1
00:00:14,400 --> 00:00:17,003
نعم ، نعم فى الفراش

2
00:00:17,124 --> 00:00:18,823
هناك ، هذا أفضل

3
00:00:21,593 --> 00:00:23,365
القليل من الويسكى هذه المرة

4
00:00:23,900 --> 00:00:25,056
لم لا ؟

5
00:00:29,854 --> 00:00:34,217
أين مكان الجلطة ؟ الأعراض ؟

6
00:00:35,539 --> 00:00:40,334
الآن ، هناك عرض لمثلها

7
00:00:40,456 --> 00:00:42,959
"الآن ، أنظر لهذا يا " كلايف لانجهام

8
00:00:43,080 --> 00:00:46,798
أليس هذا شيئاً من القلب ؟

9
00:00:49,479 --> 00:00:52,231
رائع للتظر إليه
شديدة مثل

10
00:00:53,328 --> 00:00:54,937
أنظر ، أنظر

11
00:00:55,516 --> 00:00:57,499
تبدين رائعة هذا الصباح

12
00:00:58,120 --> 00:00:59,299
جميلة جداً

13
00:01:05,977 --> 00:01:07,181
هذه القفازات

14
00:01:08,264 --> 00:01:11,018
"لقد كانت دائماً " مولى
تحب ارتداء مثل هذه القفازات

15
00:01:11,486 --> 00:01:12,901
فى الصيف

16
00:01:13,021 --> 00:01:13,794
فى السباقات

17
00:01:13,915 --> 00:01:15,123
من ؟ -
ماذا ؟ -

18
00:01:16,573 --> 00:01:16,881
مولى " ؟ "

19
00:01:17,295 --> 00:01:19,244
"إننى لا أعرف أحداً بإسم " مولى

20
00:01:19,365 --> 00:01:22,541
و لكنك قد قلت لتوك -
إننى لا أتذكر ما قلته لتوى -

21
00:01:22,662 --> 00:01:24,300
يا له من شئ غريب

22
00:01:25,131 --> 00:01:27,831
هل تعرف ، إن " مولى " كانت
"والدة " كلود

23
00:01:27,952 --> 00:01:29,628
لقد انتحرت

24
00:01:29,749 --> 00:01:33,903
لأنه كذلك ، عندما اتضح الأمر كانت
تحتضر بالفعل و تعانى ألماً شديداً

25
00:01:35,334 --> 00:01:39,849
كلود، بطبيعة الحال ، تعتبر وفاتها
كدليل حاسم ضد والده

26
00:01:42,429 --> 00:01:43,846
يا للغرابة

27
00:01:45,646 --> 00:01:47,015
هكذا الأمر

28
00:01:47,135 --> 00:01:48,028
ماذا ؟

29
00:01:48,149 --> 00:01:49,745
إننى مثار

30
00:01:51,015 --> 00:01:52,813
أنت مثار

31
00:01:53,387 --> 00:01:54,403
إن الأمر ملح

32
00:01:55,308 --> 00:01:56,689
ليس بيدى

33
00:01:56,809 --> 00:01:58,178
إذن بيد من يا "وودفورد " ؟

34
00:01:59,511 --> 00:02:00,896
أعنى إذا كان الأمر
سيدمر زواجى

35
00:02:01,017 --> 00:02:02,768
لدينا الحق لمعرفة الجانى

36
00:02:04,172 --> 00:02:08,121
لا ينبغى أن تقحم إثارتك فى زواجى

37
00:02:08,243 --> 00:02:09,769
ثم تتبرأ منه

38
00:02:11,897 --> 00:02:13,741
أنت تمتلك لحماً و دماً

39
00:02:14,489 --> 00:02:17,116
هل تعتقدين أنه مثل " لانجهام " العجوز ؟

40
00:02:18,602 --> 00:02:22,795
لقد كان عرضة للإثارة العشوائية
هذا شئ أعرفه جيداً

41
00:02:27,592 --> 00:02:30,164
إننى مستعد للتحضر
بشأن الأمر كله

42
00:02:30,924 --> 00:02:34,680
ربما يساعد على إبقاء
أنفى عالياً ، كما تقولين

43
00:02:34,802 --> 00:02:36,193
إذا قمت بدعوة عشيقتى

44
00:02:36,314 --> 00:02:38,358
أوه ، هذه كلمة سخيفة

45
00:02:38,479 --> 00:02:41,403
عزيزتنا " مولى " ذات
القفازات الصيفية الطويلة

46
00:02:41,524 --> 00:02:44,887
لقد قابلتينها ، يجب أن يكون
لديها ثلاثون زوجاً منها

47
00:02:45,515 --> 00:02:47,876
أود أن أقول إن أي شخص أن
سوف يأخذك فى هذا الدور

48
00:02:47,997 --> 00:02:50,055
لا بد أن يكون بطلاً

49
00:02:51,042 --> 00:02:54,460
إننى أتسائل ، هل يمكن أنها تقوم
بإجراء شكل من الأبحاث ؟

50
00:02:54,581 --> 00:02:57,933
عزيزتى " هيلين " ، لقد كانت امرأة
صليبية من أجل حقوق المرأة

51
00:03:01,849 --> 00:03:03,056
فى زمنها

52
00:03:04,522 --> 00:03:07,882
و كم كان جميلاً أن تكون قادرة على
الإسترخاء عند قناعة المرء الفكرية

53
00:03:08,004 --> 00:03:11,306
بين الحين و الآخر ، مع الرجل
الذى يجدها غير مقنعة

54
00:03:15,152 --> 00:03:18,182
"هل تعرف يا " وودفورد
إننى أمقت حتى طريقة تناولك الطعام

55
00:03:20,232 --> 00:03:22,546
هل تعجبك الطريقة التى يمضغ بها ؟

56
00:03:25,686 --> 00:03:28,100
إننى مهتمة أكثر بالطريقة
التى يمارس بها الجنس

57
00:03:38,367 --> 00:03:40,314
كلمة رائعة

58
00:03:40,985 --> 00:03:42,830
يمارس الجنس

59
00:03:44,399 --> 00:03:45,540
نعم

60
00:03:48,707 --> 00:03:49,939
الغسق

61
00:03:52,067 --> 00:03:53,250
الفجر

62
00:03:56,687 --> 00:03:59,040
كيف يزحف الظلام إلى الدم

63
00:04:01,553 --> 00:04:02,845
الظلام

64
00:04:04,431 --> 00:04:08,326
البرد من أصابع السبج

65
00:04:14,147 --> 00:04:16,160
أطفال أكثر سماً

66
00:04:17,147 --> 00:04:19,061
قليل من العنف

67
00:04:21,778 --> 00:04:23,253
ليس صعباً

68
00:04:29,972 --> 00:04:31,475
العنف

69
00:04:31,596 --> 00:04:33,386
غير ضرورى

70
00:04:34,878 --> 00:04:37,917
صفوف ، ومشاهد ، ومعارض

71
00:04:38,506 --> 00:04:41,189
إننى نفسى لا أمتلك مثل هذا الإصرار

72
00:04:41,310 --> 00:04:43,134
حتى أننى لا أتحمل أن أفقده

73
00:04:43,255 --> 00:04:44,506
على الناحية الأخرى

74
00:04:45,372 --> 00:04:50,676
لا أستطيع أن أخسر برباطة جأش
هذا ما لا أستطيع قوله

