﻿1
00:01:45,316 --> 00:01:48,396
فى يوم الأحد 13 أغسطس
عام 1961

2
00:01:48,433 --> 00:01:51,033
كانت عين أمريكا على
عاصمة الأمة

3
00:01:51,070 --> 00:01:54,550
"حيث ضرب " روجر ماريس
الدورة الرئيسية رقم 44 و 45

4
00:01:54,586 --> 00:01:55,986
ضد أعضاء مجلس الشيوخ

5
00:01:56,025 --> 00:01:58,065
فى نفس اليوم
بدون سابق انذار

6
00:01:58,104 --> 00:02:00,304
قام الشيوعيون فى ألمانيا
الشرقية بإغلاق الحدود

7
00:02:00,341 --> 00:02:02,981
بين برلين الشرقية و الغربية

8
00:02:03,019 --> 00:02:04,179
إننى فقط أذكر ذلك

9
00:02:04,217 --> 00:02:06,297
لأظهر لنوعية الناس
التى نتعامل معهم

10
00:02:06,335 --> 00:02:08,495
الداهية الحقيقية

11
00:02:08,533 --> 00:02:10,933
بعد أن تم التمركز فى برلين
و بعد أن تم التعامل معهم

12
00:02:10,970 --> 00:02:12,410
إننى أعرف ما الذى أتحدث عنه

13
00:02:14,435 --> 00:02:15,563
لنرجع للوراء إلى شهر يونية

14
00:02:16,340 --> 00:02:18,860
بالنظر فى حالة المدينة
المقسمة الغير طبيعية

15
00:02:19,268 --> 00:02:21,204
إن الحياة فى برلين كانت
أكثر أو أقل طبيعية

16
00:02:21,587 --> 00:02:23,597
تدفقت حركة المرور بحرية
"من خلال بوابة " براندونبرج

17
00:02:23,924 --> 00:02:25,052
و لم تكن حقاً مشكلة كبيرة

18
00:02:25,299 --> 00:02:26,980
أن تعبر من أحد جوانب
الستار الحديدى

19
00:02:27,195 --> 00:02:28,099
إلى الجانب الآخر

20
00:02:28,315 --> 00:02:30,587
بعض رجال الشرطة الألمانية الشرقية
كان فظاً و مشبوهاً

21
00:02:31,139 --> 00:02:32,834
البعض الآخر كان مشبوهاً و فظاً

22
00:02:33,771 --> 00:02:36,090
القطاع الشرقى ، تحت السيطرة الشيوعية

23
00:02:36,282 --> 00:02:37,395
كان لا يزال تحت الأنقاض

24
00:02:37,610 --> 00:02:39,690
و لكن الناس كانوا يذهبون
إلى أعمالهم اليومية

25
00:02:40,074 --> 00:02:40,930
فى مواكب

26
00:03:33,961 --> 00:03:35,378
هذه الاستفزازات المستمرة

27
00:03:35,746 --> 00:03:38,722
قد فشلت فى إثارة
سكان برلين الغربية

28
00:03:38,930 --> 00:03:40,089
لقد كانوا مشغولين جداً
بإعادة البناء

29
00:03:40,602 --> 00:03:42,553
القطاع الغربى ، تحت
حماية الحلفاء

30
00:03:43,146 --> 00:03:44,753
كان سلمياً و مزدهر

31
00:03:45,145 --> 00:03:47,586
يتمتع بجميع نعم الديموقراطية

32
00:03:52,163 --> 00:03:53,266
و مجرد صدفة

33
00:03:53,466 --> 00:03:55,554
هذا يحدث للشركة التى أعمل بها

34
00:04:13,219 --> 00:04:14,329
شكراً لك

35
00:04:22,482 --> 00:04:23,994
"شكراً يا " فريتز

36
00:04:31,331 --> 00:04:32,595
شكراً

37
00:04:44,884 --> 00:04:46,987
شكراً لك سابقاً

38
00:04:55,947 --> 00:04:57,268
اجلسوا

39
00:05:06,892 --> 00:05:08,323
"شليمر "

40
00:05:12,819 --> 00:05:14,259
"صباح الخير يا سيد " ماكنمارار

41
00:05:15,489 --> 00:05:17,049
شليمر " ، كم مرة قلت لك "

