0 00:00:06,400 --> 00:00:25,000 ترجمة koko 2009 1 00:00:25,600 --> 00:00:31,800 "leel911" تعديل التوقيت 2 00:00:32,100 --> 00:00:36,900 ليفربول" 1760" 3 00:00:44,200 --> 00:00:48,200 يقال أن الدم أكثر كثافه من الماء 4 00:00:48,600 --> 00:00:52,100 دمنا هو الذي يحدد هويتنا و يقيدنا 5 00:00:52,500 --> 00:00:55,300 "و بسببه تصيبنا اللعنات"- أسرع ، هيا بنا- 6 00:00:55,300 --> 00:00:57,200 "هيا يا "بارناباس 7 00:00:57,200 --> 00:01:02,300 البعض دماءهم تعني لهم الثراء و الحياه الرغيده 8 00:01:02,300 --> 00:01:06,100 و تعني للبعض الآخر الخلود بالعبوديه 9 00:01:06,100 --> 00:01:10,100 أنجيليك" كم مره أخبرتك" ألا تنظري له؟ 10 00:01:10,400 --> 00:01:12,900 تذكري من تكونين 11 00:01:14,800 --> 00:01:16,300 أثناء طفولتي 12 00:01:16,500 --> 00:01:18,400 أخذنا أبي للعالم الجديد 13 00:01:18,400 --> 00:01:21,500 ليُضخم إمبراطورية "آل "كولينز 14 00:01:21,500 --> 00:01:25,300 نقل الصناعه الإنجليزيه إلى الهمجيين 15 00:01:25,400 --> 00:01:31,200 أدار صناعه للأسماك لم ترى "أميركا" لها مثيلاً 16 00:01:32,100 --> 00:01:33,100 بعد عام 17 00:01:33,100 --> 00:01:36,700 يجب أن يفخر الإنسان بما شيده 18 00:01:36,800 --> 00:01:38,800 "لكن تذكر يا "بارناباس 19 00:01:38,800 --> 00:01:42,700 أن أسرتك هي الثروه الحقيقه الوحيده 20 00:01:45,200 --> 00:01:47,400 كلما تضخمت أعمالنا 21 00:01:47,400 --> 00:01:50,500 تضخمت معها مدينة "كولينز بورت" 22 00:01:50,700 --> 00:01:54,600 و قررنا أن نستقر بها 23 00:02:01,000 --> 00:02:05,900 قضينا 15 عاماً في بناء منزلنا المحبب 24 00:02:06,100 --> 00:02:09,000 "و أسميناه "كولين وود 25 00:02:12,700 --> 00:02:17,500 لكن نجاح أسرتنا لم يشارك به الجميع 26 00:02:18,500 --> 00:02:20,200 أحبك 27 00:02:20,200 --> 00:02:24,300 دعني أسمعك تقول أحبك يا "أنجيليك" و أريدك 28 00:02:30,500 --> 00:02:34,000 أنجيليك" ، آسف يا عزيزتي" لكني 29 00:02:35,000 --> 00:02:38,000 لن أقول لك أكاذيب 30 00:02:42,100 --> 00:02:44,800 ليعلم القوى المتكبر 31 00:02:44,800 --> 00:02:49,200 أن المتعالين مآلهم إلى الهاويه 32 00:03:04,600 --> 00:03:07,700 لإقتناعي أن وفاة والداي لم يكن حادثاً 33 00:03:07,700 --> 00:03:12,400 صرت مهووساً بالسحر الأسود و تعاويذ اللعنات العتيقه 34 00:03:12,400 --> 00:03:15,800 محلقاً فوق أبواب الجحيم 35 00:03:17,100 --> 00:03:19,600 رأى حرفاً وحيداً 36 00:03:20,200 --> 00:03:23,900 حرف يمثل الإسم الحقيقي للشيطان 37 00:03:24,200 --> 00:03:27,000 "ميفيستوفوليس" 38 00:03:28,500 --> 00:03:31,700 و حتى و أنا أكابد الحزن العميق 39 00:03:32,100 --> 00:03:38,000 لم يكن الظلام حالكاً لأني وجدت الحب الحقيقي 40 00:03:38,400 --> 00:03:40,700 عدني أننا سنكون سوياً إلى الأبد 41 00:03:41,000 --> 00:03:45,100 "الله شاهدي يا "جوزيت أقسم على ذلك 42 00:03:53,400 --> 00:03:56,200 من بين كل الخدم اللاتي كان بوسعي إزدرائهن 43 00:03:56,200 --> 00:03:58,500 و كل القلوب التي كان بوسعي تحطيمها 44 00:03:58,600 --> 00:04:01,700 فعلت ذلك مع التي لديها سر غامض 45 00:04:01,700 --> 00:04:04,800 إنتقيت الساحره 46 00:04:04,800 --> 00:04:10,300 لو إختار حبيبة غيري 47 00:04:10,300 --> 00:04:16,700 سحري سيعمي بصرها لذلك كل فتاه يحبها 48 00:04:18,200 --> 00:04:20,500 ستموت 49 00:04:21,600 --> 00:04:24,100 "تحت تأثير سحر "آنجيليك "حبيبتي "جوزيت 50 00:04:24,100 --> 00:04:26,400 سارت سليبة الإراده "إلى تل "ويدوز 51 00:04:26,400 --> 00:04:30,500 الذي يقفز منه كثير من اليائسين نحو هلاكهم 52 00:04:35,100 --> 00:04:36,300 "جوزيت" 53 00:04:46,600 --> 00:04:48,500 "جوزيت" 54 00:05:03,300 --> 00:05:05,200 "جوزيت" 55 00:05:09,800 --> 00:05:12,100 إنقذني 56 00:05:40,700 --> 00:05:44,200 "جوزيت" 57 00:06:35,100 --> 00:06:37,600 ماذا فعلتِ؟ 58 00:06:44,400 --> 00:06:47,300 آنجيليك" مسختني إلى" مصاص دماء 59 00:06:47,400 --> 00:06:51,000 لكي لا تنتهي عذاباتي 60 00:07:09,600 --> 00:07:11,900 هذا هو المسخ 61 00:07:17,300 --> 00:07:20,200 لإقتناعها بأني لن أكون لها 62 00:07:20,200 --> 00:07:22,500 آنجيليك" أثارت سكان" البلده ضدي 63 00:07:22,700 --> 00:07:26,900 و حكمت عليَ بأن أتألم وحيداً بالظلام 64 00:07:27,800 --> 00:07:29,200 لوقت طويل 65 00:07:29,200 --> 00:07:32,000 آمركم أن تخرجوني 66 00:07:33,500 --> 00:07:35,500 أطلقوا سراحي 67 00:07:41,300 --> 00:07:46,200 عام 1972 68 00:08:39,000 --> 00:08:42,100 مطلوب مربيه للعمل "لحساب أسره في "مين 69 00:08:43,600 --> 00:08:46,300 "مرحباً ، إسمي "ماجي إيف 70 00:08:55,000 --> 00:08:58,600 "مرحباً ، إسمي "فيكتوريا وينترز 71 00:08:58,700 --> 00:09:01,900 "أرجوك أدعني "فيكي 72 00:09:45,000 --> 00:09:48,700 من أين أنت يا "فيرونيكا"؟ 73 00:09:48,700 --> 00:09:51,700 من "نيويورك" ، و إسمي "هو "فيكتوريا 74 00:09:52,100 --> 00:09:56,000 "إسمي هو فيكتوريا" تعجبني هذه الفتاه 75 00:09:56,000 --> 00:09:59,900 "المسافه طويله من "نيويورك- نعم- 76 00:10:02,800 --> 00:10:06,500 ماذا عنك؟ ، ماذا أتى بفتاه من "نيويورك" إلى هنا؟ 77 00:10:10,200 --> 00:10:12,900 صديق قديم 78 00:11:04,300 --> 00:11:06,900 "على رسلك "فيرونيكا 79 00:12:27,100 --> 00:12:31,200 "مرحباً ، أنا "فيكتوريا وينترز- تهانئي- 80 00:12:32,000 --> 00:12:35,300 "أتيت للقاء السيده "ستادارد لأجل وظيفة المربيه 81 00:12:36,100 --> 00:12:39,100 نعم ، أنا بإنتظارك 82 00:12:39,800 --> 00:12:41,800 تعالي 83 00:12:42,100 --> 00:12:46,200 آسف لعدم ذهابي للمحطه السياره معطله 84 00:12:46,400 --> 00:12:49,700 السيده "إليزابيث" لا تريد إنفاق نقود لإصلاحها 85 00:12:50,400 --> 00:12:52,400 المنزل جميل 86 00:12:52,400 --> 00:12:55,600 إنه مملوء بالغبار 87 00:12:56,000 --> 00:12:59,000 المنزل مُصمَم ليعمل به مائة خادم 88 00:12:59,000 --> 00:13:02,700 و الآن ليس بي سواي "و السيده "جونسون 89 00:13:03,400 --> 00:13:06,900 لكنها عديمة الجدوى 90 00:13:06,900 --> 00:13:10,600 رغم ذلك ، ليست كل أسره لديها منزل مثل هذا 91 00:13:11,700 --> 00:13:14,000 أو أن تُسمى بلده بإسمهم 92 00:13:14,200 --> 00:13:18,400 ماذا؟- "كولينز" ، "كولينز بورت"- 93 00:13:19,200 --> 00:13:21,700 نسيت ذلك 94 00:13:21,700 --> 00:13:23,800 من هذا؟ 95 00:13:24,000 --> 00:13:27,600 ربما هو "بارنابي" ، جزء "من إسمه هو "بارن 96 00:13:28,000 --> 00:13:30,800 لابد أنه كان شخصاً مهماً 97 00:13:31,000 --> 00:13:33,800 بالماضي عندما كنا فاحشي الثراء 98 00:13:33,800 --> 00:13:35,700 "بارناباس" 99 00:13:36,200 --> 00:13:39,500 "إسمه "بارناباس كولينز 100 00:13:39,500 --> 00:13:42,600 و هو أرقى رجل عرفته أسرتنا 101 00:13:43,100 --> 00:13:45,100 مرحباً بكِ في "كولين وود" 102 00:13:45,200 --> 00:13:48,000 عليك تخيل حالنا عندما كنا بوضع أفضل 103 00:13:49,200 --> 00:13:52,500 المنزل به 200 غرفه معظمها مغلق 104 00:13:52,500 --> 00:13:54,900 لتوفير تكاليف التدفئه 105 00:13:55,600 --> 00:13:58,900 حتى أننا لم نعد ندخل الجناج القديم مطلقاً 106 00:13:59,700 --> 00:14:01,300 إجلسي 107 00:14:01,600 --> 00:14:03,900 لم يبقى منا سوى سبعه فقط 108 00:14:04,200 --> 00:14:06,400 "أنا و إبنتي "كارولين 109 00:14:06,400 --> 00:14:09,500 "أخي "روجر" و إبنه "ديفيد 110 00:14:10,000 --> 00:14:12,400 ويليي" الذي قابلتيه بالفعل" 111 00:14:12,800 --> 00:14:15,900 السيده "جونسون" و "دكتور "هوفمان 112 00:14:15,900 --> 00:14:20,800 و أعتقد أنها نائمه بعد إحدى سهراتها الكبيره 113 00:14:21,000 --> 00:14:23,800 و أين والدة "ديفيد" لو أذنتي لي بالسؤال؟ 114 00:14:26,400 --> 00:14:29,800 لورا" غرقت بالبحر" 115 00:14:30,000 --> 00:14:32,400 عندما كان "ديفيد" بالخامسه 116 00:14:32,500 --> 00:14:37,300 لقد عانى الكثير كي يتقبل أنها ماتت 117 00:14:38,700 --> 00:14:42,200 "أحضرت دكتور "هوفمان لكي تعالجه لمدة شهر 118 00:14:45,300 --> 00:14:47,800 كان هذا منذ ثلاث سنوات 119 00:14:49,900 --> 00:14:52,300 لدي عدة أسأله لك لو لم تمانعين 120 00:14:52,300 --> 00:14:57,800 لم تكن في طلب الوظيفه- بالتأكيد- 121 00:15:00,600 --> 00:15:04,400 ما شعورك تجاه الرئيس؟- لم أقابله مطلقاً- 122 00:15:08,000 --> 00:15:11,500 ما رأيك بالحرب؟- لا أشاهد التلفاز- 123 00:15:12,900 --> 00:15:15,500 أتؤمنين بالمساواه بين الجنسين؟ 124 00:15:15,500 --> 00:15:17,400 كلا 125 00:15:17,400 --> 00:15:20,100 لن يسهل السيطره على الرجال 126 00:15:21,800 --> 00:15:24,300 أظننا سنكون على توافق "آنسه "وينترز 127 00:15:24,300 --> 00:15:27,100 فيكي" ، أرجوك أدعيني" "فيكي" 128 00:15:32,500 --> 00:15:34,200 "كارولين" 129 00:15:36,400 --> 00:15:38,800 "كارولين" هذه آنسه "وينترز" 130 00:15:43,100 --> 00:15:46,100 هل أنت من "نيويورك"؟- نعم- 131 00:15:47,100 --> 00:15:49,000 كيف تبدو "مانهاتن"؟ 