1
00:03:26,287 --> 00:03:29,733
اللعنة ، اللعنة ، اللعنة

2
00:03:29,854 --> 00:03:30,889
اللعنة

3
00:04:46,568 --> 00:04:49,099
بالتأكيد إن الحقائق ليست فى نزاع

4
00:05:05,880 --> 00:05:07,040
هذا الرجل

5
00:05:07,160 --> 00:05:10,031
مخلوق عجوز بما يكفى
غير ضار بكل المقاييس

6
00:05:10,153 --> 00:05:12,845
كان يهرب من دورية الجيش

7
00:05:13,733 --> 00:05:16,516
لقد كان مريضاً و خائفاً

8
00:05:23,915 --> 00:05:25,226
أنت مصاب

9
00:05:27,141 --> 00:05:28,791
أرجوك

10
00:05:30,218 --> 00:05:32,219
و قمت بقتله ، أليس كذلك ؟

11
00:05:32,714 --> 00:05:35,013
لقد كان مصاباً بجروح
قاتلة حين وجدته

12
00:05:35,134 --> 00:05:38,870
و لقد أخذت على عاتقك أنت
يا " كيفين وودفورد " أن تريحه من آلامه

13
00:05:39,234 --> 00:05:41,523
لقد قال أنه يحتضر
و توسل إلى أن أقتله

14
00:05:41,644 --> 00:05:43,367
رجل عجوز مريض

15
00:05:43,487 --> 00:05:44,381
و خائف

16
00:05:44,502 --> 00:05:46,306
لقد ارتاب فى نفسه من ذكائه

17
00:05:46,915 --> 00:05:49,503
لا يوجد طبيب حاضر ؟
لا يوجد مساعدين طبيين ؟

18
00:05:52,115 --> 00:05:55,538
نأمل ألا يقع الكثيرون
مثله فى يدك

19
00:06:08,079 --> 00:06:10,814
لم تكن فقط هناك جروح
رصاصات الدورية

20
00:06:11,261 --> 00:06:12,002
حقاً ؟

21
00:06:12,122 --> 00:06:13,619
مرضه

22
00:06:16,080 --> 00:06:16,888
لقد كان يعانى

23
00:06:18,988 --> 00:06:20,727
لقد كان

24
00:06:20,848 --> 00:06:22,202
يتحول إلى حيوان

25
00:06:23,505 --> 00:06:25,973
هل أصبحت مجازى
يا " وودفورد " ؟

26
00:06:26,292 --> 00:06:29,699
أم أنك تقترح نوع
من التحول النوعى ؟

27
00:06:30,792 --> 00:06:32,559
ذئب

28
00:06:32,680 --> 00:06:34,538
ربما ذئباً ؟

29
00:06:35,379 --> 00:06:37,519
حسناً ، حسناً ، حسناً

30
00:06:37,640 --> 00:06:39,461
تحول

31
00:06:39,581 --> 00:06:41,112
لقد بدا لى

32
00:06:43,654 --> 00:06:45,521
كما لو كان أحد
أنواع الحيوانات

33
00:06:45,709 --> 00:06:47,511
كم هذا خارق

34
00:06:48,225 --> 00:06:49,316
حسناً

35
00:06:49,437 --> 00:06:53,394
من الواضح أن هذا قد برر لك
التخلص منه ، أليس كذلك ؟

36
00:06:53,515 --> 00:06:55,345
إننى لا أقول ذلك

37
00:06:55,758 --> 00:06:59,217
لا يجوز لنا اختراق الخبايا الغريبة
"لتخيلاتك يا " وودفورد

38
00:06:59,339 --> 00:07:02,987
سوف نسألك بالتحديد عما
كنت تريد قوله عن وفاته

39
00:07:03,308 --> 00:07:04,577
هل تشعر أنك شخصياً لك الحق

40
00:07:04,698 --> 00:07:06,670
للتحكيم فى شأن
مسألة حياة أو موت ؟

41
00:07:09,158 --> 00:07:10,626
أرجوك

42
00:07:18,106 --> 00:07:18,957
لقد كنت مرتبكاً

43
00:07:19,078 --> 00:07:21,303
إننى متأكد أن جميعناً
كذلك فى هذه المحكمة اليوم

44
00:07:21,424 --> 00:07:23,414
و لكنها لم تكن جريمة قتل -
و لكنك قمت بإطلاق الرصاص عليه -

45
00:07:23,535 --> 00:07:24,425
نعم

46
00:07:24,545 --> 00:07:27,504
و أنت تسيق الحجج بأنه كان
عملاً من أعمال الرحمة

47
00:07:28,407 --> 00:07:29,124
نعم

48
00:07:29,244 --> 00:07:32,413
حسناً ، فى نظر القانون ، إن
هذه جريمة قتل عادية

49
00:07:33,327 --> 00:07:34,178
لقد كنت مرتبكاً

50
00:07:34,298 --> 00:07:36,485
إننى متأكد أن جميعناً
كذلك فى هذه المحكمة اليوم

51
00:07:36,606 --> 00:07:38,616
و لكنها لم تكن جريمة قتل -
و لكنك قمت بإطلاق الرصاص عليه -

52
00:07:38,737 --> 00:07:39,645
نعم

53
00:07:39,765 --> 00:07:42,876
و أنت تسيق الحجج بأنه كان
عملاً من أعمال الرحمة

54
00:07:43,589 --> 00:07:44,429
نعم

55
00:07:44,549 --> 00:07:47,523
حسناً ، فى نظر القانون ، إن
هذه جريمة قتل عادية

56
00:07:48,153 --> 00:07:49,345
أعتقد ربما

57
00:07:49,465 --> 00:07:52,137
أن الناس يجب أن يسمح لهم
باختيار الوسيلة التى يموتون بها

58
00:07:52,258 --> 00:07:53,870
أرى ذلك

59
00:07:53,991 --> 00:07:58,386
و هذا يبين بعض القانون الأخلاقى
الرفيع الذى تتميز به

60
00:07:58,508 --> 00:07:59,610
لن أقول ذلك تماماً

61
00:07:59,730 --> 00:08:01,513
لا و لكن بعض الحجج الأخلاقية

62
00:08:01,634 --> 00:08:04,378
التى تبرئك من تهمة القتل

63
00:08:04,844 --> 00:08:06,880
يمكننى قول ذلك -
فهمت -

64
00:08:07,699 --> 00:08:10,535
إذن أنت تشعر أن
فعلتك تقع خارج

65
00:08:10,656 --> 00:08:14,072
افتراض المحكمة الغير كافى
و المثير للشفقة

66
00:08:14,193 --> 00:08:17,334
أن الذبح المتعمد هو القتل ؟

67
00:08:19,208 --> 00:08:21,380
لماذا أنت تبدو مزدرياً هكذا ؟

68
00:08:34,885 --> 00:08:39,273
إن المفاهيم الفقهية للقانون الأخلاقى
الذى توجد داخل رأس المتهم

69
00:08:39,395 --> 00:08:41,503
ليست من اهتماماتنا

70
00:08:41,624 --> 00:08:44,452
و مع ذلك ، هو برئ
من وجهة نظره

71
00:08:44,573 --> 00:08:46,874
و مذنب أمام قانون الدولة

72
00:08:47,655 --> 00:08:51,635
نحن لسنا هنا لكى نقرر إن
كان عمله هذا مبرراً

73
00:08:51,757 --> 00:08:54,001
ولا حتى مفهوماً

74
00:08:54,822 --> 00:08:56,535
فقط ، نقرر إن كان جريمة

75
00:08:58,634 --> 00:09:01,484
إن لدينا هنا أدلة طبية من
"دكتور " مارك إدينجتون