42
00:05:17,157 --> 00:05:18,517
أننى لا أريد هؤلاء الناس
يقفون باهتمام

43
00:05:18,618 --> 00:05:19,898
فى كل مرة أدخل
فيها المكتب

44
00:05:19,993 --> 00:05:23,033
أعرف ذلك و قد أعطيت
أوامر صارمة

45
00:05:23,205 --> 00:05:25,285
هل تلقوها بعقولهم البروسية ؟

46
00:05:25,416 --> 00:05:26,696
إنهم يعيشون الآن فى ديموقراطية

47
00:05:26,792 --> 00:05:28,072
هذه هى المشكلة

48
00:05:28,169 --> 00:05:29,609
فى الأيام الخوالى إذا
أمرتهم بالجلوس

49
00:05:29,711 --> 00:05:30,751
كانوا يجلسون

50
00:05:30,838 --> 00:05:32,558
الآن مع الديموقراطية ، فإنهم
يفعلون ما يريدون

51
00:05:32,673 --> 00:05:33,833
و ما يريدونه هو الوقوف

52
00:05:33,924 --> 00:05:35,524
التالى ، هل وردت أى كلمة
من مكتب رئيس البلدية ؟

53
00:05:35,635 --> 00:05:36,795
نعم يا سيدى ، سلبية

54
00:05:36,885 --> 00:05:38,005
إنهم لن يسمحون لنا مطلقاً

55
00:05:38,095 --> 00:05:39,775
أن نقوم بتثبيت جهاز كوكا كولا
فى الرايخستاج

56
00:05:39,889 --> 00:05:41,649
أحياناً إننى أتسائل ، من
الذى ربح المعركة

57
00:05:41,765 --> 00:05:42,925
التالى ، هل قمت باستلام
تذاكر الطائرة

58
00:05:43,017 --> 00:05:43,977
لزوجتى و أطفالى ؟

59
00:05:44,060 --> 00:05:45,580
نعم يا سيدى ، إيجابية

60
00:05:45,688 --> 00:05:47,248
ثلاثة مقاعد على طائرة 
الساعة السادسة إلى فينيسيا

61
00:05:47,356 --> 00:05:48,316
سيبدلون الطائرة فى فرانكفورت

62
00:05:48,399 --> 00:05:49,319
هذا يذكرنى

63
00:05:49,400 --> 00:05:50,480
اتصل بطائرة فرانكفورت و اطلب 
منهم أن يشحنوا لنا

64
00:05:50,568 --> 00:05:51,928
مائة ألف زجاجة أخرى

65
00:05:52,026 --> 00:05:54,066
إن الناس مستمرون فى تهريب 
الكوكا كولا إلى القطاع الشرقى

66
00:05:54,195 --> 00:05:55,115
ولا يعيدون الفوارغ

67
00:05:55,196 --> 00:05:56,236
نعم يا سيدى

68
00:05:56,323 --> 00:05:57,923
التالى ، إننى أتوقع وصول لجنة التجارة 
الروسية فى العاشرة و النصف

69
00:05:58,033 --> 00:05:59,113
حين يصلوا ، أدخلهم فوراً

70
00:05:59,201 --> 00:06:00,121
نعم يا سيدى

71
00:06:00,202 --> 00:06:01,242
التالى ، " شليمر " أنت مفصول

72
00:06:01,328 --> 00:06:02,168
سيدى ؟

73
00:06:02,246 --> 00:06:04,126
إلا إذا توقفت عن نقر كعبيك هنا

74
00:06:04,247 --> 00:06:06,927
نعم يا سيدى ، أعتذر
إننى دائماً ما أنسى ذلك

75
00:06:07,083 --> 00:06:08,363
تدريب الجستابو القديم
أليس كذلك ؟

76
00:06:08,461 --> 00:06:10,221
"أرجوك يا سيد " ماكنمارا
لا تقل ذلك

77
00:06:10,338 --> 00:06:11,258
هذا ليس صحيحاً

78
00:06:11,339 --> 00:06:13,619
فقط بيننا يا " شليمر " ، ماذا
كنت تفعل خلال الحرب ؟