132 00:15:49,000 --> 00:15:51,700 سأعيش هناك عندما أبلغ السادسه عشره 133 00:15:51,800 --> 00:15:54,400 كارولين" تتوهم أني" سأسمح بهذا 134 00:15:54,600 --> 00:15:58,200 و أمي تتوهم أني لن أهرب لو لم تسمح لي بهذا 135 00:15:58,800 --> 00:16:01,400 إذاً أنت جئت لتعتنين بالمجنون 136 00:16:01,600 --> 00:16:04,300 ألم أخبرك ألا تستخدمي هذه الكلمه؟ 137 00:16:04,400 --> 00:16:07,400 "أتيت لأعلم "ديفيد- حظ طيب- 138 00:16:07,500 --> 00:16:10,600 معظم الأخريات أكملن أسبوع فقط 139 00:16:11,200 --> 00:16:15,300 "آنسه "وينترز- "أرجوك أدعيني "فيكي- 140 00:16:15,300 --> 00:16:17,200 ممنوع الدخول 141 00:16:34,100 --> 00:16:36,500 أسرع يا "ويلي" أنا أتضور جوعاً 142 00:16:38,100 --> 00:16:41,100 أتمنى ألا يكون شواء جاف كالعظام 143 00:16:42,400 --> 00:16:46,400 من هذه؟- "آنسه "وينترز" هذا أخي "روجر- 144 00:16:47,000 --> 00:16:50,200 روجر" آنسه "وينترز" مربية" ديفيد" الجديده" 145 00:16:50,300 --> 00:16:52,500 "أرجوك أدعني "فيكي 146 00:16:52,500 --> 00:16:56,500 سرني لقاءك- نعم ، نعم- 147 00:16:56,600 --> 00:16:58,900 سرني لقاءكِ 148 00:17:03,400 --> 00:17:06,100 إنك كاذبه 149 00:17:06,800 --> 00:17:10,400 بوسعي معرفة ذلك من وجه الشخص 150 00:17:11,100 --> 00:17:13,300 وجهك يقول 151 00:17:13,800 --> 00:17:17,500 قد أبدو بريئاً لكني أخفي أسراراً 152 00:17:17,700 --> 00:17:20,400 أسرار لا تظهر إلا عندما يستقيم نظرك 153 00:17:20,500 --> 00:17:23,000 "دعيها و شأنها يا "جوليا 154 00:17:23,700 --> 00:17:25,600 أنت الطبيبه 155 00:17:25,600 --> 00:17:29,400 نعم و أنت المربيه إنها عاهره 156 00:17:29,900 --> 00:17:35,000 كيف تتوقعين أن نتعايش مادمنا نوصم بعضنا البعض؟ 157 00:17:36,400 --> 00:17:39,000 "إذاً يا "فيكي 158 00:17:39,000 --> 00:17:42,600 كارولين" أخفضي هذه" الضوضاء 159 00:18:06,100 --> 00:18:09,900 ديفيد" هذه "فيكي" ، ستكون" مربيتك الجديده 160 00:18:11,200 --> 00:18:14,500 أفسدت الخدعه كنت أريد أن أخيفها 161 00:18:14,800 --> 00:18:17,900 تباً "ديفيد" ، ألم آمرك ألا تصنع ثقوباً بالملاءات؟ 162 00:18:18,000 --> 00:18:20,400 هذه من القطن المصري 163 00:18:20,400 --> 00:18:23,400 كنت سأخيفك ، هل أنت خائفه؟ 164 00:18:23,400 --> 00:18:26,100 رعبي فاق كل تصور 165 00:18:27,400 --> 00:18:30,600 لا داعي لأن تلاطفيه لمجرد أنه مخبول 166 00:18:30,900 --> 00:18:32,500 "كارولين" 167 00:18:32,500 --> 00:18:35,700 كارولين" تمس فرجها" و تصدر أصواتاً كالعاهرات 168 00:18:35,800 --> 00:18:37,700 "ديفيد"- أيها القذر الصغير- 169 00:18:37,900 --> 00:18:40,800 كارولين" كفى ، إصمتا" 170 00:18:44,800 --> 00:18:47,700 لو سمحتم لي ، فيما تعمل أسرتكم؟ 171 00:18:47,700 --> 00:18:49,800 الأطعمه البحريه "آنسه "وينترز 172 00:18:49,800 --> 00:18:52,400 لدينا مصنع تعليب ضخم بالبلده 173 00:18:52,400 --> 00:18:55,100 و مازلنا نمتلك بعض قوارب الصيد 174 00:18:55,100 --> 00:18:57,500 غرقت كل قواربكم 175 00:18:57,500 --> 00:19:00,300 و أم "ديفيد" ترقد في قاع إحداها 176 00:19:00,300 --> 00:19:03,000 كارولين" إذهبي لغرفتك" 177 00:19:05,900 --> 00:19:09,700 كل من بالمنزل يهتمون به و لا أحد يراعي مشاعري 178 00:19:15,400 --> 00:19:17,600 إنها لم تمت 179 00:19:17,900 --> 00:19:20,200 لا يمكن أن تموت- "كفى يا "ديفيد- 180 00:19:20,200 --> 00:19:24,000 ديفيد" يعتقد أن أمه" 181 00:19:24,000 --> 00:19:28,000 أنها خالده ، و هذا أمر رائع 182 00:19:28,800 --> 00:19:31,100 أنا أشعر بوجودها 183 00:19:31,400 --> 00:19:34,800 إنها تتحدث معي طوال الوقت 184 00:19:35,800 --> 00:19:37,700 حسناً 185 00:19:37,900 --> 00:19:40,900 أرى أن الأشباح هم أناس إنتقلوا 186 00:19:40,900 --> 00:19:43,100 إلى بُعد مختلف عن بعدنا 187 00:19:43,100 --> 00:19:46,600 و بعض الناس لديهم حواس تمكنهم للشعور بهم 188 00:19:48,800 --> 00:19:52,300 هناك أدله علميه تدعم- "شكراً آنسه "وينترز- 189 00:20:05,900 --> 00:20:08,800 ديفيد" لقد أخفتني" 190 00:20:10,900 --> 00:20:13,500 أتستعد لعيد القديسين؟ 191 00:20:36,800 --> 00:20:39,700 إنه قادم 192 00:21:13,200 --> 00:21:15,700 إنه قادم 193 00:21:39,300 --> 00:21:42,300 صدمنا شيئاً ، فلنخرجه 194 00:21:53,700 --> 00:21:57,300 ما هذا؟- أهو أنبوب غاز رئيسي؟- 195 00:21:57,800 --> 00:22:00,300 المفترض أنه لا توجد مواسير هنا 196 00:22:02,600 --> 00:22:06,300 أهذه مزحه؟ أريد قاطعة حديد 197 00:22:25,400 --> 00:22:27,000 يا إلهي 198 00:22:30,900 --> 00:22:32,500 أهربوا 199 00:23:03,400 --> 00:23:05,600 أنا آسف بشده 200 00:23:05,600 --> 00:23:09,100 إنك لا تتخيل مدى عطشي 201 00:23:28,100 --> 00:23:30,500 "ميفيستوفوليس" 202 00:23:44,000 --> 00:23:45,800 أرني إياك أيها الشيطان 203 00:23:45,800 --> 00:23:48,900 لا تسلط عليَ ضوئك الغريب 204 00:24:13,500 --> 00:24:16,200 تربه غريبه 205 00:24:22,200 --> 00:24:24,000 ما هذا؟ 206 00:24:24,200 --> 00:24:26,900 إنه شبح يقترب 207 00:24:27,200 --> 00:24:31,600 هذه أعين الشيطان جاءت لتحملني للهلاك 208 00:24:33,500 --> 00:24:38,100 "إقترب يا "لوسيفر إن روحي متأهبه 209 00:24:41,800 --> 00:24:43,800 يالك من أحمق 210 00:26:10,100 --> 00:26:12,900 منزل "كولين وود" الحبيب 211 00:26:12,900 --> 00:26:15,800 ماذا فعلوا بك؟ 212 00:26:21,100 --> 00:26:25,400 شرابك ليس ويسكي و أنا لست كلباً 213 00:26:25,700 --> 00:26:28,900 سأستمر بالشراب معتمداً على حظي 214 00:26:28,900 --> 00:26:31,200 مرحباً ثمرة اليقطين 215 00:26:33,600 --> 00:26:36,100 لا تخشاني أيها الثمل 216 00:26:36,100 --> 00:26:40,700 لن يصيبك أذى لو أخبرتني كل ما أود معرفته 217 00:26:43,400 --> 00:26:46,200 هذا كل ما تحتاج أن تعرفه 218 00:26:46,800 --> 00:26:49,300 أنظر لي 219 00:26:50,200 --> 00:26:52,500 أنظر لعيناي 220 00:26:52,500 --> 00:26:57,400 و أعطني ما يدور بخلدك 221 00:27:02,800 --> 00:27:04,800 إستيقظ 222 00:27:05,000 --> 00:27:06,700 أحسنت 223 00:27:06,900 --> 00:27:10,100 و الآن أخبرني أسرة "كولينز" 224 00:27:10,800 --> 00:27:15,900 أمازالوا موجودين؟- نعم ، مازلنا مستيقظين- 225 00:27:15,900 --> 00:27:17,600 شكراً للسماء 226 00:27:17,600 --> 00:27:21,800 رجاءاً ، أي شهر هذا؟- أكتوبر- 227 00:27:21,800 --> 00:27:25,200 و لهذا تنمو ثمار اليقطين- في أي عام نحن؟- 228 00:27:25,200 --> 00:27:29,900 عام 72 ، مهلاً عام 71 229 00:27:29,900 --> 00:27:33,000 نعم ، عام 1972 230 00:27:33,100 --> 00:27:35,900 عام 1972؟ 231 00:27:37,800 --> 00:27:40,500 أنصت لي يا إبن المستقبل 232 00:27:40,700 --> 00:27:45,300 ستكون خادمي الوفي حتى يحين الوقت 233 00:27:45,900 --> 00:27:48,600 الذي أعفيك به من هذا 234 00:27:51,600 --> 00:27:55,800 ماذا تريد أولاً سيدي؟- ستنظفني- 235 00:27:56,200 --> 00:27:59,600 ثم تصحبني لمن ذكرت أنهم "أحياء من آل "كولين 236 00:28:00,000 --> 00:28:01,600 حسناً 237 00:28:10,200 --> 00:28:14,200 هل رأيت فخامه مثل هذه؟ 238 00:28:14,200 --> 00:28:19,200 إنه التزاوج المثالي بين الرقي الأوروبي 239 00:28:19,800 --> 00:28:22,600 و الإقدام الأميركي 240 00:28:24,700 --> 00:28:30,000 تسعه من أفضل الفنانين في العالم 241 00:28:30,700 --> 00:28:33,600 إستهلكوا أيديهم 242 00:28:33,900 --> 00:28:39,400 و حياتهم أثناء نحت هذه التماثيل الرائعه 243 00:28:40,600 --> 00:28:45,000 و لقد إعتبروا ذلك تضحيه أؤكد لك 244 00:28:45,600 --> 00:28:51,000 الجمال و الدقه لهذه النجفه الرائعه 245 00:28:51,500 --> 00:28:56,300 لا توجد إلا في قصور النبلاء 246 00:28:57,100 --> 00:28:59,100 المدفأه 247 00:28:59,700 --> 00:29:04,300 صنعت بالكامل برخام كيرارا" المذهل" 248 00:29:04,700 --> 00:29:07,900 "من مدينة "فلورنسا ، إيطاليا 249 00:29:08,100 --> 00:29:13,500 كل مِفصل به لؤلؤه 250 00:29:18,600 --> 00:29:21,600 هل أنت متحجر أو شئ ما؟ 251 00:29:22,100 --> 00:29:26,400 حاولوا أن يحولوني لحجر عزيزتي ، و لم يفلحوا 252 00:29:28,700 --> 00:29:32,200 منذ متى يسمحون بدخول فتيات الليل هنا؟ 253 00:29:32,200 --> 00:29:34,200 "كارولين" 254 00:29:34,500 --> 00:29:36,500 أنظري- نعم- 255 00:29:36,900 --> 00:29:39,200 أمر غريب أليس كذلك؟ 256 00:29:39,300 --> 00:29:41,800 تستحق كل ساعه قضيتها متخذاً هذا الوضع 257 00:29:41,800 --> 00:29:47,100 "معذره ، إسمي "بارناباس كولينز 258 00:29:47,100 --> 00:29:50,200 "أنا "ديفيد كولينز 259 00:29:50,500 --> 00:29:54,900 هل نحن؟- أقرباء؟ ، يمكنك قول هذا- 260 00:29:56,100 --> 00:29:59,300 سرني التعرف إليك "سيد "ديفيد 261 00:29:59,600 --> 00:30:01,700 أيها الأطفال 262 00:30:01,800 --> 00:30:04,100 إبتعدوا عن هذا الرجل 263 00:30:04,300 --> 00:30:06,800 يقول أن إسمه "بارناباس كولينز" 264 00:30:06,800 --> 00:30:09,400 لقد وصفني بالعاهره 265 00:30:09,400 --> 00:30:11,700 "هذا يكفي يا "كارولين 266 00:30:14,700 --> 00:30:17,600 كلمه لو سمحت 267 00:30:19,000 --> 00:30:22,900 لو أنها مزحه ما إعتبرها تمت 268 00:30:23,300 --> 00:30:27,400 و لو أنك تسعى خلف النقود فلقد أخبروك كذباً 269 00:30:27,400 --> 00:30:31,700 لكن أياً من كنت إياك أن تنظر للأطفال ، مفهوم؟ 