1
00:00:03,629 --> 00:00:10,873
koko 2009 ترجمة
ali gad تعديل التوقيت

2
00:00:32,179 --> 00:00:37,480
ليفربول" 1760"

3
00:00:45,639 --> 00:00:49,639
يقال أن الدم أكثر كثافه
من الماء

4
00:00:50,039 --> 00:00:53,539
دمنا هو الذي يحدد هويتنا
و يقيدنا

5
00:00:53,939 --> 00:00:56,738
"و بسببه تصيبنا اللعنات"-
أسرع ، هيا بنا-

6
00:00:56,738 --> 00:00:58,638
"هيا يا "بارناباس

7
00:00:58,638 --> 00:01:03,739
البعض دماءهم تعني لهم
الثراء و الحياه الرغيده

8
00:01:03,739 --> 00:01:07,539
و تعني للبعض الآخر
الخلود بالعبوديه

9
00:01:07,539 --> 00:01:11,539
أنجيليك" كم مره أخبرتك"
ألا تنظري له؟

10
00:01:11,839 --> 00:01:14,338
تذكري من تكونين

11
00:01:16,238 --> 00:01:17,738
أثناء طفولتي

12
00:01:17,938 --> 00:01:19,838
أخذنا أبي للعالم الجديد

13
00:01:19,838 --> 00:01:22,938
ليُضخم إمبراطورية
"آل "كولينز

14
00:01:22,938 --> 00:01:26,739
نقل الصناعه الإنجليزيه
إلى الهمجيين

15
00:01:26,839 --> 00:01:32,638
أدار صناعه للأسماك
لم ترى "أميركا" لها مثيلاً

16
00:01:33,088 --> 00:01:33,998
بعد عام

17
00:01:33,998 --> 00:01:36,936
يجب أن يفخر الإنسان
بما شيده

18
00:01:37,252 --> 00:01:38,935
"لكن تذكر يا "بارناباس

19
00:01:39,035 --> 00:01:44,138
أن أسرتك هي الثروه
الحقيقه الوحيده

20
00:01:46,638 --> 00:01:48,837
كلما تضخمت أعمالنا

21
00:01:48,837 --> 00:01:51,937
تضخمت معها مدينة
"كولينز بورت"

22
00:01:52,137 --> 00:01:56,038
و قررنا أن نستقر بها

23
00:02:02,438 --> 00:02:07,337
قضينا 15 عاماً في بناء
منزلنا المحبب

24
00:02:07,537 --> 00:02:10,437
"و أسميناه "كولين وود

25
00:02:14,437 --> 00:02:19,037
لكن نجاح أسرتنا لم
يشارك به الجميع

26
00:02:20,038 --> 00:02:21,738
أحبك

27
00:02:21,838 --> 00:02:25,837
دعني أسمعك تقول
أحبك يا "أنجيليك" و أريدك

28
00:02:32,037 --> 00:02:35,537
أنجيليك" ، آسف يا عزيزتي"
لكني

29
00:02:36,437 --> 00:02:39,437
لن أقول لك أكاذيب

30
00:02:43,536 --> 00:02:46,237
ليعلم القوى المتكبر

31
00:02:46,237 --> 00:02:50,637
أن المتعالين مآلهم
إلى الهاويه

32
00:03:06,036 --> 00:03:09,136
لإقتناعي أن وفاة
والداي لم يكن حادثاً

33
00:03:09,136 --> 00:03:13,837
صرت مهووساً بالسحر الأسود
و تعاويذ اللعنات العتيقه

34
00:03:13,837 --> 00:03:17,236
محلقاً فوق أبواب الجحيم

35
00:03:18,536 --> 00:03:21,036
رأى حرفاً وحيداً

36
00:03:21,636 --> 00:03:25,336
حرف يمثل الإسم
الحقيقي للشيطان

37
00:03:25,636 --> 00:03:28,436
"ميفيستوفوليس"

38
00:03:29,936 --> 00:03:33,136
و حتى و أنا أكابد
الحزن العميق

39
00:03:33,536 --> 00:03:39,436
لم يكن الظلام حالكاً
لأني وجدت الحب الحقيقي

40
00:03:39,836 --> 00:03:42,136
عدني أننا سنكون سوياً
إلى الأبد

41
00:03:42,436 --> 00:03:46,536
"الله شاهدي يا "جوزيت
أقسم على ذلك

42
00:03:54,835 --> 00:03:57,635
من بين كل الخدم اللاتي
كان بوسعي إزدرائهن

43
00:03:57,635 --> 00:03:59,935
و كل القلوب التي كان
بوسعي تحطيمها

44
00:04:00,035 --> 00:04:03,135
فعلت ذلك مع التي
لديها سر غامض

45
00:04:03,135 --> 00:04:06,236
إنتقيت الساحره

46
00:04:06,236 --> 00:04:11,735
لو إختار حبيبة غيري

47
00:04:11,735 --> 00:04:18,135
سحري سيعمي بصرها
لذلك كل فتاه يحبها

48
00:04:19,435 --> 00:04:21,935
ستموت

49
00:04:23,035 --> 00:04:25,535
"تحت تأثير سحر "آنجيليك
"حبيبتي "جوزيت

50
00:04:25,535 --> 00:04:27,834
سارت سليبة الإراده
"إلى تل "ويدوز

51
00:04:27,834 --> 00:04:31,934
الذي يقفز منه كثير من
اليائسين نحو هلاكهم

52
00:04:36,435 --> 00:04:37,735
"جوزيت"

53
00:04:48,234 --> 00:04:49,934
"جوزيت"

54
00:05:04,734 --> 00:05:06,634
"جوزيت"

55
00:05:11,413 --> 00:05:13,534
إنقذني

56
00:05:42,333 --> 00:05:45,633
"جوزيت"

57
00:06:36,532 --> 00:06:39,032
ماذا فعلتِ؟

58
00:06:45,832 --> 00:06:48,733
آنجيليك" مسختني إلى"
مصاص دماء

59
00:06:48,833 --> 00:06:52,432
لكي لا تنتهي عذاباتي

60
00:07:11,031 --> 00:07:13,332
هذا هو المسخ

61
00:07:18,732 --> 00:07:21,632
لإقتناعها بأني لن
أكون لها

62
00:07:21,632 --> 00:07:23,932
آنجيليك" أثارت سكان"
البلده ضدي

63
00:07:24,132 --> 00:07:28,331
و حكمت عليَ بأن أتألم
وحيداً بالظلام

64
00:07:29,231 --> 00:07:30,631
لوقت طويل

65
00:07:30,631 --> 00:07:33,431
آمركم أن تخرجوني

66
00:07:34,931 --> 00:07:36,931
أطلقوا سراحي

67
00:07:42,731 --> 00:07:47,631
عام 1972

68
00:08:40,430 --> 00:08:43,530
مطلوب مربيه للعمل
"لحساب أسره في "مين

69
00:08:45,030 --> 00:08:47,730
"مرحباً ، إسمي "ماجي إيف

70
00:08:56,429 --> 00:09:00,030
"مرحباً ، إسمي "فيكتوريا وينترز

71
00:09:00,130 --> 00:09:03,330
"أرجوك أدعني "فيكي

72
00:09:46,428 --> 00:09:50,128
من أين أنت
يا "فيرونيكا"؟

73
00:09:50,128 --> 00:09:53,129
من "نيويورك" ، و إسمي
"هو "فيكتوريا

74
00:09:53,529 --> 00:09:57,429
"إسمي هو فيكتوريا"
تعجبني هذه الفتاه

75
00:09:57,429 --> 00:10:01,329
"المسافه طويله من "نيويورك-
نعم-

76
00:10:04,228 --> 00:10:07,928
ماذا عنك؟ ، ماذا أتى بفتاه
من "نيويورك" إلى هنا؟

77
00:10:11,628 --> 00:10:14,328
صديق قديم

78
00:11:05,727 --> 00:11:08,327
"على رسلك "فيرونيكا

79
00:12:28,525 --> 00:12:32,625
"مرحباً ، أنا "فيكتوريا وينترز-
تهانئي-

80
00:12:33,426 --> 00:12:36,726
"أتيت للقاء السيده "ستادارد
لأجل وظيفة المربيه

81
00:12:37,526 --> 00:12:40,526
نعم ، أنا بإنتظارك

82
00:12:41,226 --> 00:12:43,226
تعالي

83
00:12:43,525 --> 00:12:47,625
آسف لعدم ذهابي للمحطه
السياره معطله

84
00:12:47,825 --> 00:12:51,125
السيده "إليزابيث" لا تريد
إنفاق نقود لإصلاحها

85
00:12:51,825 --> 00:12:53,825
المنزل جميل

86
00:12:53,825 --> 00:12:57,025
إنه مملوء بالغبار

87
00:12:57,425 --> 00:13:00,426
المنزل مُصمَم ليعمل به
مائة خادم

88
00:13:00,426 --> 00:13:04,125
و الآن ليس بي سواي
"و السيده "جونسون

89
00:13:04,825 --> 00:13:08,325
لكنها عديمة الجدوى

90
00:13:08,325 --> 00:13:12,025
رغم ذلك ، ليست كل أسره
لديها منزل مثل هذا

91
00:13:13,125 --> 00:13:15,425
أو أن تُسمى بلده
بإسمهم

92
00:13:15,625 --> 00:13:19,824
ماذا؟-
"كولينز" ، "كولينز بورت"-

93
00:13:20,624 --> 00:13:23,124
نسيت ذلك

94
00:13:23,124 --> 00:13:25,224
من هذا؟

95
00:13:25,424 --> 00:13:29,025
ربما هو "بارنابي" ، جزء
"من إسمه هو "بارن

96
00:13:29,425 --> 00:13:32,225
لابد أنه كان شخصاً مهماً

97
00:13:32,425 --> 00:13:35,225
بالماضي عندما كنا
فاحشي الثراء

98
00:13:35,225 --> 00:13:37,124
"بارناباس"

99
00:13:37,624 --> 00:13:40,924
"إسمه "بارناباس كولينز

100
00:13:40,924 --> 00:13:44,024
و هو أرقى رجل
عرفته أسرتنا

101
00:13:44,524 --> 00:13:46,524
مرحباً بكِ في
"كولين وود"

102
00:13:46,624 --> 00:13:49,424
عليك تخيل حالنا عندما
كنا بوضع أفضل

103
00:13:50,624 --> 00:13:53,925
المنزل به 200 غرفه
معظمها مغلق

104
00:13:53,925 --> 00:13:56,324
لتوفير تكاليف التدفئه

105
00:13:57,024 --> 00:14:00,324
حتى أننا لم نعد ندخل
الجناج القديم مطلقاً

106
00:14:01,124 --> 00:14:02,724
إجلسي

107
00:14:03,024 --> 00:14:05,324
لم يبقى منا سوى
سبعه فقط

108
00:14:05,624 --> 00:14:07,824
"أنا و إبنتي "كارولين

109
00:14:07,824 --> 00:14:10,924
"أخي "روجر" و إبنه "ديفيد

110
00:14:11,424 --> 00:14:13,823
ويليي" الذي قابلتيه بالفعل"

111
00:14:14,223 --> 00:14:17,323
السيده "جونسون" و
"دكتور "هوفمان

112
00:14:17,323 --> 00:14:22,224
و أعتقد أنها نائمه بعد إحدى
سهراتها الكبيره

113
00:14:22,424 --> 00:14:25,224
و أين والدة "ديفيد" لو أذنتي
لي بالسؤال؟

114
00:14:27,824 --> 00:14:31,223
لورا" غرقت بالبحر"

115
00:14:31,423 --> 00:14:33,823
عندما كان "ديفيد" بالخامسه

116
00:14:33,923 --> 00:14:38,723
لقد عانى الكثير كي
يتقبل أنها ماتت

117
00:14:40,123 --> 00:14:43,623
"أحضرت دكتور "هوفمان
لكي تعالجه لمدة شهر

118
00:14:46,724 --> 00:14:49,223
كان هذا منذ ثلاث سنوات

119
00:14:51,323 --> 00:14:53,723
لدي عدة أسأله لك لو
لم تمانعين

120
00:14:53,723 --> 00:14:59,223
لم تكن في طلب الوظيفه-
بالتأكيد-

121
00:15:02,023 --> 00:15:05,822
ما شعورك تجاه الرئيس؟-
لم أقابله مطلقاً-

122
00:15:09,422 --> 00:15:12,922
ما رأيك بالحرب؟-
لا أشاهد التلفاز-

123
00:15:14,323 --> 00:15:16,923
أتؤمنين بالمساواه
بين الجنسين؟

124
00:15:16,923 --> 00:15:18,823
كلا

125
00:15:18,823 --> 00:15:21,523
لن يسهل السيطره
على الرجال

126
00:15:23,222 --> 00:15:25,722
أظننا سنكون على توافق
"آنسه "وينترز

127
00:15:25,722 --> 00:15:28,522
فيكي" ، أرجوك أدعيني"
"فيكي"

128
00:15:33,922 --> 00:15:35,622
"كارولين"

129
00:15:37,822 --> 00:15:40,223
"كارولين" هذه آنسه "وينترز"