75
00:04:52,016 --> 00:04:54,214
هل تعتقد اننا يجب ان
ننظر الى هذه المناسبة

76
00:04:56,122 --> 00:04:59,058
كإجتماع مجلس إدارة

77
00:04:59,179 --> 00:05:00,358
متحضر جداً ؟

78
00:05:01,068 --> 00:05:04,860
من الواضح أنه ليس لديك النية
لسماع الحقيقة من أحد

79
00:05:14,970 --> 00:05:16,513
أنت السيدة التى تحتضر

80
00:05:17,335 --> 00:05:19,025
أليس الفتى مباشر
بدرجة منعشة

81
00:05:22,402 --> 00:05:25,882
إننى على قناعة أن عقله فى
الفضاء الخارجى معظم الوقت

82
00:05:26,004 --> 00:05:27,877
فإن عاد إلينا ، فإنه
يتمتع بكل القلق

83
00:05:27,997 --> 00:05:30,077
الصراحة من جدول القيم الكونية

84
00:05:34,104 --> 00:05:36,326
نعم ، أنا السيدة التى تحتضر

85
00:05:45,675 --> 00:05:48,299
إننى أشعر أننى قريب
من الشخص الذى يحتضر

86
00:05:49,740 --> 00:05:52,467
لقد قتلت يوماً رجلاً
كان على وشك الموت

87
00:05:53,301 --> 00:05:54,578
لقد طلب منى أن أقتله

88
00:05:55,601 --> 00:05:58,469
أعتقد أنها كانت تجربة
سلمية لكل منا

89
00:05:58,590 --> 00:06:00,796
لا أعتقد أن علينا الخوض
فى كل ذلك مرة أخرى

90
00:06:01,712 --> 00:06:02,685
أليس كذلك ؟

91
00:06:03,111 --> 00:06:04,952
إنه لن يجرؤ ، أليس كذلك ؟

92
00:06:07,347 --> 00:06:08,762
"أوه ، " كلود

93
00:06:09,474 --> 00:06:12,609
بعض الناس يقولون أنك
عدو نفسك اللدود

94
00:06:13,179 --> 00:06:15,839
و لكنى أقول أنك أفضل
أصدقاء لنفسك

95
00:06:15,960 --> 00:06:17,826
لقد خضت محاكمة
فى جريمة قتل

96
00:06:19,538 --> 00:06:23,562
أعتقد أن فى فترة أخرى من
التاريخ ، ربما كنت  قديساً

97
00:06:24,382 --> 00:06:26,397
أحد هؤلاء الذين تم
إحراقهم على العامود

98
00:06:27,057 --> 00:06:27,986
"وودرز "

99
00:06:31,920 --> 00:06:34,035
ما رأيك فى بانجكوك ؟

100
00:06:35,360 --> 00:06:38,003
نخيل ، شواطئ ، هذا النوع من الأشياء

101
00:06:39,989 --> 00:06:41,672
ربما ينبغى على أن أقوم
بإخراجك و توصيلك

102
00:06:42,348 --> 00:06:46,303
لقد لاحظت مثلى ، أن
فى بداية زواجنا

103
00:06:47,110 --> 00:06:49,281
إن " كلود " رجل خائف جداً

104
00:06:50,887 --> 00:06:53,004
إنه خائف من نفسه
هذا كل شئ

105
00:06:53,744 --> 00:06:55,086
هذا شئ كبير

106
00:06:55,822 --> 00:06:56,830
إنه يطارده

107
00:06:57,901 --> 00:06:59,829
انه غير مكتملة بشكل مأساوى

108
00:07:01,463 --> 00:07:03,035
إنه لا يعترف بالغضب

109
00:07:04,324 --> 00:07:05,748
كيف وجدتينه ؟

110
00:07:07,227 --> 00:07:09,223
"تماماً مثلك يا " سونيا

111
00:07:09,987 --> 00:07:12,851
و لكن فى حالتى
منذ البداية

112
00:07:12,973 --> 00:07:14,757
قمت باستخدامه

113
00:07:17,193 --> 00:07:18,586
بحنان تام

114
00:07:20,006 --> 00:07:23,027
سوف أضعه فى قصتى القادمة

115
00:07:23,875 --> 00:07:25,129
قبل أن تموتى ؟

116
00:07:28,894 --> 00:07:30,582
أخنقيه بالكلمات

117
00:07:32,246 --> 00:07:34,216
إنها برجوازية صغيرة مسلية

118
00:07:41,234 --> 00:07:42,512
قنبلة أخرى

119
00:07:46,080 --> 00:07:47,344
إنهم يقتربون

120
00:07:47,969 --> 00:07:51,820
أفترض أن فى الملاذ الأخير ، فإننا
دائماً ما نلقى اللوم على البرجوازية

121
00:07:51,942 --> 00:07:53,912
ألا تلوم البرجوازية يا " وودفورد " ؟

122
00:07:54,033 --> 00:07:55,572
هل أنت سياسى قبل أى شئ ؟

123
00:07:55,692 --> 00:07:57,372
هل تعرف صبى المصطلحات القديمة؟

124
00:07:57,493 --> 00:08:01,714
لقد كان أبى ثائراً كبيراً
فى رأسه فى زمانه

125
00:08:02,245 --> 00:08:04,208
ما هى البرجوازية يا " وودفورد "؟

126
00:08:04,758 --> 00:08:07,939
ماذا تكون إذا لم يكن هناك
شخص قد فقد إيمانه

127
00:08:08,060 --> 00:08:11,341
فى قدرة الطبيعة البشرية
على التحول الجذرى

128
00:08:16,751 --> 00:08:19,826
هل لدينا أدنى ذرة من
الأدلة على عكس ذلك؟

129
00:08:21,333 --> 00:08:24,497
هل لدينا أدنى ذرة من
الأدلة على عكس ذلك؟

130
00:08:29,440 --> 00:08:31,289
هذا ليس مسلياً على الإطلاق

131
00:08:42,163 --> 00:08:46,250
إن الكلى فى انتصار ساحق

132
00:08:50,283 --> 00:08:53,452
الثورية، داخل رأسى

133
00:08:54,175 --> 00:08:56,335
حسناً ، أين التافهون اللعينون

134
00:08:59,200 --> 00:09:00,521
التطور

135
00:09:07,193 --> 00:09:08,705
"مولى "

136
00:09:11,042 --> 00:09:14,425
إن ثدييك انتصار بيولوجى

137
00:09:16,528 --> 00:09:18,191
و الوركين أيضاً

138
00:09:26,687 --> 00:09:27,665
ليباركك الرب

139
00:09:30,860 --> 00:09:32,057
مسلية جداً

140
00:09:34,751 --> 00:09:35,774
استمعى

141
00:09:36,320 --> 00:09:39,733
لو كان " كلود " يلومنى
على وفاتك

142
00:09:41,283 --> 00:09:44,472
فإنه سوف يلومنى بتجهم
على موتى أيضاً

143
00:09:48,805 --> 00:09:51,689
حسناً ، إنها الطريقة النموذجية التى

144
00:09:51,810 --> 00:09:55,461
يقترب فيها الآباء و الأبناء
من مسألة العدالة

145
00:09:59,445 --> 00:10:01,852
هل يحرجك ذلك يا آنسة " ليستر " ؟

146
00:10:02,380 --> 00:10:03,232
نعم يا سيدى

147
00:10:03,353 --> 00:10:04,990
كلمات قاسية بالنسبة
لرجل يحتضر

148
00:10:05,111 --> 00:10:07,063
بما أنك قد ذكرتهم
"يا سيد " لا نجهام

149
00:10:07,183 --> 00:10:08,689
و لكنه لا يحتضر

150
00:10:09,673 --> 00:10:12,717
إنه يخضع لما يمكننا تسميته
نوبة غضب طويلة الأمد