270 00:30:35,400 --> 00:30:39,000 تفانيك للأسره 271 00:30:39,400 --> 00:30:41,600 يثير الإعجاب 272 00:30:41,700 --> 00:30:44,300 و شكوكك 273 00:30:44,700 --> 00:30:46,700 أتفهمها تماماً 274 00:30:48,100 --> 00:30:54,200 غريب يأتي مدعياً أنه قريب من بعيد 275 00:30:54,800 --> 00:30:58,700 الشك حول دوافعه أمر متوقع 276 00:31:01,800 --> 00:31:04,000 "لأنك من آل "كولينز 277 00:31:04,500 --> 00:31:10,300 لابد أنكِ تعرفين السحر الذي بُلينا به 278 00:31:10,800 --> 00:31:13,800 هل تعني اللعنه التي أصابتنا؟ 279 00:31:14,600 --> 00:31:18,800 المتمثله في الأشباح و مصاصي الدماء 280 00:31:19,800 --> 00:31:22,000 أساطير 281 00:31:23,000 --> 00:31:26,900 و مثل الكثيرين الذين أتوا قبلك 282 00:31:27,400 --> 00:31:32,400 أعتقد أنك أتيت لتخلصنا منهم مقابل ثمن 283 00:31:34,000 --> 00:31:38,000 بوسعي إثبات ما أقول لأني مختلف 284 00:31:39,000 --> 00:31:44,400 أولاً ، لم آت طلباً للمال بل لأمدكم به 285 00:31:45,000 --> 00:31:46,900 ثانياً 286 00:31:47,200 --> 00:31:52,000 أعرف هذا المنزل كما أعرف جسدي 287 00:31:52,400 --> 00:31:56,300 كل إستراحه ، كل ركن 288 00:31:56,900 --> 00:31:59,400 كل سر 289 00:32:03,500 --> 00:32:06,000 هنا أحتفظ بمشغولاتي 290 00:32:07,600 --> 00:32:10,100 هذا سوء إستخدام 291 00:32:11,000 --> 00:32:12,900 أحسنت 292 00:32:14,600 --> 00:32:18,300 لكن هناك الكثير من المنازل القديمه بها أبواب سريه 293 00:32:19,000 --> 00:32:22,200 أتمنى أن يكون لديك ثالثاً 294 00:32:22,400 --> 00:32:25,100 بالتأكيد ، أخبريني 295 00:32:25,800 --> 00:32:27,900 ماذا تعرفين 296 00:32:28,300 --> 00:32:32,800 عن "بارناباس كولينز"؟- مجرد أساطير- 297 00:32:33,800 --> 00:32:36,600 كان واثقاً قوياً 298 00:32:37,100 --> 00:32:39,100 محبوباً من الجميع 299 00:32:39,300 --> 00:32:42,400 لكنه كان يعتقد أن أسرتنا ملعونه 300 00:32:42,500 --> 00:32:45,600 و عندما قُتل والده أصابه الجنون 301 00:32:45,600 --> 00:32:50,600 و أشاع بكل مكان أن ساحره مسخته لمصاص دماء 302 00:32:51,500 --> 00:32:54,100 و ما الذي يُعرف عن موته؟ 303 00:32:54,300 --> 00:32:56,400 لا شئ 304 00:32:56,600 --> 00:33:00,200 لا شئ يمكنني تذكره- هذا ، سيدتي- 305 00:33:00,800 --> 00:33:03,700 لأنه لم يمت أبداً 306 00:33:22,000 --> 00:33:26,200 "أنا "بارناباس كولينز 307 00:33:31,100 --> 00:33:34,500 هذا يعني أنك- مصاص دماء ، سيدتي- 308 00:33:34,500 --> 00:33:36,500 نعم 309 00:33:36,900 --> 00:33:39,400 للأسف 310 00:33:41,700 --> 00:33:45,700 لكن الأهم أني من "أسرة "كولينز 311 00:33:45,900 --> 00:33:48,100 و أعدك بشرفي 312 00:33:48,400 --> 00:33:52,900 لا داعي أن تخافي أنت أو أي شخص تحت هذا السقف 313 00:33:52,900 --> 00:33:55,700 من شخصي الملعون 314 00:34:13,100 --> 00:34:18,800 أبي كان لديه ميل لإنشاء ممرات و غرف سريه 315 00:34:20,100 --> 00:34:21,800 أثناء طفولتي 316 00:34:21,800 --> 00:34:25,300 أخذت على عاتقي أن أكتشفها كلها 317 00:34:25,300 --> 00:34:30,500 لكن هذا كان دائماً المفضل لي 318 00:34:31,000 --> 00:34:37,000 الأسره هي الثروه الحقيقيه تلك كانت مقولته 319 00:34:38,600 --> 00:34:40,400 لكن من الواضح 320 00:34:40,600 --> 00:34:45,100 أنه لم يمانع في تحصيل الأنواع الأخرى 321 00:34:46,400 --> 00:34:48,500 يا إلهي 322 00:34:49,300 --> 00:34:53,700 كنا نجلس فوق ثروه طوال هذه الأعوام 323 00:34:55,900 --> 00:34:57,800 إعلمي 324 00:34:58,100 --> 00:35:00,800 إني أنوي البقاء 325 00:35:01,800 --> 00:35:05,300 أريد أن أكون جزء من هذه الأسره من جديد 326 00:35:05,300 --> 00:35:08,700 بشرط وحيد- نعم- 327 00:35:08,900 --> 00:35:11,200 أن تعدني أن هذا 328 00:35:11,400 --> 00:35:15,400 كل هذا الأمر يبقى سراً بيني و بينك 329 00:35:17,300 --> 00:35:19,800 فليكن 330 00:35:21,000 --> 00:35:23,400 إننا شركاء 331 00:35:28,100 --> 00:35:31,900 مرحباً بك في منزلك "بارناباس كولينز" 332 00:35:34,500 --> 00:35:40,200 أيقظني تنين أصفر له أسنان حديديه 333 00:35:40,800 --> 00:35:46,300 ثم واجهت ضوءاً قوياً كأنه ألف مصباح 334 00:35:47,800 --> 00:35:50,800 إنه لن يبقى معنا للأبد أليس كذلك؟ 335 00:35:51,000 --> 00:35:52,800 أنا أحبه 336 00:35:52,800 --> 00:35:57,000 نعم ، أعرف أن الأوضاع "مختلفه في "إنجلترا 337 00:35:57,800 --> 00:36:01,900 بارناباس" ماذا كان" عملك في الوطن؟ 338 00:36:02,000 --> 00:36:06,300 أسرة "كولينز" تمتهن أعمال الصيد دائماً 339 00:36:06,400 --> 00:36:10,000 لكني قررت بعد قرنين من التفكير 340 00:36:10,000 --> 00:36:13,600 أن أكرس كل جهودي إلى 341 00:36:14,400 --> 00:36:19,400 الأسره- يقصد أنها بدت كقرنين- 342 00:36:21,000 --> 00:36:22,600 صباح الخير 343 00:36:27,200 --> 00:36:29,200 من هذا بحق الجحيم؟ 344 00:36:29,200 --> 00:36:33,300 دكتور "هوفمان" إنه أحد أقرباءنا 345 00:36:33,300 --> 00:36:37,200 بارناباس كولينز" ، الثالث" 346 00:36:37,200 --> 00:36:41,400 بارناباس كولينز" الثالث" من "إنجلترا" سيقيم معنا 347 00:36:41,500 --> 00:36:42,800 "بارناباس" 348 00:36:42,800 --> 00:36:45,200 "دكتور "جوليا هوفمان 349 00:36:46,900 --> 00:36:48,800 يا إلهي 350 00:36:48,800 --> 00:36:51,500 إمرأه طبيبه 351 00:36:51,600 --> 00:36:54,500 ياله من عصر 352 00:36:55,400 --> 00:36:58,100 هل هو جاد؟ 353 00:36:58,300 --> 00:37:01,500 إنه مرهَق من الرحله الطويله 354 00:37:02,300 --> 00:37:07,400 بلغتكم من الفقر ما جعلكم تبيعون فضيات الأسره 355 00:37:07,500 --> 00:37:09,900 كيف عرفت أنه هذه مقلده؟ 356 00:37:09,900 --> 00:37:17,300 لو أن هذه الشوكه من الفضه لإشتعلت يدي بملامستها 357 00:37:19,500 --> 00:37:23,800 نعم ، أنت ذكرت أنك لديك حساسيه للمعادن 358 00:37:25,500 --> 00:37:29,000 على أية حال صناعة الصيد إنتهت 359 00:37:29,100 --> 00:37:32,600 و المنزل شبه مهدم 360 00:37:32,600 --> 00:37:36,100 لقد عدت و عما قريب 361 00:37:36,400 --> 00:37:39,100 ستعود ثروتنا أيضاً 362 00:37:39,100 --> 00:37:43,100 حظ طيب ، "آنجي" تتعاقد مع "معظم القوارب في "مين 363 00:37:43,100 --> 00:37:45,300 آنجي"؟"- "شركة "آنجيل باي- 364 00:37:45,700 --> 00:37:49,700 إنها تسطير على كل موانئ الساحل الشرقي 365 00:37:49,700 --> 00:37:53,200 من هنا سيبدأ عملي و بمباركتك 366 00:37:53,200 --> 00:37:57,800 سأعيد أعمال الأسره إلى مجدها السابق 367 00:38:00,500 --> 00:38:02,400 "جوزيت" 368 00:38:04,300 --> 00:38:07,800 إنها "فيكي" و هي مثلي تعتقد بالأشباح 369 00:38:14,200 --> 00:38:16,300 مرحباً 370 00:38:17,600 --> 00:38:19,400 سرني لقاءك 371 00:38:19,400 --> 00:38:22,600 بالتأكيد إنك لا تدعيهم "يدعونك "فيكي 372 00:38:22,600 --> 00:38:29,600 فإسم "فيكتوريا" جميل لدرجة أني أريد نطقه كاملاً 373 00:38:31,400 --> 00:38:33,100 نعم ، حسناً 374 00:38:33,400 --> 00:38:35,800 ربما تنمو النقود على الأشجار في بلدك 375 00:38:35,800 --> 00:38:38,500 لكن من الصعب الحصول عليها هنا 376 00:38:38,600 --> 00:38:42,900 لا تنشغل بأساليبي ، أريد رؤية المصنع على الفور 377 00:38:42,900 --> 00:38:45,500 متى يمكن تجهيز الخيل؟ 378 00:38:45,500 --> 00:38:48,600 إننا لا نمتلك خيلاً 379 00:38:48,600 --> 00:38:51,200 "نمتلك "شيفروليه 380 00:38:54,700 --> 00:38:57,800 مرحباً "آنجيليك" ، طاب يومك 381 00:38:58,000 --> 00:39:00,800 صباح الخير- "آنجي"- 382 00:39:01,000 --> 00:39:02,900 صباح الخير 383 00:39:30,400 --> 00:39:32,300 إحدى معداتنا أُعطبت 384 00:39:32,500 --> 00:39:35,300 ستستغرق ساعتين لتعود للعمل 385 00:39:35,300 --> 00:39:37,000 إجعلوها ساعه واحده 386 00:39:37,100 --> 00:39:41,300 الجميع يعملون ببطء اليوم 387 00:39:41,700 --> 00:39:45,600 إنهم خائفون مما حدث ليلة أمس 388 00:39:45,600 --> 00:39:47,500 ماذا تقصد؟- ألم تعلمي؟- 389 00:39:47,500 --> 00:39:50,900 وجدوا 11 عامل موتى بالغابه جوار الطريق 9 بالصباح 390 00:39:51,000 --> 00:39:54,000 الحوادث تقع- لم يكن حادثاً- 391 00:39:54,100 --> 00:39:57,000 هناك مخبول مزق أعناقهم 392 00:39:57,900 --> 00:40:00,500 بأي مكان على الطريق 9؟ 393 00:40:27,500 --> 00:40:32,200 حسناً ، سمعت أول 21 طرقه فلتكف عن 394 00:40:34,100 --> 00:40:37,100 ماذا؟- سأحاول جاهدةً- 395 00:40:37,100 --> 00:40:39,400 أريد التحدث مع "بارناباس كولينز" 396 00:40:39,400 --> 00:40:42,000 إنه ، من تريدين؟ 397 00:40:42,900 --> 00:40:45,000 أعتقد أنك تعرف من أعني 398 00:40:45,200 --> 00:40:51,300 أسود الشعر ، وسيم ، ملابس غريبه ، دماء منعشه 399 00:40:57,800 --> 00:41:03,000 تركنا المنزل يذهب للجحيم أليس كذلك؟ 400 00:41:03,500 --> 00:41:06,700 و هذا مكانه الطبيعي 401 00:41:14,200 --> 00:41:16,500 "لابد أنك "كارولين 402 00:41:18,100 --> 00:41:21,800 كلما نضجت صرت مخلوقاً رائعاً 403 00:41:22,000 --> 00:41:25,700 "آنجيليك"- "إليزابيث"- 404 00:41:28,800 --> 00:41:31,100 تبدين بحال جيد 405 00:41:31,300 --> 00:41:33,800 لمن ندين بفضل زيارتك؟ 