130
00:15:44,522 --> 00:15:47,522
هل أنت من "نيويورك"؟-
نعم-

131
00:15:48,522 --> 00:15:50,422
كيف تبدو "مانهاتن"؟

132
00:15:50,422 --> 00:15:53,122
سأعيش هناك عندما
أبلغ السادسه عشره

133
00:15:53,222 --> 00:15:55,822
كارولين" تتوهم أني"
سأسمح بهذا

134
00:15:56,022 --> 00:15:59,621
و أمي تتوهم أني لن أهرب
لو لم تسمح لي بهذا

135
00:16:00,221 --> 00:16:02,821
إذاً أنت جئت لتعتنين بالمجنون

136
00:16:03,021 --> 00:16:05,721
ألم أخبرك ألا تستخدمي
هذه الكلمه؟

137
00:16:05,821 --> 00:16:08,822
"أتيت لأعلم "ديفيد-
حظ طيب-

138
00:16:08,922 --> 00:16:12,022
معظم الأخريات أكملن
أسبوع فقط

139
00:16:12,622 --> 00:16:16,721
"آنسه "وينترز-
"أرجوك أدعيني "فيكي-

140
00:16:16,721 --> 00:16:18,621
ممنوع الدخول

141
00:16:35,521 --> 00:16:37,921
أسرع يا "ويلي" أنا
أتضور جوعاً

142
00:16:39,521 --> 00:16:42,521
أتمنى ألا يكون شواء
جاف كالعظام

143
00:16:43,821 --> 00:16:47,821
من هذه؟-
"آنسه "وينترز" هذا أخي "روجر-

144
00:16:48,421 --> 00:16:51,620
روجر" آنسه "وينترز" مربية"
ديفيد" الجديده"

145
00:16:51,720 --> 00:16:53,920
"أرجوك أدعني "فيكي

146
00:16:53,920 --> 00:16:57,920
سرني لقاءك-
نعم ، نعم-

147
00:16:58,020 --> 00:17:00,321
سرني لقاءكِ

148
00:17:04,821 --> 00:17:07,521
إنك كاذبه

149
00:17:08,221 --> 00:17:11,820
بوسعي معرفة ذلك من
وجه الشخص

150
00:17:12,520 --> 00:17:14,720
وجهك يقول

151
00:17:15,220 --> 00:17:18,920
قد أبدو بريئاً لكني
أخفي أسراراً

152
00:17:19,120 --> 00:17:21,820
أسرار لا تظهر إلا عندما
يستقيم نظرك

153
00:17:21,920 --> 00:17:24,420
"دعيها و شأنها يا "جوليا

154
00:17:25,120 --> 00:17:27,020
أنت الطبيبه

155
00:17:27,020 --> 00:17:30,820
نعم و أنت المربيه
إنها عاهره

156
00:17:31,320 --> 00:17:36,420
كيف تتوقعين أن نتعايش
مادمنا نوصم بعضنا البعض؟

157
00:17:37,820 --> 00:17:40,420
"إذاً يا "فيكي

158
00:17:40,420 --> 00:17:44,020
كارولين" أخفضي هذه"
الضوضاء

159
00:18:07,519 --> 00:18:11,319
ديفيد" هذه "فيكي" ، ستكون"
مربيتك الجديده

160
00:18:12,619 --> 00:18:15,919
أفسدت الخدعه كنت أريد
أن أخيفها

161
00:18:16,219 --> 00:18:19,319
تباً "ديفيد" ، ألم آمرك ألا
تصنع ثقوباً بالملاءات؟

162
00:18:19,419 --> 00:18:21,819
هذه من القطن المصري

163
00:18:21,819 --> 00:18:24,819
كنت سأخيفك ، هل أنت
خائفه؟

164
00:18:24,819 --> 00:18:27,519
رعبي فاق كل تصور

165
00:18:28,819 --> 00:18:32,019
لا داعي لأن تلاطفيه
لمجرد أنه مخبول

166
00:18:32,319 --> 00:18:33,919
"كارولين"

167
00:18:33,919 --> 00:18:37,119
كارولين" تمس فرجها"
و تصدر أصواتاً كالعاهرات

168
00:18:37,219 --> 00:18:39,118
"ديفيد"-
أيها القذر الصغير-

169
00:18:39,318 --> 00:18:42,218
كارولين" كفى ، إصمتا"

170
00:18:46,218 --> 00:18:49,119
لو سمحتم لي ، فيما
تعمل أسرتكم؟

171
00:18:49,119 --> 00:18:51,219
الأطعمه البحريه
"آنسه "وينترز

172
00:18:51,219 --> 00:18:53,819
لدينا مصنع تعليب
ضخم بالبلده

173
00:18:53,819 --> 00:18:56,518
و مازلنا نمتلك بعض
قوارب الصيد

174
00:18:56,518 --> 00:18:58,918
غرقت كل قواربكم

175
00:18:58,918 --> 00:19:01,718
و أم "ديفيد" ترقد في
قاع إحداها

176
00:19:01,718 --> 00:19:04,418
كارولين" إذهبي لغرفتك"

177
00:19:07,318 --> 00:19:11,118
كل من بالمنزل يهتمون به
و لا أحد يراعي مشاعري

178
00:19:16,818 --> 00:19:19,018
إنها لم تمت

179
00:19:19,318 --> 00:19:21,618
لا يمكن أن تموت-
"كفى يا "ديفيد-

180
00:19:21,618 --> 00:19:25,418
ديفيد" يعتقد أن أمه"

181
00:19:25,418 --> 00:19:29,418
أنها خالده ، و هذا أمر
رائع

182
00:19:30,218 --> 00:19:32,517
أنا أشعر بوجودها

183
00:19:32,817 --> 00:19:36,217
إنها تتحدث معي
طوال الوقت

184
00:19:37,217 --> 00:19:39,117
حسناً

185
00:19:39,317 --> 00:19:42,318
أرى أن الأشباح هم
أناس إنتقلوا

186
00:19:42,318 --> 00:19:44,518
إلى بُعد مختلف عن بعدنا

187
00:19:44,518 --> 00:19:48,018
و بعض الناس لديهم حواس
تمكنهم للشعور بهم

188
00:19:50,217 --> 00:19:53,717
هناك أدله علميه تدعم-
"شكراً آنسه "وينترز-

189
00:20:07,317 --> 00:20:10,217
ديفيد" لقد أخفتني"

190
00:20:12,317 --> 00:20:14,917
أتستعد لعيد القديسين؟

191
00:20:38,217 --> 00:20:41,117
إنه قادم

192
00:21:14,616 --> 00:21:17,116
إنه قادم

193
00:21:40,715 --> 00:21:43,715
صدمنا شيئاً ، فلنخرجه

194
00:21:55,115 --> 00:21:58,715
ما هذا؟-
أهو أنبوب غاز رئيسي؟-

195
00:21:59,215 --> 00:22:01,715
المفترض أنه لا توجد
مواسير هنا

196
00:22:04,015 --> 00:22:07,715
أهذه مزحه؟
أريد قاطعة حديد

197
00:22:26,815 --> 00:22:28,414
يا إلهي

198
00:22:32,314 --> 00:22:33,914
أهربوا

199
00:23:04,813 --> 00:23:07,013
أنا آسف بشده

200
00:23:07,013 --> 00:23:10,513
إنك لا تتخيل مدى عطشي

201
00:23:29,513 --> 00:23:31,913
"ميفيستوفوليس"

202
00:23:45,413 --> 00:23:47,213
أرني إياك أيها الشيطان

203
00:23:47,213 --> 00:23:50,313
لا تسلط عليَ ضوئك الغريب

204
00:24:14,912 --> 00:24:17,612
تربه غريبه

205
00:24:23,612 --> 00:24:25,412
ما هذا؟

206
00:24:25,612 --> 00:24:28,312
إنه شبح يقترب

207
00:24:28,612 --> 00:24:33,011
هذه أعين الشيطان جاءت
لتحملني للهلاك

208
00:24:34,912 --> 00:24:39,512
"إقترب يا "لوسيفر
إن روحي متأهبه

209
00:24:43,212 --> 00:24:45,212
يالك من أحمق

210
00:26:11,510 --> 00:26:14,310
منزل "كولين وود" الحبيب

211
00:26:14,310 --> 00:26:17,210
ماذا فعلوا بك؟

212
00:26:22,510 --> 00:26:26,810
شرابك ليس ويسكي
و أنا لست كلباً

213
00:26:27,110 --> 00:26:30,310
سأستمر بالشراب معتمداً
على حظي

214
00:26:30,310 --> 00:26:32,610
مرحباً ثمرة اليقطين

215
00:26:35,010 --> 00:26:37,509
لا تخشاني أيها الثمل

216
00:26:37,509 --> 00:26:42,109
لن يصيبك أذى لو أخبرتني
كل ما أود معرفته

217
00:26:44,809 --> 00:26:47,610
هذا كل ما تحتاج
أن تعرفه

218
00:26:48,210 --> 00:26:50,710
أنظر لي

219
00:26:51,610 --> 00:26:53,909
أنظر لعيناي

220
00:26:53,909 --> 00:26:58,809
و أعطني ما يدور بخلدك

221
00:27:04,209 --> 00:27:06,209
إستيقظ

222
00:27:06,409 --> 00:27:08,109
أحسنت

223
00:27:08,309 --> 00:27:11,509
و الآن أخبرني أسرة
"كولينز"

224
00:27:12,208 --> 00:27:17,309
أمازالوا موجودين؟-
نعم ، مازلنا مستيقظين-

225
00:27:17,309 --> 00:27:19,009
شكراً للسماء

226
00:27:19,009 --> 00:27:23,209
رجاءاً ، أي شهر هذا؟-
أكتوبر-

227
00:27:23,209 --> 00:27:26,609
و لهذا تنمو ثمار اليقطين-
في أي عام نحن؟-

228
00:27:26,609 --> 00:27:31,308
عام 72 ، مهلاً
عام 71

229
00:27:31,308 --> 00:27:34,408
نعم ، عام 1972

230
00:27:34,508 --> 00:27:37,308
عام 1972؟

231
00:27:39,208 --> 00:27:41,909
أنصت لي يا إبن المستقبل

232
00:27:42,109 --> 00:27:46,709
ستكون خادمي الوفي
حتى يحين الوقت

233
00:27:47,308 --> 00:27:50,008
الذي أعفيك به من هذا

234
00:27:53,008 --> 00:27:57,208
ماذا تريد أولاً سيدي؟-
ستنظفني-

235
00:27:57,608 --> 00:28:01,008
ثم تصحبني لمن ذكرت أنهم
"أحياء من آل "كولين

236
00:28:01,408 --> 00:28:03,008
حسناً

237
00:28:11,608 --> 00:28:15,608
هل رأيت فخامه مثل هذه؟

238
00:28:15,608 --> 00:28:20,608
إنه التزاوج المثالي بين
الرقي الأوروبي

239
00:28:21,208 --> 00:28:24,007
و الإقدام الأميركي

240
00:28:26,107 --> 00:28:31,407
تسعه من أفضل الفنانين
في العالم

241
00:28:32,107 --> 00:28:35,008
إستهلكوا أيديهم

242
00:28:35,308 --> 00:28:40,807
و حياتهم أثناء نحت هذه
التماثيل الرائعه

243
00:28:42,007 --> 00:28:46,407
و لقد إعتبروا ذلك تضحيه
أؤكد لك

244
00:28:47,007 --> 00:28:52,407
الجمال و الدقه لهذه
النجفه الرائعه

245
00:28:52,907 --> 00:28:57,707
لا توجد إلا في
قصور النبلاء

246
00:28:58,506 --> 00:29:00,507
المدفأه

247
00:29:01,107 --> 00:29:05,707
صنعت بالكامل برخام
كيرارا" المذهل"

248
00:29:06,107 --> 00:29:09,307
"من مدينة "فلورنسا ، إيطاليا

249
00:29:09,507 --> 00:29:14,907
كل مِفصل به لؤلؤه

250
00:29:20,006 --> 00:29:23,006
هل أنت متحجر أو شئ ما؟

251
00:29:23,506 --> 00:29:27,807
حاولوا أن يحولوني لحجر
عزيزتي ، و لم يفلحوا

252
00:29:30,107 --> 00:29:33,606
منذ متى يسمحون بدخول
فتيات الليل هنا؟

253
00:29:33,606 --> 00:29:35,606
"كارولين"

254
00:29:35,906 --> 00:29:37,906
أنظري-
نعم-

255
00:29:38,306 --> 00:29:40,606
أمر غريب أليس كذلك؟

256
00:29:40,706 --> 00:29:43,206
تستحق كل ساعه قضيتها
متخذاً هذا الوضع

257
00:29:43,206 --> 00:29:48,506
"معذره ، إسمي "بارناباس كولينز

258
00:29:48,506 --> 00:29:51,605
"أنا "ديفيد كولينز

259
00:29:51,905 --> 00:29:56,306
هل نحن؟-
أقرباء؟ ، يمكنك قول هذا-

260
00:29:57,506 --> 00:30:00,706
سرني التعرف إليك
"سيد "ديفيد

261
00:30:01,006 --> 00:30:03,106
أيها الأطفال

262
00:30:03,206 --> 00:30:05,506
إبتعدوا عن هذا الرجل

263
00:30:05,706 --> 00:30:08,206
يقول أن إسمه
"بارناباس كولينز"