79
00:06:13,758 --> 00:06:14,878
لقد كنت تحت الأرض

80
00:06:14,967 --> 00:06:15,887
تحت الأرض

81
00:06:15,968 --> 00:06:16,888
مقاوم ؟

82
00:06:16,969 --> 00:06:18,249
لا ، رجل موتوسيكل
تحت الأرض

83
00:06:18,346 --> 00:06:19,306
أنت تعرف ، مترو الأنفاق

84
00:06:19,389 --> 00:06:21,349
بالتأكيد ، لقد كنت ضد النازية
و أنك لم تحب " أدولف " قط

85
00:06:21,474 --> 00:06:22,674
من هو " أدولف " ؟

86
00:06:22,768 --> 00:06:24,048
هل تعرف ، بالأسفل حيث كنت

87
00:06:24,143 --> 00:06:25,463
لم أكن أعلم بما
يحدث خارجاً بالأعلى

88
00:06:25,561 --> 00:06:26,921
إن أحداً لم يخبرنى
بأى شئ

89
00:06:27,021 --> 00:06:28,221
"هذا كل شئ يا " شليمر

90
00:06:28,313 --> 00:06:29,633
انصرف

91
00:06:58,638 --> 00:06:59,878
"صباح الخير يا " ماكنمارا

92
00:06:59,973 --> 00:07:01,853
"صباح الخير يا فراولاين " أينجبورج

93
00:07:01,975 --> 00:07:02,895
إنها ليست فراولاين

94
00:07:02,976 --> 00:07:05,536
إنها فرويلاين
بعلامة تشكيل

95
00:07:05,686 --> 00:07:08,006
سوف أقول ذلك
التقرير الشهرى

96
00:07:08,147 --> 00:07:10,547
إلى " وندل ب. هازلتاين " فى
وزارة الداخلية فى أتلانتا ، جورجيا

97
00:07:10,692 --> 00:07:13,172
"من " س.ر. ماكنمارا
فرع برلين

98
00:07:13,318 --> 00:07:14,438
لقد تم الإدلاء بأرقام الإنتاج

99
00:07:14,528 --> 00:07:16,488
270000عبوة 

100
00:07:16,615 --> 00:07:19,775
نصيب الفرد من استهلاك
الآن 5.2٪ عن العام الماضى

101
00:07:19,952 --> 00:07:21,872
زيادة فى مبيعات مبيذ الراين
بنسبة 8 : 1

102
00:07:21,996 --> 00:07:24,116
زحف بسرعة كبيرة على البيرة

103
00:07:24,247 --> 00:07:26,047
التالى ، إن الحملة الدعائية

104
00:07:26,165 --> 00:07:29,005
لإعادة توجيه رجال الأعمال
الألمان للغداء قد نجحت

105
00:07:29,168 --> 00:07:32,168
الآن ، 27 % يتناولون 
الكوكاكولا مع غدائهم

106
00:07:32,338 --> 00:07:34,578
الآن ، هنا ومضة ساخنة حقاً

107
00:07:34,716 --> 00:07:36,956
ربما نصبح الشركة الأمريكية الأولى

108
00:07:37,094 --> 00:07:38,734
التى تكسر الستار الحديدى

109
00:07:38,845 --> 00:07:40,805
لقد بدأت المفاوضات الأولية

110
00:07:40,932 --> 00:07:42,412
مع مندوب روسى

111
00:07:42,517 --> 00:07:44,717
و التى تبدو واعدة
المزيد لاحقاً

112
00:07:44,853 --> 00:07:45,813
التالى

113
00:07:46,771 --> 00:07:48,291
ماذا فعلت فى أجازة نهاية الأسبوع ؟

114
00:07:48,397 --> 00:07:50,197
لاشئ ، لقد مكثت فى البيت أنتظرك

115
00:07:50,316 --> 00:07:51,396
لقد حاولت المجئ ، صدقينى

116
00:07:51,483 --> 00:07:52,723
إننى لم أتمكن من الهروب

117
00:07:52,818 --> 00:07:55,378
و لكن هناك أخبار جيدة الليلة

118
00:07:55,530 --> 00:07:57,850
نعم ؟ السيدة " ماكنمارا " ؟

119
00:07:57,990 --> 00:07:59,110
صلنى بها

120
00:08:00,283 --> 00:08:02,243
"نعم يا " فيليس
ماذا حدث ؟

121
00:08:02,370 --> 00:08:04,410
إنه " تومى " ، لدينا
أزمة هنا

122
00:08:04,539 --> 00:08:06,339
لماذا لا تتحدث إليه ؟

123
00:08:06,457 --> 00:08:08,417
تومى " ، إن اباك على الهاتف "

