1
00:00:19,631 --> 00:00:29,885
{\fad(5000,5000)}
{\fnArabic Typesetting\fs50\c&H000000&\3c&H1DE5E8&}تـــرجـــمـــة
{\fs40\c&H000000&\3c&H1D1EE8&}Abdelrahman92 & aemad111
{\fnAndalus\fs40\c&H71A72E&\3c&H0D0D92&}عماد عبدالله & عبدالرحمن أسامة
{\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.facebook.com/BTScenes44          {\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.facebook.com/Emad1990

2
00:00:30,386 --> 00:00:33,386
:تعديل
. ABDULLAH .

3
00:00:59,372 --> 00:01:02,677
{\pos(192,220)}
{\fnAndalus\fs40\c&H000000&\3c&H1DE5E8&}
بروكلِن - نيو يورك) قبل ساعة)

4
00:01:09,800 --> 00:01:13,393
.إنّكِ تكذبين عليّ -
.كلّا. لا أدري عمّا تتحدّث -

5
00:01:13,554 --> 00:01:16,352
.أُقسم أنّي لا أدري ماذا تريد منّي

6
00:01:16,515 --> 00:01:18,187
.لديّ ثلاثة أطفال

7
00:01:18,350 --> 00:01:23,987
أوّل شيء على المرء تعلّمه كأبٍ هو أن
.يعرف متى يكذب عليه أطفاله

8
00:01:26,067 --> 00:01:33,039
إنّكِ لتكذبين عليّ وإن لمْ تكفّي سأستخدم أحد
أساليب التّعذيب التي يشتهر بها قومكِ بشدّة

9
00:01:33,199 --> 00:01:36,829
على جسدكِ الصّغير حتّى
.تخبريني بما أريد أن أعلمه

10
00:01:43,960 --> 00:01:48,385
.للمرّةِ الأخيرة، أعطيني الأرقام

11
00:01:50,801 --> 00:01:54,345
{\pos(192,220)}
{\fnAndalus\fs40\c&H000000&\3c&H1DE5E8&}
نانجينج - الصّين) قبل سنة)

12
00:01:55,598 --> 00:02:00,602
{\pos(192,200)}
...حاول بالطّريقة الأخرى، تُضاف إلى 365
.إجابة واحدة فقط هي الصّحيحة

13
00:02:02,688 --> 00:02:08,944
{\pos(192,200)}
،)لا أقصد عدم الاحترام يا أستاذ (سوك
.لكنّ عمليّاتكَ الحسابيّة خطأ

14
00:02:13,846 --> 00:02:20,101
{\pos(192,200)}
.مي)، سننقلكِ إلى مدرسةٍ أُخرى) -
...لكنّ كلّ أصدقائي هُنا، ووالدتي -

15
00:02:20,113 --> 00:02:28,652
{\pos(192,200)}
مي)، إنّكِ ذكيّة جدًّا وعبقريّة. عليكِ الالتحاق)
.بمدرسة تناسبكِ. وستكتسبين صداقات جديدة

16
00:02:28,663 --> 00:02:36,160
{\pos(192,200)}
لا تحزني يا (مي)، سنكون دائمًا أصدقاءكِ. أسمع أنّ
.الأطفال في (بكين) رائعون وستقضين وقتًا رائعًا هُناك

17
00:02:36,171 --> 00:02:42,833
{\pos(192,200)}
.لكنّي لا أحبّ الأرقام حتّى، أُحبُّ أصدقائي هُنا
.لا أُريد أصدقاءً جُدد. ولا أحبّ الرّياضيّات

18
00:02:42,845 --> 00:02:47,839
{\pos(192,200)}
،بالطّبع أنتِ كذلك... لا تقلقي
.سنرسل لكِ خطابًا أسبوعيًّا

19
00:02:47,850 --> 00:02:48,777
{\pos(192,200)}
أتعدوني؟

20
00:02:48,882 --> 00:02:53,157
{\pos(192,200)}
بالطّبع. أتعتقديننا نُريد أنّ نخسر صديقةً مشهورةً؟ -
...(سيكون الأمر عظيمًا يا (مي -

21
00:02:53,366 --> 00:02:55,168
<i>!(مي)</i>

22
00:02:59,049 --> 00:03:01,499
{\pos(192,220)}
{\fnAndalus\fs40\c&H000000&\3c&H1DE5E8&}
(ميدولاند - نيو جيرسي)

23
00:03:09,717 --> 00:03:11,685
!كيف تجرؤ لتأتي هُنا
!ليس لديكَ الحقّ

24
00:03:11,844 --> 00:03:14,560
!كفى! توقّف -
!ليس لديكَ الحقّ لتكون هُنا. لا حقّ -

25
00:03:14,722 --> 00:03:18,601
!ينبغي عليكَ أن تكون في السّجن
!ينبغي عليكَ أن تكون في السّجن

26
00:03:20,770 --> 00:03:22,988
!اخرج من هُنا
.اخرج من هُنا

27
00:03:23,147 --> 00:03:25,732
.إنّي آسِفٌ -
!سأقتلُكَ! سأقتلُكَ -

28
00:03:39,081 --> 00:03:41,714
أيّها الحثالة. لم يكن على
.الطّفل أن يكون هُناك معي

29
00:03:42,710 --> 00:03:44,381
بحقّكِ يا (لوك). أأنتَ مجنون يا رجل؟

30
00:03:44,545 --> 00:03:47,392
.انهض -
!انهض الآن -

31
00:03:48,215 --> 00:03:49,472
.(لمْ تُجبني قطّ يا (لوك

32
00:03:49,633 --> 00:03:55,483
إنّكَ مقاتل أفضل من 90% من الذين
.تقاتلهم، لكنّكَ تتركهم يسحقونكَ

33
00:03:55,640 --> 00:03:58,059
.لقد خسرتَ بالفعل من كلّ أحمقٍ في الدّورة

34
00:03:58,226 --> 00:04:02,731
لكنّ اللّيلة الماضية من بين كلّ اللّيالي، كان
.يُفترض بكَ أن تسقط في الجولة الثّانية أيّها الوغد

35
00:04:02,897 --> 00:04:04,107
.مرّة -
.تراجع -

36
00:04:04,274 --> 00:04:06,859
لقد ضربته مرّةً واحدةً. من
أين جئتَ به، من ساحة ِلعبٍ؟

37
00:04:07,027 --> 00:04:08,995
.أتيتُ به عبر (يوتِوب) أيّها الحقير

38
00:04:09,154 --> 00:04:15,044
الولد كان مشهورًا على الانترنت حتّى
.أفقدتَه وعيه والذي لا أهتمّ بشأنه صراحةً

39
00:04:15,202 --> 00:04:20,758
لكنّكَ كلّفتَني مليون دولار، وهذا مبلغ
.(ضئيل بجانب ما كلّفتَه لـ(دوتشيسكي

40
00:04:20,916 --> 00:04:25,803
أجل، أتعرف الاسم؟
.لقد كان مُراهنًا عليكَ لتخسر عمدًا

41
00:04:26,005 --> 00:04:31,060
وسينال منّي أيضًا لأنّه يعلم أنّي
.الأحمق الذي دبّر الأمر كلّه

42
00:04:32,011 --> 00:04:39,154
.إلّا إذا أرسلتُ له رأسكَ ودفعةً من المال
.تعلم كيف هم الرّوس

43
00:04:55,452 --> 00:04:57,503
.(مي)

44
00:04:57,663 --> 00:04:59,209
.(مي)

45
00:04:59,227 --> 00:05:07,047
{\pos(192,200)}
.(هذه ابنة أُختي تُدعى (باي يو
أتعرفينها؟

46
00:05:07,465 --> 00:05:12,678
{\pos(192,200)}
.إنّها في نفس فصلي في المدرسة -
.إنّها تقول أنّ عقلكِ أشبه بالحاسوب -

47
00:05:13,721 --> 00:05:20,707
{\pos(192,200)}
.لقد تحدّثنا مع مُعلّمكِ وقال نفس القول
.لذلك أنتِ هُنا

48
00:05:22,689 --> 00:05:32,594
{\pos(192,200)}
فتاة جميلة. الحواسيب مزعجة جدًّا، إذْ
.أنّها تترك آثارًا وسهلة في التّتبع

49
00:05:38,539 --> 00:05:43,439
{\pos(192,200)}
يُقال أنّكِ إذا حفظتِ شيئًا
لا تنسيه أبدًا. أصحيح ذلك؟

50
00:05:50,114 --> 00:05:56,473
{\pos(192,200)}
فسنذهبُ إذنْ إلى منزلكِ
.ونقتل أمّكِ لإنجابها فتاةً غبيّةً مثلكِ

51
00:06:11,594 --> 00:06:13,158
{\pos(192,200)}
.إنّهم يقولون الحقيقة إذنْ

52
00:06:13,993 --> 00:06:23,064
{\pos(192,200)}
الأستاذ (سوك) قال أيضًا أنّ أباكِ هربَ حينما
.كنتِ صغيرةً وتركَ أمّكِ، وأمّكِ مريضة جدًّا الآن

53
00:06:23,378 --> 00:06:27,756
{\pos(192,200)}
وقريبًا ستكونين وحدكِ. أتريدين
أن تكوني وحدكِ؟

54
00:06:32,762 --> 00:06:39,331
{\pos(192,200)}
.فسنعتني بوالدتكِ عنايةً جيّدةً إذنْ
.هذا (تشانج)، والدكِ الجديد

55
00:06:40,270 --> 00:06:48,820
{\pos(192,200)}
سيأخذكِ بعيدًا عبر المحيط حيث يحبّ أعداؤنا أن يفتعلوا
.المشاكل لنا. وحينما تصلين إلى هُناك... ستعُدّين أرقامًا لنا

56
00:06:51,323 --> 00:06:54,455
<i>حصلتَ على الرّقم الصّحيح، لذا
.فاترك الرّسالة الصّحيحة</i>

57
00:06:54,619 --> 00:06:57,252
.(اتّصلي بي حالما تصلكِ رسالتي يا (آني
.أعني فورًا

58
00:06:57,413 --> 00:07:01,216
.إن كنتِ في الخارج، لا تعودي إلى المنزل
.إن كنتُ أخوّفكِ، فذلك طيّبٌ. اتّصلي بي

59
00:07:05,171 --> 00:07:07,175
آني)؟)

60
00:07:33,409 --> 00:07:35,413
أذلك كلّ ما لديك؟

61
00:07:36,204 --> 00:07:45,223
سمعتُ أنّكَ رجل قويّ. لا عراك؟
أستجلس على الأرض كالكلبِ الذي يُريد الموت؟

62
00:07:45,338 --> 00:07:47,342
.آسِفٌ لأنّ الأمر كان فوضويًّا

63
00:07:49,050 --> 00:07:51,055
.ما زال رجُلي تحت التّمرين

64
00:07:51,887 --> 00:07:54,851
وإنّي لستُ طبيبًا، لكنّي أظنّ
.أنّها كانتْ تأكل لشخصيْن

65
00:07:55,015 --> 00:07:57,233
نحن كعائلة (تشارلي مانسن)، ألسنا كذلك؟

66
00:07:57,351 --> 00:08:01,407
أبي كان سيُرسل شخصًا آخر، لكنّي
.أحاول كسبَ مركزٍ لي في الميدان

67
00:08:03,482 --> 00:08:06,614
إنّكَ تحاول كسبَ مركزٍ بقتل
.من لا يستطيعون الرّد عليكَ

68
00:08:06,777 --> 00:08:16,955
ومن عسى ذلك أن يكون؟ أنتَ؟ حسنٌ، لِمَ لا؟
.لقد قتلتَ زوجتكَ للتوّ. لم أقتلها. بل أنتَ من قتلها

69
00:08:18,248 --> 00:08:23,589
.اسمع، أتريد أن تؤذني؟ طيّبٌ
.أُريدُ أن أراكَ تحاول

70
00:08:24,713 --> 00:08:26,468
.اكبح جماحكَ

71
00:08:26,631 --> 00:08:31,270
أكبح جماحي؟ لقد كلّفتَ أبي أموالًا
.وجعلتَ عائلتي تبدو بمظهرٍ سيّئ

72
00:08:31,386 --> 00:08:38,062
.سنجعل منكَ مثالًا خاصًّا إضافيًّا
.لقد تفحّصنا سجلّاتكَ. ولم نجد الكثير

73
00:08:38,269 --> 00:08:43,944
.تعمل في جمع النّفايات والصّرف الصّحّيّ
عوائد طيّبة لكن ليسَ الأمر ساحرًا، صحيح؟

74
00:08:44,108 --> 00:08:52,700
الوالدان ميّتان وليس لديكَ أشقّاء، وهذا
.بشدّة السّوء، لأنّي أودّ سلبهم منكَ أيضًا

75
00:08:54,536 --> 00:09:03,971
.لكنّكَ تحبّ زوجتكَ. إنّا على درايةٍ بذلك
.لذا فإليكَ الأمر. إنّكَ حرّ للذّهاب، لكنّنا سنراقبكَ

76
00:09:04,129 --> 00:09:07,557
ليس على الدّوام، لكن حينما لن
.تتوقّعنا، سنكون بالمرصاد

77
00:09:07,716 --> 00:09:17,188
أيّ شخص تحاول أن تصادقه أو تكلّمه حتّى، إلا إن كنتَ
.تشتري النّقانق أو شيئًا ما، سوف يموت كزوجتِكَ بسببِكَ

78
00:09:17,351 --> 00:09:21,406
بالطّبع بإمكانكَ أن تُنهي الأمر بالقفز
،من فوق جسرٍ أو بإلقاء نفسكَ أمام قطار

79
00:09:21,564 --> 00:09:26,989
لتلقي بروحكَ اللّعينة إلى الجحيم إن كنتَ
.تؤمن بذلك الهراء. إنّي لا أؤمن شخصيًّا

