1
00:00:03,850 --> 00:00:10,969
ترجمة
Don Wa7eeD:أحمد وحيد
waheedmp3@gmail.com

2
00:00:11,081 --> 00:00:15,472
www.DvD4arab.com

3
00:01:10,259 --> 00:01:11,523
إنتبهوا رجاءاً

4
00:01:11,812 --> 00:01:13,844
تُعلن الخطوط الجوية الأمريكية

5
00:01:14,008 --> 00:01:15,727
عن قيام رحلتها رقم 9 المتجهة شرقاً

6
00:01:16,190 --> 00:01:20,011
على الركاب التوجه إلى البوابة رقم 3 للمغادرة

7
00:01:22,099 --> 00:01:22,661
ماذا تطلب يا سيدى؟

8
00:01:22,880 --> 00:01:24,137
ألديكم رحلات متجهة إلى مدينة (بوون)؟

9
00:01:25,127 --> 00:01:27,713
لدينا ثلاث رحلات يومية,
لكن لا توجد أماكن شاغرة

10
00:01:27,713 --> 00:01:30,132
ـ  أترغب فى عمل حجز؟
ـ  نعم

11
00:01:30,132 --> 00:01:34,136
ـ إسمك ,من فضلك؟
ـ  ديررىدـ يـ رـ رـ ى فريد

12
00:01:34,181 --> 00:01:34,918
إلى متى سأنتظر؟

13
00:01:35,555 --> 00:01:37,934
يمكننا وضعك على الرحلة رقم 37 ستقلع فى التاسع من يناير

14
00:01:38,715 --> 00:01:41,406
لا يمكننى الإنتظار كل هذه المدة

15
00:01:41,601 --> 00:01:43,803
إنى عائد لتوى
من الخارج و أود الذهاب إلى منزلى

16
00:01:43,879 --> 00:01:45,369
لدينا قائمة إنتظار طويلة

17
00:01:45,504 --> 00:01:48,284
من المفترض أن أجد تذاكرى هنا

18
00:01:48,505 --> 00:01:51,594
ـ  إسمى (جيبونز);جورج هـ  جيبونز
ـ  بالفعل إنهم هنا

19
00:01:51,779 --> 00:01:54,073
ـ  شكرا لك
ـ  علينا أن نزن أمتعتك

20
00:01:54,073 --> 00:01:58,536
ـ  معذرةضعهم هنا من فضلك
ـ  عذرا

21
00:02:02,039 --> 00:02:04,125
يمكنك الإنتظار فى برج المراقبة أيها النقيب

22
00:02:04,160 --> 00:02:05,536
ـ  أين هو؟

23
00:02:05,721 --> 00:02:08,062
ـ  خارج الصالة,وسط الحقول

24
00:02:08,252 --> 00:02:09,071
شكرا

25
00:02:09,909 --> 00:02:14,020
ـ لديك 16 رطل وزن زائد
ـ  حسنا,كم سأدفع مقابل ذلك؟

26
00:02:36,073 --> 00:02:38,117
إنتبه يا سيدى

27
00:02:39,555 --> 00:02:40,700
إنتبهوا يا رجال

28
00:02:41,116 --> 00:02:42,524
...الرحلة رقم 93

29
00:02:43,372 --> 00:02:46,709
الرحلة رقم 93 المُتجهة إلى
(دينفر),و(سان فرانسيسكو),و(سياتل)

30
00:02:46,709 --> 00:02:50,129
لقد تم إلغاء هذه الرحلة حتى إشعار أخر

31
00:02:52,631 --> 00:02:54,842
ـ نعم؟
(ـ  ألديك أى رحلة متجهة إلى (ديترويت

32
00:02:54,842 --> 00:02:58,846
ـ  لا,ماذا عن (كليفلاند)؟
ـ  (كليفلاند)؟

33
00:02:58,846 --> 00:03:01,349
ـ  حسنا
ـ  إملأ هذه

34
00:03:01,349 --> 00:03:04,602
(ـ  اُُنظر,إنى متجه إلى (كليفلاند
ـ  إنها مدينة جميلة

35
00:03:04,602 --> 00:03:07,480
(نعم,و لكنى أعيش فى (ديترويت

36
00:03:07,480 --> 00:03:10,524
أيها الرقيب,
أيمكنك إيجاد ما يقلنى الى مدينة(بوون)؟

37
00:03:10,524 --> 00:03:13,319
ألديك تصريح؟

38
00:03:13,319 --> 00:03:15,571
ـ  بالطبع
ـ  حسنا

39
00:03:15,571 --> 00:03:20,618
ليس لدى شىء الآن,
لكن إملأ هذه و سأخبرك إذا توفر شىء ما

40
00:03:20,618 --> 00:03:22,787
حسنا,يبدو أنى سأنتظر

41
00:03:26,749 --> 00:03:30,044
أحتاج مساعدة رجلين لحمل هذه إلى الطائرة

42
00:03:30,044 --> 00:03:31,796
ـ  حسنا
ـ  هيا بنا

43
00:03:31,796 --> 00:03:33,964
هيا ,ماذا عنك؟

44
00:03:35,675 --> 00:03:39,595
ـ  هذا الشىء يعادل طن
ـ  ماذا بك؟, مرهق؟

45
00:03:39,595 --> 00:03:41,847
حسنا,لنذهب ,من هذا الطريق

46
00:03:44,266 --> 00:03:46,727
ترفقوا بها و أنتم تهبطون الدَرَج

47
00:03:46,727 --> 00:03:49,021
أتسمعونى؟

48
00:03:49,021 --> 00:03:53,150
ـ ترفقوا بها
ـ  آه,يالظهرى المُتعَب

49
00:03:53,943 --> 00:03:55,945
(ديررى)

50
00:03:55,945 --> 00:03:59,031
(ـ  النقيب (فريد ديررى
ـ  أنا هنا

51
00:04:00,074 --> 00:04:03,327
(ـ  (باريش)(هومر باريش
ـ  هنا

52
00:04:03,327 --> 00:04:04,537
ـ  أنت (ديررى)؟
ـ  نعم

53
00:04:04,537 --> 00:04:05,871
ـ أنت (باريش)؟
ـ  نعم

54
00:04:05,962 --> 00:04:07,119
تلقينا مكالمة من القاعدة الجوية

55
00:04:07,246 --> 00:04:08,995
(هناك طائرة من طراز بى17 متجهة الى مدينة (بوون

56
00:04:10,020 --> 00:04:11,391
إنها ستقف بالعديد من المحطات

57
00:04:11,777 --> 00:04:13,435
لكنكم ستصلون غداً بعد الظهيرة

58
00:04:13,562 --> 00:04:14,468
أيناسبك هذا؟-
.بالطبع-

59
00:04:14,529 --> 00:04:16,714
ـ  جيد
ـ  إذاً وقع هنا

60
00:04:17,892 --> 00:04:19,565
مرحى,إنه أمر عظيم أن تعود الى الديار

61
00:04:20,803 --> 00:04:24,515
ـ  تفضل أيها الملاح
....ـ  ضع توقيعك على الـ

62
00:04:26,067 --> 00:04:27,183
ـ  سأفعلها نيابة عنك

63
00:04:27,315 --> 00:04:29,590
ـ  أتظننى لا أستطيع تهجى إسمى؟

64
00:04:29,723 --> 00:04:32,117
....لا,إطلاقا لقد ظننت فقط

65
00:04:32,224 --> 00:04:34,398
أعلم أيها الرقيب,شكرا لك

66
00:04:42,616 --> 00:04:45,786
عليكم الإسراع بالمغادرة لأنها ستقلع فوراً

67
00:04:45,786 --> 00:04:48,956
حسنا,شكراً لك
هيا أيها الملاح

68
00:04:50,206 --> 00:04:50,988
ـ أين أغراضك؟
ـ ها هى

69
00:04:51,845 --> 00:04:53,095
أفسح من فضلك أيها العريف

70
00:04:56,003 --> 00:04:58,299
ـ أنت من(بوون) أيها الملاح؟
ـ  نعم أيها النقيب

71
00:04:58,299 --> 00:05:00,760
دع الألقاب يا صاحبى,إننا خارج الخدمة الآن

72
00:05:00,760 --> 00:05:04,096
(ـ  أين تسكن تحديدا فى (بوون
ـ  غربى الشارع رقم17

73
00:05:04,096 --> 00:05:06,265
ـ  هل تعرف (ملعب جاكسون هاى)؟
ـ  بالتأكيد

74
00:05:06,265 --> 00:05:08,434
إنه على بعد مبنيين منه

75
00:05:20,529 --> 00:05:22,573
ـ  مرحباً أيها الرقيب
ـ  أهلاً

76
00:05:26,410 --> 00:05:29,246
(ـ  أنا(فريد ديررى
(ـ  (آل ستيفين

77
00:05:29,246 --> 00:05:32,583
ـ  و هذا (هومر),ما إسمك الأول يا (هومر)؟
(ـ  (باريش

78
00:05:32,583 --> 00:05:35,503
ـ  تشرفنا
ـ  أنت من (بوون) أيضاً؟

79
00:05:35,503 --> 00:05:38,422
ـ  بالطبع
ـ  منذ متى و أنت خارج الديار؟

80
00:05:38,422 --> 00:05:40,925
حوالى قرنين من الزمان

81
00:05:40,925 --> 00:05:43,260
دعونا نجلس بجوار النافذة قبل أن تقلع

82
00:05:43,260 --> 00:05:48,724
حيث سنرى منظر جميل لأمريكا القديمة الجميلة

83
00:05:57,316 --> 00:06:00,611
أُنظر,أًنظر  لتلك السيارات فى الأسفل

84
00:06:00,611 --> 00:06:03,322
كأنها مستوية بالأرض,كذلك يبدو  الناس أيضاً

85
00:06:03,322 --> 00:06:06,367
نعم, و كأننا نحلق فوق الخريطة

86
00:06:06,367 --> 00:06:10,329
ـ  هذه أولى رحلاتك على طائرة كهذه؟
ـ  هذه أول مرة أركب طائرة

87
00:06:10,398 --> 00:06:12,192
لكنى رأيت العديد منها أثناء طيارانها

88
00:06:12,350 --> 00:06:15,322
لقد كانت منطقتى على قمة مستوية

89
00:06:16,919 --> 00:06:20,548
لكنى لم أعلم أن الأشياء تبدو رائعة هكذا من هنا

90
00:06:20,548 --> 00:06:22,717
إنها فى غاية الجمال

91
00:06:22,717 --> 00:06:25,970
لم يخطر ذلك لى من قبل,لقد كان هذا المكان مكتبى

92
00:06:25,970 --> 00:06:29,932
ـ  كنت على حاملة قنابل؟

93
00:06:29,933 --> 00:06:30,933
ـ  نعم,و تلك كانت الأهداف بالنسبة لى.

94
00:06:30,933 --> 00:06:32,727
قضيت كثيراً من الوقت جاثياً على ركبتى هناك

95
00:06:32,727 --> 00:06:36,022
ـ  للصلاة؟
ـ  نعم,فعلتها كثيراً

96
00:06:39,233 --> 00:06:41,444
(ـ  تفضل سجائر يا (هومر
ـ  شكراً

97
00:06:41,444 --> 00:06:43,904
لا عليك,يمكننى أخذها

98
00:06:50,911 --> 00:06:53,164
لدى ثقاب أيها النقيب

99
00:07:05,593 --> 00:07:08,846
ـ  شكراً
ـ  شكراً لك

100
00:07:08,846 --> 00:07:11,140
ـ  أيؤمن أحدكم بالخرافات؟
ـ  لا,افعلها

101
00:07:11,140 --> 00:07:13,309
حسنا,أنا أؤمن بتلك الأشياء

102
00:07:26,155 --> 00:07:29,158
كان عليكم رؤيتى و أنا أفتح زجاجة الجعة

103
00:07:29,158 --> 00:07:31,994
ـ  لا داعى أن تقلق بخصوص أى شىء
ـ  شكراً

104
00:07:32,105 --> 00:07:33,182
ـ  أظنك رأيت الكثير من الأحداث

105
00:07:34,113 --> 00:07:35,756
ـ  لا,أنا لم أرى الكثير من مشاهد الحرب

106
00:07:36,916 --> 00:07:39,418
ـ  أعنى أنى لم أمر بما مررتم أنتم به
ـ أتُمازحنا؟

107
00:07:39,418 --> 00:07:42,254
لا,لقد كنت أعمل فى الصيانة أسفل السفينة

108
00:07:42,254 --> 00:07:44,423
لقد عايشت العديد من المعارك

109
00:07:44,423 --> 00:07:47,802
و لكنى لم أتعرض لأى طعنات ,
و لم أرى أى قذيفة تداهمنى

110
00:07:47,802 --> 00:07:52,056
حيث كنا نعمل ,كانت الإنفجارات و النيران حولنا

111
00:07:52,056 --> 00:07:56,560
فى ذلك اليوم أرسلونى إلى سطح السفينة,
و احترقت يداى

112
00:07:56,560 --> 00:08:01,357
عندما استيقظت وجدتنى على الطراد و يداى مقطوعتان

113
00:08:01,357 --> 00:08:03,984
ـ  فيما بعد أصبح الأمر سهلاً
ـ  سهلاً؟

114
00:08:03,984 --> 00:08:07,530
نعم,لقد إعتنوا بى جيداً

115
00:08:07,530 --> 00:08:09,699
لقد دربونى على إستخدام تلك الأشياء

116
00:08:09,699 --> 00:08:15,121
يمكننى إستعمال الهاتف,و يمكننى قيادة السيارة

117
00:08:15,122 --> 00:08:16,122
يمكننى حتى تشغيل إسطوانات الموسيقى

118
00:08:16,122 --> 00:08:17,289
....أنا بخير,و لكن

119
00:08:22,211 --> 00:08:24,672
ـ و لكن ماذا أيها الملاح؟
ـ  حسنا

120
00:08:26,173 --> 00:08:28,718
أنا لدى حبيبة

121
00:08:31,554 --> 00:08:36,183
ـ  هل تعلم ما حدث لك؟
ـ  بالطبع,كلهم يعلمون

122
00:08:36,183 --> 00:08:39,770
و لكنهم لا يعلمون كيف تبدو تلك الأشياء

123
00:08:39,770 --> 00:08:42,523
ـ  ما اسم فتاتك يا (هومر)؟
(ـ  (ويلما

124
00:08:42,523 --> 00:08:45,568
كنا سوياً فى المدرسة الثانوية

125
00:08:45,568 --> 00:08:49,530
ـ  أراهن أن (ويلما) فتاة لطيفة
ـ  هى كذلك

126
00:08:49,530 --> 00:08:52,783
سيكون الأمر على ما يرام أيها الملاح

127
00:08:52,784 --> 00:08:53,784
إنتظر و سترى بنفسك

128
00:08:53,784 --> 00:08:55,828
نعم,سأنتظر لأرى

129
00:08:55,828 --> 00:09:01,417
ويلما)مجرد فتاة ,إنها لم ترى كهذين الخطافين من قبل)

130
00:09:06,464 --> 00:09:09,759
إرتقبوا حتى أصل لمنزلى و أخبرهم عن هذه الرحلة

131
00:09:09,759 --> 00:09:15,056
أنا أول فرد فى عائلتى يركب طائرة

132
00:09:38,496 --> 00:09:41,123
(ـ  (آل
ـ  نعم؟

133
00:09:41,123 --> 00:09:44,710
أتذكر حالتك حين غادرت الديار؟

134
00:09:44,710 --> 00:09:47,088
تماما كما أذكر إسمى

135
00:09:47,088 --> 00:09:49,256
لدى نفس الشعور الآن

136
00:09:50,341 --> 00:09:52,385
و لكنه أكثر من ذى قبل

137
00:09:53,427 --> 00:09:55,471
أعلم ما تعنيه

138
00:09:56,472 --> 00:09:59,642
أظنك عصبى فقط بسبب الخروج من الخدمة

139
00:10:00,726 --> 00:10:06,691
أكثر ما يقلقنى هو أن الجميع سيحاولون إعادة تأهيلى

140
00:10:06,691 --> 00:10:12,279
كل ما أريده وظيفة جيدة,و مستقبل مستقر,و بيت يسعنى أنا و زوجتى

141
00:10:12,279 --> 00:10:17,034
إذا امتلكت هذا فبذلك أكون قد أُعيد تأهيلى

142
00:10:17,034 --> 00:10:19,995
أظن أن ذلك ليس بالكتير

143
00:10:21,080 --> 00:10:24,458
ـ هل أنت متزوج يا (آل)؟
ـ  نعم

144
00:10:24,458 --> 00:10:26,919
كم مضى عل زواجك؟

145
00:10:26,919 --> 00:10:29,088
عشرون عام

146
00:10:30,297 --> 00:10:32,341
عشرون عام؟

147
00:10:35,636 --> 00:10:37,680
!يا إلهى

148
00:10:40,266 --> 00:10:44,395
أنا و زوجتى لم نمضى سوياً عشرين يوم

149
00:10:44,395 --> 00:10:48,357
لقد تزوجت من فتاة قابلتها عندما كنت فى (تكساس) للتدريب

150
00:10:48,357 --> 00:10:51,360
ستكون لديكم الفرصة أنت و زوجتك

151
00:10:51,361 --> 00:10:52,361
كى تتعرفوا الى بعضكم البعض أكثر

152
00:10:52,361 --> 00:10:53,529
بالفعل

153
00:10:58,367 --> 00:11:02,705
أتسائل كيف سيتعامل (هومر) مع فتاته تلك؟

154
00:11:02,705 --> 00:11:03,425
(ويلما)

155
00:11:06,792 --> 00:11:09,128
أتمنى أن تتفهم(ويلما) الأمر

156
00:12:05,017 --> 00:12:07,186
بلدتنا القديمة تلك لم تتغير كثيراً

157
00:12:07,186 --> 00:12:07,936
فعلاً

158
00:12:11,399 --> 00:12:14,985
ها هو ملعب الجولف
الناس يلعبون الجولف

159
00:12:14,985 --> 00:12:18,197
و كأن شيئاً لم يحدث مطلقاً

160
00:12:19,865 --> 00:12:23,577
انظروا,ها هو (ملعب جاكسون هاى) لكرة القدم

161
00:12:24,662 --> 00:12:29,333
كنت أستحق دولار
عن كل تمريرة أمامية صنعتها فى ذلك الملعب

162
00:12:31,210 --> 00:12:33,671
ياله من ملعب قديم و جميل

163
00:12:38,224 --> 00:12:39,909
ـ  انظروا,لابد و أنه المطار الجديد

164
00:12:40,066 --> 00:12:41,590
ـ  بالفعل ,إننا متجهين نحوه الآن

165
00:12:44,390 --> 00:12:46,017
!يا إلهى

166
00:12:47,601 --> 00:12:50,479
لم أتصور أن هناك كل تلك الطائرات الكثيرة

167
00:12:50,479 --> 00:12:53,566
ـ سيقومون بالإستغناء عنهم
ـ ماذا؟

168
00:12:54,692 --> 00:12:56,861
ياله من منظر

169
00:12:56,861 --> 00:12:59,530
ماذا كان عسانا أن نفعل بهذه فى العام 1943؟

170
00:12:59,530 --> 00:13:02,450
نعم,ليتنى أعلم ذلك

171
00:13:02,450 --> 00:13:06,370
بعضها يبدو جديد و كأنها خرجت لتوها من المصنع

172
00:13:06,370 --> 00:13:08,539
هذا كل ما بقى مناسباً للآن

173
00:13:09,623 --> 00:13:13,836
علينا أن نعود أدراجنا استعداداً للهبوط

174
00:13:24,388 --> 00:13:26,015
انظروا ,ها هو ملعب كرة القاعدة

175
00:13:29,643 --> 00:13:33,731
ـ  كيف حال فريق (بيفرز) هذا الموسم؟

176
00:13:33,732 --> 00:13:34,732
ـ  إنهم فى المرتبة السادسة

177
00:13:34,732 --> 00:13:36,692
لازالوا ضمن فرق الدرجة الثانية

178
00:14:04,679 --> 00:14:07,348
(ـ  ها هو (ملهى بوتش
ـ  (بوتش)؟

179
00:14:07,348 --> 00:14:10,309
جوش بوتش),لقد صنع لنفسه لافتة بمصابيح النيون)

180
00:14:10,858 --> 00:14:12,339
ـ هل ذهبت هناك مسبقا؟
ـ لا

181
00:14:12,575 --> 00:14:14,602
بوتش إنجل) الذى يديره هو عمى)

182
00:14:14,602 --> 00:14:18,676
إنه رجل لطيف,
لكن العائلة تعتقد بأنه غير محترم لأنه يبيع الخمور

183
00:14:18,776 --> 00:14:23,114
ـ إنه أجمل ملتقى فى المدينة
ـ لنذهب هناك سويا فيما بعد

184
00:14:28,744 --> 00:14:31,122
هذا هو شارعى

185
00:14:31,122 --> 00:14:35,584
ـ  1517؟
ـ  إنه رابع بيت من هنا

186
00:14:38,212 --> 00:14:40,339
تُرَى هل (ويلما) بالمنزل أم لا؟

187
00:14:52,560 --> 00:14:55,104
فلنذهل أولا إلى (ملهى بوتش)؟

188
00:14:55,104 --> 00:14:58,107
سنتناول كأسين ثم سنعود للمنزل

189
00:14:58,107 --> 00:15:00,276
أنت بمنزلك الآن يا فتى

190
00:15:06,782 --> 00:15:08,451
حسنا,إلى اللقاء

191
00:15:08,451 --> 00:15:10,328
ـ إلى اللقاء
(ـ  إلى اللقاء (هومر

192
00:15:17,918 --> 00:15:20,046
ـ  إلى أين سنتجه الآن؟
ـ  إنتظر دقيقة

193
00:15:24,091 --> 00:15:28,304
(إنه (هومر),أمى ,أبى لقد وصل (هومر

194
00:15:28,304 --> 00:15:31,015
(ويلما),(ويلما)

195
00:15:32,516 --> 00:15:34,560
(لقد وصل هومر يا(ويلما

196
00:15:47,198 --> 00:15:49,658
ـ  ولدى
ـ  حبيبى

197
00:15:49,658 --> 00:15:52,036
تسعدنى رؤيتك

198
00:15:54,121 --> 00:15:57,625
ـ  أليس ذلك بالجيد؟
(ـ  ها هى (ويلما

199
00:16:25,361 --> 00:16:27,405
حسنا,فلنذهب

200
00:16:43,587 --> 00:16:46,340
ـ حسنا
ـ  لا,سأحملها أنا

201
00:16:47,341 --> 00:16:50,094
ما الخطب يا أمى؟

202
00:16:51,095 --> 00:16:53,139
لا,لا شىء

203
00:16:53,139 --> 00:16:56,475
إن أمك سعيدة بعودتك و حسب

204
00:16:56,475 --> 00:16:58,644
حسنا,أعلم ذلك

205
00:17:14,758 --> 00:17:16,529
إنها مسئولية البحرية

206
00:17:16,666 --> 00:17:18,853
لا شك أنهم علموا هذا الفتى كيف يستخدم هذين الخطافين

207
00:17:21,542 --> 00:17:26,464
لكن لم يدربوه على وضع يداه حول حبيبته,أو أن يداعب شعرها

208
00:17:27,548 --> 00:17:33,596
ـ  المنعطف القادم؟
ـ  نعم,المنعطف القادم على اليسار

209
00:17:33,596 --> 00:17:37,016
فريد),لم لا نوصلك أولاً؟)

210
00:17:38,768 --> 00:17:40,811
لا,أنت التالى

211
00:17:42,104 --> 00:17:46,233
"و لا تقل "لنذهب إلى (ملهى بوتش)لتناول الشراب أولاً

212
00:17:46,233 --> 00:17:49,236
إنى متوتر و كأنى مُقبل على هجوم

213
00:18:05,169 --> 00:18:10,049
!ياله من مبنى
من أين لك هذا؟,أكنت تعمل مُهرِب فى السابق؟

214
00:18:10,049 --> 00:18:13,886
لا ,بل أقل من ذلك, فأنا مصرفى

215
00:18:15,805 --> 00:18:18,349
ـ  كم تريد؟
ـ  أخرج يدك من جيبك

216
00:18:18,349 --> 00:18:22,228
ـ  تذكر أنى أعلى منك فى الرتبة
ـ عُلم و ينفذ

217
00:18:22,228 --> 00:18:24,689
ـ  حظ سعيد يا صديقى
ـ  شكراً

218
00:18:46,210 --> 00:18:48,129
مفهوم

219
00:18:48,129 --> 00:18:49,588
حسنا يا سيدى

220
00:18:49,588 --> 00:18:52,091
إنتظر دقيقة من فضلك
إنتظر من فضلك

221
00:18:52,091 --> 00:18:54,677
ـ  من تريد يا سيدى؟
(ـ  السيدة(ستيفينسون

222
00:18:54,677 --> 00:18:57,638
دقيقة من فضلك,لابد أن أُخبرها أولاً

223
00:18:57,638 --> 00:19:00,349
دع هذا الهاتف,إننى زوجها

224
00:19:00,349 --> 00:19:03,853
ـ أنت السيد(ستيفينسون)؟
(ـ الرقيب(ستيفينسون

225
00:19:03,853 --> 00:19:07,565
ماذا كنت تتوقع؟
أن أكون قائد لواء بأربع نجوم؟

226
00:19:09,150 --> 00:19:12,111
آسف على إبقائك منتظراً

227
00:19:13,446 --> 00:19:15,698
ـ  إلى الطابق الرابع
ـ حسنا يا سيدى

228
00:19:54,570 --> 00:19:56,614
(سأجلبها يا (بيجى

229
00:20:00,868 --> 00:20:02,912
أين أمك؟

230
00:20:04,914 --> 00:20:05,915
ـ  أبى
ـ  صمتاً

231
00:20:05,915 --> 00:20:09,335
من الطارق يا (بيجى)؟

232
00:20:10,378 --> 00:20:11,098
!(بيجى)

233
00:20:12,588 --> 00:20:14,632
روب),من؟)

234
00:21:08,894 --> 00:21:11,522
ـ  أبدو فظيعة
ـ من قال ذلك؟

235
00:21:12,606 --> 00:21:16,485
ـ  ألم يكن من الإنصاف أن تخبرنا مسبقاً؟
(ـ  لقد هاتفتك من (بورتلاند

236
00:21:16,485 --> 00:21:19,447
ـ لم تقل أنك ستصل اليوم
ـ  لقد كنا محظوظين

237
00:21:19,447 --> 00:21:23,242
(وجدنا طائرة أقلتنا إلى (ويلبورن,
كنت أظننا سننتظر هناك

238
00:21:23,242 --> 00:21:26,245
و لكننا جئنا مباشرة

239
00:21:26,245 --> 00:21:28,789
ـ  (آل),هل أنت على ما يرام؟
ـ  بالتأكيد

240
00:21:28,789 --> 00:21:31,667
ـ  هل أنت بخير؟
ـ  بالطبع أنا بخير

241
00:21:41,385 --> 00:21:45,598
ـ دعنى أتفقدك
ـ  لا تفعلى ذلك الآن ,فأنا بحاجة إلى الحلاقة