124
00:08:10,212 --> 00:08:12,172
مرحباً يا أبى ، لا شئ

125
00:08:12,297 --> 00:08:14,057
يبدو أن أمى تتحالف ضدى

126
00:08:14,174 --> 00:08:15,734
ماذا تعنى بذلك ؟

127
00:08:15,843 --> 00:08:17,603
أعتقد أن أمك على حق

128
00:08:17,719 --> 00:08:18,879
من المضحك أن تقوم بحزمهم

129
00:08:18,971 --> 00:08:20,291
ماذا ستفعل بالزلاجات
فى فينيسيا ؟

130
00:08:20,388 --> 00:08:21,468
كل الشوارع تحت الماء

131
00:08:21,556 --> 00:08:25,356
إذن ، سوف آخذ أنبوب الأكسجين
و أنبوب تنفس الغطس

132
00:08:25,561 --> 00:08:28,281
إن زوجك يريد التحدث معك

133
00:08:32,109 --> 00:08:33,109
"نعم يا " ماك

134
00:08:33,194 --> 00:08:35,434
"اسمعى يا " فيليس
دعيه يأخذ معه ما يريد

135
00:08:35,571 --> 00:08:38,011
حسناً ، إننى أفرط فى تدليله

136
00:08:38,158 --> 00:08:40,038
لا تقلقى ، ستكون السيارة
هناك فى الخامسة

137
00:08:40,159 --> 00:08:41,079
ثم تأخذونى من المكتب

138
00:08:41,160 --> 00:08:42,280
و سأقوم بتوصيلكم للمطار

139
00:08:42,369 --> 00:08:43,849
نعم يا قائدى

140
00:08:43,954 --> 00:08:44,994
إن " بيرتا " تريد أن 
تعرف ماذا تريد

141
00:08:45,080 --> 00:08:46,400
أن تتناول على العشاء

142
00:08:46,498 --> 00:08:47,458
أخبريها ألا تزعج نفسها

143
00:08:47,541 --> 00:08:48,541
إن لدى مكتب ملئ بالأعمال

144
00:08:48,627 --> 00:08:50,187
سوف أتناول وجبة سريعة
فى مكان ما

145
00:08:50,295 --> 00:08:51,255
إلى اللقاء يا عزيزتى

146
00:08:52,005 --> 00:08:53,725
كما قلت ، أخبار جيدة

147
00:08:53,840 --> 00:08:55,240
زوجتك ؟ هل ستقوم برحلة ؟

148
00:08:55,343 --> 00:08:56,383
من وقت لآخر

149
00:08:56,468 --> 00:08:57,988
إنها تقوم برحلات مع الأطفال

150
00:08:58,095 --> 00:08:59,015
هكذا

151
00:08:59,095 --> 00:09:00,335
إذن الليلة ، سوف نتناول السكالوب

152
00:09:00,430 --> 00:09:01,870
و نبدأ فى دروس الألمانية
مرة أخرى

153
00:09:01,973 --> 00:09:03,653
ينبغى ذلك ، لعل الصدأ قد علاك

154
00:09:03,767 --> 00:09:05,767
يجب أن نعمل على ذلك بضعف قوتنا

155
00:09:05,894 --> 00:09:06,814
هل هذا جيد ؟

156
00:09:06,895 --> 00:09:07,815
جيد جداً

157
00:09:07,896 --> 00:09:10,616
و أول شئ سوف نفعله هو
التأكيد على علامات التشكيل

158
00:09:10,774 --> 00:09:12,014
هذا شئ رائع

159
00:09:14,570 --> 00:09:17,810
مثل جميع زنابق
بافاريا السفلى

160
00:09:19,700 --> 00:09:21,580
إن السادة الشيوعيون هنا

161
00:09:21,702 --> 00:09:22,622
أدخلهم

162
00:09:22,703 --> 00:09:24,023
"هذا كل شئ يا آنسة " إينجبورج

163
00:09:24,122 --> 00:09:25,682
ضعى هذا على المبرقة إلى أتلانتا

164
00:09:25,789 --> 00:09:26,709
نعم

165
00:09:26,790 --> 00:09:27,870
خذى علكتك

166
00:09:27,958 --> 00:09:28,958
نعم

167
00:09:35,968 --> 00:09:37,368
من دواعى سرورى أن اراك مرة
"أخرى أيها الرفيق " ميشكين