406 00:41:33,900 --> 00:41:36,000 جئت نيابةً عن مجلس المدينه 407 00:41:36,000 --> 00:41:39,500 لأرحب بالزائر الجديد "ل"كولينز بورت 408 00:41:40,100 --> 00:41:43,700 إنه نائم للأسف- ينام نهاراً؟- 409 00:41:44,100 --> 00:41:48,900 ياللغرابه؟- ما هذه الطرقات المزعجه؟- 410 00:41:48,900 --> 00:41:52,200 بارناباس" لدينا ضيفاً"- معذره سيدتي- 411 00:41:52,200 --> 00:41:53,900 لقد إستيقظت لتوي 412 00:41:53,900 --> 00:41:58,100 ...لابد أني أخفتك يا آنسه- "مرحباً "بارناباس- 413 00:42:00,400 --> 00:42:03,800 "إسمي "آنجي بوشارد 414 00:42:04,300 --> 00:42:06,500 هو ذلك 415 00:42:08,300 --> 00:42:12,300 تعرفين جيداً ما أود أن أفعله معك 416 00:42:12,300 --> 00:42:15,200 يمكنني أن أتخيل 417 00:42:15,500 --> 00:42:19,000 أريد محادثتك بغرفة الجلوس 418 00:42:19,000 --> 00:42:22,900 بعد إذنك "إليزابيث" هل تسمحين لنا؟ 419 00:42:23,200 --> 00:42:26,600 كيف جرؤت على على إقتحام منزلي بتصرفاتك 420 00:42:37,100 --> 00:42:39,800 هذا أنت حقاً 421 00:42:41,900 --> 00:42:45,900 كيف جرؤت على وضع شفاهك الخبيثه عليَ؟ 422 00:42:45,900 --> 00:42:49,300 أذكر أن هذا المكان كان أقل كآبه 423 00:42:51,300 --> 00:42:54,600 و أذكر أيضاً كم كنا نستمتع سوياً 424 00:42:55,500 --> 00:42:57,800 هنا 425 00:42:58,900 --> 00:43:00,900 و 426 00:43:02,900 --> 00:43:04,600 هنا 427 00:43:04,600 --> 00:43:07,900 أتدركين ما سببتيه لي من معاناه؟ 428 00:43:08,000 --> 00:43:12,400 لقد قتلت محبوبتي و مسختني لهذا المخلوق الكريه 429 00:43:12,400 --> 00:43:14,100 بارناباس" تجاوز هذا" 430 00:43:14,100 --> 00:43:17,000 حُبست بصندوق مائتي عام 431 00:43:17,000 --> 00:43:21,300 لا تبالغ إنها 196 عام فقط 432 00:43:21,300 --> 00:43:24,000 لقد كانت دهراً 433 00:43:24,200 --> 00:43:27,900 سأطلب محاكمتك لممارسة السحر و ستُحرقي 434 00:43:30,400 --> 00:43:32,500 بارناباس" الجميل المسكين" 435 00:43:32,500 --> 00:43:36,600 العالم تغير أثناء غفوتك القصيره 436 00:43:37,200 --> 00:43:41,900 "شركتي "آنجيل باي "تسيطر على "كولينز بورت 437 00:43:42,400 --> 00:43:46,500 إذاً أنت التي دمرت "أعمال آل "كولينز 438 00:43:46,500 --> 00:43:48,400 إنهم يحبوني 439 00:43:48,400 --> 00:43:51,800 فأنا السمكه الوحيده الباقيه في بحيرتهم 440 00:43:52,000 --> 00:43:53,800 حقاً؟ 441 00:43:54,100 --> 00:43:56,000 "هل يعلم سكان "كولينز بورت الطيبون 442 00:43:56,000 --> 00:44:00,000 أن محبوبتهم "آنجي" من "عاهرات "بعلزبول 443 00:44:00,400 --> 00:44:04,100 هل تتخيل أن هناك من سيصدق كلامك؟ 444 00:44:04,100 --> 00:44:07,700 أنا عضو بارز بهذا المجمتع لمائتي عام 445 00:44:07,800 --> 00:44:10,400 أتبدل من هيئه إلى أخرى 446 00:44:10,500 --> 00:44:13,600 لعل إسمك قد تغير لكنك ستظلي 447 00:44:13,800 --> 00:44:15,700 أنثى إبليس 448 00:44:15,900 --> 00:44:18,400 مومس للشيطان داعره 449 00:44:21,600 --> 00:44:24,700 "سكان "كولينز بورت يحبوني حتى العباده 450 00:44:24,700 --> 00:44:29,400 و بالنسبه لهم أنت مجرد غريب يخشى ضوء الشمس 451 00:44:32,200 --> 00:44:36,300 مرحباً بعودتك للظلال "بارناباس كولينز" 452 00:44:37,000 --> 00:44:39,100 كم إفتقدتك 453 00:44:48,800 --> 00:44:51,000 "آنجيل باي" 454 00:44:51,000 --> 00:44:55,200 الإسم وحده يدفعني للتقيؤ 455 00:44:55,400 --> 00:44:59,600 شعرت دائماً بشئ بشع في آنجي" لكن ساحره؟" 456 00:45:00,300 --> 00:45:02,000 بالفعل 457 00:45:02,000 --> 00:45:05,800 إنها ساحره تحمل لي كراهيه لا تنتهي 458 00:45:06,100 --> 00:45:10,800 كراهيه؟ كلا ، لو أنها تكرهك لقتلك و حسب 459 00:45:11,200 --> 00:45:14,100 لعنتك تحمل بعض الحب 460 00:45:14,400 --> 00:45:16,200 لماذا أتحمل وحدي 461 00:45:16,200 --> 00:45:20,600 الثمرات العفنه لشجرة أسرتنا؟ 462 00:45:21,200 --> 00:45:24,500 والداي قُتلا 463 00:45:27,600 --> 00:45:29,900 حبي الحقيقي 464 00:45:30,100 --> 00:45:31,800 قُتلت 465 00:45:32,100 --> 00:45:34,500 و ماذا فعلت؟ 466 00:45:36,300 --> 00:45:39,600 حاولت القفز من فوق تل لأنهي حياتي 467 00:45:39,600 --> 00:45:42,200 لكني لم أمت 468 00:45:42,400 --> 00:45:44,400 ثم 469 00:45:44,800 --> 00:45:47,200 تحولت إلى مصاص دماء 470 00:45:47,800 --> 00:45:52,100 و بدأت بقتل سكان البلده الأبرياء 471 00:45:56,400 --> 00:45:57,900 نعم 472 00:45:58,300 --> 00:46:01,800 لكنك أيضاً حافظت على أعمال الأسره 473 00:46:02,100 --> 00:46:05,400 و حاولت حماية المنزل من الدمار 474 00:46:07,100 --> 00:46:08,600 نعم 475 00:46:09,000 --> 00:46:13,200 نعم ، لقد فعلت ذلك- "لقد قاومت يا "بارناباس- 476 00:46:14,500 --> 00:46:19,400 لقد قاومت و لو بطريقتك الطائشه البائسه 477 00:46:19,700 --> 00:46:23,300 إلى أن أضطروا لحبسك بصندق حديدي 478 00:46:23,300 --> 00:46:26,300 لمنعك من المقاومه- إنك محقه- 479 00:46:26,300 --> 00:46:31,100 لقد قاومت لأن هذا في دمك- في دمائنا ، سيدتي- 480 00:46:31,100 --> 00:46:34,700 و الآن جاءتك فرصه لتقاتل من جديد 481 00:46:35,700 --> 00:46:39,100 و أنا سوف أقاتل 482 00:48:39,900 --> 00:48:43,300 ما هذا السحر؟ 483 00:48:45,100 --> 00:48:48,400 أكشفي عن نفسك أيتها المتأنقه الضئيله 484 00:49:53,800 --> 00:49:56,900 لو تريد صيادين لنستقدم سايلاس كلارني" أولاً" 485 00:49:57,100 --> 00:50:00,200 إنه يعرف كل قبطان من "بار هاربر" حتى "بوسطون" 486 00:50:00,600 --> 00:50:03,500 إنهم يسمونه الأب الروحي 487 00:50:05,800 --> 00:50:07,900 "كابتن "كلارني 488 00:50:11,800 --> 00:50:15,900 كابتن كلارني" أقدم لك" "بارناباس كولينز" 489 00:50:18,300 --> 00:50:19,900 كولينز"؟" 490 00:50:20,300 --> 00:50:24,600 لماذا يريد شخص من آل "كولينز" الحديث معي؟ 491 00:50:30,500 --> 00:50:34,400 لأعرض عليك تعاقداً- أنا متعاقد بالفعل- 492 00:50:35,100 --> 00:50:37,000 "مع "آنجيل باي 493 00:50:37,200 --> 00:50:40,600 و ماذا لو أخبرتك أني سأعرض عليك عقداً أفضل؟ 494 00:50:40,800 --> 00:50:43,200 "عندها سأخبرك يا سيد "كولينز 495 00:50:43,200 --> 00:50:46,700 أنت تذهب للجحيم 496 00:50:46,800 --> 00:50:52,300 فهناك ما يسمى بالولاء في مجال علمنا 497 00:50:52,900 --> 00:50:54,900 فهمت 498 00:50:55,800 --> 00:50:58,400 "سيد "كلارني 499 00:51:00,600 --> 00:51:04,400 إنك سأمت العمل مع "آنجيل باي" 500 00:51:04,900 --> 00:51:09,600 في الواقع أنت تفضل بيع روحك إلى الشيطان 501 00:51:10,200 --> 00:51:14,900 "على بيع السمك ل"آنجيل بوشارد أتفهمني؟ 502 00:51:16,900 --> 00:51:22,800 أفهم- جيد جداً- 503 00:51:23,300 --> 00:51:25,400 و الآن 504 00:51:25,600 --> 00:51:30,600 هلا قدمتني لبعض من رفاقك قادة السفن؟ 505 00:52:31,900 --> 00:52:35,800 بارناباس" لماذا تنظر" لغرفة "كارولين"؟ 506 00:52:35,900 --> 00:52:38,600 ما هذا الشئ؟ 507 00:52:39,200 --> 00:52:44,200 مصباح- يبدو كشريان دماء نابض- 508 00:52:45,000 --> 00:52:48,200 أعتقد أن علينا الذهاب "لمكتبي يا "بارناباس 509 00:52:48,300 --> 00:52:51,000 أتعرف ما هو الطبيب النفسي؟ 510 00:52:51,100 --> 00:52:53,600 للأسف أجهل هذه الكلمه 511 00:52:53,700 --> 00:52:58,000 و أعتقد أنها نوع من الأطعمه الأميريكيه 512 00:52:58,400 --> 00:53:02,400 تعني طبيباً متخصص في مشاكل المخ 513 00:53:02,400 --> 00:53:04,700 أنا طبيبه نفسيه 514 00:53:06,500 --> 00:53:08,300 الآن 515 00:53:08,300 --> 00:53:11,400 أين وُلدت؟- "في "ليفربول- 516 00:53:11,600 --> 00:53:14,800 هلا وصفتها لي؟- إنها قذره- 517 00:53:14,900 --> 00:53:19,600 الشوارع تفوح منها رائحة القاذورات 518 00:53:19,600 --> 00:53:23,700 و رائحة البول تملأ الجو 519 00:53:25,400 --> 00:53:28,300 ألديك تجارب مع النويم المغناطيسي "بارناباس"؟ 520 00:53:28,300 --> 00:53:32,800 إنه مفيد جداً- أتفق معك- 521 00:53:33,800 --> 00:53:35,900 كما ترى 522 00:53:36,100 --> 00:53:40,600 أحياناً نختلق عالماً خيالياً 523 00:53:40,600 --> 00:53:44,100 لسياعدنا على محو ذكريات الماضي الأليمه 524 00:53:44,800 --> 00:53:48,300 التنويم المغناطيسي يخترق تلك الأوهام 525 00:53:49,200 --> 00:53:52,500 أنا أستخدمه لأغراض أخرى 526 00:53:52,900 --> 00:53:55,800 أستمح لي بتنويمك يا "بارناباس"؟ 527 00:53:55,900 --> 00:53:57,400 سيدتي 528 00:53:57,700 --> 00:54:01,400 لا أظن أن هذا ممكناً 529 00:54:04,500 --> 00:54:06,400 جيد 530 00:54:09,500 --> 00:54:11,500 الآن 531 00:54:11,500 --> 00:54:14,400 أريدك أن تخبرني عدة أشياء 532 00:54:16,700 --> 00:54:20,700 مصاص دماء؟- أخفضي صوتك- 533 00:54:21,500 --> 00:54:24,500 عما تتحدثين؟ 534 00:54:24,500 --> 00:54:27,900 وفري حديثك ، لقد نومته مغناطيسياً لساعات 535 00:54:27,900 --> 00:54:29,100 بارناباس"؟" 536 00:54:29,100 --> 00:54:32,300 هناك نقطه تزول عنها كل الأوهام لكن أوهامه لا تزول 537 00:54:32,300 --> 00:54:33,600 لقد أخبرني كل شئ 538 00:54:33,600 --> 00:54:36,700 بما في ذلك معرفتك بحقيقته منذ لحظة وصوله 539 00:54:36,800 --> 00:54:39,900 لما لم تخبرينا؟