242
00:21:49,352 --> 00:21:51,395
استميحك عذراً يا أمى

243
00:21:53,439 --> 00:21:55,524
أبى عزيزى

244
00:21:58,986 --> 00:22:02,073
سأتصل بعائلة (كينورث) و أخبرهم أننا لن نذهب

245
00:22:02,073 --> 00:22:04,241
ـ  (عائلة كينورث)؟
ـ  نعم

246
00:22:05,785 --> 00:22:09,455
إبنى
و إبنتى

247
00:22:09,455 --> 00:22:11,957
لم أتعرف اليكم بدايةً,ماذا حدث؟

248
00:22:11,957 --> 00:22:15,419
لقد نمونا خلال السنوات الماضية
ألا توافق على هذا؟

249
00:22:15,419 --> 00:22:20,466
لست متأكداً بعد,لابد أن آخذ وقتى لأتعرف إليكم أكثر

250
00:22:20,466 --> 00:22:21,717
مرحبا

251
00:22:21,717 --> 00:22:27,223
آليس) إننى (ميللى),أنا أعتذر بشدة حيث لن نتمكن من المجىء)

252
00:22:29,684 --> 00:22:32,603
إننى فى غاية السعادة

253
00:22:34,772 --> 00:22:36,816
...(إن (آل

254
00:22:39,026 --> 00:22:41,195
زوجى

255
00:22:41,195 --> 00:22:43,823
نعم,لقد عاد

256
00:22:44,573 --> 00:22:45,573
حسناً

257
00:22:49,954 --> 00:22:51,455
حسناً

258
00:23:21,360 --> 00:23:22,778
(ـ  (فريدى
(ـ  (هورتينز

259
00:23:22,778 --> 00:23:25,489
مرحباً بعودتك

260
00:23:25,489 --> 00:23:26,741
(بات)

261
00:23:27,325 --> 00:23:30,119
بات) إنه (فريدى),لقد عاد مجدداً)

262
00:23:31,162 --> 00:23:33,998
ـ  تحياتى يا أبى
ـ تمنيت أن نعلم مسبقاً أنك آتى

263
00:23:33,998 --> 00:23:36,959
كى نتمكن من ترتيب المنزل

264
00:23:37,752 --> 00:23:42,340
أليس لديك ما تقوله لإبنك؟

265
00:23:42,340 --> 00:23:45,509
ـ سعيد برؤيتك يا ولدى
(ـ  أُنظر اليه يا (بات

266
00:23:45,509 --> 00:23:49,972
أُنظر الى إبنك البطل و إلى تلك الشرائط على صدره

267
00:23:49,972 --> 00:23:54,185
هيا يا (فريدى) أخبر أبيك كيف حصلت على تلك الشرائط و ما تعنيه

268
00:23:54,185 --> 00:23:56,395
ـ  أين (مارى)؟
ـ  (مارى)؟

269
00:23:56,395 --> 00:23:59,523
ـ  نعم,هل هى بالخارج؟
ـ  (مارى) ليست هنا يا (فريدى)؟

270
00:23:59,523 --> 00:24:02,360
ـ هل ستعود سريعاً؟
ـ  إنها لا تعيش معنا

271
00:24:02,697 --> 00:24:04,324
ـ لقد أخذت شقة فى وسط المدينة

272
00:24:05,187 --> 00:24:06,490
ـ  لماذا لم يرسل لى أحدكم ليخبرنى بذلك؟

273
00:24:07,531 --> 00:24:10,451
خشينا أن نقلقك,خاصةً و أنت بعيد عن الديار

274
00:24:10,451 --> 00:24:14,580
لم يكن من المناسب لها أن تعيش هنا
بعد أن أصبحت فى تلك الوظيفة

275
00:24:14,580 --> 00:24:18,042
و لكننا سلمناها كل الرسائل و الصكوك اللتى أرسلتها

276
00:24:18,042 --> 00:24:20,211
هل وجدت وظيفة؟أين؟

277
00:24:20,211 --> 00:24:23,673
نعم, إنه أحد الملاهى الليلية,
و لكنى لا أعرفه تحديداً

278
00:24:23,673 --> 00:24:26,300
الفتاة المسكينة تعمل على مدار الساعة

279
00:24:26,300 --> 00:24:31,847
ـ  أين تسكن؟
(ـ فى (جراندفيو أرمز) فى شارع (باين

280
00:24:31,847 --> 00:24:34,809
لكن لا عليك ,فهى بخير

281
00:24:34,809 --> 00:24:39,105
لقد رأيناها فى عيد الميلاد الماضى ,
لقد جلبت لنا بعض الهدايا الجميلة

282
00:24:39,105 --> 00:24:42,858
ـ (مارى) فتاة طيبة
ـ  أتعلم متى تذهب الى عملها؟

283
00:24:42,858 --> 00:24:46,987
أظن فى وقت العشاء

284
00:24:48,489 --> 00:24:52,827
أتمانعون لو تركت أمتعتى هنا؟
سآخذها لاحقاً

285
00:24:52,827 --> 00:24:55,913
بكل تأكيد
و لكن ألن تنتظر و تتناول معنا الطعام؟

286
00:24:55,913 --> 00:24:58,499
(لا,شكرا يا (هورتينز

287
00:24:58,499 --> 00:25:02,294
حسناً,تحياتى يا أبى, سأعود لا حقاً

288
00:25:02,294 --> 00:25:05,172
حسناً,أنا سعيد بعودتك الى الديار يا بنى

289
00:25:05,172 --> 00:25:07,842
إن العودة للديار أمر جميل,إلى اللقاء

290
00:25:12,346 --> 00:25:14,390
هذه قبعة

291
00:25:16,517 --> 00:25:18,978
(و هذا سيف لمحارب ساموراى يا (روب

292
00:25:20,354 --> 00:25:22,398
أشكرك بشدة يا أبى

293
00:25:24,692 --> 00:25:28,529
و هذا علم وجدته على جندى يابانى ميت

294
00:25:28,529 --> 00:25:32,158
كل تلك الكتابات هى رسائل وداع من أٌقاربه

295
00:25:32,158 --> 00:25:37,413
نعم,أنا أعلم ذلك ,فاليابانيين يولون إهتمام كبير بروابطهم العائلية

296
00:25:37,413 --> 00:25:41,000
نعم,نعم,إنهم مختلفين عنا تماماً

297
00:25:41,000 --> 00:25:43,544
ـ  أنت كنت فى (هيروشيما),أليس كذلك؟
ـ نعم

298
00:25:43,544 --> 00:25:49,967
هل لاحظت أثار الأنشطة الإشعاعية على الناجين؟

299
00:25:49,967 --> 00:25:52,511
لا ,لم ألاحظ,أكان من المفترض على ذلك؟

300
00:25:52,511 --> 00:25:55,681
لقد كنا نأخذ محاضرات عن الطاقة النووية فى المدرسة

301
00:25:55,681 --> 00:25:59,977
الأستاذ (ماكليجلان) مدرس الفيزياء قال بأننا وصلنا الى النقطة

302
00:26:00,268 --> 00:26:02,878
حيث توجب على النوع البشرى ككل

303
00:26:03,008 --> 00:26:05,720
....إما أن يجد طريقة للتعايش سوياً أو

304
00:26:06,079 --> 00:26:09,287
ـ  أو سيحدث شىء آخر
ـ  هذا صحيح,أو سيحدث شىء آخر

305
00:26:09,770 --> 00:26:12,801
حيث أنك لو وضعت فى الحسبان الطاقة الذرية و ما ينتج عن الطائرات النفاثة

306
00:26:12,894 --> 00:26:15,800
إضافةً إلى الرادار و الصواريخ الموجهة

307
00:26:16,365 --> 00:26:18,067
....فستجد أنه

308
00:26:19,207 --> 00:26:20,876
لابد أنك تمازحنى يا أبى

309
00:26:20,956 --> 00:26:24,877
لقد مررت بكل تلك الأماكن و رأيت كل تلك الأشياء

310
00:26:24,877 --> 00:26:27,046
أنا لم أرى شىء

311
00:26:28,005 --> 00:26:32,510
كان يجب أن أبقى بمنزلى و أراقب ما يحدث

312
00:26:32,510 --> 00:26:34,679
لقد أنهيت غسيل الأطباق

313
00:26:34,679 --> 00:26:38,349
لماذا فعلت ذلك؟
هل هذه الليلة عُطلة الخادمة؟

314
00:26:38,349 --> 00:26:42,269
الخادمة فى عُطلة من ثلاث سنوات و لم نرها من ذلك الحين

315
00:26:42,269 --> 00:26:46,440
و لكننا على خير حال حيث أنى درست الأعمال المنزلية

316
00:26:46,440 --> 00:26:51,904
ماذا حدث لهذا البيت؟
كل هذه الطاقة الذرية,و الخبرة العلمية

317
00:26:51,904 --> 00:26:55,533
ـ لقد كنا فى حالة حرب,ألم تسمع بذلك؟
ـ  نعم

318
00:26:55,533 --> 00:26:57,702
مررنا بمشاكل على الجبهة الداخلية

319
00:26:57,702 --> 00:27:00,246
كنا نقرأ عن ذلك فى الصحف

320
00:27:00,246 --> 00:27:02,832
لقد شعرنا بعميق الأسف من أجل المدنيين

321
00:27:03,200 --> 00:27:05,998
لا تقلق علينا
يمكننا التعامل مع هذه المشاكل

322
00:27:06,081 --> 00:27:07,027
إننا أقوياء

323
00:27:10,256 --> 00:27:12,049
روب) أليس لديك واجبات مدرسية؟)

324
00:27:13,426 --> 00:27:15,344
نعم,بالتأكيد

325
00:27:15,344 --> 00:27:18,139
ـ  طابت ليلتك يا أبى
ـ ألن تبقى معى قليلاً؟

326
00:27:18,139 --> 00:27:21,976
روب) ألن تأخذ التذكار من أبيك؟)

327
00:27:21,976 --> 00:27:23,978
بلى

328
00:27:23,978 --> 00:27:28,107
شكراً لتلك الأشياء يا أبى

329
00:27:28,107 --> 00:27:30,776
ـ  طابت ليلتك,سأراك فى الصباح
ـ طابت ليلتك

330
00:27:32,486 --> 00:27:34,864
ـ  طابت ليلتك يا أمى
ـ  طابت ليلتك يا عزيزتى

331
00:27:35,740 --> 00:27:40,328
عوداً حميداً يا أبى
سنعود كسابق عهدنا الآن

332
00:27:41,412 --> 00:27:43,456
أو ربما تجدوننى جُننت قليلاً

333
00:27:56,260 --> 00:27:59,430
ما رأيك بأبنائنا؟

334
00:27:59,430 --> 00:28:02,141
!أبنائنا؟

335
00:28:02,141 --> 00:28:06,812
لم أتعرف إليهم لأول وهلة,لقد كبروا سريعاً

336
00:28:06,812 --> 00:28:10,441
حاولت إبقائهم كما كانوا حين غادرت

337
00:28:10,441 --> 00:28:12,693
و لكنهم أفلتوا منى

338
00:28:23,871 --> 00:28:25,998
أظن أن (بيجى) تعرف العديد من الشبان

339
00:28:25,998 --> 00:28:28,167
إنها محبوبة جداً

340
00:28:28,167 --> 00:28:33,339
ـ  أهى مرتبطة بأحدهم؟
ـ  لم تخبرنى عن أحد

341
00:28:33,339 --> 00:28:38,511
و لكنك أخبرتيها بما يلزمها معرفته؟

342
00:28:40,805 --> 00:28:42,848
مثل ماذا؟

343
00:28:47,103 --> 00:28:49,146
تكلمتى معها أم لا؟

344
00:28:50,413 --> 00:28:52,380
إنها تعمل منذ عامين فى المشفى

345
00:28:52,489 --> 00:28:55,629
إنها تعلم أكثر مما يمكن أن يعلمه كلانا

346
00:28:58,659 --> 00:29:01,055
ـ  أنا لا أُدخن,هل نسيت؟

347
00:29:01,174 --> 00:29:03,580
ـ  معذرة
ـ  لا عليك يا حبيبى

348
00:29:07,954 --> 00:29:09,571
!ياله من أمر مرعب

349
00:29:09,792 --> 00:29:11,961
ما هو؟

350
00:29:13,170 --> 00:29:14,964
الشباب

351
00:29:14,964 --> 00:29:17,383
ألم تتعامل مع شبان فى الجيش؟

352
00:29:17,383 --> 00:29:21,137
لا,لقد كانوا كلهم كبار فى السن مثلى

353
00:29:21,137 --> 00:29:23,055
نعم

354
00:29:23,055 --> 00:29:26,058
من الصعب كوننا كبار ,أليس كذلك؟

355
00:29:27,768 --> 00:29:33,399
ـ  لماذا لا تجلس و تسترخى؟
ـ  أنا مرتاح تماماً و أنا واقف

356
00:29:34,525 --> 00:29:37,236
هل هناك شراب فى ذلك المنزل؟

357
00:29:37,236 --> 00:29:39,405
سأرى

358
00:29:53,210 --> 00:29:57,840
لا يوجد لحم مقدد لإفطار أبى,سأذهب لإحضاره

359
00:29:57,840 --> 00:30:00,301
هل هذه كل الخمر المتبقية لدينا؟

360
00:30:00,301 --> 00:30:02,470
!يا إلهى
أنا قلقة

361
00:30:04,055 --> 00:30:07,683
ليتهُ أخبرنا مُسبقاً أنه سيأتى اليوم

362
00:30:07,683 --> 00:30:10,102
لا عليك يا أمى

363
00:30:10,102 --> 00:30:14,899
أعنى ,كى يُمكننا الإستعداد و تجهيز الأغراض اللازمة

364
00:30:15,983 --> 00:30:19,737
..أعلم يا أمى أن الوضع صعب قليلاً لكن

365
00:30:20,404 --> 00:30:23,574
أبى فعل هذا لأنه مجنون بكِ

366
00:30:23,574 --> 00:30:27,578
و لقد كان بعيداً لفترة طويلة و اشتاق إليك بشدة

367
00:30:27,578 --> 00:30:30,289
لم يرد أن يأتى بصورة تقليدية

368
00:30:30,289 --> 00:30:34,251
لدى فكرة جميلة
لنخرج إلى المدينة نحن الثلاثة

369
00:30:34,251 --> 00:30:36,003
ـ  الليلة؟
ـ  نعم, الليلة

370
00:30:36,003 --> 00:30:38,756
ـ  لنحتفل بعودة الرجل المُسن إلى بيته
ـ  لن آتى

371
00:30:38,756 --> 00:30:41,133
لا ,لا,بل ستأتين
سنذهب نحن الثلاثة

372
00:30:41,133 --> 00:30:43,678
أريد أن أفعل شىء
أُريد أن أرى المدينة

373
00:30:43,678 --> 00:30:46,597
لقد كنت فى الغابات و الأدغال لفترة طويلة

374
00:30:46,597 --> 00:30:49,892
أريد أن أشعر أنى عدت للتمدن من جديد

375
00:31:16,377 --> 00:31:18,879
كأس أخرى من فضلك

376
00:31:38,259 --> 00:31:39,887
سأخبرك بالأمر كما أراه

377
00:31:39,992 --> 00:31:42,192
إننا نمر بأوقات عصيبة فى هذه البلد

378
00:31:43,404 --> 00:31:47,116
بالطبع آثار الحرب تتقلص,و لكن التدهور مستمر

379
00:31:47,116 --> 00:31:51,412
فى العام المُقبل سنشهد إنتشار الكساد و البطالة

380
00:31:51,412 --> 00:31:53,622
تفضل سيجار

381
00:31:53,622 --> 00:31:56,417
لا,أشكرك
أنا أستعمل الغليون

382
00:31:56,417 --> 00:31:59,545
هومر),ألم تُمارس التدخين و أنت فى البحرية؟)

383
00:31:59,545 --> 00:32:02,965
السجائر فقط يا سيد (كاميرون),أشكرك

384
00:32:05,217 --> 00:32:07,636
(أخبرتنا (ويلما) أنك كنت فى (الفلبين

385
00:32:07,636 --> 00:32:11,182
كنت هناك يا سيدة(كاميرون) و لكنى لم أرى أى شىء

386
00:32:11,294 --> 00:32:12,649
هل قابلت القائد(ماك أرثر)؟

387
00:32:13,531 --> 00:32:14,819
لا,لم تسنح لى الفرصة لمقابلته

388
00:32:17,063 --> 00:32:20,024
(ـ  لدى ثقاب يا سيد (كاميرون
ـ  لا,لا عليك

389
00:32:20,024 --> 00:32:22,193
لقد أشعلتها

390
00:32:28,783 --> 00:32:30,826
(ـ  (لويلا
ـ  نعم يا ابى؟

391
00:32:36,499 --> 00:32:39,460
دائما ما ظننته رجل وسيم

392
00:32:39,460 --> 00:32:41,629
ـ  من؟
(ـ القائد(ماك أرثر

393
00:32:45,508 --> 00:32:48,969
ـ  هل أساعدك يا سيدة(باريش)؟
ـ  لا,فلتجلسى

394
00:32:48,969 --> 00:32:51,931
(تفضلى عصير الليمون يا سيدة(كاميرون

395
00:32:51,932 --> 00:32:52,932
شكرا جزيلاً

396
00:32:52,932 --> 00:32:55,226
ـ  هل فكرت أن تجد وظيفة يا (هومر)؟
...ـ  إن

397
00:32:55,226 --> 00:32:58,938
لم يمض وقتاً كافيا كى يبحث (هومر)عن وظيفة أبى

398
00:32:58,938 --> 00:33:01,107
لقد خرج لتوه من المشفى

399
00:33:01,107 --> 00:33:07,071
حسناً,و لكن الفرص المتاحة حالياً لن تظل كما هى لعدة شهور

400
00:33:07,071 --> 00:33:11,283
فلتُفكر بالتأمين
فنحن نحث الجنود السابقين على ذلك

401
00:33:11,283 --> 00:33:17,164
إنهم يهيئون أصحاب الإعاقات ليصبحوا باعة جيدين

402
00:33:17,164 --> 00:33:22,461
فلتأتى إلى مكتبى يوم ما لنتحدث بهذا الخصوص

403
00:33:23,504 --> 00:33:26,966
ـ أنا آسف يا أمى
(ـ لا عليك يا (هومر

404
00:33:26,966 --> 00:33:31,804
لن يؤذى ذلك السجادة البتة
لويلا)أحضرى الفوطة)

405
00:33:31,804 --> 00:33:35,016
(هناك كوب آخر لك يا (هومر

406
00:33:36,100 --> 00:33:38,310
ويلما) ستحمله لك)

407
00:33:38,310 --> 00:33:44,442
لا,شكرا
سأخرج لأتمشى قليلا إذا سمحتم

408
00:33:56,954 --> 00:33:58,998
أين (هومر)؟

409
00:34:01,250 --> 00:34:03,878
لقد خرج

410
00:34:07,798 --> 00:34:10,718
إنه الوطن يا أعزائى,الوطن
الوطن اللذى لابد أن نبقى به

411
00:34:10,718 --> 00:34:15,431
الوطن يا أعزائى ,الوطن
لقد عدنا إلى أرض الرب

412
00:34:16,813 --> 00:34:17,925
إنتظرى ثمة مقهى أريد الذهاب إليه

413
00:34:18,043 --> 00:34:19,232
إنتظرى أيتها السائقة, ها هو

414
00:34:20,394 --> 00:34:22,980
ألا تعتقد أنه حان وقت الذهاب للمنزل كى ننام؟

415
00:34:23,076 --> 00:34:24,285
بالتأكيد

416
00:34:24,389 --> 00:34:27,013
و لكن قبل أن ننام لابد أن نتوقف لتناول شراب أخير

417
00:34:27,804 --> 00:34:29,710
بدون نقاش,إنه مشروب واحد

418
00:34:29,987 --> 00:34:32,657
تعالى أيتها السائقة و تناولى واحداً معنا

419
00:34:59,100 --> 00:35:01,310
(هومر)

420
00:35:01,310 --> 00:35:03,729
أنا سعيد لرؤيتك يا فتى

421
00:35:03,729 --> 00:35:07,233
أخبرنى صديقك أنك عدت, و لكنى لم أتوقع مجيئك

422
00:35:07,233 --> 00:35:09,193
مرحباً أيها النقيب

423
00:35:09,193 --> 00:35:12,154
أهلاً(هومر) صديقى البحار القديم
إجلس

424
00:35:12,154 --> 00:35:16,325
لقد أخذت بنصيحتى و أتيت إلى هنا
هيا لنتناول الشراب

425
00:35:16,325 --> 00:35:18,119
(ـ  مرحباً (هومر
(ـ أهلا بك يا (ستيف

426
00:35:18,119 --> 00:35:20,371
إنى سعيد بعودتك للديار

427
00:35:20,371 --> 00:35:24,166
هيا يا صاحبى ,صافحنى فلن أعُضك

428
00:35:24,166 --> 00:35:28,379
ـ  ماذا ستتناول؟
ـ كنت أحلم بسماع هذا السؤال

429
00:35:28,379 --> 00:35:31,882
قبل أن أذهب إلى الأسطول لم يتركنى(بوتش) أتناول الكحول أبداً

430
00:35:31,882 --> 00:35:34,468
و كان يلقى علىّ محاضرات فى مساوىء الخمر

431
00:35:34,468 --> 00:35:36,846
و لكن الأمر مختلف الآن ,فأنا محارب

432
00:35:36,846 --> 00:35:39,265
أعطنى ويسكى يا (ستيف) ,هيا

433
00:35:39,265 --> 00:35:42,518
ـ  ماذا عن ذلك يا (بوتش)؟
ـ  أعطه جعة

434
00:35:42,518 --> 00:35:44,854
ـ (بوتش),لقد طلبت ويسكى
ـ  ستشرب جعة

435
00:35:44,854 --> 00:35:45,980
جعة

436
00:35:45,980 --> 00:35:50,526
يبدو أنى سآخذ صُحبتى و أذهب إلى مكان لا أقارب لى فيه

437
00:35:50,526 --> 00:35:53,863
ما اللذى تفعله هنا؟
لماذا لم تمكث فى البيت مع الأهل؟

438
00:35:53,863 --> 00:35:57,199
...حسناً
لقد ناموا ,و أنا لم أشعر برغبة فى النوم

439
00:35:57,199 --> 00:36:00,411
فقلت لنفسى "لماذا لا أخرج ?رى (بوتش)؟"

440
00:36:00,411 --> 00:36:03,247
(أنا سعيد أنك فعلت هذا يا (هومر

441
00:36:03,247 --> 00:36:05,708
(حسنا,أُنظر الى يا (بوتش

442
00:36:08,919 --> 00:36:10,963
كيف ترانى؟

443
00:36:12,256 --> 00:36:15,009
ـ  أراك على خير حال يا فتى
ـ  أشكرك

444
00:36:15,009 --> 00:36:17,053
أين تركت (آل) يا (فريد)؟

445
00:36:17,053 --> 00:36:20,431
تركته بمنزله فى مبنى (سوانكيست) بالمدينة

446
00:36:20,431 --> 00:36:23,059
لن نراه مجدداً

447
00:36:23,059 --> 00:36:25,811
هذا هو أجمل مكان أتيناه إلى الآن

448
00:36:25,811 --> 00:36:28,439
(إنه (آل

449
00:36:28,439 --> 00:36:33,027
أين كنت؟
لقد كنا نتحدث عنك لتونا

450
00:36:33,027 --> 00:36:36,489
يالظهرى المتعب

451
00:36:36,489 --> 00:36:39,283
ميللى),(بيجى) تقدما و تعرفا على أصدقائى)

452
00:36:39,283 --> 00:36:40,877
(ـ  هذا (هومر),و هذا (فريد
ـ كيف حالك؟

453
00:36:41,991 --> 00:36:42,853
هاتان إبنتى,و زوجتى

454
00:36:42,888 --> 00:36:47,291
أنا و (هومر) كنا سويا فى معركة (خليج لينجايين) و لكننا لم نكن نعلم ذلك

455
00:36:47,291 --> 00:36:49,210
ـ  أهلا يا صاحبى
ـ كيف حالك؟

456
00:36:49,210 --> 00:36:51,962
ـ  (آل) هذا هو (بوتش)عمى
ـ  (بوتش)؟

457
00:36:51,962 --> 00:36:55,841
سمعت أن لديك لافتة جديدة بمصابيح النيون,صحيح؟

458
00:36:55,842 --> 00:36:56,842
نعم-
هنيئاً لك-

459
00:36:56,842 --> 00:36:59,804
ـ الآن يمكننا بدء السهرة بحق
ـ تفضلوا من هنا

460
00:36:59,804 --> 00:37:02,682
ـ  دعونا نجلس,(ميللى)تعالى
ـ  هذه طاولة مناسبة

461
00:37:03,231 --> 00:37:06,181
إجلس يا (فريد),(فريد) أين زوجتك؟
إنى أود رؤيتها

462
00:37:06,391 --> 00:37:08,674
لم أستطع إيجادها,إنها تعمل فى إحدى الملاهى الليلية

463
00:37:08,902 --> 00:37:10,826
....حاولت البحث عنها و لكن

464
00:37:11,649 --> 00:37:13,275
سنجدها يا (فريد) قبل إنقضاء الليلة

465
00:37:13,275 --> 00:37:16,112
سنقوم بنشر قواتنا و تمشيط البلدة,أليس كذلك؟

466
00:37:16,112 --> 00:37:17,989
بكل تأكيد

467
00:37:17,989 --> 00:37:20,282
لدينا الأسطول لحمايتنا,أليس كذلك؟

468
00:37:20,282 --> 00:37:23,828
بدايةً,لقد فقد (هومر) يداه و أصبح لديه هذين الخطافين

469
00:37:24,321 --> 00:37:25,672
لم يبالوا بشأنه,لذا فلن يبالوا بأى أحد

470
00:37:26,795 --> 00:37:27,764
ـ اليس كذلك يا (هومر)؟
ـ  صحيح

471
00:37:28,557 --> 00:37:29,283
ـ  الآن دعونا نمرح بحق

472
00:37:29,875 --> 00:37:33,004
(ـ الهاتف يا (بوتش
ـ  شكراً,أعطهم كل ما يريدون

473
00:37:33,004 --> 00:37:35,589
ـ  أى نوع من البيرة
ـ ماذا تطلبون يا رفاق؟

474
00:37:35,589 --> 00:37:37,258
كيف حالك؟

475
00:37:37,258 --> 00:37:39,885
ـ  تسعدنى رؤيتك, تبدو بخير
ـ مرحباًبك

476
00:37:39,885 --> 00:37:41,887
....إعطنى كأساًمن الـ

477
00:37:41,887 --> 00:37:46,434
ـ  حسناً,نخبكم,نخبكم
ـ  نخبكم

478
00:37:46,434 --> 00:37:48,519
(هومر),(هومر)