151
00:10:13,637 --> 00:10:16,349
بالإضافة لما له من وقاحة لعينة

152
00:10:16,470 --> 00:10:18,346
من جذب الإنتباه لنفسه
بالإنسحاب من

153
00:10:18,467 --> 00:10:21,320
هذا المنزل الملكى الباهظ التكلفة

154
00:10:25,784 --> 00:10:28,351
و ما هذا بالنسبة إليك
يا آنسة " ليستر " ؟

155
00:10:29,212 --> 00:10:30,293
لماذا تبكين ؟

156
00:10:32,341 --> 00:10:34,544
لقد اعتقدت أنه رجل مثير للإعجاب

157
00:10:38,910 --> 00:10:40,824
ليس لديه أكثر من واحد

158
00:10:41,422 --> 00:10:43,456
لماذا لا أستغل من قبل عبقرى

159
00:10:43,577 --> 00:10:45,771
لماذا لا أستغل من قبل عبقرى

160
00:11:12,747 --> 00:11:14,206
"إننى أتذكر يا " مولى

161
00:11:15,130 --> 00:11:17,257
"حين كان " كلود
يقارب الخامسة عشرة

162
00:11:18,472 --> 00:11:20,654
لقد قال شيئاً سأظل أتذكره

163
00:11:21,787 --> 00:11:23,356
لقد كان وقت العشاء

164
00:11:24,930 --> 00:11:26,684
كنت نصف مخمور كالمعتاد

165
00:11:27,879 --> 00:11:31,301
و كنت أنت مظلمة بالبؤس كالمعتاد

166
00:11:34,246 --> 00:11:36,503
لقد كان خطير جداً و مفكر

167
00:11:37,303 --> 00:11:39,264
أكثر بهاءاً على الأحرى

168
00:11:39,384 --> 00:11:40,507
كالمعتاد

169
00:11:42,687 --> 00:11:44,305
لقد قال : ألا تظن يا أبى

170
00:11:44,424 --> 00:11:49,248
أن أحد مهام النمو هو
اكتشاف اللغة الأخلاقية

171
00:11:51,001 --> 00:11:56,109
شئ مطلق فى طريقته مثل
القاعدة المنطقية ؟

172
00:12:04,587 --> 00:12:07,655
لقد ظننت أنك قد تأتى لرؤيتى -
لقد جررت لك -

173
00:12:07,776 --> 00:12:08,954
بسقم

174
00:12:09,075 --> 00:12:10,374
أنت تطمئنيننى

175
00:12:11,774 --> 00:12:13,737
تبدين ساكنة بطريقة ما

176
00:12:14,115 --> 00:12:16,339
شئ واحد يمكننى قوله عن

177
00:12:16,460 --> 00:12:20,268
تجربة شخصية عن الموت بطريقة أو
بأخرى ، يزيل الشك فى الإستعداد للأشياء

178
00:12:20,389 --> 00:12:21,686
كيف حال النبيذ ؟

179
00:12:24,227 --> 00:12:25,228
مجنون

180
00:12:25,348 --> 00:12:27,113
إن " كلود " دائماً
يشرب النبيذ الأبيض

181
00:12:28,243 --> 00:12:32,829
أى فرد يعنيه أمر " كلود " يجب أن
يحرص على اقتناء النبيذ الأبيض

182
00:12:33,956 --> 00:12:36,945
عندما تحب شخصاً تكون
أكثر حساسية لذوقه

183
00:12:37,066 --> 00:12:38,584
نادراً ما يكون هذا متبادل

184
00:12:38,705 --> 00:12:40,686
و ذلك لأنه من النادر أن يكون المرء محبوباً

185
00:12:47,403 --> 00:12:49,325
بين قنابل الإرهابيين

186
00:12:49,446 --> 00:12:53,853
و هدم كل تلك المبانى القديمة الجميلة
فقريباً لن يتبقى الكثير

187
00:12:57,106 --> 00:12:58,893
دعنى أخبرك كيف كنت
طوال كل هذه السنين

188
00:12:59,014 --> 00:12:59,730
أتمنى ألا تفعل

189
00:12:59,851 --> 00:13:02,832
لقد تصرف أبوك و كأننى
لست موجودة

190
00:13:02,953 --> 00:13:03,795
أبى -
حين ذهبت -

191
00:13:03,915 --> 00:13:05,819
إلى المدرسة ، لقد
كنت مهجورة

192
00:13:05,940 --> 00:13:10,851
كانت إحدى لعباته الطفولية الأكثر
إهانة هى ادعاء أننى لست موجودة

193
00:13:10,973 --> 00:13:12,353
و أنه لم يكن يعرفنى

194
00:13:12,474 --> 00:13:15,143
لقد كان يلقى بعض المحاضرات
فى يوم ما فى فيينا و لم يكن

195
00:13:15,264 --> 00:13:18,534
يقدمنى لأى أحد لمدة
عشرة أيام

196
00:13:18,655 --> 00:13:21,611
لقد كان هناك حفل استقبال كبير
فى المساء الأخير ، و قال أحدهم

197
00:13:21,733 --> 00:13:23,371
لماذا لا تقدم صديقتك ؟

198
00:13:23,491 --> 00:13:27,183
لقد التفت و حدق فى وجهى بصمت
و كنت أرتجف من الحرج

199
00:13:27,305 --> 00:13:30,437
لقد قال : ليست لدى أدنى
فكرة عمن تكون

200
00:13:30,558 --> 00:13:33,736
ليست لدى أدنى فكرة عمن تكون

201
00:13:35,970 --> 00:13:37,839
أعتقد أنك قد لاحظت كل شئ

202
00:13:39,019 --> 00:13:41,929
لا عجب أنك قد أصبحت
فتى يتحرك عن بعد

203
00:13:42,050 --> 00:13:44,805
و كبرت لتكون شاباً قاسياً بارداً

204
00:13:45,534 --> 00:13:47,337
لقد بدأت أستنكف لك

205
00:13:48,357 --> 00:13:49,778
بنفس القدر الذى كنت أخاف منه

206
00:13:50,386 --> 00:13:54,158
"هلا خرجت من عقلى بلطف يا " مولى

207
00:13:55,890 --> 00:14:01,554
هلا توقفتى عن التدخل
فى جهودى الأخيرة الضعيفة

208
00:14:04,189 --> 00:14:05,140
الإنتحار

209
00:14:06,422 --> 00:14:10,169
بالتأكيد ، فى حالتك
إنه انتقام من المعيشة

210
00:14:12,147 --> 00:14:13,672
اشطب ذلك

211
00:14:14,582 --> 00:14:19,345
"و بدله ب " وودفورد
ذو المعاناة الطويلة

212
00:14:21,423 --> 00:14:22,444
إلى

213
00:14:24,285 --> 00:14:27,381
وودرز "" ، طاردتنى إلى "
أسفل ، أليس كذلك ؟

214
00:14:28,089 --> 00:14:30,151
لا أعرف كيف وصلت إلى هنا

215
00:14:30,634 --> 00:14:34,962
حين ترتاب من محاولة ذات نمط ضئيل
قم بمفاجأتهم و احتفظ بهم فى حالة عدم توازن