76
00:09:01,895 --> 00:09:04,338
إن لدينا كلمات المتهم

77
00:09:04,459 --> 00:09:08,237
و لدينا طبيعة قانون الدولة
الذى لا لبس فيه

78
00:09:09,826 --> 00:09:12,228
إننى واثق سيداتى و سادتى
لجنة المحلفين

79
00:09:13,373 --> 00:09:16,384
إننى واثق أن استنتاجكم

80
00:09:16,505 --> 00:09:17,557
يجب أن يكون

81
00:09:19,056 --> 00:09:20,207
محتوم

82
00:09:35,273 --> 00:09:36,883
"أوه ، " سونيا

83
00:09:37,264 --> 00:09:41,104
لماذا تزوجتى هذا المحام
المتحجر ، إبنى ؟

84
00:09:41,225 --> 00:09:42,833
لقد حاولت تحذيرك

85
00:09:42,954 --> 00:09:45,280
يجب أن يعاد كتابته

86
00:09:45,401 --> 00:09:46,455
فى وقت قصير

87
00:09:47,178 --> 00:09:47,733
و

88
00:09:47,853 --> 00:09:49,430
أوه ، اللعنة

89
00:09:49,551 --> 00:09:52,139
"إنه " مارك إدينجتون

90
00:09:52,260 --> 00:09:55,785
اللعنة ، سوف أجعلك
"صديقاً ل " كلود

91
00:09:57,019 --> 00:09:58,832
إننى لم أراك منذ عصور

92
00:09:58,953 --> 00:10:00,701
ما الذى عاد عليك من ذلك ؟

93
00:10:00,821 --> 00:10:03,675
"حسناً ، لقد رأيت " كلود
يقدم دعوى من قبل

94
00:10:03,797 --> 00:10:05,763
لقد كان مكروهاً اليوم
إننى غاضب

95
00:10:05,883 --> 00:10:07,892
لا ينبغى أن أقول ذلك

96
00:10:08,257 --> 00:10:10,495
إن غضب " كلود " ليس
كغضب كل الناس

97
00:10:10,616 --> 00:10:12,236
إنه يخرج بارداً كالثلج

98
00:10:12,357 --> 00:10:13,418
منطقياً

99
00:10:13,539 --> 00:10:15,792
لقد كان تعاطف لجنة المحلفين
واضحاً مع هذا الفتى

100
00:10:15,912 --> 00:10:20,056
"و إنها ليست طريقة " كلود
أن يربك القضية هكذا

101
00:10:24,159 --> 00:10:26,501
يا له من شاب غريب

102
00:10:26,622 --> 00:10:28,502
نوع مضحك من النزوات
تعثر عليها فى الجيش

103
00:10:28,623 --> 00:10:30,994
نزوة ؟ كنت أعتقد أن
ما فعله من الشجاعة

104
00:10:31,115 --> 00:10:32,524
حسناً ، أنا -
"مارك "-

105
00:10:33,280 --> 00:10:35,187
أنت سوف تتناول الغداء
"معى و " كلود

106
00:10:35,307 --> 00:10:37,860
"هيا ، إنضم إلينا عند " لويجى
بعد نصف ساعة

107
00:10:37,982 --> 00:10:40,159
نعم ، جيد ، سأسر لذلك -
حسناً -

108
00:10:40,280 --> 00:10:41,988
و لكن يا عزيزتى ، إننى

109
00:10:43,529 --> 00:10:44,746
"سونيا "

110
00:10:44,866 --> 00:10:46,469
انتظر دقيقة

111
00:10:48,159 --> 00:10:50,925
و لكن ما أنت فى مخطط
أشيائى يا " إدينجتون " ؟

112
00:10:51,046 --> 00:10:54,032
شخصية الطبيب العجوز الدموى ؟

113
00:10:55,060 --> 00:10:56,364
ليمنع الرب

114
00:10:57,270 --> 00:10:59,224
ها هو مرة أخرى

115
00:10:59,612 --> 00:11:01,528
"إننى لم أحبك قط يا " إدينجتون

116
00:11:01,649 --> 00:11:04,654
لم أفهم أبداً ماذا
رأى " كلود " فيك

117
00:11:04,776 --> 00:11:06,894
سوف أتخلص منك فوراً

118
00:11:07,538 --> 00:11:08,882
"سونيا "

119
00:11:09,002 --> 00:11:10,621
الآن هنا

120
00:11:10,742 --> 00:11:11,603
ما هى

121
00:11:12,434 --> 00:11:15,370
بطبيعة الحال
إنها مفتونة

122
00:11:15,491 --> 00:11:17,562
إنها تريد مقابلة " كيفين وودفورد " هذا

123
00:11:18,708 --> 00:11:22,084
لقد فهمت ، إنه يريد
أن يقطعنى

124
00:11:22,799 --> 00:11:24,614
هل ندعه يحاول ؟

125
00:11:25,063 --> 00:11:26,280
انتظر دقيقة

126
00:11:26,871 --> 00:11:29,290
المستشفى الصحيح
الطبيب الشرعى الخطأ

127
00:11:29,411 --> 00:11:32,379
ألم يكن " إدينجتون " سيتناول الغداء
مع " سونيا " و " كلود " ؟

128
00:11:32,824 --> 00:11:35,442
أخرج من تفكيرى

129
00:11:37,166 --> 00:11:40,141
لست نادم على شئ
اللعنة عليك

130
00:11:41,628 --> 00:11:43,868
حبى و احترامى للجسد البشرى

131
00:11:43,989 --> 00:11:45,621
العضلة القاسية

132
00:11:45,741 --> 00:11:47,117
الجلد الناعم

133
00:11:48,869 --> 00:11:54,069
فى " كاب فيرات " ، هذه الأيام
إن المالح و القوى يخرج من البحر

134
00:11:54,191 --> 00:11:56,821
ليس هناك رجل دون جدوى ، و أيضاً

135
00:11:56,942 --> 00:11:59,259
تعودت " مولى " أن
تقول : القبيح

136
00:11:59,380 --> 00:12:00,761
الأخضر

137
00:12:00,882 --> 00:12:03,709
و لكنه وسيم فى نظرك
"يا " كلايف إنجهام

138
00:12:04,190 --> 00:12:06,803
لقد أحببت الشمس
و أحببت النبيذ البارد

139
00:12:06,924 --> 00:12:08,940
يا ربي ، إننى أستطيع
تذوقه الآن

140
00:12:11,227 --> 00:12:14,260
رباه ، يا لك من دمية للحياكة

141
00:12:15,325 --> 00:12:16,822
أمك

142
00:12:16,942 --> 00:12:19,318
مولى " ، أين أنت ؟ "

143
00:12:19,439 --> 00:12:23,659
دائماً لديها النبيذ بارداً
تماماً لدرجة الحرارة المطلوبة

144
00:12:23,781 --> 00:12:26,049
و القريدس الأحمر فى أصدافه

145
00:12:26,170 --> 00:12:30,896
نعم ، إننى أراها هناك تضحك
فى الشرفة فى ضوء الشمس

146
00:12:31,018 --> 00:12:31,947
نحن

147
00:12:32,067 --> 00:12:34,087
هل يمكنك أن تلحظ تلميحاً ؟

148
00:12:34,208 --> 00:12:36,210
ألم أقل أنه هروب من المعسكر ؟

149
00:12:36,935 --> 00:12:38,964
هل تظن أن هذا يرعبنى ؟

150
00:12:39,820 --> 00:12:42,019
كل الألم قبل أن أهتم به

151
00:12:43,827 --> 00:12:46,133
حسناً ، هناك المورفين
على ما أعتقد

152
00:12:47,192 --> 00:12:48,762
الحكم : غير مذنب

153
00:12:50,585 --> 00:12:52,499
لم تكن هناك لجنة محلفين

154
00:12:52,620 --> 00:12:55,677
كانت هناك لجنة لإصلاح
القانون مكونة من 12 رجلاً

155
00:12:56,973 --> 00:12:59,797
إننى أتسائل لماذا دعتنى
سونيا " للغداء "

156
00:12:59,918 --> 00:13:01,477
حسناً ، لماذا لا تفعل ؟

157
00:13:01,598 --> 00:13:04,280
إنها تسعى دائماً إلى
الحلفاء هذه الأيام

158
00:13:04,401 --> 00:13:06,051
ماذا دهاك ؟

159
00:13:06,172 --> 00:13:07,887
لقد عرفنا بعضنا البعض
لمدة ثلاثين عاماً

160
00:13:08,007 --> 00:13:09,741
ووثقنا ببعضنا البعض
حوالى عشرة أعوام

161
00:13:09,862 --> 00:13:12,296
لقد كان حقاً أمراً

162
00:13:12,417 --> 00:13:14,564
هل أنت و هى فى نوع ما
من الأزمات ؟

163
00:13:14,685 --> 00:13:17,048
من أجل الرب يا " مارك " حقاً

164
00:13:17,169 --> 00:13:20,167
إنها تفكر دائماً أننى أقوم بمحاكمتها
حين ترانى فى المحكمة

165
00:13:21,955 --> 00:13:24,613
هل تشعر بالإستياء من
خروج الفتى حراً ؟

166
00:13:27,018 --> 00:13:29,604
حسنا، ليس لدى أى شئ
عنه على الإطلاق

167
00:13:30,172 --> 00:13:32,059
ماذا عن خسارة القضية ؟

168
00:13:32,771 --> 00:13:34,930
أعتقد أن سمعتى سوف تنهض

169
00:13:36,688 --> 00:13:38,238
أين هى بحق الجحيم ؟

170
00:13:39,962 --> 00:13:42,986
أنظر ، إننى سوف أتبول
ثم آمر بالطعام

171
00:13:43,465 --> 00:13:47,064
لقد تلقيت بعض هذه البرقيات
من أبى هذا الصباح

172
00:13:47,185 --> 00:13:49,257
إنه لا زال يحتضر بالطبع

173
00:13:49,378 --> 00:13:52,414
إننى لم أعرف أحداً
استغرق هذا الوقت

174
00:13:52,536 --> 00:13:53,883
و يقوم بهذا بهذه الصحة الجيدة

175
00:13:58,931 --> 00:13:59,805
"كلود "

