1
00:00:04,266 --> 00:00:11,063
ترجمة
Don Wa7eeD:أحمد وحيد
waheedmp3@gmail.com

2
00:00:11,168 --> 00:00:15,398
www.DvD4arab.com

3
00:01:07,920 --> 00:01:09,136
إنتبهوا رجاءاً

4
00:01:09,415 --> 00:01:11,367
تُعلن الخطوط الجوية الأمريكية

5
00:01:11,525 --> 00:01:13,174
عن قيام رحلتها رقم 9 المتجهة شرقاً

6
00:01:13,622 --> 00:01:17,273
على الركاب التوجه إلى البوابة رقم 3 للمغادرة

7
00:01:19,280 --> 00:01:19,819
ماذا تطلب يا سيدى؟

8
00:01:20,031 --> 00:01:21,239
ألديكم رحلات متجهة إلى مدينة (بوون)؟

9
00:01:22,190 --> 00:01:24,676
لدينا ثلاث رحلات يومية,
لكن لا توجد أماكن شاغرة

10
00:01:24,676 --> 00:01:26,980
ـ  أترغب فى عمل حجز؟
ـ  نعم

11
00:01:26,980 --> 00:01:30,829
ـ إسمك ,من فضلك؟
ـ  ديررىدـ يـ رـ رـ ى فريد

12
00:01:30,871 --> 00:01:31,581
إلى متى سأنتظر؟

13
00:01:32,191 --> 00:01:34,478
يمكننا وضعك على الرحلة رقم 37 ستقلع فى التاسع من يناير

14
00:01:35,229 --> 00:01:37,795
لا يمكننى الإنتظار كل هذه المدة

15
00:01:37,983 --> 00:01:40,100
إنى عائد لتوى
من الخارج و أود الذهاب إلى منزلى

16
00:01:40,173 --> 00:01:41,605
لدينا قائمة إنتظار طويلة

17
00:01:41,734 --> 00:01:44,407
من المفترض أن أجد تذاكرى هنا

18
00:01:44,619 --> 00:01:47,587
ـ  إسمى (جيبونز);جورج هـ  جيبونز
ـ  بالفعل إنهم هنا

19
00:01:47,766 --> 00:01:49,950
ـ  شكرا لك
ـ  علينا أن نزن أمتعتك

20
00:01:49,950 --> 00:01:54,239
ـ  معذرةضعهم هنا من فضلك
ـ  عذرا

21
00:01:57,606 --> 00:01:59,591
يمكنك الإنتظار فى برج المراقبة أيها النقيب

22
00:01:59,625 --> 00:02:00,946
ـ  أين هو؟

23
00:02:01,124 --> 00:02:03,374
ـ  خارج الصالة,وسط الحقول

24
00:02:03,556 --> 00:02:04,343
شكرا

25
00:02:05,150 --> 00:02:09,102
ـ لديك 16 رطل وزن زائد
ـ  حسنا,كم سأدفع مقابل ذلك؟

26
00:02:30,257 --> 00:02:32,222
إنتبه يا سيدى

27
00:02:33,585 --> 00:02:34,685
إنتبهوا يا رجال

28
00:02:35,084 --> 00:02:36,436
...الرحلة رقم 93

29
00:02:37,251 --> 00:02:40,459
الرحلة رقم 93 المُتجهة إلى
(دينفر),و(سان فرانسيسكو),و(سياتل)

30
00:02:40,459 --> 00:02:43,735
لقد تم إلغاء هذه الرحلة حتى إشعار أخر

31
00:02:46,130 --> 00:02:48,228
ـ نعم؟
(ـ  ألديك أى رحلة متجهة إلى (ديترويت

32
00:02:48,228 --> 00:02:52,067
ـ  لا,ماذا عن (كليفلاند)؟
ـ  (كليفلاند)؟

33
00:02:52,067 --> 00:02:54,471
ـ  حسنا
ـ  إملأ هذه

34
00:02:54,471 --> 00:02:57,577
(ـ  اُُنظر,إنى متجه إلى (كليفلاند
ـ  إنها مدينة جميلة

35
00:02:57,577 --> 00:03:00,346
(نعم,و لكنى أعيش فى (ديترويت

36
00:03:00,346 --> 00:03:03,271
أيها الرقيب,
أيمكنك إيجاد ما يقلنى الى مدينة(بوون)؟

37
00:03:03,271 --> 00:03:05,944
ألديك تصريح؟

38
00:03:05,944 --> 00:03:08,100
ـ  بالطبع
ـ  حسنا

39
00:03:08,100 --> 00:03:12,952
ليس لدى شىء الآن,
لكن إملأ هذه و سأخبرك إذا توفر شىء ما

40
00:03:12,952 --> 00:03:15,037
حسنا,يبدو أنى سأنتظر

41
00:03:18,824 --> 00:03:21,992
أحتاج مساعدة رجلين لحمل هذه إلى الطائرة

42
00:03:21,992 --> 00:03:23,677
ـ  حسنا
ـ  هيا بنا

43
00:03:23,677 --> 00:03:25,759
هيا ,ماذا عنك؟

44
00:03:27,403 --> 00:03:31,152
ـ  هذا الشىء يعادل طن
ـ  ماذا بك؟, مرهق؟

45
00:03:31,152 --> 00:03:33,316
حسنا,لنذهب ,من هذا الطريق

46
00:03:35,640 --> 00:03:38,005
ترفقوا بها و أنتم تهبطون الدَرَج

47
00:03:38,005 --> 00:03:40,190
أتسمعونى؟

48
00:03:40,190 --> 00:03:44,159
ـ ترفقوا بها
ـ  آه,يالظهرى المُتعَب

49
00:03:44,920 --> 00:03:46,846
(ديررى)

50
00:03:46,846 --> 00:03:49,812
(ـ  النقيب (فريد ديررى
ـ  أنا هنا

51
00:03:50,792 --> 00:03:53,920
(ـ  (باريش)(هومر باريش
ـ  هنا

52
00:03:53,920 --> 00:03:55,082
ـ  أنت (ديررى)؟
ـ  نعم

53
00:03:55,082 --> 00:03:56,365
ـ أنت (باريش)؟
ـ  نعم

54
00:03:56,452 --> 00:03:57,563
تلقينا مكالمة من القاعدة الجوية

55
00:03:57,687 --> 00:03:59,368
(هناك طائرة من طراز بى17 متجهة الى مدينة (بوون

56
00:04:00,351 --> 00:04:01,648
إنها ستقف بالعديد من المحطات

57
00:04:02,021 --> 00:04:03,613
لكنكم ستصلون غداً بعد الظهيرة

58
00:04:03,738 --> 00:04:04,609
أيناسبك هذا؟-
.بالطبع-

59
00:04:04,663 --> 00:04:06,768
ـ  جيد
ـ  إذاً وقع هنا

60
00:04:07,899 --> 00:04:09,505
مرحى,إنه أمر عظيم أن تعود الى الديار

61
00:04:10,697 --> 00:04:14,243
ـ  تفضل أيها الملاح
....ـ  ضع توقيعك على الـ

62
00:04:15,735 --> 00:04:16,807
ـ  سأفعلها نيابة عنك

63
00:04:16,935 --> 00:04:19,122
ـ  أتظننى لا أستطيع تهجى إسمى؟

64
00:04:19,249 --> 00:04:21,551
....لا,إطلاقا لقد ظننت فقط

65
00:04:21,653 --> 00:04:23,727
أعلم أيها الرقيب,شكرا لك

66
00:04:31,620 --> 00:04:34,659
عليكم الإسراع بالمغادرة لأنها ستقلع فوراً

67
00:04:34,659 --> 00:04:37,694
حسنا,شكراً لك
هيا أيها الملاح

68
00:04:38,867 --> 00:04:39,618
ـ أين أغراضك؟
ـ ها هى

69
00:04:40,443 --> 00:04:41,635
أفسح من فضلك أيها العريف

70
00:04:44,431 --> 00:04:46,616
ـ أنت من(بوون) أيها الملاح؟
ـ  نعم أيها النقيب

71
00:04:46,616 --> 00:04:48,982
دع الألقاب يا صاحبى,إننا خارج الخدمة الآن

72
00:04:48,982 --> 00:04:52,189
(ـ  أين تسكن تحديدا فى (بوون
ـ  غربى الشارع رقم17

73
00:04:52,189 --> 00:04:54,273
ـ  هل تعرف (ملعب جاكسون هاى)؟
ـ  بالتأكيد

74
00:04:54,273 --> 00:04:56,357
إنه على بعد مبنيين منه

75
00:05:07,952 --> 00:05:09,904
ـ  مرحباً أيها الرقيب
ـ  أهلاً

76
00:05:13,595 --> 00:05:16,320
(ـ  أنا(فريد ديررى
(ـ  (آل ستيفين

77
00:05:16,320 --> 00:05:19,507
ـ  و هذا (هومر),ما إسمك الأول يا (هومر)؟
(ـ  (باريش

78
00:05:19,507 --> 00:05:22,312
ـ  تشرفنا
ـ  أنت من (بوون) أيضاً؟

79
00:05:22,312 --> 00:05:25,119
ـ  بالطبع
ـ  منذ متى و أنت خارج الديار؟

80
00:05:25,119 --> 00:05:27,526
حوالى قرنين من الزمان

81
00:05:27,526 --> 00:05:29,769
دعونا نجلس بجوار النافذة قبل أن تقلع

82
00:05:29,769 --> 00:05:35,000
حيث سنرى منظر جميل لأمريكا القديمة الجميلة

83
00:05:43,238 --> 00:05:46,405
أُنظر,أًنظر  لتلك السيارات فى الأسفل

84
00:05:46,405 --> 00:05:49,009
كأنها مستوية بالأرض,كذلك يبدو  الناس أيضاً

85
00:05:49,009 --> 00:05:51,939
نعم, و كأننا نحلق فوق الخريطة

86
00:05:51,939 --> 00:05:55,724
ـ  هذه أولى رحلاتك على طائرة كهذه؟
ـ  هذه أول مرة أركب طائرة

87
00:05:55,791 --> 00:05:57,515
لكنى رأيت العديد منها أثناء طيارانها

88
00:05:57,667 --> 00:06:00,524
لقد كانت منطقتى على قمة مستوية

89
00:06:02,058 --> 00:06:05,526
لكنى لم أعلم أن الأشياء تبدو رائعة هكذا من هنا

90
00:06:05,526 --> 00:06:07,611
إنها فى غاية الجمال

91
00:06:07,611 --> 00:06:10,738
لم يخطر ذلك لى من قبل,لقد كان هذا المكان مكتبى

92
00:06:10,738 --> 00:06:14,536
ـ  كنت على حاملة قنابل؟

93
00:06:14,537 --> 00:06:15,488
ـ  نعم,و تلك كانت الأهداف بالنسبة لى.

94
00:06:15,488 --> 00:06:17,211
قضيت كثيراً من الوقت جاثياً على ركبتى هناك

95
00:06:17,211 --> 00:06:20,378
ـ  للصلاة؟
ـ  نعم,فعلتها كثيراً

96
00:06:23,464 --> 00:06:25,582
(ـ  تفضل سجائر يا (هومر
ـ  شكراً

97
00:06:25,582 --> 00:06:27,934
لا عليك,يمكننى أخذها

98
00:06:34,633 --> 00:06:36,787
لدى ثقاب أيها النقيب

99
00:06:48,705 --> 00:06:51,829
ـ  شكراً
ـ  شكراً لك

100
00:06:51,829 --> 00:06:54,034
ـ  أيؤمن أحدكم بالخرافات؟
ـ  لا,افعلها

101
00:06:54,034 --> 00:06:56,118
حسنا,أنا أؤمن بتلك الأشياء

102
00:07:08,445 --> 00:07:11,310
كان عليكم رؤيتى و أنا أفتح زجاجة الجعة

103
00:07:11,310 --> 00:07:14,037
ـ  لا داعى أن تقلق بخصوص أى شىء
ـ  شكراً

104
00:07:14,144 --> 00:07:15,179
ـ  أظنك رأيت الكثير من الأحداث

105
00:07:16,072 --> 00:07:17,652
ـ  لا,أنا لم أرى الكثير من مشاهد الحرب

106
00:07:18,767 --> 00:07:21,162
ـ  أعنى أنى لم أمر بما مررتم أنتم به
ـ أتُمازحنا؟

107
00:07:21,162 --> 00:07:23,877
لا,لقد كنت أعمل فى الصيانة أسفل السفينة

108
00:07:23,877 --> 00:07:25,961
لقد عايشت العديد من المعارك

109
00:07:25,961 --> 00:07:29,210
و لكنى لم أتعرض لأى طعنات ,
و لم أرى أى قذيفة تداهمنى

110
00:07:29,210 --> 00:07:33,279
حيث كنا نعمل ,كانت الإنفجارات و النيران حولنا

111
00:07:33,279 --> 00:07:37,607
فى ذلك اليوم أرسلونى إلى سطح السفينة,
و احترقت يداى

112
00:07:37,607 --> 00:07:42,217
عندما استيقظت وجدتنى على الطراد و يداى مقطوعتان

113
00:07:42,217 --> 00:07:44,721
ـ  فيما بعد أصبح الأمر سهلاً
ـ  سهلاً؟

114
00:07:44,721 --> 00:07:48,130
نعم,لقد إعتنوا بى جيداً

115
00:07:48,130 --> 00:07:50,215
لقد دربونى على إستخدام تلك الأشياء

116
00:07:50,215 --> 00:07:55,405
يمكننى إستعمال الهاتف,و يمكننى قيادة السيارة

117
00:07:55,406 --> 00:07:56,368
يمكننى حتى تشغيل إسطوانات الموسيقى

118
00:07:56,368 --> 00:07:57,490
....أنا بخير,و لكن

119
00:08:02,222 --> 00:08:04,587
ـ و لكن ماذا أيها الملاح؟
ـ  حسنا

120
00:08:06,007 --> 00:08:08,455
أنا لدى حبيبة

121
00:08:11,180 --> 00:08:15,628
ـ  هل تعلم ما حدث لك؟
ـ  بالطبع,كلهم يعلمون

122
00:08:15,628 --> 00:08:19,056
و لكنهم لا يعلمون كيف تبدو تلك الأشياء

123
00:08:19,056 --> 00:08:21,675
ـ  ما اسم فتاتك يا (هومر)؟
(ـ  (ويلما

124
00:08:21,675 --> 00:08:24,592
كنا سوياً فى المدرسة الثانوية

125
00:08:24,592 --> 00:08:28,379
ـ  أراهن أن (ويلما) فتاة لطيفة
ـ  هى كذلك

126
00:08:28,379 --> 00:08:31,505
سيكون الأمر على ما يرام أيها الملاح

127
00:08:31,506 --> 00:08:32,468
إنتظر و سترى بنفسك

128
00:08:32,468 --> 00:08:34,432
نعم,سأنتظر لأرى

129
00:08:34,432 --> 00:08:39,783
ويلما)مجرد فتاة ,إنها لم ترى كهذين الخطافين من قبل)

130
00:08:44,634 --> 00:08:47,802
إرتقبوا حتى أصل لمنزلى و أخبرهم عن هذه الرحلة

131
00:08:47,802 --> 00:08:52,872
أنا أول فرد فى عائلتى يركب طائرة

132
00:09:15,361 --> 00:09:17,850
(ـ  (آل
ـ  نعم؟

133
00:09:17,850 --> 00:09:21,279
أتذكر حالتك حين غادرت الديار؟

134
00:09:21,279 --> 00:09:23,547
تماما كما أذكر إسمى

135
00:09:23,547 --> 00:09:25,629
لدى نفس الشعور الآن

136
00:09:26,671 --> 00:09:28,635
و لكنه أكثر من ذى قبل

137
00:09:29,637 --> 00:09:31,603
أعلم ما تعنيه

138
00:09:32,565 --> 00:09:35,589
أظنك عصبى فقط بسبب الخروج من الخدمة

139
00:09:36,631 --> 00:09:42,365
أكثر ما يقلقنى هو أن الجميع سيحاولون إعادة تأهيلى

140
00:09:42,365 --> 00:09:47,715
كل ما أريده وظيفة جيدة,و مستقبل مستقر,و بيت يسعنى أنا و زوجتى

141
00:09:47,715 --> 00:09:52,287
إذا امتلكت هذا فبذلك أكون قد أُعيد تأهيلى

142
00:09:52,287 --> 00:09:55,134
أظن أن ذلك ليس بالكتير

143
00:09:56,172 --> 00:09:59,404
ـ هل أنت متزوج يا (آل)؟
ـ  نعم

144
00:09:59,404 --> 00:10:01,762
كم مضى عل زواجك؟

145
00:10:01,762 --> 00:10:03,843
عشرون عام

146
00:10:05,008 --> 00:10:06,986
عشرون عام؟

147
00:10:10,128 --> 00:10:12,056
!يا إلهى

148
00:10:14,540 --> 00:10:18,500
أنا و زوجتى لم نمضى سوياً عشرين يوم

149
00:10:18,500 --> 00:10:22,295
لقد تزوجت من فتاة قابلتها عندما كنت فى (تكساس) للتدريب

150
00:10:22,295 --> 00:10:25,180
ستكون لديكم الفرصة أنت و زوجتك

151
00:10:25,181 --> 00:10:26,145
كى تتعرفوا الى بعضكم البعض أكثر

152
00:10:26,145 --> 00:10:27,267
بالفعل

153
00:10:31,892 --> 00:10:36,064
أتسائل كيف سيتعامل (هومر) مع فتاته تلك؟

154
00:10:36,064 --> 00:10:36,757
(ويلما)

155
00:10:39,993 --> 00:10:42,217
أتمنى أن تتفهم(ويلما) الأمر

156
00:11:35,850 --> 00:11:37,916
بلدتنا القديمة تلك لم تتغير كثيراً

157
00:11:37,916 --> 00:11:38,636
فعلاً

158
00:11:41,965 --> 00:11:45,412
ها هو ملعب الجولف
الناس يلعبون الجولف

159
00:11:45,412 --> 00:11:48,479
و كأن شيئاً لم يحدث مطلقاً

160
00:11:50,082 --> 00:11:53,649
انظروا,ها هو (ملعب جاكسون هاى) لكرة القدم

161
00:11:54,694 --> 00:11:59,164
كنت أستحق دولار
عن كل تمريرة أمامية صنعتها فى ذلك الملعب

162
00:12:00,965 --> 00:12:03,302
ياله من ملعب قديم و جميل

163
00:12:07,671 --> 00:12:09,287
ـ  انظروا,لابد و أنه المطار الجديد

164
00:12:09,434 --> 00:12:10,884
ـ  بالفعل ,إننا متجهين نحوه الآن

165
00:12:13,577 --> 00:12:15,141
!يا إلهى

166
00:12:16,663 --> 00:12:19,429
لم أتصور أن هناك كل تلك الطائرات الكثيرة

167
00:12:19,429 --> 00:12:22,375
ـ سيقومون بالإستغناء عنهم
ـ ماذا؟

168
00:12:23,458 --> 00:12:25,543
ياله من منظر

169
00:12:25,543 --> 00:12:28,108
ماذا كان عسانا أن نفعل بهذه فى العام 1943؟

170
00:12:28,108 --> 00:12:30,915
نعم,ليتنى أعلم ذلك

171
00:12:30,915 --> 00:12:34,662
بعضها يبدو جديد و كأنها خرجت لتوها من المصنع

172
00:12:34,662 --> 00:12:36,746
هذا كل ما بقى مناسباً للآن

173
00:12:37,788 --> 00:12:41,836
علينا أن نعود أدراجنا استعداداً للهبوط

174
00:12:51,959 --> 00:12:53,521
انظروا ,ها هو ملعب كرة القاعدة

175
00:12:56,989 --> 00:13:00,918
ـ  كيف حال فريق (بيفرز) هذا الموسم؟

176
00:13:00,919 --> 00:13:01,881
ـ  إنهم فى المرتبة السادسة

177
00:13:01,881 --> 00:13:03,766
لازالوا ضمن فرق الدرجة الثانية

178
00:13:30,601 --> 00:13:33,167
(ـ  ها هو (ملهى بوتش
ـ  (بوتش)؟

179
00:13:33,167 --> 00:13:36,011
جوش بوتش),لقد صنع لنفسه لافتة بمصابيح النيون)

180
00:13:36,542 --> 00:13:37,961
ـ هل ذهبت هناك مسبقا؟
ـ لا

181
00:13:38,184 --> 00:13:40,119
بوتش إنجل) الذى يديره هو عمى)

182
00:13:40,119 --> 00:13:44,036
إنه رجل لطيف,
لكن العائلة تعتقد بأنه غير محترم لأنه يبيع الخمور

183
00:13:44,130 --> 00:13:48,301
ـ إنه أجمل ملتقى فى المدينة
ـ لنذهب هناك سويا فيما بعد

184
00:13:53,663 --> 00:13:55,940
هذا هو شارعى

185
00:13:55,940 --> 00:14:00,223
ـ  1517؟
ـ  إنه رابع بيت من هنا

186
00:14:02,734 --> 00:14:04,778
تُرَى هل (ويلما) بالمنزل أم لا؟

187
00:14:16,506 --> 00:14:18,950
فلنذهل أولا إلى (ملهى بوتش)؟

188
00:14:18,950 --> 00:14:21,835
سنتناول كأسين ثم سنعود للمنزل

189
00:14:21,835 --> 00:14:23,900
أنت بمنزلك الآن يا فتى

190
00:14:30,154 --> 00:14:31,756
حسنا,إلى اللقاء

191
00:14:31,756 --> 00:14:33,556
ـ إلى اللقاء
(ـ  إلى اللقاء (هومر

192
00:14:40,836 --> 00:14:42,883
ـ  إلى أين سنتجه الآن؟
ـ  إنتظر دقيقة

193
00:14:46,749 --> 00:14:50,798
(إنه (هومر),أمى ,أبى لقد وصل (هومر

194
00:14:50,798 --> 00:14:53,404
(ويلما),(ويلما)

195
00:14:54,848 --> 00:14:56,794
(لقد وصل هومر يا(ويلما

196
00:15:08,917 --> 00:15:11,283
ـ  ولدى
ـ  حبيبى

197
00:15:11,283 --> 00:15:13,568
تسعدنى رؤيتك

198
00:15:15,570 --> 00:15:18,922
ـ  أليس ذلك بالجيد؟
(ـ  ها هى (ويلما

199
00:15:45,508 --> 00:15:47,463
حسنا,فلنذهب

200
00:16:02,983 --> 00:16:05,621
ـ حسنا
ـ  لا,سأحملها أنا

201
00:16:06,584 --> 00:16:09,231
ما الخطب يا أمى؟

202
00:16:10,192 --> 00:16:12,158
لا,لا شىء

203
00:16:12,158 --> 00:16:15,344
إن أمك سعيدة بعودتك و حسب

204
00:16:15,344 --> 00:16:17,426
حسنا,أعلم ذلك

205
00:16:32,893 --> 00:16:34,598
إنها مسئولية البحرية

206
00:16:34,729 --> 00:16:36,810
لا شك أنهم علموا هذا الفتى كيف يستخدم هذين الخطافين

207
00:16:39,395 --> 00:16:44,126
لكن لم يدربوه على وضع يداه حول حبيبته,أو أن يداعب شعرها

208
00:16:45,168 --> 00:16:50,960
ـ  المنعطف القادم؟
ـ  نعم,المنعطف القادم على اليسار

209
00:16:50,960 --> 00:16:54,248
فريد),لم لا نوصلك أولاً؟)

210
00:16:55,931 --> 00:16:57,889
لا,أنت التالى

211
00:16:59,116 --> 00:17:03,086
"و لا تقل "لنذهب إلى (ملهى بوتش)لتناول الشراب أولاً

212
00:17:03,086 --> 00:17:05,973
إنى متوتر و كأنى مُقبل على هجوم

213
00:17:21,246 --> 00:17:25,936
!ياله من مبنى
من أين لك هذا؟,أكنت تعمل مُهرِب فى السابق؟

214
00:17:25,936 --> 00:17:29,622
لا ,بل أقل من ذلك, فأنا مصرفى

215
00:17:31,458 --> 00:17:33,891
ـ  كم تريد؟
ـ  أخرج يدك من جيبك

216
00:17:33,891 --> 00:17:37,593
ـ  تذكر أنى أعلى منك فى الرتبة
ـ عُلم و ينفذ

217
00:17:37,593 --> 00:17:39,949
ـ  حظ سعيد يا صديقى
ـ  شكراً

218
00:18:00,592 --> 00:18:02,437
مفهوم

219
00:18:02,437 --> 00:18:03,837
حسنا يا سيدى

220
00:18:03,837 --> 00:18:06,226
إنتظر دقيقة من فضلك
إنتظر من فضلك

221
00:18:06,226 --> 00:18:08,710
ـ  من تريد يا سيدى؟
(ـ  السيدة(ستيفينسون

222
00:18:08,710 --> 00:18:11,556
دقيقة من فضلك,لابد أن أُخبرها أولاً

223
00:18:11,556 --> 00:18:14,163
دع هذا الهاتف,إننى زوجها

224
00:18:14,163 --> 00:18:17,508
ـ أنت السيد(ستيفينسون)؟
(ـ الرقيب(ستيفينسون

225
00:18:17,508 --> 00:18:21,077
ماذا كنت تتوقع؟
أن أكون قائد لواء بأربع نجوم؟

226
00:18:22,601 --> 00:18:25,446
آسف على إبقائك منتظراً

227
00:18:26,722 --> 00:18:28,873
ـ  إلى الطابق الرابع
ـ حسنا يا سيدى

228
00:19:06,175 --> 00:19:08,139
(سأجلبها يا (بيجى

229
00:19:12,208 --> 00:19:14,169
أين أمك؟

230
00:19:16,096 --> 00:19:17,058
ـ  أبى
ـ  صمتاً

231
00:19:17,058 --> 00:19:20,344
من الطارق يا (بيجى)؟

232
00:19:21,347 --> 00:19:22,034
!(بيجى)

233
00:19:23,451 --> 00:19:25,416
روب),من؟)

234
00:20:17,428 --> 00:20:19,953
ـ  أبدو فظيعة
ـ من قال ذلك؟

235
00:20:20,993 --> 00:20:24,732
ـ  ألم يكن من الإنصاف أن تخبرنا مسبقاً؟
(ـ  لقد هاتفتك من (بورتلاند

236
00:20:24,732 --> 00:20:27,570
ـ لم تقل أنك ستصل اليوم
ـ  لقد كنا محظوظين

237
00:20:27,570 --> 00:20:31,203
(وجدنا طائرة أقلتنا إلى (ويلبورن,
كنت أظننا سننتظر هناك

238
00:20:31,203 --> 00:20:34,083
و لكننا جئنا مباشرة

239
00:20:34,083 --> 00:20:36,531
ـ  (آل),هل أنت على ما يرام؟
ـ  بالتأكيد

240
00:20:36,531 --> 00:20:39,297
ـ  هل أنت بخير؟
ـ  بالطبع أنا بخير

241
00:20:48,616 --> 00:20:52,644
ـ دعنى أتفقدك
ـ  لا تفعلى ذلك الآن ,فأنا بحاجة إلى الحلاقة

