب"

887
01:41:13,874 --> 01:41:15,516
إلى قسم المدفعيّة
.والقصف، ما الوضع عندكم

888
01:41:15,580 --> 01:41:20,176
.تم توجيه المدافع إلى الهدف -
.وجّهي أبراج المدفعيّة الثلاث لإتّجاه 210 -

889
01:41:21,912 --> 01:41:25,096
.سيّدي، إنّه الإتّجاه الخطأ -
!(إنّي على دراية بهذا يا (ريكس -

890
01:41:38,418 --> 01:41:41,566
ما الذي يفعله بحقّ السماء؟ -
.إنّه يفقد صوابه مُجددًا -

891
01:41:47,735 --> 01:41:50,854
!أدر الدفّة لأقصى اليسار -
!عُلم وجاري التنفيذ يا سيّدي -

892
01:42:23,762 --> 01:42:25,601
!اسحب المرساة -
ماذا؟ -

893
01:42:29,274 --> 01:42:30,653
!ألقِها الآن

894
01:42:35,610 --> 01:42:36,919
!سنموت

895
01:42:40,761 --> 01:42:42,267
!سنموت

896
01:42:45,481 --> 01:42:51,946
،أنتَ ستموت
.وأنا سأموت، وجميعنا سنموت

897
01:42:55,567 --> 01:42:56,644
.لكن ليس اليوم

898
01:43:15,805 --> 01:43:18,681
!دعونا نقصف أولئكَ الملاعين -
!أطلقوا -

899
01:43:33,712 --> 01:43:34,902
!أعيدو التذخير

900
01:43:34,971 --> 01:43:38,012
!أعيدوا التذخير! أمّنوا التمهوك
!مدفع جانب المرفأ جاهز

901
01:43:38,045 --> 01:43:39,270
!أفلت المرساة

902
01:43:53,800 --> 01:43:54,961
!رؤوس قادمة! رؤوس قادمة

903
01:44:10,219 --> 01:44:12,567
أأنت بخير؟ -
.لن يُغرقوا هذه البارجة، مُحال -

904
01:44:12,598 --> 01:44:14,322
!أطلقوا

905
01:44:25,276 --> 01:44:27,067
!أطلقوا كلّ ما لديكم

906
01:44:50,199 --> 01:44:54,338
أريد كلّ طائرة على
!هذه الحاملة في الجو فورًا

907
01:44:57,577 --> 01:45:00,364
!لا أصدق أن ذلك نجح -
."أجل، "فن الحرب -

908
01:45:00,431 --> 01:45:04,371
،اهجم على الأعداء من حيث لا يتوقّعون
.بعد تلكَ السنين أقتنع بمنطقيّة هذه الفكرة

909
01:45:04,405 --> 01:45:07,033
.هذا ليس المعنى المقصود -
حقًّا؟ -

910
01:45:07,068 --> 01:45:09,356
!ولا حتّى من قريب

911
01:45:46,449 --> 01:45:47,279
!هيّا

912
01:45:50,365 --> 01:45:51,560
!سحقًا

913
01:46:01,654 --> 01:46:02,984
!علق ساقي

914
01:46:10,821 --> 01:46:11,753
!(ميك)

915
01:46:14,277 --> 01:46:16,504
.مُدّني بتقرير الحالة والمدفعيّة -
.برج المدفعيّة رقم 3 دُمّر -

916
01:46:16,569 --> 01:46:19,892
تبقّت لدينا قذيفة واحدة شديدة
.الإنفجار عند برج المدفعيّة رقم 3

917
01:46:20,622 --> 01:46:22,979
أخبرهم بأن يجهّزوها
.بحلول وصولنا لهناك

918
01:46:28,595 --> 01:46:30,590
!اعتمدي عليّ

919
01:46:40,920 --> 01:46:45,335
،بيست)، أحتاج تلكَ القذيفة)
.يجب أن تنقلوها لبرج المدفعيّة رقم 2

920
01:46:45,402 --> 01:46:46,066
سيّدي؟

921
01:46:46,101 --> 01:46:51,052
يفصلنا عنه 500 قدم، وإنّ وزن القذيفة
يفوق الطنّ، كيف تتوقّع أن ننقلها لهناك؟

922
01:48:34,537 --> 01:48:37,094
ريكس)، اذهبي لوحدة الإطلاق)
!وضعي إصبعكِ على الزناد