176
00:14:00,156 --> 00:14:03,194
أعتقد أنك ستحب مقابلة
"كيفين وودفورد "

177
00:14:04,999 --> 00:14:05,655
لقد تقابلت معه

178
00:14:06,173 --> 00:14:09,552
لقد فكرت أنك ستعتذر عن
عدوانيتك فى المحكمة

179
00:14:12,463 --> 00:14:14,263
لقد كنت ذاهباً لتوى للتبول

180
00:14:15,418 --> 00:14:18,798
لماذا حضرت إلى هنا ؟ -
إننى لا أبالى إلى أين أذهب -

181
00:14:19,916 --> 00:14:21,447
إننى لا أبالى أبداً بمكان تواجدى

182
00:14:22,107 --> 00:14:24,960
يا عزيزتى ، أعتقد أنه طفولى

183
00:14:25,081 --> 00:14:26,979
لقد كان الأمر مرهقاً دائماً

184
00:14:27,100 --> 00:14:28,771
أنت طفولى ، أليس كذلك ؟

185
00:14:28,892 --> 00:14:31,263
أعلم أن لديك سلام داخلى

186
00:14:32,102 --> 00:14:35,251
عادة ، إن هذا لا يعطى صلاحيات
للتفكير العقلانى

187
00:14:35,671 --> 00:14:36,893
على أى حال

188
00:14:39,396 --> 00:14:41,477
إننى لا أريد أن أتناول
الغداء اليوم

189
00:14:42,768 --> 00:14:43,812
فجأة

190
00:15:02,521 --> 00:15:03,366
يا للجحيم

191
00:15:03,487 --> 00:15:07,443
هذه الأماكن أصبحت تقريباً
واجبة مثل رموز الخزف

192
00:15:08,841 --> 00:15:12,001
واجبات دموية حسنة

193
00:15:12,823 --> 00:15:14,784
حسناً ، إذا كان المرء
يعيش حياة سخيفة

194
00:15:14,904 --> 00:15:17,408
فإنه سيعانى حتماً من
كوابيس سخيفة

195
00:15:17,798 --> 00:15:19,483
و لكننى خائف

196
00:15:22,629 --> 00:15:25,373
لن تنالوا منى أيها الأنذال

197
00:15:54,040 --> 00:15:57,156
هذا صواب أيها الأطفال
أدخلوا ، أدخلوا

198
00:15:58,262 --> 00:16:00,094
لماذا ليس فى بيت " كلود " ؟

199
00:16:17,081 --> 00:16:18,615
دعوا القتال يبدأ

200
00:16:19,425 --> 00:16:20,349
نعم

201
00:16:20,469 --> 00:16:21,369
هنا بالداخل

202
00:16:23,068 --> 00:16:25,328
"اللعنة على " كلايف لانجهام
أسقطه

203
00:16:25,449 --> 00:16:25,958
لا

204
00:16:26,079 --> 00:16:27,118
لا، توقف

205
00:16:27,238 --> 00:16:29,730
يمكن أن يبدو مبتذلاً

206
00:16:29,851 --> 00:16:31,012
ولا يجب ذلك

207
00:16:33,932 --> 00:16:36,136
الآن ، هذا رائع

208
00:16:37,797 --> 00:16:39,792
نعم ، إننى أوافق على ذلك

209
00:16:40,610 --> 00:16:42,622
قوموا بذلك يا أطفال

210
00:16:49,350 --> 00:16:51,792
رباه ، يبدو أن الأمر بالنسبة
له ليس ملحاً ، بالرغم من

211
00:16:54,183 --> 00:16:57,035
ليست غاضبة حين رُفضت

212
00:16:57,157 --> 00:16:58,907
و لكن حزينة

213
00:16:59,027 --> 00:16:59,995
جيد ، جيد

214
00:17:01,257 --> 00:17:03,583
ولكن ماذا عن المحامى
المستبد نفسه؟

215
00:17:03,704 --> 00:17:05,018
أين يمكن أن يكون ؟

216
00:17:05,139 --> 00:17:07,665
حسناً ، إذن إنه فى مكتبه

217
00:17:07,786 --> 00:17:10,830
و علاوة على ذلك يا أبى ، بما أنه
ليس هناك جدوى من الإتصال بك

218
00:17:10,951 --> 00:17:13,964
أقل بكثير من زيارتى لك و التى
بها نعرض أنفسنا

219
00:17:14,085 --> 00:17:18,073
إلى تبادل الإتهامات التى نألفها الآن

220
00:17:22,189 --> 00:17:24,820
اللعنة على كل شئ يا أبى
أنت رجل ثرى

221
00:17:24,941 --> 00:17:27,362
إذا كنت ستنفذ موتك

222
00:17:27,483 --> 00:17:30,461
بإنعدام الكرامة المثير للإشمئزاز

223
00:17:30,582 --> 00:17:32,300
فلماذا لا تفعل ذلك فى
دار لرعاية المسنين ؟

224
00:17:32,421 --> 00:17:34,135
أو ما شابه ؟

225
00:17:34,909 --> 00:17:36,342
حيث يمكنهم أن يقوموا

226
00:17:36,463 --> 00:17:39,685
بالتحمل المدفوع الأجر جيداً

227
00:17:39,806 --> 00:17:45,471
بينما أنت تصرخ و تشرب و تحتج على
طريقك إلى شفا الموت المظلم

228
00:17:50,094 --> 00:17:52,008
إن الصمت حين تصل
الناحية الأخرى سيكون

229
00:17:52,129 --> 00:17:54,602
هو التأكيد الوحيد
أنك قد رحلت حقاً

230
00:17:57,521 --> 00:17:59,036
و يمكننى إضافة

231
00:17:59,157 --> 00:18:00,550
يمكننى إضافة

232
00:18:01,613 --> 00:18:04,993
حين تجد نفسك وحيداً

233
00:18:05,114 --> 00:18:06,839
أيها الحقير

234
00:18:06,960 --> 00:18:10,465
أيها البغيض ، المنافق
يا كسرة الخبز الصلبة

235
00:18:10,587 --> 00:18:13,067
ليس لى هذا بحق الرب

236
00:18:14,113 --> 00:18:15,715
"لاحظ ذلك يا " لانجهام

237
00:18:15,836 --> 00:18:17,778
ضغط الدم

238
00:18:17,899 --> 00:18:19,327
أعنى أن اقول

239
00:18:19,447 --> 00:18:23,957
إذا لم أعرف كيف أموت
فعلى الأقل لقد عرفت كيف أعيش

240
00:18:28,147 --> 00:18:31,034
و لكن ماذا عن عشيقتك يا بنى ؟

241
00:18:31,538 --> 00:18:33,015
ماذا فعلت معها ؟

242
00:18:33,136 --> 00:18:34,614
لا تقل أننى قد فقدتها

243
00:18:34,735 --> 00:18:37,652
لقد كانت بالنسبة لى حياة سكر

244
00:18:40,192 --> 00:18:42,994
اللعنة ، إننى أقدمك
ل " كلود " اللعين

245
00:18:43,115 --> 00:18:44,602
يمكننى التعامل معك بنفسى

246
00:18:44,723 --> 00:18:48,936
إذا كان بإمكانى النهوض من هذا الفراش
خارج هذه الغرفة التى هى بمثابة تابوت

247
00:18:53,147 --> 00:18:55,334
نعم ، أنت ستفين بالغرض
لهذه اللحظة

248
00:18:55,455 --> 00:18:57,677
"يمكنك أن تكونى عشيقة " كلود

249
00:18:58,199 --> 00:19:00,553
أسرعى ، أسرعى ، أسرعى
أول إسم فى الذاكرة

250
00:19:00,674 --> 00:19:01,537
"هيلين "

251
00:19:01,658 --> 00:19:02,840
"فينر "

252
00:19:02,960 --> 00:19:03,871
نعم

253
00:19:03,992 --> 00:19:05,948
صحفية مثقفة

254
00:19:06,069 --> 00:19:10,071
تحضر المؤتمرات فى كل شئ دموى
"هذا أنت يا " هيلين فينر

255
00:19:10,869 --> 00:19:14,404
مجرد شراب آخر لحظة
نزولك على اليابسة

256
00:19:27,279 --> 00:19:28,402
هل تعرفين

257
00:19:30,871 --> 00:19:32,387
هل تعرفين

258
00:19:32,868 --> 00:19:36,446
رواد الفضاء الذين
يحطون على القمر

259
00:19:37,233 --> 00:19:39,935
إن هذا له تأثير غريب
على البعض منهم

260
00:19:40,393 --> 00:19:43,806
يترنحون على قطعة صخرة
معلقة فى الفضاء المتجمد

261
00:19:44,490 --> 00:19:45,707
"لقد حان موعد عودة " كلود

262
00:19:45,828 --> 00:19:48,378
إننى أفكر فى عين الرب
و هى تراقبهم

263
00:19:48,499 --> 00:19:53,617
زوجان من العيون الضخمة
فى مكان ما هناك وراء الشمس