- كنت أحمي الأطفال- 540 00:54:39,900 --> 00:54:43,100 بإستضافة أحد مصاصي الدماء؟ 541 00:54:43,100 --> 00:54:47,000 لقد إعترف بقتله لرجال في موقع بناء ، إنه قاتل 542 00:54:47,000 --> 00:54:49,000 "إنه من آل "كولينز و هو رجل صالح و الآن 543 00:54:49,000 --> 00:54:51,700 هذه صفات نادره 544 00:54:51,700 --> 00:54:55,000 نعم ، كدت أنسى أن الأسره لا تخطئ 545 00:54:55,000 --> 00:54:57,800 جوليا" أنا مندهشه منك" 546 00:54:57,800 --> 00:55:02,900 أعتقد شخصاً في وضعك سيجده مثيراً 547 00:55:03,800 --> 00:55:07,600 بالتأكيد ، لوضعه الطبي و النفسي 548 00:55:08,000 --> 00:55:10,700 هو مثير طبياً 549 00:55:10,900 --> 00:55:14,000 و لهذا جئتك بدلاً من إبلاغ الشرطه 550 00:55:14,000 --> 00:55:17,300 إذاً أظهري إنبهارك "يا "جوليا 551 00:55:17,300 --> 00:55:21,200 و لو لديك ذرة حب أو إحترام لهذه الأسره 552 00:55:21,600 --> 00:55:23,900 أبقي فمك مغلقاً 553 00:55:24,400 --> 00:55:27,000 لا أشعر بالراحه لمناقشة هذا الأمر معك 554 00:55:27,000 --> 00:55:30,600 لا تخافي يا طفلتي أنا فقط أريد النصيحه 555 00:55:30,600 --> 00:55:33,800 من وجهة نظر فتاه من هذا العصر 556 00:55:33,900 --> 00:55:39,200 و من أفضل من ينصحني إلا فتاه في عمرك؟ 557 00:55:39,600 --> 00:55:41,700 كم عمرك ، لو سمحتي لي أن أسأل؟ 558 00:55:41,700 --> 00:55:45,900 خمسة عشر- 15و لم تتزوجي حتى الآن؟- 559 00:55:45,900 --> 00:55:52,200 إستخدمي مفاتنك جيداً قبل أن يذبل رحمك و يموت 560 00:55:52,400 --> 00:55:54,200 إنك غريب الأطوار؟ 561 00:55:54,200 --> 00:55:59,500 لماذا تعتبريني غريباً بالنسبه لإمرأه من هذا البلد؟ 562 00:55:59,600 --> 00:56:02,700 "واضح أنك تقصد "فيكي 563 00:56:04,400 --> 00:56:10,000 لم تقع عيناي على إمرأه لها مثل مفاتنها 564 00:56:10,500 --> 00:56:14,300 إنك بالغ الغرابه- أتعتقدين ذلك حقاً؟- 565 00:56:14,800 --> 00:56:18,800 إنك جامد و متزمت و قديم الطراز 566 00:56:19,300 --> 00:56:21,400 و "فيكتوريا"؟ 567 00:56:21,700 --> 00:56:25,100 أليست متزمته؟ 568 00:56:25,200 --> 00:56:31,600 تدعي المرح لكن لها "أسلوب محبي "كاربنترز 569 00:56:32,700 --> 00:56:36,200 أتعنين أنها تميل للعاملين بالأخشاب؟ 570 00:56:36,200 --> 00:56:39,400 كاربنترز" هم موسيقيون" أيها الغبي 571 00:56:40,500 --> 00:56:43,100 الموسيقى؟ ، نعم 572 00:56:43,400 --> 00:56:46,600 إني مغرم بالموسيقى المعاصره 573 00:56:49,000 --> 00:56:53,400 أنا أحسن الإختيار أنا كثير التبسم 574 00:56:53,700 --> 00:56:56,100 أنا عاشق 575 00:56:56,500 --> 00:57:00,500 و أنا آثم 576 00:57:00,700 --> 00:57:05,400 أعزف موسيقاي تحت ضوء الشمس 577 00:57:08,000 --> 00:57:10,300 لا أحد فصيح كهذا "إلا "شكسبير 578 00:57:10,300 --> 00:57:12,500 حسناً 579 00:57:12,500 --> 00:57:15,800 لو أردت أن تنجح معها غير من أسلوبك 580 00:57:15,900 --> 00:57:18,400 دعك من تصرفاتك اللندنيه الغريبه 581 00:57:18,600 --> 00:57:21,200 و صادق بعض الناس الطبيعيين 582 00:57:27,500 --> 00:57:31,200 أتدرون ما الجيد بهذه الحرب؟- أن نربح- 583 00:57:31,500 --> 00:57:35,100 كلا ، أنصتوا ، الشئ الجيد بهذه الحرب 584 00:57:35,700 --> 00:57:40,500 أنها سيئه جداً و ستكون الحرب الأخيره 585 00:57:40,500 --> 00:57:42,600 نعم- نعم- 586 00:57:42,800 --> 00:57:45,500 و هذه الحرب الأخيره 587 00:57:46,500 --> 00:57:48,500 من سيربحها؟ 588 00:57:51,100 --> 00:57:53,700 السلام سيريح سيدتي 589 00:57:54,900 --> 00:57:57,800 السلام يربح كل الحروب 590 00:57:57,800 --> 00:57:59,800 كل الحروب- نعم- 591 00:58:03,200 --> 00:58:06,300 إنكم تتحدثون عن السلام 592 00:58:09,100 --> 00:58:13,900 لقد أمضيت القرنين الماضيين حبيس صندوق 593 00:58:15,000 --> 00:58:17,800 أحملق في الخواء 594 00:58:18,000 --> 00:58:22,300 في الظلال القاتمه لآمالي 595 00:58:22,900 --> 00:58:25,400 بحق السماء 596 00:58:25,400 --> 00:58:31,500 أظللت ضائعاً طوال قرون؟- بالفعل- 597 00:58:31,900 --> 00:58:35,100 لكن ذلك كان لغرض عظيم 598 00:58:35,300 --> 00:58:41,200 و هو أني أعتقد أني وجدت الحب الحقيقي 599 00:58:42,500 --> 00:58:45,100 لكني لا أعرف كيف أفوز بحبها 600 00:58:45,100 --> 00:58:48,800 لخشيتي أن أبدو بعينيها كأثر من الماضي 601 00:58:48,900 --> 00:58:51,700 هذا ما يقولونه عنا- نعم- 602 00:58:53,800 --> 00:58:55,600 من حيث جئت 603 00:58:55,600 --> 00:59:00,400 يفوز الشخص بحب المرأه بمنح والدها مالاً 604 00:59:01,700 --> 00:59:03,600 أو خرافاً 605 00:59:04,400 --> 00:59:07,500 و لو أن حبه صادقاً 606 00:59:07,500 --> 00:59:11,800 فقد يقدم المال و الخراف 607 00:59:12,300 --> 00:59:15,800 النساء لا يبالين بالمال 608 00:59:16,300 --> 00:59:18,900 أو الخراف 609 00:59:20,100 --> 00:59:22,800 هل أنت متأكده تماماً؟ 610 00:59:23,700 --> 00:59:28,200 الحب ، الفتيات يردن الحب يا رجل 611 00:59:28,200 --> 00:59:30,200 نعم- نعم- 612 00:59:31,100 --> 00:59:32,700 نعم 613 00:59:32,900 --> 00:59:39,400 تذكرت جمله من رواية "إيريك سيجل" ، "قصة حب" 614 00:59:41,100 --> 00:59:44,700 الحب معناه ألا تحتاج 615 00:59:45,500 --> 00:59:48,400 أن تتأسف لمن تحب 616 00:59:51,600 --> 00:59:54,200 و على أية حال أرجو أن تعرفوا 617 00:59:54,200 --> 00:59:57,300 أنني نادم جداً 618 00:59:58,200 --> 01:00:02,100 لأني مضطر لقتلكم جميعاً الآن 619 01:00:02,600 --> 01:00:04,200 نعم 620 01:00:15,500 --> 01:00:18,900 كلا ، هذا ذكاء بالغ و لو نظرياً على الأقل 621 01:00:18,900 --> 01:00:22,700 نقل دم متعاقب محاولةً لتنقية دمك 622 01:00:23,000 --> 01:00:26,300 و تنقية روحي أيضاً 623 01:00:27,000 --> 01:00:31,200 أحذرك "بارناباس" من ضعف إحتمال النجاح 624 01:00:31,200 --> 01:00:34,200 هذا الشئ لا يُدرس بجامعات الطب 625 01:00:34,300 --> 01:00:36,300 يجب أن تقتنعي بذلك أيتها الطبيبه 626 01:00:36,400 --> 01:00:38,700 لو أمكن أن يتحول الرجل وحشاً 627 01:00:38,700 --> 01:00:41,100 فيمكن أن يتحول الوحش إلى رجل 628 01:00:41,100 --> 01:00:43,200 لماذا تريد أن تصبح رجلاً "بارناباس"؟ 629 01:00:43,200 --> 01:00:46,100 لماذا تتخلى عن هبة الشباب الدائم؟ 630 01:00:46,200 --> 01:00:49,900 كل عام أفقد نصف جمالي و يتضاعف إدماني للخمر 631 01:00:50,700 --> 01:00:55,900 صحيح ، سيدتي لابد أنك بشبابك كنت أجمل مخلوق 632 01:00:56,100 --> 01:00:58,700 عاش على سطح الأرض 633 01:01:03,500 --> 01:01:05,100 "بارناباس" 634 01:01:05,100 --> 01:01:09,700 هل تعي مفهوم السريه بين الطبيب و مريضه؟ 635 01:01:10,100 --> 01:01:11,900 لا 636 01:01:12,200 --> 01:01:15,200 أرجو أن تتعطفي و تخبريني 637 01:01:16,100 --> 01:01:18,200 حسناً 638 01:01:30,800 --> 01:01:32,600 "بارناباس" 639 01:01:33,400 --> 01:01:35,200 "فيكتوريا" 640 01:01:35,300 --> 01:01:37,200 أتمانع لو رافقتك؟ 641 01:01:37,700 --> 01:01:40,100 لا شئ يسعدني أكثر من هذا 642 01:01:40,400 --> 01:01:44,700 هل أتيت لتتريضي؟- "بل أتيت بحثاً عن "ديفيد- 643 01:01:44,900 --> 01:01:46,800 الله أعلم إلى أين هرب؟ 644 01:01:47,000 --> 01:01:50,100 سنكون محظوظين لو رأيناه قبل الكريسماس 645 01:01:50,200 --> 01:01:52,000 إنه فتى لطيف 646 01:01:52,000 --> 01:01:55,600 إنه فضولي قليلاً و مزعج مثلما كنت بطفولتي 647 01:01:56,100 --> 01:01:58,400 إنه يحبك 648 01:01:58,400 --> 01:02:02,400 لا أستطيع حمله على الحديث سوى عنك و عن أمه 649 01:02:03,100 --> 01:02:08,600 هل تصدقين أنه يراها و يتحدث معها؟ 650 01:02:10,100 --> 01:02:13,600 جزء مني يصدق أنه طفل وحيد يبحث عن رفقه 651 01:02:14,900 --> 01:02:18,800 و جزء مني يصدق أن هناك أشياء بالعالم لا نفهمها 652 01:02:19,000 --> 01:02:23,200 مثل السحر و الموت و القدر 653 01:02:24,200 --> 01:02:28,300 و أعتقد أن كل هذا يسعده مهما ظن الآخرين 654 01:02:31,500 --> 01:02:33,800 لا فُض فوك 655 01:02:36,200 --> 01:02:40,000 "إننا نبالغ بالقلق "آنجي لقد أصلحوا المصنع 656 01:02:40,000 --> 01:02:43,900 و جددوا المنزل ، ماذا في ذلك؟ %مازلنا نمتلك 95 657 01:02:43,900 --> 01:02:47,600 من أعمال الصيد- إنه محق- 658 01:02:47,600 --> 01:02:50,900 هذا لا يعني لنا شيئاً مطلقاً 659 01:02:50,900 --> 01:02:53,800 لا يعني شيئاً؟ 660 01:02:55,500 --> 01:02:59,300 لا يعني شيئاً؟ 661 01:03:00,300 --> 01:03:04,800 جدتي الكبرى أنشأت شركة آنجيل باي" لتُرى" 662 01:03:04,800 --> 01:03:09,700 آل "كولينز" أنهم لا يمتلكون البحار 663 01:03:09,700 --> 01:03:13,300 فهم كانوا يحتقروننا 664 01:03:13,300 --> 01:03:16,800 "نساء أسرة "بوشارد المُستعبدات لهم لقرنين 665 01:03:16,900 --> 01:03:21,300 ضحين بحياتهن لإنشاء هذا العمل 666 01:03:22,200 --> 01:03:25,400 و هذا يعني الكثير يا ساده 667 01:03:25,400 --> 01:03:30,200 و لن أسمح لأولئك الأوغاد بتدميره 668 01:03:31,300 --> 01:03:34,300 تواصلوا معه و رتبوا لقاء 669 01:03:41,800 --> 01:03:44,900 أبيع لك؟ ، لا 670 01:03:45,800 --> 01:03:50,400 لا يوجد ثمن يعادل إستعادة شرف أسرتي 671 01:03:51,200 --> 01:03:53,600 دعني أحاول 672 01:03:54,400 --> 01:03:57,600 "شيك ل "بارناباس كولينز مليون و 750 ألف دولار 673 01:03:58,600 --> 01:04:03,300 لم أكن أعلم أن براعتي في العمل تخيفك لهذا الحد 674 01:04:03,500 --> 01:04:07,900 تنويم الصيادين مغناطيسياً ليس براعه بالعمل 675 01:04:08,500 --> 01:04:11,900 هذا عرضي- فلتسمعي عرضي- 676 01:04:12,200 --> 01:04:17,700 أسرعي بالذهاب للجحيم و متعي الشيطان بالرضاع 677 01:04:17,700 --> 01:04:20,200 من ثديك الموبوء 678 01:04:20,200 --> 01:04:23,400 لم يعد هناك من يتحدث "مثلك "بارناباس 679 01:04:23,400 --> 01:04:26,100 نعم ، بالفعل 680 01:04:26,300 --> 01:04:30,000 إن هذا العصر ليس غامضاً بالنسبة لي 681 01:04:30,300 --> 01:04:34,400 أعطيني سبباً يمنعني من قتلك على الفور 682 01:04:34,600 --> 01:04:38,900 لأني سأقتلك لو حاولت- محال- 683 01:04:39,300 --> 01:04:41,800 هذا يعد رحمه منك 684 01:04:41,900 --> 01:04:46,700 بدلاً من ذلك جعلتِ مني وحشاً- "كلانا وحوش "بارناباس- 685 01:04:47,800 --> 01:04:51,500 نحن سمكتان كبيرتان في حوض صغير 686 01:04:52,100 --> 01:04:56,400 يمكننا القتال إلى أن يهلك أحدنا 687 01:04:56,400 --> 01:04:58,300 أو 688 01:04:59,000 --> 01:05:01,500 أو أن ننتج 689 01:05:03,900 --> 01:05:07,000 أسماكاً صغيره سوياً 690 01:05:08,100 --> 01:05:12,000 بصراحه كنت غاضبه منك بشده بأول قرن 691 01:05:13,500 --> 01:05:18,300 و بالتأكيد كنت أستمتع برؤية ذويك 692 01:05:18,300 --> 01:05:24,100 يتلوون و يحترقون كنمل تحت عدسه مكبره 693 01:05:24,400 --> 01:05:29,000 نعم إستمتعت بشهرتي بينما "يتواري إسم "كولينز 694 01:05:29,000 --> 01:05:32,100 و أن أثرى على حساب بؤسهم 695 01:05:32,100 --> 01:05:34,700 لكن مؤخراً 696 01:05:35,500 --> 01:05:38,000 صرت أشعر 697 01:05:38,400 --> 01:05:40,700 بالوحده 698 01:05:41,600 --> 01:05:44,400 نحن نتختلف عن أولئك "البشر "بارناباس 699 01:05:44,400 --> 01:05:47,000 نحن أفضل منهم 700 01:05:47,000 --> 01:05:49,200 و لهذا السبب 701 01:05:49,400 --> 01:05:51,700 إفتقدتك 702 01:05:51,800 --> 01:05:57,200 فأنت النمله الوحيده التي لم أستطع حرقها 703 01:05:58,600 --> 01:06:02,500 ماذا تريدين "آنجيليك"؟- حبك- 704 01:06:03,200 --> 01:06:05,300 إنك مازلت تحبني أليس كذلك؟ 705 01:06:05,300 --> 01:06:08,600 حبي بمكان ما بقلبك البارد الميت 706 01:06:08,600 --> 01:06:13,900 حتى إلهة الحب لن تفلح بالجمع بيننا 707 01:06:14,000 --> 01:06:17,000 و ماذا لو جعلتك تحبني؟- بماذا؟ ، بالسحر؟- 708 01:06:17,000 --> 01:06:20,500 السحر ليس حباً 709 01:06:20,500 --> 01:06:23,200 بهذا 710 01:06:23,500 --> 01:06:26,800 الجسد الذي كنت تستجديني لتناله 711 01:06:27,400 --> 01:06:30,500 أقر أنه لم يبلغ منه الهرم 712 01:06:30,700 --> 01:06:33,000 "أرغب ببدايه جديده "بارناباس 713 01:06:33,000 --> 01:06:37,200 أرغب ببدأ هدنه لو أنك قبلت بي 714 01:06:39,400 --> 01:06:43,900 لم أعد كسابق عهدي- بوسعي تغيير ذلك- 715 01:06:44,100 --> 01:06:48,500 و لو رفضت؟- سأبيد كل ما تحب- 716 01:06:48,600 --> 01:06:52,600 و سأبدأ بالمخلوقه الصغيره التي تنظر لها بلهفه 717 01:06:52,900 --> 01:06:56,400 "تلك التي تشبه "جوزيت 718 01:06:58,200 --> 01:07:00,200 إذاً 719 01:07:00,300 --> 01:07:05,500 أعتقد أنني و لأجلها 720 01:07:06,400 --> 01:07:08,300 يجب أن أدنس 721 01:07:08,800 --> 01:07:13,200 أعضاءك الأنثويه 722 01:08:11,300 --> 01:08:16,100 هذا فعل يستوجب الندم 723 01:08:16,400 --> 01:08:20,100 لم يبدو عليك ندماً- نعم- 724 01:08:21,500 --> 01:08:26,900 يبدو أني و لو كنت ميتاً أشتهي الجسد الحي 725 01:08:27,600 --> 01:08:30,100 خاصةً جسدك 726 01:08:30,100 --> 01:08:34,300 ياله من وصف بارد لأمر ممتع 727 01:08:35,400 --> 01:08:37,600 ربما 728 01:08:41,800 --> 01:08:45,500 لكني لن أخضع لجمالك بعدها أبداً 729 01:08:46,200 --> 01:08:50,100 أرجوك ، إغفري لي 730 01:08:52,900 --> 01:08:55,700 لو لم أستطع أن أنالك يا حبيبي 731 01:08:55,800 --> 01:08:58,500 فسأدمرك 732 01:09:13,600 --> 01:09:15,400 خمس دقائق أخرى 733 01:09:16,100 --> 01:09:18,900 إنها مسرحيه غايه في السخف 734 01:09:21,800 --> 01:09:24,800 أنها القناه الوحيده التي نلتقطها هنا 735 01:09:25,300 --> 01:09:26,800 كيف حالك؟ 736 01:09:26,800 --> 01:09:30,700 لم أشعر أني أتحول إلى بشر بعد 737 01:09:36,300 --> 01:09:40,300 إنتظر بعض الوقت- الوقت- 738 01:09:40,800 --> 01:09:44,200 لدي منه ما يفيض عن حاجتي 739 01:09:52,400 --> 01:09:57,100 "أول ما يعجبني في "لوسي هو شعرها الأحمر 740 01:09:57,200 --> 01:09:59,600 أنظروا لشعرها الأحمر 741 01:09:59,600 --> 01:10:02,800 و ثاني شئ أحبه 742 01:10:02,800 --> 01:10:06,400 رادءها اللامع الجميل 743 01:10:06,400 --> 01:10:08,600 كلا ، أرجكوكم أرجوكم 744 01:10:08,600 --> 01:10:12,500 أرجوكم ، أتوسل إليكم 745 01:10:12,500 --> 01:10:15,000 أمي ، أرجوك 746 01:10:15,600 --> 01:10:19,000 أمي ، أبي ، ساعدوني 747 01:10:19,000 --> 01:10:21,400 أرجوكم 748 01:10:25,000 --> 01:10:27,200 ساعديني 749 01:10:50,200 --> 01:10:51,700 ساعديني 750 01:10:52,100 --> 01:10:54,300 أساعدك في ماذا؟ 751 01:11:02,000 --> 01:11:06,500 ماذا؟- حفل راقص ضخم جداً- 752 01:11:06,600 --> 01:11:10,900 حفل راقص؟ لمن؟- لكل البلده بالطبع- 753 01:11:10,900 --> 01:11:13,300 ألا تعلم بأن البلده كلها تكرهنا؟ 754 01:11:13,300 --> 01:11:17,200 الحفلات إستعراض للقوه و الحفلات 755 01:11:17,600 --> 01:11:21,400 بها تحافظ الطبقه الحاكمه على سيطرتها 756 01:11:21,400 --> 01:11:24,900 هذا ما أقوله ، أسرتنا بحاجه لحفلات راقصه 757 01:11:24,900 --> 01:11:31,400 و آل "كولينز" داوموا لإقامة أكبر و أجمل حفلات 758 01:11:31,600 --> 01:11:34,200 يا إلهي ، هلا أغلقتم الستائر؟ 759 01:11:34,500 --> 01:11:38,500 بارناباس" محق ، إنه الوقت" لنفتح أبوابنا 760 01:11:38,900 --> 01:11:41,900 لنظهر للقرووين أننا عدنا 761 01:11:42,700 --> 01:11:46,600 لم يعد أحد يقيم حفلات راقصه- حقاً؟- 762 01:11:46,900 --> 01:11:50,300 إنهم يقيمون حفلات تعارف 763 01:11:50,900 --> 01:11:54,800 و كيف ، رجاءاً ، يقيم أحدهم حفل تعارف؟ 764 01:11:54,800 --> 01:11:56,000 حسناً 765 01:11:56,800 --> 01:12:00,000 المهم أولاً ، ستحتاج إلى كره زجاجيه ملونه 766 01:12:00,000 --> 01:12:04,300 أياً ما كانت هذه سنأتي بها- و خمور كثيره- 767 01:12:04,300 --> 01:12:06,100 "كارولين" 768 01:12:06,100 --> 01:12:09,800 سنأتي بخمور تكفي لملأ سفينه 769 01:12:10,300 --> 01:12:12,000 و 770 01:12:12,300 --> 01:12:15,000 "نحضر المطرب "آليس كوبر 771 01:12:15,300 --> 01:12:19,400 أتذكر أني كنت أعرف آليس كوبر" بشبابي" 772 01:12:20,300 --> 01:12:24,100 هل تقيم "بكولينز بورت"؟- ليس بالضبط- 773 01:12:24,500 --> 01:12:28,800 إنها ستكون ضيفتنا بالرغم من ذلك 774 01:12:37,700 --> 01:12:39,200 مرحباً 775 01:12:39,900 --> 01:12:41,500 شكراً لدعوتنا 776 01:12:41,500 --> 01:12:43,400 طاب مساءكم ، مرحباً "في "كولينز وود 777 01:12:43,400 --> 01:12:46,800 هكذا يكون حفل التعارف 778 01:12:47,300 --> 01:12:49,900 الوحيد الذي ينقصنا "هو "آليس كوبر 779 01:12:50,100 --> 01:12:54,500 عليك أن تذهبي لتشاهدي فناني الحفل 780 01:13:34,000 --> 01:13:37,300 إنها أكثر النساء اللاتي رأيتهن دمامه 781 01:13:58,300 --> 01:14:02,100 سيد "ديفيد" أين الخادمه التي تعتني بالمعاطف؟ 782 01:14:02,500 --> 01:14:05,500 أبي يتحدث معها بالداخل 783 01:14:07,400 --> 01:14:09,700 أمرني بألا أسمح لأحد بالدخول 784 01:14:09,700 --> 01:14:14,300 "أنا متأكد من ذلك "ديفيد أنت قمت بواجبك و الآن 785 01:14:14,600 --> 01:14:18,200 أريدك أن تذهب لمشاهدة آليس كوبر" مع الآخرين" 786 01:14:18,800 --> 01:14:22,800 إن أبي- إذهب لمشاهدة- 787 01:14:22,800 --> 01:14:25,400 "المرأه "كوبر 788 01:14:38,200 --> 01:14:40,800 أنت محق بشأن هذه المخدرات 789 01:14:40,800 --> 01:14:43,800 لا يوجد لك سوى الأفضل أيتها القطه 790 01:14:44,400 --> 01:14:46,200 من الطفل؟ 791 01:14:46,200 --> 01:14:49,600 لا أعرف ، أنا لم أره من قبل 792 01:14:51,400 --> 01:14:53,300 الآن 793 01:14:54,000 --> 01:14:56,000 نعم 794 01:15:08,500 --> 01:15:11,400 أمي ، أين أبي؟ 795 01:15:11,800 --> 01:15:14,300 إنه متغيب منذ مده 796 01:15:14,400 --> 01:15:16,800 هل سيعود ذات يوم؟ 797 01:15:40,900 --> 01:15:43,400 ماذا تفعلين بالخارج يا عزيزتي؟ 