923
01:48:37,095 --> 01:48:37,910
.أمرك سيّدي

924
01:48:37,975 --> 01:48:39,665
!رويدًا! رويدًا

925
01:48:52,016 --> 01:48:53,309
!ارحل من هنا

926
01:48:56,711 --> 01:48:57,900
.يجب أن نرحل -
!لا يمكنني -

927
01:48:57,932 --> 01:48:59,514
هوّني على نفسكِ، إتّفقنا؟ -
!حسنٌ -

928
01:48:59,547 --> 01:49:01,000
!سأرتجل عبثًا لأنقذ حيواتنا

929
01:49:10,999 --> 01:49:12,844
!تم تذخير برج المدفعيّة رقم 1 -
!الإحداثيّات؟ -

930
01:49:12,879 --> 01:49:14,729
!الإحداثيّات 0-3-3 -
!ومُعدل الإرتفاع؟ -

931
01:49:14,796 --> 01:49:15,918
!بمعدّل 0-2-2

932
01:49:25,616 --> 01:49:28,325
!ها أنتِ ذي، هيّا بنا

933
01:49:28,355 --> 01:49:29,939
!هيّا بنا

934
01:49:32,514 --> 01:49:35,914
!إنّه مُسلّح -
.يجدر بكم ألّا تكونوا هناك -

935
01:49:36,146 --> 01:49:38,388
!هيّا بنا! هيّا

936
01:49:41,390 --> 01:49:42,281
!(هوبر)

937
01:49:54,458 --> 01:49:57,591
تبقّت معنا قذيفة واحدة فحسب، صحيح؟ -
.أجل -

938
01:50:08,548 --> 01:50:10,794
.تشرفتُ بالقتال إلى جانبكَ أيّها القبطان

939
01:50:13,300 --> 01:50:15,083
.بلّ إنّ الشرف كان لي

940
01:50:19,509 --> 01:50:21,749
.أطلقوا -
!أطلقي -

941
01:51:07,733 --> 01:51:09,667
!الهدف في مرمى القصف

942
01:51:37,828 --> 01:51:41,484
لنا عظيم الشرف
...بتكريم رجال ونساء أظهروا

943
01:51:41,518 --> 01:51:46,330
شجاعة استثنائيّة في
.مواجة عدو ذو قوى غامرة

944
01:51:46,829 --> 01:51:52,653
،البسالة والشجاعة أُبديت من كثيرين
.ولا يمكنني تكريمهم أجمعين

945
01:51:53,061 --> 01:51:59,542
وإنّه لمن عظيم شرفي أن أنتقي
.نخبة تستحقّ إنجازاتهم إقرارًا مميّزًا

946
01:51:59,576 --> 01:52:04,258
مُقدّم متقاعدة من جيش
.(الولايات المُتحدة، (ميك كانالز

947
01:52:15,495 --> 01:52:20,250
رئيس الولايات المُتّحدة يُبدي عظيم
..."سروره بتقديم وسام "صليب البحريّة

948
01:52:20,284 --> 01:52:24,680
،(إلى القائد (ستون هوبر
.وفاءً لعمله البطوليّ الاستثنائيّ

949
01:52:24,712 --> 01:52:30,454
وسيتسلّمه بالنيابة عنه أخوه
.(الرائد البحريّ (آليكس هوبر

950
01:52:48,331 --> 01:52:50,462
.(قِف إنتباه سريعًا يا سيّد (هوبر

951
01:52:53,774 --> 01:52:59,055
من عظيم سروري أن أقدّم لكَ وسام
...النجمة الفضيّة وفاءً لبطولتكَ الاستثنائيّة

952
01:52:59,087 --> 01:53:02,530
.وشجاعتكَ خلال العمليّات القتاليّة

953
01:53:13,856 --> 01:53:18,108
كما أتوق لرؤيتكَ قريبًا في
.البحر على متن سفينة من قيادتكَ

954
01:53:27,853 --> 01:53:28,836
.شكرًا لكَ

955
01:53:35,854 --> 01:53:37,100
.(هيّا، التقط الصورة يا (بيست

956
01:53:37,133 --> 01:53:39,232
!"قولوا "بحريّة -
!بحريّة -

957
01:53:43,857 --> 01:53:45,201
!(إنّي مُنبهر يا (هوبر

958
01:53:45,235 --> 01:53:48,425
أأنتَ مُستعد للتناغم مع هذا الوحش العجوز
والإنطلاق لآفاق المجد، وتلطيخ يدك مع الكبار؟