264
00:30:08,206 --> 00:30:10,805
لقد وصفني بالعاهره

265
00:30:10,805 --> 00:30:13,105
"هذا يكفي يا "كارولين

266
00:30:16,105 --> 00:30:19,005
كلمه لو سمحت

267
00:30:20,405 --> 00:30:24,306
لو أنها مزحه ما
إعتبرها تمت

268
00:30:24,706 --> 00:30:28,805
و لو أنك تسعى خلف النقود
فلقد أخبروك كذباً

269
00:30:28,805 --> 00:30:33,105
لكن أياً من كنت إياك أن
تنظر للأطفال ، مفهوم؟

270
00:30:36,805 --> 00:30:40,405
تفانيك للأسره

271
00:30:40,805 --> 00:30:43,005
يثير الإعجاب

272
00:30:43,105 --> 00:30:45,704
و شكوكك

273
00:30:46,104 --> 00:30:48,105
أتفهمها تماماً

274
00:30:49,505 --> 00:30:55,605
غريب يأتي مدعياً أنه
قريب من بعيد

275
00:30:56,205 --> 00:31:00,105
الشك حول دوافعه
أمر متوقع

276
00:31:03,204 --> 00:31:05,404
"لأنك من آل "كولينز

277
00:31:05,904 --> 00:31:11,704
لابد أنكِ تعرفين السحر
الذي بُلينا به

278
00:31:12,204 --> 00:31:15,205
هل تعني اللعنه
التي أصابتنا؟

279
00:31:16,005 --> 00:31:20,204
المتمثله في الأشباح
و مصاصي الدماء

280
00:31:21,204 --> 00:31:23,404
أساطير

281
00:31:24,404 --> 00:31:28,304
و مثل الكثيرين الذين
أتوا قبلك

282
00:31:28,804 --> 00:31:33,804
أعتقد أنك أتيت لتخلصنا
منهم مقابل ثمن

283
00:31:35,404 --> 00:31:39,403
بوسعي إثبات ما أقول
لأني مختلف

284
00:31:40,403 --> 00:31:45,804
أولاً ، لم آت طلباً للمال
بل لأمدكم به

285
00:31:46,404 --> 00:31:48,304
ثانياً

286
00:31:48,604 --> 00:31:53,404
أعرف هذا المنزل
كما أعرف جسدي

287
00:31:53,804 --> 00:31:57,703
كل إستراحه ، كل ركن

288
00:31:58,303 --> 00:32:00,803
كل سر

289
00:32:04,903 --> 00:32:07,404
هنا أحتفظ بمشغولاتي

290
00:32:09,004 --> 00:32:11,504
هذا سوء إستخدام

291
00:32:12,404 --> 00:32:14,303
أحسنت

292
00:32:16,003 --> 00:32:19,703
لكن هناك الكثير من المنازل
القديمه بها أبواب سريه

293
00:32:20,403 --> 00:32:23,603
أتمنى أن يكون لديك ثالثاً

294
00:32:23,803 --> 00:32:26,503
بالتأكيد ، أخبريني

295
00:32:27,203 --> 00:32:29,303
ماذا تعرفين

296
00:32:29,703 --> 00:32:34,203
عن "بارناباس كولينز"؟-
مجرد أساطير-

297
00:32:35,203 --> 00:32:38,003
كان واثقاً قوياً

298
00:32:38,503 --> 00:32:40,503
محبوباً من الجميع

299
00:32:40,703 --> 00:32:43,803
لكنه كان يعتقد أن
أسرتنا ملعونه

300
00:32:43,903 --> 00:32:47,003
و عندما قُتل والده
أصابه الجنون

301
00:32:47,003 --> 00:32:52,002
و أشاع بكل مكان أن ساحره
مسخته لمصاص دماء

302
00:32:52,902 --> 00:32:55,502
و ما الذي يُعرف عن موته؟

303
00:32:55,702 --> 00:32:57,802
لا شئ

304
00:32:58,002 --> 00:33:01,603
لا شئ يمكنني تذكره-
هذا ، سيدتي-

305
00:33:02,203 --> 00:33:05,103
لأنه لم يمت أبداً

306
00:33:23,402 --> 00:33:27,602
"أنا "بارناباس كولينز

307
00:33:32,502 --> 00:33:35,902
هذا يعني أنك-
مصاص دماء ، سيدتي-

308
00:33:35,902 --> 00:33:37,902
نعم

309
00:33:38,302 --> 00:33:40,802
للأسف

310
00:33:43,101 --> 00:33:47,101
لكن الأهم أني من
"أسرة "كولينز

311
00:33:47,301 --> 00:33:49,501
و أعدك بشرفي

312
00:33:49,801 --> 00:33:54,302
لا داعي أن تخافي أنت أو
أي شخص تحت هذا السقف

313
00:33:54,302 --> 00:33:57,102
من شخصي الملعون

314
00:34:14,501 --> 00:34:20,200
أبي كان لديه ميل لإنشاء
ممرات و غرف سريه

315
00:34:21,501 --> 00:34:23,201
أثناء طفولتي

316
00:34:23,201 --> 00:34:26,701
أخذت على عاتقي أن
أكتشفها كلها

317
00:34:26,701 --> 00:34:31,901
لكن هذا كان دائماً
المفضل لي

318
00:34:32,401 --> 00:34:38,400
الأسره هي الثروه الحقيقيه
تلك كانت مقولته

319
00:34:40,000 --> 00:34:41,800
لكن من الواضح

320
00:34:42,000 --> 00:34:46,500
أنه لم يمانع في تحصيل
الأنواع الأخرى

321
00:34:47,801 --> 00:34:49,901
يا إلهي

322
00:34:50,701 --> 00:34:55,100
كنا نجلس فوق ثروه
طوال هذه الأعوام

323
00:34:57,300 --> 00:34:59,200
إعلمي

324
00:34:59,500 --> 00:35:02,200
إني أنوي البقاء

325
00:35:03,200 --> 00:35:06,700
أريد أن أكون جزء من
هذه الأسره من جديد

326
00:35:06,700 --> 00:35:10,099
بشرط وحيد-
نعم-

327
00:35:10,299 --> 00:35:12,599
أن تعدني أن هذا

328
00:35:12,799 --> 00:35:16,800
كل هذا الأمر يبقى
سراً بيني و بينك

329
00:35:18,700 --> 00:35:21,200
فليكن

330
00:35:22,400 --> 00:35:24,800
إننا شركاء

331
00:35:29,499 --> 00:35:33,299
مرحباً بك في منزلك
"بارناباس كولينز"

332
00:35:35,899 --> 00:35:41,600
أيقظني تنين أصفر له
أسنان حديديه

333
00:35:42,200 --> 00:35:47,699
ثم واجهت ضوءاً قوياً
كأنه ألف مصباح

334
00:35:49,199 --> 00:35:52,199
إنه لن يبقى معنا للأبد
أليس كذلك؟

335
00:35:52,399 --> 00:35:54,199
أنا أحبه

336
00:35:54,199 --> 00:35:58,399
نعم ، أعرف أن الأوضاع
"مختلفه في "إنجلترا

337
00:35:59,199 --> 00:36:03,298
بارناباس" ماذا كان"
عملك في الوطن؟

338
00:36:03,398 --> 00:36:07,699
أسرة "كولينز" تمتهن أعمال
الصيد دائماً

339
00:36:07,799 --> 00:36:11,399
لكني قررت بعد قرنين
من التفكير

340
00:36:11,399 --> 00:36:14,999
أن أكرس كل جهودي إلى

341
00:36:15,799 --> 00:36:20,799
الأسره-
يقصد أنها بدت كقرنين-

342
00:36:22,398 --> 00:36:23,998
صباح الخير

343
00:36:28,598 --> 00:36:30,598
من هذا بحق الجحيم؟

344
00:36:30,598 --> 00:36:34,699
دكتور "هوفمان" إنه أحد
أقرباءنا

345
00:36:34,699 --> 00:36:38,599
بارناباس كولينز" ، الثالث"

346
00:36:38,599 --> 00:36:42,798
بارناباس كولينز" الثالث"
من "إنجلترا" سيقيم معنا

347
00:36:42,898 --> 00:36:44,198
"بارناباس"

348
00:36:44,198 --> 00:36:46,598
"دكتور "جوليا هوفمان

349
00:36:48,298 --> 00:36:50,198
يا إلهي

350
00:36:50,198 --> 00:36:52,898
إمرأه طبيبه

351
00:36:52,998 --> 00:36:55,898
ياله من عصر

352
00:36:56,797 --> 00:36:59,497
هل هو جاد؟

353
00:36:59,697 --> 00:37:02,898
إنه مرهَق من الرحله الطويله

354
00:37:03,698 --> 00:37:08,798
بلغتكم من الفقر ما جعلكم
تبيعون فضيات الأسره

355
00:37:08,898 --> 00:37:11,298
كيف عرفت أنه
هذه مقلده؟

356
00:37:11,298 --> 00:37:18,697
لو أن هذه الشوكه من الفضه
لإشتعلت يدي بملامستها

357
00:37:20,897 --> 00:37:25,197
نعم ، أنت ذكرت أنك
لديك حساسيه للمعادن

358
00:37:26,897 --> 00:37:30,398
على أية حال صناعة
الصيد إنتهت

359
00:37:30,498 --> 00:37:33,997
و المنزل شبه مهدم

360
00:37:33,997 --> 00:37:37,497
لقد عدت و عما قريب

361
00:37:37,797 --> 00:37:40,497
ستعود ثروتنا أيضاً

362
00:37:40,497 --> 00:37:44,497
حظ طيب ، "آنجي" تتعاقد مع
"معظم القوارب في "مين

363
00:37:44,497 --> 00:37:46,697
آنجي"؟"-
"شركة "آنجيل باي-

364
00:37:47,097 --> 00:37:51,096
إنها تسطير على كل موانئ
الساحل الشرقي

365
00:37:51,096 --> 00:37:54,597
من هنا سيبدأ عملي
و بمباركتك

366
00:37:54,597 --> 00:37:59,197
سأعيد أعمال الأسره
إلى مجدها السابق

367
00:38:01,897 --> 00:38:03,797
"جوزيت"

368
00:38:05,697 --> 00:38:09,196
إنها "فيكي" و هي مثلي
تعتقد بالأشباح

369
00:38:15,596 --> 00:38:17,696
مرحباً

370
00:38:18,996 --> 00:38:20,796
سرني لقاءك

371
00:38:20,796 --> 00:38:23,997
بالتأكيد إنك لا تدعيهم
"يدعونك "فيكي

372
00:38:23,997 --> 00:38:30,996
فإسم "فيكتوريا" جميل
لدرجة أني أريد نطقه كاملاً

373
00:38:32,796 --> 00:38:34,496
نعم ، حسناً

374
00:38:34,796 --> 00:38:37,196
ربما تنمو النقود على
الأشجار في بلدك

375
00:38:37,196 --> 00:38:39,896
لكن من الصعب الحصول
عليها هنا

376
00:38:39,996 --> 00:38:44,295
لا تنشغل بأساليبي ، أريد
رؤية المصنع على الفور

377
00:38:44,295 --> 00:38:46,895
متى يمكن تجهيز الخيل؟

378
00:38:46,895 --> 00:38:49,996
إننا لا نمتلك خيلاً

379
00:38:49,996 --> 00:38:52,596
"نمتلك "شيفروليه

380
00:38:56,096 --> 00:38:59,196
مرحباً "آنجيليك" ، طاب يومك

381
00:38:59,396 --> 00:39:02,195
صباح الخير-
"آنجي"-

382
00:39:02,395 --> 00:39:04,295
صباح الخير

383
00:39:31,795 --> 00:39:33,695
إحدى معداتنا أُعطبت

384
00:39:33,895 --> 00:39:36,694
ستستغرق ساعتين
لتعود للعمل

385
00:39:36,694 --> 00:39:38,394
إجعلوها ساعه واحده

386
00:39:38,494 --> 00:39:42,695
الجميع يعملون ببطء اليوم

387
00:39:43,095 --> 00:39:46,995
إنهم خائفون مما حدث
ليلة أمس

388
00:39:46,995 --> 00:39:48,895
ماذا تقصد؟-
ألم تعلمي؟-

389
00:39:48,895 --> 00:39:52,295
وجدوا 11 عامل موتى بالغابه
جوار الطريق 9 بالصباح

390
00:39:52,395 --> 00:39:55,394
الحوادث تقع-
لم يكن حادثاً-

391
00:39:55,494 --> 00:39:58,394
هناك مخبول مزق أعناقهم

392
00:39:59,294 --> 00:40:01,894
بأي مكان على
الطريق 9؟

393
00:40:28,894 --> 00:40:33,593
حسناً ، سمعت أول 21 طرقه
فلتكف عن

394
00:40:35,494 --> 00:40:38,494
ماذا؟-
سأحاول جاهدةً-

395
00:40:38,494 --> 00:40:40,794
أريد التحدث مع
"بارناباس كولينز"