80
00:09:27,153 --> 00:09:40,208
.لذا فسأفعل ذلك إن كنتُ مكانكَ. لكنّي لستُ مكانكَ
.أحمدُ الرّبّ. لذا فافعل ما شئتَ

81
00:09:40,375 --> 00:09:42,878
.إن كنتَ موجودًا هُنا غدًا، سنقتل صاحبة المكان

82
00:09:43,045 --> 00:09:45,594
ماذا كان اسمها؟ -
.(توبلفسكي) -

83
00:09:45,756 --> 00:09:50,096
.(السّيّدة (توبلفسكي
.سّيدة لطيفة

84
00:09:51,095 --> 00:09:53,181
.نظّف الفوضى يا رجل النّفايات

85
00:09:58,811 --> 00:10:05,863
.حسنٌ، إنّها ابنتكَ وإنّها مواطنة أمريكيّة
.لن أسأل عن شأنها، ذلكَ شأنكم

86
00:10:06,736 --> 00:10:11,875
لكنّي سأخبركَ، التّلاعب بالمعاملات الورقيّة
.عمل صعب، والأعمال الصّعبة ليستْ مجّانيّة

87
00:10:14,411 --> 00:10:15,917
كم تُريد أيّها النّقيب (ولف)؟

88
00:10:17,372 --> 00:10:19,459
.%أرباح منطقة الحيّ الصّينيّ ترتفع بمقدار 20

89
00:10:19,625 --> 00:10:24,263
وشارع 121 في (برونكس) وأقسام
.برولكن) ترتفع بمقدار 10% شهريًّا)

90
00:10:24,421 --> 00:10:27,718
هذا سعر باهظ لأجل جواز سفرٍ
.وبعض الأوراق لفتاة صغيرة

91
00:10:29,135 --> 00:10:30,806
.الأمور صعبة لدى الجميع

92
00:10:36,058 --> 00:10:37,529
.%الحيّ الصّينيّ سيرتفع بمقدار 10

93
00:10:37,685 --> 00:10:40,069
و(برونكس) و(بروكلن) ستبقى على المقدار الحاليّ

94
00:10:40,229 --> 00:10:46,412
وأيضًا حقيقة أنّنا لن نبدأ في قتل
.الشّرطة وعوائلهم في الشّوارع كالكلاب

95
00:10:47,988 --> 00:10:50,323
.الأمور صعبة لدى الجميع

96
00:11:09,302 --> 00:11:14,693
.(يا رجل، إنّي أعرفكَ. رأيتُكَ في نزالٍ في (جِرسي
.لقد كان طيّبًا. لقد أبرحتَ الرّجل ضربًا

97
00:11:14,849 --> 00:11:18,442
.كلّا -
.لقد كان نزالًا جيّدًا يا رجل -

98
00:11:18,561 --> 00:11:20,565
.نزالًا عظيمًا

99
00:11:35,370 --> 00:11:38,498
{\pos(192,200)}
متجر (وي لو)، 26 ألف في هذا
.الأسبوع وأيضًا الأسبوع الماضي

100
00:11:39,541 --> 00:11:44,754
{\pos(192,200)}
هوين)، 15 في الأسبوع. متجره في)
.شارع (بوري) حقّق ربحًا في شهر مايو

101
00:11:45,798 --> 00:11:48,717
{\pos(192,220)}
{\fnAndalus\fs40\c&H000000&\3c&H1DE5E8&}
الحيّ الصّيني - نيو يورك) قبل عام)

102
00:11:49,969 --> 00:11:57,476
{\pos(192,200)}
تشينج ساو)، 42 في الأسبوع الماضي، و42.5 في هذا)
.الأسبوع... متجره يحقّق ربحًا بمقدار 7% في الإيرادات شهريًّا

103
00:11:57,487 --> 00:12:02,481
{\pos(192,200)}
مُجملًا، شارع (مُت) ارتفعتْ
.إيراداته بمقدار 72.535 دولار

104
00:12:03,525 --> 00:12:09,780
{\pos(192,200)}
كلّ متاجرنا الأخرى مرتفعة بمقدار 5%... والأرباح
.الأسبوعيّة ينبغي أن تكون ما بين 6 إلى 8 آلاف لكلّ متجر

105
00:12:10,282 --> 00:12:12,369
نادِ القمار؟

106
00:12:12,993 --> 00:12:15,516
{\pos(192,200)}
الأسبوع الماضي 800 ألف. ونفس
.المبلغ هذا الأسبوع

107
00:12:18,374 --> 00:12:22,797
بالضّبط 800.000؟ -
.تقريبًا -

108
00:12:26,841 --> 00:12:30,972
.لستُ أسأل إن كان الرّقم قريبًا
.أُريدُ الرّقم بالضّبط

109
00:12:31,804 --> 00:12:35,185
.إنّه 785.370 دولار

110
00:12:38,603 --> 00:12:41,900
والأسبوع السّالف؟ -
.إنّه يخسر أموالًا -

111
00:13:16,643 --> 00:13:26,016
ستحظون برئيسٍ جديدٍ اللّيلة. إن نقصتْ الحسابات
.ثانيةً، لن يكون الشّخص الوحيد الذي سيعاني

112
00:13:40,626 --> 00:13:42,179
ماذا؟ -
لِمَ؟ -

113
00:13:43,838 --> 00:13:48,514
.لأنّه كان يضرّ الأعمال والأعمال أشياء جدّيّة -
.إنّي أفهم أمرَ الأعمال -

114
00:13:48,676 --> 00:13:51,772
لكن لِمَ تضربونه إن كنتم
ستقتلونه على أيّ حال؟

115
00:13:54,839 --> 00:14:00,428
إن كنتِ ما تزالين تسألين ذلك
.السّؤال، فإنّكِ لم تفهمي أمر الأعمال بعد

116
00:14:02,660 --> 00:14:03,557
.اصمتي الآن وكُلي

117
00:14:10,366 --> 00:14:12,370
!تبًّا لكَ. تبًّا لكَ

118
00:14:17,457 --> 00:14:20,042
.لا يُمكنكَ دخول المأوى -
!أحاول وحسب أن أحصل على شيء لآكله -

119
00:14:22,879 --> 00:14:26,758
.هيّا انتهوا. ستُطفأ الأضواء خلال خمس دقائق

120
00:14:28,176 --> 00:14:30,180
.افرغوا

121
00:14:31,138 --> 00:14:32,145
.هيّا يا رجال

122
00:14:42,650 --> 00:14:44,654
.نعلان لطيفان

123
00:14:47,655 --> 00:14:55,338
من الأفضل أن أجدهما هُنا صباحًا وإلّا
.فسترتديهما في أذنيْك لأنّي سأقطّع قدميْك

124
00:15:08,176 --> 00:15:12,684
.بإمكاني الاستفادة من نعلٍ جديد يا رجل
سأفعل أيّ شيءٍ تريده، حسنٌ؟

125
00:15:14,308 --> 00:15:16,312
.أيّ شيء يسهّل عليكَ اللّيل

126
00:15:17,311 --> 00:15:20,110
...إنّي لا أستطيع أن -
.اصمت. اصمت -

127
00:15:22,441 --> 00:15:24,777
.اصمت وخذهما. لديّ نعلاي القديمان

128
00:15:27,154 --> 00:15:28,874
.واذهب إلى الطّبيب وافحص قدميْكَ

129
00:15:30,783 --> 00:15:35,417
.الأُكال ينال منكَ -
.سأفعل. أشكركَ يا رجل -

130
00:15:37,040 --> 00:15:40,136
.الرّبّ يحبّكَ يا أخي. الرّبّ يحبّكَ

131
00:15:47,426 --> 00:15:50,308
<i>.ستُطفأ الأضواء. نداء الاستيقاظ في السّابعة صباحًا</i>

132
00:15:50,471 --> 00:15:52,475
<i>.ستُطفأ الأضواء</i>

133
00:15:53,307 --> 00:15:55,311
<i>.ستُطفأ الأضواء</i>

134
00:16:12,494 --> 00:16:16,925
.صهّ
.يا (مي)، لديّ خبر سيّئ

135
00:16:18,333 --> 00:16:22,674
.سمعتُهم يتحدّثون، لقد ماتتْ والدتكِ

136
00:16:25,299 --> 00:16:35,400
لقد ماتتْ مُذ أسبوعيْن في المشفى. لم يكونوا
.ليخبرونكِ، لكنّي أُخبركِ لتصلّي لروحها لتدخل الجنّة

137
00:16:36,227 --> 00:16:42,069
...رجاءً لا تقولي أيّ شيء. فإن اكتشفوا أنّي أخبرتكِ -
.لن أنبسّ بِبِنْتٍ شَفةٍ. شُكرًا لكِ -

138
00:16:45,486 --> 00:16:49,827
<i>فلينهض الجميع. على المأوى أن
.يكون خاليًا في غضون السّاعة التّاسعة</i>

139
00:16:49,991 --> 00:16:56,670
<i>.حجزُ الأسرّة يجب أن يتمّ قبل السّاعة الثّالثة والنّصف
.رجاءً أزيلوا أمتعتكم الخاصّة</i>

140
00:17:29,407 --> 00:17:34,129
أتريد أن تخبرنا ماذا حدث إذنْ؟ -
.شخصٌ أحبّ نعليْه -

141
00:17:34,287 --> 00:17:39,632
رجل مضحك. أتعتقد الأمر مزحةً؟ -
.أتعلمون يا رفاق، أنتم فريق أمن قويّ -

142
00:17:39,835 --> 00:17:45,552
.لقد كنتَ هُنا. كان بإمكانكَ أن تقول شيئًا
لكنّكَ كنتَ نائمًا في هذا المكان، صحيح؟

143
00:17:45,966 --> 00:17:51,267
إن أتيتَ إلى هذا المأوى ثانيةً
.لأعيدنّكَ إلى الشّارع مُبرَحًا

144
00:18:18,083 --> 00:18:24,964
{\pos(192,200)}
...أُريدُكِ أن تأخذي هذه إلى غرفتكِ، وأن تحفظيها. ثمّ -
.لقد حفظتُها -

145
00:18:26,008 --> 00:18:36,435
{\pos(192,200)}
،هذا رقم في غاية الأهمّيّة. لأجلِ أمّكِ
أجيبيني بدقّةٍ. أمتأكّدةٌ أنّكِ حفظتِها؟

146
00:18:36,446 --> 00:18:40,814
{\pos(192,200)}
بإمكاني أن أكرّره لكَ، لكنّ الأمرَ
.سيستغرق وقتًا طويلًا وسيكون مُملًّا

147
00:18:44,997 --> 00:18:49,156
{\pos(192,200)}
انظر لذلك. تكاد تكون مدّة وجودها
.هُنا سنة، ولديها بالفعل سلوك أمريكيّ

148
00:18:50,419 --> 00:18:58,020
{\pos(192,200)}
إن قالتْ أنّها تتذكّره، فإنّها
.تتذكّره. بإمكاني ضمان ذلك

149
00:19:01,055 --> 00:19:04,276
{\pos(192,200)}
.فإنّ لديّ مأموريّةً مُهمّةً لكَ إذنْ

150
00:19:15,935 --> 00:19:18,105
.أنتَ! انتبه لطريقكِ يا رجل

151
00:19:18,271 --> 00:19:21,118
لربّما تُضرَبُ لأجل ذلك، حسنٌ؟ حسنٌ؟

152
00:19:30,576 --> 00:19:32,580
.الحساب: 4.55

153
00:19:36,040 --> 00:19:40,004
.إن لم تكن تملك مالًا فعليكَ أن تُغادر الصّفّ -
.أملكُ مالًا -

154
00:19:40,878 --> 00:19:43,013
.إنّه لا يملك أيَّ مالٍ. انظر لحاله

155
00:19:43,172 --> 00:19:46,683
يا سيّدي، أخبرتكَ، إن لم تكن تملك
مالًا، فعليكَ المُغادرة، حسنٌ؟

156
00:19:46,843 --> 00:19:48,977
.عليكَ أن تُغادر الصّفّ. النّاس ينتظرون

157
00:19:50,054 --> 00:19:52,224
<i>.هيّا يا رفيق. عليكَ المُغادرة</i>

158
00:20:09,366 --> 00:20:11,536
أيُسبّبُ لكَ هذا الرّجل أيّ مشاكلٍ؟ -
.إنّه مجنون أيّها الضّابط -

159
00:20:11,702 --> 00:20:14,287
أخرجه مِن هُنا، حسنٌ؟ -
.حسنٌ، هيّا، لنذهب -

160
00:20:14,455 --> 00:20:20,717
هيّا. لنذهب. اخرج. إلى الشّارع. لنذهب أيّها الولد
.المرح. أتريد أن تكون مهرّجًا فانضمّ إلى السّيرك

161
00:20:20,878 --> 00:20:23,891
لا تفعل ذلك في منطقتي، أتسمعني؟
.لا أريد أن أراكَ هُنا في الأرجاء

162
00:20:27,385 --> 00:20:31,514
.ربّاه
.انظر إلى من جائنا وفي حالٍ مذرية

163
00:20:37,729 --> 00:20:39,780
.لا يُصدَّق

164
00:20:39,940 --> 00:20:43,036
.انظر لحاله -
أنظر لحاله؟ -

165
00:20:43,152 --> 00:20:48,034
ماذا عن رائحته؟
.أعتقدُ أنّي سأتّصل بالرّفاق

166
00:20:49,283 --> 00:21:00,231
{\pos(192,200)}
مي)، ها هي تعليماتكِ: (تشانج) سيأخذكِ)
.لتقابلي رجلًا لديه رقم ثانٍ، وستحفظينه

167
00:21:00,242 --> 00:21:04,923
{\pos(192,200)}
،ثمّ ستُؤخَذين إلى مكانٍ آخر
.حيث ستتلقّين آخر التّعليمات