264
00:19:53,739 --> 00:19:55,290
أسطع من الشمس

265
00:19:55,845 --> 00:19:59,085
كيفين " ، إننى لا أتأثر بالكون "

266
00:20:02,086 --> 00:20:03,364
إن المكان هنا ساكن جداً

267
00:20:03,484 --> 00:20:05,967
ينبغى أنك و " كلود " تحبونه
كثيراً على ما أعتقد

268
00:20:06,088 --> 00:20:09,528
و ينبغى أيضاً أن تتخيل أننا
لا بد أن نخرج قبل أن يصل

269
00:20:09,650 --> 00:20:11,677
إننى لم أفعل ذلك من قبل

270
00:20:11,798 --> 00:20:16,429
لقد ظننت دائماً أننى إذا فعلت ذلك ، سيكون
فى مكان آخر و يبللنى عرق الشعور بالذنب

271
00:20:17,461 --> 00:20:18,708
على حسابه

272
00:20:18,924 --> 00:20:21,206
إننى فى غاية السهولة فى
معظم الحالات

273
00:20:23,597 --> 00:20:26,435
كما ترين ، هناك كل المؤشرات
أن بعض رواد الفضاء

274
00:20:26,557 --> 00:20:29,248
ينزعجون جداً خلال الذهاب إلى هناك

275
00:20:29,998 --> 00:20:31,330
"كيفين "-
نعم -

276
00:20:34,723 --> 00:20:38,754
لماذا أنت مهووس جداً
برواد الفضاء السخفاء ؟

277
00:20:40,908 --> 00:20:43,211
لماذا تتحدث كثيراً
عن رواد الفضاء ؟

278
00:20:44,146 --> 00:20:46,585
حسناً ، أعتقد أن لكل شئ جانبه الشعرى

279
00:20:47,686 --> 00:20:50,109
التثاقل تحت النجوم و هلم جراً

280
00:20:52,694 --> 00:20:54,690
القمر الأبله

281
00:20:54,811 --> 00:20:56,856
ليس هناك شعر فى ذلك

282
00:20:59,559 --> 00:21:03,365
بعض هذه الآلام الطاعنة
فوف المؤخرة

283
00:21:05,620 --> 00:21:09,556
ثم هذا الآخر الواخز القادم
أسفل العمود الفقرى

284
00:21:09,677 --> 00:21:11,811
ليقابل الألم الآتى من الخلف

285
00:21:15,554 --> 00:21:17,528
هناك

286
00:21:17,649 --> 00:21:20,026
فى الكون المتجمد

287
00:21:21,726 --> 00:21:23,044
ليس هناك شئ

288
00:21:33,370 --> 00:21:35,980
كارثة فيسيولوجية

289
00:21:36,101 --> 00:21:40,158
وكانت هناك بعض البقع الحمراء
الداكنة فى  هذا السروال الداخلى أمس

290
00:21:41,035 --> 00:21:42,729
لا مزيد من الأطباء

291
00:21:46,948 --> 00:21:50,703
أعتقد أنه سيقابل عشيقته فى فندق

292
00:21:51,464 --> 00:21:52,379
لا

293
00:21:54,948 --> 00:21:56,418
هنا يا " كلود " ، هنا

294
00:21:56,964 --> 00:21:59,240
لا يمكنك ، ليس الآن

295
00:21:59,594 --> 00:22:00,870
لا يجب أن تذهب إلى البيت

296
00:22:04,489 --> 00:22:05,724
إنه ليس ملائماً

297
00:22:09,663 --> 00:22:10,694
أم هل هو ملائم ؟

298
00:22:25,856 --> 00:22:26,793
الآن

299
00:22:27,593 --> 00:22:30,173
هل أظهر " كلود " عليهم ؟

300
00:22:30,940 --> 00:22:33,941
إنها لن تعطينى المزيد من المرح

301
00:22:35,897 --> 00:22:37,687
إن الأمر يبدو  لى بصورة
معاكسة تقريباً

302
00:22:37,808 --> 00:22:39,499
الأزواج يكتشفوننى مع زوجاتهم

303
00:22:39,619 --> 00:22:42,296
فرقعة ، ضربة قوية ، لكمة
"إنك تهبط يا " لانجهام

304
00:22:43,172 --> 00:22:45,060
دائماً صانع غير بارع

305
00:22:47,114 --> 00:22:49,719
إننى لم أكتشف أحداً
مع زوجتى

306
00:23:05,220 --> 00:23:07,153
إننى لا أشتم رائحة الجنس

307
00:23:08,901 --> 00:23:10,272
ألم يكن هناك شيئاً ؟

308
00:23:24,406 --> 00:23:26,417
يجب أن تقابل أخى

309
00:23:26,538 --> 00:23:29,028
إنه سيعتبر الموضوع مثلك
إنه لاعب كرة قدم شهير

310
00:23:29,462 --> 00:23:31,738
الهاتف
لم لا ؟

311
00:23:33,391 --> 00:23:34,979
ما كنت تقوله عنه كان
مثيراً لإهتمام

312
00:23:35,100 --> 00:23:39,343
أعنى ، ما هو بالضبط الشئ الملحوظ
عنه ؟ أهو الجاذبية ؟

313
00:23:40,210 --> 00:23:41,995
أى أدلة حولك يا " وودفورد " ؟

314
00:23:42,116 --> 00:23:43,212
أى أفكار

315
00:23:47,145 --> 00:23:50,789
إذا كانت زوجتك منجذبة لى
أعتقد أن هذه مشكلتك و ليست مشكلتى

316
00:23:52,136 --> 00:23:55,043
إننى لم أكن أبداً مشكلة
أليس كذلك يا " كلود " ؟

317
00:23:55,502 --> 00:23:59,009
إن المشاكل تعد وسيلة لإكتساب
الوضع فى العلاقة كما ترى

318
00:24:05,663 --> 00:24:06,630
مرحباً

319
00:24:09,322 --> 00:24:10,456
"هيلين "

320
00:24:11,724 --> 00:24:12,773
أين ؟

321
00:24:14,519 --> 00:24:17,431
لا ، إننى أتناول مشروباً فى
غرفة النوم مع زوجتى

322
00:24:17,687 --> 00:24:20,091
و الشاب الذى يبدو أنها
تحرص عليه

323
00:24:21,600 --> 00:24:23,074
الآن ؟

324
00:24:23,195 --> 00:24:24,245
نعم

325
00:24:25,811 --> 00:24:26,928
حالاً

326
00:24:28,926 --> 00:24:29,900
من تكون " هيلين " ؟

327
00:24:33,885 --> 00:24:35,863
"إننى أحتقرك يا " وودفورد

328
00:24:37,796 --> 00:24:39,263
إننى آسف لذلك

329
00:24:39,384 --> 00:24:41,352
إنه غير جذاب بشكل مروع

330
00:24:42,021 --> 00:24:45,532
أعنى ، ليس مهماً أن تكون
مناسباً لزوجتى

331
00:24:45,653 --> 00:24:47,658
و لكن هل أنت مناسباً لى ؟

332
00:24:48,846 --> 00:24:50,314
حقاً ، إننى لا أظن ذلك

333
00:24:50,434 --> 00:24:51,625
من تكون " هيلين " ؟

334
00:24:57,080 --> 00:24:58,402
لا أتذكر

335
00:24:58,522 --> 00:24:59,722
لا أتذكر

336
00:25:04,974 --> 00:25:07,479
أعتقد أن الأفضل له أن يخرج
ليقابل " هيلين " العجوز

337
00:26:08,251 --> 00:26:10,172
أوه ، هناك شئ آخر

338
00:26:18,519 --> 00:26:21,112
أن أضع اللبوس فى مكانه

339
00:26:25,091 --> 00:26:28,333
ليس لى حظ
مفاجأة تاجية

340
00:26:28,454 --> 00:26:30,249
لا ، يجب أن يكون

341
00:26:30,370 --> 00:26:33,917
الأمور بطيئة و قذرة و فوضوية

342
00:26:35,461 --> 00:26:37,917
العيش بالأمعاء و الموت بالأمعاء

343
00:26:44,392 --> 00:26:49,105
الآن ، دع العلم يهدئ
المستقيم المضطرب

344
00:26:50,400 --> 00:26:52,051
و العودة للعمل

345
00:27:08,989 --> 00:27:14,873
الذى لا يعرف مزيج الخوف و الإثارة
سيذهب لملاقاة اللهب القديم