242
00:20:56,252 --> 00:20:58,216
استميحك عذراً يا أمى

243
00:21:00,183 --> 00:21:02,178
أبى عزيزى

244
00:21:05,494 --> 00:21:08,460
سأتصل بعائلة (كينورث) و أخبرهم أننا لن نذهب

245
00:21:08,460 --> 00:21:10,542
ـ  (عائلة كينورث)؟
ـ  نعم

246
00:21:12,029 --> 00:21:15,536
إبنى
و إبنتى

247
00:21:15,536 --> 00:21:17,913
لم أتعرف اليكم بدايةً,ماذا حدث؟

248
00:21:17,913 --> 00:21:21,232
لقد نمونا خلال السنوات الماضية
ألا توافق على هذا؟

249
00:21:21,232 --> 00:21:26,059
لست متأكداً بعد,لابد أن آخذ وقتى لأتعرف إليكم أكثر

250
00:21:26,059 --> 00:21:27,263
مرحبا

251
00:21:27,263 --> 00:21:32,555
آليس) إننى (ميللى),أنا أعتذر بشدة حيث لن نتمكن من المجىء)

252
00:21:34,914 --> 00:21:37,706
إننى فى غاية السعادة

253
00:21:39,791 --> 00:21:41,754
...(إن (آل

254
00:21:43,878 --> 00:21:45,959
زوجى

255
00:21:45,959 --> 00:21:48,470
نعم,لقد عاد

256
00:21:49,189 --> 00:21:50,151
حسناً

257
00:21:54,363 --> 00:21:55,804
حسناً

258
00:22:24,487 --> 00:22:25,849
(ـ  (فريدى
(ـ  (هورتينز

259
00:22:25,849 --> 00:22:28,455
مرحباً بعودتك

260
00:22:28,455 --> 00:22:29,658
(بات)

261
00:22:30,216 --> 00:22:32,884
بات) إنه (فريدى),لقد عاد مجدداً)

262
00:22:33,886 --> 00:22:36,614
ـ  تحياتى يا أبى
ـ تمنيت أن نعلم مسبقاً أنك آتى

263
00:22:36,614 --> 00:22:39,460
كى نتمكن من ترتيب المنزل

264
00:22:40,221 --> 00:22:44,609
أليس لديك ما تقوله لإبنك؟

265
00:22:44,609 --> 00:22:47,656
ـ سعيد برؤيتك يا ولدى
(ـ  أُنظر اليه يا (بات

266
00:22:47,656 --> 00:22:51,945
أُنظر الى إبنك البطل و إلى تلك الشرائط على صدره

267
00:22:51,945 --> 00:22:55,974
هيا يا (فريدى) أخبر أبيك كيف حصلت على تلك الشرائط و ما تعنيه

268
00:22:55,974 --> 00:22:58,099
ـ  أين (مارى)؟
ـ  (مارى)؟

269
00:22:58,099 --> 00:23:01,104
ـ  نعم,هل هى بالخارج؟
ـ  (مارى) ليست هنا يا (فريدى)؟

270
00:23:01,104 --> 00:23:03,826
ـ هل ستعود سريعاً؟
ـ  إنها لا تعيش معنا

271
00:23:04,147 --> 00:23:05,699
ـ لقد أخذت شقة فى وسط المدينة

272
00:23:06,529 --> 00:23:07,781
ـ  لماذا لم يرسل لى أحدكم ليخبرنى بذلك؟

273
00:23:08,767 --> 00:23:11,551
خشينا أن نقلقك,خاصةً و أنت بعيد عن الديار

274
00:23:11,551 --> 00:23:15,509
لم يكن من المناسب لها أن تعيش هنا
بعد أن أصبحت فى تلك الوظيفة

275
00:23:15,509 --> 00:23:18,826
و لكننا سلمناها كل الرسائل و الصكوك اللتى أرسلتها

276
00:23:18,826 --> 00:23:20,911
هل وجدت وظيفة؟أين؟

277
00:23:20,911 --> 00:23:24,240
نعم, إنه أحد الملاهى الليلية,
و لكنى لا أعرفه تحديداً

278
00:23:24,240 --> 00:23:26,753
الفتاة المسكينة تعمل على مدار الساعة

279
00:23:26,753 --> 00:23:32,075
ـ  أين تسكن؟
(ـ فى (جراندفيو أرمز) فى شارع (باين

280
00:23:32,075 --> 00:23:34,922
لكن لا عليك ,فهى بخير

281
00:23:34,922 --> 00:23:39,028
لقد رأيناها فى عيد الميلاد الماضى ,
لقد جلبت لنا بعض الهدايا الجميلة

282
00:23:39,028 --> 00:23:42,638
ـ (مارى) فتاة طيبة
ـ  أتعلم متى تذهب الى عملها؟

283
00:23:42,638 --> 00:23:46,607
أظن فى وقت العشاء

284
00:23:48,044 --> 00:23:52,198
أتمانعون لو تركت أمتعتى هنا؟
سآخذها لاحقاً

285
00:23:52,198 --> 00:23:55,164
بكل تأكيد
و لكن ألن تنتظر و تتناول معنا الطعام؟

286
00:23:55,164 --> 00:23:57,651
(لا,شكرا يا (هورتينز

287
00:23:57,651 --> 00:24:01,277
حسناً,تحياتى يا أبى, سأعود لا حقاً

288
00:24:01,277 --> 00:24:04,045
حسناً,أنا سعيد بعودتك الى الديار يا بنى

289
00:24:04,045 --> 00:24:06,609
إن العودة للديار أمر جميل,إلى اللقاء

290
00:24:10,929 --> 00:24:12,883
هذه قبعة

291
00:24:14,928 --> 00:24:17,293
(و هذا سيف لمحارب ساموراى يا (روب

292
00:24:18,616 --> 00:24:20,580
أشكرك بشدة يا أبى

293
00:24:22,769 --> 00:24:26,453
و هذا علم وجدته على جندى يابانى ميت

294
00:24:26,453 --> 00:24:29,939
كل تلك الكتابات هى رسائل وداع من أٌقاربه

295
00:24:29,939 --> 00:24:34,970
نعم,أنا أعلم ذلك ,فاليابانيين يولون إهتمام كبير بروابطهم العائلية

296
00:24:34,970 --> 00:24:38,419
نعم,نعم,إنهم مختلفين عنا تماماً

297
00:24:38,419 --> 00:24:40,864
ـ  أنت كنت فى (هيروشيما),أليس كذلك؟
ـ نعم

298
00:24:40,864 --> 00:24:47,017
هل لاحظت أثار الأنشطة الإشعاعية على الناجين؟

299
00:24:47,017 --> 00:24:49,462
لا ,لم ألاحظ,أكان من المفترض على ذلك؟

300
00:24:49,462 --> 00:24:52,509
لقد كنا نأخذ محاضرات عن الطاقة النووية فى المدرسة

301
00:24:52,509 --> 00:24:56,617
الأستاذ (ماكليجلان) مدرس الفيزياء قال بأننا وصلنا الى النقطة

302
00:24:56,896 --> 00:24:59,406
حيث توجب على النوع البشرى ككل

303
00:24:59,528 --> 00:25:02,109
....إما أن يجد طريقة للتعايش سوياً أو

304
00:25:02,442 --> 00:25:05,524
ـ  أو سيحدث شىء آخر
ـ  هذا صحيح,أو سيحدث شىء آخر

305
00:25:05,984 --> 00:25:08,886
حيث أنك لو وضعت فى الحسبان الطاقة الذرية و ما ينتج عن الطائرات النفاثة

306
00:25:08,973 --> 00:25:11,768
إضافةً إلى الرادار و الصواريخ الموجهة

307
00:25:12,311 --> 00:25:13,947
....فستجد أنه

308
00:25:15,043 --> 00:25:16,643
لابد أنك تمازحنى يا أبى

309
00:25:16,719 --> 00:25:20,472
لقد مررت بكل تلك الأماكن و رأيت كل تلك الأشياء

310
00:25:20,472 --> 00:25:22,554
أنا لم أرى شىء

311
00:25:23,477 --> 00:25:27,802
كان يجب أن أبقى بمنزلى و أراقب ما يحدث

312
00:25:27,802 --> 00:25:29,874
لقد أنهيت غسيل الأطباق

313
00:25:29,874 --> 00:25:33,399
لماذا فعلت ذلك؟
هل هذه الليلة عُطلة الخادمة؟

314
00:25:33,399 --> 00:25:37,167
الخادمة فى عُطلة من ثلاث سنوات و لم نرها من ذلك الحين

315
00:25:37,167 --> 00:25:41,155
و لكننا على خير حال حيث أنى درست الأعمال المنزلية

316
00:25:41,155 --> 00:25:46,408
ماذا حدث لهذا البيت؟
كل هذه الطاقة الذرية,و الخبرة العلمية

317
00:25:46,408 --> 00:25:49,891
ـ لقد كنا فى حالة حرب,ألم تسمع بذلك؟
ـ  نعم

318
00:25:49,891 --> 00:25:51,962
مررنا بمشاكل على الجبهة الداخلية

319
00:25:51,962 --> 00:25:54,405
كنا نقرأ عن ذلك فى الصحف

320
00:25:54,405 --> 00:25:56,890
لقد شعرنا بعميق الأسف من أجل المدنيين

321
00:25:57,245 --> 00:25:59,932
لا تقلق علينا
يمكننا التعامل مع هذه المشاكل

322
00:26:00,013 --> 00:26:00,919
إننا أقوياء

323
00:26:04,005 --> 00:26:05,729
روب) أليس لديك واجبات مدرسية؟)

324
00:26:07,052 --> 00:26:08,897
نعم,بالتأكيد

325
00:26:08,897 --> 00:26:11,583
ـ  طابت ليلتك يا أبى
ـ ألن تبقى معى قليلاً؟

326
00:26:11,583 --> 00:26:15,249
روب) ألن تأخذ التذكار من أبيك؟)

327
00:26:15,249 --> 00:26:17,173
بلى

328
00:26:17,173 --> 00:26:21,141
شكراً لتلك الأشياء يا أبى

329
00:26:21,141 --> 00:26:23,701
ـ  طابت ليلتك,سأراك فى الصباح
ـ طابت ليلتك

330
00:26:25,333 --> 00:26:27,615
ـ  طابت ليلتك يا أمى
ـ  طابت ليلتك يا عزيزتى

331
00:26:28,459 --> 00:26:32,868
عوداً حميداً يا أبى
سنعود كسابق عهدنا الآن

332
00:26:33,910 --> 00:26:35,859
أو ربما تجدوننى جُننت قليلاً

333
00:26:48,141 --> 00:26:51,159
ما رأيك بأبنائنا؟

334
00:26:51,159 --> 00:26:53,754
!أبنائنا؟

335
00:26:53,754 --> 00:26:58,229
لم أتعرف إليهم لأول وهلة,لقد كبروا سريعاً

336
00:26:58,229 --> 00:27:01,710
حاولت إبقائهم كما كانوا حين غادرت

337
00:27:01,710 --> 00:27:03,877
و لكنهم أفلتوا منى

338
00:27:14,599 --> 00:27:16,646
أظن أن (بيجى) تعرف العديد من الشبان

339
00:27:16,646 --> 00:27:18,726
إنها محبوبة جداً

340
00:27:18,726 --> 00:27:23,680
ـ  أهى مرتبطة بأحدهم؟
ـ  لم تخبرنى عن أحد

341
00:27:23,680 --> 00:27:28,652
و لكنك أخبرتيها بما يلزمها معرفته؟

342
00:27:30,844 --> 00:27:32,799
مثل ماذا؟

343
00:27:36,889 --> 00:27:38,851
تكلمتى معها أم لا؟

344
00:27:40,070 --> 00:27:41,950
إنها تعمل منذ عامين فى المشفى

345
00:27:42,052 --> 00:27:45,062
إنها تعلم أكثر مما يمكن أن يعلمه كلانا

346
00:27:47,940 --> 00:27:50,225
ـ  أنا لا أُدخن,هل نسيت؟

347
00:27:50,337 --> 00:27:52,642
ـ  معذرة
ـ  لا عليك يا حبيبى

348
00:27:56,835 --> 00:27:58,389
!ياله من أمر مرعب

349
00:27:58,602 --> 00:28:00,686
ما هو؟

350
00:28:01,848 --> 00:28:03,564
الشباب

351
00:28:03,564 --> 00:28:05,877
ألم تتعامل مع شبان فى الجيش؟

352
00:28:05,877 --> 00:28:09,485
لا,لقد كانوا كلهم كبار فى السن مثلى

353
00:28:09,485 --> 00:28:11,328
نعم

354
00:28:11,328 --> 00:28:14,211
من الصعب كوننا كبار ,أليس كذلك؟

355
00:28:15,843 --> 00:28:21,248
ـ  لماذا لا تجلس و تسترخى؟
ـ  أنا مرتاح تماماً و أنا واقف

356
00:28:22,332 --> 00:28:24,935
هل هناك شراب فى ذلك المنزل؟

357
00:28:24,935 --> 00:28:27,007
سأرى

358
00:28:40,251 --> 00:28:44,664
لا يوجد لحم مقدد لإفطار أبى,سأذهب لإحضاره

359
00:28:44,664 --> 00:28:47,028
هل هذه كل الخمر المتبقية لدينا؟

360
00:28:47,028 --> 00:28:49,098
!يا إلهى
أنا قلقة

361
00:28:50,617 --> 00:28:54,103
ليتهُ أخبرنا مُسبقاً أنه سيأتى اليوم

362
00:28:54,103 --> 00:28:56,427
لا عليك يا أمى

363
00:28:56,427 --> 00:29:01,019
أعنى ,كى يُمكننا الإستعداد و تجهيز الأغراض اللازمة

364
00:29:02,060 --> 00:29:05,669
..أعلم يا أمى أن الوضع صعب قليلاً لكن

365
00:29:06,309 --> 00:29:09,354
أبى فعل هذا لأنه مجنون بكِ

366
00:29:09,354 --> 00:29:13,184
و لقد كان بعيداً لفترة طويلة و اشتاق إليك بشدة

367
00:29:13,184 --> 00:29:15,791
لم يرد أن يأتى بصورة تقليدية

368
00:29:15,791 --> 00:29:19,599
لدى فكرة جميلة
لنخرج إلى المدينة نحن الثلاثة

369
00:29:19,599 --> 00:29:21,274
ـ  الليلة؟
ـ  نعم, الليلة

370
00:29:21,274 --> 00:29:23,908
ـ  لنحتفل بعودة الرجل المُسن إلى بيته
ـ  لن آتى

371
00:29:23,908 --> 00:29:26,192
لا ,لا,بل ستأتين
سنذهب نحن الثلاثة

372
00:29:26,192 --> 00:29:28,638
أريد أن أفعل شىء
أُريد أن أرى المدينة

373
00:29:28,638 --> 00:29:31,444
لقد كنت فى الغابات و الأدغال لفترة طويلة

374
00:29:31,444 --> 00:29:34,591
أريد أن أشعر أنى عدت للتمدن من جديد

375
00:30:00,001 --> 00:30:02,412
كأس أخرى من فضلك

376
00:30:20,998 --> 00:30:22,564
سأخبرك بالأمر كما أراه

377
00:30:22,664 --> 00:30:24,779
إننا نمر بأوقات عصيبة فى هذه البلد

378
00:30:25,944 --> 00:30:29,490
بالطبع آثار الحرب تتقلص,و لكن التدهور مستمر

379
00:30:29,490 --> 00:30:33,593
فى العام المُقبل سنشهد إنتشار الكساد و البطالة

380
00:30:33,593 --> 00:30:35,707
تفضل سيجار

381
00:30:35,707 --> 00:30:38,388
لا,أشكرك
أنا أستعمل الغليون

382
00:30:38,388 --> 00:30:41,376
هومر),ألم تُمارس التدخين و أنت فى البحرية؟)

383
00:30:41,376 --> 00:30:44,666
السجائر فقط يا سيد (كاميرون),أشكرك

384
00:30:46,831 --> 00:30:49,148
(أخبرتنا (ويلما) أنك كنت فى (الفلبين

385
00:30:49,148 --> 00:30:52,540
كنت هناك يا سيدة(كاميرون) و لكنى لم أرى أى شىء

386
00:30:52,649 --> 00:30:53,953
هل قابلت القائد(ماك أرثر)؟

387
00:30:54,798 --> 00:30:56,038
لا,لم تسنح لى الفرصة لمقابلته

388
00:30:58,194 --> 00:31:01,033
(ـ  لدى ثقاب يا سيد (كاميرون
ـ  لا,لا عليك

389
00:31:01,033 --> 00:31:03,105
لقد أشعلتها

390
00:31:09,438 --> 00:31:11,400
(ـ  (لويلا
ـ  نعم يا ابى؟

391
00:31:16,834 --> 00:31:19,679
دائما ما ظننته رجل وسيم

392
00:31:19,679 --> 00:31:21,765
ـ  من؟
(ـ القائد(ماك أرثر

393
00:31:25,473 --> 00:31:28,800
ـ  هل أساعدك يا سيدة(باريش)؟
ـ  لا,فلتجلسى

394
00:31:28,800 --> 00:31:31,646
(تفضلى عصير الليمون يا سيدة(كاميرون

395
00:31:31,647 --> 00:31:32,609
شكرا جزيلاً

396
00:31:32,609 --> 00:31:34,803
ـ  هل فكرت أن تجد وظيفة يا (هومر)؟
...ـ  إن

397
00:31:34,803 --> 00:31:38,359
لم يمض وقتاً كافيا كى يبحث (هومر)عن وظيفة أبى

398
00:31:38,359 --> 00:31:40,446
لقد خرج لتوه من المشفى

399
00:31:40,446 --> 00:31:46,166
حسناً,و لكن الفرص المتاحة حالياً لن تظل كما هى لعدة شهور

400
00:31:46,166 --> 00:31:50,205
فلتُفكر بالتأمين
فنحن نحث الجنود السابقين على ذلك

401
00:31:50,205 --> 00:31:55,853
إنهم يهيئون أصحاب الإعاقات ليصبحوا باعة جيدين

402
00:31:55,853 --> 00:32:00,930
فلتأتى إلى مكتبى يوم ما لنتحدث بهذا الخصوص

403
00:32:01,929 --> 00:32:05,258
ـ أنا آسف يا أمى
(ـ لا عليك يا (هومر

404
00:32:05,258 --> 00:32:09,889
لن يؤذى ذلك السجادة البتة
لويلا)أحضرى الفوطة)

405
00:32:09,889 --> 00:32:12,973
(هناك كوب آخر لك يا (هومر

406
00:32:14,017 --> 00:32:16,141
ويلما) ستحمله لك)

407
00:32:16,141 --> 00:32:22,015
لا,شكرا
سأخرج لأتمشى قليلا إذا سمحتم

408
00:32:33,982 --> 00:32:35,948
أين (هومر)؟

409
00:32:38,111 --> 00:32:40,633
لقد خرج

410
00:32:44,385 --> 00:32:47,191
إنه الوطن يا أعزائى,الوطن
الوطن اللذى لابد أن نبقى به

411
00:32:47,191 --> 00:32:51,716
الوطن يا أعزائى ,الوطن
لقد عدنا إلى أرض الرب

412
00:32:53,037 --> 00:32:54,099
إنتظرى ثمة مقهى أريد الذهاب إليه

413
00:32:54,212 --> 00:32:55,353
إنتظرى أيتها السائقة, ها هو

414
00:32:56,471 --> 00:32:58,956
ألا تعتقد أنه حان وقت الذهاب للمنزل كى ننام؟

415
00:32:59,048 --> 00:33:00,212
بالتأكيد

416
00:33:00,310 --> 00:33:02,825
و لكن قبل أن ننام لابد أن نتوقف لتناول شراب أخير

417
00:33:03,582 --> 00:33:05,405
بدون نقاش,إنه مشروب واحد

418
00:33:05,670 --> 00:33:08,236
تعالى أيتها السائقة و تناولى واحداً معنا

419
00:33:33,613 --> 00:33:35,733
(هومر)

420
00:33:35,733 --> 00:33:38,042
أنا سعيد لرؤيتك يا فتى

421
00:33:38,042 --> 00:33:41,407
أخبرنى صديقك أنك عدت, و لكنى لم أتوقع مجيئك

422
00:33:41,407 --> 00:33:43,293
مرحباً أيها النقيب

423
00:33:43,293 --> 00:33:46,138
أهلاً(هومر) صديقى البحار القديم
إجلس

424
00:33:46,138 --> 00:33:50,126
لقد أخذت بنصيحتى و أتيت إلى هنا
هيا لنتناول الشراب

425
00:33:50,126 --> 00:33:51,849
(ـ  مرحباً (هومر
(ـ أهلا بك يا (ستيف

426
00:33:51,849 --> 00:33:54,015
إنى سعيد بعودتك للديار

427
00:33:54,015 --> 00:33:57,662
هيا يا صاحبى ,صافحنى فلن أعُضك

428
00:33:57,662 --> 00:34:01,693
ـ  ماذا ستتناول؟
ـ كنت أحلم بسماع هذا السؤال

429
00:34:01,693 --> 00:34:05,056
قبل أن أذهب إلى الأسطول لم يتركنى(بوتش) أتناول الكحول أبداً

430
00:34:05,056 --> 00:34:07,546
و كان يلقى علىّ محاضرات فى مساوىء الخمر

431
00:34:07,546 --> 00:34:09,820
و لكن الأمر مختلف الآن ,فأنا محارب

432
00:34:09,820 --> 00:34:12,133
أعطنى ويسكى يا (ستيف) ,هيا

433
00:34:12,133 --> 00:34:15,252
ـ  ماذا عن ذلك يا (بوتش)؟
ـ  أعطه جعة

434
00:34:15,252 --> 00:34:17,479
ـ (بوتش),لقد طلبت ويسكى
ـ  ستشرب جعة

435
00:34:17,479 --> 00:34:18,552
جعة

436
00:34:18,552 --> 00:34:22,902
يبدو أنى سآخذ صُحبتى و أذهب إلى مكان لا أقارب لى فيه

437
00:34:22,902 --> 00:34:26,107
ما اللذى تفعله هنا؟
لماذا لم تمكث فى البيت مع الأهل؟

438
00:34:26,107 --> 00:34:29,313
...حسناً
لقد ناموا ,و أنا لم أشعر برغبة فى النوم

439
00:34:29,313 --> 00:34:32,389
فقلت لنفسى "لماذا لا أخرج ?رى (بوتش)؟"

440
00:34:32,389 --> 00:34:35,107
(أنا سعيد أنك فعلت هذا يا (هومر

441
00:34:35,107 --> 00:34:37,472
(حسنا,أُنظر الى يا (بوتش

442
00:34:40,559 --> 00:34:42,516
كيف ترانى؟

443
00:34:43,754 --> 00:34:46,390
ـ  أراك على خير حال يا فتى
ـ  أشكرك

444
00:34:46,390 --> 00:34:48,357
أين تركت (آل) يا (فريد)؟

445
00:34:48,357 --> 00:34:51,602
تركته بمنزله فى مبنى (سوانكيست) بالمدينة

446
00:34:51,602 --> 00:34:54,120
لن نراه مجدداً

447
00:34:54,120 --> 00:34:56,750
هذا هو أجمل مكان أتيناه إلى الآن

448
00:34:56,750 --> 00:34:59,278
(إنه (آل

449
00:34:59,278 --> 00:35:03,688
أين كنت؟
لقد كنا نتحدث عنك لتونا

450
00:35:03,688 --> 00:35:06,996
يالظهرى المتعب

451
00:35:06,996 --> 00:35:09,679
ميللى),(بيجى) تقدما و تعرفا على أصدقائى)

452
00:35:09,679 --> 00:35:11,214
(ـ  هذا (هومر),و هذا (فريد
ـ كيف حالك؟

453
00:35:12,284 --> 00:35:13,113
هاتان إبنتى,و زوجتى

454
00:35:13,147 --> 00:35:17,364
أنا و (هومر) كنا سويا فى معركة (خليج لينجايين) و لكننا لم نكن نعلم ذلك

455
00:35:17,364 --> 00:35:19,200
ـ  أهلا يا صاحبى
ـ كيف حالك؟

456
00:35:19,200 --> 00:35:21,848
ـ  (آل) هذا هو (بوتش)عمى
ـ  (بوتش)؟

457
00:35:21,848 --> 00:35:25,575
سمعت أن لديك لافتة جديدة بمصابيح النيون,صحيح؟

458
00:35:25,576 --> 00:35:26,534
نعم-
هنيئاً لك-

459
00:35:26,534 --> 00:35:29,366
ـ الآن يمكننا بدء السهرة بحق
ـ تفضلوا من هنا

460
00:35:29,366 --> 00:35:32,129
ـ  دعونا نجلس,(ميللى)تعالى
ـ  هذه طاولة مناسبة

461
00:35:32,658 --> 00:35:35,493
إجلس يا (فريد),(فريد) أين زوجتك؟
إنى أود رؤيتها

462
00:35:35,695 --> 00:35:37,883
لم أستطع إيجادها,إنها تعمل فى إحدى الملاهى الليلية

463
00:35:38,101 --> 00:35:39,942
....حاولت البحث عنها و لكن

464
00:35:40,729 --> 00:35:42,292
سنجدها يا (فريد) قبل إنقضاء الليلة

465
00:35:42,292 --> 00:35:45,017
سنقوم بنشر قواتنا و تمشيط البلدة,أليس كذلك؟

466
00:35:45,017 --> 00:35:46,823
بكل تأكيد

467
00:35:46,823 --> 00:35:49,020
لدينا الأسطول لحمايتنا,أليس كذلك؟

468
00:35:49,020 --> 00:35:52,412
بدايةً,لقد فقد (هومر) يداه و أصبح لديه هذين الخطافين

469
00:35:52,887 --> 00:35:54,185
لم يبالوا بشأنه,لذا فلن يبالوا بأى أحد

470
00:35:55,264 --> 00:35:56,198
ـ اليس كذلك يا (هومر)؟
ـ  صحيح

471
00:35:56,958 --> 00:35:57,655
ـ  الآن دعونا نمرح بحق

472
00:35:58,225 --> 00:36:01,222
(ـ الهاتف يا (بوتش
ـ  شكراً,أعطهم كل ما يريدون

473
00:36:01,222 --> 00:36:03,697
ـ  أى نوع من البيرة
ـ ماذا تطلبون يا رفاق؟

474
00:36:03,697 --> 00:36:05,300
كيف حالك؟

475
00:36:05,300 --> 00:36:07,798
ـ  تسعدنى رؤيتك, تبدو بخير
ـ مرحباًبك

476
00:36:07,798 --> 00:36:09,713
....إعطنى كأساًمن الـ

477
00:36:09,713 --> 00:36:14,063
ـ  حسناً,نخبكم,نخبكم
ـ  نخبكم

478
00:36:14,063 --> 00:36:16,068
(هومر),(هومر)