396
00:40:40,794 --> 00:40:43,394
إنه ، من تريدين؟

397
00:40:44,294 --> 00:40:46,394
أعتقد أنك تعرف
من أعني

398
00:40:46,594 --> 00:40:52,693
أسود الشعر ، وسيم ، ملابس
غريبه ، دماء منعشه

399
00:40:59,193 --> 00:41:04,394
تركنا المنزل يذهب للجحيم
أليس كذلك؟

400
00:41:04,893 --> 00:41:08,093
و هذا مكانه الطبيعي

401
00:41:15,593 --> 00:41:17,893
"لابد أنك "كارولين

402
00:41:19,493 --> 00:41:23,192
كلما نضجت صرت
مخلوقاً رائعاً

403
00:41:23,392 --> 00:41:27,092
"آنجيليك"-
"إليزابيث"-

404
00:41:30,193 --> 00:41:32,493
تبدين بحال جيد

405
00:41:32,693 --> 00:41:35,193
لمن ندين بفضل زيارتك؟

406
00:41:35,293 --> 00:41:37,393
جئت نيابةً عن مجلس المدينه

407
00:41:37,393 --> 00:41:40,892
لأرحب بالزائر الجديد
"ل"كولينز بورت

408
00:41:41,492 --> 00:41:45,092
إنه نائم للأسف-
ينام نهاراً؟-

409
00:41:45,492 --> 00:41:50,292
ياللغرابه؟-
ما هذه الطرقات المزعجه؟-

410
00:41:50,292 --> 00:41:53,592
بارناباس" لدينا ضيفاً"-
معذره سيدتي-

411
00:41:53,592 --> 00:41:55,293
لقد إستيقظت لتوي

412
00:41:55,293 --> 00:41:59,492
...لابد أني أخفتك يا آنسه-
"مرحباً "بارناباس-

413
00:42:01,792 --> 00:42:05,192
"إسمي "آنجي بوشارد

414
00:42:05,692 --> 00:42:07,892
هو ذلك

415
00:42:09,692 --> 00:42:13,692
تعرفين جيداً ما أود
أن أفعله معك

416
00:42:13,692 --> 00:42:16,591
يمكنني أن أتخيل

417
00:42:16,891 --> 00:42:20,391
أريد محادثتك بغرفة الجلوس

418
00:42:20,391 --> 00:42:24,292
بعد إذنك "إليزابيث" هل
تسمحين لنا؟

419
00:42:24,592 --> 00:42:27,992
كيف جرؤت على على إقتحام
منزلي بتصرفاتك

420
00:42:38,491 --> 00:42:41,191
هذا أنت حقاً

421
00:42:43,291 --> 00:42:47,291
كيف جرؤت على وضع
شفاهك الخبيثه عليَ؟

422
00:42:47,291 --> 00:42:50,692
أذكر أن هذا المكان
كان أقل كآبه

423
00:42:52,691 --> 00:42:55,991
و أذكر أيضاً كم كنا
نستمتع سوياً

424
00:42:56,891 --> 00:42:59,191
هنا

425
00:43:00,291 --> 00:43:02,291
و

426
00:43:04,291 --> 00:43:05,991
هنا

427
00:43:05,991 --> 00:43:09,290
أتدركين ما سببتيه لي
من معاناه؟

428
00:43:09,390 --> 00:43:13,790
لقد قتلت محبوبتي و مسختني
لهذا المخلوق الكريه

429
00:43:13,790 --> 00:43:15,491
بارناباس" تجاوز هذا"

430
00:43:15,491 --> 00:43:18,391
حُبست بصندوق مائتي عام

431
00:43:18,391 --> 00:43:22,691
لا تبالغ إنها 196 عام فقط

432
00:43:22,691 --> 00:43:25,391
لقد كانت دهراً

433
00:43:25,591 --> 00:43:29,290
سأطلب محاكمتك لممارسة
السحر و ستُحرقي

434
00:43:31,790 --> 00:43:33,890
بارناباس" الجميل المسكين"

435
00:43:33,890 --> 00:43:37,990
العالم تغير أثناء غفوتك القصيره

436
00:43:38,590 --> 00:43:43,291
"شركتي "آنجيل باي
"تسيطر على "كولينز بورت

437
00:43:43,791 --> 00:43:47,890
إذاً أنت التي دمرت
"أعمال آل "كولينز

438
00:43:47,890 --> 00:43:49,790
إنهم يحبوني

439
00:43:49,790 --> 00:43:53,190
فأنا السمكه الوحيده الباقيه
في بحيرتهم

440
00:43:53,390 --> 00:43:55,190
حقاً؟

441
00:43:55,490 --> 00:43:57,390
"هل يعلم سكان "كولينز بورت
الطيبون

442
00:43:57,390 --> 00:44:01,390
أن محبوبتهم "آنجي" من
"عاهرات "بعلزبول

443
00:44:01,789 --> 00:44:05,489
هل تتخيل أن هناك
من سيصدق كلامك؟

444
00:44:05,489 --> 00:44:09,090
أنا عضو بارز بهذا المجمتع
لمائتي عام

445
00:44:09,190 --> 00:44:11,790
أتبدل من هيئه إلى أخرى

446
00:44:11,890 --> 00:44:14,990
لعل إسمك قد تغير
لكنك ستظلي

447
00:44:15,190 --> 00:44:17,090
أنثى إبليس

448
00:44:17,290 --> 00:44:19,789
مومس للشيطان
داعره

449
00:44:22,989 --> 00:44:26,089
"سكان "كولينز بورت
يحبوني حتى العباده

450
00:44:26,089 --> 00:44:30,789
و بالنسبه لهم أنت مجرد
غريب يخشى ضوء الشمس

451
00:44:33,589 --> 00:44:37,689
مرحباً بعودتك للظلال
"بارناباس كولينز"

452
00:44:38,389 --> 00:44:40,489
كم إفتقدتك

453
00:44:50,189 --> 00:44:52,389
"آنجيل باي"

454
00:44:52,389 --> 00:44:56,588
الإسم وحده يدفعني للتقيؤ

455
00:44:56,788 --> 00:45:00,988
شعرت دائماً بشئ بشع في
آنجي" لكن ساحره؟"

456
00:45:01,689 --> 00:45:03,389
بالفعل

457
00:45:03,389 --> 00:45:07,189
إنها ساحره تحمل لي
كراهيه لا تنتهي

458
00:45:07,489 --> 00:45:12,189
كراهيه؟ كلا ، لو أنها تكرهك
لقتلك و حسب

459
00:45:12,588 --> 00:45:15,488
لعنتك تحمل بعض الحب

460
00:45:15,788 --> 00:45:17,588
لماذا أتحمل وحدي

461
00:45:17,588 --> 00:45:21,988
الثمرات العفنه لشجرة
أسرتنا؟

462
00:45:22,588 --> 00:45:25,888
والداي قُتلا

463
00:45:28,989 --> 00:45:31,288
حبي الحقيقي

464
00:45:31,488 --> 00:45:33,188
قُتلت

465
00:45:33,488 --> 00:45:35,888
و ماذا فعلت؟

466
00:45:37,688 --> 00:45:40,988
حاولت القفز من فوق
تل لأنهي حياتي

467
00:45:40,988 --> 00:45:43,588
لكني لم أمت

468
00:45:43,788 --> 00:45:45,788
ثم

469
00:45:46,188 --> 00:45:48,587
تحولت إلى مصاص دماء

470
00:45:49,187 --> 00:45:53,487
و بدأت بقتل سكان
البلده الأبرياء

471
00:45:57,788 --> 00:45:59,288
نعم

472
00:45:59,688 --> 00:46:03,188
لكنك أيضاً حافظت على
أعمال الأسره

473
00:46:03,488 --> 00:46:06,787
و حاولت حماية المنزل
من الدمار

474
00:46:08,487 --> 00:46:09,987
نعم

475
00:46:10,387 --> 00:46:14,587
نعم ، لقد فعلت ذلك-
"لقد قاومت يا "بارناباس-

476
00:46:15,887 --> 00:46:20,787
لقد قاومت و لو بطريقتك
الطائشه البائسه

477
00:46:21,087 --> 00:46:24,687
إلى أن أضطروا لحبسك
بصندق حديدي

478
00:46:24,687 --> 00:46:27,687
لمنعك من المقاومه-
إنك محقه-

479
00:46:27,687 --> 00:46:32,487
لقد قاومت لأن هذا في دمك-
في دمائنا ، سيدتي-

480
00:46:32,487 --> 00:46:36,087
و الآن جاءتك فرصه
لتقاتل من جديد

481
00:46:37,087 --> 00:46:40,487
و أنا سوف أقاتل

482
00:48:41,285 --> 00:48:44,685
ما هذا السحر؟

483
00:48:46,484 --> 00:48:49,784
أكشفي عن نفسك أيتها
المتأنقه الضئيله

484
00:49:55,184 --> 00:49:58,283
لو تريد صيادين لنستقدم
سايلاس كلارني" أولاً"

485
00:49:58,483 --> 00:50:01,583
إنه يعرف كل قبطان من
"بار هاربر" حتى "بوسطون"

486
00:50:01,983 --> 00:50:04,883
إنهم يسمونه الأب الروحي

487
00:50:07,183 --> 00:50:09,283
"كابتن "كلارني

488
00:50:13,183 --> 00:50:17,282
كابتن كلارني" أقدم لك"
"بارناباس كولينز"

489
00:50:19,682 --> 00:50:21,282
كولينز"؟"

490
00:50:21,683 --> 00:50:25,983
لماذا يريد شخص من
آل "كولينز" الحديث معي؟

491
00:50:31,882 --> 00:50:35,782
لأعرض عليك تعاقداً-
أنا متعاقد بالفعل-

492
00:50:36,482 --> 00:50:38,382
"مع "آنجيل باي

493
00:50:38,582 --> 00:50:41,982
و ماذا لو أخبرتك أني سأعرض
عليك عقداً أفضل؟

494
00:50:42,182 --> 00:50:44,582
"عندها سأخبرك يا سيد "كولينز

495
00:50:44,582 --> 00:50:48,082
أنت تذهب للجحيم

496
00:50:48,182 --> 00:50:53,682
فهناك ما يسمى بالولاء
في مجال علمنا

497
00:50:54,282 --> 00:50:56,282
فهمت

498
00:50:57,182 --> 00:50:59,782
"سيد "كلارني

499
00:51:01,982 --> 00:51:05,782
إنك سأمت العمل مع
"آنجيل باي"

500
00:51:06,282 --> 00:51:10,981
في الواقع أنت تفضل بيع
روحك إلى الشيطان

501
00:51:11,581 --> 00:51:16,282
"على بيع السمك ل"آنجيل بوشارد
أتفهمني؟

502
00:51:18,282 --> 00:51:24,182
أفهم-
جيد جداً-

503
00:51:24,681 --> 00:51:26,781
و الآن

504
00:51:26,981 --> 00:51:31,981
هلا قدمتني لبعض من
رفاقك قادة السفن؟

505
00:52:33,280 --> 00:52:37,180
بارناباس" لماذا تنظر"
لغرفة "كارولين"؟

506
00:52:37,280 --> 00:52:39,980
ما هذا الشئ؟

507
00:52:40,580 --> 00:52:45,580
مصباح-
يبدو كشريان دماء نابض-

508
00:52:46,380 --> 00:52:49,580
أعتقد أن علينا الذهاب
"لمكتبي يا "بارناباس

509
00:52:49,680 --> 00:52:52,380
أتعرف ما هو
الطبيب النفسي؟

510
00:52:52,480 --> 00:52:54,979
للأسف أجهل هذه الكلمه

511
00:52:55,079 --> 00:52:59,379
و أعتقد أنها نوع من
الأطعمه الأميريكيه

512
00:52:59,779 --> 00:53:03,780
تعني طبيباً متخصص في
مشاكل المخ

513
00:53:03,780 --> 00:53:06,080
أنا طبيبه نفسيه

514
00:53:07,880 --> 00:53:09,680
الآن

515
00:53:09,680 --> 00:53:12,779
أين وُلدت؟-
"في "ليفربول-

516
00:53:12,979 --> 00:53:16,179
هلا وصفتها لي؟-
إنها قذره-

517
00:53:16,279 --> 00:53:20,979
الشوارع تفوح منها
رائحة القاذورات

518
00:53:20,979 --> 00:53:25,079
و رائحة البول تملأ الجو

519
00:53:26,779 --> 00:53:29,679
ألديك تجارب مع النويم
المغناطيسي "بارناباس"؟

520
00:53:29,679 --> 00:53:34,179
إنه مفيد جداً-
أتفق معك-

521
00:53:35,179 --> 00:53:37,279
كما ترى

522
00:53:37,479 --> 00:53:41,979
أحياناً نختلق عالماً
خيالياً

523
00:53:41,979 --> 00:53:45,479
لسياعدنا على محو ذكريات
الماضي الأليمه

524
00:53:46,179 --> 00:53:49,678
التنويم المغناطيسي يخترق
تلك الأوهام

525
00:53:50,578 --> 00:53:53,878
أنا أستخدمه لأغراض أخرى

526
00:53:54,278 --> 00:53:57,179
أستمح لي بتنويمك
يا "بارناباس"؟

527
00:53:57,279 --> 00:53:58,779
سيدتي

528
00:53:59,079 --> 00:54:02,779
لا أظن أن هذا ممكناً

529
00:54:05,878 --> 00:54:07,778
جيد

530
00:54:10,878 --> 00:54:12,878
الآن

531
00:54:12,878 --> 00:54:15,778
أريدك أن تخبرني
عدة أشياء

532
00:54:18,078 --> 00:54:22,078
مصاص دماء؟-
أخفضي صوتك-

533
00:54:22,878 --> 00:54:25,878
عما تتحدثين؟

534
00:54:25,878 --> 00:54:29,278
وفري حديثك ، لقد نومته
مغناطيسياً لساعات

535
00:54:29,278 --> 00:54:30,478
بارناباس"؟"

536
00:54:30,478 --> 00:54:33,678
هناك نقطه تزول عنها كل الأوهام
لكن أوهامه لا تزول