479
00:37:48,519 --> 00:37:50,938
(حسناً يا (بوتش

480
00:37:50,938 --> 00:37:53,107
ألن تشربى؟

481
00:37:56,485 --> 00:37:58,654
ـ معذرة يا رفاق
(ـ  تفضل يا (هومر

482
00:38:05,953 --> 00:38:09,248
إنه لمن دواعى سرورى أن أسمعك تعزف ثانيةً

483
00:38:09,248 --> 00:38:12,752
ماذا عن مقطوعة "النهر الكسول"؟
أتذكرها؟

484
00:38:15,004 --> 00:38:17,631
(إجلس يا (هومر

485
00:38:24,305 --> 00:38:27,058
ـ  (ويلما) هاتفتنى
ـ  (ويلما)؟

486
00:38:28,100 --> 00:38:30,227
ـ  ماذا أرادت؟
ـ  أرادتك أنت

487
00:38:31,395 --> 00:38:34,523
لماذا لا يتركونى و شأنى؟

488
00:38:34,523 --> 00:38:37,693
لأنهم يحبونك,هذا هو السبب

489
00:38:37,693 --> 00:38:40,613
ما الذى جعلك تترك البيت و تقلقهم بشأنك؟

490
00:38:40,613 --> 00:38:44,075
لقد أثاروا أعصابى

491
00:38:44,075 --> 00:38:48,454
ـ  كيف؟
ـ  لا شىء,أنا لا أود التحدث بهذا الشأن

492
00:38:48,454 --> 00:38:51,248
كيف أثاروا أعصابك؟

493
00:38:51,248 --> 00:38:53,334
...حسناً,لقد

494
00:38:53,334 --> 00:38:59,465
لقد ظلوا إما محملقين فى هذين الخطافين,أو منصرفين عنهما تماما

495
00:38:59,465 --> 00:39:03,052
تعنى أنه مهما فعلوا فهم مخطئون

496
00:39:03,052 --> 00:39:07,973
لماذا لا يفهمون أن كل ما أريده هو أن أُعَامل كأى فرد آخر؟

497
00:39:07,973 --> 00:39:10,184
خذ أبى على سبيل المثال

498
00:39:10,184 --> 00:39:14,605
لقد كان ينظف غليونه كما كان يفعل أمامى دائماً

499
00:39:14,605 --> 00:39:18,484
و فجأة صُدِم بأنه لديه يدان,و أنا ليس لدى

500
00:39:18,484 --> 00:39:23,239
و من ثم توقف عن تنظيف غليونه و حاول إخفاء يديه

501
00:39:23,239 --> 00:39:26,117
كما لو كان مذنباً أو شىء من ذاك القبيل

502
00:39:30,496 --> 00:39:33,249
إمنحهم وقتاً يا فتى كى يعتادوا الأمر

503
00:39:33,249 --> 00:39:37,586
كى يألفك أهلك و تألفهم

504
00:39:37,690 --> 00:39:39,891
و بالتالى سيستقر كل شىء على نحو جيد

505
00:39:40,613 --> 00:39:42,624
إذا لم نخض حرباً ثانيةً

506
00:39:44,179 --> 00:39:45,936
فحينها لا داعى للقلق

507
00:39:46,064 --> 00:39:48,329
حيث سنكون جميعنا فى مهب الريح من أول يوم

508
00:39:54,772 --> 00:39:56,125
إيتهج يا فتى

509
00:39:58,691 --> 00:40:00,318
(بوتش)

510
00:40:00,318 --> 00:40:03,904
أتعرف مقطوعة"ضمن تذكاراتى"؟

511
00:40:03,904 --> 00:40:07,366
...لم يتبقى شىء لى

512
00:40:27,428 --> 00:40:31,015
ـ هل يمكننا الرقص سوياً؟
ـ  يالها من فكرة ساحرة

513
00:40:35,227 --> 00:40:37,480
هل تذكرين تلك النغمة؟

514
00:41:30,908 --> 00:41:35,955
شىء جميل أن نراهم يستمتعون سوياً,أليس كذلك؟

515
00:41:37,081 --> 00:41:39,709
إذا ,فأنت إبنة (آل)؟

516
00:41:39,709 --> 00:41:43,629
نعم,لطالما كنت إبنته على ما أذكر

517
00:41:44,922 --> 00:41:47,633
(لكنك لا تبدين و كأنك إبنة (آل

518
00:41:48,718 --> 00:41:53,347
فى الواقع ,أنا لست إبنته
إنه إبنى من زواجى السابق

519
00:41:56,517 --> 00:41:58,769
ـ ذكرينى باسمك
(ـ (بيجى

520
00:41:58,769 --> 00:42:01,522
(بيجى) أنا (فريد)
تشرفت بمعرفتك

521
00:42:01,522 --> 00:42:03,274
تشرفت بمعرفتك

522
00:42:05,526 --> 00:42:07,653
لا,لا إنتظرى

523
00:42:43,147 --> 00:42:46,150
يالك من مخلوق جميل

524
00:42:46,150 --> 00:42:51,947
ـ  إنكِ تذكرينى بزوجتى
ـ لكنك لم تخبرنى أنك متزوج

525
00:42:51,947 --> 00:42:56,494
لدى زوجة و طفلين تركتهم فى الديار

526
00:42:56,494 --> 00:43:00,873
ـ دعنا من التفكير فيهم الآن
ـ  بالطبع,أنت على صواب

527
00:43:00,873 --> 00:43:03,542
هذه الليلة لنا و فقط

528
00:43:10,591 --> 00:43:14,220
هكذا لابد أن يفكر الناس

529
00:43:14,220 --> 00:43:17,223
أعدك بالتفكير فى ذلك

530
00:43:17,223 --> 00:43:20,518
ثمة أمر أود أن أسألك عنه

531
00:43:20,518 --> 00:43:24,855
إسألى ما بدا لك يا(بيجى),لا تخجلى منى

532
00:43:26,732 --> 00:43:28,859
لماذا لا تتصل بزوجتك؟

533
00:43:29,944 --> 00:43:33,114
لأنى لا أعلم رقمها,و لم أستطع إيجاده فى دليل الهواتف

534
00:43:33,114 --> 00:43:36,575
دليل الهواتف؟
نحن لسنا بحاجة إلى إستعمال الهواتف

535
00:43:36,575 --> 00:43:38,744
إننا جالسون هنا

536
00:43:38,744 --> 00:43:41,664
كل ما تحتاجه هو الشراب

537
00:43:41,664 --> 00:43:44,417
ـ طابت ليلتكم جميعاً,أنا ذاهب للمنزل
ـ لماذا؟

538
00:43:44,417 --> 00:43:48,921
ـ  على الذهاب,(بوتش)سيقلنى بسيارته
ـ  لا,لا

539
00:43:48,921 --> 00:43:51,007
ـ  لا,لا يمكنك الذهاب
ـ لا عليك,الأمر على ما يرام

540
00:43:51,007 --> 00:43:53,676
ـ لا تغادروا ,سأعود فوراً
ـ  طابت ليلتكم

541
00:43:53,676 --> 00:43:58,180
ـ  طابت ليلتك
ـ ياللفتى المسكين,عليه أن يذهب للبيت

542
00:43:58,180 --> 00:44:00,474
ألا يذكرك هذا بشىء ما؟

543
00:44:00,474 --> 00:44:01,474
نعم

544
00:44:04,311 --> 00:44:06,355
أود ذلك

545
00:44:10,401 --> 00:44:12,445
(دعنا نذهب يا (ستيف

546
00:44:17,033 --> 00:44:19,452
إلى أين سنذهب الآن يا صاحبى؟

547
00:44:19,452 --> 00:44:21,620
إتبعنى أنا يا صاحبى

548
00:44:27,251 --> 00:44:28,501
تقدم

549
00:44:29,628 --> 00:44:32,131
(ـ طابت ليلتك يا (آل
ـ  طابت ليلتك,كانت أمسية جميلة

550
00:44:38,137 --> 00:44:40,514
(ها هو يا (فريد

551
00:44:40,514 --> 00:44:42,683
يبدو مثله

552
00:44:45,436 --> 00:44:47,188
!ماذا دهانى

553
00:44:47,188 --> 00:44:50,608
طابت ليلتك(ميللى),أشكرك على هذه السهرة الممتعة

554
00:44:50,608 --> 00:44:53,110
(ـ  طابت ليلتك(فريد
(ـ  طابت ليلتك(آل

555
00:44:53,110 --> 00:44:55,279
حظاً سعيداً لك

556
00:44:57,990 --> 00:45:01,369
ـ  سأبلغه تحياتك
ـ  فلتفعلى ذلك

557
00:45:01,369 --> 00:45:05,956
و طابت ليلتك يا (بيجى)لقد سُعِدت برؤيتك

558
00:45:05,956 --> 00:45:08,959
ـ  حسناً (فريد),سأراك لاحقاً
ـ  بكل تأكيد

559
00:45:10,920 --> 00:45:12,963
عذراً

560
00:45:14,006 --> 00:45:16,050
طابت ليلتكم

561
00:45:17,843 --> 00:45:20,471
فلننتظر و نرى هل سيتمكن من الدخول أم لا

562
00:45:29,230 --> 00:45:33,818
أظنه لا يعلم إن كان هذا هو المكان الصحيح

563
00:45:58,884 --> 00:46:00,052
تعال

564
00:46:01,637 --> 00:46:03,681
قف

565
00:46:08,561 --> 00:46:13,065
ـ  إلى أين سنذهب الآن؟
ـ  لا تسأل ,فهى مفاجأة

566
00:46:35,921 --> 00:46:40,468
ـ  إنهم يشكلون زوجاً لطيفاً,أليس كذلك؟
ـ  بالفعل

567
00:46:40,468 --> 00:46:43,971
أظنهم سيكونوا فى غاية السعادة سوياً

568
00:47:09,830 --> 00:47:14,210
ـ  من أنت؟
ـ أنا (بيجى),ألا تتذكر؟

569
00:47:15,252 --> 00:47:18,839
(نعم,(بيجى

570
00:47:21,342 --> 00:47:23,386
أنا لست هكذا

571
00:47:24,804 --> 00:47:26,847
ياللأسف

572
00:48:32,038 --> 00:48:36,667
على ما أذكر فإنك تغط حين تستلقى على ظهرك

573
00:48:38,586 --> 00:48:41,130
أين يدك؟

574
00:48:44,967 --> 00:48:47,011
أعطنى يدك

575
00:48:49,555 --> 00:48:51,557
تذكاراتى

576
00:48:51,932 --> 00:48:53,976
تذكاراتى

577
00:48:54,518 --> 00:48:56,562
تذكاراتى

578
00:49:13,913 --> 00:49:17,667
ـ  هل (فريد) بخير؟
ـ  نعم,إنه بخير

579
00:49:17,667 --> 00:49:20,920
ـ  أستكونين مُرتاحة هنا؟
ـ  بالتأكيد يا أمى

580
00:49:20,920 --> 00:49:23,089
طابت ليلتك يا عزيزتى

581
00:49:26,801 --> 00:49:28,928
ـ  طابت ليلتك
ـ  طابت ليلتك

582
00:51:09,695 --> 00:51:11,739
فى الساعة الرابعة

583
00:51:16,285 --> 00:51:18,329
كل شىء على ما يرام يا صاحبى

584
00:51:19,914 --> 00:51:21,957
لقد نلت منه

585
00:51:23,209 --> 00:51:25,252
لقد ضُرِب

586
00:51:28,130 --> 00:51:30,800
إنها وسط النيران ,إنها وسط النيران

587
00:51:32,343 --> 00:51:37,515
النيران تنتشر
(إنه (جادورسكى

588
00:51:37,515 --> 00:51:40,893
إذهب إلى الرقم أربعة
إنها تقتحم تشكيلنا

589
00:51:40,893 --> 00:51:42,979
راقب المقاتلين

590
00:51:42,979 --> 00:51:46,399
إنها تنتشر فى الجناح,الجناح يحترق

591
00:51:46,399 --> 00:51:50,486
لقد خرجت عن السيطرة
لقدخرجت عن السيطرة

592
00:51:51,487 --> 00:51:53,614
إنها تسقط

593
00:51:53,614 --> 00:51:55,574
هيا,إقفز يا الرجل

594
00:51:55,574 --> 00:51:57,743
هيا اخرج,ساعدهم على الخروج

595
00:51:57,743 --> 00:52:00,788
جادورسكى),(جادورسكى) اخرج من تلك الطائرة)

596
00:52:00,788 --> 00:52:03,457
إفتح مظلتين

597
00:52:03,457 --> 00:52:04,177
ثلاثة

598
00:52:05,751 --> 00:52:07,461
ـ  بقيتكم يا رجال
(ـ  (فريد

599
00:52:07,461 --> 00:52:09,463
ـ  اخرجوا
(ـ  إستيقظ يا (فريد

600
00:52:09,463 --> 00:52:11,674
(ـ  (جادورسكى),(جادورسكى
ـ  إستيقظ

601
00:52:11,674 --> 00:52:15,177
ـ إنها تحترق,هيا اخرج,أُخرج
ـ  (فريد),(فريد)إستيقظ

602
00:52:15,177 --> 00:52:19,015
إنها تحترق
ستنفجر,إحترس

603
00:52:19,015 --> 00:52:22,476
كل شىء على ما يرام,عد إلى النوم

604
00:52:23,102 --> 00:52:25,187
عد إلى النوم

605
00:52:25,187 --> 00:52:27,356
(عد إلى النوم يا (فريد

606
00:52:32,320 --> 00:52:35,906
لا شىء لتقلق حياله

607
00:52:35,906 --> 00:52:41,287
كل ما عليك فعله هو أن تنم و تأخذ قسطاً من الراحة

608
00:52:43,247 --> 00:52:45,291
أُخلد إلى النوم

609
00:52:46,250 --> 00:52:48,294
(أُخلد إلى النوم يا (فريد

610
00:52:50,046 --> 00:52:53,299
نم و ارتاح

611
00:52:57,011 --> 00:52:59,847
(نم يا (فريد

612
00:52:59,847 --> 00:53:02,016
نم

613
00:53:03,893 --> 00:53:06,270
كل ما عليك فعله هو أن ترتاح

614
00:53:09,690 --> 00:53:11,734
نم

615
00:54:33,899 --> 00:54:37,486
أنا آسفة حقاً لأنى أيقظتك

616
00:54:37,486 --> 00:54:39,905
...لا عليك,و لكن

617
00:54:39,905 --> 00:54:42,908
:أعلم,تود أن تسأل
"أين أنا؟"

618
00:54:42,908 --> 00:54:47,413
سأخبرك لا حقاً يا (فريد),يمكنك الآن أن تنام كما تشاء

619
00:55:51,143 --> 00:55:53,604
هل كان على طائرة طراز17 أم 24؟

620
00:55:53,604 --> 00:55:56,649
لا أعلم

621
00:55:56,649 --> 00:55:59,568
ـ  مع أى المجموعات كان؟
ـ لم يقل

622
00:56:00,653 --> 00:56:03,364
فيما تحدثتم إذا؟

623
00:56:03,364 --> 00:56:06,659
من الأفضل أن تسرع يا (روب)كى لا تتأخر عن المدرسة

624
00:56:06,659 --> 00:56:08,744
!يا إلهى

625
00:56:08,744 --> 00:56:10,746
سأراك لا حقاً,إلى اللقاء

626
00:56:22,633 --> 00:56:27,054
(معذرة أيها النقيب,أنا (روب ستيفن) أخو (بيجى

627
00:56:27,054 --> 00:56:30,016
إنها فى المطبخ تعد لك الإفطار

628
00:56:30,016 --> 00:56:32,184
عل الذهاب الآن,إلى اللقاء

629
00:56:41,635 --> 00:56:43,846
ـ  مرحباً
ـ  مرحباً

630
00:56:45,597 --> 00:56:47,641
إجلس

631
00:56:51,270 --> 00:56:54,690
ـ  تفضل,ربما ينفعك هذا
ـ  أشكرك

632
00:56:54,690 --> 00:56:56,859
إجلس

633
00:56:58,902 --> 00:57:01,697
أنت (بيجى),ألست كذلك؟

634
00:57:01,697 --> 00:57:03,866
نعم للمرة الأخيرة

635
00:57:03,866 --> 00:57:07,327
ـ  أتريد بعض البيض؟
ـ  أتظنى أن على تناوله؟

636
00:57:07,327 --> 00:57:10,205
بالطبع,سيكون مفيد لك

637
00:57:10,205 --> 00:57:13,167
ـ  أتحبه مخفوقاً؟
ـ سأكله كما تعدينه

638
00:57:13,167 --> 00:57:15,335
جيد

639
00:57:16,962 --> 00:57:19,006
هل نمت جيداً؟

640
00:57:21,216 --> 00:57:23,343
جداً

641
00:57:23,343 --> 00:57:25,512
أمر جيد

642
00:57:30,476 --> 00:57:32,853
أيمكننى مساعدتك فى أى من هذا؟

643
00:57:32,853 --> 00:57:36,356
فلتُفرغ القهوة إذا أردت

644
00:57:38,150 --> 00:57:40,861
أتمانعى إذا سألتك سؤالاً شخصياً؟

645
00:57:40,861 --> 00:57:41,611
لا

646
00:57:43,530 --> 00:57:45,783
أين نمت الليلة الماضية؟

647
00:57:45,783 --> 00:57:48,619
على الأريكة

648
00:57:48,619 --> 00:57:52,039
ـ  هذا فظيع
ـ  ما هو؟

649
00:57:52,039 --> 00:57:57,795
كان علىّ أن أتحلى بالذوق و أذهب إلى أى فندق كى لا آتى هنا و أزعجك

650
00:57:57,795 --> 00:58:00,047
(أنت لم تزعج أحد يا (فريد

651
00:58:00,047 --> 00:58:02,883
نحن سعداء بوجودك هنا

652
00:58:02,883 --> 00:58:06,804
إلى جانب أنك لم يكن بإستطاعتك الذهاب لأى فندق

653
00:58:07,888 --> 00:58:10,182
هل تعديت حدودى معك؟

654
00:58:11,266 --> 00:58:13,310
لا ,مطلقاً

655
00:58:14,353 --> 00:58:17,856
جيد,فأنا متزوج كما ترين

656
00:58:17,856 --> 00:58:20,025
نعم,أعلم ذلك

657
00:58:22,403 --> 00:58:25,948
لابد أننى كنت ثمل الليلة الماضية

658
00:58:25,948 --> 00:58:28,409
لم تكن كوالدى

659
00:58:28,409 --> 00:58:30,619
والدك؟ من هو؟

660
00:58:32,496 --> 00:58:35,082
ألا تتذكر (آل)؟

661
00:58:36,583 --> 00:58:40,003
بالطبع,(آل)الكبير الطيب

662
00:58:40,003 --> 00:58:43,298
ـ  أين هو؟
ـ  لازال نائماً على ما أظن

663
00:58:45,300 --> 00:58:48,262
(إذا فأنت إبنة (آل

664
00:58:48,262 --> 00:58:51,056
لقد تبينت الأمور كلها الآن

665
00:58:52,558 --> 00:58:56,186
ـ  أشعر بتحسن كبير
ـ  جيد

666
00:58:58,355 --> 00:59:01,400
ـ  هل أنت متنزوجة يا (بيجى)؟
ـ  لا

667
00:59:01,400 --> 00:59:04,778
إنك فى السن المناسبة
لابد أنك مخطوبة إذاً

668
00:59:04,778 --> 00:59:05,528
لا

669
00:59:06,864 --> 00:59:10,743
لماذا؟ ما مشكلة الشباب هنا؟

670
00:59:10,743 --> 00:59:14,580
أظن أن أفضلهم متزوج بالفعل

671
00:59:20,753 --> 00:59:23,505
(ـ  صباح الخير يا (فريد
......ـ  صباح الخير يا سيدة

672
00:59:23,505 --> 00:59:26,925
(ـ  إسمى (ميللى
(ـ  أشكرك (ميللى

673
00:59:26,925 --> 00:59:29,219
....عندما يستيقظ (آل) أخبريه عن مدى

674
00:59:29,219 --> 00:59:32,723
لن تذهب الآن ,إنك حتى لم تكمل إفطارك

675
00:59:32,723 --> 00:59:37,978
شهيتى ليست كافية ,كما أن علىّ الذهاب وسط المدينة

676
00:59:37,978 --> 00:59:40,981
ربما أجد محل إقامة زوجتى

677
00:59:40,981 --> 00:59:46,195
سأوصلك يا (فريد) فى طريقى إلى المستشفى,إنتظر دقيقة

678
00:59:46,195 --> 00:59:49,865
ـ لابد أنى لم أتصرف بلياقة ليلة أمس
ـ  لا

679
00:59:49,865 --> 00:59:54,828
لقد كنت بصبحبة سيئة فى (ملهى بوتش)و أصبحت ثملاً

680
00:59:54,828 --> 00:59:58,832
مشكلتى أنى لم استطع إيجاد (مارى) زوجتى

681
00:59:58,832 --> 01:00:01,210
لم أعلم انها تعمل بملهى ليلى

682
01:00:01,210 --> 01:00:02,822
أى شخص عُرضة لذلك

683
01:00:03,716 --> 01:00:06,540
لو أن (آل) تأخر فى العودة لما كان وجدنا هنا

684
01:00:06,907 --> 01:00:09,353
ـ  و ما كان سيعلم إلى أين انتقلنا
ـ  كيف حال (آل)؟

685
01:00:09,843 --> 01:00:12,888
ـ لم نعلم بعد
ـ  هل أنت جاهز يا (فريد)؟

686
01:00:12,888 --> 01:00:16,809
حسناً,عندما يستيقظ أخبريه أنى أظنه رجل محظوظ جداً

687
01:00:16,809 --> 01:00:20,354
(ـ  شكراً لك يا (فريد
ـ  إلى اللقاء,و شكرا على كل شىء

688
01:00:20,354 --> 01:00:21,897
إلى اللقاء

689
01:00:21,897 --> 01:00:24,066
ـ  إلى اللقاء يا أمى
ـ  إلى اللقاء يا عزيزتى

690
01:02:45,874 --> 01:02:48,293
ما بين تذكاراتى

691
01:02:48,293 --> 01:02:50,462
ما بين

692
01:02:59,464 --> 01:03:01,291
ماذا كنت تعمل قبل الحرب يا (فريد)؟

693
01:03:02,404 --> 01:03:04,007
كنت أقدم المشروبات

694
01:03:04,226 --> 01:03:06,779
ـ  ماذا؟
ـ  كنت أقدم الصودا بعد رجها

695
01:03:08,156 --> 01:03:09,117
هل أنت مندهشة؟

696
01:03:10,244 --> 01:03:12,789
نعم,قليلاً

697
01:03:13,027 --> 01:03:14,693
أظنك تعرف المثلجات بالصودا

698
01:03:15,487 --> 01:03:18,907
أصبتى,لقد كنت خبيراً فى ذلك

699
01:03:18,907 --> 01:03:22,953
كنت أرمى مغرفة من المثلجات عالياً فى الهواء و بسرعة

700
01:03:22,953 --> 01:03:26,039
ثم التقطها فى المخروط كل مرة

701
01:03:26,039 --> 01:03:29,626
أدركت لاحقاً أنها كانت بدايتى لتعلم إلقاء القنابل

702
01:03:29,626 --> 01:03:32,963
ماذا تظنك ستعمل الآن؟

703
01:03:32,963 --> 01:03:36,467
لن أعود لذلك

704
01:03:36,467 --> 01:03:42,097
فكرة تقديم الجعة لم تعد تثيرنى الآن

705
01:03:42,097 --> 01:03:44,600
أنا لا أعرف تحديداً ما سأفعله

706
01:03:44,600 --> 01:03:48,937
و لكننى سآخذ وقتاً كافياً للبحث

707
01:03:50,136 --> 01:03:52,573
أظن أنه بعد كل تلك الأماكن اللتى ذهبت إليها

708
01:03:52,699 --> 01:03:54,385
فإن مدينة(بوون)تبدو جميلة و محببة إليك

709
01:03:56,945 --> 01:03:59,239
الأمر يختلف هنا,فهناك ما هو أجمل

710
01:04:00,324 --> 01:04:03,827
هذه ليست مجاملة ,أنا أعنيها حقاً

711
01:04:29,144 --> 01:04:31,688
ـ من؟
(ـ  أنا (ميللى

712
01:04:33,440 --> 01:04:36,985
ـ  لقد أحضرت إفطارك
ـ  شكراً

713
01:04:37,064 --> 01:04:38,950
ظننتك ستستيقظ بعد ساعات من الآن

714
01:04:39,375 --> 01:04:41,418
لقد رأيت حلماً,حلمت أنى بمنزلى

715
01:04:43,659 --> 01:04:46,412
لقد رأيت ذلك الحلم مئات المرات من قبل

716
01:04:46,412 --> 01:04:50,791
و الآن أريد التأكد أنه حقيقة

717
01:04:50,791 --> 01:04:53,544
ـ  هل أنا بمنزلى فعلا؟
ـ  يبدو ذلك

718
01:04:53,544 --> 01:04:59,883
و ستتم معاملتك كملك ,ستفطر فى السرير

719
01:05:01,009 --> 01:05:05,806
أذكر أن لدينا طفلين,هل هذا صحيح؟

720
01:05:05,806 --> 01:05:09,476
ـ  صحيح
ـ  أين هما الآن؟

721
01:05:09,640 --> 01:05:10,767
روب) ذهب إلى المدرسة)

722
01:05:10,890 --> 01:05:13,079
و (بيجى) خرجت بالسيارة مع (فريد)إلى المدينة

723
01:05:14,189 --> 01:05:15,441
فريد)؟)

724
01:05:15,441 --> 01:05:17,943
(نعم,نعم,(فريد

725
01:05:17,943 --> 01:05:20,112
إنه شاب رائع

726
01:05:24,658 --> 01:05:26,702
حسناً

727
01:05:31,665 --> 01:05:35,252
ها هو إفطارك,لقد جهزته لك

728
01:05:51,351 --> 01:05:54,146
(حسناً,لقد سعدت بمعرفتك يا (بيجى

729
01:05:55,230 --> 01:05:58,358
كلامك هذا يبدو و كأنه وداع دائم

730
01:05:58,358 --> 01:06:00,736
من يدرى؟

731
01:06:00,736 --> 01:06:04,239
أنت و زوجتك لابد أن تأتيا لتناول العشاء

732
01:06:04,239 --> 01:06:06,742
ذلك لطف منك

733
01:06:06,742 --> 01:06:09,453
هناك شىء أخير

734
01:06:09,453 --> 01:06:13,248
بخصوص ذلك الحلم ليلة أمس
لقد رأيته من قبل

735
01:06:13,248 --> 01:06:15,292
أنا آسف لأنى أزعجتك

736
01:06:15,292 --> 01:06:20,631
لكنك كنتِ فى منتهى اللطف حتى انك لم تذكرى ذلك فى الصباح

737
01:06:20,631 --> 01:06:24,385
حقيقةً,أنت رائعة فى كل شىء

738
01:06:24,385 --> 01:06:27,012
لابد أن يُلحقوك بهيئة الإنتاج الشامل

739
01:06:27,012 --> 01:06:29,473
(ـ  إلى اللقاء (فريد
ـ  إلى اللقاء

740
01:06:31,266 --> 01:06:33,769
يُفضَّل أن أنتظر لأتأكد أنك ستستطيع الدخول

741
01:06:33,769 --> 01:06:35,938
إنها فكرة جيدة

742
01:07:51,388 --> 01:07:52,388
إلى اللقاء

743
01:08:19,500 --> 01:08:22,878
حسناً,حسناً

744
01:08:24,129 --> 01:08:26,715
...إنتظر ,ما

745
01:08:26,715 --> 01:08:29,134
(ـ  (فريدى
ـ  حبيبتى

746
01:08:33,222 --> 01:08:35,891
فريدى) يا حبيبى,لماذا لم تخبرنى مسبقاً؟)