479
00:36:16,068 --> 00:36:18,391
(حسناً يا (بوتش

480
00:36:18,391 --> 00:36:20,478
ألن تشربى؟

481
00:36:23,712 --> 00:36:25,787
ـ معذرة يا رفاق
(ـ  تفضل يا (هومر

482
00:36:32,800 --> 00:36:35,953
إنه لمن دواعى سرورى أن أسمعك تعزف ثانيةً

483
00:36:35,953 --> 00:36:39,317
ماذا عن مقطوعة "النهر الكسول"؟
أتذكرها؟

484
00:36:41,482 --> 00:36:44,004
(إجلس يا (هومر

485
00:36:50,401 --> 00:36:53,046
ـ  (ويلما) هاتفتنى
ـ  (ويلما)؟

486
00:36:54,049 --> 00:36:56,086
ـ  ماذا أرادت؟
ـ  أرادتك أنت

487
00:36:57,203 --> 00:37:00,202
لماذا لا يتركونى و شأنى؟

488
00:37:00,202 --> 00:37:03,248
لأنهم يحبونك,هذا هو السبب

489
00:37:03,248 --> 00:37:06,053
ما الذى جعلك تترك البيت و تقلقهم بشأنك؟

490
00:37:06,053 --> 00:37:09,364
لقد أثاروا أعصابى

491
00:37:09,364 --> 00:37:13,571
ـ  كيف؟
ـ  لا شىء,أنا لا أود التحدث بهذا الشأن

492
00:37:13,571 --> 00:37:16,257
كيف أثاروا أعصابك؟

493
00:37:16,257 --> 00:37:18,254
...حسناً,لقد

494
00:37:18,254 --> 00:37:24,133
لقد ظلوا إما محملقين فى هذين الخطافين,أو منصرفين عنهما تماما

495
00:37:24,133 --> 00:37:27,579
تعنى أنه مهما فعلوا فهم مخطئون

496
00:37:27,579 --> 00:37:32,291
لماذا لا يفهمون أن كل ما أريده هو أن أُعَامل كأى فرد آخر؟

497
00:37:32,291 --> 00:37:34,415
خذ أبى على سبيل المثال

498
00:37:34,415 --> 00:37:38,664
لقد كان ينظف غليونه كما كان يفعل أمامى دائماً

499
00:37:38,664 --> 00:37:42,375
و فجأة صُدِم بأنه لديه يدان,و أنا ليس لدى

500
00:37:42,375 --> 00:37:46,943
و من ثم توقف عن تنظيف غليونه و حاول إخفاء يديه

501
00:37:46,943 --> 00:37:49,709
كما لو كان مذنباً أو شىء من ذاك القبيل

502
00:37:53,899 --> 00:37:56,543
إمنحهم وقتاً يا فتى كى يعتادوا الأمر

503
00:37:56,543 --> 00:38:00,676
كى يألفك أهلك و تألفهم

504
00:38:00,775 --> 00:38:02,882
و بالتالى سيستقر كل شىء على نحو جيد

505
00:38:03,571 --> 00:38:05,496
إذا لم نخض حرباً ثانيةً

506
00:38:06,992 --> 00:38:08,680
فحينها لا داعى للقلق

507
00:38:08,802 --> 00:38:10,979
حيث سنكون جميعنا فى مهب الريح من أول يوم

508
00:38:17,152 --> 00:38:18,451
إيتهج يا فتى

509
00:38:20,919 --> 00:38:22,484
(بوتش)

510
00:38:22,484 --> 00:38:25,915
أتعرف مقطوعة"ضمن تذكاراتى"؟

511
00:38:25,915 --> 00:38:29,235
...لم يتبقى شىء لى

512
00:38:48,482 --> 00:38:51,925
ـ هل يمكننا الرقص سوياً؟
ـ  يالها من فكرة ساحرة

513
00:38:55,973 --> 00:38:58,131
هل تذكرين تلك النغمة؟

514
00:39:49,355 --> 00:39:54,196
شىء جميل أن نراهم يستمتعون سوياً,أليس كذلك؟

515
00:39:55,274 --> 00:39:57,782
إذا ,فأنت إبنة (آل)؟

516
00:39:57,782 --> 00:40:01,560
نعم,لطالما كنت إبنته على ما أذكر

517
00:40:02,806 --> 00:40:05,384
(لكنك لا تبدين و كأنك إبنة (آل

518
00:40:06,421 --> 00:40:10,868
فى الواقع ,أنا لست إبنته
إنه إبنى من زواجى السابق

519
00:40:13,926 --> 00:40:16,081
ـ ذكرينى باسمك
(ـ (بيجى

520
00:40:16,081 --> 00:40:18,714
(بيجى) أنا (فريد)
تشرفت بمعرفتك

521
00:40:18,714 --> 00:40:20,401
تشرفت بمعرفتك

522
00:40:22,566 --> 00:40:24,615
لا,لا إنتظرى

523
00:40:58,665 --> 00:41:01,534
يالك من مخلوق جميل

524
00:41:01,534 --> 00:41:07,100
ـ  إنكِ تذكرينى بزوجتى
ـ لكنك لم تخبرنى أنك متزوج

525
00:41:07,100 --> 00:41:11,461
لدى زوجة و طفلين تركتهم فى الديار

526
00:41:11,461 --> 00:41:15,654
ـ دعنا من التفكير فيهم الآن
ـ  بالطبع,أنت على صواب

527
00:41:15,654 --> 00:41:18,224
هذه الليلة لنا و فقط

528
00:41:24,982 --> 00:41:28,469
هكذا لابد أن يفكر الناس

529
00:41:28,469 --> 00:41:31,352
أعدك بالتفكير فى ذلك

530
00:41:31,352 --> 00:41:34,505
ثمة أمر أود أن أسألك عنه

531
00:41:34,505 --> 00:41:38,667
إسألى ما بدا لك يا(بيجى),لا تخجلى منى

532
00:41:40,444 --> 00:41:42,478
لماذا لا تتصل بزوجتك؟

533
00:41:43,518 --> 00:41:46,549
لأنى لا أعلم رقمها,و لم أستطع إيجاده فى دليل الهواتف

534
00:41:46,549 --> 00:41:49,872
دليل الهواتف؟
نحن لسنا بحاجة إلى إستعمال الهواتف

535
00:41:49,872 --> 00:41:51,959
إننا جالسون هنا

536
00:41:51,959 --> 00:41:54,763
كل ما تحتاجه هو الشراب

537
00:41:54,763 --> 00:41:57,395
ـ طابت ليلتكم جميعاً,أنا ذاهب للمنزل
ـ لماذا؟

538
00:41:57,395 --> 00:42:01,720
ـ  على الذهاب,(بوتش)سيقلنى بسيارته
ـ  لا,لا

539
00:42:01,720 --> 00:42:03,725
ـ  لا,لا يمكنك الذهاب
ـ لا عليك,الأمر على ما يرام

540
00:42:03,725 --> 00:42:06,284
ـ لا تغادروا ,سأعود فوراً
ـ  طابت ليلتكم

541
00:42:06,284 --> 00:42:10,599
ـ  طابت ليلتك
ـ ياللفتى المسكين,عليه أن يذهب للبيت

542
00:42:10,599 --> 00:42:12,804
ألا يذكرك هذا بشىء ما؟

543
00:42:12,804 --> 00:42:13,766
نعم

544
00:42:16,489 --> 00:42:18,447
أود ذلك

545
00:42:22,324 --> 00:42:24,288
(دعنا نذهب يا (ستيف

546
00:42:28,690 --> 00:42:31,006
إلى أين سنذهب الآن يا صاحبى؟

547
00:42:31,006 --> 00:42:33,086
إتبعنى أنا يا صاحبى

548
00:42:38,498 --> 00:42:39,695
تقدم

549
00:42:40,773 --> 00:42:43,169
(ـ طابت ليلتك يا (آل
ـ  طابت ليلتك,كانت أمسية جميلة

550
00:42:48,941 --> 00:42:51,218
(ها هو يا (فريد

551
00:42:51,218 --> 00:42:53,294
يبدو مثله

552
00:42:55,938 --> 00:42:57,619
!ماذا دهانى

553
00:42:57,619 --> 00:43:00,905
طابت ليلتك(ميللى),أشكرك على هذه السهرة الممتعة

554
00:43:00,905 --> 00:43:03,300
(ـ  طابت ليلتك(فريد
(ـ  طابت ليلتك(آل

555
00:43:03,300 --> 00:43:05,377
حظاً سعيداً لك

556
00:43:07,982 --> 00:43:11,230
ـ  سأبلغه تحياتك
ـ  فلتفعلى ذلك

557
00:43:11,230 --> 00:43:15,622
و طابت ليلتك يا (بيجى)لقد سُعِدت برؤيتك

558
00:43:15,622 --> 00:43:18,504
ـ  حسناً (فريد),سأراك لاحقاً
ـ  بكل تأكيد

559
00:43:20,389 --> 00:43:22,354
عذراً

560
00:43:23,353 --> 00:43:25,308
طابت ليلتكم

561
00:43:27,025 --> 00:43:29,549
فلننتظر و نرى هل سيتمكن من الدخول أم لا

562
00:43:37,914 --> 00:43:42,320
أظنه لا يعلم إن كان هذا هو المكان الصحيح

563
00:44:06,371 --> 00:44:07,491
تعال

564
00:44:09,009 --> 00:44:10,963
قف

565
00:44:15,653 --> 00:44:19,973
ـ  إلى أين سنذهب الآن؟
ـ  لا تسأل ,فهى مفاجأة

566
00:44:41,901 --> 00:44:46,256
ـ  إنهم يشكلون زوجاً لطيفاً,أليس كذلك؟
ـ  بالفعل

567
00:44:46,256 --> 00:44:49,623
أظنهم سيكونوا فى غاية السعادة سوياً

568
00:45:14,435 --> 00:45:18,627
ـ  من أنت؟
ـ أنا (بيجى),ألا تتذكر؟

569
00:45:19,628 --> 00:45:23,048
(نعم,(بيجى

570
00:45:25,440 --> 00:45:27,398
أنا لست هكذا

571
00:45:28,756 --> 00:45:30,716
ياللأسف

572
00:46:33,209 --> 00:46:37,648
على ما أذكر فإنك تغط حين تستلقى على ظهرك

573
00:46:39,491 --> 00:46:41,937
أين يدك؟

574
00:46:45,609 --> 00:46:47,567
أعطنى يدك

575
00:46:50,010 --> 00:46:51,937
تذكاراتى

576
00:46:52,297 --> 00:46:54,259
تذكاراتى

577
00:46:54,776 --> 00:46:56,735
تذكاراتى

578
00:47:13,356 --> 00:47:16,949
ـ  هل (فريد) بخير؟
ـ  نعم,إنه بخير

579
00:47:16,949 --> 00:47:20,061
ـ  أستكونين مُرتاحة هنا؟
ـ  بالتأكيد يا أمى

580
00:47:20,061 --> 00:47:22,147
طابت ليلتك يا عزيزتى

581
00:47:25,713 --> 00:47:27,750
ـ  طابت ليلتك
ـ  طابت ليلتك

582
00:49:04,400 --> 00:49:06,352
فى الساعة الرابعة

583
00:49:10,705 --> 00:49:12,666
كل شىء على ما يرام يا صاحبى

584
00:49:14,190 --> 00:49:16,153
لقد نلت منه

585
00:49:17,357 --> 00:49:19,312
لقد ضُرِب

586
00:49:22,069 --> 00:49:24,631
إنها وسط النيران ,إنها وسط النيران

587
00:49:26,112 --> 00:49:31,076
النيران تنتشر
(إنه (جادورسكى

588
00:49:31,076 --> 00:49:34,312
إذهب إلى الرقم أربعة
إنها تقتحم تشكيلنا

589
00:49:34,312 --> 00:49:36,314
راقب المقاتلين

590
00:49:36,314 --> 00:49:39,604
إنها تنتشر فى الجناح,الجناح يحترق

591
00:49:39,604 --> 00:49:43,518
لقد خرجت عن السيطرة
لقدخرجت عن السيطرة

592
00:49:44,475 --> 00:49:46,517
إنها تسقط

593
00:49:46,517 --> 00:49:48,404
هيا,إقفز يا الرجل

594
00:49:48,404 --> 00:49:50,488
هيا اخرج,ساعدهم على الخروج

595
00:49:50,488 --> 00:49:53,403
جادورسكى),(جادورسكى) اخرج من تلك الطائرة)

596
00:49:53,403 --> 00:49:55,963
إفتح مظلتين

597
00:49:55,963 --> 00:49:56,649
ثلاثة

598
00:49:58,166 --> 00:49:59,809
ـ  بقيتكم يا رجال
(ـ  (فريد

599
00:49:59,809 --> 00:50:01,732
ـ  اخرجوا
(ـ  إستيقظ يا (فريد

600
00:50:01,732 --> 00:50:03,848
(ـ  (جادورسكى),(جادورسكى
ـ  إستيقظ

601
00:50:03,848 --> 00:50:07,205
ـ إنها تحترق,هيا اخرج,أُخرج
ـ  (فريد),(فريد)إستيقظ

602
00:50:07,205 --> 00:50:10,892
إنها تحترق
ستنفجر,إحترس

603
00:50:10,892 --> 00:50:14,214
كل شىء على ما يرام,عد إلى النوم

604
00:50:14,814 --> 00:50:16,808
عد إلى النوم

605
00:50:16,808 --> 00:50:18,885
(عد إلى النوم يا (فريد

606
00:50:23,661 --> 00:50:27,092
لا شىء لتقلق حياله

607
00:50:27,092 --> 00:50:32,259
كل ما عليك فعله هو أن تنم و تأخذ قسطاً من الراحة

608
00:50:34,138 --> 00:50:36,103
أُخلد إلى النوم

609
00:50:37,021 --> 00:50:38,976
(أُخلد إلى النوم يا (فريد

610
00:50:40,652 --> 00:50:43,784
نم و ارتاح

611
00:50:47,343 --> 00:50:50,059
(نم يا (فريد

612
00:50:50,059 --> 00:50:52,135
نم

613
00:50:53,943 --> 00:50:56,201
كل ما عليك فعله هو أن ترتاح

614
00:50:59,471 --> 00:51:01,427
نم

615
00:52:20,252 --> 00:52:23,701
أنا آسفة حقاً لأنى أيقظتك

616
00:52:23,701 --> 00:52:26,023
...لا عليك,و لكن

617
00:52:26,023 --> 00:52:28,901
:أعلم,تود أن تسأل
"أين أنا؟"

618
00:52:28,901 --> 00:52:33,220
سأخبرك لا حقاً يا (فريد),يمكنك الآن أن تنام كما تشاء

619
00:53:34,325 --> 00:53:36,686
هل كان على طائرة طراز17 أم 24؟

620
00:53:36,686 --> 00:53:39,608
لا أعلم

621
00:53:39,608 --> 00:53:42,413
ـ  مع أى المجموعات كان؟
ـ لم يقل

622
00:53:43,454 --> 00:53:46,052
فيما تحدثتم إذا؟

623
00:53:46,052 --> 00:53:49,208
من الأفضل أن تسرع يا (روب)كى لا تتأخر عن المدرسة

624
00:53:49,208 --> 00:53:51,213
!يا إلهى

625
00:53:51,213 --> 00:53:53,134
سأراك لا حقاً,إلى اللقاء

626
00:54:04,540 --> 00:54:08,778
(معذرة أيها النقيب,أنا (روب ستيفن) أخو (بيجى

627
00:54:08,778 --> 00:54:11,617
إنها فى المطبخ تعد لك الإفطار

628
00:54:11,617 --> 00:54:13,700
عل الذهاب الآن,إلى اللقاء

629
00:54:22,760 --> 00:54:24,888
ـ  مرحباً
ـ  مرحباً

630
00:54:26,571 --> 00:54:28,533
إجلس

631
00:54:32,008 --> 00:54:35,288
ـ  تفضل,ربما ينفعك هذا
ـ  أشكرك

632
00:54:35,288 --> 00:54:37,363
إجلس

633
00:54:39,307 --> 00:54:41,977
أنت (بيجى),ألست كذلك؟

634
00:54:41,977 --> 00:54:44,053
نعم للمرة الأخيرة

635
00:54:44,053 --> 00:54:47,377
ـ  أتريد بعض البيض؟
ـ  أتظنى أن على تناوله؟

636
00:54:47,377 --> 00:54:50,145
بالطبع,سيكون مفيد لك

637
00:54:50,145 --> 00:54:52,981
ـ  أتحبه مخفوقاً؟
ـ سأكله كما تعدينه

638
00:54:52,981 --> 00:54:55,058
جيد

639
00:54:56,618 --> 00:54:58,583
هل نمت جيداً؟

640
00:55:00,706 --> 00:55:02,747
جداً

641
00:55:02,747 --> 00:55:04,823
أمر جيد

642
00:55:09,586 --> 00:55:11,871
أيمكننى مساعدتك فى أى من هذا؟

643
00:55:11,871 --> 00:55:15,229
فلتُفرغ القهوة إذا أردت

644
00:55:16,946 --> 00:55:19,549
أتمانعى إذا سألتك سؤالاً شخصياً؟

645
00:55:19,549 --> 00:55:20,268
لا

646
00:55:22,112 --> 00:55:24,274
أين نمت الليلة الماضية؟

647
00:55:24,274 --> 00:55:26,991
على الأريكة

648
00:55:26,991 --> 00:55:30,270
ـ  هذا فظيع
ـ  ما هو؟

649
00:55:30,270 --> 00:55:35,799
كان علىّ أن أتحلى بالذوق و أذهب إلى أى فندق كى لا آتى هنا و أزعجك

650
00:55:35,799 --> 00:55:37,957
(أنت لم تزعج أحد يا (فريد

651
00:55:37,957 --> 00:55:40,673
نحن سعداء بوجودك هنا

652
00:55:40,673 --> 00:55:44,441
إلى جانب أنك لم يكن بإستطاعتك الذهاب لأى فندق

653
00:55:45,485 --> 00:55:47,681
هل تعديت حدودى معك؟

654
00:55:48,720 --> 00:55:50,678
لا ,مطلقاً

655
00:55:51,678 --> 00:55:55,045
جيد,فأنا متزوج كما ترين

656
00:55:55,045 --> 00:55:57,127
نعم,أعلم ذلك

657
00:55:59,406 --> 00:56:02,800
لابد أننى كنت ثمل الليلة الماضية

658
00:56:02,800 --> 00:56:05,167
لم تكن كوالدى

659
00:56:05,167 --> 00:56:07,290
والدك؟ من هو؟

660
00:56:09,092 --> 00:56:11,567
ألا تتذكر (آل)؟

661
00:56:13,006 --> 00:56:16,289
بالطبع,(آل)الكبير الطيب

662
00:56:16,289 --> 00:56:19,455
ـ  أين هو؟
ـ  لازال نائماً على ما أظن

663
00:56:21,372 --> 00:56:24,210
(إذا فأنت إبنة (آل

664
00:56:24,210 --> 00:56:26,893
لقد تبينت الأمور كلها الآن

665
00:56:28,329 --> 00:56:31,779
ـ  أشعر بتحسن كبير
ـ  جيد

666
00:56:33,858 --> 00:56:36,777
ـ  هل أنت متنزوجة يا (بيجى)؟
ـ  لا

667
00:56:36,777 --> 00:56:40,025
إنك فى السن المناسبة
لابد أنك مخطوبة إذاً

668
00:56:40,025 --> 00:56:40,746
لا

669
00:56:42,025 --> 00:56:45,741
لماذا؟ ما مشكلة الشباب هنا؟

670
00:56:45,741 --> 00:56:49,425
أظن أن أفضلهم متزوج بالفعل

671
00:56:55,348 --> 00:56:57,983
(ـ  صباح الخير يا (فريد
......ـ  صباح الخير يا سيدة

672
00:56:57,983 --> 00:57:01,270
(ـ  إسمى (ميللى
(ـ  أشكرك (ميللى

673
00:57:01,270 --> 00:57:03,473
....عندما يستيقظ (آل) أخبريه عن مدى

674
00:57:03,473 --> 00:57:06,829
لن تذهب الآن ,إنك حتى لم تكمل إفطارك

675
00:57:06,829 --> 00:57:11,871
شهيتى ليست كافية ,كما أن علىّ الذهاب وسط المدينة

676
00:57:11,871 --> 00:57:14,757
ربما أجد محل إقامة زوجتى

677
00:57:14,757 --> 00:57:19,753
سأوصلك يا (فريد) فى طريقى إلى المستشفى,إنتظر دقيقة

678
00:57:19,753 --> 00:57:23,278
ـ لابد أنى لم أتصرف بلياقة ليلة أمس
ـ  لا

679
00:57:23,278 --> 00:57:28,039
لقد كنت بصبحبة سيئة فى (ملهى بوتش)و أصبحت ثملاً

680
00:57:28,039 --> 00:57:31,876
مشكلتى أنى لم استطع إيجاد (مارى) زوجتى

681
00:57:31,876 --> 00:57:34,161
لم أعلم انها تعمل بملهى ليلى

682
00:57:34,161 --> 00:57:35,709
أى شخص عُرضة لذلك

683
00:57:36,570 --> 00:57:39,274
لو أن (آل) تأخر فى العودة لما كان وجدنا هنا

684
00:57:39,626 --> 00:57:41,970
ـ  و ما كان سيعلم إلى أين انتقلنا
ـ  كيف حال (آل)؟

685
00:57:42,440 --> 00:57:45,365
ـ لم نعلم بعد
ـ  هل أنت جاهز يا (فريد)؟

686
00:57:45,365 --> 00:57:49,127
حسناً,عندما يستيقظ أخبريه أنى أظنه رجل محظوظ جداً

687
00:57:49,127 --> 00:57:52,524
(ـ  شكراً لك يا (فريد
ـ  إلى اللقاء,و شكرا على كل شىء

688
00:57:52,524 --> 00:57:54,003
إلى اللقاء

689
00:57:54,003 --> 00:57:56,087
ـ  إلى اللقاء يا أمى
ـ  إلى اللقاء يا عزيزتى

690
01:00:12,071 --> 01:00:14,384
ما بين تذكاراتى

691
01:00:14,384 --> 01:00:16,460
ما بين

692
01:00:25,101 --> 01:00:26,851
ماذا كنت تعمل قبل الحرب يا (فريد)؟

693
01:00:27,918 --> 01:00:29,455
كنت أقدم المشروبات

694
01:00:29,669 --> 01:00:32,123
ـ  ماذا؟
ـ  كنت أقدم الصودا بعد رجها

695
01:00:33,439 --> 01:00:34,366
هل أنت مندهشة؟

696
01:00:35,446 --> 01:00:37,872
نعم,قليلاً

697
01:00:38,108 --> 01:00:39,711
أظنك تعرف المثلجات بالصودا

698
01:00:40,469 --> 01:00:43,756
أصبتى,لقد كنت خبيراً فى ذلك

699
01:00:43,756 --> 01:00:47,632
كنت أرمى مغرفة من المثلجات عالياً فى الهواء و بسرعة

700
01:00:47,632 --> 01:00:50,599
ثم التقطها فى المخروط كل مرة

701
01:00:50,599 --> 01:00:54,043
أدركت لاحقاً أنها كانت بدايتى لتعلم إلقاء القنابل

702
01:00:54,043 --> 01:00:57,248
ماذا تظنك ستعمل الآن؟

703
01:00:57,248 --> 01:01:00,603
لن أعود لذلك

704
01:01:00,603 --> 01:01:06,008
فكرة تقديم الجعة لم تعد تثيرنى الآن

705
01:01:06,008 --> 01:01:08,406
أنا لا أعرف تحديداً ما سأفعله

706
01:01:08,406 --> 01:01:12,565
و لكننى سآخذ وقتاً كافياً للبحث

707
01:01:13,713 --> 01:01:16,056
أظن أنه بعد كل تلك الأماكن اللتى ذهبت إليها

708
01:01:16,172 --> 01:01:17,794
فإن مدينة(بوون)تبدو جميلة و محببة إليك

709
01:01:20,250 --> 01:01:22,448
الأمر يختلف هنا,فهناك ما هو أجمل

710
01:01:23,487 --> 01:01:26,851
هذه ليست مجاملة ,أنا أعنيها حقاً

711
01:01:51,141 --> 01:01:53,580
ـ من؟
(ـ  أنا (ميللى

712
01:01:55,257 --> 01:01:58,656
ـ  لقد أحضرت إفطارك
ـ  شكراً

713
01:01:58,732 --> 01:02:00,541
ظننتك ستستيقظ بعد ساعات من الآن

714
01:02:00,954 --> 01:02:02,885
لقد رأيت حلماً,حلمت أنى بمنزلى

715
01:02:05,023 --> 01:02:07,665
لقد رأيت ذلك الحلم مئات المرات من قبل

716
01:02:07,665 --> 01:02:11,869
و الآن أريد التأكد أنه حقيقة

717
01:02:11,869 --> 01:02:14,512
ـ  هل أنا بمنزلى فعلا؟
ـ  يبدو ذلك

718
01:02:14,512 --> 01:02:20,585
و ستتم معاملتك كملك ,ستفطر فى السرير

719
01:02:21,667 --> 01:02:26,273
أذكر أن لدينا طفلين,هل هذا صحيح؟

720
01:02:26,273 --> 01:02:29,792
ـ  صحيح
ـ  أين هما الآن؟

721
01:02:29,950 --> 01:02:31,030
روب) ذهب إلى المدرسة)

722
01:02:31,147 --> 01:02:33,250
و (بيجى) خرجت بالسيارة مع (فريد)إلى المدينة

723
01:02:34,318 --> 01:02:35,521
فريد)؟)

724
01:02:35,521 --> 01:02:37,918
(نعم,نعم,(فريد

725
01:02:37,918 --> 01:02:39,998
إنه شاب رائع

726
01:02:44,358 --> 01:02:46,323
حسناً

727
01:02:51,080 --> 01:02:54,520
ها هو إفطارك,لقد جهزته لك

728
01:03:09,971 --> 01:03:12,649
(حسناً,لقد سعدت بمعرفتك يا (بيجى

729
01:03:13,687 --> 01:03:16,687
كلامك هذا يبدو و كأنه وداع دائم

730
01:03:16,687 --> 01:03:18,974
من يدرى؟

731
01:03:18,974 --> 01:03:22,332
أنت و زوجتك لابد أن تأتيا لتناول العشاء

732
01:03:22,332 --> 01:03:24,732
ذلك لطف منك

733
01:03:24,732 --> 01:03:27,330
هناك شىء أخير

734
01:03:27,330 --> 01:03:30,978
بخصوص ذلك الحلم ليلة أمس
لقد رأيته من قبل

735
01:03:30,978 --> 01:03:32,938
أنا آسف لأنى أزعجتك

736
01:03:32,938 --> 01:03:38,053
لكنك كنتِ فى منتهى اللطف حتى انك لم تذكرى ذلك فى الصباح

737
01:03:38,053 --> 01:03:41,661
حقيقةً,أنت رائعة فى كل شىء

738
01:03:41,661 --> 01:03:44,181
لابد أن يُلحقوك بهيئة الإنتاج الشامل

739
01:03:44,181 --> 01:03:46,540
(ـ  إلى اللقاء (فريد
ـ  إلى اللقاء

740
01:03:48,257 --> 01:03:50,660
يُفضَّل أن أنتظر لأتأكد أنك ستستطيع الدخول

741
01:03:50,660 --> 01:03:52,736
إنها فكرة جيدة

742
01:05:05,035 --> 01:05:05,993
إلى اللقاء

743
01:05:32,008 --> 01:05:35,249
حسناً,حسناً

744
01:05:36,446 --> 01:05:38,925
...إنتظر ,ما

745
01:05:38,925 --> 01:05:41,248
(ـ  (فريدى
ـ  حبيبتى

746
01:05:45,145 --> 01:05:47,694
فريدى) يا حبيبى,لماذا لم تخبرنى مسبقاً؟)