216
00:14:35,319 --> 00:14:38,495
قم بإنشاء عدم القدرة
على التنبؤ

217
00:14:39,842 --> 00:14:41,611
لا حاجة لى لأن أقول
لك ذلك ، أليس كذلك ؟

218
00:14:43,427 --> 00:14:46,031
إذا لم تحب أمى

219
00:14:46,152 --> 00:14:47,871
على الأقل لست فى
حاجة إلى تدميرها

220
00:14:48,205 --> 00:14:49,790
ما هذا ؟ -
أعنى -

221
00:14:50,256 --> 00:14:54,277
هل خلقت الجحيم طوال هذه السنوات
لنجرد أن تجد ما تكتب عنه ؟

222
00:15:00,884 --> 00:15:04,313
"أوه يا " وودرز

223
00:15:04,434 --> 00:15:05,983
حاول مرة أخرى

224
00:15:13,635 --> 00:15:17,495
"حقاً ، لقد رأيت " كلود
فى المحكمة حين كان يتهمك

225
00:15:17,898 --> 00:15:18,996
لقد كرهته

226
00:15:19,487 --> 00:15:22,314
لقد ملت إلى بعض التوازن
الدقيق فى عقلى

227
00:15:23,050 --> 00:15:27,831
أعرف أن الزواج منه كان بمحض
اختيارى ، و لكن فى السابعة عشرة

228
00:15:28,874 --> 00:15:30,336
هذا الرجل

229
00:15:30,457 --> 00:15:32,649
لقد رآنى كما رأيت نفسى

230
00:15:33,182 --> 00:15:36,445
كما لو كان انعكاس
لما يرانى الآخرون

231
00:15:38,543 --> 00:15:40,728
إننى لم أكن أبداً
غير مخلصة له

232
00:15:40,849 --> 00:15:43,030
بما فى ذلك الآن

233
00:15:43,151 --> 00:15:44,552
أتمنى أن تقنعيه

234
00:15:44,670 --> 00:15:48,902
"لقد كانت حياتى و حياة " كلود
منظمة على أعلى مستوى

235
00:15:49,024 --> 00:15:49,961
يمكننى رؤية ذلك

236
00:15:50,078 --> 00:15:51,768
لتحقيق -
نعم -

237
00:15:52,839 --> 00:15:54,626
أقل احتكاك ممكن

238
00:15:55,282 --> 00:15:56,496
كم أنت طموحة

239
00:15:58,536 --> 00:15:59,953
كيف ترى الإنتحار ؟

240
00:16:01,328 --> 00:16:02,124
المحطة الأخيرة

241
00:16:14,890 --> 00:16:17,840
لقد ظنوا أننا سنفجر
عقل بعضنا البعض

242
00:16:17,961 --> 00:16:19,193
لو كان لدينا بندقية

243
00:16:22,203 --> 00:16:24,827
لقد ظننت أن يمكننا
ممارسة الحب

244
00:16:24,947 --> 00:16:26,565
لو كانت لدينا الرغبة

245
00:16:37,122 --> 00:16:38,420
لقد ظننت

246
00:16:39,674 --> 00:16:41,901
حين كنت أرقد بمفردى
فى الفراش أن

247
00:16:42,624 --> 00:16:45,948
أوهام امرأة فى منتصف
العمر ليست مهينة

248
00:16:46,070 --> 00:16:47,652
و لن أعارضهم

249
00:16:55,745 --> 00:16:57,594
بمجرد أننى أحب فكرة حريتى

250
00:16:57,714 --> 00:17:01,752
لتكون أكثر من مجرد مسحة من
"الرعاية على وجه " كلود

251
00:17:03,490 --> 00:17:06,628
فى النهاية ، إن المرء يفقد
السيطرة على كل شئ

252
00:17:07,434 --> 00:17:09,958
الجسد ، الذاكرة

253
00:17:10,877 --> 00:17:13,936
إنهم يبقون على فى
هذا المكان المخيف

254
00:17:14,056 --> 00:17:15,634
أنتظر

255
00:17:15,755 --> 00:17:17,822
أراقب مصيرهم المأساوى

256
00:17:20,884 --> 00:17:22,596
هل حصلوا عليك يا " مولى " ؟

257
00:17:24,379 --> 00:17:27,911
شظايا من الماضى البعيد تصبح حية

258
00:17:29,117 --> 00:17:31,923
إننى أتذكر

259
00:17:32,790 --> 00:17:35,782
غصن أخضر يترنح
فى السماء الزرقاء

260
00:17:36,620 --> 00:17:37,908
فوق رأسى

261
00:17:39,183 --> 00:17:40,652
حفيف أوراق الشجر

262
00:19:02,865 --> 00:19:03,836
"كلود "

263
00:19:04,869 --> 00:19:07,242
ظننت أنك تحب أن تقابل
"كيفين وودفورد "