537
00:54:33,678 --> 00:54:34,978
لقد أخبرني كل شئ

538
00:54:34,978 --> 00:54:38,078
بما في ذلك معرفتك بحقيقته
منذ لحظة وصوله

539
00:54:38,178 --> 00:54:41,277
لما لم تخبرينا؟-
كنت أحمي الأطفال-

540
00:54:41,277 --> 00:54:44,477
بإستضافة أحد مصاصي الدماء؟

541
00:54:44,477 --> 00:54:48,377
لقد إعترف بقتله لرجال
في موقع بناء ، إنه قاتل

542
00:54:48,377 --> 00:54:50,378
"إنه من آل "كولينز
و هو رجل صالح و الآن

543
00:54:50,378 --> 00:54:53,078
هذه صفات نادره

544
00:54:53,078 --> 00:54:56,378
نعم ، كدت أنسى أن
الأسره لا تخطئ

545
00:54:56,378 --> 00:54:59,177
جوليا" أنا مندهشه منك"

546
00:54:59,177 --> 00:55:04,277
أعتقد شخصاً في وضعك
سيجده مثيراً

547
00:55:05,177 --> 00:55:08,977
بالتأكيد ، لوضعه الطبي
و النفسي

548
00:55:09,377 --> 00:55:12,077
هو مثير طبياً

549
00:55:12,277 --> 00:55:15,377
و لهذا جئتك بدلاً من
إبلاغ الشرطه

550
00:55:15,377 --> 00:55:18,677
إذاً أظهري إنبهارك
"يا "جوليا

551
00:55:18,677 --> 00:55:22,577
و لو لديك ذرة حب أو إحترام
لهذه الأسره

552
00:55:22,977 --> 00:55:25,277
أبقي فمك مغلقاً

553
00:55:25,777 --> 00:55:28,377
لا أشعر بالراحه لمناقشة
هذا الأمر معك

554
00:55:28,377 --> 00:55:31,977
لا تخافي يا طفلتي
أنا فقط أريد النصيحه

555
00:55:31,977 --> 00:55:35,176
من وجهة نظر فتاه
من هذا العصر

556
00:55:35,276 --> 00:55:40,576
و من أفضل من ينصحني
إلا فتاه في عمرك؟

557
00:55:40,976 --> 00:55:43,077
كم عمرك ، لو سمحتي
لي أن أسأل؟

558
00:55:43,077 --> 00:55:47,277
خمسة عشر-
15و لم تتزوجي حتى الآن؟-

559
00:55:47,277 --> 00:55:53,576
إستخدمي مفاتنك جيداً
قبل أن يذبل رحمك و يموت

560
00:55:53,776 --> 00:55:55,576
إنك غريب الأطوار؟

561
00:55:55,576 --> 00:56:00,876
لماذا تعتبريني غريباً بالنسبه
لإمرأه من هذا البلد؟

562
00:56:00,976 --> 00:56:04,076
"واضح أنك تقصد "فيكي

563
00:56:05,776 --> 00:56:11,376
لم تقع عيناي على إمرأه
لها مثل مفاتنها

564
00:56:11,876 --> 00:56:15,676
إنك بالغ الغرابه-
أتعتقدين ذلك حقاً؟-

565
00:56:16,176 --> 00:56:20,176
إنك جامد و متزمت
و قديم الطراز

566
00:56:20,676 --> 00:56:22,776
و "فيكتوريا"؟

567
00:56:23,076 --> 00:56:26,475
أليست متزمته؟

568
00:56:26,575 --> 00:56:32,975
تدعي المرح لكن لها
"أسلوب محبي "كاربنترز

569
00:56:34,075 --> 00:56:37,576
أتعنين أنها تميل للعاملين
بالأخشاب؟

570
00:56:37,576 --> 00:56:40,776
كاربنترز" هم موسيقيون"
أيها الغبي

571
00:56:41,876 --> 00:56:44,475
الموسيقى؟ ، نعم

572
00:56:44,775 --> 00:56:47,975
إني مغرم بالموسيقى
المعاصره

573
00:56:50,375 --> 00:56:54,775
أنا أحسن الإختيار
أنا كثير التبسم

574
00:56:55,075 --> 00:56:57,475
أنا عاشق

575
00:56:57,875 --> 00:57:01,874
و أنا آثم

576
00:57:02,075 --> 00:57:06,775
أعزف موسيقاي تحت
ضوء الشمس

577
00:57:09,375 --> 00:57:11,675
لا أحد فصيح كهذا
"إلا "شكسبير

578
00:57:11,675 --> 00:57:13,875
حسناً

579
00:57:13,875 --> 00:57:17,175
لو أردت أن تنجح معها
غير من أسلوبك

580
00:57:17,275 --> 00:57:19,774
دعك من تصرفاتك اللندنيه
الغريبه

581
00:57:19,974 --> 00:57:22,574
و صادق بعض الناس
الطبيعيين

582
00:57:28,875 --> 00:57:32,575
أتدرون ما الجيد بهذه الحرب؟-
أن نربح-

583
00:57:32,875 --> 00:57:36,475
كلا ، أنصتوا ، الشئ
الجيد بهذه الحرب

584
00:57:37,074 --> 00:57:41,874
أنها سيئه جداً و ستكون
الحرب الأخيره

585
00:57:41,874 --> 00:57:43,974
نعم-
نعم-

586
00:57:44,174 --> 00:57:46,874
و هذه الحرب الأخيره

587
00:57:47,874 --> 00:57:49,874
من سيربحها؟

588
00:57:52,474 --> 00:57:55,073
السلام سيريح سيدتي

589
00:57:56,274 --> 00:57:59,174
السلام يربح كل الحروب

590
00:57:59,174 --> 00:58:01,174
كل الحروب-
نعم-

591
00:58:04,574 --> 00:58:07,674
إنكم تتحدثون عن السلام

592
00:58:10,474 --> 00:58:15,273
لقد أمضيت القرنين الماضيين
حبيس صندوق

593
00:58:16,373 --> 00:58:19,173
أحملق في الخواء

594
00:58:19,373 --> 00:58:23,674
في الظلال القاتمه لآمالي

595
00:58:24,274 --> 00:58:26,774
بحق السماء

596
00:58:26,774 --> 00:58:32,873
أظللت ضائعاً طوال قرون؟-
بالفعل-

597
00:58:33,273 --> 00:58:36,473
لكن ذلك كان لغرض عظيم

598
00:58:36,673 --> 00:58:42,573
و هو أني أعتقد أني
وجدت الحب الحقيقي

599
00:58:43,873 --> 00:58:46,473
لكني لا أعرف كيف
أفوز بحبها

600
00:58:46,473 --> 00:58:50,173
لخشيتي أن أبدو بعينيها
كأثر من الماضي

601
00:58:50,273 --> 00:58:53,073
هذا ما يقولونه عنا-
نعم-

602
00:58:55,173 --> 00:58:56,973
من حيث جئت

603
00:58:56,973 --> 00:59:01,773
يفوز الشخص بحب المرأه
بمنح والدها مالاً

604
00:59:03,073 --> 00:59:04,973
أو خرافاً

605
00:59:05,772 --> 00:59:08,872
و لو أن حبه صادقاً

606
00:59:08,872 --> 00:59:13,172
فقد يقدم المال و الخراف

607
00:59:13,672 --> 00:59:17,173
النساء لا يبالين بالمال

608
00:59:17,673 --> 00:59:20,273
أو الخراف

609
00:59:21,473 --> 00:59:24,172
هل أنت متأكده تماماً؟

610
00:59:25,072 --> 00:59:29,572
الحب ، الفتيات يردن الحب
يا رجل

611
00:59:29,572 --> 00:59:31,572
نعم-
نعم-

612
00:59:32,472 --> 00:59:34,072
نعم

613
00:59:34,272 --> 00:59:40,772
تذكرت جمله من رواية
"إيريك سيجل" ، "قصة حب"

614
00:59:42,472 --> 00:59:46,072
الحب معناه ألا تحتاج

615
00:59:46,872 --> 00:59:49,772
أن تتأسف لمن تحب

616
00:59:52,972 --> 00:59:55,572
و على أية حال
أرجو أن تعرفوا

617
00:59:55,572 --> 00:59:58,671
أنني نادم جداً

618
00:59:59,571 --> 01:00:03,471
لأني مضطر لقتلكم
جميعاً الآن

619
01:00:03,971 --> 01:00:05,571
نعم

620
01:00:16,871 --> 01:00:20,271
كلا ، هذا ذكاء بالغ
و لو نظرياً على الأقل

621
01:00:20,271 --> 01:00:24,071
نقل دم متعاقب محاولةً
لتنقية دمك

622
01:00:24,371 --> 01:00:27,671
و تنقية روحي أيضاً

623
01:00:28,371 --> 01:00:32,571
أحذرك "بارناباس" من ضعف
إحتمال النجاح

624
01:00:32,571 --> 01:00:35,571
هذا الشئ لا يُدرس
بجامعات الطب

625
01:00:35,671 --> 01:00:37,671
يجب أن تقتنعي بذلك
أيتها الطبيبه

626
01:00:37,771 --> 01:00:40,071
لو أمكن أن يتحول
الرجل وحشاً

627
01:00:40,071 --> 01:00:42,471
فيمكن أن يتحول الوحش
إلى رجل

628
01:00:42,471 --> 01:00:44,571
لماذا تريد أن تصبح
رجلاً "بارناباس"؟

629
01:00:44,571 --> 01:00:47,471
لماذا تتخلى عن هبة
الشباب الدائم؟

630
01:00:47,571 --> 01:00:51,271
كل عام أفقد نصف جمالي
و يتضاعف إدماني للخمر

631
01:00:52,070 --> 01:00:57,270
صحيح ، سيدتي لابد أنك بشبابك
كنت أجمل مخلوق

632
01:00:57,470 --> 01:01:00,070
عاش على سطح الأرض

633
01:01:04,871 --> 01:01:06,471
"بارناباس"

634
01:01:06,471 --> 01:01:11,070
هل تعي مفهوم السريه
بين الطبيب و مريضه؟

635
01:01:11,470 --> 01:01:13,270
لا

636
01:01:13,570 --> 01:01:16,570
أرجو أن تتعطفي و تخبريني

637
01:01:17,470 --> 01:01:19,570
حسناً

638
01:01:32,170 --> 01:01:33,970
"بارناباس"

639
01:01:34,770 --> 01:01:36,570
"فيكتوريا"

640
01:01:36,670 --> 01:01:38,570
أتمانع لو رافقتك؟

641
01:01:39,070 --> 01:01:41,470
لا شئ يسعدني أكثر
من هذا

642
01:01:41,770 --> 01:01:46,069
هل أتيت لتتريضي؟-
"بل أتيت بحثاً عن "ديفيد-

643
01:01:46,269 --> 01:01:48,169
الله أعلم إلى أين هرب؟

644
01:01:48,369 --> 01:01:51,469
سنكون محظوظين لو رأيناه
قبل الكريسماس

645
01:01:51,569 --> 01:01:53,369
إنه فتى لطيف

646
01:01:53,369 --> 01:01:56,970
إنه فضولي قليلاً و مزعج
مثلما كنت بطفولتي

647
01:01:57,470 --> 01:01:59,770
إنه يحبك

648
01:01:59,770 --> 01:02:03,769
لا أستطيع حمله على الحديث
سوى عنك و عن أمه

649
01:02:04,469 --> 01:02:09,969
هل تصدقين أنه يراها
و يتحدث معها؟

650
01:02:11,469 --> 01:02:14,969
جزء مني يصدق أنه طفل
وحيد يبحث عن رفقه

651
01:02:16,269 --> 01:02:20,169
و جزء مني يصدق أن هناك
أشياء بالعالم لا نفهمها

652
01:02:20,368 --> 01:02:24,569
مثل السحر و الموت
و القدر

653
01:02:25,569 --> 01:02:29,669
و أعتقد أن كل هذا يسعده
مهما ظن الآخرين

654
01:02:32,869 --> 01:02:35,169
لا فُض فوك

655
01:02:37,569 --> 01:02:41,368
"إننا نبالغ بالقلق "آنجي
لقد أصلحوا المصنع

656
01:02:41,368 --> 01:02:45,268
و جددوا المنزل ، ماذا في ذلك؟
%مازلنا نمتلك 95

657
01:02:45,268 --> 01:02:48,969
من أعمال الصيد-
إنه محق-

658
01:02:48,969 --> 01:02:52,269
هذا لا يعني لنا
شيئاً مطلقاً

659
01:02:52,269 --> 01:02:55,169
لا يعني شيئاً؟

660
01:02:56,868 --> 01:03:00,668
لا يعني شيئاً؟

661
01:03:01,668 --> 01:03:06,168
جدتي الكبرى أنشأت شركة
آنجيل باي" لتُرى"