346
00:27:14,996 --> 00:27:17,296
حاملة الوخز المدوى للمرء

347
00:27:18,679 --> 00:27:21,128
مكونة بالفعل شروط الخروج

348
00:27:21,249 --> 00:27:24,616
فى حالة ما إذا كانت
تطهو الطلب الفعلى

349
00:27:24,738 --> 00:27:28,414
أو إذا كان العضو الموثوق
به مسبقاً سوف يفشل

350
00:27:28,535 --> 00:27:30,557
فى مجموعة مهامه الرائعة

351
00:27:31,254 --> 00:27:33,035
و ما هو أكثر من ذلك
إذا كان لقاءه الجديد

352
00:27:33,156 --> 00:27:36,285
سيتحول إلى كارثة من
"كلمة " إذهب

353
00:27:36,841 --> 00:27:39,930
هل سيتمكن المرء من التخلص
منها باندفاعة من النمط

354
00:27:40,051 --> 00:27:41,776
و القليل من المهارة ؟

355
00:29:54,670 --> 00:29:57,845
"ليس أنت يا " وودفورد
اللعنة عليك أيها التافه

356
00:29:57,967 --> 00:30:00,448
إن الرب قد استعصى عليه
هذا المرء

357
00:30:00,973 --> 00:30:02,833
لن أتمكن من شنقه

358
00:30:02,954 --> 00:30:04,440
أخرج ، أخرج

359
00:30:38,942 --> 00:30:40,724
تبدو مثل أمه

360
00:30:42,032 --> 00:30:44,908
من الواضح أن يكون لهذا
الفتى عقل غير واع

361
00:30:45,347 --> 00:30:46,909
تماماً مثل الآخرين

362
00:30:48,787 --> 00:30:50,198
"أوه ، " مولى

363
00:31:02,134 --> 00:31:03,700
تبدين على ما يرام

364
00:31:04,406 --> 00:31:05,370
إننى أحتضر

365
00:31:12,709 --> 00:31:15,159
هل يوماً سمعت عن المزعوم

366
00:31:16,306 --> 00:31:19,202
لاعب كرة القدم الشهير

367
00:31:19,323 --> 00:31:20,628
المسمى ب " وودفورد " ؟

368
00:31:25,515 --> 00:31:26,439
كيف حال زوجتك ؟

369
00:31:26,559 --> 00:31:29,280
إننى أفكر فى قتل أخو
لاعب كرة القدم هذا

370
00:31:31,044 --> 00:31:35,455
إنه أحد هذه الأمراض البطئية النادرة
التى يمكن أن تعانى منها دون علمك

371
00:31:36,290 --> 00:31:40,269
ثم يسارع فجأة ولا شئ
يمكن أن يوقفه أو يعكسه

372
00:31:41,769 --> 00:31:44,234
فجأة ، أنت لست
فقط تهرم

373
00:31:45,605 --> 00:31:47,826
بل تموت بلا رجعة

374
00:31:52,294 --> 00:31:53,668
كيف حال أبيك ؟

375
00:31:53,788 --> 00:31:55,307
إنه لا زال يحتضر

376
00:32:01,167 --> 00:32:02,779
حسناً ، إنه رجل عجوز

377
00:32:03,109 --> 00:32:06,197
ليس هناك ارتباط ضرورى
بين عمر المرء

378
00:32:06,318 --> 00:32:09,176
و طول الوقت الذى
يستغرقه كى يموت

379
00:32:10,842 --> 00:32:13,076
لقد قيل لى أن أمامى
ستة أشهر

380
00:32:14,420 --> 00:32:15,602
ربما سنة

381
00:32:15,722 --> 00:32:17,191
يجب أن ننال أكثر ما فيها

382
00:32:17,775 --> 00:32:19,663
يا له من نذل

383
00:32:19,944 --> 00:32:21,292
عظيم ، مدمر

384
00:32:23,460 --> 00:32:26,423
بالطبع ، يقال عن عملى
أن البحث عن النمط

385
00:32:26,545 --> 00:32:29,688
قد أدى فى كثير من الأحيان
إلى الحاجة للشعور

386
00:32:31,893 --> 00:32:34,140
يا إلهى ، هل يجد
إثارة فى ذلك ؟

387
00:32:35,484 --> 00:32:37,325
لكن مع ذلك ، إننى سأقول
ذلك بعبارة أخرى

388
00:32:37,446 --> 00:32:39,244
سأقول ، إن النمط هو الشعور

389
00:32:39,365 --> 00:32:41,915
إنه تعبير أكثر أناقة و اقتصادية

390
00:32:43,941 --> 00:32:46,165
عشرة على عشرة
"يا " كلايف لانجهام

391
00:32:55,591 --> 00:32:59,626
رباه ، إنه لاعب كرة القدم اللعين
وودفورد " الصغير "

392
00:33:02,756 --> 00:33:05,815
لا يمكنه فقط أن يجرى هنا
و هناك ثم يستحم

393
00:33:06,108 --> 00:33:07,124
أيمكنه ذلك ؟

394
00:33:07,459 --> 00:33:09,042
إذن ، ماذا ستفعل ؟

395
00:33:09,162 --> 00:33:11,508
أعتقد أننا يمكننا أن نبدأ
مرة أخرى فى فندق آخر

396
00:33:13,318 --> 00:33:14,839
يمكننا أن نعيش معاً

397
00:33:16,277 --> 00:33:17,823
"و تترك " سونيا

398
00:33:18,405 --> 00:33:19,742
لكى تراقبنى أموت ؟

399
00:33:20,013 --> 00:33:21,758
ألا ينبغى أن يعيش المرء
و كأنه سيموت ؟

400
00:33:21,879 --> 00:33:24,337
ليس الأسبوع المقبل و ليس
الشهر المقبل ، بل الآن ؟

401
00:33:25,042 --> 00:33:26,197
على أى حال

402
00:33:26,317 --> 00:33:27,404
هذا مستحيل

403
00:33:28,583 --> 00:33:31,086
إذن ، كيف تعيش أنت و " سونيا " ؟

404
00:33:31,823 --> 00:33:36,998
إن الحالة المتبادلة غير المعترف بها
من الإرهاق ، وراء الشئ الذى نصرخ منه

405
00:33:38,611 --> 00:33:39,694
بصمت

406
00:33:40,804 --> 00:33:42,632
يبدو ملزماً

407
00:33:42,753 --> 00:33:47,167
لقد تعلمت ضبط النفس كرد فعل
ضد أبى ، لقد بدأت كعادة

408
00:33:48,362 --> 00:33:49,852
ثم أصبحت شركاً

409
00:33:50,918 --> 00:33:52,645
لقد التوينا

410
00:33:53,469 --> 00:33:54,860
كيف خرجت ؟

411
00:33:56,689 --> 00:33:58,391
ربما أنك قد صرخت حقاً

412
00:33:58,512 --> 00:33:59,972
لا ، إننى لم أصرخ أبداً

413
00:34:00,092 --> 00:34:03,527
لا ، يجب أن يكون لديك شغف
كبير ، سبب قاهر

414
00:34:04,052 --> 00:34:05,957
لم يكن لدى أياً منهما

415
00:34:06,482 --> 00:34:08,001
ولا أعتقد أنهما كانا لديها

416
00:34:12,248 --> 00:34:15,043
كم أنا سعيدة

417
00:34:15,164 --> 00:34:16,810
لقد اخترت أن أعيش بمفردى

418
00:34:19,785 --> 00:34:21,538
منذ البداية

419
00:34:22,650 --> 00:34:23,660
حقاً ؟

420
00:34:32,527 --> 00:34:33,800
لا أشعر بشئ على الإطلاق

421
00:34:33,920 --> 00:34:35,998
يمكنه أن يقول ذلك
مرة أخرى

422
00:34:38,854 --> 00:34:39,662
اللعنة

423
00:34:40,730 --> 00:34:42,743
سوف يكون أعمى بشكل
جيد على أى حال

424
00:34:44,470 --> 00:34:45,583
كلود " المسكين "

425
00:34:47,287 --> 00:34:50,432
كم كنت نحيفاً و أحمقاً و تشبه
البوم حين كنت فى المدرسة

426
00:34:51,075 --> 00:34:52,709
"تنافق من كلمة " إذهب

427
00:34:55,996 --> 00:34:59,163
ألا ينبغى أن نعيش دائماً
كما لو كنا سنموت ؟

428
00:35:00,569 --> 00:35:01,984
عيون مثل الرخام

429
00:35:03,599 --> 00:35:06,351
لماذا لم تحصل على جائزة
نوبل " يا أبى ؟ "

430
00:35:06,866 --> 00:35:10,276
إن مدرس الإنجليزية يقول أنك لست
"جيداً مثل " جراهام جرين

431
00:35:11,363 --> 00:35:13,069
أقول أنا ، حدق فى التافه

432
00:35:13,621 --> 00:35:19,884
إن البعض منا يتسائل لماذا لم يحصل أيضاً
"جراهام جرين " على جائزة " نوبل "

433
00:35:24,019 --> 00:35:25,967
لقد عرض على يوماً أن يعلمنى
كيفية ممارسة العادة السرية