264
00:19:09,290 --> 00:19:10,486
كيف حالك ؟

265
00:19:13,416 --> 00:19:14,606
لست على ما يرام

266
00:19:17,228 --> 00:19:21,473
أعتقد أن شيئاً خطأ قد
حدث فى مرحلة مبكرة

267
00:19:23,242 --> 00:19:24,826
يمكن أن تكون الطفولة

268
00:19:26,333 --> 00:19:29,691
و لكنى لا أفترض أن نقضى
بقية حياتنا

269
00:19:30,553 --> 00:19:32,600
نعزى ما حدث إلى ذلك

270
00:19:36,907 --> 00:19:38,516
إن ما أبحث عنه

271
00:19:40,924 --> 00:19:41,993
"يا سيد " لانجهام

272
00:19:43,928 --> 00:19:45,483
هى لغة أخلاقية

273
00:20:16,071 --> 00:20:17,588
إذا لم أتركك

274
00:20:17,709 --> 00:20:19,492
على الأرجح سأجعلك
تتعذب لذلك

275
00:20:20,915 --> 00:20:22,042
هل تفهم ؟

276
00:20:25,059 --> 00:20:26,573
إننى لا ألومك على شئ

277
00:20:26,694 --> 00:20:28,653
ولا حتى ألوم نفسى

278
00:20:31,451 --> 00:20:35,483
فما هو هذا الشعور
الضخم بالفراغ الروحى

279
00:20:36,066 --> 00:20:37,090
مألوف

280
00:20:38,881 --> 00:20:40,674
إن عذابك هو بؤس تافه

281
00:20:41,815 --> 00:20:42,874
و عذابك ؟

282
00:20:43,770 --> 00:20:45,082
إننى لا أتعذب

283
00:20:45,775 --> 00:20:48,445
من الذى يمكنه أن يسامحك لذلك ؟

284
00:21:24,054 --> 00:21:26,035
لقد ظننت أنك قد تأتى لرؤيتى

285
00:21:32,289 --> 00:21:35,218
أردتك أن تعرفى أننى
لن أغير حياتى

286
00:21:35,339 --> 00:21:36,424
بأى طريقة

287
00:21:38,183 --> 00:21:40,740
إننى أقترح ، كما كان
الأمر ، أن أخذلك

288
00:21:40,861 --> 00:21:42,324
لقد تساءلت ببساطة

289
00:21:44,295 --> 00:21:48,920
ما إذا كان مجيئى قد
أثار أزمة فى حياتك

290
00:21:49,041 --> 00:21:50,866
هل تظنين أن الأزمة ستكون
شيئاً جيداً لى ؟

291
00:21:50,987 --> 00:21:52,680
لقد ظن أبوك ذلك

292
00:21:55,904 --> 00:21:57,138
لقد أبرقت إليه

293
00:21:59,729 --> 00:22:01,370
هذا هو رده

294
00:22:05,249 --> 00:22:07,226
الموت ليس مشكلة

295
00:22:07,347 --> 00:22:08,099
نقطة

296
00:22:09,676 --> 00:22:11,826
إن إبنى مشلول عاطفياً

297
00:22:13,264 --> 00:22:14,049
نقطة

298
00:22:15,241 --> 00:22:18,700
أهبطى عليه بكل الوسائل

299
00:22:18,822 --> 00:22:20,558
إذا كان هذا سيلهيك

300
00:22:22,183 --> 00:22:22,873
نقطة

301
00:22:23,506 --> 00:22:25,569
الإعداد ة اللعب

302
00:22:25,690 --> 00:22:26,667
لأبى

303
00:22:27,315 --> 00:22:28,295
الإعداد

304
00:22:30,228 --> 00:22:31,357
و اللعب

305
00:22:33,751 --> 00:22:34,759
لأبى

306
00:22:54,615 --> 00:22:55,321
"وودرز "

307
00:22:56,654 --> 00:22:57,590
"وودرز "

308
00:23:30,315 --> 00:23:31,300
"وودفورد "

309
00:23:37,176 --> 00:23:39,151
أنت لا تبدو مثل نفسك

310
00:23:39,905 --> 00:23:41,760
ليس نفس الشخص
على الإطلاق

311
00:23:42,815 --> 00:23:45,010
أعتقد أنه ينبغى على
أن أخرجك من بؤسك

312
00:23:47,239 --> 00:23:49,449
أو أقول بؤسى ؟

313
00:23:49,934 --> 00:23:51,154
ترجل إذن

314
00:23:51,275 --> 00:23:54,466
كيف يجب أن تكون
قد دفعت أمى

315
00:23:57,298 --> 00:24:00,303
ألم يرق لك أن تتظاهر بأنك
لم تعترف بها فى العلن ؟

316
00:24:02,169 --> 00:24:03,446
إننى شاهدها

317
00:24:05,763 --> 00:24:07,771
و إننى أفترض أن أقتلك

318
00:24:08,538 --> 00:24:09,858
هذه الكراهية

319
00:24:10,560 --> 00:24:11,716
ليست كراهية

320
00:24:13,739 --> 00:24:14,878
العدالة

321
00:24:14,999 --> 00:24:17,774
بنمطى الغريب

322
00:24:20,329 --> 00:24:22,466
أظن

323
00:24:22,587 --> 00:24:23,996
أننى قد أحببتك دائماً

324
00:26:48,399 --> 00:26:49,848
ألم يصل الأطفال بعد ؟

325
00:26:49,968 --> 00:26:52,937
لقد قاموا بالإتصال فى طريقهم
منذ نصف ساعة يا سيدى

326
00:26:53,059 --> 00:26:54,194
لن يغيبوا طويلاً

327
00:26:56,864 --> 00:26:58,816
نعم ، هل وجدتنى هذا الصباح ؟

328
00:26:58,937 --> 00:27:00,932
لا يا سيدى ، على أرضية الحمام

329
00:27:01,053 --> 00:27:02,056
أتبول ؟

330
00:27:02,176 --> 00:27:04,335
لقد أعطيت لنفسى حرية
تحميمك و إلباسك يا سيدى

331
00:27:04,455 --> 00:27:05,578
و أن أنزلك إلى هنا

332
00:27:05,699 --> 00:27:06,885
لقد ظننت ربما أن الشمس

333
00:27:07,005 --> 00:27:08,580
ليلة لعينة أخرى

334
00:27:08,701 --> 00:27:11,352
لقد ظللت مستيقظاً مع
محاولة إلقاء أشياء قليلة

335
00:27:11,473 --> 00:27:14,690
ثم غنى عن القول ، المزيد من
البوظة و الكثير من الكوابيس

336
00:27:14,811 --> 00:27:16,209
"إننى آسف يا سيد " لانجهام

337
00:27:16,329 --> 00:27:18,574
كارين " ، إننى أريد أن يكون "
كل شئ على مايرام اليوم

338
00:27:18,695 --> 00:27:20,500
ليس لدينا كثيراً الفرصة
لكى نراهم ، أليس كذلك

339
00:27:20,621 --> 00:27:23,136
سيكون أفضل أسبوع
"يا سيد " لانجهام

340
00:27:23,768 --> 00:27:25,352
لقد كبرت بصورة مريعة

341
00:27:25,473 --> 00:27:28,906
أعتقد أن لدينا الحق لنعطيهم بعض النواقص
التعويضية القليلة ، أليس كذلك ؟

342
00:27:29,028 --> 00:27:30,809
أعتقد أننى أسمع سيارة
السيد " كلود " الآن يا سيدى

343
00:27:30,929 --> 00:27:32,651
حسناً ، قم برفعى قليلاً

344
00:27:32,772 --> 00:27:33,659
نعم يا سيدى

345
00:27:36,729 --> 00:27:38,357
ها نحن يا سيدى -
شكراً -

346
00:28:22,660 --> 00:28:24,403
"سونيا " ، " كلود "

347
00:28:25,200 --> 00:28:26,774
أيها الأطفال
تعاليا بسرعة

348
00:28:26,894 --> 00:28:28,250
كلا منكما يأخذ مخلب

349
00:28:29,478 --> 00:28:31,075
"عيد ميلاد سعيد يا " كلايف

350
00:28:33,403 --> 00:28:34,631
عيد ميلاد سعيد يا أبى

351
00:28:35,358 --> 00:28:36,796
تعالوا يا أعزائى ، اجلسا

352
00:28:36,917 --> 00:28:39,536
هناك الكثير من البوظة فى الطريق
و غداء لعين جيد أيضاً

353
00:28:40,376 --> 00:28:41,753
ما هو الحديث ؟

354
00:28:41,874 --> 00:28:43,172
ألا تريد أن ترى هداياك ؟

355
00:28:43,292 --> 00:28:47,760
يا ابنتى العزيزة ، إن من فى عمرى
تكون الهدايا بالنسبة لهم عديمة الفائدة

356
00:28:47,882 --> 00:28:50,204
أو ليست طويلة بما يكفى
لجعل هذه المسألة لا علاقة لها