662
01:03:06,168 --> 01:03:11,068
آل "كولينز" أنهم لا
يمتلكون البحار

663
01:03:11,068 --> 01:03:14,667
فهم كانوا يحتقروننا

664
01:03:14,667 --> 01:03:18,168
"نساء أسرة "بوشارد
المُستعبدات لهم لقرنين

665
01:03:18,268 --> 01:03:22,668
ضحين بحياتهن لإنشاء
هذا العمل

666
01:03:23,568 --> 01:03:26,768
و هذا يعني الكثير
يا ساده

667
01:03:26,768 --> 01:03:31,567
و لن أسمح لأولئك
الأوغاد بتدميره

668
01:03:32,667 --> 01:03:35,667
تواصلوا معه و رتبوا لقاء

669
01:03:43,168 --> 01:03:46,268
أبيع لك؟ ، لا

670
01:03:47,168 --> 01:03:51,767
لا يوجد ثمن يعادل
إستعادة شرف أسرتي

671
01:03:52,567 --> 01:03:54,967
دعني أحاول

672
01:03:55,767 --> 01:03:58,967
"شيك ل "بارناباس كولينز
مليون و 750 ألف دولار

673
01:03:59,967 --> 01:04:04,667
لم أكن أعلم أن براعتي في
العمل تخيفك لهذا الحد

674
01:04:04,867 --> 01:04:09,267
تنويم الصيادين مغناطيسياً
ليس براعه بالعمل

675
01:04:09,867 --> 01:04:13,267
هذا عرضي-
فلتسمعي عرضي-

676
01:04:13,567 --> 01:04:19,067
أسرعي بالذهاب للجحيم
و متعي الشيطان بالرضاع

677
01:04:19,067 --> 01:04:21,567
من ثديك الموبوء

678
01:04:21,567 --> 01:04:24,766
لم يعد هناك من يتحدث
"مثلك "بارناباس

679
01:04:24,766 --> 01:04:27,466
نعم ، بالفعل

680
01:04:27,666 --> 01:04:31,366
إن هذا العصر ليس
غامضاً بالنسبة لي

681
01:04:31,666 --> 01:04:35,767
أعطيني سبباً يمنعني من
قتلك على الفور

682
01:04:35,967 --> 01:04:40,267
لأني سأقتلك لو حاولت-
محال-

683
01:04:40,667 --> 01:04:43,166
هذا يعد رحمه منك

684
01:04:43,266 --> 01:04:48,066
بدلاً من ذلك جعلتِ مني وحشاً-
"كلانا وحوش "بارناباس-

685
01:04:49,166 --> 01:04:52,866
نحن سمكتان كبيرتان
في حوض صغير

686
01:04:53,466 --> 01:04:57,766
يمكننا القتال إلى أن
يهلك أحدنا

687
01:04:57,766 --> 01:04:59,666
أو

688
01:05:00,365 --> 01:05:02,866
أو أن ننتج

689
01:05:05,266 --> 01:05:08,366
أسماكاً صغيره سوياً

690
01:05:09,466 --> 01:05:13,366
بصراحه كنت غاضبه منك
بشده بأول قرن

691
01:05:14,866 --> 01:05:19,665
و بالتأكيد كنت أستمتع
برؤية ذويك

692
01:05:19,665 --> 01:05:25,465
يتلوون و يحترقون كنمل
تحت عدسه مكبره

693
01:05:25,765 --> 01:05:30,366
نعم إستمتعت بشهرتي بينما
"يتواري إسم "كولينز

694
01:05:30,366 --> 01:05:33,466
و أن أثرى على حساب بؤسهم

695
01:05:33,466 --> 01:05:36,065
لكن مؤخراً

696
01:05:36,865 --> 01:05:39,365
صرت أشعر

697
01:05:39,765 --> 01:05:42,065
بالوحده

698
01:05:42,965 --> 01:05:45,765
نحن نتختلف عن أولئك
"البشر "بارناباس

699
01:05:45,765 --> 01:05:48,365
نحن أفضل منهم

700
01:05:48,365 --> 01:05:50,565
و لهذا السبب

701
01:05:50,765 --> 01:05:53,064
إفتقدتك

702
01:05:53,164 --> 01:05:58,565
فأنت النمله الوحيده التي
لم أستطع حرقها

703
01:05:59,965 --> 01:06:03,865
ماذا تريدين "آنجيليك"؟-
حبك-

704
01:06:04,565 --> 01:06:06,665
إنك مازلت تحبني
أليس كذلك؟

705
01:06:06,665 --> 01:06:09,965
حبي بمكان ما بقلبك
البارد الميت

706
01:06:09,965 --> 01:06:15,264
حتى إلهة الحب لن تفلح
بالجمع بيننا

707
01:06:15,364 --> 01:06:18,364
و ماذا لو جعلتك تحبني؟-
بماذا؟ ، بالسحر؟-

708
01:06:18,364 --> 01:06:21,864
السحر ليس حباً

709
01:06:21,864 --> 01:06:24,565
بهذا

710
01:06:24,865 --> 01:06:28,165
الجسد الذي كنت
تستجديني لتناله

711
01:06:28,764 --> 01:06:31,864
أقر أنه لم يبلغ
منه الهرم

712
01:06:32,064 --> 01:06:34,364
"أرغب ببدايه جديده "بارناباس

713
01:06:34,364 --> 01:06:38,564
أرغب ببدأ هدنه لو
أنك قبلت بي

714
01:06:40,764 --> 01:06:45,264
لم أعد كسابق عهدي-
بوسعي تغيير ذلك-

715
01:06:45,464 --> 01:06:49,864
و لو رفضت؟-
سأبيد كل ما تحب-

716
01:06:49,964 --> 01:06:53,964
و سأبدأ بالمخلوقه الصغيره
التي تنظر لها بلهفه

717
01:06:54,264 --> 01:06:57,764
"تلك التي تشبه "جوزيت

718
01:06:59,564 --> 01:07:01,564
إذاً

719
01:07:01,664 --> 01:07:06,863
أعتقد أنني و لأجلها

720
01:07:07,763 --> 01:07:09,663
يجب أن أدنس

721
01:07:10,163 --> 01:07:14,563
أعضاءك الأنثويه

722
01:08:12,663 --> 01:08:17,462
هذا فعل يستوجب الندم

723
01:08:17,762 --> 01:08:21,462
لم يبدو عليك ندماً-
نعم-

724
01:08:22,862 --> 01:08:28,262
يبدو أني و لو كنت ميتاً
أشتهي الجسد الحي

725
01:08:28,962 --> 01:08:31,462
خاصةً جسدك

726
01:08:31,462 --> 01:08:35,661
ياله من وصف بارد
لأمر ممتع

727
01:08:36,762 --> 01:08:38,962
ربما

728
01:08:43,162 --> 01:08:46,862
لكني لن أخضع
لجمالك بعدها أبداً

729
01:08:47,562 --> 01:08:51,461
أرجوك ، إغفري لي

730
01:08:54,261 --> 01:08:57,061
لو لم أستطع أن
أنالك يا حبيبي

731
01:08:57,161 --> 01:08:59,861
فسأدمرك

732
01:09:14,961 --> 01:09:16,761
خمس دقائق أخرى

733
01:09:17,461 --> 01:09:20,261
إنها مسرحيه غايه
في السخف

734
01:09:23,161 --> 01:09:26,160
أنها القناه الوحيده
التي نلتقطها هنا

735
01:09:26,660 --> 01:09:28,160
كيف حالك؟

736
01:09:28,160 --> 01:09:32,061
لم أشعر أني أتحول
إلى بشر بعد

737
01:09:37,661 --> 01:09:41,661
إنتظر بعض الوقت-
الوقت-

738
01:09:42,161 --> 01:09:45,560
لدي منه ما يفيض
عن حاجتي

739
01:09:53,760 --> 01:09:58,461
"أول ما يعجبني في "لوسي
هو شعرها الأحمر

740
01:09:58,561 --> 01:10:00,961
أنظروا لشعرها الأحمر

741
01:10:00,961 --> 01:10:04,160
و ثاني شئ أحبه

742
01:10:04,160 --> 01:10:07,760
رادءها اللامع الجميل

743
01:10:07,760 --> 01:10:09,960
كلا ، أرجكوكم
أرجوكم

744
01:10:09,960 --> 01:10:13,860
أرجوكم ، أتوسل إليكم

745
01:10:13,860 --> 01:10:16,360
أمي ، أرجوك

746
01:10:16,960 --> 01:10:20,359
أمي ، أبي ، ساعدوني

747
01:10:20,359 --> 01:10:22,760
أرجوكم

748
01:10:26,360 --> 01:10:28,560
ساعديني

749
01:10:51,560 --> 01:10:53,060
ساعديني

750
01:10:53,460 --> 01:10:55,659
أساعدك في ماذا؟

751
01:11:03,359 --> 01:11:07,859
ماذا؟-
حفل راقص ضخم جداً-

752
01:11:07,959 --> 01:11:12,258
حفل راقص؟ لمن؟-
لكل البلده بالطبع-

753
01:11:12,258 --> 01:11:14,658
ألا تعلم بأن البلده
كلها تكرهنا؟

754
01:11:14,658 --> 01:11:18,559
الحفلات إستعراض للقوه
و الحفلات

755
01:11:18,959 --> 01:11:22,759
بها تحافظ الطبقه الحاكمه
على سيطرتها

756
01:11:22,759 --> 01:11:26,259
هذا ما أقوله ، أسرتنا
بحاجه لحفلات راقصه

757
01:11:26,259 --> 01:11:32,758
و آل "كولينز" داوموا لإقامة
أكبر و أجمل حفلات

758
01:11:32,958 --> 01:11:35,558
يا إلهي ، هلا أغلقتم الستائر؟

759
01:11:35,858 --> 01:11:39,858
بارناباس" محق ، إنه الوقت"
لنفتح أبوابنا

760
01:11:40,258 --> 01:11:43,259
لنظهر للقرووين أننا عدنا

761
01:11:44,059 --> 01:11:47,958
لم يعد أحد يقيم حفلات راقصه-
حقاً؟-

762
01:11:48,258 --> 01:11:51,658
إنهم يقيمون حفلات تعارف

763
01:11:52,258 --> 01:11:56,158
و كيف ، رجاءاً ، يقيم
أحدهم حفل تعارف؟

764
01:11:56,158 --> 01:11:57,358
حسناً

765
01:11:58,158 --> 01:12:01,358
المهم أولاً ، ستحتاج
إلى كره زجاجيه ملونه

766
01:12:01,358 --> 01:12:05,657
أياً ما كانت هذه سنأتي بها-
و خمور كثيره-

767
01:12:05,657 --> 01:12:07,457
"كارولين"

768
01:12:07,457 --> 01:12:11,158
سنأتي بخمور تكفي
لملأ سفينه

769
01:12:11,658 --> 01:12:13,358
و

770
01:12:13,658 --> 01:12:16,358
"نحضر المطرب "آليس كوبر

771
01:12:16,658 --> 01:12:20,758
أتذكر أني كنت أعرف
آليس كوبر" بشبابي"

772
01:12:21,658 --> 01:12:25,457
هل تقيم "بكولينز بورت"؟-
ليس بالضبط-

773
01:12:25,857 --> 01:12:30,157
إنها ستكون ضيفتنا
بالرغم من ذلك

774
01:12:39,058 --> 01:12:40,557
مرحباً

775
01:12:41,257 --> 01:12:42,857
شكراً لدعوتنا

776
01:12:42,857 --> 01:12:44,757
طاب مساءكم ، مرحباً
"في "كولينز وود

777
01:12:44,757 --> 01:12:48,157
هكذا يكون حفل التعارف

778
01:12:48,657 --> 01:12:51,257
الوحيد الذي ينقصنا
"هو "آليس كوبر

779
01:12:51,457 --> 01:12:55,857
عليك أن تذهبي لتشاهدي
فناني الحفل

780
01:13:35,356 --> 01:13:38,656
إنها أكثر النساء اللاتي
رأيتهن دمامه

781
01:13:59,656 --> 01:14:03,456
سيد "ديفيد" أين الخادمه
التي تعتني بالمعاطف؟

782
01:14:03,856 --> 01:14:06,856
أبي يتحدث معها بالداخل

783
01:14:08,756 --> 01:14:11,055
أمرني بألا أسمح لأحد بالدخول

784
01:14:11,055 --> 01:14:15,655
"أنا متأكد من ذلك "ديفيد
أنت قمت بواجبك و الآن

785
01:14:15,955 --> 01:14:19,555
أريدك أن تذهب لمشاهدة
آليس كوبر" مع الآخرين"

786
01:14:20,155 --> 01:14:24,156
إن أبي-
إذهب لمشاهدة-

787
01:14:24,156 --> 01:14:26,756
"المرأه "كوبر

788
01:14:39,555 --> 01:14:42,155
أنت محق بشأن هذه
المخدرات

789
01:14:42,155 --> 01:14:45,154
لا يوجد لك سوى
الأفضل أيتها القطه

790
01:14:45,754 --> 01:14:47,554
من الطفل؟

791
01:14:47,554 --> 01:14:50,955
لا أعرف ، أنا لم أره من قبل

792
01:14:52,755 --> 01:14:54,655
الآن

793
01:14:55,355 --> 01:14:57,355
نعم

794
01:15:09,854 --> 01:15:12,754
أمي ، أين أبي؟

795
01:15:13,154 --> 01:15:15,654
إنه متغيب منذ مده

796
01:15:15,754 --> 01:15:18,155
هل سيعود ذات يوم؟

797
01:15:42,253 --> 01:15:44,754
ماذا تفعلين بالخارج يا عزيزتي؟

798
01:15:44,754 --> 01:15:49,954
ستصابين بالبرد-
"أصبت فقط من أريده "بارناباس-

799
01:15:50,354 --> 01:15:52,854
و هو أنت

800
01:15:54,654 --> 01:16:00,053
لقد أخفيت مشاعري لمده
خوفاً من أن تُرفض

801
01:16:01,153 --> 01:16:04,753
و أنا لم أصرح بمشاعري
للآخرين

802
01:16:04,853 --> 01:16:08,953
نعم ، إنك تحدثت فقط
عن مفاتني

803
01:16:09,754 --> 01:16:11,454
نعم

804
01:16:14,853 --> 01:16:18,153
لا أعرف السبب لكني
أشعر أن بوسعي

805
01:16:18,153 --> 01:16:20,553
أن أصارحك بأي شئ

806
01:16:20,753 --> 01:16:23,553
و كأني أعرفك منذ الصغر

807
01:16:23,553 --> 01:16:27,353
نعم-
و كأنني-

808
01:16:27,853 --> 01:16:30,253
خاضعه للتنويم

809
01:16:30,253 --> 01:16:33,052
نعم ، مهلاً ، كلا

810
01:16:33,152 --> 01:16:37,353
لم أستخدم حيله كهذه
لأنال حبك ، أؤكد لك

811
01:16:37,753 --> 01:16:41,753
لا أعرف السبب لكن هناك
ما يجذبني لهنا دائماً

812
01:16:41,753 --> 01:16:44,353
"يأتي بي إلى "كولينز بورت

813
01:16:44,353 --> 01:16:46,553
إليك

814
01:16:50,352 --> 01:16:52,952
"عزيزتي "فيكتوريا
هل أزعجتك رائحتي؟

815
01:16:53,052 --> 01:16:57,052
كلا ، كلا ، أنا آسفه
فقط

816
01:16:59,152 --> 01:17:02,352
من أحببتهم لم يبادلوني
نفس المشاعر

817
01:17:04,953 --> 01:17:07,752
أسرتني أبعدتني

818
01:17:07,752 --> 01:17:12,152
تخلصوا مني لأن هذا أسهل
من أن يكون لهم إبنه مختلفه