168
00:21:12,349 --> 00:21:14,353
أتفتقدنا أيّها الشّريك؟

169
00:21:15,352 --> 00:21:17,107
.مرحبًا بعودتكَ إلينا

170
00:21:19,523 --> 00:21:27,655
{\pos(192,200)}
يا (مي)، إنّكِ تتعلّمين سريعًا. إن أتممتِ المهمّة على
.(أكمل وجه، فلديكِ مستقبلُ عملٍ مُشرقٌ مع عمّي (هان

171
00:21:38,835 --> 00:21:40,839
.آسِفٌ. لا يُمكنني أن أدعهم يأخذونكِ

172
00:21:42,589 --> 00:21:45,471
!مي)! عودي إلى هُنا)

173
00:21:59,398 --> 00:22:04,119
كيف حال يومكَ يا (لوك)؟ -
.بدأ سيّئًا. لكنّه يتحسّن الآن -

174
00:22:07,281 --> 00:22:11,587
لوك رايت)، أصعب شرطيّ)
.في (بِج آبل) ذاتَ مرّةٍ

175
00:22:11,744 --> 00:22:14,626
بإمكانكَ دائمًا أن تجرّب. لكن
وَتدري ما هي موهبتكَ الحقيقيّة؟

176
00:22:14,789 --> 00:22:19,712
لكنّكَ مُلمّ شملٍ. أعني، ما اعتقد أنّكَ
ستجعلنا والرّوس متّفقين على أيّ شيء؟

177
00:22:19,878 --> 00:22:27,348
.لستُ أنا.    - من الجيّد أن نراكَ أيّها الواشي -
!أُريدُ فعل هذا مُذ فتحتَ فمكَ اللّعين

178
00:22:30,514 --> 00:22:34,475
،حينما سمعنا بما فعله (دوتشسكي) لكَ
.أعني، كان عليّ الضّحك

179
00:22:34,643 --> 00:22:39,071
.(أعني، لقد شعرتُ بشعورٍ سيّئ تجاه (آني
.لقد علمت بمن كانتْ معه

180
00:22:39,231 --> 00:22:47,327
.سمعنا أنّكَ قد عُدتَ، ولم نصدّق ما سمعناه
لِمَ عساكَ تعود؟ لِمَ لا تختفي في مكانٍ ما بعيد؟

181
00:22:47,490 --> 00:22:51,709
.كالقمر -
.لقد افتقدتُ المنزل -

182
00:22:54,581 --> 00:22:59,005
.لقد كنتَ واحدًا مِنّا يا (لوك). لقد كُنّا فريقًا وعائلةً

183
00:22:59,169 --> 00:23:02,383
.لكنّكَ بِعتنا -
!لقد كُنّا ملوكًا أيّها الوغد -

184
00:23:03,507 --> 00:23:05,345
.الآن أصبحنا توابعًا ملاعينًا

185
00:23:08,887 --> 00:23:11,105
رويدًا يا (بنوا)، حسنٌ؟

186
00:23:15,561 --> 00:23:17,897
.حينما عدتَ، اعتقدنا أنّكَ أردتَ الموت

187
00:23:18,064 --> 00:23:23,406
لدينا رهان على متى ستُنهي حياتكَ
...وكيف، كما تعلم، إن كان قطارًا أو حافلةً

188
00:23:24,737 --> 00:23:26,955
.راهنتُ على الانتحار بواسطة شرطيّ

189
00:23:28,866 --> 00:23:34,042
.هيّا، خذه
.أطلق الرّصاص. هيّا

190
00:23:34,205 --> 00:23:36,340
.آني) تنتظركَ)

191
00:23:36,499 --> 00:23:39,713
السّؤال هو: أتعتقدها حقًّا تريد رؤيتكَ مُجدّدًا؟

192
00:23:41,296 --> 00:23:49,931
.في الحقيقة، موهبتي الحقيقيّة هي تكلفة النّاس أموالًا
.(يجب عليكَ ان تعلم ذلك يا (لسكي

193
00:23:50,097 --> 00:23:56,606
ستخسر ذلك الرّهان. إلّا إن أطلقتَ الرّصاص
.على ظهري. لن تكون مرّتكَ الأولى

194
00:23:58,439 --> 00:24:05,282
لِمَ لا تُنهي الأمر وحسب؟ ماذا تنتظر؟
أُناسًا آخرين أن يموتوا؟

195
00:24:08,324 --> 00:24:09,747
ماذا تنتظر؟

196
00:24:11,119 --> 00:24:14,630
.للمرّة الأخيرة، أعطيني الأرقام

197
00:24:31,807 --> 00:24:34,690
.إنّكِ فتاةٌ شجاعة وذكيّة

198
00:24:36,938 --> 00:24:43,702
لكن أتعلمين كيف علمنا ماذا يُمكنكِ
أن تفعلي، وأين ستكونين ومتى؟

199
00:24:43,862 --> 00:24:46,364
.أخبركَ شخص -
.ذلك صحيح -

200
00:24:47,365 --> 00:24:49,701
أيُمكنكِ أن تخمّني من يكون؟

201
00:24:52,058 --> 00:24:53,339
{\pos(192,200)}
.أدخِلها

202
00:24:57,292 --> 00:25:02,973
صديقتكِ، التي أخبرتكِ بشأن والدتكِ المسكينة
.في حين أنّ الحثالة الذي أخذكِ لم يُخبركِ

203
00:25:03,132 --> 00:25:05,978
.إنّها تعمل لدينا مبتسمةً

204
00:25:06,886 --> 00:25:08,890
.(لِنج)

205
00:25:10,598 --> 00:25:16,853
{\pos(192,200)}
يا (مي). أُخبرُ هؤلاء الأشخاص بما يُريدون
.معرفته، ويدفعون لي أموالًا كثيرة جدًّا

206
00:25:16,865 --> 00:25:23,857
{\pos(192,200)}
.افعل المِثل، وسيساعدونكِ أيضًا -
.إنّكِ امرأة غبيّة -

207
00:25:23,862 --> 00:25:29,017
{\pos(192,200)}
بالإنجليزيّة.      - لستِ تفهمين -
.الأعمال. لقد أعطيتِهم ما يريدونه، والآن سيقتلونكِ

208
00:25:29,785 --> 00:25:32,204
.قلتُ تحدّثا بالإنجليزيّة

209
00:25:33,163 --> 00:25:35,167
حسنٌ؟

210
00:25:37,126 --> 00:25:39,806
.تأبى أن تُخبرني أيّ شيء

211
00:25:42,173 --> 00:25:46,343
.أبي رجل صبور
.على عكسي

212
00:25:47,678 --> 00:25:49,065
.أخبريه بما يُريد أن يعلمه

213
00:25:49,222 --> 00:25:50,608
...وإلّا

214
00:25:50,765 --> 00:25:52,935
!شرطة (نيو يورك)! افتحوا الباب

215
00:25:53,101 --> 00:25:54,903
ماذا بحقّ الجحيم؟ -
.نحن الشّرطة -

216
00:25:55,061 --> 00:25:58,572
.لدينا بلاغات بالإزعاج

217
00:26:00,734 --> 00:26:06,781
.بإمكانكم أن تجعلوا الأمرَ سهلًا أو صعبًا
.افتحوا الباب وإلّا دخلنا بالقوّة

218
00:26:06,948 --> 00:26:11,414
.هذا هراء أيّها الشّرطة
.إن دخلتم فستخرجون جثثًا وأقسمُ بأمّي

219
00:26:15,374 --> 00:26:16,927
.أجل، إنّهم هُناك أيّها النّقيب

220
00:26:17,084 --> 00:26:21,639
إنّهم ليسوا متعاونين معنا. من الأفضل لكَ أن تأتي
.إلى هُنا قبل أن تصبح الأمور سيّئةً للغاية

221
00:26:21,797 --> 00:26:27,146
.كلّا، لا أتسطيع. الأمر كبير
.سأعود إلى المحطّة لمراقبة المدينة وسأعود إليكَ

222
00:26:28,262 --> 00:26:30,432
.حسنٌ، نحن نحتجزهم. تعلم مُرادي

223
00:26:30,598 --> 00:26:36,446
لدينا اتّفاق. اجلب الفتاة، حيّةً إن
.استطعتَ، وميّتةً إن لم تستطع

224
00:26:36,604 --> 00:26:39,451
<i>(سنقتحم، وسترتفع أرباح (برولكن
.بمقدار 10%. ذلك الاتّفاق الجديد</i>

225
00:26:39,608 --> 00:26:41,943
<i>.مهلًا، لديّ اتّصال وارد</i>

226
00:26:44,029 --> 00:26:47,207
إميل)، ما الأمر؟) -
.(أبعِد رجالكَ يا (ولف -

227
00:26:47,407 --> 00:26:52,211
أيًّا كان ما عرضه عليكَ
.%الصّينيّون، سأرفع قيمته بمقدار 5

228
00:26:56,333 --> 00:26:58,135
.أرجِعها

229
00:27:08,680 --> 00:27:12,819
<i>حسنٌ يا (كوان)، لديّ الرّوس عارضين
،%أن ترتفع أرباح (بروكلن) بمقدار 7</i>

230
00:27:12,976 --> 00:27:17,446
.وأيضًا (برونكس) بالمثل. لذا فلا أدري بماذا أخبركَ
.رجالي مستعدّون لخوض حربٍ لأجل هذا

231
00:27:17,564 --> 00:27:23,531
ستعلق بيننا وبينا الرّوس كـ(هتلر)، وستحارب على
.جبهتيْن، لذا فأجوَدُ لكَ أن تفكّر مليًّا في هذا الأمر

232
00:27:24,363 --> 00:27:27,292
الارتفاع بمقدار 10% لكلتي
.المنطقتيْن، وهذا عرضي الأخير

233
00:27:38,002 --> 00:27:42,850
يا (ماك). هذان الوغدان مستعدّان أن يدفعا
.أموالًا كثيرة لأجل هذه الفتاة الصّينيّة

234
00:27:43,007 --> 00:27:46,020
<i>.أيًّا كان ما لديها، فإنّي أُريده -
كيف سيتمّ الأمر؟ -</i>

235
00:27:46,177 --> 00:27:48,644
<i>.سأجعل الرّوس أن يُبعدوا حارسهم ومِن ثمَّ تدخل</i>

236
00:27:48,805 --> 00:27:52,980
<i>إن ماتتْ، أُريدُكَ أن تقتل كلّ واحدٍ
.من أولئك الشّيوعيّين الحثالة</i>

237
00:27:54,227 --> 00:27:56,563
.حسنٌ يا (إميل)، عرضُكَ طيّبٌ

238
00:27:56,730 --> 00:28:03,661
<i>.سأُبعِد رجالي بسبب أنّي أحبّكَ أكثر وحسب -
.(ذلك هراء. إنّكَ لوغدٌ طمّاعٌ يا (ولف -</i>

239
00:28:03,821 --> 00:28:12,293
.لقد شممتَ رائحةَ شيءٍ عظيمٍ والآن تُريدها لنفسكَ
.لكن عليّ إخباركَ شيء قبل أن تُرسل رجالكَ بأسلحتهم

240
00:28:13,331 --> 00:28:15,833
<i>.لقد رحلتْ -
ماذا تعني أنّها رحلتْ؟ -</i>

241
00:28:17,168 --> 00:28:21,557
<i>أعني أنّها هربتْ، وبوجود كلّ رجالكَ
.في الخارج فلا أقدر على ملاحقتها</i>

242
00:28:21,714 --> 00:28:23,968
<i>.أعرضُ عليكَ هدنةً حتّى نجدها</i>

243
00:28:24,134 --> 00:28:29,899
<i>صدّقني، إن وجدها الصّينيّون أوّلًا، ذلك
.سيكون شيئًا ستندم عليه ما حييتَ</i>

244
00:28:30,891 --> 00:28:37,027
دوتشسكي)، ماذا لديها؟) -
أبيننا هدنة أيّها النّقيب (ولف)؟ -

245
00:28:39,608 --> 00:28:44,531
.الفتاة صينيّة وعمرها 11 عام
.تتحدّث الإنجليزيّة والمندرينيّة

246
00:28:46,073 --> 00:28:51,253
.جارٍ نشر الصّورة
.عليكم أن تجدوها وأن تحضروها إلى الشّارع المركزيّ

247
00:28:56,042 --> 00:28:57,298
.إنّها متّجهة إلى قطار الأنفاق

248
00:29:04,384 --> 00:29:09,394
{\pos(192,200)}
.لقد أفسدتْ الشّرطة الأمرَ علينا -
أحقًّا؟ أذلكَ كلّ ما لديكَ للقول؟ -

249
00:29:09,493 --> 00:29:20,865
{\pos(192,200)}
إنّكَ أحمق. إن لم تجد الفتاة قبل
.الشّرطة... ستفقد رأسكَ في لحظة

250
00:29:29,306 --> 00:29:31,292
{\pos(192,200)}
.لنذهب إلى الحرب

251
00:29:59,358 --> 00:30:01,362
.(آسِفٌ يا (آني

252
00:32:08,743 --> 00:32:11,423
.(خسرتُ إشارة الهاتف الرّوسيّ في شارع (جاي

253
00:32:12,205 --> 00:32:16,048
.يبدو أنّهم قصدوا محطّة قطار الأنفاق
.(المتّجه إلى (مانهَتن