747
01:05:47,694 --> 01:05:50,973
ـ  لم تمنحنى فرصة لتجميل وجهى
ـ  إنك تبدين جميلة

748
01:05:50,973 --> 01:05:54,901
فريدى)حبيبى,أنا مندهشة حقاً)
لا أصدق أنه أنت

749
01:05:54,901 --> 01:05:58,618
أُدخل يا عزيزى كى أتمكن من رؤيتك

750
01:05:58,618 --> 01:06:00,697
إنك مدهش

751
01:06:00,697 --> 01:06:04,222
!كل تلك الشرائط
لابد و أن تخبرنى ما تعنيه كل واحدة

752
01:06:04,222 --> 01:06:06,305
و لكن فيما بعد

753
01:06:08,142 --> 01:06:11,262
دعنى أنظر إليك
و لكن كيف علمت أنى هنا؟

754
01:06:11,262 --> 01:06:15,224
...ـ  عندما وصلت البارحة ذهبت إلى منزل والدى
ـ  البارحة لماذا لم؟

755
01:06:15,713 --> 01:06:17,783
لقد أتيت إلى هنا و لكنك كنت قد ذهبت إلى العمل

756
01:06:17,905 --> 01:06:19,399
...رحت أبحث عنك من ملهى لآخر

757
01:06:20,106 --> 01:06:21,467
ـ  كنت تبحث عنى؟
ـ  عن زوجتى

758
01:06:21,467 --> 01:06:23,825
حسناً,لقد وجدتها الآن

759
01:06:48,275 --> 01:06:50,480
(لا أدرى كيف سيتصرف (فريد

760
01:06:50,480 --> 01:06:52,640
فريد)قادر على الإعتناء بنفسه)

761
01:06:52,993 --> 01:06:54,596
لست واثقاً من هذا

762
01:06:55,069 --> 01:06:57,687
فمن الصعب على رجال الجوية أن يتدبروا أمورهم على الأرض

763
01:06:59,118 --> 01:07:03,523
عندما كنت فى سلاح المشاة كان كل تغيير يكون للأفضل

764
01:07:03,523 --> 01:07:06,083
من فضلك توقفى عن الدوران حولى و إجلسى و حدثينى

765
01:07:06,083 --> 01:07:08,879
حسناً أيها الرقيب
لقد أصبحت عنيفاً

766
01:07:08,879 --> 01:07:11,084
ـ  هل هذه كل القشدة؟
ـ هذه كلها

767
01:07:11,084 --> 01:07:14,687
إنها لطُرفة ألا يجد الرجل طعاماً يكفيه فى منزله

768
01:07:14,687 --> 01:07:16,847
ـ أنظرى إلى سروالى
ـ  ماذا عنه؟

769
01:07:16,847 --> 01:07:20,205
واسع جداً,و ذلك يوضح مدى تأثير الحرب على خصرى

770
01:07:20,205 --> 01:07:23,091
ـ  هل تحاول شد بطنك للداخل؟
ـ  لا,لقد اختفت بالفعل

771
01:07:23,091 --> 01:07:26,052
لابد أن آخذ كل ملابسى القديمة كى أُعَدل مقاسها

772
01:07:26,052 --> 01:07:28,329
لا تتعجل بهذا الخصوص

773
01:07:28,329 --> 01:07:32,089
أسبوعين من الأكل الكثير و ستعود هذه السراويل مناسبة تماماً

774
01:07:34,253 --> 01:07:36,186
لا تُجيبى

775
01:07:41,855 --> 01:07:43,096
مرحباً؟

776
01:07:43,096 --> 01:07:45,302
نعم,إنه هنا

777
01:07:45,302 --> 01:07:47,942
المكالمة لى؟
إذا كان الجيش أخبريهم أنى بالخارج

778
01:07:47,942 --> 01:07:50,180
(ـ  إنه السيد(ميلتون
ـ  من؟

779
01:07:50,180 --> 01:07:52,539
ـ  السيد (ميلتون)من المصرف

780
01:07:55,102 --> 01:07:57,067
إنه قادم

781
01:07:59,464 --> 01:08:01,143
مرحبا

782
01:08:01,865 --> 01:08:03,822
(نعم يا سيد(ميلتون

783
01:08:05,023 --> 01:08:07,868
يسعدنى سماع صوتك

784
01:08:09,348 --> 01:08:10,308
نعم

785
01:08:12,469 --> 01:08:15,506
نعم,بالطبع يا سيد(ميلتون),نعم

786
01:08:15,506 --> 01:08:17,590
حسناُ,حالتى ليست سيئة بقدر كبير

787
01:08:19,514 --> 01:08:21,754
نعم,بكل تأكيد

788
01:08:21,754 --> 01:08:23,953
لطف كبير منك أن تقول هذا

789
01:08:28,233 --> 01:08:29,194
نعم

790
01:08:30,637 --> 01:08:33,797
حسناً,بالطبع سأمُر عليك

791
01:08:35,475 --> 01:08:38,595
إنها بخير,شكراً على سؤالك

792
01:08:39,597 --> 01:08:42,521
نعم,إنهم بخير أيضاً

793
01:08:45,320 --> 01:08:46,680
حسناً

794
01:08:46,680 --> 01:08:48,159
...أنا

795
01:08:50,482 --> 01:08:53,245
...(شكراً لك سيد (ميلتون

796
01:08:53,245 --> 01:08:55,524
...حسناً

797
01:08:58,443 --> 01:09:00,204
...إلى اللقاء

798
01:09:01,524 --> 01:09:02,848
(سيد (ميلتون

799
01:09:02,959 --> 01:09:05,204
لقد كان يتصل طوال هذا الأسبوع ليرى إن كنت قد عدت أم لا

800
01:09:05,316 --> 01:09:06,735
أظنه يريدك أن تعود للمصرف

801
01:09:08,141 --> 01:09:10,186
يريدنى أن أمر عليه لنتكلم بهذا الخصوص

802
01:09:10,458 --> 01:09:12,073
لن تعود إلى العمل سريعاً هكذا

803
01:09:12,543 --> 01:09:14,674
لابد ان ترتاح قليلاً,و تأخذ عطلة

804
01:09:14,852 --> 01:09:16,931
لابد أن أجنى المال

805
01:09:16,931 --> 01:09:20,290
العام الماضى كان لقتل اليابانيين
و هذا العام لجنى الأموال

806
01:09:20,290 --> 01:09:23,292
إننا بخير حالياً

807
01:09:23,292 --> 01:09:26,044
لماذا  يفسدون علىّ أول يوم لى فى منزلى؟

808
01:09:26,298 --> 01:09:28,286
لماذا لا يمنحونى وقتاً لأعتاد على عائلتى؟

809
01:09:28,460 --> 01:09:29,990
لماذا لا تأتى و تجلسى هنا؟

810
01:09:31,181 --> 01:09:34,218
ـ المقعد عُرضة للكسر
...ـ لن نضطر أن نبالى بأمر المقعد

811
01:09:34,218 --> 01:09:38,104
خاصةً عندما أعود إلى وظيفتى الهامة فى ذلك المصرف الكبير

812
01:09:38,104 --> 01:09:41,464
ـ  لا تبدو سعيداً بهذا
ـ  فعلاً

813
01:09:41,464 --> 01:09:46,025
ـ  لماذا يا عزيزى؟
ـ  لا أكف عن التفكير فى بقية الرجال

814
01:09:47,066 --> 01:09:49,950
كل الآخرين اللذين ليس لديهم شخص مثلك

815
01:09:49,950 --> 01:09:53,864
ـ  أنت مجنون
ـ  لا,بل إننى عاقل جداً

816
01:10:17,111 --> 01:10:19,676
ـ  ماذا تطلب يا سيدى؟
ـ  ألم يكن هذا محل السيد(بولارد)؟

817
01:10:19,676 --> 01:10:22,239
(نعم,و لكنه تم ضمه إلى سلسلة (ميدواى

818
01:10:22,239 --> 01:10:26,159
و لكن السيد (بولارد) لازال هنا

819
01:10:26,159 --> 01:10:30,040
ـ  إنه هناك بجوار الهاتف
ـ  شكراً

820
01:10:54,728 --> 01:10:56,812
ماذا تطلب يا سيدى؟

821
01:10:56,812 --> 01:10:59,329
(ـ  (فريد
(ـ  مرحبا سيد(بولارد

822
01:10:59,329 --> 01:11:02,926
ـ  تسعدنى رؤيتك ثانيةً
ـ  تسعدنى رؤيتك

823
01:11:02,926 --> 01:11:05,856
ـ  ما اللذى حدث هنا؟
ـ  لقد بعته

824
01:11:05,856 --> 01:11:08,574
ميدواى)كانت تريد هذا المكان منذ فترة طويلة)

825
01:11:08,574 --> 01:11:11,650
ـ  ألم يكن يعمل هنا؟
ـ  بلى

826
01:11:11,650 --> 01:11:13,772
أراهن أنه جاء ليعود لعمله

827
01:11:13,772 --> 01:11:18,190
و سيعود للعمل ,بفضل تلك الشرائط على صدره

828
01:11:18,190 --> 01:11:23,735
أى وظيفة عُرضة للخطر,كذلك هو حال كل هؤلاء البائعين

829
01:11:25,262 --> 01:11:28,506
(ـ  فلتقابل مديرنا الجديد السيد(ثروب
ـ لا,لا أظننى سأفعل

830
01:11:28,696 --> 01:11:30,262
لقد جئت فقط لألقى عليك التحية

831
01:11:30,375 --> 01:11:32,422
و  لا أريد العودة إلى عملى السابق

832
01:11:33,142 --> 01:11:36,024
نعم,أنا أعلم
و لكن (ميدواى) كبيرة,إنها ضخمة

833
01:11:36,024 --> 01:11:38,709
لا يمكنك أن تتصور,تعال معى

834
01:11:40,988 --> 01:11:43,949
(ـ  أشكرك سيد (بولارد
ـ سأراك لاحقاً

835
01:11:43,949 --> 01:11:47,829
ـ  أراك قد حققت العديد من البطولات فى الحرب

836
01:11:47,830 --> 01:11:48,792
(ـ بل فى المتوسط إلى حد ما سيد(ثورب

837
01:11:48,792 --> 01:11:53,314
الوضع تغير هنا ,و نحن غير ملزمين بإعادتك لسابق عملك

838
01:11:53,314 --> 01:11:56,752
لا أُريد وظيفتى القديمة ,بل أريد ما هو أفضل

839
01:11:56,752 --> 01:11:59,956
ما هى خبراتك؟
مؤهلاتك؟

840
01:11:59,956 --> 01:12:03,837
سنتين فى ركن الصودا
ثلاث سنوات فى إلقاء القنابل

841
01:12:03,837 --> 01:12:07,915
هل إكتسبت أى خبرة فى مجال المشتروات و أنت فى الجيش؟

842
01:12:07,915 --> 01:12:10,235
ـ  لا
ـ  شراء الإمدادات,و اللوازم؟

843
01:12:10,235 --> 01:12:12,322
لا,لقد كنت ألقى القنابل و فقط

844
01:12:12,322 --> 01:12:14,401
ـ  هل قمت بأى عمل شخصى؟
ـ  لا

845
01:12:14,401 --> 01:12:18,159
و لكن بما أنك كنت ضابط فقد كنت تقوم بمهام تنفيذية

846
01:12:18,159 --> 01:12:21,040
كنت تأمر الجنود,و مسئول عن الأخلاقيات؟

847
01:12:21,040 --> 01:12:24,366
لقد كنت مسئولاٌ فقط عن إصابة الأهداف بالقنابل

848
01:12:24,556 --> 01:12:26,231
لم أعطى أوامر لأى أحد

849
01:12:26,806 --> 01:12:28,992
أنا متأكد أن هذا تطلب منك قدرات عالية

850
01:12:29,165 --> 01:12:33,007
و لكن بكل أسف ليس لدينا فرص عمل لتلك المؤهلات

851
01:12:33,126 --> 01:12:34,289
حسناً

852
01:12:34,289 --> 01:12:39,207
يمكنك أن تعمل مساعد للسيد (ميركل) كمجرد بداية

853
01:12:39,207 --> 01:12:41,485
ـ  ( ستيكى ميركل)؟
(ـ  (كلارنس ميركل

854
01:12:41,485 --> 01:12:44,892
لقد كان مساعدى فى السابق

855
01:12:44,892 --> 01:12:47,213
إنه رجل رائع

856
01:12:47,213 --> 01:12:52,369
و لكنك ستضطر لقضاء ساعات إضافية فى ركن الصودا

857
01:12:52,575 --> 01:12:54,751
ـ  كم سأتقاضى؟
ـ  32.5 دولار فى الأسبوع

858
01:12:56,315 --> 01:12:58,536
لقد كنت أتقاضى 400 دولار شهرياً أثناء الحرب

859
01:12:58,536 --> 01:13:00,614
لقد إنتهت الحرب يا عزيزى

860
01:13:00,614 --> 01:13:04,133
أظننى سأستمر فى البحث يا سيد (ثروب),شكراً لك

861
01:13:04,133 --> 01:13:06,215
إحذر من نزلات البرد

862
01:13:10,345 --> 01:13:13,861
ـ ساذهب الآن,سأراك مجدداً
ـ  حسناً يا (فريد),إلى اللقاء

863
01:13:13,861 --> 01:13:15,941
معذرة يا آنسات

864
01:13:53,458 --> 01:13:57,102
"كورنبيلت للإئتمان المصرفى"

865
01:13:59,595 --> 01:14:02,682
(لا,الظروف ليست فى أحسن أحوالها يا (آل

866
01:14:02,682 --> 01:14:05,122
اليقين غير مؤكد بالأعمال التجارية

867
01:14:05,122 --> 01:14:07,883
الإضطرابات,و الضرائب لازالت مدمرة

868
01:14:09,040 --> 01:14:12,243
ـ  هل أعجبك السيجار؟
ـ  نعم يا سيد (ميلتون),إنه جيد

869
01:14:12,325 --> 01:14:13,839
من الصعب أن تجد مثله فى الحرب

870
01:14:13,960 --> 01:14:15,188
(و لكنه يأتينا بصفة دورية من (هافانا

871
01:14:16,927 --> 01:14:19,766
كل شىء سيتحسن بمرور الوقت

872
01:14:19,766 --> 01:14:22,406
(إننا نريدك أن تعود للعمل هنا معنا يا (آل

873
01:14:22,406 --> 01:14:28,571
أشكرك على لُطفك سيدى,و لكنى لاحظت(ستيس)يجلس بمكتبى

874
01:14:29,610 --> 01:14:33,369
ـ  و أنا لا أود أن أتسبب فى إقالته
ـ  (ستيس)سيبقى

875
01:14:33,369 --> 01:14:35,691
و أنت ستحصل على ترقية

876
01:14:36,679 --> 01:14:38,714
ما رأيك بمنصب نائب الرئيس؟

877
01:14:39,962 --> 01:14:42,219
ستكون مسئول عن القروض و ستتقاضى 12 ألف دولار فى العام

878
01:14:43,614 --> 01:14:45,054
ما رأيك بهذا؟

879
01:14:45,054 --> 01:14:47,899
أعتقد أن ذلك غير صحيح

880
01:14:47,899 --> 01:14:49,976
(الوظيفة متاحة يا (آل

881
01:14:49,976 --> 01:14:53,614
ـ أنت الرجل المناسب لها
ـ لِمَ تعتقد ذلك يا سيد(ميلتون)؟

882
01:14:53,614 --> 01:14:57,419
خبرتك فى الحرب ستنفعنا كثيراً هنا

883
01:14:57,419 --> 01:15:01,504
لقد طرأت علينا العديد من المشاكل
منها مسألة حقوق الجنود

884
01:15:01,504 --> 01:15:06,023
إنه أمر يدفعنا لتسهيل القروض بأنواعها للجنود السابقين

885
01:15:06,023 --> 01:15:09,589
و نحن بحاجة إلى رجل يعى طبيعة الجنود

886
01:15:09,589 --> 01:15:15,668
بالإضافة إلى كونه على دراية بالأمور المصرفية

887
01:15:15,668 --> 01:15:18,069
هذا الشخص هو أنت

888
01:15:18,069 --> 01:15:20,232
إذاً,ما رأيك بذلك يا (آل)؟

889
01:15:21,230 --> 01:15:24,352
حسناً,لا يمكننى سوى القبول

890
01:15:24,352 --> 01:15:26,431
بالتأكيد,بالتأكيد

891
01:15:27,511 --> 01:15:30,393
ـ  أحضريها الآن من فضلك؟
ـ حسناً يا سيدى

892
01:15:30,393 --> 01:15:33,237
...ـ  لقد فكرت أن أتريث قليلاً
ـ بالطبع

893
01:15:33,237 --> 01:15:37,275
أنت بحاجة إلى أجازة بعد ما مررت به
شكراً

894
01:15:37,275 --> 01:15:40,597
إستمتع بحياتك كما شئت قبل العودة للعمل

895
01:15:40,597 --> 01:15:45,081
ـ  أشكرك على لطفك
ـ  عندما تجد فرصة مناسبة

896
01:15:45,081 --> 01:15:50,078
ستجد فى هذه الحقيبة تقارير شاملة عن قسم القروض لدينا

897
01:15:50,078 --> 01:15:53,002
بالطبع ستقرأها فى أوقات فراغك فقط

898
01:15:53,002 --> 01:15:56,402
الحقيبة ذاتها إهداء من الشركة

899
01:15:56,402 --> 01:15:59,804
(حسناً,أشكرك بشدة يا سيد (ميلتون

900
01:15:59,804 --> 01:16:04,087
(ـ  سعيد بعودتك إلينا يا (آل
ـ  شكراً يا سيدى

901
01:16:06,448 --> 01:16:08,886
حبيبى ,أعلم أنك ستحزن لذلك

902
01:16:08,886 --> 01:16:14,248
و لكن بإمكانك إيجاد شقراء أخرى
ماذا عن(سيلفيا ماك)؟

903
01:16:17,130 --> 01:16:20,691
أنت مجنون
بل أظن أن ساقيها جميلة

904
01:16:21,811 --> 01:16:24,851
أنا آسفة أيضاً
و لكنه لا يريدنى أن أعمل ليلاً

905
01:16:24,851 --> 01:16:27,217
يقول بأن ذلك غير مناسب

906
01:16:29,815 --> 01:16:31,895
...إنه رائع,كما أنه

907
01:16:31,895 --> 01:16:35,295
يرتدى ملابس رسمية,و الشرائط تملأ صدره

908
01:16:35,295 --> 01:16:38,221
ـ  بالطبع سآتى به يوم ما

909
01:16:38,221 --> 01:16:41,939
الجرس يدق,أظنه (فريدى) زوجى

910
01:16:41,939 --> 01:16:42,897
إلى اللقاء

911
01:16:47,139 --> 01:16:50,724
(مرحبا (مارى
هل لديك مفتاح إضافى؟,أود أن أحمله معى

912
01:16:50,724 --> 01:16:53,465
ـ  إلام تنظرين؟
ـ  يا إلهى

913
01:16:53,465 --> 01:16:57,066
إنها أول مرة أراك بالزى المدنى

914
01:16:57,066 --> 01:17:00,908
من الآن فصاعداً يا حبيبتى ستريننى به دائماً

915
01:17:00,908 --> 01:17:04,829
لقد أخرجتها للتو من وسط العِتّة فى منزل أبى

916
01:17:07,150 --> 01:17:09,391
(لقد هاتفت (الشيطان الأزرق

917
01:17:09,391 --> 01:17:12,314
ـ  من؟
ـ المهلى الليلى,لقد أخبرتهم أنى لن أذهب

918
01:17:12,314 --> 01:17:14,914
ـ  جيد
ـ  و لكن دعنا نذهب هناك لتناول العشاء

919
01:17:14,914 --> 01:17:17,874
أود تقديمك لهم
لقد سمعوا عنك الكثير

920
01:17:17,874 --> 01:17:22,438
كما تشائين يا حبيبتى
(هذا عطر إشتريته من (باريس

921
01:17:22,438 --> 01:17:24,678
!فلوريتو)الفئة الخامسة)

922
01:17:24,678 --> 01:17:28,878
و ذلك الوشاح جميل
سيذكرنى ذلك بأن لدى أغراض باريسية

923
01:17:28,878 --> 01:17:32,882
فريدى)يا حبيبى أنت كقطعة من السماء)
ما هذه الصورة؟

924
01:17:32,882 --> 01:17:35,042
(القنابل و هى تُلقَى على (دوسلدورف

925
01:17:36,881 --> 01:17:38,921
(هذه طائرتى طراز (بىـ 17

926
01:17:38,921 --> 01:17:41,442
ما هذه؟

927
01:17:41,442 --> 01:17:45,526
ـ  ورود سوداء تنمو فى السماء

928
01:17:45,526 --> 01:17:50,165
ـ  هذه لى
ـ  لقد ألصقتها بجوارى دوما

929
01:17:50,165 --> 01:17:53,166
(ـ لقد لازمتنى فى العديد من الرحلات إلى(ألمانيا
ـ  رائع

930
01:17:53,166 --> 01:17:58,089
:كان الرجال يمازحونى بشأنها و يسألونى
"من هذه المرأة؟"

931
01:17:58,089 --> 01:18:02,169
و عندما أخبرتهم أنها لزوجتى
"أجابوا:"لا أحد لديه زوجة كهذه

932
01:18:02,169 --> 01:18:04,448
"هيا أعطنا رقم هاتفها"

933
01:18:04,448 --> 01:18:06,694
هل سترتدى بزّتك أثناء خروجنا؟

934
01:18:06,694 --> 01:18:08,254
ـ لا
ـ  أفعلها من أجلى

935
01:18:08,254 --> 01:18:11,496
ـ  أنا آسف يا عزيزتى
ـ  سأكون فخورة جداً لخروجى معك

936
01:18:11,496 --> 01:18:13,573
ألن تفعلها ,رجاءً؟

937
01:18:14,971 --> 01:18:19,897
حسناً,من أجلك ,و نظراً لأنه لا مكان لتعليقها

938
01:18:19,897 --> 01:18:21,778
و لكنها ستكون المرة الأخيرة

939
01:18:22,298 --> 01:18:26,337
إذا لم تحبينى فى الملابس المدنية فسنقضى وقتنا كله هنا

940
01:18:26,337 --> 01:18:28,820
أسيكون ذلك سىء بدرجة كبيرة؟

941
01:18:31,901 --> 01:18:35,540
لابد أن تشترى ملابس جديدة فالسترة مُزرية

942
01:18:35,540 --> 01:18:41,107
أعلم أنها مُزرية
و لكنى علمت أنه ما من جديد للشراء حالياً

943
01:18:41,107 --> 01:18:44,027
أعلم من أين يمكنك الحصول على بزّة جديدة

944
01:18:44,027 --> 01:18:48,186
ـ  أتعنين السوق السوداء؟
إذا علمت أُناساً مناسبين-

945
01:18:48,186 --> 01:18:50,873
و من جانب آخر لا بد من توافر المال

946
01:18:50,873 --> 01:18:55,352
لا تقلقى يا حبيبتى,فأنا لدى المال الكافى

947
01:18:55,352 --> 01:18:59,233
حوالى ألف دولار من الكنوز الأمريكية القديمة

948
01:19:00,001 --> 01:19:02,120
الآن تبدو رائعاً

949
01:19:02,362 --> 01:19:03,970
تبدو كما ينبغى

950
01:19:04,439 --> 01:19:07,031
أمر فى غاية الروعة,لا أصدق نفسى

951
01:19:07,031 --> 01:19:10,355
الآن يمكننا أن نقضى شهر عسل حقيقى,بدون أن نبالى بالحرب

952
01:19:10,355 --> 01:19:14,716
كما لو أن شيئاً لم يحدث
كما لو أنك لم تبتعد مطلقاً

953
01:19:14,716 --> 01:19:17,361
لقد عدنا إلى حيث بدأنا

954
01:19:17,361 --> 01:19:20,357
(ـ  لا تقولى هذا يا (مارى
ـ  لا أقول ماذا؟

955
01:19:20,357 --> 01:19:24,479
أننا عدنا من حيث بدأنا
إننا لا نريد أن نعود مطلقاً

956
01:19:24,479 --> 01:19:26,925
لماذا؟ما المشكلة فى ذلك؟

957
01:19:28,007 --> 01:19:29,883
لا عليك,تخطى هذا

958
01:19:30,529 --> 01:19:34,954
لقد ذهبت إلى المتجر اليوم
لقد تذكرونى لكنى لم أجد عمل

959
01:19:35,365 --> 01:19:38,210
هيا بنا,لنخرج و نمرح

960
01:20:04,860 --> 01:20:07,139
(ـ  مرحبا(ويلما
(ـ  طاب يومك يا سيد (باريش

961
01:20:07,139 --> 01:20:09,651
ـ  هل رأيت (هومر)؟
ـ إنه فى مخزن الحطب

962
01:20:09,651 --> 01:20:13,584
قال إنه يريد أن يمارس التصويب

963
01:20:13,584 --> 01:20:16,418
كى يذهب للصيد

964
01:20:16,418 --> 01:20:19,497
لقد رأى ما يكفى من إطلاق النار فى الحرب

965
01:20:19,497 --> 01:20:22,616
أظنه يسعى لإيجاد ما يشغله و فقط

966
01:20:22,616 --> 01:20:24,775
أعتقد ذلك

967
01:20:24,775 --> 01:20:27,344
أتمنى لو بإمكانى فعل شىء من أجله

968
01:20:27,344 --> 01:20:30,668
أنا و أمه حاولنا أن نشعره بأنه فى المنزل

969
01:20:30,668 --> 01:20:34,433
و لكنه يبقى منعزلاً طوال الوقت

970
01:20:59,001 --> 01:21:01,747
(مرحباً(لويلا
ماذا تفعلون؟

971
01:21:01,747 --> 01:21:04,322
لا شىء,إننا نلعب فقط

972
01:21:08,394 --> 01:21:11,839
هذه هى الفتاة ,إنهم مخطوبين

973
01:21:16,771 --> 01:21:19,767
(ـ  مرحباً (ويلما
ـ  مرحباً

974
01:21:19,767 --> 01:21:23,637
ـ  أتبحثين عن شىء ما؟
ـ  لا,واصل ما كنت تفعله

975
01:21:51,819 --> 01:21:54,613
ـ  ما النتيجة يا (هومر)؟
ـ ليست سيئة

976
01:21:55,652 --> 01:21:58,218
أبليت حسناً

977
01:21:58,218 --> 01:22:00,299
سأحسّن ذلك

978
01:22:10,222 --> 01:22:12,423
لقد إنتظرت أن نتحدث سوياً

979
01:22:12,423 --> 01:22:17,226
ـ عمّا؟
ـ  عن كل شىء,عنّا

980
01:22:18,186 --> 01:22:21,950
عنّا؟
نحن بخير,ألسنا كذلك؟

981
01:22:21,950 --> 01:22:25,161
(لا,إستمع إلى يا (هومر

982
01:22:25,161 --> 01:22:27,233
أنا مُنصِت

983
01:22:28,513 --> 01:22:32,676
لقد أخبرتنى فى رسائلك أننا سنتزوج حين تعود

984
01:22:32,676 --> 01:22:36,875
مرة واحدة كافية كما لو قلتها مائة مرة
صحيح؟

985
01:22:36,875 --> 01:22:39,834
نعم,و لكن الوضع مختلف الآن؟

986
01:22:41,677 --> 01:22:43,600
هل غيرت رأيك؟

987
01:22:43,600 --> 01:22:46,637
هل قلت أنّى غيرت رأيى؟

988
01:22:46,637 --> 01:22:47,359
لا

989
01:22:48,678 --> 01:22:53,520
تلك هى المشكلة أنك لم تقل أى شىء عن أى شىء

990
01:22:58,164 --> 01:23:00,802
ـ  الأمر غير متعب,أليس كذلك؟
ـ بالطبع ليس متعباً