357
00:28:50,325 --> 00:28:52,786
أين هم ؟

358
00:28:53,659 --> 00:28:55,345
لا شئ ، لا شئ ، لا شئ

359
00:28:56,057 --> 00:28:58,303
النبيذ ، النبيذ ، النبيذ

360
00:28:59,031 --> 00:29:00,383
لو سمحتى

361
00:29:01,983 --> 00:29:03,670
و ما هذا ؟

362
00:29:03,791 --> 00:29:06,917
حسناً ، هذه هى مساهمتى ، إنها
"ملك " إرنست همنجواى

363
00:29:07,036 --> 00:29:08,463
أو هكذا قالوا لى

364
00:29:08,910 --> 00:29:10,929
أراهن أنهم صنعوا صنيعاً جيداً

365
00:29:11,393 --> 00:29:13,613
يا له من مصدر إلهام لامع
"شكراً يا " سونيا

366
00:29:14,657 --> 00:29:15,881
بالطبع أنت تعرفين أنه لم يكن

367
00:29:16,002 --> 00:29:18,730
هناك أى شئ مثل هذا الإبتكار
اللعين الذى يصنعونه

368
00:29:18,851 --> 00:29:20,836
ما هذا ؟ ما هذا ؟

369
00:29:30,466 --> 00:29:33,787
أوه ، ليس أحدث عيوب
بيتر " العجوز "

370
00:29:33,907 --> 00:29:37,721
كلود " إبنى العزيز يصبح "
أخرقاً فيما يخص الهدايا

371
00:29:38,250 --> 00:29:39,993
ميزان الزمن

372
00:29:40,114 --> 00:29:42,450
إن الأمر يبدو غامضاً باستفزاز

373
00:29:43,143 --> 00:29:45,284
يجب أن أسأل الوجه العجوز
كما تعلمان

374
00:29:45,405 --> 00:29:47,689
إذا كان بإمكانى استخدامه
كعنوان لقصتى الجديدة

375
00:29:48,497 --> 00:29:49,762
سوف يشعر بالإطراء

376
00:29:49,883 --> 00:29:51,973
"سعيد يا عزيزى " لانجهام

377
00:29:52,545 --> 00:29:54,174
إلخ ، إلخ ، إلخ

378
00:29:54,294 --> 00:29:57,429
لا يمكننى الإنتظار لرؤية
تعبيره الزلفى

379
00:29:58,339 --> 00:29:59,280
أبى

380
00:29:59,876 --> 00:30:00,879
هل هذا " كيفين " ؟

381
00:30:00,999 --> 00:30:02,915
هل هذا نذلى المفضل ؟

382
00:30:03,972 --> 00:30:07,143
ألا تظن أن وجود نذل
واحد بعد 60 عاماً من العمل

383
00:30:07,265 --> 00:30:09,200
هو تقريباً بمثابة إنكار فى التقرير

384
00:30:09,808 --> 00:30:11,589
و طوال الطريق من جينيف اللعينة

385
00:30:11,710 --> 00:30:12,981
الوحيد الذى اعترفت به

386
00:30:13,100 --> 00:30:14,118
هذا صحيح

387
00:30:14,238 --> 00:30:16,628
لقد وقعت قطعة من الورق
مثل ترخيص الكلب

388
00:30:19,779 --> 00:30:21,427
عيد ميلاد سعيد

389
00:30:23,636 --> 00:30:25,962
مرحباً " كلود " ، هل فعلناها تواً -
جيد -

390
00:30:26,083 --> 00:30:27,272
"سونيا "

391
00:30:27,393 --> 00:30:28,902
كيف الأحوال ؟ -
جيدة -

392
00:30:29,023 --> 00:30:31,161
ظننت أنك فى جينيف -
حسناً ، لقد كنت فى جينيف -

393
00:30:31,282 --> 00:30:33,612
لقد أتيت لألقى النظرة الأخيرة
قبل أن أنطلق

394
00:30:34,881 --> 00:30:37,092
الآن هذا وظيفى

395
00:30:37,703 --> 00:30:39,863
و خاصة أننى نصف أعمى تافه
هذه الأيام

396
00:30:41,054 --> 00:30:42,655
أعتقد أن الصنعة تعجبك

397
00:30:42,775 --> 00:30:44,301
هؤلاء الفيكتوريون

398
00:30:46,933 --> 00:30:48,763
لقد عرفت فيكتورياً يوم ما

399
00:30:51,067 --> 00:30:52,372
كيف العلوم الفيزيائية ؟

400
00:30:53,213 --> 00:30:54,910
الفيزياء الفلكية يا أبى

401
00:30:55,030 --> 00:30:57,117
نفس الشئ اللعين
ملزم لتتحول على هذا النحو

402
00:30:57,758 --> 00:31:00,945
كنت يوماً أعرف امرأة ثدييها
مثل السديم التصاعدى

403
00:31:04,155 --> 00:31:06,114
لقد قالت لى " كارين " أنك
لم تكن على ما يرام

404
00:31:07,478 --> 00:31:09,203
كيف حال المحاكم اللعينة يا بنى ؟

405
00:31:09,323 --> 00:31:12,028
أتمنى أن تعلمنا حين لا تكون
"على ما يرام يا " كلايف

406
00:31:12,149 --> 00:31:13,738
أنتم تعرفون كيف الحال

407
00:31:14,354 --> 00:31:18,395
يضخ القلب كما لو كان يحاول دفع
طناً من القرف من خلال جدار خرسانى

408
00:31:18,841 --> 00:31:23,085
الرئتين لا تتنفس بقدر صرير
غير نافع للرحمة

409
00:31:24,114 --> 00:31:27,098
إن المرء مستمر فى التدخين
و الشرب كثيراً

410
00:31:28,575 --> 00:31:31,531
إذا فقط سمحوا لى أن أضع
يدى على ممرضة جميلة

411
00:31:31,652 --> 00:31:33,806
إنهم دائماً يرسلون لى
العفاريت كما تعلمون

412
00:31:33,926 --> 00:31:35,180
و ليست فتاة جديدة جميلة

413
00:31:35,301 --> 00:31:38,404
و أنا قد أنجح فى الخروج من هذا
العالم أكثر شدة أيضاً

414
00:31:41,211 --> 00:31:43,256
كيف حال الكتاب الجديد يا أبى ؟

415
00:31:44,998 --> 00:31:46,594
من الذى تخرجه هذه المرة ؟

416
00:31:49,124 --> 00:31:51,752
اليوم ، سبعون سنة لعينة

417
00:31:54,228 --> 00:31:56,500
كانت " مولى " لتكون 71

418
00:31:58,787 --> 00:32:00,618
لقد عرفت أنك كنت تعبدها

419
00:32:02,457 --> 00:32:05,648
و لكن بالنسبة لى ، ليست لديك
شئ أكثر عمقاً ، اللعنة

420
00:32:06,288 --> 00:32:07,329
ثم لا تقرها

421
00:32:08,523 --> 00:32:10,346
هذا عيد ميلادك يا ابى

422
00:32:14,848 --> 00:32:18,668
هل تعرف ، يبدو و كأنه أمس فقط
كانت بيننا محادثات رسمية