434
00:35:26,562 --> 00:35:27,798
أبوك ؟

435
00:35:28,429 --> 00:35:29,899
لقد صدمت بشدة

436
00:35:30,470 --> 00:35:32,631
ينبغى أن يذهب إلى دار
رعاية المسنين بالطبع

437
00:35:33,066 --> 00:35:35,361
ثمانية خدم للمنزل
فى خمسة أشهر

438
00:35:35,993 --> 00:35:37,967
لا أحد  يحاول ولا زال

439
00:35:38,088 --> 00:35:39,626
يحاول أن يضيع وقتهم

440
00:35:39,746 --> 00:35:43,255
أنت لن تضع هذا الرجل الخارق
فى دار رعاية المسنين

441
00:35:43,377 --> 00:35:46,000
هذا الرضيع الهرم المنفلت

442
00:35:46,957 --> 00:35:50,042
أنت فقط تستاء من استقلاله
كما تستاء من استقلالى

443
00:35:50,164 --> 00:35:51,331
إذا كنت مستقلة

444
00:35:52,863 --> 00:35:56,090
أنت لست زوج أو إبن
أنت سجان ملعون

445
00:35:56,211 --> 00:35:57,343
كيف حال " كيفين " ؟

446
00:35:58,193 --> 00:36:01,949
و كونك سجان ملعون هو أقرب
شئ حصلت عليه بالغريزة

447
00:36:02,070 --> 00:36:03,846
يبدو أنك تريدينه بشدة

448
00:36:04,287 --> 00:36:06,388
حسناً ، إننى لا أريدك بشدة

449
00:36:06,509 --> 00:36:07,456
ليس بعد

450
00:36:07,577 --> 00:36:10,149
يبدو أنك منجذبة إليه بقوة

451
00:36:10,270 --> 00:36:11,287
إننى أريد

452
00:36:12,245 --> 00:36:12,970
إننى أريد

453
00:36:13,090 --> 00:36:16,602
إننى أفترض أنك تتوهمين حصوله على
الروح الشعرية ، أو شئ من هذا القبيل

454
00:36:16,723 --> 00:36:18,323
إننى أريد

455
00:36:18,444 --> 00:36:19,935
إننى أحب

456
00:36:22,175 --> 00:36:23,038
إننى

457
00:36:23,692 --> 00:36:24,373
إننى

458
00:36:25,386 --> 00:36:26,079
إننى

459
00:36:26,517 --> 00:36:28,286
أول شخص أعزب

460
00:36:31,224 --> 00:36:34,611
هل لا بد لى من معارضتك حتى
أطمئن نفسى أننى موجودة ؟

461
00:36:35,970 --> 00:36:39,548
دعنا نقول فقط أن هناك شئ
يأسرنى فى " كيفين " ؟

462
00:36:39,670 --> 00:36:40,644
فيه ؟

463
00:36:41,325 --> 00:36:42,836
أنت تعنين بداخله

464
00:36:43,325 --> 00:36:44,821
نوع من البصيرة ؟

465
00:36:46,230 --> 00:36:48,758
صور مضحكة فى عقله ؟

466
00:36:51,906 --> 00:36:53,814
أناس بدناء ذوو أجنحة ؟

467
00:36:53,935 --> 00:36:54,959
أخرج من هنا

468
00:36:55,233 --> 00:36:56,335
أخرج من هنا

469
00:36:56,456 --> 00:36:57,498
أخرج من هنا

470
00:37:02,890 --> 00:37:04,590
الآن أنظرى ، إننى حقاً مصر

471
00:37:05,310 --> 00:37:06,809
يجب أن نفعل شيئاً حيال والدك

472
00:37:14,048 --> 00:37:16,028
متى ستجمع أجزاء نفسك معاً ؟

473
00:37:16,149 --> 00:37:17,808
أنت دائم البكاء

474
00:37:18,387 --> 00:37:20,010
ألن نتحرر منك أبداً ؟

475
00:37:23,504 --> 00:37:25,602
حسناً ، نعم يا أبى ، إننى

476
00:37:25,723 --> 00:37:27,759
إننى معجب بكتبك جداً

477
00:37:28,485 --> 00:37:30,997
أعتقد أنك كاتب مرموق جداً

478
00:37:32,054 --> 00:37:36,019
و آمل أن تموت و كل نهاية
عصبية فى جسدك تصيح

479
00:37:36,141 --> 00:37:39,255
متى ستجمع أجزاءك معاً ؟
أنت دائم البكاء

480
00:37:40,085 --> 00:37:42,072
ألن نتحرر منك أبداً ؟

481
00:37:45,560 --> 00:37:46,848
نعم يا أبى ، إننى

482
00:37:48,188 --> 00:37:49,254
حسناً ، نعم إننى كذلك

483
00:37:49,375 --> 00:37:51,951
إنه يتحسن ، يتحسن

484
00:37:52,756 --> 00:37:53,741
فالآن

485
00:37:55,219 --> 00:37:57,961
ماذا عن نصف كأس
شامبانيا باردة ؟

486
00:38:00,575 --> 00:38:02,024
يا كمأتى الصغيرة

487
00:38:11,783 --> 00:38:14,940
لاعب كرة القدم اللعين ، لا بد أنه قد
ضل طريقه فى الفندق فى مكان ما

488
00:38:43,366 --> 00:38:44,236
"مولى "

489
00:38:46,939 --> 00:38:49,755
إذا كنت هناك فى مكان
ما فى الكون المظلم

490
00:38:52,287 --> 00:38:53,735
لا تنتظريننى

491
00:38:56,986 --> 00:38:58,239
إننى لست قادماً

492
00:39:07,864 --> 00:39:10,239
ها نحن نذهب

493
00:39:10,718 --> 00:39:12,536
الهزات و التحذيرات

494
00:39:13,489 --> 00:39:17,272
فى يوم كان الموت يبدو
كطيف زلزال للنظام

495
00:39:17,394 --> 00:39:19,333
و لكن الآن

496
00:39:19,454 --> 00:39:22,576
تجميع القوة ، بعد السنوات

497
00:39:23,757 --> 00:39:26,520
ما أعنى حقاً يا " مولى " هو

498
00:39:26,642 --> 00:39:28,659
إننى أفضل ألا أجئ

499
00:39:49,228 --> 00:39:51,452
أعتقد أننا سنحاول ذلك
مرة أخرى

500
00:39:55,103 --> 00:39:56,129
كيف حال " هيلين " ؟

501
00:39:58,641 --> 00:39:59,832
لقد قتلها

502
00:40:00,909 --> 00:40:02,468
لقد قتلها أبى حقاً

503
00:40:03,752 --> 00:40:06,200
"أجازاتنا هذه فى " كاب فيرات

504
00:40:06,321 --> 00:40:07,592
لقد عذبها

505
00:40:08,908 --> 00:40:11,120
كان صاخباً دائماً
عندما كانت لديه مخالفات

506
00:40:22,305 --> 00:40:24,357
هناك شاب فى عتاد كرة القدم

507
00:40:24,478 --> 00:40:26,035
يهرول فى الشوارع

508
00:40:26,882 --> 00:40:28,290
إننى لم أكن

509
00:40:28,411 --> 00:40:30,757
لا ، إننى لم أقل أننى
قد مللتك

510
00:40:31,366 --> 00:40:33,379
إزالة النفس ، نعم

511
00:40:34,594 --> 00:40:36,928
كانت مهارة منك أن
تلتقطنى فى السابعة عشرة

512
00:40:37,348 --> 00:40:39,080
حسناً ، كنت أحلم أنك ستستيقظ

513
00:40:39,200 --> 00:40:41,146
لقد أصبحت سلطتى

514
00:40:41,267 --> 00:40:43,036
هناك حزن عميق

515
00:40:43,157 --> 00:40:45,026
أنت ستظل سلطتى الوحيدة

516
00:40:45,147 --> 00:40:47,700
كأن الحلم هو فقط المستوى
الحقيقى لوجودى

517
00:40:47,821 --> 00:40:52,696
و لذلك فقد عبرت من الطفولة

518
00:40:52,818 --> 00:40:54,814
إلى الحياة الزوجية

519
00:40:56,657 --> 00:40:59,153
دون عناء التدخل من

520
00:41:00,156 --> 00:41:02,357
تطور الشخصية بين المرحلتين

521
00:41:04,660 --> 00:41:06,449
إننى لست شخصاً

522
00:41:06,570 --> 00:41:08,542
إننى منشأة لعينة

523
00:41:09,733 --> 00:41:11,277
منشأتك

524
00:41:12,951 --> 00:41:13,746
كنت

525
00:41:19,213 --> 00:41:24,225
بعد أحلام معينة ، لا شئ فى حياة
الإستيقاظ يمكنه أن يكون بهذه الشدة