747
01:08:35,891 --> 01:08:39,311
ـ  لم تمنحنى فرصة لتجميل وجهى
ـ  إنك تبدين جميلة

748
01:08:39,311 --> 01:08:43,399
فريدى)حبيبى,أنا مندهشة حقاً)
لا أصدق أنه أنت

749
01:08:43,399 --> 01:08:47,277
أُدخل يا عزيزى كى أتمكن من رؤيتك

750
01:08:47,277 --> 01:08:49,446
إنك مدهش

751
01:08:49,446 --> 01:08:53,117
!كل تلك الشرائط
لابد و أن تخبرنى ما تعنيه كل واحدة

752
01:08:53,117 --> 01:08:55,285
و لكن فيما بعد

753
01:08:57,204 --> 01:09:00,457
دعنى أنظر إليك
و لكن كيف علمت أنى هنا؟

754
01:09:00,457 --> 01:09:04,586
...ـ  عندما وصلت البارحة ذهبت إلى منزل والدى
ـ  البارحة لماذا لم؟

755
01:09:05,094 --> 01:09:07,252
لقد أتيت إلى هنا و لكنك كنت قد ذهبت إلى العمل

756
01:09:07,376 --> 01:09:08,940
...رحت أبحث عنك من ملهى لآخر

757
01:09:09,675 --> 01:09:11,093
ـ  كنت تبحث عنى؟
ـ  عن زوجتى

758
01:09:11,093 --> 01:09:13,554
حسناً,لقد وجدتها الآن

759
01:09:39,038 --> 01:09:41,331
(لا أدرى كيف سيتصرف (فريد

760
01:09:41,331 --> 01:09:43,584
فريد)قادر على الإعتناء بنفسه)

761
01:09:43,953 --> 01:09:45,625
لست واثقاً من هذا

762
01:09:46,121 --> 01:09:48,850
فمن الصعب على رجال الجوية أن يتدبروا أمورهم على الأرض

763
01:09:50,340 --> 01:09:54,928
عندما كنت فى سلاح المشاة كان كل تغيير يكون للأفضل

764
01:09:54,928 --> 01:09:57,598
من فضلك توقفى عن الدوران حولى و إجلسى و حدثينى

765
01:09:57,598 --> 01:10:00,517
حسناً أيها الرقيب
لقد أصبحت عنيفاً

766
01:10:00,517 --> 01:10:02,811
ـ  هل هذه كل القشدة؟
ـ هذه كلها

767
01:10:02,811 --> 01:10:06,565
إنها لطُرفة ألا يجد الرجل طعاماً يكفيه فى منزله

768
01:10:06,565 --> 01:10:08,817
ـ أنظرى إلى سروالى
ـ  ماذا عنه؟

769
01:10:08,817 --> 01:10:12,321
واسع جداً,و ذلك يوضح مدى تأثير الحرب على خصرى

770
01:10:12,321 --> 01:10:15,324
ـ  هل تحاول شد بطنك للداخل؟
ـ  لا,لقد اختفت بالفعل

771
01:10:15,324 --> 01:10:18,410
لابد أن آخذ كل ملابسى القديمة كى أُعَدل مقاسها

772
01:10:18,410 --> 01:10:20,788
لا تتعجل بهذا الخصوص

773
01:10:20,788 --> 01:10:24,708
أسبوعين من الأكل الكثير و ستعود هذه السراويل مناسبة تماماً

774
01:10:26,960 --> 01:10:29,004
لا تُجيبى

775
01:10:34,927 --> 01:10:36,220
مرحباً؟

776
01:10:36,220 --> 01:10:38,514
نعم,إنه هنا

777
01:10:38,514 --> 01:10:41,266
المكالمة لى؟
إذا كان الجيش أخبريهم أنى بالخارج

778
01:10:41,266 --> 01:10:43,602
(ـ  إنه السيد(ميلتون
ـ  من؟

779
01:10:43,602 --> 01:10:46,063
ـ  السيد (ميلتون)من المصرف

780
01:10:48,732 --> 01:10:50,776
إنه قادم

781
01:10:53,278 --> 01:10:55,030
مرحبا

782
01:10:55,781 --> 01:10:57,825
(نعم يا سيد(ميلتون

783
01:10:59,076 --> 01:11:02,037
يسعدنى سماع صوتك

784
01:11:03,580 --> 01:11:04,580
نعم

785
01:11:06,834 --> 01:11:10,003
نعم,بالطبع يا سيد(ميلتون),نعم

786
01:11:10,003 --> 01:11:12,172
حسناُ,حالتى ليست سيئة بقدر كبير

787
01:11:14,174 --> 01:11:16,510
نعم,بكل تأكيد

788
01:11:16,510 --> 01:11:18,804
لطف كبير منك أن تقول هذا

789
01:11:23,267 --> 01:11:24,267
نعم

790
01:11:25,769 --> 01:11:29,064
حسناً,بالطبع سأمُر عليك

791
01:11:30,816 --> 01:11:34,069
إنها بخير,شكراً على سؤالك

792
01:11:35,112 --> 01:11:38,157
نعم,إنهم بخير أيضاً

793
01:11:41,076 --> 01:11:42,494
حسناً

794
01:11:42,494 --> 01:11:44,038
...أنا

795
01:11:46,457 --> 01:11:49,334
...(شكراً لك سيد (ميلتون

796
01:11:49,334 --> 01:11:51,712
...حسناً

797
01:11:54,757 --> 01:11:56,592
...إلى اللقاء

798
01:11:57,968 --> 01:11:59,344
(سيد (ميلتون

799
01:11:59,460 --> 01:12:01,801
لقد كان يتصل طوال هذا الأسبوع ليرى إن كنت قد عدت أم لا

800
01:12:01,919 --> 01:12:03,396
أظنه يريدك أن تعود للمصرف

801
01:12:04,864 --> 01:12:06,998
يريدنى أن أمر عليه لنتكلم بهذا الخصوص

802
01:12:07,279 --> 01:12:08,964
لن تعود إلى العمل سريعاً هكذا

803
01:12:09,453 --> 01:12:11,669
لابد ان ترتاح قليلاً,و تأخذ عطلة

804
01:12:11,857 --> 01:12:14,026
لابد أن أجنى المال

805
01:12:14,026 --> 01:12:17,529
العام الماضى كان لقتل اليابانيين
و هذا العام لجنى الأموال

806
01:12:17,529 --> 01:12:20,657
إننا بخير حالياً

807
01:12:20,657 --> 01:12:23,535
لماذا  يفسدون علىّ أول يوم لى فى منزلى؟

808
01:12:23,804 --> 01:12:25,899
لماذا لا يمنحونى وقتاً لأعتاد على عائلتى؟

809
01:12:26,080 --> 01:12:27,676
لماذا لا تأتى و تجلسى هنا؟

810
01:12:28,916 --> 01:12:32,086
ـ المقعد عُرضة للكسر
...ـ لن نضطر أن نبالى بأمر المقعد

811
01:12:32,086 --> 01:12:36,131
خاصةً عندما أعود إلى وظيفتى الهامة فى ذلك المصرف الكبير

812
01:12:36,131 --> 01:12:39,635
ـ  لا تبدو سعيداً بهذا
ـ  فعلاً

813
01:12:39,635 --> 01:12:44,390
ـ  لماذا يا عزيزى؟
ـ  لا أكف عن التفكير فى بقية الرجال

814
01:12:45,474 --> 01:12:48,477
كل الآخرين اللذين ليس لديهم شخص مثلك

815
01:12:48,477 --> 01:12:52,564
ـ  أنت مجنون
ـ  لا,بل إننى عاقل جداً

816
01:13:16,797 --> 01:13:19,466
ـ  ماذا تطلب يا سيدى؟
ـ  ألم يكن هذا محل السيد(بولارد)؟

817
01:13:19,466 --> 01:13:22,136
(نعم,و لكنه تم ضمه إلى سلسلة (ميدواى

818
01:13:22,136 --> 01:13:26,223
و لكن السيد (بولارد) لازال هنا

819
01:13:26,223 --> 01:13:30,269
ـ  إنه هناك بجوار الهاتف
ـ  شكراً

820
01:13:56,003 --> 01:13:58,172
ماذا تطلب يا سيدى؟

821
01:13:58,172 --> 01:14:00,799
(ـ  (فريد
(ـ  مرحبا سيد(بولارد

822
01:14:00,799 --> 01:14:04,553
ـ  تسعدنى رؤيتك ثانيةً
ـ  تسعدنى رؤيتك

823
01:14:04,553 --> 01:14:07,598
ـ  ما اللذى حدث هنا؟
ـ  لقد بعته

824
01:14:07,598 --> 01:14:10,434
ميدواى)كانت تريد هذا المكان منذ فترة طويلة)

825
01:14:10,434 --> 01:14:13,645
ـ  ألم يكن يعمل هنا؟
ـ  بلى

826
01:14:13,645 --> 01:14:15,856
أراهن أنه جاء ليعود لعمله

827
01:14:15,856 --> 01:14:20,486
و سيعود للعمل ,بفضل تلك الشرائط على صدره

828
01:14:20,486 --> 01:14:26,283
أى وظيفة عُرضة للخطر,كذلك هو حال كل هؤلاء البائعين

829
01:14:27,868 --> 01:14:31,246
(ـ  فلتقابل مديرنا الجديد السيد(ثروب
ـ لا,لا أظننى سأفعل

830
01:14:31,449 --> 01:14:33,077
لقد جئت فقط لألقى عليك التحية

831
01:14:33,200 --> 01:14:35,328
و  لا أريد العودة إلى عملى السابق

832
01:14:36,085 --> 01:14:39,088
نعم,أنا أعلم
و لكن (ميدواى) كبيرة,إنها ضخمة

833
01:14:39,088 --> 01:14:41,882
لا يمكنك أن تتصور,تعال معى

834
01:14:44,259 --> 01:14:47,346
(ـ  أشكرك سيد (بولارد
ـ سأراك لاحقاً

835
01:14:47,346 --> 01:14:51,392
ـ  أراك قد حققت العديد من البطولات فى الحرب

836
01:14:51,393 --> 01:14:52,393
(ـ بل فى المتوسط إلى حد ما سيد(ثورب

837
01:14:52,393 --> 01:14:57,106
الوضع تغير هنا ,و نحن غير ملزمين بإعادتك لسابق عملك

838
01:14:57,106 --> 01:15:00,692
لا أُريد وظيفتى القديمة ,بل أريد ما هو أفضل

839
01:15:00,692 --> 01:15:04,029
ما هى خبراتك؟
مؤهلاتك؟

840
01:15:04,029 --> 01:15:08,075
سنتين فى ركن الصودا
ثلاث سنوات فى إلقاء القنابل

841
01:15:08,075 --> 01:15:12,329
هل إكتسبت أى خبرة فى مجال المشتروات و أنت فى الجيش؟

842
01:15:12,329 --> 01:15:14,748
ـ  لا
ـ  شراء الإمدادات,و اللوازم؟

843
01:15:14,748 --> 01:15:16,917
لا,لقد كنت ألقى القنابل و فقط

844
01:15:16,917 --> 01:15:19,086
ـ  هل قمت بأى عمل شخصى؟
ـ  لا

845
01:15:19,086 --> 01:15:23,006
و لكن بما أنك كنت ضابط فقد كنت تقوم بمهام تنفيذية

846
01:15:23,006 --> 01:15:26,009
كنت تأمر الجنود,و مسئول عن الأخلاقيات؟

847
01:15:26,009 --> 01:15:29,471
لقد كنت مسئولاٌ فقط عن إصابة الأهداف بالقنابل

848
01:15:29,672 --> 01:15:31,421
لم أعطى أوامر لأى أحد

849
01:15:32,016 --> 01:15:34,297
أنا متأكد أن هذا تطلب منك قدرات عالية

850
01:15:34,478 --> 01:15:38,483
و لكن بكل أسف ليس لدينا فرص عمل لتلك المؤهلات

851
01:15:38,605 --> 01:15:39,815
حسناً

852
01:15:39,815 --> 01:15:44,945
يمكنك أن تعمل مساعد للسيد (ميركل) كمجرد بداية

853
01:15:44,945 --> 01:15:47,322
ـ  ( ستيكى ميركل)؟
(ـ  (كلارنس ميركل

854
01:15:47,322 --> 01:15:50,868
لقد كان مساعدى فى السابق

855
01:15:50,868 --> 01:15:53,287
إنه رجل رائع

856
01:15:53,287 --> 01:15:58,667
و لكنك ستضطر لقضاء ساعات إضافية فى ركن الصودا

857
01:15:58,881 --> 01:16:01,148
ـ  كم سأتقاضى؟
ـ  32.5 دولار فى الأسبوع

858
01:16:02,775 --> 01:16:05,090
لقد كنت أتقاضى 400 دولار شهرياً أثناء الحرب

859
01:16:05,090 --> 01:16:07,259
لقد إنتهت الحرب يا عزيزى

860
01:16:07,259 --> 01:16:10,929
أظننى سأستمر فى البحث يا سيد (ثروب),شكراً لك

861
01:16:10,929 --> 01:16:13,098
إحذر من نزلات البرد

862
01:16:17,436 --> 01:16:21,106
ـ ساذهب الآن,سأراك مجدداً
ـ  حسناً يا (فريد),إلى اللقاء

863
01:16:21,106 --> 01:16:23,275
معذرة يا آنسات

864
01:17:02,378 --> 01:17:06,178
"كورنبيلت للإئتمان المصرفى"

865
01:17:08,779 --> 01:17:11,990
(لا,الظروف ليست فى أحسن أحوالها يا (آل

866
01:17:11,990 --> 01:17:14,535
اليقين غير مؤكد بالأعمال التجارية

867
01:17:14,535 --> 01:17:17,413
الإضطرابات,و الضرائب لازالت مدمرة

868
01:17:18,622 --> 01:17:21,959
ـ  هل أعجبك السيجار؟
ـ  نعم يا سيد (ميلتون),إنه جيد

869
01:17:22,046 --> 01:17:23,620
من الصعب أن تجد مثله فى الحرب

870
01:17:23,746 --> 01:17:25,026
(و لكنه يأتينا بصفة دورية من (هافانا

871
01:17:26,839 --> 01:17:29,800
كل شىء سيتحسن بمرور الوقت

872
01:17:29,800 --> 01:17:32,553
(إننا نريدك أن تعود للعمل هنا معنا يا (آل

873
01:17:32,553 --> 01:17:38,976
أشكرك على لُطفك سيدى,و لكنى لاحظت(ستيس)يجلس بمكتبى

874
01:17:40,060 --> 01:17:43,981
ـ  و أنا لا أود أن أتسبب فى إقالته
ـ  (ستيس)سيبقى

875
01:17:43,981 --> 01:17:46,400
و أنت ستحصل على ترقية

876
01:17:47,425 --> 01:17:49,548
ما رأيك بمنصب نائب الرئيس؟

877
01:17:50,851 --> 01:17:53,205
ستكون مسئول عن القروض و ستتقاضى 12 ألف دولار فى العام

878
01:17:54,658 --> 01:17:56,160
ما رأيك بهذا؟

879
01:17:56,160 --> 01:17:59,121
أعتقد أن ذلك غير صحيح

880
01:17:59,121 --> 01:18:01,290
(الوظيفة متاحة يا (آل

881
01:18:01,290 --> 01:18:05,085
ـ أنت الرجل المناسب لها
ـ لِمَ تعتقد ذلك يا سيد(ميلتون)؟

882
01:18:05,085 --> 01:18:09,048
خبرتك فى الحرب ستنفعنا كثيراً هنا

883
01:18:09,048 --> 01:18:13,343
لقد طرأت علينا العديد من المشاكل
منها مسألة حقوق الجنود

884
01:18:13,343 --> 01:18:18,057
إنه أمر يدفعنا لتسهيل القروض بأنواعها للجنود السابقين

885
01:18:18,057 --> 01:18:21,769
و نحن بحاجة إلى رجل يعى طبيعة الجنود

886
01:18:21,769 --> 01:18:28,108
بالإضافة إلى كونه على دراية بالأمور المصرفية

887
01:18:28,108 --> 01:18:30,611
هذا الشخص هو أنت

888
01:18:30,611 --> 01:18:32,863
إذاً,ما رأيك بذلك يا (آل)؟

889
01:18:33,906 --> 01:18:37,159
حسناً,لا يمكننى سوى القبول

890
01:18:37,159 --> 01:18:39,328
بالتأكيد,بالتأكيد

891
01:18:40,454 --> 01:18:43,457
ـ  أحضريها الآن من فضلك؟
ـ حسناً يا سيدى

892
01:18:43,457 --> 01:18:46,418
...ـ  لقد فكرت أن أتريث قليلاً
ـ بالطبع

893
01:18:46,418 --> 01:18:50,631
أنت بحاجة إلى أجازة بعد ما مررت به
شكراً

894
01:18:50,631 --> 01:18:54,093
إستمتع بحياتك كما شئت قبل العودة للعمل

895
01:18:54,093 --> 01:18:58,764
ـ  أشكرك على لطفك
ـ  عندما تجد فرصة مناسبة

896
01:18:58,764 --> 01:19:03,977
ستجد فى هذه الحقيبة تقارير شاملة عن قسم القروض لدينا

897
01:19:03,977 --> 01:19:07,022
بالطبع ستقرأها فى أوقات فراغك فقط

898
01:19:07,022 --> 01:19:10,567
الحقيبة ذاتها إهداء من الشركة

899
01:19:10,567 --> 01:19:14,113
(حسناً,أشكرك بشدة يا سيد (ميلتون

900
01:19:14,113 --> 01:19:18,575
(ـ  سعيد بعودتك إلينا يا (آل
ـ  شكراً يا سيدى

901
01:19:21,036 --> 01:19:23,580
حبيبى ,أعلم أنك ستحزن لذلك

902
01:19:23,580 --> 01:19:29,169
و لكن بإمكانك إيجاد شقراء أخرى
ماذا عن(سيلفيا ماك)؟

903
01:19:32,172 --> 01:19:35,884
أنت مجنون
بل أظن أن ساقيها جميلة

904
01:19:37,052 --> 01:19:40,222
أنا آسفة أيضاً
و لكنه لا يريدنى أن أعمل ليلاً

905
01:19:40,222 --> 01:19:42,683
يقول بأن ذلك غير مناسب

906
01:19:45,394 --> 01:19:47,563
...إنه رائع,كما أنه

907
01:19:47,563 --> 01:19:51,108
يرتدى ملابس رسمية,و الشرائط تملأ صدره

908
01:19:51,108 --> 01:19:54,153
ـ  بالطبع سآتى به يوم ما

909
01:19:54,153 --> 01:19:58,031
الجرس يدق,أظنه (فريدى) زوجى

910
01:19:58,031 --> 01:19:59,031
إلى اللقاء

911
01:20:03,454 --> 01:20:07,207
(مرحبا (مارى
هل لديك مفتاح إضافى؟,أود أن أحمله معى

912
01:20:07,207 --> 01:20:10,085
ـ  إلام تنظرين؟
ـ  يا إلهى

913
01:20:10,085 --> 01:20:13,839
إنها أول مرة أراك بالزى المدنى

914
01:20:13,839 --> 01:20:17,843
من الآن فصاعداً يا حبيبتى ستريننى به دائماً

915
01:20:17,843 --> 01:20:21,930
لقد أخرجتها للتو من وسط العِتّة فى منزل أبى

916
01:20:24,349 --> 01:20:26,685
(لقد هاتفت (الشيطان الأزرق

917
01:20:26,685 --> 01:20:29,730
ـ  من؟
ـ المهلى الليلى,لقد أخبرتهم أنى لن أذهب

918
01:20:29,730 --> 01:20:32,441
ـ  جيد
ـ  و لكن دعنا نذهب هناك لتناول العشاء

919
01:20:32,441 --> 01:20:35,527
أود تقديمك لهم
لقد سمعوا عنك الكثير

920
01:20:35,527 --> 01:20:40,282
كما تشائين يا حبيبتى
(هذا عطر إشتريته من (باريس

921
01:20:40,282 --> 01:20:42,618
!فلوريتو)الفئة الخامسة)

922
01:20:42,618 --> 01:20:46,997
و ذلك الوشاح جميل
سيذكرنى ذلك بأن لدى أغراض باريسية

923
01:20:46,997 --> 01:20:51,168
فريدى)يا حبيبى أنت كقطعة من السماء)
ما هذه الصورة؟

924
01:20:51,168 --> 01:20:53,420
(القنابل و هى تُلقَى على (دوسلدورف

925
01:20:55,339 --> 01:20:57,466
(هذه طائرتى طراز (بىـ 17

926
01:20:57,466 --> 01:21:00,094
ما هذه؟

927
01:21:00,094 --> 01:21:04,348
ـ  ورود سوداء تنمو فى السماء

928
01:21:04,348 --> 01:21:09,186
ـ  هذه لى
ـ  لقد ألصقتها بجوارى دوما

929
01:21:09,186 --> 01:21:12,314
(ـ لقد لازمتنى فى العديد من الرحلات إلى(ألمانيا
ـ  رائع

930
01:21:12,314 --> 01:21:17,444
:كان الرجال يمازحونى بشأنها و يسألونى
"من هذه المرأة؟"

931
01:21:17,444 --> 01:21:21,698
و عندما أخبرتهم أنها لزوجتى
"أجابوا:"لا أحد لديه زوجة كهذه

932
01:21:21,698 --> 01:21:24,076
"هيا أعطنا رقم هاتفها"

933
01:21:24,076 --> 01:21:26,412
هل سترتدى بزّتك أثناء خروجنا؟

934
01:21:26,412 --> 01:21:28,038
ـ لا
ـ  أفعلها من أجلى

935
01:21:28,038 --> 01:21:31,417
ـ  أنا آسف يا عزيزتى
ـ  سأكون فخورة جداً لخروجى معك

936
01:21:31,417 --> 01:21:33,585
ألن تفعلها ,رجاءً؟

937
01:21:35,045 --> 01:21:40,175
حسناً,من أجلك ,و نظراً لأنه لا مكان لتعليقها

938
01:21:40,175 --> 01:21:42,136
و لكنها ستكون المرة الأخيرة

939
01:21:42,678 --> 01:21:46,890
إذا لم تحبينى فى الملابس المدنية فسنقضى وقتنا كله هنا

940
01:21:46,890 --> 01:21:49,476
أسيكون ذلك سىء بدرجة كبيرة؟

941
01:21:52,688 --> 01:21:56,483
لابد أن تشترى ملابس جديدة فالسترة مُزرية

942
01:21:56,483 --> 01:22:02,281
أعلم أنها مُزرية
و لكنى علمت أنه ما من جديد للشراء حالياً

943
01:22:02,281 --> 01:22:05,367
أعلم من أين يمكنك الحصول على بزّة جديدة

944
01:22:05,367 --> 01:22:09,705
ـ  أتعنين السوق السوداء؟
إذا علمت أُناساً مناسبين-

945
01:22:09,705 --> 01:22:12,499
و من جانب آخر لا بد من توافر المال

946
01:22:12,499 --> 01:22:17,171
لا تقلقى يا حبيبتى,فأنا لدى المال الكافى

947
01:22:17,171 --> 01:22:21,216
حوالى ألف دولار من الكنوز الأمريكية القديمة

948
01:22:22,021 --> 01:22:24,225
الآن تبدو رائعاً

949
01:22:24,474 --> 01:22:26,153
تبدو كما ينبغى

950
01:22:26,641 --> 01:22:29,343
أمر فى غاية الروعة,لا أصدق نفسى

951
01:22:29,343 --> 01:22:32,811
الآن يمكننا أن نقضى شهر عسل حقيقى,بدون أن نبالى بالحرب

952
01:22:32,811 --> 01:22:37,357
كما لو أن شيئاً لم يحدث
كما لو أنك لم تبتعد مطلقاً

953
01:22:37,357 --> 01:22:40,110
لقد عدنا إلى حيث بدأنا

954
01:22:40,110 --> 01:22:43,238
(ـ  لا تقولى هذا يا (مارى
ـ  لا أقول ماذا؟

955
01:22:43,238 --> 01:22:47,534
أننا عدنا من حيث بدأنا
إننا لا نريد أن نعود مطلقاً

956
01:22:47,534 --> 01:22:50,079
لماذا؟ما المشكلة فى ذلك؟

957
01:22:51,207 --> 01:22:53,170
لا عليك,تخطى هذا

958
01:22:53,834 --> 01:22:58,446
لقد ذهبت إلى المتجر اليوم
لقد تذكرونى لكنى لم أجد عمل

959
01:22:58,879 --> 01:23:01,840
هيا بنا,لنخرج و نمرح

960
01:23:29,618 --> 01:23:31,995
(ـ  مرحبا(ويلما
(ـ  طاب يومك يا سيد (باريش

961
01:23:31,995 --> 01:23:34,623
ـ  هل رأيت (هومر)؟
ـ إنه فى مخزن الحطب

962
01:23:34,623 --> 01:23:38,711
قال إنه يريد أن يمارس التصويب

963
01:23:38,711 --> 01:23:41,672
كى يذهب للصيد

964
01:23:41,672 --> 01:23:44,883
لقد رأى ما يكفى من إطلاق النار فى الحرب

965
01:23:44,883 --> 01:23:48,137
أظنه يسعى لإيجاد ما يشغله و فقط

966
01:23:48,137 --> 01:23:50,389
أعتقد ذلك

967
01:23:50,389 --> 01:23:53,058
أتمنى لو بإمكانى فعل شىء من أجله

968
01:23:53,058 --> 01:23:56,520
أنا و أمه حاولنا أن نشعره بأنه فى المنزل

969
01:23:56,520 --> 01:24:00,482
و لكنه يبقى منعزلاً طوال الوقت

970
01:24:26,091 --> 01:24:28,969
(مرحباً(لويلا
ماذا تفعلون؟

971
01:24:28,969 --> 01:24:31,638
لا شىء,إننا نلعب فقط

972
01:24:35,893 --> 01:24:39,480
هذه هى الفتاة ,إنهم مخطوبين

973
01:24:44,610 --> 01:24:47,738
(ـ  مرحباً (ويلما
ـ  مرحباً

974
01:24:47,738 --> 01:24:51,784
ـ  أتبحثين عن شىء ما؟
ـ  لا,واصل ما كنت تفعله

975
01:25:21,146 --> 01:25:24,066
ـ  ما النتيجة يا (هومر)؟
ـ ليست سيئة

976
01:25:25,150 --> 01:25:27,820
أبليت حسناً

977
01:25:27,820 --> 01:25:29,988
سأحسّن ذلك

978
01:25:40,332 --> 01:25:42,626
لقد إنتظرت أن نتحدث سوياً

979
01:25:42,626 --> 01:25:47,631
ـ عمّا؟
ـ  عن كل شىء,عنّا

980
01:25:48,632 --> 01:25:52,553
عنّا؟
نحن بخير,ألسنا كذلك؟

981
01:25:52,553 --> 01:25:55,931
(لا,إستمع إلى يا (هومر

982
01:25:55,931 --> 01:25:58,100
أنا مُنصِت

983
01:25:59,435 --> 01:26:03,772
لقد أخبرتنى فى رسائلك أننا سنتزوج حين تعود

984
01:26:03,772 --> 01:26:08,152
مرة واحدة كافية كما لو قلتها مائة مرة
صحيح؟

985
01:26:08,152 --> 01:26:11,238
نعم,و لكن الوضع مختلف الآن؟

986
01:26:13,157 --> 01:26:15,159
هل غيرت رأيك؟

987
01:26:15,159 --> 01:26:18,328
هل قلت أنّى غيرت رأيى؟

988
01:26:18,328 --> 01:26:19,078
لا

989
01:26:20,456 --> 01:26:25,502
تلك هى المشكلة أنك لم تقل أى شىء عن أى شىء

990
01:26:30,340 --> 01:26:33,093
ـ  الأمر غير متعب,أليس كذلك؟
ـ بالطبع ليس متعباً