254
00:34:05,866 --> 00:34:11,414
أنتَ؟ جامع النّفايات؟ -
.لديكَ معلومة خطأ -

255
00:34:11,580 --> 00:34:14,593
.لم أجمع النّفايات قطّ. لقد تخلّصتُ منها

256
00:34:19,130 --> 00:34:22,557
.لا تحفلوا بالأمر. لقد استحقّ ذلك

257
00:35:00,965 --> 00:35:01,973
أأنتِ بخير؟

258
00:35:05,053 --> 00:35:07,306
!اخرجوا! اخرجوا -
.تحرّكوا -

259
00:35:07,472 --> 00:35:09,476
.لا بأس

260
00:35:25,157 --> 00:35:28,538
<i>شوهِدتْ الطّفلة لآخر مرّة تدخل
.شارع (جاي). حالة استعداد قصوى</i>

261
00:35:28,703 --> 00:35:31,798
<i>بمجرّد أن يجدها أحد، عليها أن تُحضَر إلى
.النّقيب (ولف) في الشّارع المركزيّ</i>

262
00:35:31,956 --> 00:35:33,343
<i>.أكرّر، حالة استعداد قصوى</i>

263
00:35:43,551 --> 00:35:49,060
.رويدكِ يا عزيزتي. نحن الشّرطة
.كلّ شيء على ما يُرام

264
00:35:49,224 --> 00:35:51,228
ما اسمكِ يا عزيزتي؟

265
00:35:52,102 --> 00:35:55,108
.إنّها المُرادة -
.لا أدري. فإنّ شكلهم سواء بالنّسبة إليّ -

266
00:35:55,272 --> 00:35:56,992
ألديكَ الصّورة؟ -
.أجل، دعني أرَ -

267
00:36:05,741 --> 00:36:07,662
.مدينة (نيو يورك) اللّعينة

268
00:36:07,827 --> 00:36:12,498
.لا ترى شخصًا لسنواتٍ
.ثمّ ترتطم مرّتيْن في يومٍ واحد

269
00:36:14,751 --> 00:36:28,021
.لن آذيكِ
ماذا فعلتِ بحقّ الجحيم أيّتها الطّفلة؟

270
00:36:44,657 --> 00:36:49,704
.تعلمين، هؤلاء الرّجال الذين يلاحقونكِ سيّئون
أتريدين إخباري لِمَ يلاحقونكِ؟

271
00:36:49,871 --> 00:36:51,875
أتفهميني؟

272
00:36:53,124 --> 00:36:55,128
أتتحدّثين الإنجليزيّة؟

273
00:36:58,859 --> 00:37:03,470
{\pos(192,200)}
ماذا تعني بقولكَ أنّ (تشمياكن) والآخرين اختفوا؟ -
.لقد أخذها شخص آخر -

274
00:37:06,159 --> 00:37:10,308
{\pos(192,200)}
.كلّا، ليستْ الشّرطة. يكاد يكون قد قتل شرطيّيْن
.وليسوا أيضًا الصّينيّين. لا أدري من هو بحقّ الجحيم

275
00:37:10,330 --> 00:37:17,607
{\pos(192,200)}
.فاقتله إذنْ وخُذْ الفتاةَ حيّةً
.وإن لم تستطع، فاقتلها أيضًا

276
00:37:38,338 --> 00:37:41,220
!الطّريق الآخر
!السّيّارات تتجه إلى الطّريق الآخر

277
00:37:51,727 --> 00:37:52,818
أأنتَ رجل مجنون؟

278
00:38:20,340 --> 00:38:22,345
.تمسّكي

279
00:38:28,974 --> 00:38:33,775
.إن استمرّ الأمر طويلًا، الكثير من الأبرياء سيتأذَّون
أتريدين ذلك؟

280
00:38:35,147 --> 00:38:36,737
.طيّبٌ. إذنْ فافعلي ما أقوله

281
00:39:15,189 --> 00:39:17,240
أأنتِ بخير؟

282
00:39:19,444 --> 00:39:23,075
.لنذهب -
.لستُ فتاةً في الخامسة من عمرها -

283
00:39:26,201 --> 00:39:28,039
.فواصلي إذنْ

284
00:39:47,473 --> 00:39:51,150
.كانتْ لديكَ وأضعتَها -
.كلّا أيّها النّقيب. لمْ نُضِعْها -

285
00:39:51,310 --> 00:39:52,602
.لقد أُخِذَتْ بالقوّة

286
00:39:52,770 --> 00:39:55,866
الرّوس؟ -
.كلّا، ليسوا الرّوس -

287
00:39:56,649 --> 00:39:58,285
...حسنٌ

288
00:39:58,443 --> 00:40:00,447
.(لقد كان (لوك رايت -
ماذا؟ -

289
00:40:00,612 --> 00:40:03,161
أيّها النّقيب (ولف)؟ -
.(ليس الآن يا (دايفد -

290
00:40:03,323 --> 00:40:05,327
.العمدة يُريدكَ أيّها النّقيب

291
00:40:06,535 --> 00:40:09,037
.ضعه على الخطّ الثّاني -
.إنّه ليس على الهاتف -

292
00:40:09,705 --> 00:40:11,673
.يُريدكَ في قصره

293
00:40:13,500 --> 00:40:15,505
.ها أنتَ ذا

294
00:40:18,172 --> 00:40:20,675
.(أشكركَ يا سيّد (آيفانوف -
.أشكركِ -

295
00:40:30,018 --> 00:40:33,944
سيّد (آيفانوف)؟
.ها أنتَ ذا. الغرفة 1012

296
00:40:34,105 --> 00:40:36,406
.الطّابق العاشر -
.أشكركِ -

297
00:40:55,294 --> 00:40:59,968
.تحبّ الفنادق اللّطيفة -
.لمْ أمكثْ قطّ في فندق لطيف -

298
00:41:00,925 --> 00:41:03,011
.لن يبحث أحد عنّا هُنا

299
00:41:03,406 --> 00:41:09,394
...إنّها في المنطقة، لكن هُنالك تشويش كثير
.لا أتسطيع تحرّي الدّقّة

300
00:41:10,205 --> 00:41:15,234
!مهلًا... مهلًا
.وجدتُها

301
00:41:20,112 --> 00:41:25,036
.أودّ الاستحمام الآن -
.أنتَ بحاجة لذلك -

302
00:41:29,496 --> 00:41:37,847
.كان بإمكاني أن أتركَ الرّوس ليأخذوكِ في القطار -
لماذا أنقذتَني؟ -

303
00:41:40,591 --> 00:41:46,767
.لم أُنقذكِ. بل أنتِ من أنقذتِني
.إنّي أردُّ الأمر إليكِ

304
00:41:47,891 --> 00:41:52,985
.(اسمي (لوك -
.(مي) -

305
00:41:56,400 --> 00:41:58,404
ألديكَ أبوان يا (مي)؟

306
00:42:00,028 --> 00:42:02,661
.لديّ أبٌ -
ما اسمه؟ -

307
00:42:02,823 --> 00:42:08,831
.(تشانج كوان) -
تشانج كوان)؟) -

308
00:42:09,413 --> 00:42:14,794
إنّا كُنّا نتحدّث عن نفس الشّخص، فإنّه
.ليس لديه أيّ أطفال على حدّ علمي

309
00:42:14,961 --> 00:42:17,131
وإن كان قد أنجبَ طفلةً ستكون
.بعمر 3 أعوام وليس أكثر من ذلك

310
00:42:18,047 --> 00:42:22,429
.إني ابنته بالتّبنّي -
أأحضركِ هُنا من موطنكِ؟ -

311
00:42:28,141 --> 00:42:32,279
.تشانج) ليس من النّوع الأبويّ الطّيّب)
فلِمَ أنتِ هُنا إذنْ يا (مي)؟

312
00:42:33,689 --> 00:42:35,693
.للعَدِّ

313
00:42:41,113 --> 00:42:44,541
لقد أرسلكِ الرّجل الكبير رئيس (تشانج). ما اسمه؟

314
00:42:44,700 --> 00:42:48,163
الطّريقة القديمة. لا استخدام للحواسيب
.ولا الإلكترونيّات لئلّا يُتعَقّب

315
00:42:48,329 --> 00:42:50,415
ما في رأسكِ وحسب، صحيح؟

316
00:43:02,635 --> 00:43:05,138
أتعلم (جياو هان)؟ -
.أعلم عنه -

317
00:43:06,264 --> 00:43:09,443
.أخبرني برقمٍ، رقمٍ طويلٍ

318
00:43:09,559 --> 00:43:15,530
كنتُ ذاهبةً لمكانٍ ما حيث سأجد رقمًا آخر وتعليماتٍ
.أُخرى، لكنّ الرّوس أتوا وأطلقوا الرّصاص على الجميع

319
00:43:15,691 --> 00:43:18,110
.ثمّ أتتْ الشّرطة وهربتُ

320
00:43:18,277 --> 00:43:20,993
الآن تعلم كلّ شيء. أسعيدٌ؟

321
00:43:24,617 --> 00:43:30,918
أتريدين العودة إلى (هان جياو)؟ -
.إنّي مفتعلة للمشاكل. وهنالك أعمال فاسدة -

322
00:43:31,082 --> 00:43:36,297
.بعد ما أفعل ما يطلبه منّي، سيقتلني. عمل صالح -
فماذا إذنْ عن هذا الرّقم؟ -

323
00:43:36,463 --> 00:43:42,850
.إنّه رقمٌ طويلٌ مملٌّ. بإمكانـي أن أُخبركَ إيّاه -
.ليستْ لي منفعةً منه -

324
00:43:43,011 --> 00:43:45,596
أنّى لكِ العلم أنّه رقم واحد
وليس مجموعة أرقام منفصلة؟

325
00:43:48,725 --> 00:43:56,493
.إنّكَ مجنون ولكنّكَ لستَ غبيًّا -
أهنالك ما أثار اهتمامكِ بشأن هذه الأرقام؟ -

326
00:43:56,609 --> 00:43:59,705
.لربّما بعضهم -
لماذا؟ -

327
00:43:59,862 --> 00:44:02,827
.لأنّ هُنالك إمّا 7 أو 3 قبلهم

328
00:44:02,990 --> 00:44:09,126
كلّ الأرقام عشوائيّة، لكن 5 منهم
.قبلهم رقم 7 و8 منهم قبلهم 3

329
00:44:09,289 --> 00:44:11,791
.ذلك كثير لتكون عشوائيّةً

330
00:44:11,958 --> 00:44:14,294
<i>.إنّها شِفرة</i>

331
00:44:14,502 --> 00:44:17,219
ماذا أيضًا؟ -
.لا شيء -

332
00:44:18,632 --> 00:44:23,011
إذنْ فالرّقم 3 والرّقم 7 مُثيران للانتباه
.لوقوعهما مرّات كثيرة

333
00:44:23,845 --> 00:44:29,524
.لأنّها ليستْ أرقامًا بل كلماتٍ
.من اليمين إلى اليسار أو العكس

334
00:44:29,685 --> 00:44:32,899
.يستخدمون الطّريقة القديمة. رمز لخزنة

335
00:44:44,242 --> 00:44:49,048
{\pos(192,200)}
في الفندق؟ أين؟ -
.هُنا حيث أقرب ما يُمكن أن أتقّفى الأثر -

336
00:44:55,378 --> 00:45:04,176
{\pos(192,200)}
ماذا لديكَ لي؟ -
...إنّا نبحثُ عن رجلٍ يُفترض أن يكون مع الفتاة -

337
00:45:04,179 --> 00:45:07,560
طوله حوالي 180 سنتيمتر وشعر
.بنّيّ وفي الثّلاثينات من عمره

338
00:45:07,683 --> 00:45:09,853
.على الأرجح قد جاء مذ بضع ساعات

339
00:45:10,019 --> 00:45:11,939
يا سيّدي، ليس مسموح لنا أن
.نتناقش في أمور نُزلائنا

340
00:45:12,104 --> 00:45:14,405
إذنْ فهو نزيل؟
أغادر الفندق؟

341
00:45:14,565 --> 00:45:16,285
...آسفةٌ يا سيّدي. ليستْ لنا الحرّيّة كي

342
00:45:16,442 --> 00:45:22,000
.لقد كان مع فتاةٍ صينيّة في الحادية عشر من عمرها
.إنّي والدها وإنّي قلقٌ عليها بشدّة

343
00:45:22,156 --> 00:45:28,208
.إني بشدّة الأسف. بإمكاني أن أطلب الشّرطة لكَ -
.افعلي ذلك وسأفجّرُ رأسكِ في الحال -

344
00:45:29,414 --> 00:45:30,421
...الآن

345
00:45:30,582 --> 00:45:31,874
في أيّ غرفة هو؟

346
00:45:32,709 --> 00:45:34,963
<i>في أيّ غرفة هو؟</i>

347
00:45:37,881 --> 00:45:43,222
.أعتقدني وضعته في الطّابق العاشر -
.رقم الغرفة -

348
00:45:43,971 --> 00:45:46,224
.أقسمُ أنّه لم يملك فتاةً صغيرةً معه

349
00:45:46,390 --> 00:45:49,023
.رقم الغرفة -
.عليّ التّفحّص أوّلًا -

350
00:45:49,185 --> 00:45:52,233
.فلتتفحّصي سريعًا إذنْ وإلّا فجّرتُ رأسكِ

351
00:45:52,396 --> 00:45:54,401
.بسرعة -
.ارفع يديْكَ إلى الأعلى -

352
00:45:56,609 --> 00:45:59,622
.لستَ تريد أن تكون جزءًا من الأمر -
.ارفع يديْكَ إلى الأعلى حيث يُمكنني أن أراهما -

353
00:46:14,795 --> 00:46:16,764
<i>!لا يُغادرنّ أحد الفندق</i>

354
00:46:16,922 --> 00:46:18,506
!هيا

355
00:46:18,674 --> 00:46:21,050
.الغرفة 1012
.إنّه في الغرفة 1012

356
00:46:21,218 --> 00:46:24,012
.ظننتُك قلت أنّه لن يبحث عنّا أحد هنا

357
00:46:25,014 --> 00:46:28,433
...لقد أطفأته بحيث لن يتصل أحد عندما -
.الأمر لا يتطلب أن يكون شغالاً -