168
00:09:37,469 --> 00:09:38,589
"ميشكين "

169
00:09:38,678 --> 00:09:40,398
"سيد " ماكنمارا

170
00:09:40,514 --> 00:09:42,754
أود أن أقدم لك المفوض
"بيريبيتشيكوف "

171
00:09:42,891 --> 00:09:44,411
رئيس لجنة التجارة لدينا

172
00:09:44,518 --> 00:09:45,518
"و الرفيق " بورودينكو

173
00:09:45,602 --> 00:09:47,802
من أمانة المياه الغازية

174
00:09:47,937 --> 00:09:49,697
تفضلوا بالجلوس

175
00:09:49,814 --> 00:09:50,854
اجلسوا أيها الفتية

176
00:09:50,941 --> 00:09:52,541
ليس لدينا اعتراض

177
00:09:52,650 --> 00:09:53,770
سجائر ؟ سيجار ؟

178
00:09:53,860 --> 00:09:55,060
خذ واحدة من هذه

179
00:09:55,153 --> 00:09:56,233
شكراً

180
00:09:56,989 --> 00:09:57,909
صنع فى هافانا

181
00:09:57,990 --> 00:09:59,710
لدينا اتفاقية تجارية
مع كوبا

182
00:09:59,825 --> 00:10:01,705
إنهم يرسلون إلينا السيجار
و نحن نرسل لهم الصواريخ

183
00:10:01,827 --> 00:10:02,907
تفكير جيد

184
00:10:02,995 --> 00:10:03,995
"الآن ، لقد فهمت من الرفيق " ميشكين

185
00:10:04,079 --> 00:10:05,239
أنكم حريصون

186
00:10:05,331 --> 00:10:06,731
على وجود كوكاكولا فى روسيا

187
00:10:06,832 --> 00:10:08,232
إنه مخطئ كلية

188
00:10:08,334 --> 00:10:09,614
إننى لم أقل أننا حريصون

189
00:10:09,710 --> 00:10:11,870
لقد قلت أننا مهتمون بشكل معتدل

190
00:10:12,004 --> 00:10:13,124
و مع ذلك

191
00:10:15,007 --> 00:10:17,167
لقد اقترح الرفيق " ميشكين " أن
نبدأ بستة محطات تعبئة

192
00:10:17,301 --> 00:10:19,981
موسكو ، لينينجراد
ستالينجراد ، كييف 

193
00:10:22,056 --> 00:10:23,856
هل تعرفون شيئاً ؟
لقد خدعتم أيها الرفاق

194
00:10:23,975 --> 00:10:25,215
هذا السيجار رخيص جداً

195
00:10:25,310 --> 00:10:26,710
لا تقلق

196
00:10:26,811 --> 00:10:29,131
سوف نبعث لهم بصورايخ رخيصة

197
00:10:34,068 --> 00:10:36,228
كما كنت أقول
ستة محطات تعبئة

198
00:10:36,363 --> 00:10:38,163
موسكو ، لينينجراد ، ستالينجراد

199
00:10:38,281 --> 00:10:39,921
كييف ، خاركوف ، ومينسك ، أليس كذلك؟

200
00:10:40,033 --> 00:10:41,033
خطأ كلى

201
00:10:41,117 --> 00:10:42,117
إننى لم أذكر مينسك أبداً

202
00:10:42,203 --> 00:10:43,283
لقد قلت بينسك

203
00:10:43,371 --> 00:10:45,291
حسناً ، ندخل بينسك
و نخرج مينسك

204
00:10:45,415 --> 00:10:47,855
التالى ، سوف يحتوى العقد المبرم
بيننا على الأحكام المعتادة