991
01:23:00,802 --> 01:23:03,242
ألا تعتقدى أن بإمكانى التعامل مع بندقية؟

992
01:23:03,242 --> 01:23:05,323
(لم أعُد أعلم ماذا أعتقد يا (هومر

993
01:23:05,323 --> 01:23:10,528
كل ما أعرفه هو أننى أحببتك قبل أن تغادر,و أحبك الآن

994
01:23:10,528 --> 01:23:14,607
قد تكون أشياء أخرى تغيرت ,و لكن ذلك لم يتغير

995
01:23:24,564 --> 01:23:26,685
تودون رؤية الخطاطيف؟

996
01:23:26,685 --> 01:23:28,890
تريدون رؤية ذلك المنظر الغريب؟

997
01:23:31,288 --> 01:23:33,769
حسناً,سأريكم

998
01:23:34,248 --> 01:23:36,928
انظروا جيداً

999
01:23:36,928 --> 01:23:39,771
(لم أعنى شىء مطلقاً يا (هومر

1000
01:23:40,971 --> 01:23:43,412
....لقد كنت فقط

1001
01:23:46,132 --> 01:23:48,571
(أنا آسف يا (لويلا

1002
01:23:48,571 --> 01:23:51,174
إنه ليس بخطأكِ

1003
01:23:51,174 --> 01:23:53,935
إذهبى و العبى مع أصدقاءك

1004
01:24:06,458 --> 01:24:08,860
أعلم يا (ويلما)أنى مُخطىء

1005
01:24:08,860 --> 01:24:11,301
كان لابد ألا أتصرف هكذا

1006
01:24:11,301 --> 01:24:14,852
ليست هى من أحرق يداى

1007
01:24:17,306 --> 01:24:20,506
سأكون بخير
سأتولى الأمر بنفسى

1008
01:24:20,506 --> 01:24:25,630
ـ يمكننى مساعدتك يا (هومر)إن سمحت لى
ـ  سأتولى الأمر بنفسى

1009
01:24:25,630 --> 01:24:29,191
كل ماأردته من الناس هو أن يعاملونى كأى شخص عادى

1010
01:24:29,191 --> 01:24:31,270
بدلاً من أن يشفقوا على

1011
01:24:32,311 --> 01:24:35,233
أظن من الصعب عليهم ذلك

1012
01:24:35,233 --> 01:24:39,755
لابد أن اعتاد أن أتعامل مع الأمر دون إعارة انتباه لشىء

1013
01:24:40,796 --> 01:24:44,434
ـ  ألا يمكننى...؟
ـ لا,سأتولى الأمر بنفسى

1014
01:25:59,300 --> 01:26:02,102
ـ  نعم؟
ـ سأخلد للنوم الآن يا أبى

1015
01:26:02,102 --> 01:26:04,264
سآتى فى أثرك

1016
01:27:19,372 --> 01:27:21,694
ـ  طابت ليلتك يا بنى
ـ  طابت ليلتك يا أبى

1017
01:27:21,694 --> 01:27:23,776
شكراً

1018
01:27:44,222 --> 01:27:46,382
ـ  مرحباً يا عزيزتى
ـ ماذا تحمل؟

1019
01:27:46,445 --> 01:27:47,393
إنه عشاءنا

1020
01:27:47,523 --> 01:27:50,214
ذرة مخفوق للحساء,و سلطة بطاطس,و سُلامى ,و كبد

1021
01:27:51,234 --> 01:27:52,849
سنذهب إلى ملهى (جاكى) لقد حجزت هناك

1022
01:27:53,466 --> 01:27:56,662
ـ  سنأكل بالبيت
ـ  هل أنت مريض او ما إلى ذلك؟

1023
01:27:56,740 --> 01:27:58,793
لا يا عزيزتى ,و لكنى مُفلِس

1024
01:28:00,471 --> 01:28:02,431
ـ مُفلِس؟
ـ  نعم

1025
01:28:02,431 --> 01:28:05,154
حسناً,ماذا حدث؟
ما السبب؟

1026
01:28:05,154 --> 01:28:07,675
لقد أنفقنا كل ما لدينا
هذا هو السبب

1027
01:28:08,674 --> 01:28:10,954
لم أخبرك أن المال كان على وشك النفاذ

1028
01:28:10,954 --> 01:28:14,395
لأنى كنت آمل فى الحصول على وظيفة مناسبة

1029
01:28:14,395 --> 01:28:17,396
و لكنى لم أجد

1030
01:28:17,396 --> 01:28:22,799
لذا علينا نسيان أمر (ملهى جاكى),و(الشيطان الأزرق)و بقية الملاهى

1031
01:28:22,799 --> 01:28:25,076
لماذا لم تجد وظيفة؟
ألم تبحث؟

1032
01:28:25,076 --> 01:28:29,362
بالطبع ,لقد بحثت فى كل مكاتب التوظيف و كل الجهات بالمدينة

1033
01:28:29,362 --> 01:28:32,882
يقولون أن علىّ قضاء سنتين تحت التدريب

1034
01:28:32,882 --> 01:28:35,842
...أو أن أذهب لمدرسة التجارة

1035
01:28:35,842 --> 01:28:38,845
عامين,و كأننا فى روضة الأطفال

1036
01:28:38,845 --> 01:28:41,324
و ماذا سأفعل خلال ذلك الوقت

1037
01:28:41,324 --> 01:28:44,685
يمكنك أن تساعدينى فى الواجبات المدرسية

1038
01:28:48,126 --> 01:28:50,208
!(ـ  (فريد
ـ  نعم؟

1039
01:28:50,208 --> 01:28:53,768
ـ  هل أنت بخير حقاً؟
ـ  بالطبع أنا بخير,لماذا؟

1040
01:28:53,768 --> 01:28:56,692
أعنى ,هل تجدُ خطباً ما بعقلك؟

1041
01:28:56,692 --> 01:29:00,452
!عقلى؟
!أتظنينى سأُجَن؟

1042
01:29:02,493 --> 01:29:04,453
أنا فقط أتسائل

1043
01:29:04,453 --> 01:29:07,253
ما هو(جادوسكى)؟

1044
01:29:07,253 --> 01:29:10,371
ـ  أين سمعتِ عنه؟
ـ  لقد تحدثت أثناء نومك

1045
01:29:10,371 --> 01:29:13,899
شىء ما يحترق ,و تود إخراج شخص ما

1046
01:29:13,899 --> 01:29:16,295
"(لقد ظللت تقول "(جادوسكى),(جادوسكى

1047
01:29:16,295 --> 01:29:18,299
(جادورسكى)

1048
01:29:18,299 --> 01:29:21,616
(لقد كان صديقى,كان يوقد طائرة طراز (بى ـ 17
لقد ذهب بها إلى برلين

1049
01:29:21,616 --> 01:29:24,541
ـ  ألا تستطيع تناسى تلك الأشياء؟
ـ  بالطبع لا

1050
01:29:24,725 --> 01:29:27,180
الحرب إنتهت

1051
01:29:27,387 --> 01:29:29,238
لن تجد عمل مناسب قبل أن تطرد تلك الأفكار من رأسك

1052
01:29:30,024 --> 01:29:33,419
ـ  هيا ,دعك من هذا
ـ  حسناً يا عزيزتى ,سأفعل ذلك

1053
01:29:35,063 --> 01:29:38,824
أنا لم أخبرك بذلك يا(فريد),و لكنى محتفظة ببعض المال

1054
01:29:38,824 --> 01:29:40,902
العشاء سيكون على نفقتى الليلة

1055
01:29:42,024 --> 01:29:45,429
يفضل أن تدخريهم,سنكون أشد حاجة لاحقاً

1056
01:29:45,429 --> 01:29:47,978
أُقدّر عرضك,و لكننا سنأكل فى المنزل

1057
01:29:47,978 --> 01:29:51,149
حسناً,أنا جائعة و سأذهب للخارج بمفردى

1058
01:29:51,149 --> 01:29:54,951
ـ  لن تخرجى ,بل ستظلى هنا و تأكلين ما أطهوه
ـ  دعنى أذهب

1059
01:29:55,099 --> 01:29:56,233
أتذكرين نذور الزواج؟

1060
01:29:56,233 --> 01:29:58,225
لقد تعاهدنا أن نتلازم  فى الغنى و الفقر

1061
01:29:58,341 --> 01:29:59,546
فى السراء و الضراء

1062
01:29:59,792 --> 01:30:02,177
ـ  هذه هى الضراء
ـ  و متى ستتحسن حالنا؟

1063
01:30:02,393 --> 01:30:04,477
عندما أعى الحقيقة

1064
01:30:04,477 --> 01:30:07,640
عندما أُدرك أنى لم أعد ضابطا أو نبيلاً بعد

1065
01:30:07,640 --> 01:30:10,118
أنا الآن مجرد ساقى بدون عمل

1066
01:30:10,753 --> 01:30:12,073
..إجلسى و اقرأى مجلة

1067
01:30:12,188 --> 01:30:14,131
أو إستمعى إلى المذياع إلى أن أُعد الحساء

1068
01:30:17,720 --> 01:30:20,361
سأُعد لك وجبة شهية يا عزيزتى

1069
01:30:20,361 --> 01:30:24,599
كما اعتدت أن أفعل قبل ذهابى للحرب

1070
01:30:38,889 --> 01:30:41,610
العطور و مستحضرات التجميل من البضائع الرائجة لدينا

1071
01:30:41,610 --> 01:30:45,533
إنها تمثل 34% فى مبيعاتنا و ربحها يكون أعلى

1072
01:30:45,533 --> 01:30:49,212
كما ستلاحظ,فإن زبائننا فى القسم نساء

1073
01:30:49,212 --> 01:30:51,655
نعم,لقد خمّنت ذلك

1074
01:30:51,655 --> 01:30:56,692
لابد أن تعتاد على النطق الصحيح لأسماء العطور

1075
01:30:56,692 --> 01:30:59,494
(ـ  (ريف رومانتيك
(ـ  إنها تعنى (الحلم الرومانسى

1076
01:30:59,494 --> 01:31:03,660
ـ  هل تتحدث الفرنسية؟
(ـ  بما يكفى للذهاب  إلى حانات باريس يا (ستيكى

1077
01:31:03,660 --> 01:31:07,902
دعنا نتفق بأمر هام هو ألا تدعونى (ستيكى)بعد الآن

1078
01:31:07,902 --> 01:31:10,301
حسناً سيد(ميركل),مفهوم

1079
01:31:10,301 --> 01:31:14,781
هذا الأسبوع سنبدأ ببيع  (بابل باث)بسعر 1.98 دولار

1080
01:31:14,781 --> 01:31:17,863
...هنا بالأسفل ستجد بعض الـ
تعالى هنا

1081
01:31:17,863 --> 01:31:21,665
هنا بالأسفل ستجد ورق مرحاض من نوع خاص

1082
01:31:25,306 --> 01:31:28,348
ـ شكراً
(ـ  صباح الخير سيد(لاثام

1083
01:31:28,348 --> 01:31:31,909
ـ  صباح الخير
(ـ  صباح الخير سيد(ستيفينسون

1084
01:31:33,230 --> 01:31:36,230
ماذا لدينا هنا؟
هل هى اتفاقية (بريتون وودز)؟

1085
01:31:36,230 --> 01:31:40,919
السيد(نوفاك)ينتظر كى يقدم طلب قرض

1086
01:31:41,807 --> 01:31:43,394
ـ  حسناً,سأراه
(ـ  سيد(نوفاك

1087
01:31:44,671 --> 01:31:46,427
(ـ  تفضل سيد(نوفاك
ـ  شكراً سيدى

1088
01:31:48,276 --> 01:31:50,318
(لا تدعونى بـ "سيدى" يا سيد (نوفاك

1089
01:31:51,320 --> 01:31:53,277
أنا رقيب

1090
01:31:56,918 --> 01:31:58,963
ـ أرى أنك كنت فى الأسطول
ـ  بالفعل يا سيدى

1091
01:31:58,963 --> 01:32:02,000
أعنى نعم ,لقد كنت أعمل فى الهندسة البحرية

1092
01:32:02,000 --> 01:32:04,083
أين كنت تعمل؟

1093
01:32:04,083 --> 01:32:06,844
عبر (المحيط الهادىء)من جزيرة لأُخرى

1094
01:32:06,844 --> 01:32:09,122
ماذا كنت تفعل غالباً؟

1095
01:32:09,122 --> 01:32:13,487
كنت أزيل العوائق و الألغام من تحت الماء قبل أن نهبط

1096
01:32:13,487 --> 01:32:16,647
كما كنا نبنى مهابط للطائرات حين تتوفر الأماكن المناسبة

1097
01:32:16,647 --> 01:32:20,128
ـ  أكان عملاً ممتعاً؟
ـ  لا,لقد كان ممل

1098
01:32:20,128 --> 01:32:24,647
كل تلك الجُزُر تبدو متشابهة,ما عدا (ايو جيما)لقد كانت مختلفة

1099
01:32:24,647 --> 01:32:27,408
حسناً,لقد سمعت بذلك

1100
01:32:27,408 --> 01:32:30,652
أرى أن لديك عائلة,زوجة و أربعة أطفال

1101
01:32:30,652 --> 01:32:34,927
نعم,و لو لم أبتعد الثلاث سنوات الماضية لكانوا أكثر

1102
01:32:34,927 --> 01:32:38,007
ـ  و الآن تريد شراء مزرعة؟
ـ  نعم يا سيدى

1103
01:32:38,007 --> 01:32:40,446
لقد رأيت قطعة أرض مناسبة جداً

1104
01:32:40,446 --> 01:32:42,927
(أربعون فدان بالقرب من ناحية (أنطون

1105
01:32:42,927 --> 01:32:45,008
ما هى ضماناتك؟

1106
01:32:46,209 --> 01:32:50,049
ـ  ضمانات؟ ماذا تقصد؟
ـ  ما يضمن أنك سترد القرض

1107
01:32:50,049 --> 01:32:52,371
بم ستراهن للحصول على الأرض؟

1108
01:32:52,371 --> 01:32:57,374
هل لديك اى أسهم و سندات؟أى عقارات؟
أى أشياء قيّمة؟

1109
01:32:57,374 --> 01:33:01,493
لا يا سيد (ستيفينسون),المشكلة هى أنى لا أمتلك أى شىء

1110
01:33:01,493 --> 01:33:05,015
لهذا السبب أريد القرض كى أتمكن من الحصول على ملكية خاصى

1111
01:33:05,015 --> 01:33:05,707
مفهوم

1112
01:33:07,418 --> 01:33:10,299
بدون ضمانات سيكون الأمر صعباً

1113
01:33:10,299 --> 01:33:12,537
(أنا مزارع جيد يا سيد (ستيفينسون

1114
01:33:12,537 --> 01:33:15,057
حتى أثناء الحرب لم أبتعد عن الزراعة تماماً

1115
01:33:15,057 --> 01:33:19,020
فقد كنت أقضى وقت فراغى على تلك الجُزُر فى العناية بالنباتات

1116
01:33:19,020 --> 01:33:23,061
مثل الطماطم و الذرة الخضراء و تلك النباتات اللتى يمكننا حملها

1117
01:33:23,061 --> 01:33:27,783
و قبل الحرب كنت أعمل مزارع بالأجرة
مثلما كان والدى

1118
01:33:27,783 --> 01:33:32,387
و الآن أريد قطعة أرض خاصة بى كى أعمل بها

1119
01:33:32,387 --> 01:33:35,508
ـ  أنت تحب الزراعة؟
ـ  نعم يا سيدى

1120
01:33:35,508 --> 01:33:38,032
و نظراً لنقص الغذاء فى العالم

1121
01:33:38,032 --> 01:33:41,153
فإن الزراعة هى أهم مهنة على الإطلاق

1122
01:33:41,153 --> 01:33:45,433
ألا تظن ذلك يا سيد(ستيفينسون)؟

1123
01:33:46,713 --> 01:33:47,671
بالطبع

1124
01:33:49,555 --> 01:33:54,876
إذا سيدى فأنا لا أُطالب المصرف أن يمنحنى صَدَقَة

1125
01:33:54,876 --> 01:33:59,838
إنه حقى,كما أخبرنى بذلك الجنود السابقين

1126
01:33:59,838 --> 01:34:02,357
بأن الحكومة تضمن لنا الحصول على القروض

1127
01:34:02,357 --> 01:34:06,038
قرضك ستتم إدارته من قبل هذا المصرف

1128
01:34:06,038 --> 01:34:09,920
و اللذى سيتحمل نصف قيمته البالغة 6000 دولار

1129
01:34:09,920 --> 01:34:14,003
(أى أن ذلك يمثل مخاطرة للمصرف يا سيد (نوفاك

1130
01:34:19,164 --> 01:34:21,125
أستأذنك

1131
01:34:31,728 --> 01:34:33,050
(ـ  (آل
(ـ (هومر

1132
01:34:33,050 --> 01:34:35,891
!ـ  أُنظر إليك
!ـ  أُنظر إليك

1133
01:34:35,891 --> 01:34:39,612
ـ  إذاً,أنت تعمل هنا
ـ  نوعاً ما,هل تسحب أموالاً من البنك؟

1134
01:34:39,612 --> 01:34:44,494
انظر,إنها مائتى ورقة مقدار ما سأحصل عليه شهرياً

1135
01:34:44,494 --> 01:34:46,696
ـ  جيد,أليس كذلك؟
ـ جيد بالفعل

1136
01:34:46,696 --> 01:34:51,974
ـ  أمتأكد أنك حصلت على المبلغ بالكامل؟
ـ  لقد راقبت الصراف جيداً

1137
01:34:51,974 --> 01:34:54,936
أعلمت أن (فريد ديررى)حصل على وظيفة بمتجر(ميدواى)؟

1138
01:34:54,936 --> 01:34:57,538
ـ  لا,لم أعلم
ـ  لقد عرفنى بزوجته

1139
01:34:57,538 --> 01:34:59,819
ـ  حقاً؟
ـ  إنها جميلة

1140
01:34:59,819 --> 01:35:02,739
(لابد أن نذهب جميعنا إلى (ملهى بوتش

1141
01:35:02,739 --> 01:35:05,179
ـ  حسناً,أنا ذاهب إلى هناك الآن
ـ  حقاً؟

1142
01:35:05,179 --> 01:35:08,544
ـ  لدى درس بيانو
!ـ  أنت؟

1143
01:35:08,544 --> 01:35:10,862
فلتأخذ درساً نيابة عنى

1144
01:35:10,862 --> 01:35:13,624
ـ  أراك لاحقاً
(ـ  تحياتى يا (هومر

1145
01:35:21,178 --> 01:35:26,231
حسناً,كما ذكرت لك يا سيد (نوفاك) هناك مخاطرة فى الأمر

1146
01:35:26,231 --> 01:35:31,791
علينا أن نقيّم قطعة الأرض
و لكنك ستحصل على القرض

1147
01:35:31,791 --> 01:35:35,554
(لا يمكننى التعبير لك عن إمتنانى يا سيد(ستيفينسون

1148
01:35:35,554 --> 01:35:38,318
لا عليك,ستكون مخاطرة مفيدة لى

1149
01:35:38,318 --> 01:35:41,637
عندما تُثمِر الطماطم فأنا أريد عينات مجانية

1150
01:35:41,637 --> 01:35:47,278
ـ  سأخبرك عندما نُجهّز الأوراق
ـ شكراً لك يا سيدى,شكراً لك

1151
01:35:47,278 --> 01:35:49,358
فليباركك الرب

1152
01:35:56,081 --> 01:35:58,203
لقد رأيت إعلاناً عن هذا

1153
01:35:58,203 --> 01:36:01,002
(ليالى البهجة)
أهذه كل المعلومات المتوفرة عنه؟

1154
01:36:01,002 --> 01:36:04,283
"دعينا نرى إنه "جذاب,و مؤثر,و رقيق

1155
01:36:04,283 --> 01:36:06,405
بالطبع,أنا متأكدة أنه كذلك

1156
01:36:11,568 --> 01:36:13,527
(ديكستر)

1157
01:36:17,649 --> 01:36:20,331
ـ  لا تلعب بهذه الأشياء يا صغيرى
ـ  أنا لست ضغيرك

1158
01:36:20,331 --> 01:36:23,492
(ـ  اصمت يا (ديكستر
ـ  لقد أردت أن أرى كيف يعمل

1159
01:36:23,492 --> 01:36:26,772
آسفة
إلزم ما قلته لك

1160
01:36:26,772 --> 01:36:29,171
إغواء)!,بكم هذا؟)

1161
01:36:29,171 --> 01:36:34,735
إنه غالى الثمن قليلاً,و لكن حجمه مميز

1162
01:36:41,618 --> 01:36:43,578
أترين ما أعنيه؟

1163
01:36:43,578 --> 01:36:47,258
ـ و لكنه جيد جداً,صدقينى
ـ  ماذا تعنى بذلك؟

1164
01:36:47,258 --> 01:36:50,540
حسناً,أعنى أنه عطر مناسب لجميع الحالات المزاجية

1165
01:36:52,540 --> 01:36:56,381
ـ  حسناً,سآخذه
ـ  سينال إعجابك يا سيدتى

1166
01:36:56,381 --> 01:36:59,544
إنظرى لذلك يا أمى

1167
01:36:59,544 --> 01:37:02,825
سأُسقِطها ضرباً بالنيران

1168
01:37:09,788 --> 01:37:12,222
أنا آسف جداً
مرحباً

1169
01:37:12,222 --> 01:37:12,897
مرحباً

1170
01:37:15,312 --> 01:37:19,314
أشكرك جداً
سأكون معكِ خلال دقائق

1171
01:37:19,314 --> 01:37:21,433
هلا أخذتِ هذا من فضلك؟

1172
01:37:21,433 --> 01:37:23,915
هذه السيدة ستقوم بحسابك خلال دقيقة

1173
01:37:23,915 --> 01:37:27,835
ـ  شكراً لك على القدوم و نتمنى عودتك ثانيةً
ـ أشكرك

1174
01:37:28,477 --> 01:37:31,077
ـ  أنت رائع
ـ وددت أن أصفعه

1175
01:37:31,077 --> 01:37:33,917
الكلام هنا مخالف للقواعد ,إلا إن كنت ستقومين بالشراء

1176
01:37:33,917 --> 01:37:36,319
حسناً,سأشترى شيئاً ما

1177
01:37:36,319 --> 01:37:40,201
ـ  ما هذا؟
ـ  مجدد الشباب ,إنه كريم للبشرة

1178
01:37:40,201 --> 01:37:43,203
و لكنك لا تحتاجين أى من تلك الأشياء المزيفة

1179
01:37:43,203 --> 01:37:46,565
هذا كريم لإخفاء عيوب البشرة
و هذا مزيل لذاك الكريم

1180
01:37:46,565 --> 01:37:53,046
سأخبرك كيف توفرين أموالك
إذا لم تستعملى هذا فلن تحتاجى لهذا لإزالته

1181
01:37:53,046 --> 01:37:57,046
ماذا عن مستحضرات الغسيل؟
هذا ثمنه 2.28 دولار

1182
01:37:57,046 --> 01:38:00,410
و سيتم عمل خصم لكِ و تدفعى نصف الثمن

1183
01:38:00,410 --> 01:38:02,650
حقيقةً فأنا لم آتى للشراء

1184
01:38:02,650 --> 01:38:06,170
لقد أخبرنى أبى أنك تعمل هنا, لذا مررت لأُلقى التحية

1185
01:38:06,170 --> 01:38:08,611
إنتظرى دقيقة
...أنا

1186
01:38:10,291 --> 01:38:14,692
أنا لا أعمل فى الواحدة,هل لديك خطط للغداء؟

1187
01:38:14,692 --> 01:38:17,495
ـ  لا,لماذا؟
ـ  شكراً سيدتى

1188
01:38:17,495 --> 01:38:20,737
سأقابلك فى الخارج بعد عشرين دقيقة
زورينا  مجدداً

1189
01:38:20,737 --> 01:38:22,373
شكراً لك

1190
01:38:37,297 --> 01:38:39,944
ـ  فطيرة التفاح,إنها مُجهزة منزلياً
ـ  جيد

1191
01:38:39,944 --> 01:38:42,024
شكراً لك

1192
01:38:43,023 --> 01:38:46,820
ياله من مكان جميل
لم أسمع به من قبل

1193
01:38:46,820 --> 01:38:50,907
لقد إعتدت الإتيان هنا هذه الأيام,و سابقاً قبل الحرب

1194
01:38:50,907 --> 01:38:53,868
لطالما تذكرت هذا المكان و أنا بالخارج

1195
01:38:53,868 --> 01:38:59,069
(ظننت أنى لن آكل بشهية حين أعود  إلا هنا فى (مطعم لوسيا

1196
01:38:59,069 --> 01:39:01,432
فيما كنت تفكر أيضاً؟

1197
01:39:01,432 --> 01:39:04,920
لم تكن لدى أية أفكار واضحة
و لكنى كنت متأكد بشأن أمرين

1198
01:39:04,920 --> 01:39:08,758
الأول هو أنى ما كنت لأعود للعمل فى المتجر

1199
01:39:08,758 --> 01:39:10,917
ما هو الأمر الثانى؟

1200
01:39:10,917 --> 01:39:13,511
لقد كان ساذجاً

1201
01:39:13,511 --> 01:39:15,914
لقد حلمت أنى سأمتلك منزل خاص بى

1202
01:39:15,914 --> 01:39:19,602
منزل صغير لى أنا و زوجتى فى الريف

1203
01:39:19,602 --> 01:39:21,963
أو فى الضواحى,أينما يكن

1204
01:39:21,963 --> 01:39:25,437
هذا هو نوع الأحلام اللتى راودتنى و أنا بالخارج

1205
01:39:25,437 --> 01:39:29,044
ليس ضرورياً أن تكون بالخارج كى تكون لديك أحلام كهذه

1206
01:39:29,044 --> 01:39:33,121
بالفعل ,من الممكن أن تراودك أفكار مجنونة هنا فى الوطن

1207
01:39:37,198 --> 01:39:40,208
ـ  ألن تعود للعمل فى الثانية؟
ـ  نعم

1208
01:39:40,727 --> 01:39:42,724
حسناً,ألم تنتهى بعد؟

1209
01:39:44,247 --> 01:39:45,974
بلى,الحساب من فضلك؟

1210
01:39:46,555 --> 01:39:48,956
85سنت للغداء بالإضافة إلى الضريبة,أى المجمل 1.76دولار

1211
01:39:51,775 --> 01:39:54,813
ـ  شكراً جزيلاً,إلى اللقاء
ـ  إلى اللقاء

1212
01:39:55,934 --> 01:39:59,378
ـ  إلى اللقاء يا آنستى,فلتأتينا ثانيةً
ـ سنفعل ذلك كثيراً