798 01:15:43,400 --> 01:15:48,600 ستصابين بالبرد- "أصبت فقط من أريده "بارناباس- 799 01:15:49,000 --> 01:15:51,500 و هو أنت 800 01:15:53,300 --> 01:15:58,700 لقد أخفيت مشاعري لمده خوفاً من أن تُرفض 801 01:15:59,800 --> 01:16:03,400 و أنا لم أصرح بمشاعري للآخرين 802 01:16:03,500 --> 01:16:07,600 نعم ، إنك تحدثت فقط عن مفاتني 803 01:16:08,400 --> 01:16:10,100 نعم 804 01:16:13,500 --> 01:16:16,800 لا أعرف السبب لكني أشعر أن بوسعي 805 01:16:16,800 --> 01:16:19,200 أن أصارحك بأي شئ 806 01:16:19,400 --> 01:16:22,200 و كأني أعرفك منذ الصغر 807 01:16:22,200 --> 01:16:26,000 نعم- و كأنني- 808 01:16:26,500 --> 01:16:28,900 خاضعه للتنويم 809 01:16:28,900 --> 01:16:31,700 نعم ، مهلاً ، كلا 810 01:16:31,800 --> 01:16:36,000 لم أستخدم حيله كهذه لأنال حبك ، أؤكد لك 811 01:16:36,400 --> 01:16:40,400 لا أعرف السبب لكن هناك ما يجذبني لهنا دائماً 812 01:16:40,400 --> 01:16:43,000 "يأتي بي إلى "كولينز بورت 813 01:16:43,000 --> 01:16:45,200 إليك 814 01:16:49,000 --> 01:16:51,600 "عزيزتي "فيكتوريا هل أزعجتك رائحتي؟ 815 01:16:51,700 --> 01:16:55,700 كلا ، كلا ، أنا آسفه فقط 816 01:16:57,800 --> 01:17:01,000 من أحببتهم لم يبادلوني نفس المشاعر 817 01:17:03,600 --> 01:17:06,400 أسرتني أبعدتني 818 01:17:06,400 --> 01:17:10,800 تخلصوا مني لأن هذا أسهل من أن يكون لهم إبنه مختلفه 819 01:17:11,900 --> 01:17:14,600 طفله أصابتها لعنه 820 01:17:15,100 --> 01:17:18,600 ملعونه لأني كنت أرى أشياء لا تراها فتيات أخريات 821 01:17:20,800 --> 01:17:24,900 كانت أكثر سنوات إيلاماً و وحده لأي طفل 822 01:17:26,400 --> 01:17:30,900 إثبتي ، هذا سيؤلمك قليلاً 823 01:17:36,100 --> 01:17:39,400 و بقدر صعوبة تلك السنوات لم أفقد عزيمتي أبداً 824 01:17:39,400 --> 01:17:41,800 رغبتي بأن تلامس الشمس وجهي مجدداً 825 01:17:41,800 --> 01:17:44,200 أريد أن أخرج من هنا 826 01:17:46,000 --> 01:17:48,900 يجب أن أخرج من هنا 827 01:17:48,900 --> 01:17:51,500 لذلك هربت بحثاً عن منزل جديد 828 01:17:51,500 --> 01:17:55,000 عن حياه جديده بعيداً عن هذا المكان 829 01:17:55,000 --> 01:17:58,000 يجب أن أخرج ، يجب أن أخرج يجب أن أخرج من هنا 830 01:17:59,500 --> 01:18:03,800 تلك كانت أقصى آمالي و لا أصدق أني بهذه السعاده 831 01:18:04,000 --> 01:18:08,400 أن يتخلى الشخص عن قريب له لأنه يمتلك هبه 832 01:18:08,600 --> 01:18:11,600 كلا ، "فيكتوريا" هذا أمر لا يُغتفر 833 01:18:11,700 --> 01:18:17,800 والداك يستحقان أن يحرقا في أتون الجحيم 834 01:18:32,000 --> 01:18:34,300 إنك لست مدعوه 835 01:18:56,000 --> 01:18:58,900 تمنيت دائماً أن يكون لي مكان أنتمى له 836 01:18:58,900 --> 01:19:01,600 مكان أشعر فيه بدفء المنزل مره أخرى 837 01:19:01,700 --> 01:19:04,000 و أشعر أني صرت محبوبه من جديد 838 01:19:04,200 --> 01:19:07,500 و وجدت هذا المكان هنا "في "كولين وود 839 01:19:09,700 --> 01:19:12,100 و هنا 840 01:19:33,800 --> 01:19:36,500 يجب أن نكثف جهودنا 841 01:19:36,500 --> 01:19:39,200 أريد أن أعود بشرياً بشكل عاجل 842 01:19:39,200 --> 01:19:42,100 يمكنني أن أفسر ذلك- يا إلهي- 843 01:19:42,200 --> 01:19:45,400 إنك لا تستخدمين دماءك لتحوليني إلى بشر 844 01:19:45,400 --> 01:19:49,800 بل تستخدمين دمي لتصبحي خالده 845 01:19:50,200 --> 01:19:53,600 بارناباس" لديك هبه ليس" عدلاً أن تبقيها لنفسك 846 01:19:53,600 --> 01:19:56,900 أسرة "كولينز" آوتك و إئتمنتك على سرها 847 01:19:56,900 --> 01:20:00,400 كيف جرؤت على خيانتهم- أنا آسفه- 848 01:20:00,400 --> 01:20:04,500 لا أريد أن أهرم و أريد أن أكون جميله 849 01:20:05,200 --> 01:20:08,700 أريد الحياه للأبد ، مثلك- هذا مستحيل- 850 01:20:09,500 --> 01:20:13,400 الشخص القوي لديه 5 لتر من الدماء 851 01:20:13,400 --> 01:20:19,300 إغفري تفاخري ، فبوسعي شرب هذا الكم في 7.5 ثانيه 852 01:20:19,400 --> 01:20:22,000 أما أنت أيتها الضئيله 853 01:20:22,000 --> 01:20:25,900 فسأنهل دماءك بالكامل بأقل من خمس ثوان 854 01:20:25,900 --> 01:20:29,100 أرجوك لا تقتلتني إنك رجل صالح ، إنك سيد مهذب 855 01:20:29,100 --> 01:20:31,300 أرجوك ، أرجوك- سيدتي- 856 01:20:31,300 --> 01:20:36,900 أنا لست صالحاً و لست مهذباً و لا أغفر 857 01:20:53,300 --> 01:20:55,700 "يجب أن أخبرك يا "ويلي 858 01:20:55,700 --> 01:21:02,000 لو أخبرت أحداً عن هذا سأقتلك بطريقه مريعه 859 01:21:02,000 --> 01:21:06,100 لا تقلق سيد "بي" فأنا لم أحب هذه العاهره 860 01:21:47,200 --> 01:21:50,600 هيا ، لابد أنه هنا 861 01:21:54,200 --> 01:21:56,900 صناعه جميله أليس كذلك؟ 862 01:21:57,600 --> 01:22:00,500 أنا فقط كنت أبحث عن 863 01:22:00,500 --> 01:22:02,200 عن هذا؟ 864 01:22:03,700 --> 01:22:06,500 لا شئ يستحق السرقه 865 01:22:06,600 --> 01:22:11,200 للأسف "إليزابيث" تستخدمه لمعدات لعبة البادمنتون 866 01:22:12,600 --> 01:22:15,000 كنت أبحث عن هذه الأغراض 867 01:22:18,600 --> 01:22:20,100 هل ستقتلني؟ 868 01:22:20,100 --> 01:22:25,600 أوشك أن أرتكب فعلاً كريهاً سيسقمني بشده 869 01:22:30,400 --> 01:22:33,200 سأمنحك خياراً 870 01:22:33,800 --> 01:22:37,500 أي خيار؟- "إما أن تبقى ب"كولين وود- 871 01:22:38,100 --> 01:22:42,800 و تكرس كل وقتك لكي تكون أباً مثالياً 872 01:22:43,000 --> 01:22:48,200 الأب الذي يحتاجه ديفيد" و يستحقه" 873 01:22:48,900 --> 01:22:52,000 أو؟- أو أن ترحل- 874 01:22:52,200 --> 01:22:58,100 مع ما يكفيك لتعيش حياتك الأنانيه بمكان آخر 875 01:23:34,500 --> 01:23:38,600 "لا نجد دكتور "هوفمان عندما نحتاجها 876 01:23:39,000 --> 01:23:40,900 بالفعل 877 01:24:20,100 --> 01:24:23,500 بارناباس" ، إنك تحترق" 878 01:25:04,100 --> 01:25:08,000 أطالبك أن ترفعي عن تعويذتك- لقد تأخرت- 879 01:25:12,700 --> 01:25:17,000 ما هذا؟- الشئ الوحيد الذي تشربه حالياً- 880 01:25:20,000 --> 01:25:22,000 من أين أتيت به؟ 881 01:25:22,000 --> 01:25:25,500 أعدك أنه ليس دم شخص تعرفه 882 01:25:30,800 --> 01:25:33,400 كنت أعرف أن الوقت لن يطول قبل أن 883 01:25:33,400 --> 01:25:36,100 تأتيني متوسلاً لأجعلك فانياً من جديد 884 01:25:36,300 --> 01:25:40,900 لأن دكتور "هوفمان" لم تعد غير موجوده لتنقل لك دماً 885 01:25:41,200 --> 01:25:42,800 نعم 886 01:25:42,900 --> 01:25:44,600 نعم ، إنها 887 01:25:44,900 --> 01:25:49,500 تم إستدعائها لعمل بشكل فجائي 888 01:25:50,800 --> 01:25:52,400 شئ مثير 889 01:25:52,400 --> 01:25:56,800 لا أعرف أحداً يجري مقابلة عمل بأعماق المحيط 890 01:25:58,200 --> 01:26:00,100 لقد كانت كاذبه 891 01:26:00,100 --> 01:26:02,400 كانت تسرق دمي 892 01:26:02,400 --> 01:26:04,800 هل صرنا منافقين؟ 893 01:26:04,800 --> 01:26:08,800 الكذب و سرقة الدم شيئان أنت معتادهما 894 01:26:09,000 --> 01:26:10,700 نعم 895 01:26:11,100 --> 01:26:14,100 "قتلت دكتور "هوفمان و هؤلاء العمال 896 01:26:14,300 --> 01:26:17,700 و أولئك الشباب الرائعين 897 01:26:17,700 --> 01:26:19,700 لكن إعلمي 898 01:26:20,200 --> 01:26:23,500 مع كل حياة أنهيها 899 01:26:23,500 --> 01:26:26,800 يموت جزءاً من روحي البائسه 900 01:26:26,800 --> 01:26:30,300 أنا أقتل فقط لأني مجبر على ذلك 901 01:26:30,700 --> 01:26:34,300 يجبرني سحرك ، تجبرني تعاويذك 902 01:26:35,800 --> 01:26:38,700 لماذا فعلت ذلك بي؟ 903 01:26:39,400 --> 01:26:41,500 شئ مؤسف 904 01:26:41,500 --> 01:26:45,900 لو أنك كنت ذكياً كي تحبني لتجاوزت عن ذلك 905 01:26:47,300 --> 01:26:50,100 وضحي ما تقولين أيتها الثعبان 906 01:26:50,100 --> 01:26:53,400 ألقيت بفتاتك من التل ذات مره 907 01:26:53,400 --> 01:26:56,700 ما الذي يجعلك تعتقد أني لن أكررها؟ 908 01:27:01,300 --> 01:27:04,900 سأقدم لك عرض عمل "يا "بارناباس 909 01:27:05,300 --> 01:27:08,000 عرضي الأخير 910 01:27:08,300 --> 01:27:11,700 أما أن تشارك بما أفعله بجانبي 911 01:27:11,900 --> 01:27:14,900 كشركاء و أحباء 912 01:27:15,200 --> 01:27:17,200 أو 913 01:27:17,200 --> 01:27:20,000 سأعيدك إلى تابوت 914 01:27:20,300 --> 01:27:23,900 لقد جهزت عرض مضاد بالفعل 915 01:27:24,400 --> 01:27:26,300 و هو كالتالي 916 01:27:26,300 --> 01:27:31,200 ضعي شفاهك الجميله على مؤخرتي و قبليها بإستمرار 917 01:28:12,700 --> 01:28:18,300 أيها اللهب الساكن أنا أستدعيك ، عُد لهيئتك 918 01:28:18,400 --> 01:28:24,400 إجعل الليل مضيئاً كالنهار إشتعل يا صغيري ، إشتعل 919 01:29:26,400 --> 01:29:31,600 ألم تدرك أن حبسك للأبد بصندوق أمراً قاسياً؟ 920 01:29:31,800 --> 01:29:34,200 هذا هو عرضي 921 01:29:35,300 --> 01:29:38,500 سأدمر كل شئ تحبه 922 01:29:39,200 --> 01:29:43,900 و سأمنحك بعض الوقت لتفكر في وضعنا 923 01:29:48,300 --> 01:29:51,600 أراك بعد عدة قرون أيها الوسيم 924 01:30:04,200 --> 01:30:06,400 "لا تجزع "بارناباس 925 01:30:06,400 --> 01:30:09,700 يمكننا أن نهرب ثانيةً من هذا الكابوس 926 01:30:09,900 --> 01:30:13,800 ربما بعد عدة عقود هذه المره 927 01:30:17,200 --> 01:30:20,200 هل من أحد؟ أنا هنا ، أنا أسمعك 928 01:30:21,500 --> 01:30:26,300 لا تخف أياً من كنت فلن أؤذيك 929 01:30:26,800 --> 01:30:31,400 أي عام هذا؟ كم قرناً ، كم إنقضى؟ 930 01:30:33,400 --> 01:30:35,300 إنقضت عشرون دقيقه 931 01:30:35,300 --> 01:30:39,200 سيد "ديفيد" ، كيف عرفت أني حبيس؟ 