358
00:46:30,019 --> 00:46:31,937
!عُد إلى هنا -
!انتظروا -

359
00:46:32,105 --> 00:46:33,689
.انبطح على الأرض

360
00:46:38,945 --> 00:46:40,279
!ليعد الجميع

361
00:46:40,447 --> 00:46:44,366
اكتبي الأرقام، فقط تلك التي أمامها
.الثلاثة والسبعة، بسرعة

362
00:46:45,702 --> 00:46:48,537
!أنت، تعال إلى هنا
!انبطح! انبطح

363
00:46:52,042 --> 00:46:53,543
.سأحاول إيصالكِ لمكان آمن

364
00:46:53,710 --> 00:46:55,962
،لو تفرّقنا
.لا تقولي لهم أنّكِ أخبرتني أيّ شيءٍ

365
00:46:56,130 --> 00:46:59,674
...مي)، لو حاولوا إخافتُكِ) -
.حاولوا؟ إنّي خائفة بالفعل -

366
00:46:59,842 --> 00:47:01,384
.أجل، أنا أيضاً
.تذكّري أن تكذبي

367
00:47:01,552 --> 00:47:02,802
.لقد شارفنا على الوصول

368
00:47:02,970 --> 00:47:05,221
،لو رأيتهما في الطابق السفلي
.حاول ألاّ تقتل الفتاة

369
00:47:13,439 --> 00:47:15,858
.عودا للداخل

370
00:47:20,572 --> 00:47:23,282
.تتبّعاهما
.ساذهب للأسفل لأقطع الطريق عليهما

371
00:48:00,530 --> 00:48:02,990
.عناصر الشرطة هنا
.أوقفوهم حتى أنال التأكيد

372
00:48:03,158 --> 00:48:04,825
!لا تسمحوا لهم بالدخول

373
00:48:33,356 --> 00:48:36,066
!ليبقَ الجميع مُنبطحاً
!لن تذهبوا إلى أيّ مكان! ابقوا مكانكم

374
00:48:36,234 --> 00:48:39,153
إلى أين أنت ذاهب؟
!انبطح أرضاً! عُد لمكانك

375
00:48:39,321 --> 00:48:42,073
!عودوا لأماكنكم -
!تحرّكوا! تحرّكوا -

376
00:49:38,216 --> 00:49:43,178
!انهضوا! لينهض الجميع
!سنخرج من الفندق. انهضوا

377
00:49:43,346 --> 00:49:46,807
!انهضوا وإلاّ سأبدأ بإطلاق النار عليكم
!انهضوا

378
00:49:48,560 --> 00:49:51,187
.نحن ننتقل لمُلتقى الشارع الـ58
.إنّ لدينا مُشتبه به

379
00:49:51,355 --> 00:49:55,775
!أنت، لا تتحرّك
!لا تتحرّك

380
00:50:02,867 --> 00:50:05,452
!تحرّكوا! تحرّكوا
!إلى هناك! اذهبوا

381
00:50:05,619 --> 00:50:10,540
!امشوا إلى الشارع وواصلوا التحرّك
!أيّ شخص لا يودّ أن يموت هكذا

382
00:50:13,211 --> 00:50:14,294
!امشوا إلى الشارع

383
00:50:16,798 --> 00:50:19,258
!أكرّر، أوقفوا نيرانكم

384
00:50:20,051 --> 00:50:21,260
!إنّهم مدنيين

385
00:50:34,733 --> 00:50:38,736
.المُشتبه به في وسط الحشد
.لا نستطيع التعرّف عليه

386
00:50:44,660 --> 00:50:46,077
!أنتم، توقفوا مكانكم

387
00:51:15,651 --> 00:51:18,403
!ما الذي تفعله يا هذا؟

388
00:51:21,949 --> 00:51:25,243
!هذه سيّارتي
!افعلا شيئاً، لقد سرق سيّارتي اللعينة

389
00:51:39,217 --> 00:51:41,218
.توجّه إلى وسط المدينة
.سأعطيك عنواناً بعد دقيقة واحدة

390
00:51:58,654 --> 00:52:00,655
.تـبـاً

391
00:52:07,831 --> 00:52:10,833
يا صاحبي، أتودّ إعطائي عنواناً؟ -
.بعد دقيقة واحدة. انتظر وحسب -

392
00:52:26,475 --> 00:52:27,809
{\pos(190,220)}
من المُتحدّث؟

393
00:52:27,851 --> 00:52:32,439
{\pos(190,200)}
.(من تعتقد؟ أنا (بيوتور
ألستُ مُسجلاً في هاتفك؟

394
00:52:32,481 --> 00:52:36,526
{\pos(190,200)}
بيوتر)؟ تقارير الشرطة تقول أنّك)
...وُجدت في الميترو، مع

395
00:52:36,569 --> 00:52:38,862
{\pos(190,220)}
.كانت تقارير الشرطة خاطئة

396
00:52:38,863 --> 00:52:41,073
{\pos(190,220)}
...الآخرين قد

397
00:52:42,158 --> 00:52:44,117
{\pos(190,220)}
ما ذلك؟

398
00:52:44,577 --> 00:52:49,164
{\pos(190,200)}
.آسف، إتّصال سيء
.إنّ الأرقام بحوزتي

399
00:52:49,165 --> 00:52:50,416
{\pos(190,220)}
ماذا بحوزتك؟

400
00:52:50,458 --> 00:52:54,545
{\pos(190,200)}
،قبل أن يُمسك بها الرجل
...حصلنا على الأرقام منها

401
00:52:54,546 --> 00:52:58,299
{\pos(190,220)}
.لقد كنتُ أتجنّب الشرطة منذ ساعات

402
00:52:58,342 --> 00:53:01,260
{\pos(190,220)}
.إيقور)، سجّل تلك الأرقام في هاتفك)

403
00:53:02,638 --> 00:53:03,888
{\pos(190,220)}
.سجلها، وأرسلها لي

404
00:53:03,889 --> 00:53:09,519
{\pos(190,200)}
أأنت مجنون؟ إنّها على ورقة
بطول كيلومتر. أين أنت؟

405
00:53:09,562 --> 00:53:14,274
{\pos(190,200)}
.قد يجلب الشرطة معه
هل يجب علينا إخلاء المكان؟

406
00:53:14,275 --> 00:53:17,194
{\pos(190,200)}
،لو كانت هناك شرطة
.فإننا أفضل حالاً بوسط حشد

407
00:53:17,236 --> 00:53:19,404
{\pos(190,220)}
.مع ذلك، نحن بحاجة لموقع أفضل

408
00:53:21,950 --> 00:53:23,200
{\pos(190,220)}
...(حسناً (بيوتر

409
00:53:23,451 --> 00:53:27,830
{\pos(190,200)}
.الآن هي فرصتك لتكون بطلاً
.".مطعم "ماموسكاس

410
00:53:27,831 --> 00:53:31,300
{\pos(190,200)}
.فلتكن هنا قريباً -
.سأكون هناك -

411
00:53:31,335 --> 00:53:35,379
إنّه هنا؟
لوك رايت) عاد للمدينة، لمدينتي؟)

412
00:53:35,547 --> 00:53:37,256
.في الواقع قد عاد منذ فترة

413
00:53:37,424 --> 00:53:39,592
فترة؟ كمْ مقدارها؟ -
.لربّما سنة. من الصعب الجزم -

414
00:53:39,760 --> 00:53:41,803
.أطفئ ذلك الشيء اللعين

415
00:53:43,180 --> 00:53:45,265
.(أليكس) -
.يا رفاق -

416
00:53:45,433 --> 00:53:47,434
.نعم يا سيّدي
.آسف، يا حضرة السعادة

417
00:53:49,645 --> 00:53:52,147
ما الذي يجري يا (وولف)؟
وكيف (لوك رايت) مُتورّط بالأمر؟

418
00:53:52,315 --> 00:53:56,568
.فكّرتُ أن أسألك السؤال نفسه -
.لا تٌحاول التلاعب بي -

419
00:53:57,654 --> 00:54:01,615
أنت لست سوى بيدق تلعب بمجلس
.كبير جداً لا يُمكنك رؤية أفعاله

420
00:54:01,783 --> 00:54:03,659
.هذا جلّ ما كنت قبلاً

421
00:54:03,827 --> 00:54:07,204
لقد عرفتُ عن (لوك رايت)، وهو أكثر ممّا
.كان يُمكنك قوله إلى ما قبل خمس دقائق

422
00:54:08,790 --> 00:54:13,503
ما تعرفه عن (لوك رايت) يُعادل أقل
.من فقرة واحدة في كتاب كبير جداً

423
00:54:14,421 --> 00:54:18,550
بعد سقوط البُرجين وإنتشار قوانا
،العاملة لتتبّع النشاط الإرهابي

424
00:54:18,717 --> 00:54:22,470
كنتُ أنا من شكّل فرقة عمل خاصّة
.للتعامل مع الجريمة لتقوم بسدّ النقص

425
00:54:22,638 --> 00:54:26,057
ولا تنسَ أبداً أنّي الشخص
.الذي وضعك مسؤولاً

426
00:54:26,225 --> 00:54:28,727
.أنا لمْ أنسَ
.عملي هُو مَن جعلك عُمدة

427
00:54:28,895 --> 00:54:30,562
عملك؟

428
00:54:30,730 --> 00:54:33,482
أتعتقد أنّ (لوك) كان واحداً
من عناصر الشرطة خاصّتك؟

429
00:54:33,650 --> 00:54:35,943
،عندما جمعتُ فريقك
.كنتُ اعرف أنّه بحاجة لمُقوّم

430
00:54:36,152 --> 00:54:39,697
لا يُمكن لمُحقق عادي أن
.يُعطيني شيئاً جراحياً

431
00:54:40,615 --> 00:54:44,201
اتّصلتُ بأصدقاء في أماكن مدفونة
.في الأعماق ليس لهم وجود رسمياً

432
00:54:44,369 --> 00:54:49,040
.كانوا مُتعاطفين
.(وبعد أسبوع أرسلوا (لوك رايت

433
00:54:49,792 --> 00:54:52,043
هؤلاء الرجال الحكماء الذين اختفوا
،على مدى السنوات السبع الماضية

434
00:54:52,211 --> 00:54:54,212
أتعتقد أنّ تلك كانت حرباً مُميتة؟

435
00:54:55,172 --> 00:54:57,465
ملوك الكوكايين أؤلئك الذين
،(وجدتهم في المزراب بـ(هارلم

436
00:54:57,633 --> 00:55:01,094
،(فريدي بتروفيتش) في (بروكلين)
،تومي لاو) في الحي الصيني)

437
00:55:01,262 --> 00:55:02,971
.لوك رايت) عبارة عن شبح)

438
00:55:04,098 --> 00:55:06,099
.شبح قاتل جداً

439
00:55:07,894 --> 00:55:09,895
.لقد قدّم نتائج رائعة أيضاً

440
00:55:10,730 --> 00:55:14,316
ومن ثمّ أصيب مُحققيك بالجشع
.وأشبعوا جيوبك بالمال

441
00:55:14,484 --> 00:55:17,903
،لوك) قاتل)
.لكنّه شخص نزيه

442
00:55:18,071 --> 00:55:20,573
عندما هدّد برواية كلّ شيءٍ
،للشؤون الداخليّة

443
00:55:20,741 --> 00:55:24,744
تطلب الأمر الكثير من الأشخاص
.ليطلبوا منه الكفّ عن ذلك

444
00:55:24,912 --> 00:55:27,622
،أجل، لو تفكك فريقي
.فإننا سنكون مدعاة للسخرية

445
00:55:27,790 --> 00:55:29,207
،لكن لو كان (لوك رايت) ذي صلاتٍ عالية

446
00:55:29,333 --> 00:55:32,085
(فكيف انتهى به المطاف في (جيرسي
بحلبات القتال المُميتة؟

447
00:55:33,212 --> 00:55:35,380
هل أبدو لك كطبيب نفسي؟

448
00:55:35,548 --> 00:55:37,757
.اجعل الجميع يعملون على هذا

449
00:55:37,925 --> 00:55:41,762
،بمُجرّد أن يُصبح لـ(لوك رايت) دور
.يُمكن لرجل واحد في المدينة مُجابهته

450
00:55:41,929 --> 00:55:43,055
،المعذرة، أعرف أنّ هذا حديث باب مغلق

451
00:55:43,222 --> 00:55:47,142
لكن كانت هناك معركة مُسدّسات
.كبيرة في فندق بوسط المدينة

452
00:55:47,310 --> 00:55:50,229
.لقد فقدت وسائل الإعلام صوابها
.يجب أن تقوم بإدلاء بيان

453
00:55:51,815 --> 00:55:54,024
.هان جياو) هو المدينة أيضاً)

454
00:55:54,234 --> 00:55:57,570
لقد أعطى تلك الفتاة الصينيّة الصغيرة
.شيئاً ما، لكنّي لا أعرف ماهيته

455
00:55:57,738 --> 00:55:59,363
.لقد أمسك بها (لوك رايت) قبلي

456
00:55:59,531 --> 00:56:00,740
ماذا؟ -
...(قلتُ أنّ (لوك رايت -

457
00:56:00,908 --> 00:56:03,451
.أجل. سمعتُك المرّة الأولى

458
00:56:07,581 --> 00:56:09,082
.(أغلق كلّ مخرج من (مانهاتن

459
00:56:09,250 --> 00:56:12,794
،تأكّد أن لا يفلت (رايت) أو الفتاة
.وستُصبح مُفتّش الشرطة

460
00:56:12,962 --> 00:56:17,299
...دعهما يهربان
.وستحصل على مجرفة لحفر قبرك

461
00:56:18,551 --> 00:56:21,178
.تلك الفتاة لن تُغادر هذه المدينة

462
00:56:27,352 --> 00:56:29,436
{\pos(190,220)}
من كان ذلك الرجل الذي قتل الروسيين؟