1213
01:39:59,378 --> 01:40:00,694
وداعاً

1214
01:40:10,139 --> 01:40:12,100
...إن

1215
01:40:27,144 --> 01:40:29,262
إن هذا ما كان يجب أن يحدث

1216
01:40:30,301 --> 01:40:32,258
و لكنى أعتقد أنه وَجِبَ حدوثه

1217
01:40:39,668 --> 01:40:42,102
(ـ إلى اللقاء (بيجى
ـ إلى اللقاء

1218
01:40:56,043 --> 01:41:00,239
لقد كنا نناقش قرض هذا الرجل...,ما اسمه؟

1219
01:41:00,239 --> 01:41:00,930
(نوفاك)

1220
01:41:02,399 --> 01:41:04,717
نعم ,نعم,لقد وافقت عليه

1221
01:41:04,717 --> 01:41:07,482
أيمكننى أن أسأل يا (آل)عن سبب موافقتك

1222
01:41:07,482 --> 01:41:11,162
الأمر يعود إلىّ,إنها مسئوليتى

1223
01:41:11,162 --> 01:41:13,635
و لكنه ليست لديه ضمانات ؟

1224
01:41:13,635 --> 01:41:17,325
ـ هل تبينت شيئاً بهذا الرجل؟
(ـ نعم يا سيد(ميلتون

1225
01:41:17,325 --> 01:41:19,768
ـ  ماذا؟
ـ الأمن

1226
01:41:19,768 --> 01:41:22,399
الثقة

1227
01:41:22,399 --> 01:41:26,528
و أنا بالجيش كنتم مع رجال مجردين من أيةَ ممتلكات

1228
01:41:26,528 --> 01:41:30,204
فيما عدا ما كانوا يحملونه

1229
01:41:30,204 --> 01:41:33,649
رأيتهم و هم يُختبَرون لذلك

1230
01:41:33,650 --> 01:41:34,606
بعضهم إجتاز الإختبار و بعضهم لم يفعل

1231
01:41:34,606 --> 01:41:36,522
و لكنك تستطيع معرفة من منهم قادر على السداد

1232
01:41:36,743 --> 01:41:38,959
و أنا أستطيع إخبارك أن (نوفاك) هذا سيُحسن الأمر

1233
01:41:39,334 --> 01:41:45,488
و ضماناته تكمن فى يديه ,و قلبه,و شجاعته,و فى حقه كمواطن

1234
01:41:45,488 --> 01:41:49,217
ـ  لم نُنكر عليه حقوقه
ـ  إن لم نمنحه فرصة,فنحن ننكر عليه حقه

1235
01:41:49,217 --> 01:41:52,050
أيها السادة,لا داعى لرفع أصواتنا

1236
01:41:52,050 --> 01:41:56,724
بالطبع بما أنك واقفت على القرض فإن الأمر منتهى

1237
01:41:56,724 --> 01:42:01,125
(ـ و لكن فيما بعد يا (آل
ـ  نعم يا سيد(ميلتون) ,مفهوم

1238
01:42:01,125 --> 01:42:04,487
فيما بعد لابد أن أتخذ الإحتياطات اللازمة

1239
01:42:04,487 --> 01:42:06,565
(شكراً لك سيد(برو

1240
01:42:08,522 --> 01:42:10,488
(إنتظر يا (آل

1241
01:42:12,925 --> 01:42:16,328
إنك تعرف يا (آل) ما أُكنه لك من مشاعر طيبة

1242
01:42:16,328 --> 01:42:20,892
و كيف أنى اعتبرك فرداً من العائلة
...لذا أُحدثك

1243
01:42:20,892 --> 01:42:23,655
و كأنك أخى الصغير

1244
01:42:24,696 --> 01:42:28,452
لقد اخترتك بالتحديد لهذه الوظيفة و أعلم أنك سُتبلى حسناً

1245
01:42:28,452 --> 01:42:36,458
إننا نرغب فى مد يد العون للجنود المتقاعدين قدر المستطاع

1246
01:42:36,458 --> 01:42:40,535
لكن علينا التذكر أن هذا المال اللذى نُخرجه ليس ملكنا

1247
01:42:40,535 --> 01:42:45,337
إنها أموال المودعين و لا يمكننا المقامرة بها

1248
01:42:45,337 --> 01:42:47,625
(سأتذكر ذلك يا سيد(ميلتون

1249
01:42:47,625 --> 01:42:50,026
سأراك فى ملهى (الإتحاد)الساعة السابعة و النصف

1250
01:42:50,026 --> 01:42:55,308
ـ بلغ تحياتى لزوجتك الجميلة
(ـ  أشكرك يا سيد(ميلتون

1251
01:43:19,434 --> 01:43:21,393
ـ  مرحباً
ـ مرحباً

1252
01:43:22,395 --> 01:43:24,956
أسرع فى اللبس,و ارتد بزّتك الجديدة

1253
01:43:24,956 --> 01:43:27,397
سنتناول العشاء فى ملهى السفارة

1254
01:43:27,397 --> 01:43:30,198
لا تقلق فلن يكلفنا ذلك شىء,إننا مدعوان

1255
01:43:30,198 --> 01:43:32,880
ـ  من دعانا؟
ـ  الآنسة (بيجى ستيفينسون)

1256
01:43:32,880 --> 01:43:37,681
لقد إتصلت و قالت أن أبوها كان صديقك
صوتها كان رقيق كالأطفال

1257
01:43:37,681 --> 01:43:42,241
إنها ذاهبة بصحبة صديقها و تود منا أن نكون ضيوفها

1258
01:43:42,241 --> 01:43:45,366
ـ  هل أخبرتيها أننا سنذهب؟
ـ  تعرف أنى فعلت

1259
01:43:45,366 --> 01:43:51,605
حسناً,إتصلى بها و أخبريها أننا لن نذهب لأنى لدى ترتيب آخر

1260
01:43:53,366 --> 01:43:56,769
ـ  من هى (بيجى ستيفينسون)؟
ـ  إنها فتاة

1261
01:43:56,769 --> 01:43:59,649
لم أقل أنها (كينجارو),ما أعنيه هو أين قابلتها؟

1262
01:43:59,649 --> 01:44:03,451
فى ليلة عودتى إستضافنى (آل ستيفينسون)و زوجته ببيتهم

1263
01:44:03,451 --> 01:44:06,171
إنها إبنتهما و أنا لم أرها قبل ذلك

1264
01:44:06,171 --> 01:44:08,090
حقاً؟

1265
01:44:08,090 --> 01:44:11,453
إذا أردتى أن تستنتجى شيئاً من هذا ستكونى مُخطئة

1266
01:44:11,453 --> 01:44:13,894
كل ما فى الأمر هو أنى لا أُحب الإحسان و نحن نمر بضائقة

1267
01:44:14,003 --> 01:44:15,603
عليك إعتياد ذلك

1268
01:44:15,745 --> 01:44:18,812
فلن نمرح طوال الإثنين و ثلاثون إسبوع المقبل

1269
01:44:35,022 --> 01:44:36,968
إنتظر

1270
01:44:38,192 --> 01:44:40,468
عليك أن تجهز خطاباً على ما أظن

1271
01:44:40,468 --> 01:44:45,427
أريد أن أواجه هذا الموقف بالسُكر

1272
01:44:46,467 --> 01:44:49,350
ـ  (بيجى)ستخرج مع (وودى ميريل)
ـ  من هو؟

1273
01:44:49,350 --> 01:44:51,831
ـ  إنه إبن(بيل ميريل)
ـ  نعم,حسناً

1274
01:44:51,831 --> 01:44:54,751
أسرة(ميريل)!,حسناً
إن لديهم أوراق مالية طائلة

1275
01:44:54,751 --> 01:44:57,752
ـ  ماذا تعنى؟
ـ إنهم بقمة التصنيف الإئتمانى

1276
01:44:57,752 --> 01:45:00,593
ـ  هل نواياه شريفة؟
ـ  أشك فى ذلك

1277
01:45:00,593 --> 01:45:03,916
و لكنهم سيخرجون برفقة (فريد ديررى)و زوجته

1278
01:45:03,916 --> 01:45:06,514
!فريد ديررى),ياله من مرافق)

1279
01:45:07,555 --> 01:45:10,235
ـ  أظنها معجبة به
ـ  من,(ميريل)؟

1280
01:45:10,235 --> 01:45:12,598
(بل (فريد

1281
01:45:12,598 --> 01:45:15,677
ألديك ما يدعم هذا الظن؟

1282
01:45:15,677 --> 01:45:17,918
ـ  مجرد إحساس

1283
01:45:20,479 --> 01:45:23,043
و لكن إحساسى لا يُخطىء

1284
01:45:33,005 --> 01:45:35,405
!ـ  كوكتيل
ـ  لا ,لا تشرب منه

1285
01:45:35,405 --> 01:45:37,805
(لقد جهزت هذا من أجل(وودى ميريل

1286
01:45:37,805 --> 01:45:41,647
لابد أنك ستتركى أبيك يأخذ بعضه

1287
01:45:41,647 --> 01:45:45,769
ـ سأفعل إن إستطعت
(ـ  سمعت أنك سترين (فريد

1288
01:45:45,769 --> 01:45:48,970
ـ  نعم
ـ  كيف تبدو زوجته؟

1289
01:45:48,970 --> 01:45:51,451
لا أعرف,سأخبرك لاحقاً

1290
01:45:51,451 --> 01:45:54,171
(سيتناولون كوكتيل فى (ملهى الإتحاد

1291
01:45:54,171 --> 01:45:58,014
(أعلم ما ستقدمه السيدة(ميلتون
إنه وردى اللون,سكرى,و مقزز

1292
01:45:58,014 --> 01:46:01,293
(لقد كنت أسأل (بيجى) عن زوجة (فريد

1293
01:46:01,293 --> 01:46:04,737
دعكِ من هذا يا أمى ,أنا أعلم فيما تفكران كلاكما

1294
01:46:05,417 --> 01:46:07,938
فيم نفكر؟

1295
01:46:07,938 --> 01:46:10,939
(أنت تخشون أنى أُحب (فريد

1296
01:46:10,939 --> 01:46:14,537
ـ  لماذا؟, لم تخطر لى هذه الفكرة مطلقاً
(ـ  إصمت يا (آل

1297
01:46:14,537 --> 01:46:17,139
هل تحبينه؟

1298
01:46:18,343 --> 01:46:19,301
نعم

1299
01:46:20,261 --> 01:46:22,423
و لكنى لا أريد ذلك

1300
01:46:22,423 --> 01:46:26,741
لهذا أردت الخروج معه هو و زوجته الليلة

1301
01:46:26,741 --> 01:46:30,908
أظن أن ذلك سيؤثر بالإيجاب علىّ

1302
01:46:30,908 --> 01:46:33,188
...بمجرد أن أعرفها,أظن

1303
01:46:34,190 --> 01:46:36,988
أظن أنى سأتوقف عن هذا

1304
01:46:42,231 --> 01:46:45,792
لا داعى أن نقلق بهذا الشأن
يبدو أنها ستعتنى بنفسها

1305
01:46:45,792 --> 01:46:47,874
هذا ما تظنه هى

1306
01:46:49,556 --> 01:46:51,116
ـ  مساء الخير سيدتى
ـ  مساء الخير

1307
01:46:51,116 --> 01:46:52,878
ـ  أنت تعلم أبى
(ـ سيد (ستيفينسون

1308
01:46:52,878 --> 01:46:55,957
ـ  سعيد برؤيتك ,أتود تناول شراب؟
ـ  شكراً لك

1309
01:46:55,957 --> 01:46:58,198
لقد لعبت جولف مع والدك من قبل

1310
01:46:58,198 --> 01:47:01,397
ـ  أذهبت إلى النادى منذ عودتك؟
ـ لم تُتَح لى الفرصة

1311
01:47:01,397 --> 01:47:03,040
ـ  هيا يا (آل) سنتأخر
ـ  حسناً

1312
01:47:03,040 --> 01:47:04,919
ـ  طابت ليلتكم
ـ  طابت ليلتك

1313
01:47:04,919 --> 01:47:07,521
ـ  إقضوا وقتاً ممتعاً يا أعزائى
ـ شكراً لك

1314
01:47:07,521 --> 01:47:09,843
أبلغى (فريد) تحياتى

1315
01:47:11,203 --> 01:47:13,123
(هيا يا (آل

1316
01:47:14,163 --> 01:47:16,124
(حسناً يا سيد(ميلتون

1317
01:47:23,928 --> 01:47:27,327
(ـ  كيف حالك يا (بيجى
ـ  (وودى) لا تكن مُمِلاً

1318
01:47:28,329 --> 01:47:30,210
هيا سنتأخر

1319
01:47:30,210 --> 01:47:33,489
يجب أن تظل دولتنا كما كانت دائماً

1320
01:47:33,489 --> 01:47:36,810
قلعة المبادرة الفردية

1321
01:47:36,810 --> 01:47:40,493
أرض الفرص غير المحدودة للجميع

1322
01:47:45,533 --> 01:47:47,653
لذلك فمن المنطقى

1323
01:47:47,653 --> 01:47:52,735
أن نجتمع الليلة لتكريم أحد من قاتلوا لأجل الحرية

1324
01:47:52,735 --> 01:47:58,178
...سيداتى و ساداتى فلنحيى صديقنا ,و زميلنا, و بطلنا

1325
01:47:58,178 --> 01:47:59,859
(آل ستيفينسون)

1326
01:47:59,859 --> 01:48:02,141
(تفضل يا (آل
إنهض,إنهض

1327
01:48:09,304 --> 01:48:13,143
سيداتى و ساداتى ,أنا سعيد كونى هنا الليلة

1328
01:48:13,143 --> 01:48:15,702
فى الحقيقة فأنا سعيد أينما كنت

1329
01:48:15,702 --> 01:48:17,786
حقيقةً أنا سعيد جداً

1330
01:48:20,198 --> 01:48:24,150
من الأفضل أن تترك هذه الزجاجة هنا

1331
01:48:24,150 --> 01:48:28,672
ـ  كى توفر على نفسك الذهاب و المجىء
ـ  إن(آل)ظريف

1332
01:48:33,433 --> 01:48:37,313
أنا سعيد أنكم أتيتم الليلة

1333
01:48:37,313 --> 01:48:40,994
كما ذكر السيد (ميلتون)بدقة

1334
01:48:40,994 --> 01:48:47,081
فإن الدولة تقف اليوم حيث تقف اليوم,أياً كان معنى ذلك

1335
01:48:47,081 --> 01:48:52,080
أظنكم ستوافقونى أنه قد حان الوقت لنوقف هذا الهراء

1336
01:48:52,080 --> 01:48:57,522
لنواجه الحقائق,و نعُد عُدتنا,و ندع الحرب ,و نذهب للصيد

1337
01:48:57,522 --> 01:48:59,884
و لكنى لن أقولها

1338
01:48:59,884 --> 01:49:03,566
سأقوم بجمع ذلك كله فى كلمة واحدة

1339
01:49:06,725 --> 01:49:11,008
زوجتى لا تود أن أجمع هذا كله فى تلك الكلمة

1340
01:49:12,047 --> 01:49:14,809
سبب نجاحى كرقيب

1341
01:49:14,809 --> 01:49:19,773
(هو تمرنى السابق فى (شركة كورنبيلت للإئتمان

1342
01:49:20,572 --> 01:49:22,932
المعرفة اللتى اكتسبتها فى المصرف القديم

1343
01:49:22,932 --> 01:49:26,571
طبقتها أثناء خدمتى فى المشاة

1344
01:49:26,571 --> 01:49:30,335
على سبيل المثال

1345
01:49:30,335 --> 01:49:30,485
ذات مرة على جزيرة (أوكيناوا),قال لى الرائد
"هل ترى ذلك التل؟"

1346
01:49:31,477 --> 01:49:33,794
"فقلت له :"نعم يا سيدى أراه
"...فقال لى :"حسناً

1347
01:49:33,909 --> 01:49:36,600
"ستهاجمه أنت و فرقتك و تستولوا عليه"

1348
01:49:37,994 --> 01:49:41,199
"...فقلت:"و لكن هذه العملية بها مخاطرة

1349
01:49:42,369 --> 01:49:43,712
"ليس لدينا ضمانات كافية"

1350
01:49:44,856 --> 01:49:49,608
"فقال الرائد:"أعلم ذلك,و لكنك أنت الرجل المناسب لها

1351
01:49:50,507 --> 01:49:51,795
:فقلت له
"....عذراً أيها الرائد "

1352
01:49:52,663 --> 01:49:54,975
"إن لم توجد ضمانات كافية فلن أقتحم التل"

1353
01:49:56,702 --> 01:50:00,344
لذلك لم نستولى على التل و خسرنا الحرب

1354
01:50:03,226 --> 01:50:08,067
أعتقد أن هذه القصة القصيرة لها مدلول كبير

1355
01:50:08,067 --> 01:50:11,321
و لكننى نسيت هذا المدلول

1356
01:50:14,913 --> 01:50:18,630
و فى الخاتمة أود أن أخبركم طُرفَة

1357
01:50:18,630 --> 01:50:23,596
إننى أعلم العديد من النِكات لكنى لا أتذكر أى منها الآن

1358
01:50:23,596 --> 01:50:27,397
لذا سأقول الآتى

1359
01:50:27,397 --> 01:50:30,317
(أنا أُحب (مصرف كورنبيلت للإئتمان و القروض

1360
01:50:31,359 --> 01:50:37,282
البعض يقول أن البنك يعانى كما لو أن لديه تصلب فى الشرايين

1361
01:50:37,282 --> 01:50:40,680
و أنا لا أود سماع تلك الأفكار المتطرفة

1362
01:50:40,680 --> 01:50:45,680
فالبنك لازال حياً,و معطاءً,إنه تماماً كالإنسان

1363
01:50:45,680 --> 01:50:48,565
و سنحرص على أن يكون لدينا مزيد من الزبائن

1364
01:50:48,565 --> 01:50:51,723
اللذين يسعون للحصول على قروض صغيرة

1365
01:50:51,723 --> 01:50:55,287
سيظن البعض أننا نقامر بأموال المودعين

1366
01:50:55,287 --> 01:50:57,848
و بالفعل نحن سنقامر

1367
01:50:57,848 --> 01:51:01,608
سنقامر على مستقبل هذه الدولة

1368
01:51:03,330 --> 01:51:04,929
شكراً لك

1369
01:51:25,577 --> 01:51:28,019
وودى)دعنا نجلس ,فلم أعد أتحمل)

1370
01:51:28,019 --> 01:51:30,101
لا يمكننا الخروج من الرقصة فأنا محاصر

1371
01:51:30,101 --> 01:51:32,618
كيف حالك؟

1372
01:51:32,618 --> 01:51:34,777
آسف

1373
01:51:34,777 --> 01:51:37,661
آياً كان فلن نسقط

1374
01:51:39,861 --> 01:51:43,225
ـ هل هذه الطاولة مناسبة؟
ـ  جيدة

1375
01:51:46,224 --> 01:51:49,663
شكراً جزيلاً
أتود طلب شىء الآن؟

1376
01:51:50,703 --> 01:51:52,386
عذراً

1377
01:52:01,929 --> 01:52:04,391
ـ  لا يمكننى فهم ذلك
ـ  ماذا؟

1378
01:52:04,391 --> 01:52:08,394
لماذا لا تحبيننى ؟,أظن أننى جذاب

1379
01:52:08,394 --> 01:52:10,675
بالفعل يا (وودى)أنت رائع

1380
01:52:10,675 --> 01:52:13,000
إذاً,لِمَ تقاومينى؟

1381
01:52:13,000 --> 01:52:15,720
ليس مفترض أن تكون كل الزيجات هكذا

1382
01:52:15,720 --> 01:52:19,516
ـ  أيها تقصد؟
(ـ  صديقك (فريد)و زوجته (مارى

1383
01:52:19,516 --> 01:52:24,239
ـ  ما المشكلة لديهم؟
ـ  لا شىء,غير شىء طفيف

1384
01:52:24,239 --> 01:52:26,999
إنهم لا يحبون بعضهم البعض

1385
01:52:30,801 --> 01:52:33,403
هناك زحام قاتل على حلبة الرقص,زحام رهيب

1386
01:52:33,403 --> 01:52:37,326
ـ  ألا تودى الرقص ثانيةً؟
ـ  بالطبع أريد,هل تمانعين لو أخذته منك؟

1387
01:52:37,326 --> 01:52:39,567
لا,مطلقاً

1388
01:52:45,327 --> 01:52:49,089
ـ  لماذا فعلتى هذا يا (بيجى)؟
ـ فعلت ماذا؟ماذا تقصد؟

1389
01:52:49,089 --> 01:52:53,210
أقصد إتصالك بـ (مارى)و دعوتك لنا هنا

1390
01:52:53,210 --> 01:52:56,010
ـ  لقد فعلت ذلك عمداً
ـ  لماذا؟

1391
01:52:57,854 --> 01:53:04,094
كى أُبرهن لنفسى أن ما حدث ظهيرة اليوم لم يحدث

1392
01:53:08,056 --> 01:53:10,017
و لكنه حدث بالفعل

1393
01:53:10,017 --> 01:53:12,177
كان لابد و أن يحدث

1394
01:53:12,177 --> 01:53:16,018
و إذا رأينا بعضنا لاحقا فسيحدث مجدداً

1395
01:53:31,223 --> 01:53:33,305
معذرة

1396
01:53:36,027 --> 01:53:38,384
من فضلك
من فضلك

1397
01:53:42,269 --> 01:53:44,710
سنأخذ صورة بعد دقائق

1398
01:53:44,710 --> 01:53:46,632
حسناً,ستجديننى هنا

1399
01:53:46,632 --> 01:53:48,709
من فضلك

1400
01:53:51,672 --> 01:53:54,196
(ـ  مرحبا (مارى
ـ  مساء الخير

1401
01:53:57,557 --> 01:54:00,516
ـ  لابد أن تحترسى دائما فهناك العديد من المتطفلين
ـ  أعلم

1402
01:54:00,516 --> 01:54:03,997
لن أبالى باللافتة,فلندخل مباشرة

1403
01:54:08,841 --> 01:54:11,240
ـ  (وودى)فتى لطيف
ـ  بالفعل ,إنه مرح جداً

1404
01:54:11,240 --> 01:54:14,003
لديه أموال أيضاً,و عائلته تمتلك نصف المدينة

1405
01:54:14,003 --> 01:54:16,082
لديه مشاعر قوية نحوك

1406
01:54:16,082 --> 01:54:21,843
لا أريد التدخل بشؤونك,و لكن نصيحتى لك أن تستأثرى به

1407
01:54:21,843 --> 01:54:24,723
أنا و (وودى)مجرد أصدقاء, ليس بيننا أية عاطفة

1408
01:54:24,723 --> 01:54:30,009
دعِ الحب جانباً و لا تهتمى به,أنا أُحدثك من منطلق خبرتى

1409
01:54:30,009 --> 01:54:35,049
سيقولون لكِ أن المال ليس كل شىء
ربما,و لكننا بحاجة إليه

1410
01:54:35,049 --> 01:54:38,530
عندما كان (فريد)بالخارج كنت أجنى 500 دولار شهرياً

1411
01:54:38,530 --> 01:54:41,014
أعنى من راتبه فى الجيش بالإضافة إلى وظيفتى

1412
01:54:41,014 --> 01:54:47,175
الآن علينا أن نعيش براتبه من المتجر و هو 32.5 دولار أسبوعياً

1413
01:54:48,481 --> 01:54:49,725
يالـ (فريد)المسكين

1414
01:54:49,994 --> 01:54:53,619
لابد أنك تظنيه بائس,و لكنه لم يكن هكذا من قبل

1415
01:54:53,925 --> 01:54:57,250
لقد أثّر الجيش عليه بشدة,لقد غير حياته تماماً

1416
01:54:58,296 --> 01:55:01,898
فريد)ليس راضياً بتلك المهنة فى المتجر)

1417
01:55:01,898 --> 01:55:07,500
ـ سيجد وظيفة أفضل
ـ ربما يجنى 50 دولار بعد خمسة سنوات

1418
01:55:07,500 --> 01:55:11,984
لن يكون زواجك سعيد بهذا القدر من المال

1419
01:55:14,504 --> 01:55:19,104
إنك جميلة يا(بيجى)لكنك ستكونين أفضل بإستعمال المساحيق

1420
01:55:19,104 --> 01:55:23,147
و لتحصلى على قصة شعر مميزة
سأعطيك إسم قصة شعرى

1421
01:55:23,147 --> 01:55:25,627
لكن لا تقلقى بهذا الشأن

1422
01:55:25,627 --> 01:55:30,787
ستتزوجى (وودى)و تعيشان فى سعادة دائمة,أضمن لك هذا

1423
01:55:34,110 --> 01:55:36,072
أشكرك

1424
01:55:41,069 --> 01:55:45,357
فلنقترب من بعضنا,و لنطوق بعضنا البعض بالأذرع

1425
01:55:45,357 --> 01:55:47,879
هيا يا(فريد)لن أمانع

1426
01:55:49,719 --> 01:55:53,519
التقط عندما أخبرك
إبتسموا,و تظاهروا بالحديث

1427
01:55:53,519 --> 01:55:56,401
يالها من حفلة رائعة
لابد أن نفعلها مجدداً

1428
01:55:56,401 --> 01:55:58,484
هيا التقط الصورة

1429
01:56:00,042 --> 01:56:02,282
نريد أربعة نسخ

1430
01:56:05,002 --> 01:56:08,167
لقد تظاهر السيد(ميلتون) بالحماس الشديد للخطاب

1431
01:56:08,167 --> 01:56:11,167
!بالطبع هكذا بدا,ياله من عجوز منافق

1432
01:56:11,167 --> 01:56:15,967
ـ  ماذا لو أقالك فى الصباح؟
ـ  لا,لن يفعل اى شىء طائش

1433
01:56:15,967 --> 01:56:19,969
سوف يستدعينى لاحقاً حين أمنح قرضاً لأحدهم

1434
01:56:19,969 --> 01:56:23,008
حينها سأناضل للبقاء

1435
01:56:23,008 --> 01:56:25,572
ـ  من؟
(ـ  أنا (بيجى

1436
01:56:25,572 --> 01:56:27,651
تعالى يا عزيزتى

1437
01:56:36,255 --> 01:56:38,574
ـ  هل قضيتِ وقتاً ممتعاً؟
ـ ليس تماماً

1438
01:56:38,574 --> 01:56:41,137
ماذا فعلتِ إذا؟قضيت وقتك مع الأطفال؟

1439
01:56:41,137 --> 01:56:43,619
أعتذر بشدة

1440
01:56:45,258 --> 01:56:47,298
حسناً,كيف كانت ليلتك؟

1441
01:56:50,099 --> 01:56:53,021
أنا سعيدة لذهابى معهم

1442
01:56:53,021 --> 01:56:55,821
على الرغم من أنها كانت تجربة سيئة

1443
01:56:55,821 --> 01:56:59,502
الأمر يتطلب شجاعة يا عزيزتى
و لكنك لديك ما يكفى