423
00:32:18,790 --> 00:32:20,347
حول أن تصبح رائداً للفضاء

424
00:32:22,115 --> 00:32:24,143
هذا كان منذ 15 سنة

425
00:32:25,584 --> 00:32:27,513
و متى كان هذا الشئ الروسى الأول

426
00:32:27,633 --> 00:32:29,310
سبوت ، شئ

427
00:32:29,430 --> 00:32:31,635
"نيك ، " سبوتنيك

428
00:32:31,756 --> 00:32:34,607
تدور بهاذ الكلب المسكين
اللعين فى جميع الكواكب

429
00:32:37,501 --> 00:32:39,923
لقد كنت أظن أننى بلشفى كما تعلم

430
00:32:41,044 --> 00:32:42,387
منذ قرون مضت

431
00:32:43,232 --> 00:32:45,456
لم تكن الثورة التى أخافته

432
00:32:45,577 --> 00:32:46,960
لقد كانوا الثوار

433
00:32:47,869 --> 00:32:48,835
الصمت

434
00:32:50,469 --> 00:32:51,939
لكن

435
00:32:56,776 --> 00:32:58,389
حسناً ايها الرفاق

436
00:33:00,101 --> 00:33:02,090
المزيد ، الكزيد من هذا

437
00:33:02,211 --> 00:33:05,273
برودة رائعة ، هذا
النبيذ الجميل من فضلك

438
00:33:26,409 --> 00:33:29,576
إن " كلود " يخجل بسهولة
منك ، إنه هكذا دائماً

439
00:33:31,037 --> 00:33:34,497
إنه لا يقر بذلك أبداً
و لكنه دائماً ليس مفنداً لى

440
00:33:35,356 --> 00:33:38,441
هل تعرف أن مشكلة " كلود " هى
أنه يحيا مثل هذه الحياة التى لا يشوبها شائبة

441
00:33:38,563 --> 00:33:40,446
ليس هناك نائب مكشوف

442
00:33:40,567 --> 00:33:42,290
أنا نائبه المكشوف

443
00:33:43,320 --> 00:33:45,506
لم أتمكن أبداً من
غرس أسنانى به

444
00:33:47,164 --> 00:33:48,889
ثم قامت زوجتى بالإنتحار

445
00:33:49,010 --> 00:33:51,580
هل لا بد لك ذلك ؟ بالأخص اليوم ؟

446
00:33:51,701 --> 00:33:53,728
ألم تكن له أبداً عشيقة ؟

447
00:33:53,848 --> 00:33:55,767
لا أحد منا كانت له عشيقة

448
00:33:56,474 --> 00:33:58,792
ألم تشعروا بالملل لذلك ؟

449
00:33:58,913 --> 00:34:01,700
ألم تريدى أن ترحلى إلى بانجكوك
مع أحد الهيبى أو ما شابه ؟

450
00:34:01,821 --> 00:34:05,799
لا ، للمرة المائة
لقد كنا سعداء للغاية

451
00:34:06,817 --> 00:34:09,325
إنه و أنا لم نوضح الأمور أبداً

452
00:34:10,234 --> 00:34:11,607
إن أمه

453
00:34:12,873 --> 00:34:13,996
لم أعرف أبداً

454
00:34:14,115 --> 00:34:15,867
سوف تتذمر لذلك

455
00:34:17,893 --> 00:34:19,369
"أنت تربكيننى يا " سونيا

456
00:34:20,143 --> 00:34:21,738
لقد كنت كذلك دائماً

457
00:34:21,859 --> 00:34:22,970
مبهمة بالنسبة لى

458
00:34:24,247 --> 00:34:26,477
و لكن بعد ذلك ، كنت دائماً
أحب المرأة الغامضة

459
00:34:28,338 --> 00:34:30,152
إنه يراقبنا

460
00:34:30,273 --> 00:34:31,921
حسناً ، و لم لا ؟

461
00:34:32,042 --> 00:34:35,089
لقد كنت دائماً أشعر
أنه يراقبنى

462
00:34:35,210 --> 00:34:36,759
حتى حين كان صبياً

463
00:34:38,463 --> 00:34:40,932
رباه ، لقد شعرت بالمرض
ليلة أمس

464
00:34:41,497 --> 00:34:43,136
أنت تبدو على ما يرام اليوم

465
00:34:43,255 --> 00:34:44,934
لا تخدعى نفسك

466
00:34:45,055 --> 00:34:46,126
إن الموت يزحف

467
00:34:48,130 --> 00:34:49,382
هل أنت خائف ؟

468
00:34:51,015 --> 00:34:52,556
إننى لا أوافق على الموت

469
00:34:54,006 --> 00:34:57,753
تبدأين فى شم إغراء
الإعتقاد فى شئ ما

470
00:35:01,449 --> 00:35:03,949
هل سيكون أصعب أن
تموت بدون الرب ؟

471
00:35:05,456 --> 00:35:07,043
إن دورك سوف يحين

472
00:35:08,929 --> 00:35:10,945
هل تنوين الموت مع الرب ؟

473
00:35:15,119 --> 00:35:16,201
إننى لا أفكر فى هذا الأمر

474
00:35:37,983 --> 00:35:40,617
لأجل الرب ، قم بشرب
شئ من فضلك

475
00:35:44,325 --> 00:35:46,114
أول رجل ميت لليوم

476
00:35:47,216 --> 00:35:48,921
إننى أتسائل من سيكون الثانى ؟

477
00:36:00,848 --> 00:36:02,410
ماذا عن القانون ؟

478
00:36:02,530 --> 00:36:05,505
ما هو القانون ؟ قانون من ؟

479
00:36:06,416 --> 00:36:09,802
و لكن أنت ، تتمكن من أن تبدو
أنيقاً يا " لانجرز " الصغير

480
00:36:10,865 --> 00:36:13,162
أتذكر الصيف فى كاب فيرات ؟

481
00:36:13,283 --> 00:36:15,151
إننى لست هرماً بعد كما تعلم

482
00:36:15,272 --> 00:36:17,437
حين كانت أمى تضع -
من -

483
00:36:18,231 --> 00:36:20,846
حين كانت أمى تضع
النبيذ البارد على القريدس

484
00:36:21,448 --> 00:36:22,891
حين كنت تسبح

485
00:36:23,010 --> 00:36:25,212
مخمور قليلاً قبل الغداء

486
00:36:26,273 --> 00:36:28,628
أطول وقت كنتما معاً

487
00:36:28,749 --> 00:36:32,234
إن الآباء و الأمهات لديهم تقدير
يجب ألا يفرضونه على أطفالهم

488
00:36:32,804 --> 00:36:34,458
أبعد من حد معين

489
00:36:34,578 --> 00:36:37,667
إننى لم أحملك عبئاً ، كونك
ترحل حول العالم طوال الوقت

490
00:36:37,789 --> 00:36:41,340
سكرك و نساؤك و تلك
الفضائح السخيفة

491
00:36:41,972 --> 00:36:43,438
لا ، لقد تيقنت أن

492
00:36:43,558 --> 00:36:47,550
كان البحث عن اللغة الأخلاقية
يؤدى إلى استسلام غير مفهوم

493
00:36:48,160 --> 00:36:50,486
فى الواقع ، لقد اعتقدت دائماً أنك
كنت دائماً القرف العجوز غير التقليدى