205
00:10:48,000 --> 00:10:49,680
نحن نمدكم بالمشروب
و أنتم تقومون بالتعبئة

206
00:10:49,794 --> 00:10:50,714
بالتأكيد لا

207
00:10:50,795 --> 00:10:53,795
نحن سوف نصنع مشروبنا
أنتم تمدوننا بالوصفة

208
00:10:53,964 --> 00:10:55,164
انسوا ذلك أيها السادة

209
00:10:55,257 --> 00:10:56,537
هذه الوصفة سوف تبقى فى خزائننا

210
00:10:56,634 --> 00:10:57,954
بمجرد أن نعطيها لكم
سوف نعرف

211
00:10:58,052 --> 00:10:59,452
أن هؤلاء الصينيون الشيوعيون
سوف يحصلون عليها

212
00:10:59,553 --> 00:11:02,313
بدون وصفة ، لن تكون هناك صفقة

213
00:11:02,473 --> 00:11:03,953
حسناً ، نلغى الصفقة

214
00:11:04,057 --> 00:11:05,497
إننا لسنا بحاجة إليكم

215
00:11:05,602 --> 00:11:08,082
إذا أردنا الكوكاكولا ، سوف
نخترع شئ خاص بنا

216
00:11:08,229 --> 00:11:09,149
أوه ، نعم 

217
00:11:09,230 --> 00:11:11,190
فى عام 1956 ، قمتم ببعث
زجاجة كوكاكولا

218
00:11:11,315 --> 00:11:13,435
إلى مختبر سرى فى
"سفيردلوفيسك "

219
00:11:13,568 --> 00:11:14,528
و دستة من كيميائيكم المشهورين

220
00:11:14,611 --> 00:11:17,091
قد جن جنونهم أثناء محاولة
معرفة مكوناتها ، أليس كذلك ؟

221
00:11:17,238 --> 00:11:18,398
لا تعليق

222
00:11:18,490 --> 00:11:20,770
و فى عام 1958 ، قمتم بزرع
عميلين سريين

223
00:11:20,909 --> 00:11:23,349
فى وزارة الداخلية فى أتلانتا
امحاولة سرقة المكونات

224
00:11:23,495 --> 00:11:24,455
و ماذا حدث ؟

225
00:11:24,537 --> 00:11:25,697
انشق كلاهما

226
00:11:25,789 --> 00:11:27,669
و أصبحا الآن رجال أعمال
ناجحين فى فلوريدا

227
00:11:27,792 --> 00:11:30,112
لتعبئة و تغليف حساء البورش
الروسى الفورى ، أليس كذلك ؟

228
00:11:30,253 --> 00:11:31,493
لا تعليق

229
00:11:31,587 --> 00:11:33,467
فى العام الماضى قمتم بصنع
مشروب " كوكامامى " المقلد

230
00:11:33,589 --> 00:11:35,069
"و " كرملين كولا

231
00:11:35,174 --> 00:11:36,574
لقد قمتم بتجربتها فى
دول الأقمار الصناعية

232
00:11:36,676 --> 00:11:38,476
و لكن حتى الألبان لم يشربوها

233
00:11:38,594 --> 00:11:41,114
لقد استخدموها فى حمامات
الأغنام ، أليس كذلك ؟

234
00:11:41,263 --> 00:11:42,463
لا تعليق

235
00:11:42,556 --> 00:11:45,436
لذا ، إما أن تحصلوا على هذه
الصفقة أو تخرجون من الوعاء

236
00:11:45,601 --> 00:11:47,161
يا صديقى الأمريكى العزيز

237
00:11:47,269 --> 00:11:49,869
إذا أردنا التعايش السلمى معاً

238
00:11:50,021 --> 00:11:51,981
ينبغى أن يكون هناك قدر
معين من الأخذ و العطاء

239
00:11:52,108 --> 00:11:53,668
بالتأكيد ، نحن نعطى
و أنتم تأخذون

240
00:11:53,777 --> 00:11:55,497
ماذا حدث ؟
ألا تثق بنا ؟

241
00:11:56,613 --> 00:11:57,813
لا تعليق

242
00:11:57,906 --> 00:12:00,786
إذا كنت لا تمانع ، سوف
نعقد مؤتمراً صغيراً

243
00:12:00,951 --> 00:12:02,231
ساعدوا أنفسكم

244
00:12:19,636 --> 00:12:20,876
ما هذا ؟

245
00:12:23,516 --> 00:12:24,916
إن الموظفين عندى
قد قدموه لى

246
00:12:25,017 --> 00:12:26,777
بمناسبة الذكرى السنوية العاشرة
لإقامة الجسر الجوى فى برلين