991
01:26:33,093 --> 01:26:35,637
ألا تعتقدى أن بإمكانى التعامل مع بندقية؟

992
01:26:35,637 --> 01:26:37,806
(لم أعُد أعلم ماذا أعتقد يا (هومر

993
01:26:37,806 --> 01:26:43,228
كل ما أعرفه هو أننى أحببتك قبل أن تغادر,و أحبك الآن

994
01:26:43,228 --> 01:26:47,483
قد تكون أشياء أخرى تغيرت ,و لكن ذلك لم يتغير

995
01:26:57,951 --> 01:27:00,162
تودون رؤية الخطاطيف؟

996
01:27:00,162 --> 01:27:02,456
تريدون رؤية ذلك المنظر الغريب؟

997
01:27:04,958 --> 01:27:07,544
حسناً,سأريكم

998
01:27:08,045 --> 01:27:10,839
انظروا جيداً

999
01:27:10,839 --> 01:27:13,801
(لم أعنى شىء مطلقاً يا (هومر

1000
01:27:15,052 --> 01:27:17,596
....لقد كنت فقط

1001
01:27:20,432 --> 01:27:22,976
(أنا آسف يا (لويلا

1002
01:27:22,976 --> 01:27:25,687
إنه ليس بخطأكِ

1003
01:27:25,687 --> 01:27:28,565
إذهبى و العبى مع أصدقاءك

1004
01:27:41,620 --> 01:27:44,123
أعلم يا (ويلما)أنى مُخطىء

1005
01:27:44,123 --> 01:27:46,667
كان لابد ألا أتصرف هكذا

1006
01:27:46,667 --> 01:27:50,379
ليست هى من أحرق يداى

1007
01:27:52,965 --> 01:27:56,301
سأكون بخير
سأتولى الأمر بنفسى

1008
01:27:56,301 --> 01:28:01,640
ـ يمكننى مساعدتك يا (هومر)إن سمحت لى
ـ  سأتولى الأمر بنفسى

1009
01:28:01,640 --> 01:28:05,352
كل ماأردته من الناس هو أن يعاملونى كأى شخص عادى

1010
01:28:05,352 --> 01:28:07,521
بدلاً من أن يشفقوا على

1011
01:28:08,605 --> 01:28:11,650
أظن من الصعب عليهم ذلك

1012
01:28:11,650 --> 01:28:16,363
لابد أن اعتاد أن أتعامل مع الأمر دون إعارة انتباه لشىء

1013
01:28:17,448 --> 01:28:21,243
ـ  ألا يمكننى...؟
ـ لا,سأتولى الأمر بنفسى

1014
01:29:39,279 --> 01:29:42,199
ـ  نعم؟
ـ سأخلد للنوم الآن يا أبى

1015
01:29:42,199 --> 01:29:44,451
سآتى فى أثرك

1016
01:31:02,780 --> 01:31:05,199
ـ  طابت ليلتك يا بنى
ـ  طابت ليلتك يا أبى

1017
01:31:05,199 --> 01:31:07,368
شكراً

1018
01:31:28,680 --> 01:31:30,933
ـ  مرحباً يا عزيزتى
ـ ماذا تحمل؟

1019
01:31:30,997 --> 01:31:31,985
إنه عشاءنا

1020
01:31:32,121 --> 01:31:34,925
ذرة مخفوق للحساء,و سلطة بطاطس,و سُلامى ,و كبد

1021
01:31:35,990 --> 01:31:37,674
سنذهب إلى ملهى (جاكى) لقد حجزت هناك

1022
01:31:38,315 --> 01:31:41,651
ـ  سنأكل بالبيت
ـ  هل أنت مريض او ما إلى ذلك؟

1023
01:31:41,735 --> 01:31:43,904
لا يا عزيزتى ,و لكنى مُفلِس

1024
01:31:45,656 --> 01:31:47,700
ـ مُفلِس؟
ـ  نعم

1025
01:31:47,700 --> 01:31:50,536
حسناً,ماذا حدث؟
ما السبب؟

1026
01:31:50,536 --> 01:31:53,163
لقد أنفقنا كل ما لدينا
هذا هو السبب

1027
01:31:54,206 --> 01:31:56,583
لم أخبرك أن المال كان على وشك النفاذ

1028
01:31:56,583 --> 01:32:00,170
لأنى كنت آمل فى الحصول على وظيفة مناسبة

1029
01:32:00,170 --> 01:32:03,298
و لكنى لم أجد

1030
01:32:03,298 --> 01:32:08,929
لذا علينا نسيان أمر (ملهى جاكى),و(الشيطان الأزرق)و بقية الملاهى

1031
01:32:08,929 --> 01:32:11,306
لماذا لم تجد وظيفة؟
ألم تبحث؟

1032
01:32:11,306 --> 01:32:15,769
بالطبع ,لقد بحثت فى كل مكاتب التوظيف و كل الجهات بالمدينة

1033
01:32:15,769 --> 01:32:19,440
يقولون أن علىّ قضاء سنتين تحت التدريب

1034
01:32:19,440 --> 01:32:22,526
...أو أن أذهب لمدرسة التجارة

1035
01:32:22,526 --> 01:32:25,654
عامين,و كأننا فى روضة الأطفال

1036
01:32:25,654 --> 01:32:28,240
و ماذا سأفعل خلال ذلك الوقت

1037
01:32:28,240 --> 01:32:31,744
يمكنك أن تساعدينى فى الواجبات المدرسية

1038
01:32:35,330 --> 01:32:37,499
!(ـ  (فريد
ـ  نعم؟

1039
01:32:37,499 --> 01:32:41,211
ـ  هل أنت بخير حقاً؟
ـ  بالطبع أنا بخير,لماذا؟

1040
01:32:41,211 --> 01:32:44,256
أعنى ,هل تجدُ خطباً ما بعقلك؟

1041
01:32:44,256 --> 01:32:48,177
!عقلى؟
!أتظنينى سأُجَن؟

1042
01:32:50,304 --> 01:32:52,347
أنا فقط أتسائل

1043
01:32:52,347 --> 01:32:55,267
ما هو(جادوسكى)؟

1044
01:32:55,267 --> 01:32:58,520
ـ  أين سمعتِ عنه؟
ـ  لقد تحدثت أثناء نومك

1045
01:32:58,520 --> 01:33:02,191
شىء ما يحترق ,و تود إخراج شخص ما

1046
01:33:02,191 --> 01:33:04,693
"(لقد ظللت تقول "(جادوسكى),(جادوسكى

1047
01:33:04,693 --> 01:33:06,779
(جادورسكى)

1048
01:33:06,779 --> 01:33:10,240
(لقد كان صديقى,كان يوقد طائرة طراز (بى ـ 17
لقد ذهب بها إلى برلين

1049
01:33:10,240 --> 01:33:13,285
ـ  ألا تستطيع تناسى تلك الأشياء؟
ـ  بالطبع لا

1050
01:33:13,475 --> 01:33:16,037
الحرب إنتهت

1051
01:33:16,250 --> 01:33:18,184
لن تجد عمل مناسب قبل أن تطرد تلك الأفكار من رأسك

1052
01:33:18,999 --> 01:33:22,544
ـ  هيا ,دعك من هذا
ـ  حسناً يا عزيزتى ,سأفعل ذلك

1053
01:33:24,254 --> 01:33:28,175
أنا لم أخبرك بذلك يا(فريد),و لكنى محتفظة ببعض المال

1054
01:33:28,175 --> 01:33:30,344
العشاء سيكون على نفقتى الليلة

1055
01:33:31,512 --> 01:33:35,057
يفضل أن تدخريهم,سنكون أشد حاجة لاحقاً

1056
01:33:35,057 --> 01:33:37,726
أُقدّر عرضك,و لكننا سنأكل فى المنزل

1057
01:33:37,726 --> 01:33:41,063
حسناً,أنا جائعة و سأذهب للخارج بمفردى

1058
01:33:41,063 --> 01:33:45,025
ـ  لن تخرجى ,بل ستظلى هنا و تأكلين ما أطهوه
ـ  دعنى أذهب

1059
01:33:45,176 --> 01:33:46,358
أتذكرين نذور الزواج؟

1060
01:33:46,358 --> 01:33:48,436
لقد تعاهدنا أن نتلازم  فى الغنى و الفقر

1061
01:33:48,553 --> 01:33:49,811
فى السراء و الضراء

1062
01:33:50,070 --> 01:33:52,554
ـ  هذه هى الضراء
ـ  و متى ستتحسن حالنا؟

1063
01:33:52,781 --> 01:33:54,952
عندما أعى الحقيقة

1064
01:33:54,952 --> 01:33:58,247
عندما أُدرك أنى لم أعد ضابطا أو نبيلاً بعد

1065
01:33:58,247 --> 01:34:00,833
أنا الآن مجرد ساقى بدون عمل

1066
01:34:01,493 --> 01:34:02,868
..إجلسى و اقرأى مجلة

1067
01:34:02,992 --> 01:34:05,014
أو إستمعى إلى المذياع إلى أن أُعد الحساء

1068
01:34:08,757 --> 01:34:11,510
سأُعد لك وجبة شهية يا عزيزتى

1069
01:34:11,510 --> 01:34:15,931
كما اعتدت أن أفعل قبل ذهابى للحرب

1070
01:34:30,821 --> 01:34:33,657
العطور و مستحضرات التجميل من البضائع الرائجة لدينا

1071
01:34:33,657 --> 01:34:37,745
إنها تمثل 34% فى مبيعاتنا و ربحها يكون أعلى

1072
01:34:37,745 --> 01:34:41,582
كما ستلاحظ,فإن زبائننا فى القسم نساء

1073
01:34:41,582 --> 01:34:44,126
نعم,لقد خمّنت ذلك

1074
01:34:44,126 --> 01:34:49,381
لابد أن تعتاد على النطق الصحيح لأسماء العطور

1075
01:34:49,381 --> 01:34:52,301
(ـ  (ريف رومانتيك
(ـ  إنها تعنى (الحلم الرومانسى

1076
01:34:52,301 --> 01:34:56,638
ـ  هل تتحدث الفرنسية؟
(ـ  بما يكفى للذهاب  إلى حانات باريس يا (ستيكى

1077
01:34:56,638 --> 01:35:01,060
دعنا نتفق بأمر هام هو ألا تدعونى (ستيكى)بعد الآن

1078
01:35:01,060 --> 01:35:03,562
حسناً سيد(ميركل),مفهوم

1079
01:35:03,562 --> 01:35:08,233
هذا الأسبوع سنبدأ ببيع  (بابل باث)بسعر 1.98 دولار

1080
01:35:08,233 --> 01:35:11,445
...هنا بالأسفل ستجد بعض الـ
تعالى هنا

1081
01:35:11,445 --> 01:35:15,407
هنا بالأسفل ستجد ورق مرحاض من نوع خاص

1082
01:35:19,203 --> 01:35:22,373
ـ شكراً
(ـ  صباح الخير سيد(لاثام

1083
01:35:22,373 --> 01:35:26,085
ـ  صباح الخير
(ـ  صباح الخير سيد(ستيفينسون

1084
01:35:27,461 --> 01:35:30,589
ماذا لدينا هنا؟
هل هى اتفاقية (بريتون وودز)؟

1085
01:35:30,589 --> 01:35:35,511
السيد(نوفاك)ينتظر كى يقدم طلب قرض

1086
01:35:36,441 --> 01:35:38,097
ـ  حسناً,سأراه
(ـ  سيد(نوفاك

1087
01:35:39,425 --> 01:35:41,256
(ـ  تفضل سيد(نوفاك
ـ  شكراً سيدى

1088
01:35:43,185 --> 01:35:45,312
(لا تدعونى بـ "سيدى" يا سيد (نوفاك

1089
01:35:46,355 --> 01:35:48,399
أنا رقيب

1090
01:35:52,194 --> 01:35:54,321
ـ أرى أنك كنت فى الأسطول
ـ  بالفعل يا سيدى

1091
01:35:54,321 --> 01:35:57,491
أعنى نعم ,لقد كنت أعمل فى الهندسة البحرية

1092
01:35:57,491 --> 01:35:59,660
أين كنت تعمل؟

1093
01:35:59,660 --> 01:36:02,538
عبر (المحيط الهادىء)من جزيرة لأُخرى

1094
01:36:02,538 --> 01:36:04,915
ماذا كنت تفعل غالباً؟

1095
01:36:04,915 --> 01:36:09,461
كنت أزيل العوائق و الألغام من تحت الماء قبل أن نهبط

1096
01:36:09,461 --> 01:36:12,756
كما كنا نبنى مهابط للطائرات حين تتوفر الأماكن المناسبة

1097
01:36:12,756 --> 01:36:16,385
ـ  أكان عملاً ممتعاً؟
ـ  لا,لقد كان ممل

1098
01:36:16,385 --> 01:36:21,098
كل تلك الجُزُر تبدو متشابهة,ما عدا (ايو جيما)لقد كانت مختلفة

1099
01:36:21,098 --> 01:36:23,976
حسناً,لقد سمعت بذلك

1100
01:36:23,976 --> 01:36:27,354
أرى أن لديك عائلة,زوجة و أربعة أطفال

1101
01:36:27,354 --> 01:36:31,817
نعم,و لو لم أبتعد الثلاث سنوات الماضية لكانوا أكثر

1102
01:36:31,817 --> 01:36:35,029
ـ  و الآن تريد شراء مزرعة؟
ـ  نعم يا سيدى

1103
01:36:35,029 --> 01:36:37,573
لقد رأيت قطعة أرض مناسبة جداً

1104
01:36:37,573 --> 01:36:40,159
(أربعون فدان بالقرب من ناحية (أنطون

1105
01:36:40,159 --> 01:36:42,327
ما هى ضماناتك؟

1106
01:36:43,579 --> 01:36:47,583
ـ  ضمانات؟ ماذا تقصد؟
ـ  ما يضمن أنك سترد القرض

1107
01:36:47,583 --> 01:36:50,002
بم ستراهن للحصول على الأرض؟

1108
01:36:50,002 --> 01:36:55,215
هل لديك اى أسهم و سندات؟أى عقارات؟
أى أشياء قيّمة؟

1109
01:36:55,215 --> 01:36:59,511
لا يا سيد (ستيفينسون),المشكلة هى أنى لا أمتلك أى شىء

1110
01:36:59,511 --> 01:37:03,182
لهذا السبب أريد القرض كى أتمكن من الحصول على ملكية خاصى

1111
01:37:03,182 --> 01:37:03,902
مفهوم

1112
01:37:05,684 --> 01:37:08,687
بدون ضمانات سيكون الأمر صعباً

1113
01:37:08,687 --> 01:37:11,023
(أنا مزارع جيد يا سيد (ستيفينسون

1114
01:37:11,023 --> 01:37:13,650
حتى أثناء الحرب لم أبتعد عن الزراعة تماماً

1115
01:37:13,650 --> 01:37:17,780
فقد كنت أقضى وقت فراغى على تلك الجُزُر فى العناية بالنباتات

1116
01:37:17,780 --> 01:37:21,992
مثل الطماطم و الذرة الخضراء و تلك النباتات اللتى يمكننا حملها

1117
01:37:21,992 --> 01:37:26,914
و قبل الحرب كنت أعمل مزارع بالأجرة
مثلما كان والدى

1118
01:37:26,914 --> 01:37:31,752
و الآن أريد قطعة أرض خاصة بى كى أعمل بها

1119
01:37:31,752 --> 01:37:35,005
ـ  أنت تحب الزراعة؟
ـ  نعم يا سيدى

1120
01:37:35,005 --> 01:37:37,633
و نظراً لنقص الغذاء فى العالم

1121
01:37:37,633 --> 01:37:40,886
فإن الزراعة هى أهم مهنة على الإطلاق

1122
01:37:40,886 --> 01:37:45,349
ألا تظن ذلك يا سيد(ستيفينسون)؟

1123
01:37:46,683 --> 01:37:47,683
بالطبع

1124
01:37:49,645 --> 01:37:55,192
إذا سيدى فأنا لا أُطالب المصرف أن يمنحنى صَدَقَة

1125
01:37:55,192 --> 01:38:00,364
إنه حقى,كما أخبرنى بذلك الجنود السابقين

1126
01:38:00,364 --> 01:38:02,991
بأن الحكومة تضمن لنا الحصول على القروض

1127
01:38:02,991 --> 01:38:06,829
قرضك ستتم إدارته من قبل هذا المصرف

1128
01:38:06,829 --> 01:38:10,874
و اللذى سيتحمل نصف قيمته البالغة 6000 دولار

1129
01:38:10,874 --> 01:38:15,129
(أى أن ذلك يمثل مخاطرة للمصرف يا سيد (نوفاك

1130
01:38:20,509 --> 01:38:22,553
أستأذنك

1131
01:38:33,605 --> 01:38:34,982
(ـ  (آل
(ـ (هومر

1132
01:38:34,982 --> 01:38:37,943
!ـ  أُنظر إليك
!ـ  أُنظر إليك

1133
01:38:37,943 --> 01:38:41,822
ـ  إذاً,أنت تعمل هنا
ـ  نوعاً ما,هل تسحب أموالاً من البنك؟

1134
01:38:41,822 --> 01:38:46,910
انظر,إنها مائتى ورقة مقدار ما سأحصل عليه شهرياً

1135
01:38:46,910 --> 01:38:49,204
ـ  جيد,أليس كذلك؟
ـ جيد بالفعل

1136
01:38:49,204 --> 01:38:54,710
ـ  أمتأكد أنك حصلت على المبلغ بالكامل؟
ـ  لقد راقبت الصراف جيداً

1137
01:38:54,710 --> 01:38:57,796
أعلمت أن (فريد ديررى)حصل على وظيفة بمتجر(ميدواى)؟

1138
01:38:57,796 --> 01:39:00,507
ـ  لا,لم أعلم
ـ  لقد عرفنى بزوجته

1139
01:39:00,507 --> 01:39:02,885
ـ  حقاً؟
ـ  إنها جميلة

1140
01:39:02,885 --> 01:39:05,929
(لابد أن نذهب جميعنا إلى (ملهى بوتش

1141
01:39:05,929 --> 01:39:08,474
ـ  حسناً,أنا ذاهب إلى هناك الآن
ـ  حقاً؟

1142
01:39:08,474 --> 01:39:11,977
ـ  لدى درس بيانو
!ـ  أنت؟

1143
01:39:11,977 --> 01:39:14,396
فلتأخذ درساً نيابة عنى

1144
01:39:14,396 --> 01:39:17,274
ـ  أراك لاحقاً
(ـ  تحياتى يا (هومر

1145
01:39:25,157 --> 01:39:30,454
حسناً,كما ذكرت لك يا سيد (نوفاك) هناك مخاطرة فى الأمر

1146
01:39:30,454 --> 01:39:36,251
علينا أن نقيّم قطعة الأرض
و لكنك ستحصل على القرض

1147
01:39:36,251 --> 01:39:40,172
(لا يمكننى التعبير لك عن إمتنانى يا سيد(ستيفينسون

1148
01:39:40,172 --> 01:39:43,050
لا عليك,ستكون مخاطرة مفيدة لى

1149
01:39:43,050 --> 01:39:46,512
عندما تُثمِر الطماطم فأنا أريد عينات مجانية

1150
01:39:46,512 --> 01:39:52,393
ـ  سأخبرك عندما نُجهّز الأوراق
ـ شكراً لك يا سيدى,شكراً لك

1151
01:39:52,393 --> 01:39:54,561
فليباركك الرب

1152
01:40:01,568 --> 01:40:03,779
لقد رأيت إعلاناً عن هذا

1153
01:40:03,779 --> 01:40:06,699
(ليالى البهجة)
أهذه كل المعلومات المتوفرة عنه؟

1154
01:40:06,699 --> 01:40:10,119
"دعينا نرى إنه "جذاب,و مؤثر,و رقيق

1155
01:40:10,119 --> 01:40:12,329
بالطبع,أنا متأكدة أنه كذلك

1156
01:40:17,710 --> 01:40:19,753
(ديكستر)

1157
01:40:24,049 --> 01:40:26,844
ـ  لا تلعب بهذه الأشياء يا صغيرى
ـ  أنا لست ضغيرك

1158
01:40:26,844 --> 01:40:30,139
(ـ  اصمت يا (ديكستر
ـ  لقد أردت أن أرى كيف يعمل

1159
01:40:30,139 --> 01:40:33,559
آسفة
إلزم ما قلته لك

1160
01:40:33,559 --> 01:40:36,061
إغواء)!,بكم هذا؟)

1161
01:40:36,061 --> 01:40:41,859
إنه غالى الثمن قليلاً,و لكن حجمه مميز

1162
01:40:49,033 --> 01:40:51,076
أترين ما أعنيه؟

1163
01:40:51,076 --> 01:40:54,913
ـ و لكنه جيد جداً,صدقينى
ـ  ماذا تعنى بذلك؟

1164
01:40:54,913 --> 01:40:58,333
حسناً,أعنى أنه عطر مناسب لجميع الحالات المزاجية

1165
01:41:00,419 --> 01:41:04,423
ـ  حسناً,سآخذه
ـ  سينال إعجابك يا سيدتى

1166
01:41:04,423 --> 01:41:07,718
إنظرى لذلك يا أمى

1167
01:41:07,718 --> 01:41:11,138
سأُسقِطها ضرباً بالنيران

1168
01:41:18,395 --> 01:41:20,939
أنا آسف جداً
مرحباً

1169
01:41:20,939 --> 01:41:21,659
مرحباً

1170
01:41:24,193 --> 01:41:28,364
أشكرك جداً
سأكون معكِ خلال دقائق

1171
01:41:28,364 --> 01:41:30,574
هلا أخذتِ هذا من فضلك؟

1172
01:41:30,574 --> 01:41:33,160
هذه السيدة ستقوم بحسابك خلال دقيقة

1173
01:41:33,160 --> 01:41:37,247
ـ  شكراً لك على القدوم و نتمنى عودتك ثانيةً
ـ أشكرك

1174
01:41:37,915 --> 01:41:40,626
ـ  أنت رائع
ـ وددت أن أصفعه

1175
01:41:40,626 --> 01:41:43,587
الكلام هنا مخالف للقواعد ,إلا إن كنت ستقومين بالشراء

1176
01:41:43,587 --> 01:41:46,090
حسناً,سأشترى شيئاً ما

1177
01:41:46,090 --> 01:41:50,135
ـ  ما هذا؟
ـ  مجدد الشباب ,إنه كريم للبشرة

1178
01:41:50,135 --> 01:41:53,263
و لكنك لا تحتاجين أى من تلك الأشياء المزيفة

1179
01:41:53,263 --> 01:41:56,767
هذا كريم لإخفاء عيوب البشرة
و هذا مزيل لذاك الكريم

1180
01:41:56,767 --> 01:42:03,524
سأخبرك كيف توفرين أموالك
إذا لم تستعملى هذا فلن تحتاجى لهذا لإزالته

1181
01:42:03,524 --> 01:42:07,695
ماذا عن مستحضرات الغسيل؟
هذا ثمنه 2.28 دولار

1182
01:42:07,695 --> 01:42:11,198
و سيتم عمل خصم لكِ و تدفعى نصف الثمن

1183
01:42:11,198 --> 01:42:13,534
حقيقةً فأنا لم آتى للشراء

1184
01:42:13,534 --> 01:42:17,204
لقد أخبرنى أبى أنك تعمل هنا, لذا مررت لأُلقى التحية

1185
01:42:17,204 --> 01:42:19,748
إنتظرى دقيقة
...أنا

1186
01:42:21,500 --> 01:42:26,088
أنا لا أعمل فى الواحدة,هل لديك خطط للغداء؟

1187
01:42:26,088 --> 01:42:29,007
ـ  لا,لماذا؟
ـ  شكراً سيدتى

1188
01:42:29,007 --> 01:42:32,386
سأقابلك فى الخارج بعد عشرين دقيقة
زورينا  مجدداً

1189
01:42:32,386 --> 01:42:34,096
شكراً لك

1190
01:42:49,653 --> 01:42:52,406
ـ  فطيرة التفاح,إنها مُجهزة منزلياً
ـ  جيد

1191
01:42:52,406 --> 01:42:54,575
شكراً لك

1192
01:42:55,617 --> 01:42:59,580
ياله من مكان جميل
لم أسمع به من قبل

1193
01:42:59,580 --> 01:43:03,834
لقد إعتدت الإتيان هنا هذه الأيام,و سابقاً قبل الحرب

1194
01:43:03,834 --> 01:43:06,920
لطالما تذكرت هذا المكان و أنا بالخارج

1195
01:43:06,920 --> 01:43:12,342
(ظننت أنى لن آكل بشهية حين أعود  إلا هنا فى (مطعم لوسيا

1196
01:43:12,342 --> 01:43:14,803
فيما كنت تفكر أيضاً؟

1197
01:43:14,803 --> 01:43:18,474
لم تكن لدى أية أفكار واضحة
و لكنى كنت متأكد بشأن أمرين

1198
01:43:18,474 --> 01:43:22,478
الأول هو أنى ما كنت لأعود للعمل فى المتجر

1199
01:43:22,478 --> 01:43:24,730
ما هو الأمر الثانى؟

1200
01:43:24,730 --> 01:43:27,441
لقد كان ساذجاً

1201
01:43:27,441 --> 01:43:29,943
لقد حلمت أنى سأمتلك منزل خاص بى

1202
01:43:29,943 --> 01:43:33,781
منزل صغير لى أنا و زوجتى فى الريف

1203
01:43:33,781 --> 01:43:36,241
أو فى الضواحى,أينما يكن

1204
01:43:36,241 --> 01:43:39,870
هذا هو نوع الأحلام اللتى راودتنى و أنا بالخارج

1205
01:43:39,870 --> 01:43:43,624
ليس ضرورياً أن تكون بالخارج كى تكون لديك أحلام كهذه

1206
01:43:43,624 --> 01:43:47,878
بالفعل ,من الممكن أن تراودك أفكار مجنونة هنا فى الوطن

1207
01:43:52,132 --> 01:43:55,260
ـ  ألن تعود للعمل فى الثانية؟
ـ  نعم

1208
01:43:55,803 --> 01:43:57,888
حسناً,ألم تنتهى بعد؟

1209
01:43:59,469 --> 01:44:01,276
بلى,الحساب من فضلك؟

1210
01:44:01,874 --> 01:44:04,390
85سنت للغداء بالإضافة إلى الضريبة,أى المجمل 1.76دولار

1211
01:44:07,314 --> 01:44:10,484
ـ  شكراً جزيلاً,إلى اللقاء
ـ  إلى اللقاء

1212
01:44:11,652 --> 01:44:15,239
ـ  إلى اللقاء يا آنستى,فلتأتينا ثانيةً
ـ سنفعل ذلك كثيراً