819
01:17:13,252 --> 01:17:15,952
طفله أصابتها لعنه

820
01:17:16,452 --> 01:17:19,952
ملعونه لأني كنت أرى أشياء
لا تراها فتيات أخريات

821
01:17:22,152 --> 01:17:26,251
كانت أكثر سنوات إيلاماً و
وحده لأي طفل

822
01:17:27,751 --> 01:17:32,252
إثبتي ، هذا سيؤلمك قليلاً

823
01:17:37,452 --> 01:17:40,752
و بقدر صعوبة تلك السنوات
لم أفقد عزيمتي أبداً

824
01:17:40,752 --> 01:17:43,151
رغبتي بأن تلامس الشمس
وجهي مجدداً

825
01:17:43,151 --> 01:17:45,551
أريد أن أخرج من هنا

826
01:17:47,351 --> 01:17:50,251
يجب أن أخرج من هنا

827
01:17:50,251 --> 01:17:52,851
لذلك هربت بحثاً
عن منزل جديد

828
01:17:52,851 --> 01:17:56,351
عن حياه جديده بعيداً
عن هذا المكان

829
01:17:56,351 --> 01:17:59,352
يجب أن أخرج ، يجب أن أخرج
يجب أن أخرج من هنا

830
01:18:00,851 --> 01:18:05,151
تلك كانت أقصى آمالي و لا
أصدق أني بهذه السعاده

831
01:18:05,351 --> 01:18:09,751
أن يتخلى الشخص عن قريب له
لأنه يمتلك هبه

832
01:18:09,951 --> 01:18:12,951
كلا ، "فيكتوريا" هذا أمر
لا يُغتفر

833
01:18:13,051 --> 01:18:19,150
والداك يستحقان أن يحرقا
في أتون الجحيم

834
01:18:33,351 --> 01:18:35,650
إنك لست مدعوه

835
01:18:57,350 --> 01:19:00,250
تمنيت دائماً أن يكون
لي مكان أنتمى له

836
01:19:00,250 --> 01:19:02,950
مكان أشعر فيه بدفء المنزل
مره أخرى

837
01:19:03,050 --> 01:19:05,350
و أشعر أني صرت محبوبه
من جديد

838
01:19:05,550 --> 01:19:08,850
و وجدت هذا المكان هنا
"في "كولين وود

839
01:19:11,049 --> 01:19:13,449
و هنا

840
01:19:35,149 --> 01:19:37,849
يجب أن نكثف جهودنا

841
01:19:37,849 --> 01:19:40,549
أريد أن أعود بشرياً
بشكل عاجل

842
01:19:40,549 --> 01:19:43,450
يمكنني أن أفسر ذلك-
يا إلهي-

843
01:19:43,550 --> 01:19:46,749
إنك لا تستخدمين دماءك
لتحوليني إلى بشر

844
01:19:46,749 --> 01:19:51,149
بل تستخدمين دمي
لتصبحي خالده

845
01:19:51,549 --> 01:19:54,949
بارناباس" لديك هبه ليس"
عدلاً أن تبقيها لنفسك

846
01:19:54,949 --> 01:19:58,249
أسرة "كولينز" آوتك و
إئتمنتك على سرها

847
01:19:58,249 --> 01:20:01,749
كيف جرؤت على خيانتهم-
أنا آسفه-

848
01:20:01,749 --> 01:20:05,848
لا أريد أن أهرم و أريد
أن أكون جميله

849
01:20:06,548 --> 01:20:10,049
أريد الحياه للأبد ، مثلك-
هذا مستحيل-

850
01:20:10,849 --> 01:20:14,749
الشخص القوي لديه 5 لتر
من الدماء

851
01:20:14,749 --> 01:20:20,649
إغفري تفاخري ، فبوسعي
شرب هذا الكم في 7.5 ثانيه

852
01:20:20,749 --> 01:20:23,348
أما أنت أيتها الضئيله

853
01:20:23,348 --> 01:20:27,248
فسأنهل دماءك بالكامل
بأقل من خمس ثوان

854
01:20:27,248 --> 01:20:30,448
أرجوك لا تقتلتني إنك
رجل صالح ، إنك سيد مهذب

855
01:20:30,448 --> 01:20:32,648
أرجوك ، أرجوك-
سيدتي-

856
01:20:32,648 --> 01:20:38,249
أنا لست صالحاً و لست
مهذباً و لا أغفر

857
01:20:54,648 --> 01:20:57,047
"يجب أن أخبرك يا "ويلي

858
01:20:57,047 --> 01:21:03,348
لو أخبرت أحداً عن هذا
سأقتلك بطريقه مريعه

859
01:21:03,348 --> 01:21:07,448
لا تقلق سيد "بي" فأنا
لم أحب هذه العاهره

860
01:21:48,547 --> 01:21:51,946
هيا ، لابد أنه هنا

861
01:21:55,546 --> 01:21:58,247
صناعه جميله أليس كذلك؟

862
01:21:58,947 --> 01:22:01,847
أنا فقط كنت أبحث عن

863
01:22:01,847 --> 01:22:03,547
عن هذا؟

864
01:22:05,047 --> 01:22:07,846
لا شئ يستحق السرقه

865
01:22:07,946 --> 01:22:12,546
للأسف "إليزابيث" تستخدمه
لمعدات لعبة البادمنتون

866
01:22:13,946 --> 01:22:16,346
كنت أبحث عن هذه الأغراض

867
01:22:19,946 --> 01:22:21,446
هل ستقتلني؟

868
01:22:21,446 --> 01:22:26,946
أوشك أن أرتكب فعلاً كريهاً
سيسقمني بشده

869
01:22:31,746 --> 01:22:34,546
سأمنحك خياراً

870
01:22:35,146 --> 01:22:38,846
أي خيار؟-
"إما أن تبقى ب"كولين وود-

871
01:22:39,446 --> 01:22:44,145
و تكرس كل وقتك لكي
تكون أباً مثالياً

872
01:22:44,345 --> 01:22:49,545
الأب الذي يحتاجه
ديفيد" و يستحقه"

873
01:22:50,246 --> 01:22:53,346
أو؟-
أو أن ترحل-

874
01:22:53,546 --> 01:22:59,446
مع ما يكفيك لتعيش حياتك
الأنانيه بمكان آخر

875
01:23:35,845 --> 01:23:39,944
"لا نجد دكتور "هوفمان
عندما نحتاجها

876
01:23:40,344 --> 01:23:42,244
بالفعل

877
01:24:21,444 --> 01:24:24,844
بارناباس" ، إنك تحترق"

878
01:25:05,443 --> 01:25:09,343
أطالبك أن ترفعي عن تعويذتك-
لقد تأخرت-

879
01:25:14,043 --> 01:25:18,343
ما هذا؟-
الشئ الوحيد الذي تشربه حالياً-

880
01:25:21,343 --> 01:25:23,342
من أين أتيت به؟

881
01:25:23,342 --> 01:25:26,842
أعدك أنه ليس دم
شخص تعرفه

882
01:25:32,143 --> 01:25:34,743
كنت أعرف أن الوقت
لن يطول قبل أن

883
01:25:34,743 --> 01:25:37,443
تأتيني متوسلاً لأجعلك
فانياً من جديد

884
01:25:37,643 --> 01:25:42,242
لأن دكتور "هوفمان" لم تعد
غير موجوده لتنقل لك دماً

885
01:25:42,542 --> 01:25:44,142
نعم

886
01:25:44,242 --> 01:25:45,942
نعم ، إنها

887
01:25:46,242 --> 01:25:50,842
تم إستدعائها لعمل
بشكل فجائي

888
01:25:52,142 --> 01:25:53,742
شئ مثير

889
01:25:53,742 --> 01:25:58,142
لا أعرف أحداً يجري مقابلة
عمل بأعماق المحيط

890
01:25:59,542 --> 01:26:01,442
لقد كانت كاذبه

891
01:26:01,442 --> 01:26:03,742
كانت تسرق دمي

892
01:26:03,742 --> 01:26:06,142
هل صرنا منافقين؟

893
01:26:06,142 --> 01:26:10,142
الكذب و سرقة الدم شيئان
أنت معتادهما

894
01:26:10,342 --> 01:26:12,042
نعم

895
01:26:12,442 --> 01:26:15,442
"قتلت دكتور "هوفمان
و هؤلاء العمال

896
01:26:15,641 --> 01:26:19,041
و أولئك الشباب الرائعين

897
01:26:19,041 --> 01:26:21,041
لكن إعلمي

898
01:26:21,541 --> 01:26:24,842
مع كل حياة أنهيها

899
01:26:24,842 --> 01:26:28,142
يموت جزءاً من روحي البائسه

900
01:26:28,142 --> 01:26:31,642
أنا أقتل فقط لأني
مجبر على ذلك

901
01:26:32,042 --> 01:26:35,641
يجبرني سحرك ، تجبرني
تعاويذك

902
01:26:37,141 --> 01:26:40,041
لماذا فعلت ذلك بي؟

903
01:26:40,741 --> 01:26:42,841
شئ مؤسف

904
01:26:42,841 --> 01:26:47,241
لو أنك كنت ذكياً كي تحبني
لتجاوزت عن ذلك

905
01:26:48,641 --> 01:26:51,441
وضحي ما تقولين
أيتها الثعبان

906
01:26:51,441 --> 01:26:54,741
ألقيت بفتاتك من التل
ذات مره

907
01:26:54,741 --> 01:26:58,041
ما الذي يجعلك تعتقد
أني لن أكررها؟

908
01:27:02,641 --> 01:27:06,241
سأقدم لك عرض عمل
"يا "بارناباس

909
01:27:06,641 --> 01:27:09,340
عرضي الأخير

910
01:27:09,640 --> 01:27:13,040
أما أن تشارك بما أفعله بجانبي

911
01:27:13,240 --> 01:27:16,240
كشركاء و أحباء

912
01:27:16,540 --> 01:27:18,541
أو

913
01:27:18,541 --> 01:27:21,341
سأعيدك إلى تابوت

914
01:27:21,641 --> 01:27:25,241
لقد جهزت عرض
مضاد بالفعل

915
01:27:25,741 --> 01:27:27,640
و هو كالتالي

916
01:27:27,640 --> 01:27:32,540
ضعي شفاهك الجميله على
مؤخرتي و قبليها بإستمرار

917
01:28:14,040 --> 01:28:19,639
أيها اللهب الساكن
أنا أستدعيك ، عُد لهيئتك

918
01:28:19,739 --> 01:28:25,739
إجعل الليل مضيئاً كالنهار
إشتعل يا صغيري ، إشتعل