247
00:12:26,895 --> 00:12:29,615
أيها الرفاق ، هل سنقف هنا

248
00:12:29,772 --> 00:12:31,532
للإستماع إلى هذه الدعاية الرخيصة ؟

249
00:12:31,648 --> 00:12:33,368
"استرخ يا " بوريس

250
00:12:33,483 --> 00:12:35,843
"بينما يضعون العم " سام
فى ساعات الديك

251
00:12:35,987 --> 00:12:38,827
سنضع نحن رائد الفضاء 
السوفييتى على سطح القمر

252
00:12:38,990 --> 00:12:41,470
حسناً ، إذن أيها الرجال أنتم
من ستطلقون الإنسان إلى القمر

253
00:12:41,618 --> 00:12:42,898
و لكنه إذا أراد كوكاكولا
فى طريقه إلى هناك

254
00:12:42,995 --> 00:12:44,675
سوف تضطرون للجوء إلينا

255
00:12:52,712 --> 00:12:54,872
حسناً ، نحن نوافق على المبدأ

256
00:12:55,006 --> 00:12:56,246
أنت تمدنا بالمشروب

257
00:12:56,340 --> 00:12:58,700
التالى ، سوف يتم تعيين الصفقة
على أساس ملكى

258
00:12:58,845 --> 00:13:00,165
ملكى ؟

259
00:13:00,262 --> 00:13:01,862
ليس لدينا ملكية فى روسيا

260
00:13:01,973 --> 00:13:03,733
منذ أن قمنا بتصفية القيصر

261
00:13:03,849 --> 00:13:06,169
ومع ذلك، عليكم أن تدفعوا لنا
نسبة مئوية من الإجمالى

262
00:13:06,310 --> 00:13:07,390
نقود ؟ -
دولارات -

263
00:13:07,478 --> 00:13:10,038
بدلاً من الدولارات ، سوف 
تقبل رحلة ثلاثة أسابيع

264
00:13:10,189 --> 00:13:11,549
لباليه البولشوى

265
00:13:11,649 --> 00:13:13,569
من فضلكم ، لا نريد 
ثقافات النقود فقط

266
00:13:13,692 --> 00:13:16,212
الأمريكى القبيح

267
00:13:17,654 --> 00:13:19,134
التالى ، بمجرد بناء المحطات

268
00:13:19,240 --> 00:13:20,400
سنحتفظ بحق التفتيش

269
00:13:20,490 --> 00:13:22,490
بالتأكيد و نحن سنحتفظ بحق الفيتو

270
00:13:22,618 --> 00:13:23,578
إن عمليات التفتيش سوف
تكون حقاً ل

271
00:13:23,661 --> 00:13:26,341
إننا نعترض عليها -
لقد فكرت فى ذلك -

272
00:13:26,498 --> 00:13:27,818
انسوا التفاصيل

273
00:13:27,915 --> 00:13:29,155
سوف تضع اتفاقاً مؤقتاً 

274
00:13:29,251 --> 00:13:30,251
و سوف نقدمه إلى موسكو

275
00:13:30,335 --> 00:13:32,215
و يجب على استشارة أتلانتا ، جورجيا

276
00:13:32,337 --> 00:13:33,537
متى ستكون الأوراق جاهزة ؟

277
00:13:33,629 --> 00:13:35,189
سوف أكلف سكرتيرتى 
بالعمل عليها فوراً

278
00:13:35,299 --> 00:13:37,499
سكرتيرتك ؟ هل هى السيدة الشقراء ؟

279
00:13:37,633 --> 00:13:38,993
هذه هى

280
00:13:41,888 --> 00:13:43,368
سوف تبعث بالأوراق إلى
برلين الشرقية

281
00:13:43,472 --> 00:13:45,272
مع السيدة الشقراء فى ثلاث نسخ

282
00:13:45,393 --> 00:13:46,473
هل تريدون الأوراق فى ثلاث نسخ

283
00:13:46,560 --> 00:13:47,800
أم السيدة الشقراء
فى ثلاث نسخ ؟

284
00:13:47,895 --> 00:13:49,255
أنظر فى أمر ما يمكنك فعله

285
00:13:49,355 --> 00:13:51,355
"إننا نقيم فى " جراند أوتيل بوتمكين

286
00:13:51,481 --> 00:13:53,361
حسناً ، الآن ماذا عن القليل
من الفودكا و الكوكا كولا ؟