1213
01:44:15,239 --> 01:44:16,615
وداعاً

1214
01:44:26,458 --> 01:44:28,502
...إن

1215
01:44:44,184 --> 01:44:46,395
إن هذا ما كان يجب أن يحدث

1216
01:44:47,479 --> 01:44:49,523
و لكنى أعتقد أنه وَجِبَ حدوثه

1217
01:44:57,239 --> 01:44:59,783
(ـ إلى اللقاء (بيجى
ـ إلى اللقاء

1218
01:45:14,339 --> 01:45:18,719
لقد كنا نناقش قرض هذا الرجل...,ما اسمه؟

1219
01:45:18,719 --> 01:45:19,439
(نوفاك)

1220
01:45:20,971 --> 01:45:23,390
نعم ,نعم,لقد وافقت عليه

1221
01:45:23,390 --> 01:45:26,268
أيمكننى أن أسأل يا (آل)عن سبب موافقتك

1222
01:45:26,268 --> 01:45:30,105
الأمر يعود إلىّ,إنها مسئوليتى

1223
01:45:30,105 --> 01:45:32,691
و لكنه ليست لديه ضمانات ؟

1224
01:45:32,691 --> 01:45:36,528
ـ هل تبينت شيئاً بهذا الرجل؟
(ـ نعم يا سيد(ميلتون

1225
01:45:36,528 --> 01:45:39,073
ـ  ماذا؟
ـ الأمن

1226
01:45:39,073 --> 01:45:41,825
الثقة

1227
01:45:41,825 --> 01:45:46,121
و أنا بالجيش كنتم مع رجال مجردين من أيةَ ممتلكات

1228
01:45:46,121 --> 01:45:49,958
فيما عدا ما كانوا يحملونه

1229
01:45:49,958 --> 01:45:53,545
رأيتهم و هم يُختبَرون لذلك

1230
01:45:53,546 --> 01:45:54,546
بعضهم إجتاز الإختبار و بعضهم لم يفعل

1231
01:45:54,546 --> 01:45:56,550
و لكنك تستطيع معرفة من منهم قادر على السداد

1232
01:45:56,775 --> 01:45:59,085
و أنا أستطيع إخبارك أن (نوفاك) هذا سيُحسن الأمر

1233
01:45:59,468 --> 01:46:05,891
و ضماناته تكمن فى يديه ,و قلبه,و شجاعته,و فى حقه كمواطن

1234
01:46:05,891 --> 01:46:09,770
ـ  لم نُنكر عليه حقوقه
ـ  إن لم نمنحه فرصة,فنحن ننكر عليه حقه

1235
01:46:09,770 --> 01:46:12,773
أيها السادة,لا داعى لرفع أصواتنا

1236
01:46:12,773 --> 01:46:17,653
بالطبع بما أنك واقفت على القرض فإن الأمر منتهى

1237
01:46:17,653 --> 01:46:22,241
(ـ و لكن فيما بعد يا (آل
ـ  نعم يا سيد(ميلتون) ,مفهوم

1238
01:46:22,241 --> 01:46:25,744
فيما بعد لابد أن أتخذ الإحتياطات اللازمة

1239
01:46:25,744 --> 01:46:27,913
(شكراً لك سيد(برو

1240
01:46:29,957 --> 01:46:32,000
(إنتظر يا (آل

1241
01:46:34,545 --> 01:46:38,090
إنك تعرف يا (آل) ما أُكنه لك من مشاعر طيبة

1242
01:46:38,090 --> 01:46:42,845
و كيف أنى اعتبرك فرداً من العائلة
...لذا أُحدثك

1243
01:46:42,845 --> 01:46:45,723
و كأنك أخى الصغير

1244
01:46:46,807 --> 01:46:50,728
لقد اخترتك بالتحديد لهذه الوظيفة و أعلم أنك سُتبلى حسناً

1245
01:46:50,728 --> 01:46:59,069
إننا نرغب فى مد يد العون للجنود المتقاعدين قدر المستطاع

1246
01:46:59,069 --> 01:47:03,323
لكن علينا التذكر أن هذا المال اللذى نُخرجه ليس ملكنا

1247
01:47:03,323 --> 01:47:08,328
إنها أموال المودعين و لا يمكننا المقامرة بها

1248
01:47:08,328 --> 01:47:10,748
(سأتذكر ذلك يا سيد(ميلتون

1249
01:47:10,748 --> 01:47:13,250
سأراك فى ملهى (الإتحاد)الساعة السابعة و النصف

1250
01:47:13,250 --> 01:47:18,756
ـ بلغ تحياتى لزوجتك الجميلة
(ـ  أشكرك يا سيد(ميلتون

1251
01:47:43,906 --> 01:47:45,949
ـ  مرحباً
ـ مرحباً

1252
01:47:46,992 --> 01:47:49,661
أسرع فى اللبس,و ارتد بزّتك الجديدة

1253
01:47:49,661 --> 01:47:52,206
سنتناول العشاء فى ملهى السفارة

1254
01:47:52,206 --> 01:47:55,125
لا تقلق فلن يكلفنا ذلك شىء,إننا مدعوان

1255
01:47:55,125 --> 01:47:57,920
ـ  من دعانا؟
ـ  الآنسة (بيجى ستيفينسون)

1256
01:47:57,920 --> 01:48:02,925
لقد إتصلت و قالت أن أبوها كان صديقك
صوتها كان رقيق كالأطفال

1257
01:48:02,925 --> 01:48:07,679
إنها ذاهبة بصحبة صديقها و تود منا أن نكون ضيوفها

1258
01:48:07,679 --> 01:48:10,933
ـ  هل أخبرتيها أننا سنذهب؟
ـ  تعرف أنى فعلت

1259
01:48:10,933 --> 01:48:17,439
حسناً,إتصلى بها و أخبريها أننا لن نذهب لأنى لدى ترتيب آخر

1260
01:48:19,274 --> 01:48:22,820
ـ  من هى (بيجى ستيفينسون)؟
ـ  إنها فتاة

1261
01:48:22,820 --> 01:48:25,823
لم أقل أنها (كينجارو),ما أعنيه هو أين قابلتها؟

1262
01:48:25,823 --> 01:48:29,785
فى ليلة عودتى إستضافنى (آل ستيفينسون)و زوجته ببيتهم

1263
01:48:29,785 --> 01:48:32,621
إنها إبنتهما و أنا لم أرها قبل ذلك

1264
01:48:32,621 --> 01:48:34,623
حقاً؟

1265
01:48:34,623 --> 01:48:38,127
إذا أردتى أن تستنتجى شيئاً من هذا ستكونى مُخطئة

1266
01:48:38,127 --> 01:48:40,671
كل ما فى الأمر هو أنى لا أُحب الإحسان و نحن نمر بضائقة

1267
01:48:40,785 --> 01:48:42,453
عليك إعتياد ذلك

1268
01:48:42,600 --> 01:48:45,799
فلن نمرح طوال الإثنين و ثلاثون إسبوع المقبل

1269
01:49:02,693 --> 01:49:04,737
إنتظر

1270
01:49:06,030 --> 01:49:08,407
عليك أن تجهز خطاباً على ما أظن

1271
01:49:08,407 --> 01:49:13,579
أريد أن أواجه هذا الموقف بالسُكر

1272
01:49:14,663 --> 01:49:17,666
ـ  (بيجى)ستخرج مع (وودى ميريل)
ـ  من هو؟

1273
01:49:17,666 --> 01:49:20,252
ـ  إنه إبن(بيل ميريل)
ـ  نعم,حسناً

1274
01:49:20,252 --> 01:49:23,297
أسرة(ميريل)!,حسناً
إن لديهم أوراق مالية طائلة

1275
01:49:23,297 --> 01:49:26,425
ـ  ماذا تعنى؟
ـ إنهم بقمة التصنيف الإئتمانى

1276
01:49:26,425 --> 01:49:29,386
ـ  هل نواياه شريفة؟
ـ  أشك فى ذلك

1277
01:49:29,386 --> 01:49:32,848
و لكنهم سيخرجون برفقة (فريد ديررى)و زوجته

1278
01:49:32,848 --> 01:49:35,559
!فريد ديررى),ياله من مرافق)

1279
01:49:36,643 --> 01:49:39,438
ـ  أظنها معجبة به
ـ  من,(ميريل)؟

1280
01:49:39,438 --> 01:49:41,899
(بل (فريد

1281
01:49:41,899 --> 01:49:45,110
ألديك ما يدعم هذا الظن؟

1282
01:49:45,110 --> 01:49:47,446
ـ  مجرد إحساس

1283
01:49:50,115 --> 01:49:52,785
و لكن إحساسى لا يُخطىء

1284
01:50:03,170 --> 01:50:05,672
!ـ  كوكتيل
ـ  لا ,لا تشرب منه

1285
01:50:05,672 --> 01:50:08,175
(لقد جهزت هذا من أجل(وودى ميريل

1286
01:50:08,175 --> 01:50:12,179
لابد أنك ستتركى أبيك يأخذ بعضه

1287
01:50:12,179 --> 01:50:16,475
ـ سأفعل إن إستطعت
(ـ  سمعت أنك سترين (فريد

1288
01:50:16,475 --> 01:50:19,812
ـ  نعم
ـ  كيف تبدو زوجته؟

1289
01:50:19,812 --> 01:50:22,398
لا أعرف,سأخبرك لاحقاً

1290
01:50:22,398 --> 01:50:25,234
(سيتناولون كوكتيل فى (ملهى الإتحاد

1291
01:50:25,234 --> 01:50:29,238
(أعلم ما ستقدمه السيدة(ميلتون
إنه وردى اللون,سكرى,و مقزز

1292
01:50:29,238 --> 01:50:32,658
(لقد كنت أسأل (بيجى) عن زوجة (فريد

1293
01:50:32,658 --> 01:50:36,245
دعكِ من هذا يا أمى ,أنا أعلم فيما تفكران كلاكما

1294
01:50:36,954 --> 01:50:39,581
فيم نفكر؟

1295
01:50:39,581 --> 01:50:42,710
(أنت تخشون أنى أُحب (فريد

1296
01:50:42,710 --> 01:50:46,463
ـ  لماذا؟, لم تخطر لى هذه الفكرة مطلقاً
(ـ  إصمت يا (آل

1297
01:50:46,463 --> 01:50:49,174
هل تحبينه؟

1298
01:50:50,426 --> 01:50:51,426
نعم

1299
01:50:52,428 --> 01:50:54,680
و لكنى لا أريد ذلك

1300
01:50:54,680 --> 01:50:59,184
لهذا أردت الخروج معه هو و زوجته الليلة

1301
01:50:59,184 --> 01:51:03,564
أظن أن ذلك سيؤثر بالإيجاب علىّ

1302
01:51:03,564 --> 01:51:05,941
...بمجرد أن أعرفها,أظن

1303
01:51:06,984 --> 01:51:09,903
أظن أنى سأتوقف عن هذا

1304
01:51:15,367 --> 01:51:19,079
لا داعى أن نقلق بهذا الشأن
يبدو أنها ستعتنى بنفسها

1305
01:51:19,079 --> 01:51:21,248
هذا ما تظنه هى

1306
01:51:23,000 --> 01:51:24,626
ـ  مساء الخير سيدتى
ـ  مساء الخير

1307
01:51:24,626 --> 01:51:26,462
ـ  أنت تعلم أبى
(ـ سيد (ستيفينسون

1308
01:51:26,462 --> 01:51:29,673
ـ  سعيد برؤيتك ,أتود تناول شراب؟
ـ  شكراً لك

1309
01:51:29,673 --> 01:51:32,009
لقد لعبت جولف مع والدك من قبل

1310
01:51:32,009 --> 01:51:35,345
ـ  أذهبت إلى النادى منذ عودتك؟
ـ لم تُتَح لى الفرصة

1311
01:51:35,345 --> 01:51:37,056
ـ  هيا يا (آل) سنتأخر
ـ  حسناً

1312
01:51:37,056 --> 01:51:39,016
ـ  طابت ليلتكم
ـ  طابت ليلتك

1313
01:51:39,016 --> 01:51:41,727
ـ  إقضوا وقتاً ممتعاً يا أعزائى
ـ شكراً لك

1314
01:51:41,727 --> 01:51:44,146
أبلغى (فريد) تحياتى

1315
01:51:45,564 --> 01:51:47,566
(هيا يا (آل

1316
01:51:48,650 --> 01:51:50,694
(حسناً يا سيد(ميلتون

1317
01:51:58,827 --> 01:52:02,373
(ـ  كيف حالك يا (بيجى
ـ  (وودى) لا تكن مُمِلاً

1318
01:52:03,415 --> 01:52:05,376
هيا سنتأخر

1319
01:52:05,376 --> 01:52:08,796
يجب أن تظل دولتنا كما كانت دائماً

1320
01:52:08,796 --> 01:52:12,257
قلعة المبادرة الفردية

1321
01:52:12,257 --> 01:52:16,095
أرض الفرص غير المحدودة للجميع

1322
01:52:21,350 --> 01:52:23,560
لذلك فمن المنطقى

1323
01:52:23,560 --> 01:52:28,857
أن نجتمع الليلة لتكريم أحد من قاتلوا لأجل الحرية

1324
01:52:28,857 --> 01:52:34,530
...سيداتى و ساداتى فلنحيى صديقنا ,و زميلنا, و بطلنا

1325
01:52:34,530 --> 01:52:36,281
(آل ستيفينسون)

1326
01:52:36,281 --> 01:52:38,659
(تفضل يا (آل
إنهض,إنهض

1327
01:52:46,125 --> 01:52:50,129
سيداتى و ساداتى ,أنا سعيد كونى هنا الليلة

1328
01:52:50,129 --> 01:52:52,798
فى الحقيقة فأنا سعيد أينما كنت

1329
01:52:52,798 --> 01:52:54,967
حقيقةً أنا سعيد جداً

1330
01:52:57,511 --> 01:53:01,640
من الأفضل أن تترك هذه الزجاجة هنا

1331
01:53:01,640 --> 01:53:06,353
ـ  كى توفر على نفسك الذهاب و المجىء
ـ  إن(آل)ظريف

1332
01:53:11,316 --> 01:53:15,362
أنا سعيد أنكم أتيتم الليلة

1333
01:53:15,362 --> 01:53:19,199
كما ذكر السيد (ميلتون)بدقة

1334
01:53:19,199 --> 01:53:25,539
فإن الدولة تقف اليوم حيث تقف اليوم,أياً كان معنى ذلك

1335
01:53:25,539 --> 01:53:30,753
أظنكم ستوافقونى أنه قد حان الوقت لنوقف هذا الهراء

1336
01:53:30,753 --> 01:53:36,425
لنواجه الحقائق,و نعُد عُدتنا,و ندع الحرب ,و نذهب للصيد

1337
01:53:36,425 --> 01:53:38,886
و لكنى لن أقولها

1338
01:53:38,886 --> 01:53:42,723
سأقوم بجمع ذلك كله فى كلمة واحدة

1339
01:53:46,018 --> 01:53:50,481
زوجتى لا تود أن أجمع هذا كله فى تلك الكلمة

1340
01:53:51,565 --> 01:53:54,443
سبب نجاحى كرقيب

1341
01:53:54,443 --> 01:53:59,615
(هو تمرنى السابق فى (شركة كورنبيلت للإئتمان

1342
01:54:00,449 --> 01:54:02,910
المعرفة اللتى اكتسبتها فى المصرف القديم

1343
01:54:02,910 --> 01:54:06,705
طبقتها أثناء خدمتى فى المشاة

1344
01:54:06,705 --> 01:54:10,626
على سبيل المثال

1345
01:54:10,626 --> 01:54:10,781
ذات مرة على جزيرة (أوكيناوا),قال لى الرائد
"هل ترى ذلك التل؟"

1346
01:54:11,815 --> 01:54:14,234
"فقلت له :"نعم يا سيدى أراه
"...فقال لى :"حسناً

1347
01:54:14,355 --> 01:54:17,159
"ستهاجمه أنت و فرقتك و تستولوا عليه"

1348
01:54:18,610 --> 01:54:21,948
"...فقلت:"و لكن هذه العملية بها مخاطرة

1349
01:54:23,170 --> 01:54:24,571
"ليس لدينا ضمانات كافية"

1350
01:54:25,762 --> 01:54:30,717
"فقال الرائد:"أعلم ذلك,و لكنك أنت الرجل المناسب لها

1351
01:54:31,656 --> 01:54:32,996
:فقلت له
"....عذراً أيها الرائد "

1352
01:54:33,903 --> 01:54:36,311
"إن لم توجد ضمانات كافية فلن أقتحم التل"

1353
01:54:38,110 --> 01:54:41,907
لذلك لم نستولى على التل و خسرنا الحرب

1354
01:54:44,910 --> 01:54:49,957
أعتقد أن هذه القصة القصيرة لها مدلول كبير

1355
01:54:49,957 --> 01:54:53,377
و لكننى نسيت هذا المدلول

1356
01:54:57,131 --> 01:55:01,009
و فى الخاتمة أود أن أخبركم طُرفَة

1357
01:55:01,009 --> 01:55:06,181
إننى أعلم العديد من النِكات لكنى لا أتذكر أى منها الآن

1358
01:55:06,181 --> 01:55:10,144
لذا سأقول الآتى

1359
01:55:10,144 --> 01:55:13,188
(أنا أُحب (مصرف كورنبيلت للإئتمان و القروض

1360
01:55:14,273 --> 01:55:20,446
البعض يقول أن البنك يعانى كما لو أن لديه تصلب فى الشرايين

1361
01:55:20,446 --> 01:55:23,991
و أنا لا أود سماع تلك الأفكار المتطرفة

1362
01:55:23,991 --> 01:55:29,204
فالبنك لازال حياً,و معطاءً,إنه تماماً كالإنسان

1363
01:55:29,204 --> 01:55:32,207
و سنحرص على أن يكون لدينا مزيد من الزبائن

1364
01:55:32,207 --> 01:55:35,502
اللذين يسعون للحصول على قروض صغيرة

1365
01:55:35,502 --> 01:55:39,214
سيظن البعض أننا نقامر بأموال المودعين

1366
01:55:39,214 --> 01:55:41,884
و بالفعل نحن سنقامر

1367
01:55:41,884 --> 01:55:45,804
سنقامر على مستقبل هذه الدولة

1368
01:55:47,598 --> 01:55:49,266
شكراً لك

1369
01:56:10,788 --> 01:56:13,332
وودى)دعنا نجلس ,فلم أعد أتحمل)

1370
01:56:13,332 --> 01:56:15,501
لا يمكننا الخروج من الرقصة فأنا محاصر

1371
01:56:15,501 --> 01:56:18,128
كيف حالك؟

1372
01:56:18,128 --> 01:56:20,381
آسف

1373
01:56:20,381 --> 01:56:23,384
آياً كان فلن نسقط

1374
01:56:25,677 --> 01:56:29,181
ـ هل هذه الطاولة مناسبة؟
ـ  جيدة

1375
01:56:32,309 --> 01:56:35,896
شكراً جزيلاً
أتود طلب شىء الآن؟

1376
01:56:36,980 --> 01:56:38,732
عذراً

1377
01:56:48,701 --> 01:56:51,286
ـ  لا يمكننى فهم ذلك
ـ  ماذا؟

1378
01:56:51,286 --> 01:56:55,457
لماذا لا تحبيننى ؟,أظن أننى جذاب

1379
01:56:55,457 --> 01:56:57,835
بالفعل يا (وودى)أنت رائع

1380
01:56:57,835 --> 01:57:00,254
إذاً,لِمَ تقاومينى؟

1381
01:57:00,254 --> 01:57:03,090
ليس مفترض أن تكون كل الزيجات هكذا

1382
01:57:03,090 --> 01:57:07,052
ـ  أيها تقصد؟
(ـ  صديقك (فريد)و زوجته (مارى

1383
01:57:07,052 --> 01:57:11,974
ـ  ما المشكلة لديهم؟
ـ  لا شىء,غير شىء طفيف

1384
01:57:11,974 --> 01:57:14,852
إنهم لا يحبون بعضهم البعض

1385
01:57:18,814 --> 01:57:21,525
هناك زحام قاتل على حلبة الرقص,زحام رهيب

1386
01:57:21,525 --> 01:57:25,612
ـ  ألا تودى الرقص ثانيةً؟
ـ  بالطبع أريد,هل تمانعين لو أخذته منك؟

1387
01:57:25,612 --> 01:57:27,948
لا,مطلقاً

1388
01:57:33,954 --> 01:57:37,875
ـ  لماذا فعلتى هذا يا (بيجى)؟
ـ فعلت ماذا؟ماذا تقصد؟

1389
01:57:37,875 --> 01:57:42,171
أقصد إتصالك بـ (مارى)و دعوتك لنا هنا

1390
01:57:42,171 --> 01:57:45,090
ـ  لقد فعلت ذلك عمداً
ـ  لماذا؟

1391
01:57:47,009 --> 01:57:53,515
كى أُبرهن لنفسى أن ما حدث ظهيرة اليوم لم يحدث

1392
01:57:57,644 --> 01:57:59,688
و لكنه حدث بالفعل

1393
01:57:59,688 --> 01:58:01,940
كان لابد و أن يحدث

1394
01:58:01,940 --> 01:58:05,944
و إذا رأينا بعضنا لاحقا فسيحدث مجدداً

1395
01:58:21,794 --> 01:58:23,962
معذرة

1396
01:58:26,799 --> 01:58:29,259
من فضلك
من فضلك

1397
01:58:33,305 --> 01:58:35,849
سنأخذ صورة بعد دقائق

1398
01:58:35,849 --> 01:58:37,851
حسناً,ستجديننى هنا

1399
01:58:37,851 --> 01:58:40,020
من فضلك

1400
01:58:43,107 --> 01:58:45,776
(ـ  مرحبا (مارى
ـ  مساء الخير

1401
01:58:49,279 --> 01:58:52,366
ـ  لابد أن تحترسى دائما فهناك العديد من المتطفلين
ـ  أعلم

1402
01:58:52,366 --> 01:58:55,994
لن أبالى باللافتة,فلندخل مباشرة

1403
01:59:01,041 --> 01:59:03,544
ـ  (وودى)فتى لطيف
ـ  بالفعل ,إنه مرح جداً

1404
01:59:03,544 --> 01:59:06,422
لديه أموال أيضاً,و عائلته تمتلك نصف المدينة

1405
01:59:06,422 --> 01:59:08,590
لديه مشاعر قوية نحوك

1406
01:59:08,590 --> 01:59:14,596
لا أريد التدخل بشؤونك,و لكن نصيحتى لك أن تستأثرى به

1407
01:59:14,596 --> 01:59:17,599
أنا و (وودى)مجرد أصدقاء, ليس بيننا أية عاطفة

1408
01:59:17,599 --> 01:59:23,105
دعِ الحب جانباً و لا تهتمى به,أنا أُحدثك من منطلق خبرتى

1409
01:59:23,105 --> 01:59:28,360
سيقولون لكِ أن المال ليس كل شىء
ربما,و لكننا بحاجة إليه

1410
01:59:28,360 --> 01:59:31,989
عندما كان (فريد)بالخارج كنت أجنى 500 دولار شهرياً

1411
01:59:31,989 --> 01:59:34,575
أعنى من راتبه فى الجيش بالإضافة إلى وظيفتى

1412
01:59:34,575 --> 01:59:40,998
الآن علينا أن نعيش براتبه من المتجر و هو 32.5 دولار أسبوعياً

1413
01:59:42,360 --> 01:59:43,657
يالـ (فريد)المسكين

1414
01:59:43,937 --> 01:59:47,715
لابد أنك تظنيه بائس,و لكنه لم يكن هكذا من قبل

1415
01:59:48,036 --> 01:59:51,502
لقد أثّر الجيش عليه بشدة,لقد غير حياته تماماً

1416
01:59:52,593 --> 01:59:56,346
فريد)ليس راضياً بتلك المهنة فى المتجر)

1417
01:59:56,346 --> 02:00:02,186
ـ سيجد وظيفة أفضل
ـ ربما يجنى 50 دولار بعد خمسة سنوات

1418
02:00:02,186 --> 02:00:06,857
لن يكون زواجك سعيد بهذا القدر من المال

1419
02:00:09,485 --> 02:00:14,281
إنك جميلة يا(بيجى)لكنك ستكونين أفضل بإستعمال المساحيق

1420
02:00:14,281 --> 02:00:18,494
و لتحصلى على قصة شعر مميزة
سأعطيك إسم قصة شعرى

1421
02:00:18,494 --> 02:00:21,080
لكن لا تقلقى بهذا الشأن

1422
02:00:21,080 --> 02:00:26,460
ستتزوجى (وودى)و تعيشان فى سعادة دائمة,أضمن لك هذا

1423
02:00:29,922 --> 02:00:31,965
أشكرك

1424
02:00:37,179 --> 02:00:41,684
فلنقترب من بعضنا,و لنطوق بعضنا البعض بالأذرع

1425
02:00:41,684 --> 02:00:44,311
هيا يا(فريد)لن أمانع

1426
02:00:46,230 --> 02:00:50,192
التقط عندما أخبرك
إبتسموا,و تظاهروا بالحديث

1427
02:00:50,192 --> 02:00:53,195
يالها من حفلة رائعة
لابد أن نفعلها مجدداً

1428
02:00:53,195 --> 02:00:55,364
هيا التقط الصورة

1429
02:00:56,990 --> 02:00:59,326
نريد أربعة نسخ

1430
02:01:02,162 --> 02:01:05,457
لقد تظاهر السيد(ميلتون) بالحماس الشديد للخطاب

1431
02:01:05,457 --> 02:01:08,585
!بالطبع هكذا بدا,ياله من عجوز منافق

1432
02:01:08,585 --> 02:01:13,590
ـ  ماذا لو أقالك فى الصباح؟
ـ  لا,لن يفعل اى شىء طائش

1433
02:01:13,590 --> 02:01:17,761
سوف يستدعينى لاحقاً حين أمنح قرضاً لأحدهم

1434
02:01:17,761 --> 02:01:20,931
حينها سأناضل للبقاء

1435
02:01:20,931 --> 02:01:23,600
ـ  من؟
(ـ  أنا (بيجى

1436
02:01:23,600 --> 02:01:25,769
تعالى يا عزيزتى

1437
02:01:34,737 --> 02:01:37,156
ـ  هل قضيتِ وقتاً ممتعاً؟
ـ ليس تماماً

1438
02:01:37,156 --> 02:01:39,825
ماذا فعلتِ إذا؟قضيت وقتك مع الأطفال؟

1439
02:01:39,825 --> 02:01:42,411
أعتذر بشدة

1440
02:01:44,121 --> 02:01:46,248
حسناً,كيف كانت ليلتك؟

1441
02:01:49,168 --> 02:01:52,212
أنا سعيدة لذهابى معهم

1442
02:01:52,212 --> 02:01:55,132
على الرغم من أنها كانت تجربة سيئة

1443
02:01:55,132 --> 02:01:58,969
الأمر يتطلب شجاعة يا عزيزتى
و لكنك لديك ما يكفى