1444
01:56:59,502 --> 01:57:02,704
أنا بحاجة إليه
و لقد أعملت عقلى فى ذلك

1445
01:57:02,704 --> 01:57:05,027
ـ  جيد
ـ  ماذا ستفعلين؟

1446
01:57:08,864 --> 01:57:11,388
سأُنهى هذا الزواج

1447
01:57:12,068 --> 01:57:15,550
لا أطيق رؤية (فريدى)مع إمرأة لا يحبها

1448
01:57:15,550 --> 01:57:18,030
و هى لا تحبه

1449
01:57:18,030 --> 01:57:22,953
إنه أمر فظيع,إنه مخزى, و مؤلم

1450
01:57:22,953 --> 01:57:25,032
لابد أن يساعده أحد

1451
01:57:25,032 --> 01:57:28,993
ـ  هل أنتِ متأكدة انه لا يحبها؟
ـ  بالطبع متأكدة

1452
01:57:28,993 --> 01:57:31,072
هل أخبرك بذلك؟

1453
01:57:32,635 --> 01:57:35,018
ـ  هل أخبرتك هى؟
ـ  لا

1454
01:57:35,018 --> 01:57:37,161
لذا فقد استنتجتى ذلك و حسب

1455
01:57:37,161 --> 01:57:40,999
إنه لا يحبها ,إنه يمقتها,أنا أعلم ذلك

1456
01:57:40,999 --> 01:57:43,961
ـ  أنا أعلم ذلك
ـ  هل أنتِ إله لتعلمى ذلك؟

1457
01:57:43,961 --> 01:57:47,004
كيف امتلكت هذه القدرة لتتدخلى فى حياة الناس؟

1458
01:57:47,004 --> 01:57:49,083
هل (فريد)يحبك؟

1459
01:57:50,567 --> 01:57:52,203
نعم

1460
01:57:52,203 --> 01:57:56,847
ـ  هل تقابلتم من قبل؟
ـ  مرة واحدة,اليوم

1461
01:57:56,847 --> 01:57:59,528
لقد كان فى منتهى الإحترام

1462
01:57:59,528 --> 01:58:02,688
و لكن وقت الوداع

1463
01:58:02,688 --> 01:58:05,849
طوقنى بذراعه و قبّلنى

1464
01:58:06,850 --> 01:58:08,651
حينها علمت بحبه

1465
01:58:08,651 --> 01:58:14,013
أتظنين أن قبلة من شخص لطيف مثل (فريد)تعنى شيئاً؟

1466
01:58:14,013 --> 01:58:18,930
أنت لا تعلمه,و لا تعلم ما يدور بداخله

1467
01:58:18,930 --> 01:58:21,896
تماماً مثل زوجته

1468
01:58:21,896 --> 01:58:24,776
ربما هذا ما اعتقدته عندما تزوجته

1469
01:58:24,776 --> 01:58:27,695
رجل لطيف يحمل أموالاً فى جيبه

1470
01:58:27,695 --> 01:58:31,139
و لكنه لم يعد هكذا بعد,و قد فقدت اهتمامها به

1471
01:58:31,139 --> 01:58:34,503
بما أنك تمتلكى كل هذه الحكمة

1472
01:58:34,503 --> 01:58:37,940
فقد استطعتى إستكشاف ما يدور بداخله

1473
01:58:37,940 --> 01:58:40,297
يمكننى معرفة ذلك لأنى أُحبه

1474
01:58:41,540 --> 01:58:45,065
إذا فقد قررتى تحطيم هذا الزواج
كيف ستفعليها؟

1475
01:58:45,065 --> 01:58:47,144
هل ستحطمينه بالفأس؟

1476
01:58:47,144 --> 01:58:50,061
ليس شأنك ما سأفعله

1477
01:58:50,061 --> 01:58:53,384
لقد نسيت ما يعنيه الحب

1478
01:58:54,426 --> 01:59:01,068
أتسمعين هذا؟,أنا عجوز بالى نسيت معنى الحب

1479
01:59:02,109 --> 01:59:05,553
بيجى)لا تعنى ذلك,أليس كذلك يا عزيزتى؟)

1480
01:59:07,554 --> 01:59:08,635
لا

1481
01:59:10,152 --> 01:59:12,752
لم أعُد أعلم ما أعنيه

1482
01:59:12,752 --> 01:59:17,440
لقد كانت الأمور مُيَسّرة لكم

1483
01:59:17,440 --> 01:59:20,679
أحببتم بعضكم و تزوجتم فى كنيسة كبيرة

1484
01:59:20,679 --> 01:59:23,475
و قضيتم شهر العسل فى جنوب فرنسا

1485
01:59:23,475 --> 01:59:26,409
لم تواجهكم مشاكل من أى نوع

1486
01:59:26,409 --> 01:59:30,248
لذا,فكيف ستفهموا وضعى أنا و (فريد)؟

1487
01:59:33,162 --> 01:59:35,202
لم تواجهنا أية متاعب؟

1488
01:59:37,160 --> 01:59:41,767
كم مرة أخبرتك انى اكرهك و كنت مقتنعة بذلك؟

1489
01:59:42,209 --> 01:59:47,047
كم مرة أخبرتنى أنك مللتنى و أننا كنا مندفعين؟

1490
01:59:48,613 --> 01:59:52,973
كم مرة إنفصلنا و عدنا مراراً و تكراراً؟

1491
02:00:11,610 --> 02:00:13,580
أنا آسفة يا أمى

1492
02:00:13,580 --> 02:00:16,419
لا عليكِ يا عزيزتى

1493
02:00:43,335 --> 02:00:45,210
(ـ  (فريد
(ـ  (بوتش

1494
02:00:45,210 --> 02:00:46,779
(ـ  مرحبا (فريد
ـ  (آل)هنا؟

1495
02:00:46,779 --> 02:00:51,058
ـ إنه هناك ينتظرك
ـ سأراك لاحقاً

1496
02:00:53,933 --> 02:00:56,823
ـ  كيف حالك يا (آل)؟
(ـ  إجلس يا (فريد

1497
02:00:56,823 --> 02:01:00,535
ـ ماذا ستشرب؟
ـ  قهوة,كى لا أفقد تركيزى

1498
02:01:00,535 --> 02:01:03,695
ـ  قهوة,و بوربون,و صودا
ـ  حسناً يا سيدى

1499
02:01:03,695 --> 02:01:08,667
ماذا تريد يا (آل)؟
أتود بعض المال أو شىء من هذا القبيل؟

1500
02:01:08,667 --> 02:01:11,945
لقد طلبتك كى أسألك سؤالاً واحداً

1501
02:01:12,986 --> 02:01:14,945
حسناً,تفضل

1502
02:01:16,341 --> 02:01:19,069
هل تحب (بيجى)؟

1503
02:01:22,792 --> 02:01:26,390
ـ  أهناك قانون يجبرنى على الرد؟
ـ لا

1504
02:01:26,390 --> 02:01:30,753
و مع ذلك أكرر:هل تحب (بيجى)؟

1505
02:01:34,312 --> 02:01:35,554
نعم

1506
02:01:37,197 --> 02:01:39,876
أشكرك على الإجابة المختصرة الوافية

1507
02:01:39,876 --> 02:01:43,682
على الرحب و السعة
ألديك أسئلة أخرى؟

1508
02:01:43,682 --> 02:01:46,272
ماذا عن زوجتك؟

1509
02:01:47,272 --> 02:01:50,553
ماذا سيكون وضعهاإذاً؟

1510
02:01:50,553 --> 02:01:53,446
أهذا من شأنك؟

1511
02:01:53,446 --> 02:01:56,484
لقد قالت (بيجى)أنه ليس من شأنى

1512
02:01:56,484 --> 02:01:58,602
يبدو أنك أخضعتها لنفس الإختبار

1513
02:01:58,602 --> 02:02:02,407
هى اخبرتنى أنا و أمها

1514
02:02:02,407 --> 02:02:06,529
كما ترى,لدينا روابط محددة فى أسرتنا

1515
02:02:06,529 --> 02:02:11,767
قد يبدو ذلك رجعياً و لكننا لا نخفى شيئاً عن بعضنا البعض

1516
02:02:11,767 --> 02:02:14,050
...أنا أهتم لأمر (بيجى),و

1517
02:02:14,050 --> 02:02:16,291
أنت لا تريدها أن تتعلق بوغد

1518
02:02:16,291 --> 02:02:18,774
لم أقل أنك وغد بعد

1519
02:02:19,813 --> 02:02:23,566
أنا لا أريدها أن تتورط فى علاقة فوضوية

1520
02:02:32,613 --> 02:02:35,260
حسناً يا صاحبى,ماذا سنفعل الآن؟

1521
02:02:35,260 --> 02:02:37,975
أتود أن نذهب للزقاق و نتعارك لنسوى هذا الأمر؟

1522
02:02:37,975 --> 02:02:40,660
لا أُحب هذا الحل

1523
02:02:40,660 --> 02:02:43,101
لقد تعلمت القتال بشراسة

1524
02:02:43,101 --> 02:02:46,696
إذا تعاركنا سوياً ربما اكسر رقبتك

1525
02:02:46,696 --> 02:02:48,665
و انا لا أود ذلك

1526
02:02:48,665 --> 02:02:52,944
ـ  فأنا أهتم لأمرك أيضاً
ـ  شكراً

1527
02:02:52,944 --> 02:02:57,105
و لكن كونك تتسلل لرؤية (بيجى)فهذا لا يروقنى

1528
02:02:57,105 --> 02:03:00,305
فأنت تضع حبها على أُسس غير صحيحة

1529
02:03:00,305 --> 02:03:04,421
ها أنا أُحذرك ,سأفعل كل ما بوسعى كى لا تراك ثانيةً

1530
02:03:04,421 --> 02:03:09,315
كى أجعلها تنسى أمرك و تتزوج شاب يُسعدها

1531
02:03:22,997 --> 02:03:25,156
(أظن أن هذا ما سيحدث يا (آل

1532
02:03:25,156 --> 02:03:27,593
لن أراها مجدداً

1533
02:03:27,593 --> 02:03:30,598
أضمن لك ذلك

1534
02:03:30,598 --> 02:03:33,199
لن أراها مجددا

1535
02:03:33,199 --> 02:03:35,479
سأطلبها و أخبرها بذلك

1536
02:03:35,479 --> 02:03:37,758
ـ  أهذا يرضيك؟
ـ  نعم

1537
02:03:39,281 --> 02:03:42,001
ـ  هل تريد شيئاً آخر؟
ـ  لا

1538
02:03:43,283 --> 02:03:45,323
حسناً يا صديقى,إلى اللقاء

1539
02:03:46,323 --> 02:03:48,283
(إلى اللقاء يا (فريد

1540
02:03:50,124 --> 02:03:52,927
سأدفع ثمن المشروبات

1541
02:04:14,413 --> 02:04:16,255
(ـ  أهلاً (هومر
(ـ  مرحبا (ستيف

1542
02:04:16,255 --> 02:04:18,377
آل ستيفينسون)جالس بالخلف)

1543
02:04:18,377 --> 02:04:20,456
ـ  (آل)؟
ـ  نعم

1544
02:04:21,495 --> 02:04:22,855
(ـ  مرحبا (آل
(ـ  مرحبا (هومر

1545
02:04:22,855 --> 02:04:24,936
ـ  كيف حالك؟
ـ  بخير,أشكرك

1546
02:04:24,936 --> 02:04:27,179
(ـ  مرحبا(هومر
(ـ  مرحبا(بوتش

1547
02:04:27,179 --> 02:04:29,580
ـ  لنُرِى (آل)عزفنا
ـ  حسناً

1548
02:04:29,580 --> 02:04:33,338
لدى شىء لك يا (آل),تعال

1549
02:04:35,741 --> 02:04:38,183
ـ  يا رفاق إستمعوا لذلك
ـ  جاهز يا فتى؟

1550
02:04:38,183 --> 02:04:41,104
ـ سأبدأ معك
ـ  حسناً,واحد,إثنان,ثلاثة

1551
02:05:27,760 --> 02:05:30,443
رائع

1552
02:05:30,443 --> 02:05:33,044
ما خطبك؟
ألم تعجبك يا (آل)؟

1553
02:05:33,044 --> 02:05:36,966
بلى,إنها رائعة,لقد ظننتك تمزح بشأن درس البيانو

1554
02:05:36,966 --> 02:05:39,043
(فريد),يا (فريد)

1555
02:05:41,246 --> 02:05:43,328
ألم يكن هذا(فريد)؟

1556
02:05:43,328 --> 02:05:44,929
بلى

1557
02:05:44,929 --> 02:05:48,367
ـ ألديه مشكلة ما؟
ـ لا,فقط عليه العودة إلى المتجر

1558
02:05:48,367 --> 02:05:50,928
تعال يا (هومر)فلتحضر لى شراب

1559
02:06:05,896 --> 02:06:08,497
من كان المتحدث؟

1560
02:06:08,497 --> 02:06:10,577
(إنه (فريد

1561
02:06:15,420 --> 02:06:21,582
لقد إعتذر بشأن ما حدث,و قال أنه أمر عابر

1562
02:06:22,779 --> 02:06:27,503
لقد قال أنه ليس منصفاً لزوجته أن نرى بعضنا ثانيةً

1563
02:06:27,503 --> 02:06:33,225
يبدو أنى فتاة ساذجة تأخذ كل شىء على محمل الجِد

1564
02:06:33,225 --> 02:06:37,386
ثم قال وداعاً بكل أدب و أغلق الخط

1565
02:06:41,068 --> 02:06:45,429
أظن لا داعى أن تقلقى أنتِ وأبى بخصوصى الآن

1566
02:06:46,468 --> 02:06:50,216
هذه نهاية مخططى لهدم بيته

1567
02:06:59,960 --> 02:07:05,760
أعلم يا أمى أنك حزينة لأجلى و تظنى أن قلبى محطم

1568
02:07:05,760 --> 02:07:10,520
لكن يمكنك أن توفرى ذلك,فأنا أرى الأشياء بوضوح الآن

1569
02:07:11,561 --> 02:07:13,883
لقد جعلت من نفسى حمقاء

1570
02:07:13,883 --> 02:07:17,643
الصدمة أفاقتنى

1571
02:07:17,643 --> 02:07:20,525
أنا سعيدة لأنى تركت هذا الهراء

1572
02:07:20,525 --> 02:07:23,806
...أنا سعيدة أنى لن أراه مجدداً,أنا

1573
02:07:27,729 --> 02:07:30,486
كأسين مثلجات بالشوكولاته,حسناً

1574
02:07:36,572 --> 02:07:39,131
أريد شطيرة لحم خنزير بالجبن فى خبز من القمح

1575
02:07:39,131 --> 02:07:41,489
لحم و جبن,حسناً

1576
02:08:04,378 --> 02:08:07,382
تفضلا

1577
02:08:07,382 --> 02:08:09,143
شكراً

1578
02:08:10,821 --> 02:08:13,545
ـ  مرحباً يا (هومر),كيف حالك؟
(ـ  مرحبا يا (فريد

1579
02:08:13,545 --> 02:08:16,224
ـ  سعيد برؤيتك
(ـ  (فريد

1580
02:08:16,224 --> 02:08:18,905
ـ  نعم؟
ـ  ماذا حدث و أنت عند(بوتش)؟

1581
02:08:18,905 --> 02:08:22,826
ـ  ماذا تعنى؟
ـ  أهناك مشاكل بينك أنت و (آل)؟

1582
02:08:22,826 --> 02:08:26,905
لا,لقد كنا نتحدث سوياً كأصدقاء

1583
02:08:27,946 --> 02:08:29,388
ـ  تفضل يا سيدى
ـ  شكراً

1584
02:08:29,388 --> 02:08:32,953
ـ  ماذا تريد يا(هومر)؟
ـ  لا يهم,إعطنى كأس مثلجات بالشوكولاته

1585
02:08:32,953 --> 02:08:33,672
حسناً

1586
02:08:36,509 --> 02:08:37,790
مرحبا

1587
02:08:37,790 --> 02:08:40,113
ـ  كيف حالك أيها الجندى؟
ـ  أنا ملاح

1588
02:08:40,113 --> 02:08:42,165
عذراً

1589
02:08:43,717 --> 02:08:47,996
أتمانع إذا سألتك سؤال شخصى؟

1590
02:08:47,996 --> 02:08:51,439
أعلم سؤالك,إنه عن سبب هذين الخطافين و كيف أستخدمهم

1591
02:08:51,439 --> 02:08:55,679
هذا ما يقوله الناس دائماً عندما يقولون أنهم سيسألون سؤالاً شخصياً

1592
02:08:55,679 --> 02:08:59,641
حسناً سأخبرك,لقد سئمت من يداى القديمة

1593
02:08:59,641 --> 02:09:03,285
نظراً لمتاعبها,فهى تحتاج للغسيل و تقليم الأظافر

1594
02:09:03,285 --> 02:09:05,885
لذلك استبدلتهم بهاتين الجديدتين

1595
02:09:05,885 --> 02:09:08,287
إنهما يعملان بالرادار,أُنظر

1596
02:09:18,532 --> 02:09:21,968
ـ  ظريفة ,أليس كذلك؟
ـ  لديك شجاعة وافرة

1597
02:09:23,130 --> 02:09:27,614
أمر مريع أن فتى مثلك خاطر بنفسه من أجل لا شىء

1598
02:09:29,375 --> 02:09:32,050
ـ  لا شىء؟,ماذا تقصد؟
ـ حسناً

1599
02:09:32,050 --> 02:09:34,535
ـ  أتود شيئاً آخر؟
ـ  الحساب

1600
02:09:35,577 --> 02:09:39,056
لقد كلفنا أنفسنا الكثير,لقد دُفِعنا لهذه الحرب

1601
02:09:39,056 --> 02:09:41,139
بالتأكيد ,دفعنا إلى ذلك اليابانيين و النازيين

1602
02:09:41,139 --> 02:09:43,778
الألمان و اليابانيين لم يريدوا أن يحاربونا نحن

1603
02:09:43,778 --> 02:09:46,018
بل أرادوا محاربة الإنجليز و الشيوعيين

1604
02:09:46,018 --> 02:09:52,101
كانوا سيقضوا عليهم,إذا لم تقم (واشنطن)بخداعنا كما فعلت

1605
02:09:52,101 --> 02:09:54,740
ما اللذى تتحدث عنه؟

1606
02:09:54,740 --> 02:09:57,582
لقد أخطأنا الحرب,هذا ما حدث

1607
02:09:57,582 --> 02:10:02,066
إقرأ الحقائق يا صديقى,و ابحث عن سبب لفقدك يداك

1608
02:10:02,586 --> 02:10:03,996
ثم إخرج و افعل شىء لأجل ذلك

1609
02:10:04,251 --> 02:10:06,124
يُستحسن أن تدفع حسابك و تذهب

1610
02:10:06,903 --> 02:10:10,427
ـ  من تظن نفسك؟
ـ إدفع عند الصراف هناك

1611
02:10:10,669 --> 02:10:12,550
ـ  قهوة من فضلك
ـ  حسناً سيدتى

1612
02:10:12,550 --> 02:10:19,627
ما هذا!,حتى ساقى الصودا يظن بأنه ذا شأن ما

1613
02:10:26,394 --> 02:10:28,351
إلى أى جهة تنتمى إذا؟

1614
02:10:28,351 --> 02:10:31,829
أنا لا أنتمى لأى جهة,و لكنى أُوَضِح التقليد الأمريكى

1615
02:10:31,829 --> 02:10:35,120
و نحن بالنسبة لك مجموعة من الحمقى,أليس كذلك؟

1616
02:10:35,120 --> 02:10:37,958
أكنت تريدنا أن نساند اليابانيين و النازيين؟

1617
02:10:37,958 --> 02:10:41,522
أقولها لك ثانيةً,انظر للحقائق

1618
02:10:41,522 --> 02:10:46,122
لقد رأيت الحقائق,لقد رأيت سفينتى تغرق و عليها أربعمائة من زملائى

1619
02:10:46,122 --> 02:10:48,206
أكانوا حمقى أيضاً؟

1620
02:10:48,206 --> 02:10:52,366
...هذه هى الحقيقة المؤسفة,و قريباً سوف

1621
02:10:52,366 --> 02:10:56,445
!ـ لو أن لدى يداى الآن
ـ  إبتعد عنى

1622
02:10:58,288 --> 02:11:00,805
إتركه

1623
02:11:09,972 --> 02:11:12,931
أود المرور من فضلك

1624
02:11:12,931 --> 02:11:14,971
ـ  إذهب و أحضر الإسعافات الأولية
ـ  حسناً يا سيدى

1625
02:11:14,971 --> 02:11:17,336
أفسحوا المجال من فضلكم
ماذا حدث؟

1626
02:11:17,336 --> 02:11:21,135
ـ  (فريدى ديررى) ضربه
ـ  أحضروا صبغة اليود و الضمادات

1627
02:11:21,135 --> 02:11:23,692
ـ  حسنا يا سيدى
ـ  بدون أن تقولها يا عزيزى

1628
02:11:23,692 --> 02:11:27,978
الزبون دائما مُحق,لذا فأنا مطرود
لكن هذا الرجل لم يكن مُحقاً

1629
02:11:27,978 --> 02:11:31,261
سأوافيك بالخارج خلال دقيقة يا فتى

1630
02:12:06,111 --> 02:12:10,312
أنا أسف يا (فريد)كونى تسببت فى طردك
...لكن هذا الرجل

1631
02:12:10,312 --> 02:12:16,675
أعرف,إننا نسمع بأمثاله لكن لحسن الحظ نادراً ما نقابلهم

1632
02:12:16,675 --> 02:12:18,754
ما أخبار حبيبتك (ويلما)؟

1633
02:12:18,754 --> 02:12:22,272
ـ  هل ستتزوجا؟
ـ  لا أعلم

1634
02:12:22,272 --> 02:12:25,284
لماذا؟
ألا تريد هى أن تتزوج؟

1635
02:12:25,284 --> 02:12:28,279
المشكلة ليست بـ (ويلما),إنها لم تمانع

1636
02:12:28,279 --> 02:12:33,403
ـ  إذاً فالمشكلة بك أنت؟
ـ  نعم,أظن ذلك

1637
02:12:34,924 --> 02:12:37,927
ـ  أيمكننى طلب خدمة منك يا (هومر)؟
ـ  بالتأكيد يا (فريد),ما هى؟

1638
02:12:37,927 --> 02:12:42,245
لست مناسباً لنُصح العشاق
لكنى أنصحك أن تذهب لـ (ويلما)الآن

1639
02:12:42,245 --> 02:12:46,329
و تضُمها,و تُقبّلها,و تطلب منها الزواج,ثم تزوجها

1640
02:12:46,329 --> 02:12:48,611
تزوجها غداً إن إستطعت

1641
02:12:49,431 --> 02:12:50,419
..إذا أردت من يقف بجانبك فى حفل الزفاف

1642
02:12:50,511 --> 02:12:51,891
(تلك حافلتى,إلى اللقاء يا (هومر

1643
02:12:54,207 --> 02:12:55,329
(إلى اللقاء يا (فريد

1644
02:14:39,334 --> 02:14:42,090
ـ  هل أنت بخير؟
ـ  سأشرب كوباً من الحليب

1645
02:14:42,090 --> 02:14:44,291
إذا احتجتنى فاقرع الباب

1646
02:14:44,291 --> 02:14:45,011
حسناً

1647
02:15:16,422 --> 02:15:18,782
ويلما),ماذا تفعلين بالخارج فى هذه الساعة؟)

1648
02:15:18,782 --> 02:15:22,786
(لقد رأيتك و أنت بالأعلى يا (هومر
رأيتك من النافذة

1649
02:15:22,786 --> 02:15:24,867
أود أن أتحدث معك

1650
02:15:24,867 --> 02:15:26,945
حسناً,إدخلى

1651
02:15:34,793 --> 02:15:37,032
ـ  أتودين بعض الدجاج؟
ـ  لا,شكراً

1652
02:15:37,032 --> 02:15:39,191
ـ  متأكدة؟
ـ نعم

1653
02:15:40,750 --> 02:15:43,274
ـ  أتودين كوباً من الحليب؟
(ـ  لا ,شكراً يا (هومر

1654
02:15:43,274 --> 02:15:45,955
(إجلسى يا (ويلما

1655
02:15:45,955 --> 02:15:50,594
هومر),إن أهلى يريدوننى أن أسافر غداً)

1656
02:15:52,476 --> 02:15:56,517
ـ  إلى أين؟
(ـ  إلى (سيلفر ليك),حيث تسكن عمتى (فيرا

1657
02:16:00,317 --> 02:16:02,319
يُفترض أن يكون ذلك أمراً جيد

1658
02:16:02,319 --> 02:16:04,638
و لكنى لا اريد الذهاب

1659
02:16:04,638 --> 02:16:06,690
أنا أريد البقاء هنا

1660
02:16:08,526 --> 02:16:12,607
إنهم يريدوننى أن أرحل كى أنسى أمرك

1661
02:16:12,607 --> 02:16:16,208
لقد لاحظوا أنك لا تريدنى بجوارك,و أنك لا تريد رؤيتى

1662
02:16:16,208 --> 02:16:20,730
و يظنون أنى إذا إبتعدت لمدة سأنسى أمرك

1663
02:16:20,730 --> 02:16:23,249
(ربما تكون فكرة جيدة يا (ويلما

1664
02:16:23,249 --> 02:16:26,290
ربما ينبغى عليك فعل ذلك

1665
02:16:26,290 --> 02:16:28,572
هل تريد التخلص منى؟

1666
02:16:30,375 --> 02:16:35,213
أخبرنى الحقيقة يا (هومر),هل تريدنى أن أنساك؟

1667
02:16:40,937 --> 02:16:43,096
(أريدك أن تكونى حرة يا (ويلما

1668
02:16:43,096 --> 02:16:45,976
أن تعيشى حياتك الخاصة

1669
02:16:45,976 --> 02:16:51,062
لا أريدك أن تبقى مقيدة للأبد بسبب طيبة قلبك

1670
02:16:51,062 --> 02:16:56,739
هومر),لماذا لا تفهم الأشياء كما هى؟)
لماذا لا تفهم ما أُحس به؟

1671
02:16:56,739 --> 02:16:58,900
أنا أحاول إخبارك باستمرار

1672
02:17:01,184 --> 02:17:03,944
...(و  لكنك لا تعلمين يا (ويلما

1673
02:17:05,185 --> 02:17:08,907
لا تعلمين كيف ستكون حياتك معى

1674
02:17:08,907 --> 02:17:14,310
ستكونى مضطرة لرؤية هذا كل يوم, و كل ليلة

1675
02:17:14,310 --> 02:17:16,829
سأعرف كل هذا بالمحاولة

1676
02:17:16,829 --> 02:17:21,911
إذا تبين أنى لست قوية بما يكفى ,فسنعرف ذلك لاحقاً

1677
02:17:30,791 --> 02:17:35,074
ويلما),لقد كنا قريبين من بعضنا لفترة طويلة,أليس كذلك؟)

1678
02:17:35,074 --> 02:17:37,155
منذ أن كنا أطفال

1679
02:17:39,796 --> 02:17:41,755
(صحيح يا (هومر

1680
02:17:45,520 --> 02:17:47,683
سأصعد لغرفة نومى

1681
02:17:49,720 --> 02:17:55,481
أريدك أن تأتى معى لتكتشفى بنفسك ما حدث

1682
02:17:59,249 --> 02:18:01,209
(حسناً يا (هومر

1683
02:18:50,143 --> 02:18:53,552
لقد تعلمت كيف أخلع هاتين

1684
02:19:01,855 --> 02:19:04,419
يمكننى إرتداء منامتى

1685
02:19:12,617 --> 02:19:16,344
أنا محظوظ كونى لازال لدى مرفقين,البعض ليس لديهم