526
00:41:29,161 --> 00:41:31,097
حتى و لو كان خيال عادى

527
00:41:32,851 --> 00:41:34,303
إنها لا تزال مؤثرة

528
00:41:38,154 --> 00:41:39,803
إن المرء يفكر

529
00:42:20,703 --> 00:42:22,858
ربما أنك أيضاً ستشرب مشروبى

530
00:42:41,777 --> 00:42:43,215
"ليست " مولى

531
00:42:43,335 --> 00:42:44,945
لا يمكنك أن تأخذ زوجة

532
00:42:47,115 --> 00:42:49,167
هل أنا أتشابه مع والدتك ؟

533
00:42:51,731 --> 00:42:53,274
هناك شئ

534
00:43:02,903 --> 00:43:03,942
مسروق

535
00:43:06,226 --> 00:43:07,316
نعم ، مسروق

536
00:43:10,129 --> 00:43:12,635
هذه المدينة هى بالتأكيد
قطع ساقطة

537
00:43:14,409 --> 00:43:16,416
كل الجحيم بالخارج أحياناً

538
00:43:19,312 --> 00:43:21,948
إن آخر كلماتى الواعية هى

539
00:43:24,356 --> 00:43:28,398
فيما يتعلق بمسألة ما تحت الذرى
الجسيمات ، أيها السادة

540
00:43:29,417 --> 00:43:33,954
إن المرء يختلط عليه الأمر
من الشئ المتناه فى الصغر

541
00:43:36,173 --> 00:43:39,050
و الشئ المتناه فى الكبر

542
00:43:40,532 --> 00:43:42,008
إن العقل يتشابك

543
00:43:44,317 --> 00:43:45,395
و الرأس تؤلم

544
00:43:48,403 --> 00:43:52,180
أكثر عنفاً من تأثير لكماتكم

545
00:43:52,302 --> 00:43:53,522
أيها السادة

546
00:43:55,194 --> 00:43:57,089
إذن ، هكذا كان

547
00:43:57,210 --> 00:43:58,756
هكذا كان

548
00:43:59,647 --> 00:44:02,744
لا شئ يقارن بذكريات الطفولة

549
00:44:03,963 --> 00:44:05,749
و ذكرياتك و ذكرياتى عن
بعضنا البعض

550
00:44:06,997 --> 00:44:10,047
أعتقد أننى قد بدأت أحبك
لأننى قد عرفت مباشرة

551
00:44:10,168 --> 00:44:12,188
أنك لن تقوم باقتحامى

552
00:44:12,309 --> 00:44:13,420
لن تقوم باحتلالى

553
00:44:14,244 --> 00:44:17,406
ليس كنوع من تحقيق الأخلاقيات
من جانبك  ، إنها مجرد

554
00:44:17,527 --> 00:44:20,889
لنفترض أنك ببساطة قد استنفدت
تعصبك على زوجتك

555
00:44:21,011 --> 00:44:22,212
كم هى درجة الإختراق

556
00:44:24,542 --> 00:44:28,424
حقاً ، لم أكن لأعيش كما
عشت إذا قابلتك أولاً

557
00:44:29,307 --> 00:44:32,790
إننى الآن أتطلع مرة أخرى على
كل تلك السنوات بشك مرير

558
00:44:33,872 --> 00:44:35,473
إننى مستعدة للضعف

559
00:44:36,977 --> 00:44:37,855
لقد تأخر الوقت قليلاً

560
00:44:37,976 --> 00:44:40,637
ألا تخذلى نفسك حين تقولين ذلك ؟

561
00:44:40,758 --> 00:44:43,060
لقد اعتقدت أنك تشعرين بالملل
و الإشمئزاز من فكرة العيش

562
00:44:43,181 --> 00:44:45,107
مع أحد باستمرار

563
00:44:51,924 --> 00:44:53,868
كم كنت ستتشاجرين أنت و أبى

564
00:45:09,069 --> 00:45:12,867
هناك حريق مروع عبر المدينة
إن السماء حمراء لأميال عدة

565
00:45:13,931 --> 00:45:15,459
هل لا زلت هنا ؟

566
00:45:17,166 --> 00:45:19,175
ما هو رأيك عن الزنا ؟

567
00:45:19,947 --> 00:45:22,930
هل تهتم بطبيعة الأشياء ؟

568
00:45:23,051 --> 00:45:25,220
هل لديك ميل فلسفى ؟

569
00:45:25,819 --> 00:45:27,021
هل تقلق ؟

570
00:45:31,299 --> 00:45:33,317
ما رأيك فى جسد زوجتى ؟

571
00:45:33,437 --> 00:45:34,925
إن الأمر ليس هكذا

572
00:45:35,675 --> 00:45:37,031
أستمحيك عذراً ؟

573
00:45:37,643 --> 00:45:39,474
دعنى أصيغها بهذه الطريقة

574
00:45:40,091 --> 00:45:42,294
إن الأمر ليس هكذا

575
00:45:43,078 --> 00:45:44,870
هل سمعت هذا أيها الفتى العجوز ؟

576
00:45:45,252 --> 00:45:47,229
إن لديها وسيلة مختصرة
من وضع الامور

577
00:45:47,350 --> 00:45:48,973
حسناً ، ما الذى يجديك من ذلك ؟

578
00:45:49,738 --> 00:45:52,111
ماذا ستجدون من الحب

579
00:45:53,864 --> 00:45:55,545
أتحب الهروب معها ؟

580
00:45:56,051 --> 00:45:58,093
ليس هناك داع للهروب

581
00:45:58,923 --> 00:46:01,161
لقد تركتك بالفعل
فلماذا الهروب ؟

582
00:46:01,575 --> 00:46:04,186
يمكننا التصرف تماماً كما نحن

583
00:46:04,921 --> 00:46:07,116
فكر إذا كنت قادر على
التفاوض ،فسوف أفتن بذلك

584
00:46:07,588 --> 00:46:10,646
وسوف تواصل بذل
ضبط النفس وأنا متأكدة

585
00:46:11,315 --> 00:46:12,870
إن الرجل يعد لغزاً

586
00:46:12,991 --> 00:46:14,481
إنه حقاً كذلك

587
00:46:18,753 --> 00:46:21,984
بالرغم من ذلك ، إنها مغامرة
تمارس الجنس ، أليس كذلك ؟

588
00:46:22,685 --> 00:46:24,502
إننى دائماً راض أينما أكون

589
00:46:25,006 --> 00:46:29,816
"إن زوجى كما ترى يا " كيفين
ملتزم بضبط النفس

590
00:46:30,907 --> 00:46:33,504
إنه بالطبع يبالغ
إنه أداء تمثيلى

591
00:46:33,625 --> 00:46:36,836
إذا عرفته ، ستكتشف أنه لا
يملك مشاعر ليقوم بضبطها

592
00:46:37,898 --> 00:46:40,024
إن زوجتى قد أدارت رأسك

593
00:46:40,145 --> 00:46:41,538
نعم ، إنها قد فعلت ذلك

594
00:46:42,859 --> 00:46:44,705
يمكننى أن أعرف العلامات

595
00:46:46,851 --> 00:46:49,022
وودفورد " ، لا تستغرق فى النوم "

596
00:46:50,211 --> 00:46:51,762
أعرف أن لديك سلام داخلى

597
00:46:51,883 --> 00:46:53,453
و إن لديك ركود داخلى

598
00:46:54,639 --> 00:46:56,690
إن الطفولة تتحطم

599
00:46:56,811 --> 00:46:59,589
أرى أنك قد انغمست فى بداية سيئة

600
00:47:00,408 --> 00:47:04,027
و لكن لديك نصيب أكثر من السلام
الداخلى أيها الفتى العجوز

601
00:47:05,208 --> 00:47:07,104
يجب أن يتم إخمادك

602
00:47:10,056 --> 00:47:13,167
مثل الكلب المجنون كما يقولون

603
00:47:20,654 --> 00:47:21,624
"سونيا "

604
00:47:22,416 --> 00:47:24,147
قومى بإخماده فوراً

605
00:47:37,053 --> 00:47:39,153
أين السيدة ؟ -
ذهبت للسباحة -

606
00:47:39,659 --> 00:47:42,158
هل رأيتك من قبل ؟ -
إننى بالمكان -

607
00:47:42,564 --> 00:47:44,700
ألست أنت لاعب كرة القدم الشهير ؟

608
00:47:45,681 --> 00:47:46,848
أم لاعب الكريكيت ؟

609
00:47:48,555 --> 00:47:49,874
انتظر

610
00:47:49,995 --> 00:47:51,727
أعتقد أننى الطرف المهان

611
00:47:51,847 --> 00:47:54,551
بعد كل شئ ، إن أخيك
يقوم بغواية زوجتى

612
00:47:54,673 --> 00:47:57,110
إنه لا يقوم بغواية أحد
أليس " كيفين " ؟

613
00:47:58,266 --> 00:48:01,663
إنك تقضى وقتاً طويلاً تهرول
فى الجوار مرتديا هكذا