1444
02:01:58,969 --> 02:02:02,306
أنا بحاجة إليه
و لقد أعملت عقلى فى ذلك

1445
02:02:02,306 --> 02:02:04,725
ـ  جيد
ـ  ماذا ستفعلين؟

1446
02:02:08,729 --> 02:02:11,357
سأُنهى هذا الزواج

1447
02:02:12,066 --> 02:02:15,694
لا أطيق رؤية (فريدى)مع إمرأة لا يحبها

1448
02:02:15,694 --> 02:02:18,280
و هى لا تحبه

1449
02:02:18,280 --> 02:02:23,410
إنه أمر فظيع,إنه مخزى, و مؤلم

1450
02:02:23,410 --> 02:02:25,579
لابد أن يساعده أحد

1451
02:02:25,579 --> 02:02:29,708
ـ  هل أنتِ متأكدة انه لا يحبها؟
ـ  بالطبع متأكدة

1452
02:02:29,708 --> 02:02:31,877
هل أخبرك بذلك؟

1453
02:02:33,504 --> 02:02:36,006
ـ  هل أخبرتك هى؟
ـ  لا

1454
02:02:36,006 --> 02:02:38,258
لذا فقد استنتجتى ذلك و حسب

1455
02:02:38,258 --> 02:02:42,262
إنه لا يحبها ,إنه يمقتها,أنا أعلم ذلك

1456
02:02:42,262 --> 02:02:45,349
ـ  أنا أعلم ذلك
ـ  هل أنتِ إله لتعلمى ذلك؟

1457
02:02:45,349 --> 02:02:48,519
كيف امتلكت هذه القدرة لتتدخلى فى حياة الناس؟

1458
02:02:48,519 --> 02:02:50,688
هل (فريد)يحبك؟

1459
02:02:52,231 --> 02:02:53,941
نعم

1460
02:02:53,941 --> 02:02:58,779
ـ  هل تقابلتم من قبل؟
ـ  مرة واحدة,اليوم

1461
02:02:58,779 --> 02:03:01,573
لقد كان فى منتهى الإحترام

1462
02:03:01,573 --> 02:03:04,868
و لكن وقت الوداع

1463
02:03:04,868 --> 02:03:08,163
طوقنى بذراعه و قبّلنى

1464
02:03:09,206 --> 02:03:11,083
حينها علمت بحبه

1465
02:03:11,083 --> 02:03:16,672
أتظنين أن قبلة من شخص لطيف مثل (فريد)تعنى شيئاً؟

1466
02:03:16,672 --> 02:03:21,802
أنت لا تعلمه,و لا تعلم ما يدور بداخله

1467
02:03:21,802 --> 02:03:24,888
تماماً مثل زوجته

1468
02:03:24,888 --> 02:03:27,891
ربما هذا ما اعتقدته عندما تزوجته

1469
02:03:27,891 --> 02:03:30,936
رجل لطيف يحمل أموالاً فى جيبه

1470
02:03:30,936 --> 02:03:34,523
و لكنه لم يعد هكذا بعد,و قد فقدت اهتمامها به

1471
02:03:34,523 --> 02:03:38,027
بما أنك تمتلكى كل هذه الحكمة

1472
02:03:38,027 --> 02:03:41,613
فقد استطعتى إستكشاف ما يدور بداخله

1473
02:03:41,613 --> 02:03:44,074
يمكننى معرفة ذلك لأنى أُحبه

1474
02:03:45,367 --> 02:03:49,038
إذا فقد قررتى تحطيم هذا الزواج
كيف ستفعليها؟

1475
02:03:49,038 --> 02:03:51,206
هل ستحطمينه بالفأس؟

1476
02:03:51,206 --> 02:03:54,251
ليس شأنك ما سأفعله

1477
02:03:54,251 --> 02:03:57,713
لقد نسيت ما يعنيه الحب

1478
02:03:58,797 --> 02:04:05,721
أتسمعين هذا؟,أنا عجوز بالى نسيت معنى الحب

1479
02:04:06,805 --> 02:04:10,392
بيجى)لا تعنى ذلك,أليس كذلك يا عزيزتى؟)

1480
02:04:12,478 --> 02:04:13,604
لا

1481
02:04:15,189 --> 02:04:17,900
لم أعُد أعلم ما أعنيه

1482
02:04:17,900 --> 02:04:22,780
لقد كانت الأمور مُيَسّرة لكم

1483
02:04:22,780 --> 02:04:26,158
أحببتم بعضكم و تزوجتم فى كنيسة كبيرة

1484
02:04:26,158 --> 02:04:29,078
و قضيتم شهر العسل فى جنوب فرنسا

1485
02:04:29,078 --> 02:04:32,164
لم تواجهكم مشاكل من أى نوع

1486
02:04:32,164 --> 02:04:36,168
لذا,فكيف ستفهموا وضعى أنا و (فريد)؟

1487
02:04:39,213 --> 02:04:41,340
لم تواجهنا أية متاعب؟

1488
02:04:43,384 --> 02:04:48,180
كم مرة أخبرتك انى اكرهك و كنت مقتنعة بذلك؟

1489
02:04:48,639 --> 02:04:53,686
كم مرة أخبرتنى أنك مللتنى و أننا كنا مندفعين؟

1490
02:04:55,312 --> 02:04:59,858
كم مرة إنفصلنا و عدنا مراراً و تكراراً؟

1491
02:05:19,294 --> 02:05:21,338
أنا آسفة يا أمى

1492
02:05:21,338 --> 02:05:24,299
لا عليكِ يا عزيزتى

1493
02:05:52,411 --> 02:05:54,371
(ـ  (فريد
(ـ  (بوتش

1494
02:05:54,371 --> 02:05:55,998
(ـ  مرحبا (فريد
ـ  (آل)هنا؟

1495
02:05:55,998 --> 02:06:00,461
ـ إنه هناك ينتظرك
ـ سأراك لاحقاً

1496
02:06:03,464 --> 02:06:06,467
ـ  كيف حالك يا (آل)؟
(ـ  إجلس يا (فريد

1497
02:06:06,467 --> 02:06:10,345
ـ ماذا ستشرب؟
ـ  قهوة,كى لا أفقد تركيزى

1498
02:06:10,345 --> 02:06:13,640
ـ  قهوة,و بوربون,و صودا
ـ  حسناً يا سيدى

1499
02:06:13,640 --> 02:06:18,812
ماذا تريد يا (آل)؟
أتود بعض المال أو شىء من هذا القبيل؟

1500
02:06:18,812 --> 02:06:22,232
لقد طلبتك كى أسألك سؤالاً واحداً

1501
02:06:23,317 --> 02:06:25,361
حسناً,تفضل

1502
02:06:26,820 --> 02:06:29,698
هل تحب (بيجى)؟

1503
02:06:33,577 --> 02:06:37,331
ـ  أهناك قانون يجبرنى على الرد؟
ـ لا

1504
02:06:37,331 --> 02:06:41,877
و مع ذلك أكرر:هل تحب (بيجى)؟

1505
02:06:45,589 --> 02:06:46,882
نعم

1506
02:06:48,592 --> 02:06:51,387
أشكرك على الإجابة المختصرة الوافية

1507
02:06:51,387 --> 02:06:55,349
على الرحب و السعة
ألديك أسئلة أخرى؟

1508
02:06:55,349 --> 02:06:58,060
ماذا عن زوجتك؟

1509
02:06:59,103 --> 02:07:02,523
ماذا سيكون وضعهاإذاً؟

1510
02:07:02,523 --> 02:07:05,526
أهذا من شأنك؟

1511
02:07:05,526 --> 02:07:08,696
لقد قالت (بيجى)أنه ليس من شأنى

1512
02:07:08,696 --> 02:07:10,906
يبدو أنك أخضعتها لنفس الإختبار

1513
02:07:10,906 --> 02:07:14,868
هى اخبرتنى أنا و أمها

1514
02:07:14,868 --> 02:07:19,164
كما ترى,لدينا روابط محددة فى أسرتنا

1515
02:07:19,164 --> 02:07:24,628
قد يبدو ذلك رجعياً و لكننا لا نخفى شيئاً عن بعضنا البعض

1516
02:07:24,628 --> 02:07:27,005
...أنا أهتم لأمر (بيجى),و

1517
02:07:27,005 --> 02:07:29,341
أنت لا تريدها أن تتعلق بوغد

1518
02:07:29,341 --> 02:07:31,927
لم أقل أنك وغد بعد

1519
02:07:33,011 --> 02:07:36,932
أنا لا أريدها أن تتورط فى علاقة فوضوية

1520
02:07:46,358 --> 02:07:49,111
حسناً يا صاحبى,ماذا سنفعل الآن؟

1521
02:07:49,111 --> 02:07:51,947
أتود أن نذهب للزقاق و نتعارك لنسوى هذا الأمر؟

1522
02:07:51,947 --> 02:07:54,742
لا أُحب هذا الحل

1523
02:07:54,742 --> 02:07:57,286
لقد تعلمت القتال بشراسة

1524
02:07:57,286 --> 02:08:01,040
إذا تعاركنا سوياً ربما اكسر رقبتك

1525
02:08:01,040 --> 02:08:03,083
و انا لا أود ذلك

1526
02:08:03,083 --> 02:08:07,546
ـ  فأنا أهتم لأمرك أيضاً
ـ  شكراً

1527
02:08:07,546 --> 02:08:11,884
و لكن كونك تتسلل لرؤية (بيجى)فهذا لا يروقنى

1528
02:08:11,884 --> 02:08:15,220
فأنت تضع حبها على أُسس غير صحيحة

1529
02:08:15,220 --> 02:08:19,516
ها أنا أُحذرك ,سأفعل كل ما بوسعى كى لا تراك ثانيةً

1530
02:08:19,516 --> 02:08:24,646
كى أجعلها تنسى أمرك و تتزوج شاب يُسعدها

1531
02:08:38,911 --> 02:08:41,163
(أظن أن هذا ما سيحدث يا (آل

1532
02:08:41,163 --> 02:08:43,707
لن أراها مجدداً

1533
02:08:43,707 --> 02:08:46,835
أضمن لك ذلك

1534
02:08:46,835 --> 02:08:49,546
لن أراها مجددا

1535
02:08:49,546 --> 02:08:51,924
سأطلبها و أخبرها بذلك

1536
02:08:51,924 --> 02:08:54,301
ـ  أهذا يرضيك؟
ـ  نعم

1537
02:08:55,886 --> 02:08:58,722
ـ  هل تريد شيئاً آخر؟
ـ  لا

1538
02:09:00,057 --> 02:09:02,184
حسناً يا صديقى,إلى اللقاء

1539
02:09:03,227 --> 02:09:05,270
(إلى اللقاء يا (فريد

1540
02:09:07,189 --> 02:09:10,109
سأدفع ثمن المشروبات

1541
02:09:32,506 --> 02:09:34,425
(ـ  أهلاً (هومر
(ـ  مرحبا (ستيف

1542
02:09:34,425 --> 02:09:36,635
آل ستيفينسون)جالس بالخلف)

1543
02:09:36,635 --> 02:09:38,804
ـ  (آل)؟
ـ  نعم

1544
02:09:39,888 --> 02:09:41,306
(ـ  مرحبا (آل
(ـ  مرحبا (هومر

1545
02:09:41,306 --> 02:09:43,475
ـ  كيف حالك؟
ـ  بخير,أشكرك

1546
02:09:43,475 --> 02:09:45,811
(ـ  مرحبا(هومر
(ـ  مرحبا(بوتش

1547
02:09:45,811 --> 02:09:48,313
ـ  لنُرِى (آل)عزفنا
ـ  حسناً

1548
02:09:48,313 --> 02:09:52,234
لدى شىء لك يا (آل),تعال

1549
02:09:54,737 --> 02:09:57,281
ـ  يا رفاق إستمعوا لذلك
ـ  جاهز يا فتى؟

1550
02:09:57,281 --> 02:10:00,325
ـ سأبدأ معك
ـ  حسناً,واحد,إثنان,ثلاثة

1551
02:10:48,999 --> 02:10:51,794
رائع

1552
02:10:51,794 --> 02:10:54,505
ما خطبك؟
ألم تعجبك يا (آل)؟

1553
02:10:54,505 --> 02:10:58,592
بلى,إنها رائعة,لقد ظننتك تمزح بشأن درس البيانو

1554
02:10:58,592 --> 02:11:00,761
(فريد),يا (فريد)

1555
02:11:03,055 --> 02:11:05,224
ألم يكن هذا(فريد)؟

1556
02:11:05,224 --> 02:11:06,892
بلى

1557
02:11:06,892 --> 02:11:10,479
ـ ألديه مشكلة ما؟
ـ لا,فقط عليه العودة إلى المتجر

1558
02:11:10,479 --> 02:11:13,148
تعال يا (هومر)فلتحضر لى شراب

1559
02:11:28,747 --> 02:11:31,458
من كان المتحدث؟

1560
02:11:31,458 --> 02:11:33,627
(إنه (فريد

1561
02:11:38,674 --> 02:11:45,097
لقد إعتذر بشأن ما حدث,و قال أنه أمر عابر

1562
02:11:46,348 --> 02:11:51,270
لقد قال أنه ليس منصفاً لزوجته أن نرى بعضنا ثانيةً

1563
02:11:51,270 --> 02:11:57,234
يبدو أنى فتاة ساذجة تأخذ كل شىء على محمل الجِد

1564
02:11:57,234 --> 02:12:01,572
ثم قال وداعاً بكل أدب و أغلق الخط

1565
02:12:05,409 --> 02:12:09,955
أظن لا داعى أن تقلقى أنتِ وأبى بخصوصى الآن

1566
02:12:11,040 --> 02:12:14,960
هذه نهاية مخططى لهدم بيته

1567
02:12:25,137 --> 02:12:31,185
أعلم يا أمى أنك حزينة لأجلى و تظنى أن قلبى محطم

1568
02:12:31,185 --> 02:12:36,148
لكن يمكنك أن توفرى ذلك,فأنا أرى الأشياء بوضوح الآن

1569
02:12:37,232 --> 02:12:39,651
لقد جعلت من نفسى حمقاء

1570
02:12:39,651 --> 02:12:43,572
الصدمة أفاقتنى

1571
02:12:43,572 --> 02:12:46,575
أنا سعيدة لأنى تركت هذا الهراء

1572
02:12:46,575 --> 02:12:49,995
...أنا سعيدة أنى لن أراه مجدداً,أنا

1573
02:12:54,083 --> 02:12:56,960
كأسين مثلجات بالشوكولاته,حسناً

1574
02:13:03,300 --> 02:13:05,969
أريد شطيرة لحم خنزير بالجبن فى خبز من القمح

1575
02:13:05,969 --> 02:13:08,430
لحم و جبن,حسناً

1576
02:13:32,287 --> 02:13:35,416
تفضلا

1577
02:13:35,416 --> 02:13:37,251
شكراً

1578
02:13:39,002 --> 02:13:41,839
ـ  مرحباً يا (هومر),كيف حالك؟
(ـ  مرحبا يا (فريد

1579
02:13:41,839 --> 02:13:44,633
ـ  سعيد برؤيتك
(ـ  (فريد

1580
02:13:44,633 --> 02:13:47,428
ـ  نعم؟
ـ  ماذا حدث و أنت عند(بوتش)؟

1581
02:13:47,428 --> 02:13:51,515
ـ  ماذا تعنى؟
ـ  أهناك مشاكل بينك أنت و (آل)؟

1582
02:13:51,515 --> 02:13:55,769
لا,لقد كنا نتحدث سوياً كأصدقاء

1583
02:13:56,854 --> 02:13:58,355
ـ  تفضل يا سيدى
ـ  شكراً

1584
02:13:58,355 --> 02:14:02,067
ـ  ماذا تريد يا(هومر)؟
ـ  لا يهم,إعطنى كأس مثلجات بالشوكولاته

1585
02:14:02,067 --> 02:14:02,817
حسناً

1586
02:14:05,779 --> 02:14:07,114
مرحبا

1587
02:14:07,114 --> 02:14:09,533
ـ  كيف حالك أيها الجندى؟
ـ  أنا ملاح

1588
02:14:09,533 --> 02:14:11,702
عذراً

1589
02:14:13,328 --> 02:14:17,791
أتمانع إذا سألتك سؤال شخصى؟

1590
02:14:17,791 --> 02:14:21,378
أعلم سؤالك,إنه عن سبب هذين الخطافين و كيف أستخدمهم

1591
02:14:21,378 --> 02:14:25,799
هذا ما يقوله الناس دائماً عندما يقولون أنهم سيسألون سؤالاً شخصياً

1592
02:14:25,799 --> 02:14:29,928
حسناً سأخبرك,لقد سئمت من يداى القديمة

1593
02:14:29,928 --> 02:14:33,724
نظراً لمتاعبها,فهى تحتاج للغسيل و تقليم الأظافر

1594
02:14:33,724 --> 02:14:36,435
لذلك استبدلتهم بهاتين الجديدتين

1595
02:14:36,435 --> 02:14:38,937
إنهما يعملان بالرادار,أُنظر

1596
02:14:49,615 --> 02:14:53,202
ـ  ظريفة ,أليس كذلك؟
ـ  لديك شجاعة وافرة

1597
02:14:54,411 --> 02:14:59,083
أمر مريع أن فتى مثلك خاطر بنفسه من أجل لا شىء

1598
02:15:00,918 --> 02:15:03,712
ـ  لا شىء؟,ماذا تقصد؟
ـ حسناً

1599
02:15:03,712 --> 02:15:06,298
ـ  أتود شيئاً آخر؟
ـ  الحساب

1600
02:15:07,383 --> 02:15:11,011
لقد كلفنا أنفسنا الكثير,لقد دُفِعنا لهذه الحرب

1601
02:15:11,011 --> 02:15:13,180
بالتأكيد ,دفعنا إلى ذلك اليابانيين و النازيين

1602
02:15:13,180 --> 02:15:15,933
الألمان و اليابانيين لم يريدوا أن يحاربونا نحن

1603
02:15:15,933 --> 02:15:18,268
بل أرادوا محاربة الإنجليز و الشيوعيين

1604
02:15:18,268 --> 02:15:24,608
كانوا سيقضوا عليهم,إذا لم تقم (واشنطن)بخداعنا كما فعلت

1605
02:15:24,608 --> 02:15:27,361
ما اللذى تتحدث عنه؟

1606
02:15:27,361 --> 02:15:30,322
لقد أخطأنا الحرب,هذا ما حدث

1607
02:15:30,322 --> 02:15:34,993
إقرأ الحقائق يا صديقى,و ابحث عن سبب لفقدك يداك

1608
02:15:35,536 --> 02:15:37,009
ثم إخرج و افعل شىء لأجل ذلك

1609
02:15:37,272 --> 02:15:39,228
يُستحسن أن تدفع حسابك و تذهب

1610
02:15:40,038 --> 02:15:43,713
ـ  من تظن نفسك؟
ـ إدفع عند الصراف هناك

1611
02:15:43,961 --> 02:15:45,921
ـ  قهوة من فضلك
ـ  حسناً سيدتى

1612
02:15:45,921 --> 02:15:53,303
ما هذا!,حتى ساقى الصودا يظن بأنه ذا شأن ما

1613
02:16:00,352 --> 02:16:02,396
إلى أى جهة تنتمى إذا؟

1614
02:16:02,396 --> 02:16:06,025
أنا لا أنتمى لأى جهة,و لكنى أُوَضِح التقليد الأمريكى

1615
02:16:06,025 --> 02:16:09,486
و نحن بالنسبة لك مجموعة من الحمقى,أليس كذلك؟

1616
02:16:09,486 --> 02:16:12,448
أكنت تريدنا أن نساند اليابانيين و النازيين؟

1617
02:16:12,448 --> 02:16:16,160
أقولها لك ثانيةً,انظر للحقائق

1618
02:16:16,160 --> 02:16:20,956
لقد رأيت الحقائق,لقد رأيت سفينتى تغرق و عليها أربعمائة من زملائى

1619
02:16:20,956 --> 02:16:23,125
أكانوا حمقى أيضاً؟

1620
02:16:23,125 --> 02:16:27,463
...هذه هى الحقيقة المؤسفة,و قريباً سوف

1621
02:16:27,463 --> 02:16:31,717
!ـ لو أن لدى يداى الآن
ـ  إبتعد عنى

1622
02:16:33,635 --> 02:16:36,263
إتركه

1623
02:16:45,814 --> 02:16:48,901
أود المرور من فضلك

1624
02:16:48,901 --> 02:16:51,028
ـ  إذهب و أحضر الإسعافات الأولية
ـ  حسناً يا سيدى

1625
02:16:51,028 --> 02:16:53,489
أفسحوا المجال من فضلكم
ماذا حدث؟

1626
02:16:53,489 --> 02:16:57,451
ـ  (فريدى ديررى) ضربه
ـ  أحضروا صبغة اليود و الضمادات

1627
02:16:57,451 --> 02:17:00,120
ـ  حسنا يا سيدى
ـ  بدون أن تقولها يا عزيزى

1628
02:17:00,120 --> 02:17:04,583
الزبون دائما مُحق,لذا فأنا مطرود
لكن هذا الرجل لم يكن مُحقاً

1629
02:17:04,583 --> 02:17:08,003
سأوافيك بالخارج خلال دقيقة يا فتى

1630
02:17:44,331 --> 02:17:48,711
أنا أسف يا (فريد)كونى تسببت فى طردك
...لكن هذا الرجل

1631
02:17:48,711 --> 02:17:55,342
أعرف,إننا نسمع بأمثاله لكن لحسن الحظ نادراً ما نقابلهم

1632
02:17:55,342 --> 02:17:57,511
ما أخبار حبيبتك (ويلما)؟

1633
02:17:57,511 --> 02:18:01,181
ـ  هل ستتزوجا؟
ـ  لا أعلم

1634
02:18:01,181 --> 02:18:04,351
لماذا؟
ألا تريد هى أن تتزوج؟

1635
02:18:04,351 --> 02:18:07,479
المشكلة ليست بـ (ويلما),إنها لم تمانع

1636
02:18:07,479 --> 02:18:12,818
ـ  إذاً فالمشكلة بك أنت؟
ـ  نعم,أظن ذلك

1637
02:18:14,403 --> 02:18:17,531
ـ  أيمكننى طلب خدمة منك يا (هومر)؟
ـ  بالتأكيد يا (فريد),ما هى؟

1638
02:18:17,531 --> 02:18:22,036
لست مناسباً لنُصح العشاق
لكنى أنصحك أن تذهب لـ (ويلما)الآن

1639
02:18:22,036 --> 02:18:26,290
و تضُمها,و تُقبّلها,و تطلب منها الزواج,ثم تزوجها

1640
02:18:26,290 --> 02:18:28,667
تزوجها غداً إن إستطعت

1641
02:18:29,525 --> 02:18:30,555
..إذا أردت من يقف بجانبك فى حفل الزفاف

1642
02:18:30,652 --> 02:18:32,088
(تلك حافلتى,إلى اللقاء يا (هومر

1643
02:18:34,506 --> 02:18:35,674
(إلى اللقاء يا (فريد

1644
02:20:24,116 --> 02:20:26,994
ـ  هل أنت بخير؟
ـ  سأشرب كوباً من الحليب

1645
02:20:26,994 --> 02:20:29,288
إذا احتجتنى فاقرع الباب

1646
02:20:29,288 --> 02:20:30,038
حسناً

1647
02:21:02,780 --> 02:21:05,240
ويلما),ماذا تفعلين بالخارج فى هذه الساعة؟)

1648
02:21:05,240 --> 02:21:09,411
(لقد رأيتك و أنت بالأعلى يا (هومر
رأيتك من النافذة

1649
02:21:09,411 --> 02:21:11,580
أود أن أتحدث معك

1650
02:21:11,580 --> 02:21:13,749
حسناً,إدخلى

1651
02:21:21,924 --> 02:21:24,259
ـ  أتودين بعض الدجاج؟
ـ  لا,شكراً

1652
02:21:24,259 --> 02:21:26,512
ـ  متأكدة؟
ـ نعم

1653
02:21:28,138 --> 02:21:30,766
ـ  أتودين كوباً من الحليب؟
(ـ  لا ,شكراً يا (هومر

1654
02:21:30,766 --> 02:21:33,560
(إجلسى يا (ويلما

1655
02:21:33,560 --> 02:21:38,399
هومر),إن أهلى يريدوننى أن أسافر غداً)

1656
02:21:40,359 --> 02:21:44,571
ـ  إلى أين؟
(ـ  إلى (سيلفر ليك),حيث تسكن عمتى (فيرا

1657
02:21:48,534 --> 02:21:50,619
يُفترض أن يكون ذلك أمراً جيد

1658
02:21:50,619 --> 02:21:53,038
و لكنى لا اريد الذهاب

1659
02:21:53,038 --> 02:21:55,207
أنا أريد البقاء هنا

1660
02:21:57,126 --> 02:22:01,380
إنهم يريدوننى أن أرحل كى أنسى أمرك

1661
02:22:01,380 --> 02:22:05,134
لقد لاحظوا أنك لا تريدنى بجوارك,و أنك لا تريد رؤيتى

1662
02:22:05,134 --> 02:22:09,847
و يظنون أنى إذا إبتعدت لمدة سأنسى أمرك

1663
02:22:09,847 --> 02:22:12,474
(ربما تكون فكرة جيدة يا (ويلما

1664
02:22:12,474 --> 02:22:15,644
ربما ينبغى عليك فعل ذلك

1665
02:22:15,644 --> 02:22:18,022
هل تريد التخلص منى؟

1666
02:22:19,898 --> 02:22:24,945
أخبرنى الحقيقة يا (هومر),هل تريدنى أن أنساك؟

1667
02:22:30,909 --> 02:22:33,162
(أريدك أن تكونى حرة يا (ويلما

1668
02:22:33,162 --> 02:22:36,165
أن تعيشى حياتك الخاصة

1669
02:22:36,165 --> 02:22:41,462
لا أريدك أن تبقى مقيدة للأبد بسبب طيبة قلبك

1670
02:22:41,462 --> 02:22:47,384
هومر),لماذا لا تفهم الأشياء كما هى؟)
لماذا لا تفهم ما أُحس به؟

1671
02:22:47,384 --> 02:22:49,636
أنا أحاول إخبارك باستمرار

1672
02:22:52,014 --> 02:22:54,892
...(و  لكنك لا تعلمين يا (ويلما

1673
02:22:56,185 --> 02:23:00,064
لا تعلمين كيف ستكون حياتك معى

1674
02:23:00,064 --> 02:23:05,694
ستكونى مضطرة لرؤية هذا كل يوم, و كل ليلة

1675
02:23:05,694 --> 02:23:08,322
سأعرف كل هذا بالمحاولة

1676
02:23:08,322 --> 02:23:13,619
إذا تبين أنى لست قوية بما يكفى ,فسنعرف ذلك لاحقاً

1677
02:23:22,878 --> 02:23:27,341
ويلما),لقد كنا قريبين من بعضنا لفترة طويلة,أليس كذلك؟)

1678
02:23:27,341 --> 02:23:29,510
منذ أن كنا أطفال

1679
02:23:32,262 --> 02:23:34,306
(صحيح يا (هومر

1680
02:23:38,227 --> 02:23:40,479
سأصعد لغرفة نومى

1681
02:23:42,606 --> 02:23:48,612
أريدك أن تأتى معى لتكتشفى بنفسك ما حدث

1682
02:23:52,574 --> 02:23:54,618
(حسناً يا (هومر

1683
02:24:45,627 --> 02:24:49,214
لقد تعلمت كيف أخلع هاتين

1684
02:24:57,890 --> 02:25:00,559
يمكننى إرتداء منامتى

1685
02:25:09,109 --> 02:25:12,988
أنا محظوظ كونى لازال لدى مرفقين,البعض ليس لديهم