494
00:36:50,607 --> 00:36:54,018
هكذا كنت ، هكذا كنت
لقد كنت أنت التافه الصغير الحاد

495
00:36:54,725 --> 00:36:58,159
هل تعرف عن نقطة
الغير تقليدية

496
00:36:58,280 --> 00:37:02,791
إنها تؤدى إلى قناع ترقد خلفه
فى سلام قذارة الفرد الحقيقية

497
00:37:02,912 --> 00:37:04,463
حسناً ، سلام نوعى

498
00:37:05,496 --> 00:37:09,188
ما زال الناس يضارون على الرغم
من المرأة و الأسرة و الأطفال

499
00:37:09,310 --> 00:37:11,744
القطط و الفئران و الحمام و الخنازير

500
00:37:13,473 --> 00:37:15,854
لكى تموت أمك
كان شيئاً واحداً

501
00:37:16,729 --> 00:37:18,340
لتقطع رسغيها بنفسها

502
00:37:18,460 --> 00:37:20,615
فى منتصف الليل
كان شيئاً آخر

503
00:37:21,275 --> 00:37:23,672
كان هذا مفرطاً
ألا تظن ذلك ؟

504
00:37:25,639 --> 00:37:27,627
حين كان هناك سرطان مميت

505
00:37:29,403 --> 00:37:32,185
بدا لى منطقياً فى وقت ما
إننى لا ألومك

506
00:37:34,970 --> 00:37:36,843
إننى لم أجرح أبداً بواسطتك

507
00:37:37,531 --> 00:37:39,772
أعتقد أن هذا يعنى أنك تظن

508
00:37:39,893 --> 00:37:41,567
أننى أظن أنه كان أنت

509
00:37:42,926 --> 00:37:44,057
أحياناً

510
00:37:44,783 --> 00:37:46,699
أنت تبدو مثل شخص

511
00:37:46,820 --> 00:37:48,418
يؤدى المناسك الأخيرة

512
00:37:50,535 --> 00:37:51,514
"كلود "

513
00:37:52,119 --> 00:37:53,414
الغداء معد

514
00:38:00,724 --> 00:38:03,031
لقد قال أنك و أنا غير حقيقيين

515
00:38:03,151 --> 00:38:04,551
نعم ، أعرف أنه يظن ذلك

516
00:38:05,391 --> 00:38:06,427
هل نحن هكذا حقاً ؟

517
00:38:11,366 --> 00:38:12,934
هذا لمصلحتى

518
00:38:13,837 --> 00:38:15,515
أعتقد أنه لمصلحتهما

519
00:39:03,057 --> 00:39:04,024
"كارين "

520
00:39:04,821 --> 00:39:06,096
لا شئ

521
00:39:06,212 --> 00:39:07,586
رائع

522
00:39:07,986 --> 00:39:09,214
ممتاز

523
00:39:12,470 --> 00:39:13,877
لا تعطى اللعنة

524
00:39:14,318 --> 00:39:16,510
إذا كانت المعدة تؤلم
فقم بإيلامها أكثر

525
00:39:22,566 --> 00:39:24,420
إذا يوما رأيت برجوازياً عجوزاً

526
00:39:24,541 --> 00:39:26,656
إن أبيك ليس رجلاً غير أخلاقى

527
00:39:27,001 --> 00:39:28,408
ماذا ؟ -
إنه ببساطة -

528
00:39:29,811 --> 00:39:31,811
رجل الكثير لا يوافقون عليه

529
00:41:07,910 --> 00:41:09,104
إن البرجوازى

530
00:41:11,227 --> 00:41:15,231
هو رجل يرفض التأمل الفكرى

531
00:41:20,604 --> 00:41:23,944
هل تعرفون يا أطفال هذا الألم
اللعين الذى أشعر به أعلى الشرج

532
00:41:27,769 --> 00:41:29,566
لا يا ابى

533
00:41:30,301 --> 00:41:34,222
إن البرجوازى هو الرجل الذى
يفهم التأمل الفكرى

534
00:41:34,344 --> 00:41:36,246
مثل موت قيمه

535
00:41:38,733 --> 00:41:40,539
أعتقد اننى أحدهم

536
00:41:41,415 --> 00:41:44,372
لا أعرف إذا كانت قيمى
صحيحة أم غير صحيحة

537
00:41:45,773 --> 00:41:48,821
إنها مجرد هياكل أخلاقية
أستطيع العيش بها

538
00:41:48,943 --> 00:41:53,422
"المسألة الوحيدة هى " لانجرز
الصغير ، ما هى ؟

539
00:41:53,543 --> 00:41:54,919
الأمانة

540
00:41:55,039 --> 00:41:56,539
الورع

541
00:41:56,660 --> 00:41:57,819
التمييز

542
00:41:59,081 --> 00:42:00,400
الحماية

543
00:42:01,288 --> 00:42:02,485
الحنان

544
00:42:03,416 --> 00:42:07,109
النفور من العنف و الوعى
لممارسة الإرهاب

545
00:42:08,978 --> 00:42:11,282
بالكاد احتكار البرجوازية

546
00:42:11,403 --> 00:42:15,742
ما هو أكثر هو خلط الفضيلة
الخاصة مع العدالة العامة

547
00:42:18,122 --> 00:42:19,321
هل هو ساذج

548
00:42:20,138 --> 00:42:21,657
أم مجرد منافق ؟

549
00:42:37,844 --> 00:42:40,427
لأبى فى عيد ميلاده السبعين

550
00:42:46,415 --> 00:42:47,800
لتعش طويلاً يا ابى

551
00:42:55,988 --> 00:42:57,816
إننى أحبكم جميعاً
حباً جماً

552
00:42:59,853 --> 00:43:02,430
سوف أستمر فى رفض الموت

553
00:43:04,322 --> 00:43:06,257
إلى جانب أن لدى كتاب لأنهيه

554
00:43:10,892 --> 00:43:12,897
لكم جمبعاً يا أعزائى

555
00:43:13,782 --> 00:43:15,034
لمستقبلكم

556
00:43:18,232 --> 00:43:20,030
لا شئ مكتوب

557
00:43:23,040 --> 00:43:24,588
كلنا نعتقد فى ذلك

558
00:43:26,226 --> 00:43:27,365
أليس كذلك ؟

559
00:43:48,896 --> 00:43:50,141
شئ أخير

560
00:43:51,090 --> 00:43:53,866
بعد هذه الأمسية الغريبة الرائعة

561
00:43:54,886 --> 00:43:55,918
"سونيا "

562
00:43:56,493 --> 00:43:58,018
"كلود " و " كيفين "

563
00:44:00,162 --> 00:44:01,347
انصرفوا

564
00:44:02,540 --> 00:44:03,737
الآن أرجوكم

565
00:44:05,519 --> 00:44:08,474
بدون أن نقبل بعضنا البعض أو نتلامس

566
00:44:11,134 --> 00:44:12,587
لكم مباركتى

567
00:45:27,152 --> 00:45:30,319
أعتقد أن هناك وقت

568
00:45:30,440 --> 00:45:32,907
لواحد آخر فقط

569
00:45:59,094 --> 00:46:19,848
Subtitled by : S. Soayed