614
00:48:02,675 --> 00:48:04,720
ألن نتدرب ؟

615
00:48:04,841 --> 00:48:06,204
إن المباراة الكبرى تقترب

616
00:48:06,324 --> 00:48:08,336
إننى شهير جداً
كما ترى

617
00:48:09,039 --> 00:48:12,309
و إن مهنة خطيرة بالتساوى
"ترعى " كيفين

618
00:48:12,431 --> 00:48:13,915
إنه يحتاج إليها
إنه يحتاج إليها

619
00:48:14,035 --> 00:48:16,041
"إن طفولتنا يا سيد " لانجهام

620
00:48:16,162 --> 00:48:17,787
لقد تربينا كالخنازير

621
00:48:19,913 --> 00:48:21,105
رباه

622
00:48:21,903 --> 00:48:24,473
يبدو أنك فتى
من النوع الخطير

623
00:48:24,594 --> 00:48:27,605
إن كرة القدم لعبة لطيفة
تحلو مشاهدتها

624
00:48:28,999 --> 00:48:30,100
حسناً ، أنت تعرف

625
00:48:31,023 --> 00:48:33,459
أعنى ، كنشاط عام
إنها تبدو بلا معنى

626
00:48:33,581 --> 00:48:37,760
و لكن من ناحية النموذج
و النمط ، إنها راقية

627
00:48:39,486 --> 00:48:41,171
إذا كانت كرة قدم

628
00:48:41,292 --> 00:48:43,419
من ناحية الألحان الراقصة
فإن فيها الكثير من الشعر

629
00:48:43,540 --> 00:48:44,733
الكثير ، الكثير

630
00:48:45,554 --> 00:48:47,925
حين يلتقط أحدهم الكرة

631
00:48:49,457 --> 00:48:50,944
و يدغدغها هنا و هناك

632
00:48:56,688 --> 00:48:58,920
هل يمكننى أن أفعل شيئاً لك
يا لاعب الكرة الشهير ؟

633
00:49:07,346 --> 00:49:09,648
هذا لن يفيد

634
00:49:10,401 --> 00:49:12,377
لن يفيد مطلقاً

635
00:49:14,051 --> 00:49:17,770
لا يمكن أن يكون هناك من
يحدب " كلود " المسكين اللعين

636
00:49:27,730 --> 00:49:28,762
هل فى إمكاننا

637
00:49:31,931 --> 00:49:33,561
أوه ، لأجل الرب

638
00:49:33,964 --> 00:49:37,600
إن الآلام تضج فى رقبتى
مثل توم توم أحمق

639
00:49:38,925 --> 00:49:41,082
أهى الشرايين ؟

640
00:49:42,356 --> 00:49:43,550
أو الشريان الوداجى

641
00:49:45,679 --> 00:49:47,135
سوف ينفجر

642
00:49:48,879 --> 00:49:50,674
ثم ينزف

643
00:49:50,795 --> 00:49:54,261
تاركاً عصارة حمراء

644
00:50:14,155 --> 00:50:15,597
هيلين " ؟ "

645
00:50:16,202 --> 00:50:17,636
مولى " ؟ "

646
00:50:18,425 --> 00:50:21,019
إن الآلام تتملكنى

647
00:50:21,140 --> 00:50:23,754
فى النهاية ، سوف
أطلب المورفين

648
00:50:24,213 --> 00:50:26,857
ليس بطلاً ، ليس شيئاً بطولياً
لم يكن يوماً هكذا

649
00:50:29,357 --> 00:50:31,918
"هل ترين يا " مولى
إنهم يقصون بعضهم

650
00:50:33,608 --> 00:50:35,820
و لكن ليس أنت يا حبيبتى

651
00:50:40,675 --> 00:50:42,659
لا

652
00:50:54,839 --> 00:50:56,552
يا لك من رجل منضبط

653
00:50:56,672 --> 00:50:57,910
هيا

654
00:51:19,368 --> 00:51:20,349
"آنسة " بون

655
00:51:25,981 --> 00:51:29,057
آنسة " بون " ، كم تبدين
مثيرة هذا الصباح

656
00:51:29,179 --> 00:51:31,108
"هذا صديقى " وودفورد

657
00:51:31,941 --> 00:51:33,729
لقد كان فى الجيش

658
00:51:34,523 --> 00:51:38,124
و لكنه الآن ليس أكثر و ليس
أقل من رائد فضاء فاشل

659
00:51:44,661 --> 00:51:46,878
"هذا أخوه " ديف

660
00:51:48,268 --> 00:51:49,917
لاعب الكرة الشهير

661
00:51:52,291 --> 00:51:55,236
ماذا يمكننى أن أفعله لك
يا سيد " لانجهام " ؟

662
00:51:55,357 --> 00:51:56,648
أو يا سيد " وودفورد " ؟

663
00:51:57,153 --> 00:51:58,484
حسناً

664
00:51:58,605 --> 00:51:59,906
بصراحة

665
00:52:00,026 --> 00:52:02,871
إن زوجتى تفكر أن
تأخذه معها

666
00:52:03,248 --> 00:52:05,822
إنه لا بد أن يؤخذ
إن كان لا يريد

667
00:52:07,127 --> 00:52:09,539
إنه ليس بحاجة لذلك مطلقاً

668
00:52:09,660 --> 00:52:10,772
بانجكوك

669
00:52:10,893 --> 00:52:12,461
فينيسيا

670
00:52:12,582 --> 00:52:14,166
طوكيو

671
00:52:14,286 --> 00:52:16,123
إلى أى هذه الأماكن يمكننا

672
00:52:16,803 --> 00:52:18,596
الإنتهاء إليها

673
00:52:20,066 --> 00:52:22,051
وودفورد " ، إجلس "
و قم بشرح مشكلتك

674
00:52:27,193 --> 00:52:28,150
حسناً

675
00:52:29,477 --> 00:52:35,181
لقد بدأ كل شئ بعد
أن دعتنى زوجته للغداء

676
00:52:36,085 --> 00:52:38,087
لقد تبرأت لتوى من تهمة القتل

677
00:52:38,533 --> 00:52:39,625
و الأكثر من ذلك

678
00:52:40,100 --> 00:52:45,090
أعتقد أنه ينبغى أن يحظى مع
سونيا " فى مكان هادئ جميل "

679
00:52:45,212 --> 00:52:47,395
حيث يمكنهما ممارسة
الحب ليلاً و نهاراً

680
00:52:48,364 --> 00:52:49,989
مكان من نوع الخلفية

681
00:52:50,110 --> 00:52:52,057
إننى حتى لا أعرف زوجته ، حقاً

682
00:52:52,178 --> 00:52:56,214
و مع ذلك ، لا بد أن
نحزمه خارج البلد

683
00:52:58,246 --> 00:52:59,795
قبل أن أطلق عليه الرصاص

684
00:53:03,532 --> 00:53:05,537
هل توافقين على العنف
يا آنسة " بون " ؟

685
00:53:06,672 --> 00:53:07,851
بالتأكيد لا

686
00:53:07,971 --> 00:53:09,528
ولا أنا

687
00:53:09,649 --> 00:53:11,376
إن رائحة العفوية تفوح منه

688
00:53:12,065 --> 00:53:13,857
تعال ، يا " بوذا " الصغير

689
00:53:26,849 --> 00:53:27,985
الآن

690
00:53:29,449 --> 00:53:30,337
نعم

691
00:53:30,791 --> 00:53:33,718
أين كنت ؟
فى توكيل السفر

692
00:53:37,859 --> 00:53:42,448
فى حالة ما إذا كان هناك احتشاء
فى عضلة القلب ، و لكن صبراً

693
00:53:43,228 --> 00:53:44,046
لا

694
00:53:47,006 --> 00:53:49,446
يا يسوع ، لقد كان هناك رمح من النار

695
00:53:51,117 --> 00:53:52,014
لذا

696
00:53:54,296 --> 00:53:56,220
هلا ألبست المخلوق

697
00:53:56,590 --> 00:53:58,157
ماذا كان هذا يا سيد " لانجهام " ؟

698
00:53:58,278 --> 00:54:00,717
ألبس المخلوق
لا تكن تافهاً

699
00:54:01,229 --> 00:54:03,298
لا يمكنه السير مع زوجتى
مرتدياً هكذا

700
00:54:03,419 --> 00:54:04,438
"نعم يا سيد " لانجهام

701
00:54:04,559 --> 00:54:08,918
لا تقم بإلباس الطين الخارجى المتواضع
يا سيد " جينيجز " ، بل الرجل بالداخل

702
00:54:10,672 --> 00:54:11,682
تعال ، تعال ، تعال

703
00:54:11,803 --> 00:54:13,471
يجب أن أنصرف لمقابلة
صانع السلاح مع الظهيرة

704
00:54:13,591 --> 00:54:16,592
لقد اتصل أبوك أمس
طالباً دستة من القمصان

705
00:54:16,714 --> 00:54:17,644
القمصان ؟

706
00:54:18,249 --> 00:54:19,745
يجب أن يطلب الكفن