959
01:53:48,459 --> 01:53:49,171
.أجل يا سيّدي

960
01:53:49,202 --> 01:53:51,042
أتحسب أنّكَ تتسم بما يتطلّبه الأمر؟ -
.آمل ذلك يا سيّدي -

961
01:53:51,072 --> 01:53:53,629
!(اتّصل بي يا (هوبر -
.ربّما يكون في راحة زائدة يا سيّدي -

962
01:53:53,662 --> 01:53:54,682
راحة زائدة بالنسبة إليك؟ -
.أجل يا سيّدي -

963
01:53:54,715 --> 01:53:55,633
!سنرى حيال ذلك

964
01:53:55,664 --> 01:53:59,733
هيّا يا (هوبر)، اصطفّ بجوار
.ناجاتا)، تبدوان رائعين للغاية)

965
01:53:59,766 --> 01:54:03,011
!إنّكما تمثلان ثنائيًّا عظيمًا -
هل تتواعدان الآن؟ -

966
01:54:03,043 --> 01:54:05,307
!"قولا: "بحريّة -
.كلّا، لستُ أدري -

967
01:54:05,342 --> 01:54:06,488
.شكرًا لكِ -
!آسفة -

968
01:54:08,949 --> 01:54:11,080
.تهانينا -
شكرًا لكِ، كيف حالكِ؟ -

969
01:54:11,116 --> 01:54:12,098
بخير، وماذا عنكَ؟ -
.أحبّكِ -

970
01:54:12,130 --> 01:54:13,048
.أحبّكَ

971
01:54:13,505 --> 01:54:14,584
أنا رجل محظوظ، أتعلمين ذلك؟

972
01:54:14,618 --> 01:54:17,676
ولهذا فإنّ الآن هو
.الوقت المثاليّ لتخاطب والدي

973
01:54:17,710 --> 01:54:18,196
أين هو؟ -
.الآن -

974
01:54:18,231 --> 01:54:20,132
.أتمنّى لو كان واقفًا هنا الآن -
.دقيقتيان، حالًا -

975
01:54:20,163 --> 01:54:21,938
!هذا مثاليّ لأن... انظر

976
01:54:23,216 --> 01:54:25,940
!أمنيّتكَ تحققت يا عزيزي، هيّا اذهب إليه

977
01:54:27,840 --> 01:54:30,432
رفع الإبهام تمنّيًا للنجاح
.يساعد في رفع الروح المعنويّة

978
01:54:32,171 --> 01:54:34,817
!سيّدي -
ماذا تريد؟ -

979
01:54:36,029 --> 01:54:39,176
.(أريدكَ أن تعلم أنّي أحبّ (سام

980
01:54:41,965 --> 01:54:46,131
.وألتمس إذنك للزواج من ابنتكَ

981
01:54:49,838 --> 01:54:52,198
!أرفض -
...شكرًا لكَ يا سيّدي! أعني أن ذلك -

982
01:54:53,312 --> 01:54:54,987
ماذا؟ -
.أرفض -

983
01:54:57,052 --> 01:54:58,201
...سيّدي

984
01:54:59,740 --> 01:55:02,507
لقد أنقذتُ العالم؟

985
01:55:02,541 --> 01:55:06,558
،(إنّقاذ العالم شيء يا (هوبر
!وابنتي شيء آخر

986
01:55:06,592 --> 01:55:10,402
...أجل، لكن -
!(رفضي نهائيّ يا (هوبر -

987
01:55:10,435 --> 01:55:13,850
،أستميحكَ عُذراً الآن
.فإنّي متأخّر على الغداء

988
01:55:13,884 --> 01:55:16,681
أحسبني سأتناول
.(شطيرة دجاج (البوريتو

989
01:55:18,077 --> 01:55:21,325
شطيرة دجاج (البوريتو)؟
!سيّدي

990
01:55:24,310 --> 01:55:28,476
تعالَّ يا (هوبر)، سنناقش
.شروط استسلامكَ خلال الوجبة

991
01:55:30,377 --> 01:55:31,624
.أمركَ يا سيّدي

992
01:55:33,788 --> 01:55:36,023
!لقد فاتحتكَ في الأمر، صحيح؟

993
01:55:45,840 --> 01:56:34,438
مـع تـحـيــــات
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}{\c&H108000&}(mooh18) IDE ح.عبد الرحمان
<font color="#FFFBF0"> (FOR EVER & EVER)</font>