463
00:56:30,188 --> 00:56:32,690
{\pos(190,220)}
.لا أعرف. هُو لمْ يُخبرني

464
00:56:33,025 --> 00:56:38,237
{\pos(190,220)}
هل سألكِ حول الأرقام؟ -
.الجميع فعل ذلك -

465
00:56:43,285 --> 00:56:46,830
{\pos(190,220)}
وماذا أخبرتهم؟

466
00:56:50,710 --> 00:56:51,751
{\pos(190,220)}
.لا شيء

467
00:56:52,837 --> 00:56:54,087
{\pos(190,220)}
ماذا؟

468
00:56:56,382 --> 00:56:58,050
{\pos(190,220)}
.لا شيء

469
00:57:00,261 --> 00:57:03,389
{\pos(190,220)}
!أنتِ تكذبين -
.(لن أكذب عليك قط، عمّي (هان -

470
00:57:03,431 --> 00:57:05,307
{\pos(190,220)}
.اتّصل برجالنا في الوطن

471
00:57:05,350 --> 00:57:12,440
{\pos(190,220)}
،(أخبرهم أن يقتلوا والدة (مي
.لأنّ ابنتها كاذبة ماكرة

472
00:57:12,441 --> 00:57:16,319
{\pos(190,210)}
أقسم لك، عمّي (هان). لقد تظاهرتُ
.أنّي لا أتحدّث الإنجليزيّة أو أفهمها

473
00:57:16,320 --> 00:57:21,115
{\pos(190,210)}
لقد صرخوا وزعقوا، لكنّي لمْ أقل أيّ
.شيءٍ، لأنّي كنتُ أعرف أنّه سيُزعجك

474
00:57:21,158 --> 00:57:22,408
{\pos(190,220)}
.أقسم لك تماماً

475
00:57:30,793 --> 00:57:33,754
،لقد استعدنا الفتاة
.لكن يُمكن أنّ المعلومات قد كُشفت

476
00:57:33,922 --> 00:57:36,423
هل علينا تغيير إطارنا الزمني؟ -
.مُستحيل -

477
00:57:36,591 --> 00:57:41,136
،الآن بعدما انتشر الأمر تماماً
.فيجب أن يحدث الأمر هذه الليلة

478
00:57:41,346 --> 00:57:42,888
.لكن يجب تغيير مكان الإلتقاء

479
00:57:43,056 --> 00:57:45,641
إلى أين؟ -
.سأعلمك -

480
00:57:45,809 --> 00:57:47,810
.هنا. هنا تماماً

481
00:57:53,359 --> 00:57:56,527
.خفف السرعة
.أوقف السيّارة

482
00:57:56,695 --> 00:58:00,031
لا، لا، أنت لن تجلب عاهرات
.إلى داخل سيّارتي يا رجل

483
00:58:01,283 --> 00:58:03,285
.إبقِ العدّاد شغال فحسب

484
00:58:07,290 --> 00:58:09,499
.سيّداتي

485
00:58:09,667 --> 00:58:11,668
ماذا عن شراب؟

486
00:58:19,219 --> 00:58:21,220
.مساء الخير

487
00:58:21,388 --> 00:58:23,222
.مساء الخير -
هل ستنضمّان إلينا لتناول العشاء؟ -

488
00:58:23,390 --> 00:58:25,975
.ليس لدينا حجوزات -
.لا بأس -

489
00:58:26,143 --> 00:58:29,937
نحن مشغولون هذه الليلة، لكن يُفترض
.أن نكون قادرين على إيجاد طاولة لكما

490
00:58:31,482 --> 00:58:34,984
،ليس لدينا أيّ طاولات بالطابق السفلي
.لكن هناك البعض في الخلف

491
00:58:36,153 --> 00:58:38,655
أو بإمكانكما الجلوس بالطابق
.العلوي لو أردتما ذلك

492
00:58:45,455 --> 00:58:49,792
سيّدي؟ سيّدي؟
ألديك تفضيل؟ سيّدي؟

493
00:58:49,959 --> 00:58:51,502
.أعتقد أننا سنحتسي شراباً في البار

494
00:58:55,340 --> 00:58:57,550
أريدكِ أن تُعطيني قبلة
.وأن تخرجي من هنا

495
00:58:57,717 --> 00:59:00,428
...لكنّي ظننتُ -
.تصرّفي وكأنّكِ نسيتِ شيئاً -

496
00:59:00,554 --> 00:59:01,971
.إنّما لن تعودي للداخل

497
00:59:14,360 --> 00:59:17,863
،أعطني كوكتيلاً روسياً، من فضلك
.وشوكة

498
00:59:18,030 --> 00:59:20,449
شوكة؟ -
.واحدة من تلك -

499
00:59:23,369 --> 00:59:26,705
{\pos(190,220)}
.لمْ أعرف قط ما أقول في اللحظات هذه

500
00:59:29,000 --> 00:59:34,130
{\pos(190,220)}
أيّ لحظات؟ -
.التي تسبق قتلي شخصاً ما -

501
00:59:57,613 --> 01:00:00,032
،ما نوع السيّارة التي يقودها
وأين هي مُتوقفة؟

502
01:00:02,744 --> 01:00:04,995
سيّارة دفع رباعيّة فضيّة
.في الزقاق بالخارج

503
01:00:19,678 --> 01:00:22,347
.(فاسيلي) -
.ليس تماماً -

504
01:00:23,849 --> 01:00:24,849
من المُتحدّث؟

505
01:00:25,017 --> 01:00:27,143
الرجل الذي كان يقتل جماعتك
.(طوال الليل، (إميل

506
01:00:27,311 --> 01:00:30,438
الرجل الذي قيّد ابنك للتو
.في مكان مُظلم جداً

507
01:00:31,399 --> 01:00:34,192
.الآن، إليك ما أريده -
أتعتقد أنّي آبه لما تُريد؟ -

508
01:00:34,360 --> 01:00:36,695
أتعتقد أنّ بإمكانك ابتزازي
لأنّ بحوزتك (فاسيلي)؟

509
01:00:36,863 --> 01:00:39,573
.اقتله واذهب للجحيم -
.أنا ذاهب إليها بالتأكيد -

510
01:00:39,741 --> 01:00:44,745
.لكنّي لن أقتل ابنك
.سأبقيه معي، كالحيوان الأليف

511
01:00:44,913 --> 01:00:47,581
حيوانات أليفة تمّ علاجها
.بشكل سيء جداً

512
01:00:47,749 --> 01:00:52,962
سأفعل به أشياءً ستجعلني أخجل من
.النظر بالمرآة بعد ذلك، لكنّي سأفعلها

513
01:00:53,672 --> 01:00:57,133
سيُخبرني (فاسيلي) كلّ شيءٍ
.يعرفه حول عمليّتك

514
01:00:57,301 --> 01:00:59,969
وماذا ستفعل بعد ذلك؟
ستُبلّغ الشرطة؟

515
01:01:01,013 --> 01:01:04,474
أتريدني أن أضحك؟ -
من قال شيئاً عن الشرطة؟ -

516
01:01:04,642 --> 01:01:08,645
،سأتبادل المعلومات مع الخصم المُنافس
.الخصم الذي لمْ أقتله بالفعل

517
01:01:08,813 --> 01:01:11,273
،أيّ شيءٍ لا يأخذونه منك
.أنا سآخذه

518
01:01:11,441 --> 01:01:14,735
.أوّلاً سآخذ زوجتك الشابة

519
01:01:14,903 --> 01:01:19,573
.ومن ثمّ سآخذ أطفالك اليافعين
.سأتركك مع لا شيء

520
01:01:19,699 --> 01:01:22,201
،عندما انتهي
.لن تكون ذكرى لدى أحدٍ

521
01:01:23,411 --> 01:01:26,789
.لكن لا يُفترض بذلك أن يحدث -
ماذا تُريد؟

522
01:01:27,749 --> 01:01:30,001
.أريد أن أعرف ما يُوجد بداخل الخزينة -
أيّ خزينة؟ -

523
01:01:30,169 --> 01:01:33,296
الخزينة التي تمّ إعطاء الفتاة أرقام
.التركيب لها. تلك الخزينة

524
01:01:35,591 --> 01:01:37,592
.ثلاثون مليون دولار

525
01:01:39,261 --> 01:01:42,138
كانت الفتاة في طريقها للحصول على رقم
ثاني. ماذا يُوجد بداخل الخزينة الثانية؟

526
01:01:43,182 --> 01:01:46,810
.شيء بقيمة 30 مليون دولار

527
01:01:46,978 --> 01:01:49,313
لمَن؟ -
.لا فكرة لديّ -

528
01:01:50,690 --> 01:01:53,150
.(هذا سبب كونك نصف ذكيّ، (إميل

529
01:01:55,320 --> 01:01:57,071
.لذا إليك الصفقة

530
01:01:57,239 --> 01:01:59,949
،أخبرني مكان الخزينة الأولى
.سآخذ المال وأطلق سراح ابنك

531
01:02:00,117 --> 01:02:02,868
اكذب عليّ وسينتهي عالمك الذي
.تعيش فيه. لك وعدي على ذلك

532
01:02:03,036 --> 01:02:09,709
،أحمق. أعرف عندما يعمل الرجل لوحده
.أنت لن تقترب منها لوحدك

533
01:02:09,877 --> 01:02:15,131
أنت في حاجة إلى جيش صغير للإقتراب
.من تلك الخزينة، من النوع الذي لديّ

534
01:02:15,299 --> 01:02:19,261
.كان لديك
.لقد تقلّص قبل لحظات

535
01:02:20,513 --> 01:02:23,306
آخر فرصة قبل أن أغلق الخط
.وأبدأ العمل على ابنك

536
01:02:27,937 --> 01:02:29,938
هل ستقتلني، يا رجل القمامة؟

537
01:02:31,524 --> 01:02:34,818
كان بإمكانك القضاء علينا
في ذلك اليوم، أليس كذلك؟

538
01:02:34,986 --> 01:02:39,991
لكنّك جلست هناك، تركتنا
.نضربك، تركتنا نجعلك نكره

539
01:02:40,158 --> 01:02:44,287
أعتقد أنّ معرفتك حول تلك الخزينة منحك
دافعاً جديداً، صحيح يا رجل القمامة؟

540
01:02:45,497 --> 01:02:47,916
،لو كنتُ مكانك
.ما كنتُ لأقضي وقتي في الكلام

541
01:02:48,667 --> 01:02:53,004
اقضه في الدعاء أنّ عندما ينتهي هذا الأمر
.بأنّ تلك الفتاة الصغيرة لا تزال حيّة

542
01:02:56,843 --> 01:02:58,844
.ادعو

543
01:03:07,103 --> 01:03:08,103
متى وأين؟

544
01:03:08,271 --> 01:03:11,357
،النفق تحت الجسر
.بعد ساعة واحدة

545
01:03:15,153 --> 01:03:19,073
آسف لأنّي صوّبتُ المُسدّس عليكِ
.(عندما هاجمنا الروس يا (مي

546
01:03:20,492 --> 01:03:22,452
.لقد كان -
.أعمال. أعلم -

547
01:03:22,619 --> 01:03:25,038
.لمن الرائع أنّك تفهمين

548
01:03:25,206 --> 01:03:29,709
سننتهي من هذا وستكونين
.(آمنة معي ومع العم (هان

549
01:03:31,504 --> 01:03:35,382
أعدكِ أن أكون والداً أفضل لكِ بدلاً
.من الأب الذي هجركِ أنتِ ووالدتكِ

550
01:03:39,137 --> 01:03:41,805
لا يوجد أحد في العالم
.يهتمّ لأمركِ أكثر منّي

551
01:03:43,141 --> 01:03:45,351
أنتِ تعرفين ذلك، أليس كذلك؟

552
01:04:14,757 --> 01:04:19,011
.حسناً، جميع أفراد العصابة هنا
.تقريباً

553
01:04:19,179 --> 01:04:22,431
هل إتّصل (ريديك) يدّعي المرض؟ -
.إنّه في المُستشفى، أيّها الخسيس -

554
01:04:22,599 --> 01:04:26,310
.لقد كسرت قصبته الهوائيّة -
.لمْ أكن أعرف أنّ بإمكان المرء كسرها -

555
01:04:26,478 --> 01:04:28,437
.آمل أن يكون بإمكانهم علاجها -
حقاً؟ ماذا لو عالجتُك أنا؟ -

556
01:04:28,605 --> 01:04:31,190
.مهلاً، مهلاً
.ليس هنا

557
01:04:32,317 --> 01:04:35,862
.(لقد مضت فترة، (لوك
.لا يُمكنني القول أنّي افتقدتُك

558
01:04:37,364 --> 01:04:41,201
.إذن، دعنا نبدأ العمل -
هل جلبت ما طلبتُه؟ -

559
01:04:45,623 --> 01:04:47,874
.شطيرة تُوسكانيني -
وماذا ستكون غيرها؟ -

560
01:05:04,810 --> 01:05:07,228
.إنّها طيّبة

561
01:05:21,661 --> 01:05:26,748
.كنتُ أتجوّل في المطاعم طوال الليل
.جلّ ما تلقيته كان رصاصاً

562
01:05:33,048 --> 01:05:36,008
ألدى أيّ شخص ولاّعة؟ -
.أوَتعرفون؟ سُحقاً لهذا -

563
01:05:36,176 --> 01:05:38,636
اسمع أيّها النقيب، طلبت منّا
.أن نأتي إلى هنا، وها قد أتينا