1686
02:19:16,344 --> 02:19:20,424
ـ  و لكننى لا أستطيع إقفال الأزرار
(ـ  سأفعل ذلك يا (هومر

1687
02:19:42,950 --> 02:19:44,951
فى ذلك الحين أشعر بأنى عديم الفائدة

1688
02:19:44,951 --> 02:19:47,347
يداى ملقاة على السرير

1689
02:19:47,347 --> 02:19:50,949
و لا يمكننى وضعها ثانيةً بدون طلب مساعدة أحد

1690
02:19:50,949 --> 02:19:53,995
لا يمكننى تدخين سيجارة أو قراءة كتاب

1691
02:19:53,995 --> 02:19:58,758
إذا الريح أغلقت هذا الباب ,فلن أتمكن من فتحه و مغادرة الغرفة

1692
02:19:58,758 --> 02:20:05,156
تماماً مثل الطفل اللذى لا يستطيع عمل شىء إلا بالصراخ لأجله

1693
02:20:06,196 --> 02:20:08,844
(الآن قد علمتى يا (ويلما

1694
02:20:08,844 --> 02:20:11,361
الآن لديك فكرة عن حالتى

1695
02:20:11,361 --> 02:20:13,678
أظنك لا تعرفين ما تقوليه حيال ذلك

1696
02:20:13,678 --> 02:20:18,924
لا عليكِ,إذهبى إلى منزلك
و غادرى كما قال لكِ أهلك

1697
02:20:20,325 --> 02:20:22,405
(أعرف ما سأقوله يا (هومر

1698
02:20:22,405 --> 02:20:26,407
أنا أحبك
و لن أتركك و أذهب أبداً

1699
02:20:26,407 --> 02:20:27,098
أبداً

1700
02:20:59,540 --> 02:21:02,141
أتعنين أنك لا تكترثى بهذا؟

1701
02:21:02,141 --> 02:21:05,617
بالطبع
لقد قلت لك أنى أحبك

1702
02:21:11,218 --> 02:21:13,104
(و أنا أحبك يا (ويلما

1703
02:21:13,104 --> 02:21:16,463
لطالما أحببتك,و سأظل أحبك

1704
02:21:52,364 --> 02:21:55,122
طابت ليلتك يا عزيزى,فلتنم جيداً

1705
02:22:04,289 --> 02:22:06,247
(طابت ليلتك يا (ويلما

1706
02:23:02,507 --> 02:23:06,104
من الأفضل أن تسرعى قبل أن يأتى زوجك

1707
02:23:06,104 --> 02:23:09,464
إنه يبحث عن عمل
و لن يأتى قبل ساعة من الآن

1708
02:23:09,464 --> 02:23:12,109
ـ  و ماذا إن أتى الآن؟
ـ لا يمكننى فهم ذلك

1709
02:23:12,109 --> 02:23:15,751
أمامه فرصة ليحصل على المال و لا يغتنمها
لماذا؟

1710
02:23:15,751 --> 02:23:19,469
أظنه ليس ذكياً بما يكفى

1711
02:23:24,272 --> 02:23:26,594
كيف حالك؟

1712
02:23:26,594 --> 02:23:28,675
بخير,شكراً,من أنت؟

1713
02:23:28,675 --> 02:23:31,959
فريد),أُقدم لك(كليف سكالى) إنه صديق قديم لى)

1714
02:23:31,959 --> 02:23:35,036
(ـ  مرحباً (فريد
ـ  سعدت بمعرفتك يا (سكالى),فلتخرج الآن

1715
02:23:35,036 --> 02:23:37,681
ـ إنك رجل عنيف
(ـ  إستمع يا (فريد

1716
02:23:37,681 --> 02:23:41,404
لا تتصرف هكذا,إن (كليف)صديق قديم

1717
02:23:41,404 --> 02:23:44,245
لقد طلب منى الخروج معه,و سوف أفعل

1718
02:23:44,245 --> 02:23:47,684
ـ  لقد سمعتنى,هيا اخرج
ـ  ماذا أفعل الآن؟هل أصفعه؟

1719
02:23:47,684 --> 02:23:50,362
لماذا تسألها؟
ألا تستطيع التفكير بنفسك؟

1720
02:23:50,362 --> 02:23:53,088
إذهب الآن ,يمكننى التعامل مع هذا
إنتظرنى فى الأسفل

1721
02:23:53,088 --> 02:23:53,804
حسناً

1722
02:24:04,453 --> 02:24:06,411
لقد سبقت لك الخدمة فى الجوية مثلى

1723
02:24:06,411 --> 02:24:09,810
تحياتى
هل واجهتك أية صعوبات فى إعادة تأهيلك؟

1724
02:24:09,810 --> 02:24:13,934
ليس تحديداً,لن تواجهك صعوبات إذا واجهت الأمر بدون رهبة

1725
02:24:13,934 --> 02:24:16,775
هذا ما سمعته

1726
02:24:19,736 --> 02:24:21,975
ـ  دعنى أراك مجدداً
ـ أشك فى ذلك

1727
02:24:23,734 --> 02:24:26,541
ـ  متى أتيتِ به؟
ـ  إنه صديق قديم

1728
02:24:26,541 --> 02:24:29,898
لقد أتى كى نتناول الشراب كأصدقاء

1729
02:24:31,497 --> 02:24:34,499
ـ  هل كنت تعرفيه و أنا بالخارج؟
ـ  أنا أعلم الكثير من الناس

1730
02:24:34,499 --> 02:24:38,424
ـ  ماذا كنت تظننى أفعل طوال هذه السنوات؟
ـ  لا أعرف ,و لكننى سأُخمن

1731
02:24:38,424 --> 02:24:41,540
هيا خمن
يمكننى التخمين أيضاً

1732
02:24:41,540 --> 02:24:45,183
ماذا كنت تفعل و أنت فى (لندن) و (باريس) و كل تلك الأماكن؟

1733
02:24:45,183 --> 02:24:50,027
لقد منحتك الفرصة كى تحسّن ظروفك
لقد تركت عملى لأجلك

1734
02:24:50,027 --> 02:24:54,066
لقد تركت أجمل سنين حياتى
و أنت,ماذا فعلت؟ إنك تتخبط

1735
02:24:54,066 --> 02:24:56,388
لم يمكنك حتى الحفاظ على وظيفتك فى المتجر

1736
02:24:56,388 --> 02:25:00,390
لذا سأعود للعمل لأجلى
و سأحيا لأجلى أيضاً

1737
02:25:00,390 --> 02:25:04,271
و إن لم تكن تفهم الإنجليزية ,فأنا سأطلب الطلاق

1738
02:25:04,271 --> 02:25:06,949
ماذا ردك على هذا؟

1739
02:25:10,795 --> 02:25:13,555
لا تُبقى (كليف) منتظراً

1740
02:25:15,234 --> 02:25:17,835
ـ  ماذا ستفعل؟
ـ  سأرحل

1741
02:25:17,835 --> 02:25:21,891
ـ  إلى أين؟
ـ  بعيداً عن (بوون) قدر إستطاعتى

1742
02:25:21,891 --> 02:25:26,201
فكرة جيدة,ستجد عملاً مناسباً فى أى مكان آخر

1743
02:25:26,201 --> 02:25:29,161
هناك العديد من المتاجر فى كل مكان

1744
02:26:04,014 --> 02:26:06,697
لقد وجدت هذه السترة,لقد كنت ترتديها فى الثانوية,أتذكر؟

1745
02:26:06,697 --> 02:26:08,778
ـ  بالتأكيد
ـ  قد تحتاجها أحياناً

1746
02:26:08,778 --> 02:26:11,976
(ـ  شكراً (هورتينز
ـ لقد نسيت تلك الأوراق يا بنى

1747
02:26:11,976 --> 02:26:15,259
ـ  لا أريدهم يا أبى
ـ  ما هى؟

1748
02:26:15,259 --> 02:26:18,583
كلمات مُزينة لا تعنى أى شىء ,يمكنك رميها

1749
02:26:18,583 --> 02:26:22,182
إنها شهادات حصولك على الميداليات

1750
02:26:22,182 --> 02:26:24,458
لماذا يا (فريدى)لم تُرنا إياهم؟

1751
02:26:24,458 --> 02:26:27,265
لقد أرسلوها وسط الأمتعة

1752
02:26:27,265 --> 02:26:30,065
حسناً,سنحتفظ بهم يا بنى

1753
02:26:30,065 --> 02:26:33,023
سأحضر لك الجوارب اللتى أردتها

1754
02:26:34,944 --> 02:26:37,065
أتظن أن ما تفعله الآن صواب؟

1755
02:26:37,065 --> 02:26:42,067
أتعنى الرحيل؟
من يستطيع التنبأ إذا كان ذلك صواب أو خطأ؟

1756
02:26:42,067 --> 02:26:44,708
إنها مجرد بداية جديدة فى مكان آخر

1757
02:26:44,708 --> 02:26:47,587
و كيف تعلم أن الوضع سيختلف فى أى مكان آخر؟

1758
02:26:47,587 --> 02:26:52,354
نحن هنا بحاجة إلى أمثالك اللذين حاربوا و انتصروا

1759
02:26:52,354 --> 02:26:56,870
...أعلم أنك لم تحظى بأمتع أوقاتك منذ عودتك ,و لكن

1760
02:26:56,870 --> 02:27:03,235
عليك البقاء و النضال من أجل مستقبلك فى مسقط راسك

1761
02:27:04,516 --> 02:27:06,553
أنت على صواب يا أبى

1762
02:27:06,553 --> 02:27:09,719
و لكنى سأعلم متى أعود حين يتأزم الموقف

1763
02:27:09,719 --> 02:27:11,792
على الذهاب

1764
02:27:16,322 --> 02:27:20,566
ـ  ها هى يا (فريد) جواربك النظيفة
ـ  ضعيهم هنا

1765
02:27:20,566 --> 02:27:23,647
ـ  إعتنى بهذا الرجل العجوز
ـ سأفعل ما بوسعى

1766
02:27:23,647 --> 02:27:27,967
(ـ سنفتقدك يا (فريدى
ـ  عليكم إعتياد ذلك من الآن

1767
02:27:27,967 --> 02:27:30,045
إلى اللقاء يا أبى

1768
02:27:57,352 --> 02:27:59,838
لدينا رحلتين ستقلعان الليلة

1769
02:27:59,990 --> 02:28:01,351
إحداهما متجهة شرقاً,و الأخرى متجهة غرباً

1770
02:28:02,337 --> 02:28:04,417
عليك أن تسأل الطيار عن وجهتك

1771
02:28:04,417 --> 02:28:06,501
أيهما ستقلع أولاً؟

1772
02:28:07,581 --> 02:28:09,583
المتجهة شرقاً ستقلع فى الثامنة

1773
02:28:09,583 --> 02:28:13,219
حسناً
سأتجول فى الحقول حتى يحين الموعد

1774
02:28:13,219 --> 02:28:15,500
يبدو أنك لا تهتم إلى أى مكان ستذهب

1775
02:28:15,500 --> 02:28:17,985
هذا صحيح يا صاحبى ,أنا لا اهتم

1776
02:28:30,871 --> 02:28:32,830
(هورتينز)

1777
02:28:33,269 --> 02:28:34,871
(هورتينز)

1778
02:28:34,871 --> 02:28:37,791
إستمعى لذلك
إجلسى

1779
02:28:37,791 --> 02:28:42,753
''مقر القيادة,القوة الجوية الثامنة
جائزة الصليب للطيران المثالى''

1780
02:28:42,753 --> 02:28:44,833
ها هنا

1781
02:28:45,874 --> 02:28:49,315
على الرغم من الألم الشديد,و النزيف,و الصدمات"

1782
02:28:49,315 --> 02:28:52,356
و بدون الإهتمام بسلامته الشخصية

1783
02:28:52,356 --> 02:28:54,999
عاد النقيب (ديررى) زاحفاً إلى مكان الضرب,

1784
02:28:54,999 --> 02:28:58,276
و قاد تشكيلته لإصابة أهداف مميزة,

1785
02:28:58,276 --> 02:29:01,400
"و ألقى القنابل بدقة عالية

1786
02:29:01,400 --> 02:29:06,802
البطولة,و الإخلاص فى أداء الواجب,و الإحتراف,و الثبات وسط النيران"

1787
02:29:06,802 --> 02:29:10,287
(برزت من جانب النقيب(ديررى

1788
02:29:11,806 --> 02:29:13,846
تحت أصعب الظروف

1789
02:29:13,846 --> 02:29:20,407
"لتبرز بذلك إرتفاع قدراته,و قدرة سلاح الجو الأمريكى

1790
02:29:21,886 --> 02:29:25,853
"(صدرت بأمر قائد القوات الجوية(دوليتيل"

1791
02:32:25,598 --> 02:32:29,155
أنت يا رجل
ماذا تفعل عندك؟

1792
02:32:30,600 --> 02:32:32,558
أنت

1793
02:32:33,483 --> 02:32:36,401
ماذا تفعل داخل تلك الطائرة؟

1794
02:32:56,492 --> 02:33:00,894
لقد كنت أعمل على واحدة مثل هذه-
تسترجع ذكرياتك القديمة؟-

1795
02:33:00,894 --> 02:33:03,494
أو ربما أحاول إخراجها من عقلى

1796
02:33:03,494 --> 02:33:06,455
حسناً,الق نظرة أخيرة حيث أننا سنفككها

1797
02:33:06,455 --> 02:33:10,338
نعم,فأنت رجل الخردة و ستفعل ذلك آجلاً أو عاجلاً

1798
02:33:10,338 --> 02:33:16,015
ليست للخردة,و إنما نستعملها فى بناء المنازل الجاهزة

1799
02:33:16,015 --> 02:33:18,179
هل أنت بحاجة للمساعدة؟

1800
02:33:18,179 --> 02:33:20,379
ـ  أتبحث عن وظيفة؟
ـ  نعم

1801
02:33:20,379 --> 02:33:23,658
يبدو أنى رُزِقت بملاك من القوات الجوية

1802
02:33:23,658 --> 02:33:26,059
حسناً,اعذرنى إن لم أُظهر تعاطفاً معك

1803
02:33:26,059 --> 02:33:30,223
بينما كنتم أنتم فى الأعلى ,كنت أنا فى دبابة فى الأسفل

1804
02:33:30,223 --> 02:33:33,745
فى وقت لاحق سيسعدنى سماع تجاربك العسكرية

1805
02:33:33,745 --> 02:33:37,666
ما طلبته منك هو العمل
هل لديك وظيفة؟

1806
02:33:37,666 --> 02:33:41,865
ـ  هل تعلم أى شىء عن البناء؟
ـ لا,ولكنى أعلم كيف أتعلم

1807
02:33:41,865 --> 02:33:44,667
تماما كما تعلمت عملى السابق فى الجيش

1808
02:33:47,109 --> 02:33:49,106
(ـ  يا (جاس
ـ  نعم؟

1809
02:33:49,106 --> 02:33:51,673
فلترى إن كان سينفعنا هذا الرجل

1810
02:33:51,673 --> 02:33:53,752
شكراً

1811
02:34:03,797 --> 02:34:06,356
الآن يا أطفال,لنتذكر الكلمات

1812
02:34:06,356 --> 02:34:10,596
ستنزل العروس من هذ السلم,و عندما أراها سأبدأ العزف

1813
02:34:10,596 --> 02:34:13,560
و بعدها سأومىء برأسى,ثم نغنى سوياً,حسناً؟

1814
02:34:13,560 --> 02:34:15,637
حسناً,فلنجرب

1815
02:34:16,881 --> 02:34:18,201
ـ ها هى تنزل
...ـ  ها

1816
02:34:18,201 --> 02:34:20,159
إنتظر حتى أبدأ

1817
02:34:20,159 --> 02:34:22,399
....ها قد أتـ

1818
02:34:22,399 --> 02:34:24,162
هذا جيد

1819
02:34:30,803 --> 02:34:32,964
ـ  السيدة (كاميرون)؟
ـ  نعم,أنتِ السيدة(ستيفينسون)؟

1820
02:34:32,964 --> 02:34:34,967
ـ  نعم
ـ  تفضلى,ألن تدخلى؟

1821
02:34:34,967 --> 02:34:36,674
ـ هذه إبنتى
ـ  تشرفنا

1822
02:34:36,674 --> 02:34:38,970
(ـ  تشرفنا يا سيدة(كاميرون
ـ  تشرفنا

1823
02:34:38,970 --> 02:34:41,129
ـ  تفضلوا
ـ  لا عليكِ

1824
02:34:41,129 --> 02:34:42,969
ـ  إبنتى
(ـ  أهلا يا آنسة(ستيفينسون

1825
02:34:42,969 --> 02:34:45,133
ـ  مرحباً
(ـ  مرحباً يا سيد(كاميرون

1826
02:34:45,133 --> 02:34:47,134
(ها هى عائلة (هومر

1827
02:34:47,134 --> 02:34:49,854
السيد(ستيفينسون) ,و زوجته, و ابنته

1828
02:34:49,854 --> 02:34:51,733
ـ  تشرفنا
ـ  تشرفنا

1829
02:34:51,733 --> 02:34:53,252
(ـ  مرحباً (آل
(ـ  مرحباً (بوتش

1830
02:34:53,252 --> 02:34:56,094
ـ  سعيد برؤيتك هنا
(ـ  سيد (ستيفينسون

1831
02:34:56,094 --> 02:34:57,536
(مرحباً (بوتش

1832
02:34:57,536 --> 02:35:01,419
(ـ  تشرفنا يا سيدة (ستيفينسون
ـ  تشرفنا

1833
02:35:03,858 --> 02:35:06,258
إثبَت يا فتى

1834
02:35:10,143 --> 02:35:15,061
سمعت أنك كنت ستغادر المدينة,و قلقت ألا تحضر الزفاف

1835
02:35:15,061 --> 02:35:17,342
سأقف إلى جانبك يا فتى إلى أن اسقط

1836
02:35:17,342 --> 02:35:20,385
(ها هو الخاتم يا (فريد

1837
02:35:20,385 --> 02:35:22,465
لا تُضيعه

1838
02:35:23,346 --> 02:35:26,546
ـ  مرحبا(هومر) ياله من يوم هام,أليس كذلك؟
(ـ  مرحباً (آل

1839
02:35:26,546 --> 02:35:29,469
(ـ  مرحباً (فريد
(ـ  مرحباً (آل

1840
02:35:29,469 --> 02:35:33,069
لقد سمعت أنك عُدت للعيش مع أهلك

1841
02:35:33,069 --> 02:35:34,268
صحيح

1842
02:35:35,630 --> 02:35:38,870
كنت أعاين شرابى ,يبدو أنه أُعد للأطفال

1843
02:35:38,870 --> 02:35:43,113
ـ  أتود بعضه يا (هومر)؟
ـ  لا,كيلا أُخطأ فى الإجابة

1844
02:35:43,113 --> 02:35:46,634
ـ  ماذا عنك يا (فريد)؟
ـ  لا,شكراً,ربما فى وقت لاحق

1845
02:35:46,634 --> 02:35:49,755
إذاً فأنا الشارب الوحيد هنا
حظاً طيباً

1846
02:35:49,755 --> 02:35:52,756
(ـ  شكراً (آل
ـ  (آل) لقد وعدتنى أنك لن تشرب

1847
02:35:52,756 --> 02:35:55,876
ـ  خذى رشفة من هذا
(ـ  مرحبا (فريد),مرحبا (هومر

1848
02:35:55,876 --> 02:35:59,797
ـ  إن البرميل منها لا يُسكِر
ـ  لا تقلقى,(آل)يستطيع تحمل هذا

1849
02:35:59,797 --> 02:36:01,878
ـ  بالطبع هو يستطيع
ـ  إسمحوا لى بالذهاب

1850
02:36:01,878 --> 02:36:03,959
جربى بنفسك

1851
02:36:37,174 --> 02:36:39,377
مرحباً (فريد),تسعدنى رؤيتك ثانيةً

1852
02:36:39,377 --> 02:36:42,297
مرحباً(بيجى),تسعدنى رؤيتك

1853
02:36:43,777 --> 02:36:47,059
ما هى آخر أخبارك؟

1854
02:36:47,059 --> 02:36:49,260
إننى أعمل

1855
02:36:51,099 --> 02:36:55,660
أخبرنى أبى أنك تعمل فى مجال البناء

1856
02:36:57,021 --> 02:36:59,382
أتمنى ذلك

1857
02:36:59,382 --> 02:37:01,784
لكنى حقيقةً أعمل فى الخردة

1858
02:37:01,784 --> 02:37:05,704
يرى البعض أنى سأصبح مؤهل لتلك المهنة

1859
02:37:05,704 --> 02:37:07,983
بالتدريب و التعوّد

1860
02:37:07,983 --> 02:37:10,066
إنه عمل مُمتع

1861
02:37:11,346 --> 02:37:14,627
ـ  أين (هومر)؟,(ويلما)جاهزة
ـ  سآتى به

1862
02:37:14,627 --> 02:37:16,706
أستميحك عذراً

1863
02:37:18,827 --> 02:37:21,861
!(مارى)!,(كاى)!,هيا استعدوا,(جاكى)!,(جاكى)

1864
02:37:23,356 --> 02:37:25,296
قف هنا

1865
02:37:41,502 --> 02:37:43,023
راقبونى

1866
02:37:43,023 --> 02:37:46,865
ها هى العروس آتية

1867
02:37:46,865 --> 02:37:51,105
بثوبها الأبيض

1868
02:37:51,105 --> 02:37:59,386
وسط نغمات الفرحة و الأضواء

1869
02:37:59,386 --> 02:38:00,885
إنه منظر مُبهج

1870
02:38:03,788 --> 02:38:07,515
....و هى تسير نحو الـ

1871
02:38:07,515 --> 02:38:08,330
رابطة الحب السعيدة

1872
02:38:11,914 --> 02:38:13,290
إلى الأبد

1873
02:38:20,481 --> 02:38:25,116
أحبتى,إننا هنا جنباً إلى جنب ,يشهدنا الرب فى هذه الصحبة

1874
02:38:25,116 --> 02:38:29,361
لجمع هذا الرجل و تلك المرأة برابطة الزواج المقدس

1875
02:38:29,361 --> 02:38:33,722
...إذا كان لدى أى أحد اعتراض على تلك الزيجة فليأتى هنا

1876
02:38:33,722 --> 02:38:38,529
و ليتكلم ,أو ليصمت إلى الأبد

1877
02:38:39,086 --> 02:38:41,729
هومر) هل تريد الزواج من تلك المرأة؟)

1878
02:38:41,729 --> 02:38:43,124
نعم أريد

1879
02:38:43,124 --> 02:38:46,210
ويلما)هل ترغبين فى الزواج من هذا الرجل؟)

1880
02:38:46,210 --> 02:38:47,727
نعم أريد

1881
02:38:47,727 --> 02:38:50,253
من سيسلم هذه المرأة له كى تصبح زوجته؟

1882
02:38:50,253 --> 02:38:52,172
أنا

1883
02:38:52,172 --> 02:38:58,248
:الآن يا (هومر) خذ يد (ويلما)اليمنى فى يدك و ردد ورائى

1884
02:38:58,248 --> 02:39:00,976
أنا (هومر) أقبل (ويلما) كزوجة لى

1885
02:39:01,296 --> 02:39:03,976
أنا (هومر) أقبل (ويلما) كزوجة لى

1886
02:39:03,976 --> 02:39:06,419
لنظل معاً من الآن و صاعداً

1887
02:39:06,728 --> 02:39:09,133
لنظل معاً من الآن و صاعداً

1888
02:39:09,133 --> 02:39:12,172
فى السرّاء,و الضرّاء
فى الغنى,و الفقر

1889
02:39:12,497 --> 02:39:15,332
فى السرّاء,و الضرّاء
فى الغنى,و الفقر

1890
02:39:15,332 --> 02:39:19,539
فى الصحة و المرض,بكل حب و رعاية إلى أن يفرقنا الموت

1891
02:39:19,857 --> 02:39:26,097
فى الصحة و المرض,بكل حب و رعاية إلى أن يفرقنا الموت

1892
02:39:26,097 --> 02:39:31,823
:الآن (ويلما),فلتمسكى يمين (هومر)بيمينك و ترددى ورائى

1893
02:39:33,986 --> 02:39:36,709
أنا (ويلما) أقبل (هومر) كزوج لى

1894
02:39:37,025 --> 02:39:39,790
أنا (ويلما) أقبل (هومر) كزوج لى

1895
02:39:39,790 --> 02:39:42,148
لنظل معاً من الآن و صاعداً

1896
02:39:42,464 --> 02:39:45,111
لنظل معاً من الآن و صاعداً

1897
02:39:45,111 --> 02:39:48,195
فى السرّاء,و الضرّاء
فى الغنى,و الفقر

1898
02:39:48,512 --> 02:39:51,232
فى السرّاء,و الضرّاء
فى الغنى,و الفقر

1899
02:39:51,232 --> 02:39:55,996
فى الصحة و المرض,بكل حب و رعاية إلى أن يفرقنا الموت

1900
02:39:56,512 --> 02:40:02,317
فى الصحة و المرض,بكل حب و رعاية إلى أن يفرقنا الموت

1901
02:40:02,317 --> 02:40:04,397
الخاتم

1902
02:40:09,828 --> 02:40:13,963
ضعه فى إصبع (ويلما) الرابع فى اليد اليسرى

1903
02:40:35,051 --> 02:40:37,248
:ردد ورائى

1904
02:40:37,248 --> 02:40:39,214
بهذا الخاتم أُتمم الزواج

1905
02:40:39,525 --> 02:40:41,688
بهذا الخاتم أُتمم الزواج

1906
02:40:48,411 --> 02:40:52,856
ما جمعه الرب,لا يفرقه إنسان

1907
02:40:52,856 --> 02:40:56,815
الآن سيجتمع (هومر)و (ويلما)فى بيت الزوجية المقدس

1908
02:40:56,815 --> 02:40:59,979
و لقد شهد الرب على ذلك و شهدته هذه الصحبة

1909
02:40:59,979 --> 02:41:03,943
و لقد قدم كل منهما نذوره للآخر

1910
02:41:03,943 --> 02:41:08,938
و لقد أعلنوا ذلك بواسطة الخاتم,و تشابك الأيدى

1911
02:41:08,938 --> 02:41:12,218
الآن أُُعلنكما زوج و زوجة

1912
02:41:12,218 --> 02:41:14,299
فليبارككما الرب

1913
02:41:48,559 --> 02:41:50,961
تعلمين كيف ستكون حالتنا,أليس كذلك يا (بيجى)؟

1914
02:41:50,961 --> 02:41:53,796
ربما يستغرق الأمر سنوات كى نجد مسكناً

1915
02:41:53,796 --> 02:41:57,320
لن يكون لدينا أموال,أو مكان لائق نعيش به

1916
02:41:57,320 --> 02:42:00,791
سيتوجب علينا العمل,و الكفاح

1917
02:42:02,082 --> 02:43:03,123
ترجمة
أحمد وحيد : Don Wa7eeD
wwwDvD4arabcom