919
01:29:27,738 --> 01:29:32,938
ألم تدرك أن حبسك للأبد
بصندوق أمراً قاسياً؟

920
01:29:33,138 --> 01:29:35,538
هذا هو عرضي

921
01:29:36,638 --> 01:29:39,838
سأدمر كل شئ تحبه

922
01:29:40,538 --> 01:29:45,238
و سأمنحك بعض الوقت
لتفكر في وضعنا

923
01:29:49,637 --> 01:29:52,937
أراك بعد عدة قرون
أيها الوسيم

924
01:30:05,538 --> 01:30:07,737
"لا تجزع "بارناباس

925
01:30:07,737 --> 01:30:11,037
يمكننا أن نهرب ثانيةً
من هذا الكابوس

926
01:30:11,237 --> 01:30:15,137
ربما بعد عدة عقود
هذه المره

927
01:30:18,537 --> 01:30:21,537
هل من أحد؟
أنا هنا ، أنا أسمعك

928
01:30:22,837 --> 01:30:27,637
لا تخف أياً من كنت
فلن أؤذيك

929
01:30:28,137 --> 01:30:32,737
أي عام هذا؟
كم قرناً ، كم إنقضى؟

930
01:30:34,737 --> 01:30:36,637
إنقضت عشرون دقيقه

931
01:30:36,637 --> 01:30:40,537
سيد "ديفيد" ، كيف عرفت
أني حبيس؟

932
01:30:40,837 --> 01:30:45,036
أمي أخبرتني ، إنك ستظن
أنني مجنون

933
01:30:45,136 --> 01:30:49,036
أيها الصغير أنا لا أظن
شيئاً كهذا

934
01:30:49,436 --> 01:30:51,937
"عمي "بارناباس

935
01:30:52,137 --> 01:30:54,837
لماذا تضع ملابس داخليه
للنساء على وجهك؟

936
01:30:54,837 --> 01:30:57,837
دعك من هذا ، أين أسرتك؟
أين "فيكتوريا"؟

937
01:30:57,837 --> 01:31:00,336
لم أرى "فيكي" ، لكن الآخرون
في البلده

938
01:31:00,336 --> 01:31:04,636
يشاهدون إحتراق مصنعنا-
يجب إنقاذهم ، أسرع-

939
01:31:04,836 --> 01:31:06,636
"سيد "ديفيد

940
01:31:07,136 --> 01:31:10,036
ربما عليك أن تفك
قيدي أولاً

941
01:31:10,536 --> 01:31:13,036
نحتاج إلى فريق آخر

942
01:31:13,036 --> 01:31:15,836
أخرجوا هؤلاء الناس
من هنا بسرعه

943
01:31:16,036 --> 01:31:20,036
فلينصت الجميع ، إبتعدوا
إبتعدوا

944
01:31:20,636 --> 01:31:24,636
يا إلهي ، يالصاعقة
"السيده "إليزابيث

945
01:31:25,136 --> 01:31:29,436
أيها المأمور يجب أن نتحدث-
لا وقت عندي للدردشه-

946
01:31:29,436 --> 01:31:32,336
البلده تحترق-
ألا وقت لديك لدليل-

947
01:31:32,336 --> 01:31:35,735
"على أن أسرة "كولينز
تأوي قاتل؟

948
01:31:38,035 --> 01:31:42,135
"نعم ، قتلت دكتور "هوفمان
و هؤلاء العمال

949
01:31:42,735 --> 01:31:45,936
و أولئك الشباب الرائعين

950
01:31:47,036 --> 01:31:48,536
تباً لي

951
01:31:49,136 --> 01:31:51,836
البلده كلها ستطارده

952
01:31:51,836 --> 01:31:54,835
أراهن أن "بارناباس" غادر
البلده بالفعل

953
01:31:54,835 --> 01:32:00,035
و أراهن أنك ستجد المزيد
من جثث ضحاياه بالداخل

954
01:32:00,135 --> 01:32:04,235
آل "كولينز" أعادوا بناء
أعمالهم بالقتل

955
01:32:04,535 --> 01:32:08,035
و أنا أقول هذا لن يحدث
في بلدتي

956
01:32:11,035 --> 01:32:12,535
هناك أحدهم

957
01:32:12,535 --> 01:32:17,035
لعله الذي أشعل النار
ليغطي آثار سيده

958
01:32:17,435 --> 01:32:18,835
حان وقت الذهاب

959
01:32:43,535 --> 01:32:46,134
ويلي" ماذا حدث؟"

960
01:32:46,534 --> 01:32:50,134
حريق ، جريمة قتل
حشد غاضب ، أهربوا

961
01:32:51,034 --> 01:32:52,934
ديفيد" تعال إلى الداخل"

962
01:33:13,734 --> 01:33:15,434
"ليز"

963
01:33:15,634 --> 01:33:19,234
أنا آسف ، يجب أن أوقفكم

964
01:33:20,034 --> 01:33:21,933
جميعكم

965
01:33:22,133 --> 01:33:23,933
"بيل"

966
01:33:23,933 --> 01:33:27,233
آل "كولينز" هم بنوا
هذه البلده

967
01:33:27,233 --> 01:33:30,734
بنيناها بقواربنا و شبكاتنا

968
01:33:30,834 --> 01:33:35,234
ضحينا بدمائنا و هذا
هو رد الجميل

969
01:33:35,334 --> 01:33:38,034
إنكم تأوون قاتلاً

970
01:33:38,334 --> 01:33:40,333
ألقوا القبض عليهم

971
01:33:40,333 --> 01:33:43,133
سآتي معكم طواعيةً

972
01:33:43,133 --> 01:33:46,233
أياً ما كانت العقوبه
التي تنتظرني

973
01:33:46,633 --> 01:33:48,633
شريطة

974
01:33:48,833 --> 01:33:52,533
ألا يصيب أسرتي أذى-
قف مكانك-

975
01:34:00,433 --> 01:34:02,533
و بشرط

976
01:34:02,533 --> 01:34:05,133
"أن تأتي معي آنسه "بوشارد

977
01:34:05,433 --> 01:34:08,633
لأنها وحش مثلي تماماً

978
01:34:12,333 --> 01:34:14,832
و ربما هي أقوى مني

979
01:34:15,332 --> 01:34:17,932
يجب أن يتم تدميرنا

980
01:34:20,232 --> 01:34:24,033
سيد "كولينز" تراجع
أنا أحذرك

981
01:34:28,433 --> 01:34:33,932
هيا ، أقتلني ، أرهم ما تكون

982
01:34:34,132 --> 01:34:35,932
كلا

983
01:34:36,132 --> 01:34:38,632
سأريهم ما نكون

984
01:34:53,532 --> 01:34:55,932
ماذا فعل هذا الرجل
ب"آنجي"؟

985
01:34:56,332 --> 01:35:02,532
ليس هو من أصابها بل هي
إنها ساحره

986
01:35:05,732 --> 01:35:08,131
معذره

987
01:35:15,431 --> 01:35:18,332
يجب أن تقتليني أولاً

988
01:35:24,032 --> 01:35:28,331
عودوا لمنازلكم ، لا يوجد
ما تشاهدونه هنا

989
01:35:28,631 --> 01:35:31,231
كان يجب أن تحبني
"يا "بارناباس

990
01:35:31,431 --> 01:35:33,831
لم يكن ليحدث شئ من
هذا لو أنك أحببتني

991
01:35:34,031 --> 01:35:38,231
كان يجب أن أقتلك فلم
تجلبي لي سوى البؤس

992
01:35:38,231 --> 01:35:41,631
منحتك قلبي-
لا قلب لك-

993
01:35:41,631 --> 01:35:45,731
أنت اللعنه فالنساء يُقضى
عليهن إذا أحببنك

994
01:35:45,831 --> 01:35:48,231
"جوزيت" ، دكتور "هوفمان"

995
01:35:48,331 --> 01:35:50,831
"و محبوبتك "فيكي

996
01:35:51,131 --> 01:35:54,231
آمرك أن تزيلي عنها لعنتك

997
01:35:54,231 --> 01:35:57,731
تأمر؟ ، إنك تسقمني

998
01:36:00,031 --> 01:36:01,830
أخطئتني

999
01:36:06,530 --> 01:36:09,830
أيتها الثعبان الكريه سألقي
بك لأبواب الجحيم

1000
01:36:24,130 --> 01:36:27,930
أخرجي من غرفتي

1001
01:36:52,430 --> 01:36:54,129
"آنجيليك"

1002
01:36:54,529 --> 01:36:57,729
أخرجي من منزلي

1003
01:37:25,829 --> 01:37:28,229
منزلك؟

1004
01:37:59,129 --> 01:38:01,429
كفي عن حيلك

1005
01:38:03,829 --> 01:38:07,128
لقد أحببتك-
بل حطمتني-

1006
01:38:07,928 --> 01:38:12,428
عشقتك-
إحتقرتك-

1007
01:38:17,728 --> 01:38:19,728
حسناً

1008
01:38:20,728 --> 01:38:24,127
لو أن هذا المنزل بُني
"بدماء آل "كولينز

1009
01:38:24,127 --> 01:38:27,328
فلنستحم بدمائهم

1010
01:39:41,126 --> 01:39:43,426
دعينا و شأننا

1011
01:39:43,626 --> 01:39:46,227
"كارولين"

1012
01:39:48,727 --> 01:39:51,426
كارولين" ، يا إلهي"

1013
01:39:52,426 --> 01:39:56,426
أنا مذؤبه
لا داعي لنضخم الأمر

1014
01:39:58,026 --> 01:40:00,226
مذؤبه

1015
01:40:31,225 --> 01:40:34,325
ماذا فعلت بإبنتي؟

1016
01:40:34,325 --> 01:40:36,525
"حسناً يا "ليز

1017
01:40:36,825 --> 01:40:40,426
سلالة "كولينز" النقيه نقصها
بعض العناصر

1018
01:40:40,526 --> 01:40:44,825
لذلك أرسلت مذؤباً عقر
كارولين" و هي بالمهد"

1019
01:40:50,125 --> 01:40:53,225
كما جعلت "ديفيد" مثل
أبناء السفاح

1020
01:40:53,325 --> 01:40:55,825
عندما أرسلت أمه
لقاع المحيط

1021
01:40:55,825 --> 01:40:58,225
لتتناول الشاي مع
أسماك التونه

1022
01:40:59,325 --> 01:41:02,124
و بالنسبه لك يا حبيبي

1023
01:41:03,124 --> 01:41:06,725
أنا قتلت أمك و أباك

1024
01:41:08,525 --> 01:41:11,025
أصبتك أسرتك باللعنه
"بارناباس"

1025
01:41:11,125 --> 01:41:13,325
لأنهم فرقوا بيننا

1026
01:41:13,525 --> 01:41:18,025
لم يفهموا أننا متشابهان
أننا خلقنا لبعضنا

1027
01:41:18,725 --> 01:41:21,024
أتركيه

1028
01:41:23,224 --> 01:41:26,824
أعتقد أني سأقتلك أولاً
أيها اليتيم

1029
01:41:29,024 --> 01:41:31,525
ديفيد" أخرج"

1030
01:41:31,825 --> 01:41:35,925
صراعك معي-
صراعي معكم جميعاً-

1031
01:41:36,025 --> 01:41:39,424
أحذرك ، هذه فرصتك الأخيره

1032
01:41:39,724 --> 01:41:41,124
دعينا و شأننا

1033
01:41:41,124 --> 01:41:44,724
و ماذا ستفعل لو لم
أترككم أيها الوغد؟

1034
01:41:44,924 --> 01:41:48,024
لست أنا ، بل أمي

1035
01:42:21,823 --> 01:42:23,823
أخرجوا

1036
01:42:37,323 --> 01:42:40,223
ديفيد" ، هيا"

1037
01:42:41,723 --> 01:42:44,023
ويلي" ، هيا"

1038
01:43:04,723 --> 01:43:07,322
هكذا ينتهي الأمر

1039
01:43:11,022 --> 01:43:13,322
هادئه جداً

1040
01:43:13,422 --> 01:43:16,622
كأنك نائمه

1041
01:43:16,822 --> 01:43:21,423
كان هناك زمن
أحببتك به

1042
01:43:22,123 --> 01:43:25,722
كان بمقدورنا أن نظل
سوياً إلى الأبد

1043
01:43:25,822 --> 01:43:30,022
مازال هذا بوسعنا

1044
01:43:30,222 --> 01:43:33,222
إنك لم تريدي حباً أبداً

1045
01:43:33,422 --> 01:43:37,322
أردت أن تتمليكني-
كلا-

1046
01:43:38,122 --> 01:43:41,022
"أحبك يا "بارناباس

1047
01:43:41,321 --> 01:43:44,622
إنك غير قادره على
"أن تحبي يا "آنجيليك

1048
01:43:45,122 --> 01:43:48,422
و هذه هي اللعنه
التي أصابتك

1049
01:44:15,922 --> 01:44:18,021
خذه

1050
01:44:44,021 --> 01:44:46,821
"فيكتوريا" ، "فيكتوريا"

1051
01:44:58,820 --> 01:45:01,220
"قالت في تل "ويدوز

1052
01:45:16,820 --> 01:45:19,020
ماذا سنفعل الآن؟

1053
01:45:19,820 --> 01:45:22,620
سنفعل ما نفعله دائماً

1054
01:45:23,520 --> 01:45:25,920
سنصمد

1055
01:45:59,620 --> 01:46:02,120
ظننت أني فقدتك

1056
01:46:02,620 --> 01:46:05,319
إنك فقدتني

1057
01:46:06,019 --> 01:46:10,019
أنا أعيش بالضوء و أنت
تسكن الظلال

1058
01:46:10,119 --> 01:46:13,019
سأهرم و أموت بينما
ستحيا أنت للأبد

1059
01:46:13,119 --> 01:46:16,319
سنجد طريقه يا حبيبتي

1060
01:46:16,919 --> 01:46:20,219
هناك طريقه واحده-
كلا-

1061
01:46:20,618 --> 01:46:24,318
لن أجعلك تعاني كما
أعاني ، أبداً

1062
01:46:28,119 --> 01:46:29,919
لا

1063
01:47:02,118 --> 01:47:06,018
"فيكتوريا" ، جميلتي "فيكتوريا"

1064
01:47:16,217 --> 01:47:18,318
"فيكتوريا"

1065
01:47:24,618 --> 01:47:26,918
"جوزيت"

1066
01:47:44,117 --> 01:47:48,418
يقال أن الدم أكثر كثافه
من الماء

1067
01:47:48,618 --> 01:47:52,417
دمنا هو الذي يحدد هويتنا
و يقيدنا

1068
01:47:52,617 --> 01:47:54,617
و بسببه تصيبنا اللعنات

1069
01:47:54,817 --> 01:47:57,917
"إسمي "بارناباس كولينز

1070
01:47:58,017 --> 01:48:03,517
و لعنتي أخيراً إنتهت