564
01:05:38,845 --> 01:05:41,472
لكنّي لن أجلس هنا
.واستمع لهذا التافه الكبير

565
01:05:41,640 --> 01:05:43,641
.(اسكت، (كولفاكس

566
01:05:44,226 --> 01:05:46,769
لا تزال لمْ تُقلع عن التدخين، صحيح؟

567
01:05:57,239 --> 01:05:59,866
أنت، ما هذا؟

568
01:06:00,034 --> 01:06:02,035
أرقام تركيبة الخزينة التي
.بداخلها 30 مليون دولار

569
01:06:02,203 --> 01:06:04,705
.مهلك -
.ورقة قذرة -

570
01:06:04,872 --> 01:06:07,791
المكان الوحيد الذي
.تُوجد به هُو هنا الآن

571
01:06:07,959 --> 01:06:10,502
تذكّروا ذلك في المرّة القادمة
.عندما يحكّك إصبع الزناد

572
01:06:10,670 --> 01:06:14,673
لمَ سيُخبّئ (هان جياو) المال في منتصف
الحي الصيني بمركز قمار مُزدحم؟

573
01:06:14,883 --> 01:06:17,051
بسبب عناصر الشرطة الفاسدين
،(مثلك يا (بنوا

574
01:06:17,219 --> 01:06:19,762
الذين يجمعون أموالاً من مراكز
قمار مُزدحمة بالحيّ الصيني؟

575
01:06:19,930 --> 01:06:24,100
في أيّ مكان آخر سيُحيط به مع العشرات من
الرجال المُسلحين دون لفت انتباه الشرطة؟

576
01:06:24,268 --> 01:06:29,898
أيّها النقيب، لمَ نعرف هذا الساقط بصراحة؟
إنّه مُتشرّد. من أين تحصل على معلوماتك؟

577
01:06:30,816 --> 01:06:32,901
.هناك عمليّة تبادل ستجري هذه الليلة

578
01:06:33,027 --> 01:06:35,195
لدى عصابة الثالوث نصف صفقة
.في داخل خزينة بالكازينو

579
01:06:35,363 --> 01:06:39,032
،من المُستحيل أن أحصل عليها لوحدي
.لذا إتّصلتُ بكم، أصدقائي القدامى

580
01:06:40,410 --> 01:06:42,911
قسمة 30 مليون لستّة طرق
.لا يزال كمّا كبيراً من المال

581
01:06:45,707 --> 01:06:49,627
.نحن نُخاطر بالكثير، أيّها النقيب
.أنت على وجه الخصوص

582
01:06:49,794 --> 01:06:52,379
.الجميع يعلم أنّ لديك مُستقبل مُشرق

583
01:06:52,547 --> 01:06:55,508
من وعده به؟ شرفه؟

584
01:06:55,676 --> 01:06:58,386
ما نوع المُكافأت التي يُغدق
بها عليك، (وولف)؟

585
01:06:58,554 --> 01:07:00,930
هل سيسمح لك بالخروج حراً
مع علمك ما تعرفه الآن؟

586
01:07:01,098 --> 01:07:02,265
ما الذي يُفترض بذلك أن يعني؟

587
01:07:02,433 --> 01:07:05,310
أنّ ولايته الثانية ستصل إلى نهاية
.وأنّه سيخسر قبضته على المدينة

588
01:07:05,477 --> 01:07:07,937
.تماماً هكذا مثل المُواطن (جو) ثانية

589
01:07:08,064 --> 01:07:10,357
وثلاثون مليوناً ستكون
.رزمة تقاعد رائعة

590
01:07:10,524 --> 01:07:11,775
ما الذي يُعطيه ترن النقود؟

591
01:07:11,943 --> 01:07:15,821
لو كنتُ أعرف ذلك، ما كنتُ لأقف هنا
معكم أيّها الحقراء، أليس كذلك؟

592
01:07:17,532 --> 01:07:20,993
مُستقبل مُشرق، صحيح؟ -
.عناوين كبيرة -

593
01:07:21,161 --> 01:07:24,622
عناصر شرطة أبطال يُطيحون بأكبر عمليّة"
".(مُقامرة سريّة في مدينة (نيويورك

594
01:07:24,789 --> 01:07:27,791
خمس ملايين دولار لكلّ واحد
،لن يعرف عنها أحد أبداً

595
01:07:27,959 --> 01:07:30,252
فقط لإعطاء الأمر ذلك
.المذاق الحلو الإضافي

596
01:07:48,105 --> 01:07:52,067
حسناً، مَن كان هناك؟
بربّكم، مَن كان هناك؟

597
01:07:52,235 --> 01:07:54,569
.أنا أيّها النقيب -
.أنتما ستتوليان العمليّة -

598
01:07:54,737 --> 01:07:57,531
،المكان مملوء بالمدنيين
.لذا ليكن قراركم حكيماً

599
01:07:57,699 --> 01:08:02,244
.تذكّروا أنّ لديّ أرقام التركيبة
.احموني لو كنتم تُريدون ذلك المال

600
01:08:19,597 --> 01:08:21,681
إلى أين أنت ذاهب؟

601
01:08:21,849 --> 01:08:24,643
!لا تتحرّكوا! إبقوا مكانكم

602
01:08:38,533 --> 01:08:39,909
!ابتعدوا عن الطريق! تحرّكوا

603
01:08:57,595 --> 01:08:59,054
!إهدأ يا هذا

604
01:09:11,317 --> 01:09:12,526
.من هنا
.دعونا نذهب

605
01:09:57,157 --> 01:09:58,449
.كُن حذراً

606
01:10:06,834 --> 01:10:08,960
.اذهب

607
01:10:20,014 --> 01:10:22,140
.(اقتله يا (كولفاكس

608
01:10:28,648 --> 01:10:30,357
.غطّه

609
01:11:12,861 --> 01:11:14,695
.افتحه
!أطلق النار عليه

610
01:11:16,448 --> 01:11:17,824
!يا إلهي

611
01:11:37,637 --> 01:11:39,555
.اللعنة
.عليّ الخروج من هنا

612
01:11:39,723 --> 01:11:42,683
.اللعنة
.اللعنة، أيّها النقيب

613
01:11:45,145 --> 01:11:48,522
!أيّها الحقير
!تُطلق النار على رجل في الظهر

614
01:11:49,399 --> 01:11:52,527
حسناً (ميرز)، إلى أين نحن ذاهبون؟ -
.من هذا الطريق -

615
01:11:53,404 --> 01:11:55,238
.تحرّكوا

616
01:11:56,949 --> 01:12:01,077
{\pos(190,210)}
.لقد تمّت مُهاجمتنا... ليس بواسطة الروس
...بل بواسطة الشرطة حسبما أعتقد

617
01:12:01,078 --> 01:12:02,537
{\pos(190,220)}
.لكنّهم أفضل من الشرطة بكثير

618
01:12:02,538 --> 01:12:06,500
{\pos(190,210)}
.نحتاج للعون
.لقد قتلوا الكثير من جماعتنا

619
01:12:07,460 --> 01:12:14,425
{\pos(190,210)}
اتّصل بـ(تشانغ). أخبره أنّه حالما يحصل
.على ذلك الرقم، فليقتل فتى المُهمّة

620
01:12:14,426 --> 01:12:19,972
{\pos(190,210)}
...يجب أن نفك شفرة الرمز بسرعة
!افعل ما أمرتُك به

621
01:12:34,947 --> 01:12:37,532
.أبواب الجنّة -
.مُقفلة ومُغلقة للآثمين أمثالنا -

622
01:12:37,700 --> 01:12:40,619
،أجل، حسناً
.دعونا لا ننتظر دعوة

623
01:13:03,560 --> 01:13:06,104
.حسناً، أيّها الوغد
.إبدأ عملك

624
01:13:14,655 --> 01:13:16,781
.إليكم كيف سنفعل هذا

625
01:13:16,949 --> 01:13:19,993
.ارموا مُسدّساتكم، وسأفتح الخزينة

626
01:13:21,329 --> 01:13:23,622
.تودّون إردائي قتيلاً، فتفضّلوا

627
01:13:23,790 --> 01:13:27,042
اتخذوا قراركم بسرعة لأنّ عناصر الشرطة
.الحقيقيين سيكونون هنا قريباً

628
01:13:29,879 --> 01:13:31,797
.على الأرضيّة

629
01:14:06,376 --> 01:14:08,460
.هيا، أيّها الساقط
ما الذي تُحاول تنفيذه؟

630
01:14:08,628 --> 01:14:11,380
.لديّ تحويلة يُمنى يُسرى
.سوف تُفتح

631
01:14:29,066 --> 01:14:30,233
.أنت ستعيش

632
01:14:33,071 --> 01:14:35,072
.رقم 26 إلى اليسار

633
01:14:51,465 --> 01:14:53,257
،(أيّها النقيب (وولف
ما الذي حدث هنا؟

634
01:14:53,425 --> 01:14:56,177
ما الذي حدث برأيك؟ كانت لدينا غارة
.على المكان سارت بشكل سيء

635
01:14:56,345 --> 01:14:58,513
.لدينا عناصر شرطة ميّتة ومُصابين
هلا دخلت إلى هناك؟

636
01:14:58,681 --> 01:15:01,307
.أيّها النقيب (وولف)، تحتاج لسيّارة الإسعاف -
.أنا أحتاج إلى أسطول من سيّارات الإسعاف -

637
01:15:01,475 --> 01:15:04,352
هلا بلغت عن الأمر؟
.أنا سأصطحب نفسي للمستشفى

638
01:15:07,481 --> 01:15:08,982
.ليس سيئاُ

639
01:15:09,150 --> 01:15:11,943
،إذا لمْ تكن مُخادعاً أحمقاً
.لكنتُ أعجبتُ بك تقريباً

640
01:15:12,111 --> 01:15:14,571
.تقريباً
.قد السيّارة

641
01:15:19,744 --> 01:15:21,370
.إنّه خُدش

642
01:15:24,666 --> 01:15:28,461
أنا لن أقتلك، لكنّي لمْ أقل
.(أنّي سأضعك بفندق (ريتز

643
01:15:36,804 --> 01:15:38,304
.(وولف)

644
01:15:38,472 --> 01:15:40,473
.(لديّ أموالك (داني

645
01:15:42,226 --> 01:15:43,226
ماذا؟

646
01:15:44,937 --> 01:15:46,605
.أنت سمعتني

647
01:15:46,773 --> 01:15:50,150
.ثلاثون مليون دولار
.فئات ورقيّة بـ500 وَ 100 دولار

648
01:15:50,318 --> 01:15:52,069
.أريد أن نتكلّم -
.كلاّ -

649
01:15:52,237 --> 01:15:54,655
كلاّ، ما تُريده هُو أن تهدئ
.حتى نتكلّم كشخصين بالغين

650
01:15:54,823 --> 01:15:56,490
.(اخرس (داني

651
01:15:56,616 --> 01:15:58,742
،أريد أن نتكلّم
.لكن لا أريد أن أتكلّم معك

652
01:15:58,910 --> 01:16:00,369
.أريد أن أتكلّم مع صديقك

653
01:16:04,791 --> 01:16:09,087
أليكس) يتحدّث) -
.(لقد مضت فترة يا (أليكس -

654
01:16:09,254 --> 01:16:11,673
كيف حصلت على هذا الرقم؟ -
.(بربّك يا (أليكس -

655
01:16:11,840 --> 01:16:13,967
.تملّقت العمدة، وها أنت ذا

656
01:16:16,178 --> 01:16:20,849
.على الرجل القيام بما عليه القيام به
.إنّه صيد أفضل من (آني) على أيّ حال

657
01:16:21,017 --> 01:16:24,353
لمْ أفهم أبداً كيف ارتبطت
.مع امرأة مثل تلك

658
01:16:24,520 --> 01:16:27,189
،لمْ يكن حول مظهرها وحسب
.بل كان إحساسها الفكاهي

659
01:16:27,357 --> 01:16:32,236
هي ليست مُضحكة الآن، أليس كذلك؟ -
.أجل. ولا أنا كذلك -

660
01:16:34,155 --> 01:16:36,949
لديّ المال (أليكس). اضطررتُ لقتل
.الكثير من الناس للحصول عليه

661
01:16:37,117 --> 01:16:38,534
.لذا اصغي

662
01:16:39,911 --> 01:16:43,164
.أنت لمْ تقم بتبادل أرقام التركيبة بعد
ما الذي يُوجد في الخزينة الأخرى؟

663
01:16:43,332 --> 01:16:48,586
.قرص
.أسماء، ومسارات ماليّة

664
01:16:48,754 --> 01:16:52,966
(عندما أرسل قادتنا كلينا لمُساعدة (داني
.في تنظيف المدينة، فقد وضعوا ثمناً

665
01:16:53,134 --> 01:16:54,676
،وفي المُقابل
نظر (داني) في الإتجاه الآخر

666
01:16:54,844 --> 01:16:57,804
في حين صودرت الأصول من كلّ
مجموعة اعتبرت مُنظمة إرهابيّة

667
01:16:57,972 --> 01:16:59,848
.حيث تجمّعت في حساباتهم الخاصّة

668
01:17:00,016 --> 01:17:03,685
أمر مُدهش ما يسمح لك الناس بالفرار به عندما
.يكونون خائفين ويُريدون الشعور بالحماية

669
01:17:03,853 --> 01:17:07,439
أمر مُدهش كم عدد الحثالة المُوجودين
.بالخارج في إنتظار الإستفادة من الأمر

670
01:17:07,607 --> 01:17:09,233
مثلما فعلت أنت؟ -
.لقد استقلتُ -

671
01:17:09,401 --> 01:17:13,738
أراهن أنّه يُساعد بالشعور بالراحة كلّ تلك الأرواح التي
.أرسلتها لمُقابلة خالقها بدون مُراعاة الأصول القانونيّة

672
01:17:13,905 --> 01:17:18,117
ظننت أنّ بإمكانك التكفير بواسطة تسلّق حلبة
والسماح لنفسك بالتعرّض للضرب بشدّة؟