932 01:30:39,500 --> 01:30:43,700 أمي أخبرتني ، إنك ستظن أنني مجنون 933 01:30:43,800 --> 01:30:47,700 أيها الصغير أنا لا أظن شيئاً كهذا 934 01:30:48,100 --> 01:30:50,600 "عمي "بارناباس 935 01:30:50,800 --> 01:30:53,500 لماذا تضع ملابس داخليه للنساء على وجهك؟ 936 01:30:53,500 --> 01:30:56,500 دعك من هذا ، أين أسرتك؟ أين "فيكتوريا"؟ 937 01:30:56,500 --> 01:30:59,000 لم أرى "فيكي" ، لكن الآخرون في البلده 938 01:30:59,000 --> 01:31:03,300 يشاهدون إحتراق مصنعنا- يجب إنقاذهم ، أسرع- 939 01:31:03,500 --> 01:31:05,300 "سيد "ديفيد 940 01:31:05,800 --> 01:31:08,700 ربما عليك أن تفك قيدي أولاً 941 01:31:09,200 --> 01:31:11,700 نحتاج إلى فريق آخر 942 01:31:11,700 --> 01:31:14,500 أخرجوا هؤلاء الناس من هنا بسرعه 943 01:31:14,700 --> 01:31:18,700 فلينصت الجميع ، إبتعدوا إبتعدوا 944 01:31:19,300 --> 01:31:23,300 يا إلهي ، يالصاعقة "السيده "إليزابيث 945 01:31:23,800 --> 01:31:28,100 أيها المأمور يجب أن نتحدث- لا وقت عندي للدردشه- 946 01:31:28,100 --> 01:31:31,000 البلده تحترق- ألا وقت لديك لدليل- 947 01:31:31,000 --> 01:31:34,400 "على أن أسرة "كولينز تأوي قاتل؟ 948 01:31:36,700 --> 01:31:40,800 "نعم ، قتلت دكتور "هوفمان و هؤلاء العمال 949 01:31:41,400 --> 01:31:44,600 و أولئك الشباب الرائعين 950 01:31:45,700 --> 01:31:47,200 تباً لي 951 01:31:47,800 --> 01:31:50,500 البلده كلها ستطارده 952 01:31:50,500 --> 01:31:53,500 أراهن أن "بارناباس" غادر البلده بالفعل 953 01:31:53,500 --> 01:31:58,700 و أراهن أنك ستجد المزيد من جثث ضحاياه بالداخل 954 01:31:58,800 --> 01:32:02,900 آل "كولينز" أعادوا بناء أعمالهم بالقتل 955 01:32:03,200 --> 01:32:06,700 و أنا أقول هذا لن يحدث في بلدتي 956 01:32:09,700 --> 01:32:11,200 هناك أحدهم 957 01:32:11,200 --> 01:32:15,700 لعله الذي أشعل النار ليغطي آثار سيده 958 01:32:16,100 --> 01:32:17,500 حان وقت الذهاب 959 01:32:42,200 --> 01:32:44,800 ويلي" ماذا حدث؟" 960 01:32:45,200 --> 01:32:48,800 حريق ، جريمة قتل حشد غاضب ، أهربوا 961 01:32:49,700 --> 01:32:51,600 ديفيد" تعال إلى الداخل" 962 01:33:12,400 --> 01:33:14,100 "ليز" 963 01:33:14,300 --> 01:33:17,900 أنا آسف ، يجب أن أوقفكم 964 01:33:18,700 --> 01:33:20,600 جميعكم 965 01:33:20,800 --> 01:33:22,600 "بيل" 966 01:33:22,600 --> 01:33:25,900 آل "كولينز" هم بنوا هذه البلده 967 01:33:25,900 --> 01:33:29,400 بنيناها بقواربنا و شبكاتنا 968 01:33:29,500 --> 01:33:33,900 ضحينا بدمائنا و هذا هو رد الجميل 969 01:33:34,000 --> 01:33:36,700 إنكم تأوون قاتلاً 970 01:33:37,000 --> 01:33:39,000 ألقوا القبض عليهم 971 01:33:39,000 --> 01:33:41,800 سآتي معكم طواعيةً 972 01:33:41,800 --> 01:33:44,900 أياً ما كانت العقوبه التي تنتظرني 973 01:33:45,300 --> 01:33:47,300 شريطة 974 01:33:47,500 --> 01:33:51,200 ألا يصيب أسرتي أذى- قف مكانك- 975 01:33:59,100 --> 01:34:01,200 و بشرط 976 01:34:01,200 --> 01:34:03,800 "أن تأتي معي آنسه "بوشارد 977 01:34:04,100 --> 01:34:07,300 لأنها وحش مثلي تماماً 978 01:34:11,000 --> 01:34:13,500 و ربما هي أقوى مني 979 01:34:14,000 --> 01:34:16,600 يجب أن يتم تدميرنا 980 01:34:18,900 --> 01:34:22,700 سيد "كولينز" تراجع أنا أحذرك 981 01:34:27,100 --> 01:34:32,600 هيا ، أقتلني ، أرهم ما تكون 982 01:34:32,800 --> 01:34:34,600 كلا 983 01:34:34,800 --> 01:34:37,300 سأريهم ما نكون 984 01:34:52,200 --> 01:34:54,600 ماذا فعل هذا الرجل ب"آنجي"؟ 985 01:34:55,000 --> 01:35:01,200 ليس هو من أصابها بل هي إنها ساحره 986 01:35:04,400 --> 01:35:06,800 معذره 987 01:35:14,100 --> 01:35:17,000 يجب أن تقتليني أولاً 988 01:35:22,700 --> 01:35:27,000 عودوا لمنازلكم ، لا يوجد ما تشاهدونه هنا 989 01:35:27,300 --> 01:35:29,900 كان يجب أن تحبني "يا "بارناباس 990 01:35:30,100 --> 01:35:32,500 لم يكن ليحدث شئ من هذا لو أنك أحببتني 991 01:35:32,700 --> 01:35:36,900 كان يجب أن أقتلك فلم تجلبي لي سوى البؤس 992 01:35:36,900 --> 01:35:40,300 منحتك قلبي- لا قلب لك- 993 01:35:40,300 --> 01:35:44,400 أنت اللعنه فالنساء يُقضى عليهن إذا أحببنك 994 01:35:44,500 --> 01:35:46,900 "جوزيت" ، دكتور "هوفمان" 995 01:35:47,000 --> 01:35:49,500 "و محبوبتك "فيكي 996 01:35:49,800 --> 01:35:52,900 آمرك أن تزيلي عنها لعنتك 997 01:35:52,900 --> 01:35:56,400 تأمر؟ ، إنك تسقمني 998 01:35:58,700 --> 01:36:00,500 أخطئتني 999 01:36:05,200 --> 01:36:08,500 أيتها الثعبان الكريه سألقي بك لأبواب الجحيم 1000 01:36:22,800 --> 01:36:26,600 أخرجي من غرفتي 1001 01:36:51,100 --> 01:36:52,800 "آنجيليك" 1002 01:36:53,200 --> 01:36:56,400 أخرجي من منزلي 1003 01:37:24,500 --> 01:37:26,900 منزلك؟ 1004 01:37:57,800 --> 01:38:00,100 كفي عن حيلك 1005 01:38:02,500 --> 01:38:05,800 لقد أحببتك- بل حطمتني- 1006 01:38:06,600 --> 01:38:11,100 عشقتك- إحتقرتك- 1007 01:38:16,400 --> 01:38:18,400 حسناً 1008 01:38:19,400 --> 01:38:22,800 لو أن هذا المنزل بُني "بدماء آل "كولينز 1009 01:38:22,800 --> 01:38:26,000 فلنستحم بدمائهم 1010 01:39:39,800 --> 01:39:42,100 دعينا و شأننا 1011 01:39:42,300 --> 01:39:44,900 "كارولين" 1012 01:39:47,400 --> 01:39:50,100 كارولين" ، يا إلهي" 1013 01:39:51,100 --> 01:39:55,100 أنا مذؤبه لا داعي لنضخم الأمر 1014 01:39:56,700 --> 01:39:58,900 مذؤبه 1015 01:40:29,900 --> 01:40:33,000 ماذا فعلت بإبنتي؟ 1016 01:40:33,000 --> 01:40:35,200 "حسناً يا "ليز 1017 01:40:35,500 --> 01:40:39,100 سلالة "كولينز" النقيه نقصها بعض العناصر 1018 01:40:39,200 --> 01:40:43,500 لذلك أرسلت مذؤباً عقر كارولين" و هي بالمهد" 1019 01:40:48,800 --> 01:40:51,900 كما جعلت "ديفيد" مثل أبناء السفاح 1020 01:40:52,000 --> 01:40:54,500 عندما أرسلت أمه لقاع المحيط 1021 01:40:54,500 --> 01:40:56,900 لتتناول الشاي مع أسماك التونه 1022 01:40:58,000 --> 01:41:00,800 و بالنسبه لك يا حبيبي 1023 01:41:01,800 --> 01:41:05,400 أنا قتلت أمك و أباك 1024 01:41:07,200 --> 01:41:09,700 أصبتك أسرتك باللعنه "بارناباس" 1025 01:41:09,800 --> 01:41:12,000 لأنهم فرقوا بيننا 1026 01:41:12,200 --> 01:41:16,700 لم يفهموا أننا متشابهان أننا خلقنا لبعضنا 1027 01:41:17,400 --> 01:41:19,700 أتركيه 1028 01:41:21,900 --> 01:41:25,500 أعتقد أني سأقتلك أولاً أيها اليتيم 1029 01:41:27,700 --> 01:41:30,200 ديفيد" أخرج" 1030 01:41:30,500 --> 01:41:34,600 صراعك معي- صراعي معكم جميعاً- 1031 01:41:34,700 --> 01:41:38,100 أحذرك ، هذه فرصتك الأخيره 1032 01:41:38,400 --> 01:41:39,800 دعينا و شأننا 1033 01:41:39,800 --> 01:41:43,400 و ماذا ستفعل لو لم أترككم أيها الوغد؟ 1034 01:41:43,600 --> 01:41:46,700 لست أنا ، بل أمي 1035 01:42:20,500 --> 01:42:22,500 أخرجوا 1036 01:42:36,000 --> 01:42:38,900 ديفيد" ، هيا" 1037 01:42:40,400 --> 01:42:42,700 ويلي" ، هيا" 1038 01:43:03,400 --> 01:43:06,000 هكذا ينتهي الأمر 1039 01:43:09,700 --> 01:43:12,000 هادئه جداً 1040 01:43:12,100 --> 01:43:15,300 كأنك نائمه 1041 01:43:15,500 --> 01:43:20,100 كان هناك زمن أحببتك به 1042 01:43:20,800 --> 01:43:24,400 كان بمقدورنا أن نظل سوياً إلى الأبد 1043 01:43:24,500 --> 01:43:28,700 مازال هذا بوسعنا 1044 01:43:28,900 --> 01:43:31,900 إنك لم تريدي حباً أبداً 1045 01:43:32,100 --> 01:43:36,000 أردت أن تتمليكني- كلا- 1046 01:43:36,800 --> 01:43:39,700 "أحبك يا "بارناباس 1047 01:43:40,000 --> 01:43:43,300 إنك غير قادره على "أن تحبي يا "آنجيليك 1048 01:43:43,800 --> 01:43:47,100 و هذه هي اللعنه التي أصابتك 1049 01:44:14,600 --> 01:44:16,700 خذه 1050 01:44:42,700 --> 01:44:45,500 "فيكتوريا" ، "فيكتوريا" 1051 01:44:57,500 --> 01:44:59,900 "قالت في تل "ويدوز 1052 01:45:15,500 --> 01:45:17,700 ماذا سنفعل الآن؟ 1053 01:45:18,500 --> 01:45:21,300 سنفعل ما نفعله دائماً 1054 01:45:22,200 --> 01:45:24,600 سنصمد 1055 01:45:58,300 --> 01:46:00,800 ظننت أني فقدتك 1056 01:46:01,300 --> 01:46:04,000 إنك فقدتني 1057 01:46:04,700 --> 01:46:08,700 أنا أعيش بالضوء و أنت تسكن الظلال 1058 01:46:08,800 --> 01:46:11,700 سأهرم و أموت بينما ستحيا أنت للأبد 1059 01:46:11,800 --> 01:46:15,000 سنجد طريقه يا حبيبتي 1060 01:46:15,600 --> 01:46:18,900 هناك طريقه واحده- كلا- 1061 01:46:19,300 --> 01:46:23,000 لن أجعلك تعاني كما أعاني ، أبداً 1062 01:46:26,800 --> 01:46:28,600 لا 1063 01:47:00,800 --> 01:47:04,700 "فيكتوريا" ، جميلتي "فيكتوريا" 1064 01:47:14,900 --> 01:47:17,000 "فيكتوريا" 1065 01:47:23,300 --> 01:47:25,600 "جوزيت" 1066 01:47:42,800 --> 01:47:47,100 يقال أن الدم أكثر كثافه من الماء 1067 01:47:47,300 --> 01:47:51,100 دمنا هو الذي يحدد هويتنا و يقيدنا 1068 01:47:51,300 --> 01:47:53,300 و بسببه تصيبنا اللعنات 1069 01:47:53,500 --> 01:47:56,600 "إسمي "بارناباس كولينز 1070 01:47:56,700 --> 01:48:02,200 و لعنتي أخيراً إنتهت