1686
02:25:12,988 --> 02:25:17,242
ـ  و لكننى لا أستطيع إقفال الأزرار
(ـ  سأفعل ذلك يا (هومر

1687
02:25:40,724 --> 02:25:42,810
فى ذلك الحين أشعر بأنى عديم الفائدة

1688
02:25:42,810 --> 02:25:45,312
يداى ملقاة على السرير

1689
02:25:45,312 --> 02:25:49,108
و لا يمكننى وضعها ثانيةً بدون طلب مساعدة أحد

1690
02:25:49,108 --> 02:25:52,277
لا يمكننى تدخين سيجارة أو قراءة كتاب

1691
02:25:52,277 --> 02:25:57,241
إذا الريح أغلقت هذا الباب ,فلن أتمكن من فتحه و مغادرة الغرفة

1692
02:25:57,241 --> 02:26:03,914
تماماً مثل الطفل اللذى لا يستطيع عمل شىء إلا بالصراخ لأجله

1693
02:26:04,998 --> 02:26:07,751
(الآن قد علمتى يا (ويلما

1694
02:26:07,751 --> 02:26:10,379
الآن لديك فكرة عن حالتى

1695
02:26:10,379 --> 02:26:12,798
أظنك لا تعرفين ما تقوليه حيال ذلك

1696
02:26:12,798 --> 02:26:18,262
لا عليكِ,إذهبى إلى منزلك
و غادرى كما قال لكِ أهلك

1697
02:26:19,722 --> 02:26:21,890
(أعرف ما سأقوله يا (هومر

1698
02:26:21,890 --> 02:26:26,061
أنا أحبك
و لن أتركك و أذهب أبداً

1699
02:26:26,061 --> 02:26:26,781
أبداً

1700
02:27:00,596 --> 02:27:03,307
أتعنين أنك لا تكترثى بهذا؟

1701
02:27:03,307 --> 02:27:06,935
بالطبع
لقد قلت لك أنى أحبك

1702
02:27:12,775 --> 02:27:14,735
(و أنا أحبك يا (ويلما

1703
02:27:14,735 --> 02:27:18,238
لطالما أحببتك,و سأظل أحبك

1704
02:27:55,693 --> 02:27:58,570
طابت ليلتك يا عزيزى,فلتنم جيداً

1705
02:28:08,122 --> 02:28:10,165
(طابت ليلتك يا (ويلما

1706
02:29:08,807 --> 02:29:12,561
من الأفضل أن تسرعى قبل أن يأتى زوجك

1707
02:29:12,561 --> 02:29:16,065
إنه يبحث عن عمل
و لن يأتى قبل ساعة من الآن

1708
02:29:16,065 --> 02:29:18,817
ـ  و ماذا إن أتى الآن؟
ـ لا يمكننى فهم ذلك

1709
02:29:18,817 --> 02:29:22,613
أمامه فرصة ليحصل على المال و لا يغتنمها
لماذا؟

1710
02:29:22,613 --> 02:29:26,492
أظنه ليس ذكياً بما يكفى

1711
02:29:31,497 --> 02:29:33,916
كيف حالك؟

1712
02:29:33,916 --> 02:29:36,085
بخير,شكراً,من أنت؟

1713
02:29:36,085 --> 02:29:39,546
فريد),أُقدم لك(كليف سكالى) إنه صديق قديم لى)

1714
02:29:39,546 --> 02:29:42,758
(ـ  مرحباً (فريد
ـ  سعدت بمعرفتك يا (سكالى),فلتخرج الآن

1715
02:29:42,758 --> 02:29:45,511
ـ إنك رجل عنيف
(ـ  إستمع يا (فريد

1716
02:29:45,511 --> 02:29:49,390
لا تتصرف هكذا,إن (كليف)صديق قديم

1717
02:29:49,390 --> 02:29:52,351
لقد طلب منى الخروج معه,و سوف أفعل

1718
02:29:52,351 --> 02:29:55,938
ـ  لقد سمعتنى,هيا اخرج
ـ  ماذا أفعل الآن؟هل أصفعه؟

1719
02:29:55,938 --> 02:29:58,732
لماذا تسألها؟
ألا تستطيع التفكير بنفسك؟

1720
02:29:58,732 --> 02:30:01,568
إذهب الآن ,يمكننى التعامل مع هذا
إنتظرنى فى الأسفل

1721
02:30:01,568 --> 02:30:02,318
حسناً

1722
02:30:13,414 --> 02:30:15,457
لقد سبقت لك الخدمة فى الجوية مثلى

1723
02:30:15,457 --> 02:30:19,002
تحياتى
هل واجهتك أية صعوبات فى إعادة تأهيلك؟

1724
02:30:19,002 --> 02:30:23,298
ليس تحديداً,لن تواجهك صعوبات إذا واجهت الأمر بدون رهبة

1725
02:30:23,298 --> 02:30:26,260
هذا ما سمعته

1726
02:30:29,346 --> 02:30:31,682
ـ  دعنى أراك مجدداً
ـ أشك فى ذلك

1727
02:30:33,517 --> 02:30:36,437
ـ  متى أتيتِ به؟
ـ  إنه صديق قديم

1728
02:30:36,437 --> 02:30:39,940
لقد أتى كى نتناول الشراب كأصدقاء

1729
02:30:41,608 --> 02:30:44,737
ـ  هل كنت تعرفيه و أنا بالخارج؟
ـ  أنا أعلم الكثير من الناس

1730
02:30:44,737 --> 02:30:48,824
ـ  ماذا كنت تظننى أفعل طوال هذه السنوات؟
ـ  لا أعرف ,و لكننى سأُخمن

1731
02:30:48,824 --> 02:30:52,077
هيا خمن
يمكننى التخمين أيضاً

1732
02:30:52,077 --> 02:30:55,873
ماذا كنت تفعل و أنت فى (لندن) و (باريس) و كل تلك الأماكن؟

1733
02:30:55,873 --> 02:31:00,919
لقد منحتك الفرصة كى تحسّن ظروفك
لقد تركت عملى لأجلك

1734
02:31:00,919 --> 02:31:05,132
لقد تركت أجمل سنين حياتى
و أنت,ماذا فعلت؟ إنك تتخبط

1735
02:31:05,132 --> 02:31:07,551
لم يمكنك حتى الحفاظ على وظيفتك فى المتجر

1736
02:31:07,551 --> 02:31:11,722
لذا سأعود للعمل لأجلى
و سأحيا لأجلى أيضاً

1737
02:31:11,722 --> 02:31:15,768
و إن لم تكن تفهم الإنجليزية ,فأنا سأطلب الطلاق

1738
02:31:15,768 --> 02:31:18,562
ماذا ردك على هذا؟

1739
02:31:22,566 --> 02:31:25,444
لا تُبقى (كليف) منتظراً

1740
02:31:27,196 --> 02:31:29,907
ـ  ماذا ستفعل؟
ـ  سأرحل

1741
02:31:29,907 --> 02:31:34,161
ـ  إلى أين؟
ـ  بعيداً عن (بوون) قدر إستطاعتى

1742
02:31:34,161 --> 02:31:38,665
فكرة جيدة,ستجد عملاً مناسباً فى أى مكان آخر

1743
02:31:38,665 --> 02:31:41,752
هناك العديد من المتاجر فى كل مكان

1744
02:32:18,080 --> 02:32:20,874
لقد وجدت هذه السترة,لقد كنت ترتديها فى الثانوية,أتذكر؟

1745
02:32:20,874 --> 02:32:23,043
ـ  بالتأكيد
ـ  قد تحتاجها أحياناً

1746
02:32:23,043 --> 02:32:26,380
(ـ  شكراً (هورتينز
ـ لقد نسيت تلك الأوراق يا بنى

1747
02:32:26,380 --> 02:32:29,800
ـ  لا أريدهم يا أبى
ـ  ما هى؟

1748
02:32:29,800 --> 02:32:33,262
كلمات مُزينة لا تعنى أى شىء ,يمكنك رميها

1749
02:32:33,262 --> 02:32:37,016
إنها شهادات حصولك على الميداليات

1750
02:32:37,016 --> 02:32:39,393
لماذا يا (فريدى)لم تُرنا إياهم؟

1751
02:32:39,393 --> 02:32:42,312
لقد أرسلوها وسط الأمتعة

1752
02:32:42,312 --> 02:32:45,232
حسناً,سنحتفظ بهم يا بنى

1753
02:32:45,232 --> 02:32:48,318
سأحضر لك الجوارب اللتى أردتها

1754
02:32:50,320 --> 02:32:52,531
أتظن أن ما تفعله الآن صواب؟

1755
02:32:52,531 --> 02:32:57,745
أتعنى الرحيل؟
من يستطيع التنبأ إذا كان ذلك صواب أو خطأ؟

1756
02:32:57,745 --> 02:33:00,497
إنها مجرد بداية جديدة فى مكان آخر

1757
02:33:00,497 --> 02:33:03,500
و كيف تعلم أن الوضع سيختلف فى أى مكان آخر؟

1758
02:33:03,500 --> 02:33:08,464
نحن هنا بحاجة إلى أمثالك اللذين حاربوا و انتصروا

1759
02:33:08,464 --> 02:33:13,177
...أعلم أنك لم تحظى بأمتع أوقاتك منذ عودتك ,و لكن

1760
02:33:13,177 --> 02:33:19,808
عليك البقاء و النضال من أجل مستقبلك فى مسقط راسك

1761
02:33:21,143 --> 02:33:23,270
أنت على صواب يا أبى

1762
02:33:23,270 --> 02:33:26,565
و لكنى سأعلم متى أعود حين يتأزم الموقف

1763
02:33:26,565 --> 02:33:28,734
على الذهاب

1764
02:33:33,489 --> 02:33:37,910
ـ  ها هى يا (فريد) جواربك النظيفة
ـ  ضعيهم هنا

1765
02:33:37,910 --> 02:33:41,121
ـ  إعتنى بهذا الرجل العجوز
ـ سأفعل ما بوسعى

1766
02:33:41,121 --> 02:33:45,626
(ـ سنفتقدك يا (فريدى
ـ  عليكم إعتياد ذلك من الآن

1767
02:33:45,626 --> 02:33:47,795
إلى اللقاء يا أبى

1768
02:34:16,255 --> 02:34:18,846
لدينا رحلتين ستقلعان الليلة

1769
02:34:19,006 --> 02:34:20,425
إحداهما متجهة شرقاً,و الأخرى متجهة غرباً

1770
02:34:21,453 --> 02:34:23,622
عليك أن تسأل الطيار عن وجهتك

1771
02:34:23,622 --> 02:34:25,791
أيهما ستقلع أولاً؟

1772
02:34:26,917 --> 02:34:29,003
المتجهة شرقاً ستقلع فى الثامنة

1773
02:34:29,003 --> 02:34:32,798
حسناً
سأتجول فى الحقول حتى يحين الموعد

1774
02:34:32,798 --> 02:34:35,175
يبدو أنك لا تهتم إلى أى مكان ستذهب

1775
02:34:35,175 --> 02:34:37,761
هذا صحيح يا صاحبى ,أنا لا اهتم

1776
02:34:51,191 --> 02:34:53,235
(هورتينز)

1777
02:34:53,694 --> 02:34:55,362
(هورتينز)

1778
02:34:55,362 --> 02:34:58,407
إستمعى لذلك
إجلسى

1779
02:34:58,407 --> 02:35:03,579
''مقر القيادة,القوة الجوية الثامنة
جائزة الصليب للطيران المثالى''

1780
02:35:03,579 --> 02:35:05,748
ها هنا

1781
02:35:06,832 --> 02:35:10,419
على الرغم من الألم الشديد,و النزيف,و الصدمات"

1782
02:35:10,419 --> 02:35:13,589
و بدون الإهتمام بسلامته الشخصية

1783
02:35:13,589 --> 02:35:16,342
عاد النقيب (ديررى) زاحفاً إلى مكان الضرب,

1784
02:35:16,342 --> 02:35:19,762
و قاد تشكيلته لإصابة أهداف مميزة,

1785
02:35:19,762 --> 02:35:23,015
"و ألقى القنابل بدقة عالية

1786
02:35:23,015 --> 02:35:28,687
البطولة,و الإخلاص فى أداء الواجب,و الإحتراف,و الثبات وسط النيران"

1787
02:35:28,687 --> 02:35:32,316
(برزت من جانب النقيب(ديررى

1788
02:35:33,901 --> 02:35:36,028
تحت أصعب الظروف

1789
02:35:36,028 --> 02:35:42,868
"لتبرز بذلك إرتفاع قدراته,و قدرة سلاح الجو الأمريكى

1790
02:35:44,411 --> 02:35:48,540
"(صدرت بأمر قائد القوات الجوية(دوليتيل"

1791
02:38:55,936 --> 02:38:59,648
أنت يا رجل
ماذا تفعل عندك؟

1792
02:39:01,150 --> 02:39:03,193
أنت

1793
02:39:04,153 --> 02:39:07,197
ماذا تفعل داخل تلك الطائرة؟

1794
02:39:28,177 --> 02:39:32,765
لقد كنت أعمل على واحدة مثل هذه-
تسترجع ذكرياتك القديمة؟-

1795
02:39:32,765 --> 02:39:35,476
أو ربما أحاول إخراجها من عقلى

1796
02:39:35,476 --> 02:39:38,562
حسناً,الق نظرة أخيرة حيث أننا سنفككها

1797
02:39:38,562 --> 02:39:42,608
نعم,فأنت رجل الخردة و ستفعل ذلك آجلاً أو عاجلاً

1798
02:39:42,608 --> 02:39:48,530
ليست للخردة,و إنما نستعملها فى بناء المنازل الجاهزة

1799
02:39:48,530 --> 02:39:50,783
هل أنت بحاجة للمساعدة؟

1800
02:39:50,783 --> 02:39:53,077
ـ  أتبحث عن وظيفة؟
ـ  نعم

1801
02:39:53,077 --> 02:39:56,497
يبدو أنى رُزِقت بملاك من القوات الجوية

1802
02:39:56,497 --> 02:39:58,999
حسناً,اعذرنى إن لم أُظهر تعاطفاً معك

1803
02:39:58,999 --> 02:40:03,337
بينما كنتم أنتم فى الأعلى ,كنت أنا فى دبابة فى الأسفل

1804
02:40:03,337 --> 02:40:07,007
فى وقت لاحق سيسعدنى سماع تجاربك العسكرية

1805
02:40:07,007 --> 02:40:11,095
ما طلبته منك هو العمل
هل لديك وظيفة؟

1806
02:40:11,095 --> 02:40:15,474
ـ  هل تعلم أى شىء عن البناء؟
ـ لا,ولكنى أعلم كيف أتعلم

1807
02:40:15,474 --> 02:40:18,394
تماما كما تعلمت عملى السابق فى الجيش

1808
02:40:20,938 --> 02:40:23,023
(ـ  يا (جاس
ـ  نعم؟

1809
02:40:23,023 --> 02:40:25,693
فلترى إن كان سينفعنا هذا الرجل

1810
02:40:25,693 --> 02:40:27,861
شكراً

1811
02:40:38,330 --> 02:40:41,000
الآن يا أطفال,لنتذكر الكلمات

1812
02:40:41,000 --> 02:40:45,421
ستنزل العروس من هذ السلم,و عندما أراها سأبدأ العزف

1813
02:40:45,421 --> 02:40:48,507
و بعدها سأومىء برأسى,ثم نغنى سوياً,حسناً؟

1814
02:40:48,507 --> 02:40:50,676
حسناً,فلنجرب

1815
02:40:51,969 --> 02:40:53,345
ـ ها هى تنزل
...ـ  ها

1816
02:40:53,345 --> 02:40:55,389
إنتظر حتى أبدأ

1817
02:40:55,389 --> 02:40:57,725
....ها قد أتـ

1818
02:40:57,725 --> 02:40:59,560
هذا جيد

1819
02:41:06,483 --> 02:41:08,736
ـ  السيدة (كاميرون)؟
ـ  نعم,أنتِ السيدة(ستيفينسون)؟

1820
02:41:08,736 --> 02:41:10,821
ـ  نعم
ـ  تفضلى,ألن تدخلى؟

1821
02:41:10,821 --> 02:41:12,614
ـ هذه إبنتى
ـ  تشرفنا

1822
02:41:12,614 --> 02:41:15,034
(ـ  تشرفنا يا سيدة(كاميرون
ـ  تشرفنا

1823
02:41:15,034 --> 02:41:17,286
ـ  تفضلوا
ـ  لا عليكِ

1824
02:41:17,286 --> 02:41:19,204
ـ  إبنتى
(ـ  أهلا يا آنسة(ستيفينسون

1825
02:41:19,204 --> 02:41:21,457
ـ  مرحباً
(ـ  مرحباً يا سيد(كاميرون

1826
02:41:21,457 --> 02:41:23,542
(ها هى عائلة (هومر

1827
02:41:23,542 --> 02:41:26,378
السيد(ستيفينسون) ,و زوجته, و ابنته

1828
02:41:26,378 --> 02:41:28,339
ـ  تشرفنا
ـ  تشرفنا

1829
02:41:28,339 --> 02:41:29,923
(ـ  مرحباً (آل
(ـ  مرحباً (بوتش

1830
02:41:29,923 --> 02:41:32,885
ـ  سعيد برؤيتك هنا
(ـ  سيد (ستيفينسون

1831
02:41:32,885 --> 02:41:34,386
(مرحباً (بوتش

1832
02:41:34,386 --> 02:41:38,432
(ـ  تشرفنا يا سيدة (ستيفينسون
ـ  تشرفنا

1833
02:41:40,976 --> 02:41:43,479
إثبَت يا فتى

1834
02:41:47,524 --> 02:41:52,654
سمعت أنك كنت ستغادر المدينة,و قلقت ألا تحضر الزفاف

1835
02:41:52,654 --> 02:41:55,032
سأقف إلى جانبك يا فتى إلى أن اسقط

1836
02:41:55,032 --> 02:41:58,202
(ها هو الخاتم يا (فريد

1837
02:41:58,202 --> 02:42:00,371
لا تُضيعه

1838
02:42:01,288 --> 02:42:04,625
ـ  مرحبا(هومر) ياله من يوم هام,أليس كذلك؟
(ـ  مرحباً (آل

1839
02:42:04,625 --> 02:42:07,670
(ـ  مرحباً (فريد
(ـ  مرحباً (آل

1840
02:42:07,670 --> 02:42:11,423
لقد سمعت أنك عُدت للعيش مع أهلك

1841
02:42:11,423 --> 02:42:12,673
صحيح

1842
02:42:14,093 --> 02:42:17,471
كنت أعاين شرابى ,يبدو أنه أُعد للأطفال

1843
02:42:17,471 --> 02:42:21,892
ـ  أتود بعضه يا (هومر)؟
ـ  لا,كيلا أُخطأ فى الإجابة

1844
02:42:21,892 --> 02:42:25,562
ـ  ماذا عنك يا (فريد)؟
ـ  لا,شكراً,ربما فى وقت لاحق

1845
02:42:25,562 --> 02:42:28,816
إذاً فأنا الشارب الوحيد هنا
حظاً طيباً

1846
02:42:28,816 --> 02:42:31,944
(ـ  شكراً (آل
ـ  (آل) لقد وعدتنى أنك لن تشرب

1847
02:42:31,944 --> 02:42:35,197
ـ  خذى رشفة من هذا
(ـ  مرحبا (فريد),مرحبا (هومر

1848
02:42:35,197 --> 02:42:39,284
ـ  إن البرميل منها لا يُسكِر
ـ  لا تقلقى,(آل)يستطيع تحمل هذا

1849
02:42:39,284 --> 02:42:41,453
ـ  بالطبع هو يستطيع
ـ  إسمحوا لى بالذهاب

1850
02:42:41,453 --> 02:42:43,622
جربى بنفسك

1851
02:43:18,282 --> 02:43:20,576
مرحباً (فريد),تسعدنى رؤيتك ثانيةً

1852
02:43:20,576 --> 02:43:23,620
مرحباً(بيجى),تسعدنى رؤيتك

1853
02:43:25,164 --> 02:43:28,584
ما هى آخر أخبارك؟

1854
02:43:28,584 --> 02:43:30,878
إننى أعمل

1855
02:43:32,796 --> 02:43:37,551
أخبرنى أبى أنك تعمل فى مجال البناء

1856
02:43:38,969 --> 02:43:41,430
أتمنى ذلك

1857
02:43:41,430 --> 02:43:43,932
لكنى حقيقةً أعمل فى الخردة

1858
02:43:43,932 --> 02:43:48,020
يرى البعض أنى سأصبح مؤهل لتلك المهنة

1859
02:43:48,020 --> 02:43:50,397
بالتدريب و التعوّد

1860
02:43:50,397 --> 02:43:52,566
إنه عمل مُمتع

1861
02:43:53,901 --> 02:43:57,321
ـ  أين (هومر)؟,(ويلما)جاهزة
ـ  سآتى به

1862
02:43:57,321 --> 02:43:59,490
أستميحك عذراً

1863
02:44:01,700 --> 02:44:04,870
!(مارى)!,(كاى)!,هيا استعدوا,(جاكى)!,(جاكى)

1864
02:44:06,455 --> 02:44:08,499
قف هنا

1865
02:44:25,391 --> 02:44:26,975
راقبونى

1866
02:44:26,975 --> 02:44:30,979
ها هى العروس آتية

1867
02:44:30,979 --> 02:44:35,401
بثوبها الأبيض

1868
02:44:35,401 --> 02:44:44,034
وسط نغمات الفرحة و الأضواء

1869
02:44:44,034 --> 02:44:45,594
إنه منظر مُبهج

1870
02:44:48,622 --> 02:44:52,501
....و هى تسير نحو الـ

1871
02:44:52,501 --> 02:44:53,351
رابطة الحب السعيدة

1872
02:44:57,089 --> 02:44:58,529
إلى الأبد

1873
02:45:06,056 --> 02:45:10,894
أحبتى,إننا هنا جنباً إلى جنب ,يشهدنا الرب فى هذه الصحبة

1874
02:45:10,894 --> 02:45:15,315
لجمع هذا الرجل و تلك المرأة برابطة الزواج المقدس

1875
02:45:15,315 --> 02:45:19,862
...إذا كان لدى أى أحد اعتراض على تلك الزيجة فليأتى هنا

1876
02:45:19,862 --> 02:45:24,867
و ليتكلم ,أو ليصمت إلى الأبد

1877
02:45:25,451 --> 02:45:28,203
هومر) هل تريد الزواج من تلك المرأة؟)

1878
02:45:28,203 --> 02:45:29,663
نعم أريد

1879
02:45:29,663 --> 02:45:32,875
ويلما)هل ترغبين فى الزواج من هذا الرجل؟)

1880
02:45:32,875 --> 02:45:34,460
نعم أريد

1881
02:45:34,460 --> 02:45:37,087
من سيسلم هذه المرأة له كى تصبح زوجته؟

1882
02:45:37,087 --> 02:45:39,089
أنا

1883
02:45:39,089 --> 02:45:45,429
:الآن يا (هومر) خذ يد (ويلما)اليمنى فى يدك و ردد ورائى

1884
02:45:45,429 --> 02:45:48,265
أنا (هومر) أقبل (ويلما) كزوجة لى

1885
02:45:48,599 --> 02:45:51,393
أنا (هومر) أقبل (ويلما) كزوجة لى

1886
02:45:51,393 --> 02:45:53,937
لنظل معاً من الآن و صاعداً

1887
02:45:54,271 --> 02:45:56,774
لنظل معاً من الآن و صاعداً

1888
02:45:56,774 --> 02:45:59,943
فى السرّاء,و الضرّاء
فى الغنى,و الفقر

1889
02:46:00,277 --> 02:46:03,238
فى السرّاء,و الضرّاء
فى الغنى,و الفقر

1890
02:46:03,238 --> 02:46:07,618
فى الصحة و المرض,بكل حب و رعاية إلى أن يفرقنا الموت

1891
02:46:07,951 --> 02:46:14,458
فى الصحة و المرض,بكل حب و رعاية إلى أن يفرقنا الموت

1892
02:46:14,458 --> 02:46:20,422
:الآن (ويلما),فلتمسكى يمين (هومر)بيمينك و ترددى ورائى

1893
02:46:22,675 --> 02:46:25,511
أنا (ويلما) أقبل (هومر) كزوج لى

1894
02:46:25,844 --> 02:46:28,722
أنا (ويلما) أقبل (هومر) كزوج لى

1895
02:46:28,722 --> 02:46:31,183
لنظل معاً من الآن و صاعداً

1896
02:46:31,517 --> 02:46:34,269
لنظل معاً من الآن و صاعداً

1897
02:46:34,269 --> 02:46:37,481
فى السرّاء,و الضرّاء
فى الغنى,و الفقر

1898
02:46:37,815 --> 02:46:40,651
فى السرّاء,و الضرّاء
فى الغنى,و الفقر

1899
02:46:40,651 --> 02:46:45,614
فى الصحة و المرض,بكل حب و رعاية إلى أن يفرقنا الموت

1900
02:46:46,156 --> 02:46:52,204
فى الصحة و المرض,بكل حب و رعاية إلى أن يفرقنا الموت

1901
02:46:52,204 --> 02:46:54,373
الخاتم

1902
02:47:00,045 --> 02:47:04,383
ضعه فى إصبع (ويلما) الرابع فى اليد اليسرى

1903
02:47:26,363 --> 02:47:28,657
:ردد ورائى

1904
02:47:28,657 --> 02:47:30,701
بهذا الخاتم أُتمم الزواج

1905
02:47:31,035 --> 02:47:33,287
بهذا الخاتم أُتمم الزواج

1906
02:47:40,294 --> 02:47:44,923
ما جمعه الرب,لا يفرقه إنسان

1907
02:47:44,923 --> 02:47:49,053
الآن سيجتمع (هومر)و (ويلما)فى بيت الزوجية المقدس

1908
02:47:49,053 --> 02:47:52,348
و لقد شهد الرب على ذلك و شهدته هذه الصحبة

1909
02:47:52,348 --> 02:47:56,477
و لقد قدم كل منهما نذوره للآخر

1910
02:47:56,477 --> 02:48:01,690
و لقد أعلنوا ذلك بواسطة الخاتم,و تشابك الأيدى

1911
02:48:01,690 --> 02:48:05,110
الآن أُُعلنكما زوج و زوجة

1912
02:48:05,110 --> 02:48:07,279
فليبارككما الرب

1913
02:48:42,981 --> 02:48:45,484
تعلمين كيف ستكون حالتنا,أليس كذلك يا (بيجى)؟

1914
02:48:45,484 --> 02:48:48,445
ربما يستغرق الأمر سنوات كى نجد مسكناً

1915
02:48:48,445 --> 02:48:52,116
لن يكون لدينا أموال,أو مكان لائق نعيش به

1916
02:48:52,116 --> 02:48:55,744
سيتوجب علينا العمل,و الكفاح

1917
02:48:57,116 --> 02:50:00,744
ترجمة
أحمد وحيد : Don Wa7eeD
wwwDvD4arabcom