673
01:17:18,285 --> 01:17:22,955
.(لا تُوعظني يا (لوك
.يُقدّم لي أجر مُقابل الخدمات المُقدّمة

674
01:17:23,123 --> 01:17:27,585
صحيح. أنت تبيع القرص إلى الصينيين
،حتى يتمكّنوا من إبتزاز قادتنا القدامى

675
01:17:27,753 --> 01:17:31,464
تأخذ الـ30 مليون دولار وترقص الفالس
.(مع (داني) في فيلا بـ(جزر البهاما

676
01:17:31,632 --> 01:17:37,387
بالي)، لكن أياً كان المكان، أليس كذلك؟)
إذن، بما أنّك تعرف. ماذا الآن؟

677
01:17:37,597 --> 01:17:39,389
.الآن أنت ستتعامل معي

678
01:17:39,599 --> 01:17:42,142
.حسناً، سأخرج من المكان -
.كلاّ، لن تفعل ذلك -

679
01:17:43,353 --> 01:17:45,980
ما الذي تتحدّث عنه؟
.إنّ بحوزتك المال

680
01:17:46,147 --> 01:17:50,443
.ليس لدى الصينيين ما أهتمّ به -
.كلاّ، لديهم شيء أهتمّ به -

681
01:18:08,963 --> 01:18:12,632
،إعطِ الفتاة أرقام تركيبة خزينتك
.وستعطيك رقمنا

682
01:18:12,800 --> 01:18:14,635
،نحن نذهب لموقعك
.وأنت تذهب لموقعنا

683
01:18:14,761 --> 01:18:19,473
،عندما نحصل على القرص
.فإننا سنشرح الرمز وستحصل على المال

684
01:18:20,266 --> 01:18:22,267
.هذا ما إتّفقنا عليه

685
01:18:23,019 --> 01:18:26,147
.دعنا نسمعها -
.إنه رقم طويل جداً -

686
01:18:26,314 --> 01:18:28,816
.فستودّ أن تُدوّنه

687
01:18:28,984 --> 01:18:30,943
.حمداً للرب أنّي أحضرتُ قلماً

688
01:18:40,871 --> 01:18:42,539
.قد تُريدين أن تُغمضي عينيكِ

689
01:18:44,792 --> 01:18:46,251
.ليكن الأمر حسب طريقتكِ

690
01:18:58,682 --> 01:19:00,683
.(هيا يا (لوك

691
01:19:02,894 --> 01:19:05,313
.المكان القديم، أنا وَ أنت فقط

692
01:19:08,150 --> 01:19:09,567
أنت صديق لـ(لوك)؟

693
01:19:12,196 --> 01:19:14,280
.ليس من شأنكِ

694
01:19:26,419 --> 01:19:30,130
العنف الذي هزّ المدينة هذه الليلة"
"استمرّ في معركة دامية

695
01:19:30,298 --> 01:19:33,258
في ملهى ليلي بالحي الصيني"
".منذ أقل من ساعة مضت

696
01:19:33,426 --> 01:19:35,719
.الأمر يخرج عن السيطرة فعلاً -
أتعتقد ذلك؟ -

697
01:19:35,845 --> 01:19:37,888
.شكراً على تلك البصيرة

698
01:19:38,056 --> 01:19:40,891
،حضرة سعادتك
.أليكس روزين) على خطك الخاص)

699
01:19:41,059 --> 01:19:42,560
.يقول أنّ الأمر عاجل

700
01:19:42,728 --> 01:19:46,063
.المعذرة يا حضرة السعادة -
.سأعود خلال خمس دقائق. لا تزعجوني الآن -

701
01:19:46,231 --> 01:19:48,441
لمَ لمْ يتصل بي على هاتفي المحمول؟

702
01:19:48,609 --> 01:19:51,527
ظننتُ أنّي أمرتك أن تُمرّر
...جميع إتّصالاتي عبر

703
01:19:52,488 --> 01:19:55,615
لطالما قلتُ لك أنّ هذا المكان
.به معايير أمنيّة رديئة

704
01:19:57,868 --> 01:20:01,037
لأنّه لمْ يكن هناك أحد مجنون بما يكفي
.ليأتي إلى هنا ويقوم بعمل جريء كهذا

705
01:20:01,205 --> 01:20:05,000
.(إنّ لديك شجاعة، (لوك -
.أجل، كمْ من المُدهش أنّي أستطيع المشي -

706
01:20:05,168 --> 01:20:06,752
.القرص

707
01:20:06,878 --> 01:20:09,213
ماذا، أتعتقد أنّي غبي بما يكفي
لأسمح لعصابة صينيّة

708
01:20:09,380 --> 01:20:11,799
بأن تدخل من الباب الأمامي
وتأخذه منّي بغُرفة جلوسي؟

709
01:20:11,967 --> 01:20:15,636
.إنّه في خزينة بمكان بعيد عن هنا -
.لا أعتقد أنّك غبيّ -

710
01:20:15,804 --> 01:20:18,889
لهذا السبب لا أصدّق لثانية واحدة
.أنّك سلّمت النسخة الوحيدة

711
01:20:19,057 --> 01:20:21,267
.(أنا سأذهب لمُقابلة (أليكس

712
01:20:21,435 --> 01:20:24,896
أوّلاً أعطني القرص وإلاّ فإنّي سأضع
رصاصات في أماكن لن تقتلك

713
01:20:25,064 --> 01:20:28,399
لكن ستجعلك تقضي ما تبقى
.من حياتك تتمنّى لو أنّي قتلتُك

714
01:20:36,534 --> 01:20:40,662
أأنتِ راضٍ؟ -
.أريد أن أتأكّد أنّه ليس ألبوماً غنائياً -

715
01:20:50,632 --> 01:20:56,012
.أتعرف، (أليكس) سيقتلك -
.أجل، على الأرجح -

716
01:21:40,893 --> 01:21:44,187
.يا للهول
.(تبدو كأنّك في الجحيم (لوك

717
01:21:45,106 --> 01:21:49,776
،الكحول فقط، والإفتقار لأشعة الشمس
.والحرمان من النوم

718
01:21:51,362 --> 01:21:53,363
.عدا ذلك، أشعر بحال طيّب

719
01:21:55,450 --> 01:21:59,745
أتعرف، كنتُ أفكّر، كمْ عدد الجثث
التي ألقيناها في هذا المكان؟

720
01:22:01,957 --> 01:22:03,332
.أتعرف، أنا لمْ أواصل العد

721
01:22:04,626 --> 01:22:06,877
كانوا جميعاً أغبياء، أليس كذلك؟

722
01:22:11,675 --> 01:22:12,717
.(دعها تذهب (أليكس

723
01:22:14,303 --> 01:22:17,472
.(لقد اتّصل (داني
.أخبرني عن زيارتك

724
01:22:18,974 --> 01:22:22,102
،يجب أن أعترف
.لمْ أتوقع قط حدوث ذلك

725
01:22:22,937 --> 01:22:25,981
.بحوزتك القرص والمال

726
01:22:26,149 --> 01:22:28,567
...ماذا

727
01:22:28,735 --> 01:22:31,486
ماذا تكون لك؟

728
01:22:34,115 --> 01:22:35,115
.الحياة

729
01:22:37,035 --> 01:22:43,290
،حسناً، تمتّع بها ما دامت دائمة
.لأنّها السبب لغدو حياتك أقصر

730
01:22:44,376 --> 01:22:46,377
.(المال يا (لوك

731
01:22:47,588 --> 01:22:49,589
.في السيّارة

732
01:22:52,509 --> 01:22:54,010
.أو في المصرف

733
01:22:57,056 --> 01:22:59,641
أو في سلسلة من الخزائن
.(في (غراند سنترال

734
01:22:59,809 --> 01:23:03,937
،أو لربّما تبرّعتُ بها لجمعيّة خيريّة
.من الطيب النابع من قلبي

735
01:23:06,024 --> 01:23:09,109
،لو أردت معرفة مكان ذلك المال
.فإنّ عليك القيام بذلك بالطريقة الصعبة

736
01:24:06,045 --> 01:24:08,463
أأنتِ على ما يُرام، (مي)؟

737
01:24:08,631 --> 01:24:12,092
رأيته يُقاتل من قبل
.خبر سيء بالنسبة لك

738
01:24:12,843 --> 01:24:15,053
.أجل. الأسوأ

739
01:24:17,265 --> 01:24:20,058
.لقد أنقذتني، ثانية

740
01:24:21,477 --> 01:24:23,061
.لقد أنقذنا بعضنا البعض

741
01:24:27,901 --> 01:24:29,610
.أعرف كيف تشعر

742
01:24:30,779 --> 01:24:33,030
ساعدني في إخراج
.هذا الحقير من السيّارة

743
01:24:35,409 --> 01:24:37,743
.تأكّد أن يصل لأباه مُعافى وغير مُتأذّي

744
01:24:41,165 --> 01:24:44,417
.خمسون ألفاً، لقاء تعبك

745
01:24:44,585 --> 01:24:47,462
قد لا يبدُ كثيراً، لكن على الأقل
.سأدعك تعيش لتتمتّع به

746
01:24:47,630 --> 01:24:51,383
تُريده مُعافى وغير مُتأذّي
بعد ما فعله بك؟

747
01:24:53,761 --> 01:24:55,595
.من أجلها

748
01:24:59,392 --> 01:25:01,393
،لو إلتقينا ثانية
.فستتنهي جميع إتّفاقاتنا

749
01:25:04,022 --> 01:25:05,397
{\pos(190,220)}
.عمّي المُوقر

750
01:25:05,440 --> 01:25:09,068
{\pos(190,210)}
،هذه 29 مليون
.تسعمئة ألف وخمسمئة ألف دولار

751
01:25:09,111 --> 01:25:13,698
{\pos(190,210)}
،سنقوم بدفع الخمسمئة ألف الباقية
.مع الفائدة

752
01:25:14,449 --> 01:25:16,534
{\pos(190,220)}
،لكن في حال أنّك ما زلت غاضباً

753
01:25:16,535 --> 01:25:21,998
{\pos(190,210)}
فيجب أن أخبرك هذا: إنّي أعرف حساب
...كلّ عملياتك في الحي الصيني

754
01:25:21,999 --> 01:25:24,626
{\pos(190,220)}
.والأموال التي تنتقل عائدة للصين

755
01:25:24,627 --> 01:25:28,797
{\pos(190,210)}
،لن نسعى خلفك
.إذا لمْ تسعَ خلفنا

756
01:25:28,923 --> 01:25:34,887
{\pos(190,210)}
.اسعَ خلفنا... وسينتهي عالمك
.لك وعدي على ذلك

757
01:25:37,390 --> 01:25:38,974
{\pos(190,220)}
.ضعني على متن طائرة للوطن

758
01:25:40,769 --> 01:25:42,645
{\pos(190,210)}
إذا لمْ أطأ قدماً في هذه
...المدينة اللعينة ثانية

759
01:25:44,022 --> 01:25:45,272
{\pos(190,220)}
.سيكون قريباً جداً

760
01:25:49,570 --> 01:25:51,863
!انتبه للطريق الذي تمشي فيه يا رجل -
.واصل المشي -

761
01:25:52,030 --> 01:25:54,282
المعذرة؟ عفواً؟ أيّ شيءٍ؟ -
.اِمشِ -

762
01:25:54,450 --> 01:25:56,451
!هذه مدينة (نيويورك) اللعينة

763
01:26:08,005 --> 01:26:10,841
المصرف رقم خمسة. كمْ مصرفاً بقيَ؟ -
.هذا كلّ شيءٍ -

764
01:26:12,051 --> 01:26:14,970
لديّ نسخ من القرص في صناديق
.ودائع آمنة في جميع أنحاء المدينة

765
01:26:15,138 --> 01:26:16,388
،لو حدث لنا أيّ شيءٍ

766
01:26:16,556 --> 01:26:18,724
فإنّ هناك الكثير من الأشخاص
.المُهمّين سيكونون مُتأسّفين بشدّة

767
01:26:18,892 --> 01:26:21,769
.أمننا
.خبر جيّد بالنسبة لنا

768
01:26:24,147 --> 01:26:27,066
ماذا الآن؟ -
.الآن سنخرج من المدينة -

769
01:26:29,278 --> 01:26:34,574
...مي)، أنتِ طفلة، و)
.لستُ مُتأكّداً أنّ بإمكاني أن أكون أباً صالحاً

770
01:26:34,742 --> 01:26:36,493
.أعتقد أنّ ذلك الأمر مُنقضي

771
01:26:36,660 --> 01:26:38,578
.أنا لا أريد المزيد من الآباء

772
01:26:41,040 --> 01:26:43,250
هل ستكون صديقي؟

773
01:26:44,627 --> 01:26:46,628
...حتى يحلّ يوم وفاتي

774
01:26:51,176 --> 01:26:54,595
لديّ معلومات عن مدرسة للأطفال
.(الموهوبين في (سياتل

775
01:26:56,223 --> 01:26:59,809
،القيادة إليها مُمتعة
.لو كنتِ تُحبّين الأشجار والروائح القذرة

776
01:27:02,104 --> 01:27:03,104
هل نحن آمنين؟

777
01:27:05,399 --> 01:27:08,901
.(ذات يومٍ على حدة، (مي
.ذات يومٍ على حدة

778
01:27:11,155 --> 01:29:14,241
{\fad(10000,10000)}
{\fnArabic Typesetting\fs50\c&H000000&\3c&H1DE5E8&}تـــرجـــمـــة
{\fs40\c&H000000&\3c&H1D1EE8&}Abdelrahman92 & aemad111
{\fnAndalus\fs40\c&H71A72E&\3c&H0D0D92&}عماد عبدالله & عبدالرحمن أسامة
{\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.facebook.com/BTScenes44          {\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.facebook.com/Emad1990