287
00:13:53,484 --> 00:13:54,524
لا ، شكراً

288
00:13:54,609 --> 00:13:57,329
لدينا اجتماع طارئ
مع وفد تجارى سويسرى

289
00:13:57,487 --> 00:14:00,167
لقد أرسلوا لنا 20 حمولة
سيارات من الجبن

290
00:14:00,324 --> 00:14:02,164
غير مقبول على الإطلاق
مليئة بالثقوب

291
00:14:02,284 --> 00:14:03,244
إلى اللقاء

292
00:14:04,453 --> 00:14:06,293
أراكم حول المرج

293
00:14:34,609 --> 00:14:35,689
ما خطبك يا " شليمر " ؟

295
00:14:35,777 --> 00:14:37,137
إنه مشغل الخارج

296
00:14:37,238 --> 00:14:39,638
يجب أن تنتظر مكالمة
من أتلانتا ، جورجيا

297
00:14:39,781 --> 00:14:41,981
أتلانتا ؟ يجب أن يكونوا
قد تسلموا برقيتى

298
00:14:42,117 --> 00:14:43,877
أراهن أنهم جميعاً يعملون
على الصفقة الروسية

299
00:14:43,994 --> 00:14:45,354
هل كل شئ على ما يرام ؟ -
نعم -

300
00:14:45,454 --> 00:14:46,534
"أنظر لذلك يا " شليمر

301
00:14:46,623 --> 00:14:48,183
كله أرض بكر

302
00:14:48,290 --> 00:14:50,450
ثلاثمائة ملايين من الرفاق الظمأى

303
00:14:50,584 --> 00:14:51,904
فولجا البحارة و القوزاق

304
00:14:52,002 --> 00:14:53,682
الأوكرانيون والمنغوليين الخارجيون

305
00:14:53,796 --> 00:14:56,156
يلهثون لوقفة انتعاش

306
00:14:56,299 --> 00:14:58,659
هل تدرك ما أعنيه إذا
وضعت هذه أمامهم ؟

307
00:14:58,801 --> 00:15:00,041
إن أسهمك سوف ترتفع

308
00:15:00,136 --> 00:15:02,016
سوف أصعد لوظيفة الدرجة الأولى

309
00:15:02,138 --> 00:15:03,418
رئيس كل العمليات الأوروبية

310
00:15:03,515 --> 00:15:04,635
حيث لندن مقرها الرئيسى

311
00:15:04,724 --> 00:15:06,484
هل يمكننى أن أكون
أول من يهنئك ؟

312
00:15:06,601 --> 00:15:07,881
كان ينبغى أن أحصل على هذه 
الوظيفة منذ خمس سنوات

313
00:15:07,977 --> 00:15:08,937
لقد أعددت نفسى لها

314
00:15:09,020 --> 00:15:10,460
حتى أننى قد اشتريت لنفسى مظلة

315
00:15:10,563 --> 00:15:13,043
و لكنى أبعدت من قبل
"بينى جودمان "

316
00:15:13,191 --> 00:15:14,191
"بينى جودمان ؟"

317
00:15:14,275 --> 00:15:16,875
لقد كنت متولياً كل
الشرق الأوسط

318
00:15:17,028 --> 00:15:20,548
تسعة بلاد ، 15 محطة تعبئة
جميعها فى مواجهة مكة

319
00:15:20,742 --> 00:15:22,102
كان " جومان " و فرقته قادمون

320
00:15:22,200 --> 00:15:24,680
فى جولة ودية لوزارة الداخلية

321
00:15:24,828 --> 00:15:27,188
ظهر 30000 شخص
فى الحفل

322
00:15:27,331 --> 00:15:28,971
و لم يظهر " بينى " لأن
طائرته قد تأخرت

323
00:15:29,082 --> 00:15:31,482
بسبب عاصفة رملية
فقامت الغوغاء بأعمال شغب

324
00:15:31,627 --> 00:15:33,147
و قاموا بالزحف تجاه
السفارة الأمريكية

325
00:15:33,253 --> 00:15:34,573
فأعادتهم الشرطة

326
00:15:34,672 --> 00:15:36,712
فقاموا بحرق محطة كوكاكولا

327
00:15:37,424 --> 00:15:38,344
أنت تعرف ذلك

328
00:15:38,425 --> 00:15:39,785
كانت هناك شجرة راوند
كبيرة أمام وزارة الداخلية

329
00:15:39,886 --> 00:15:41,686
و فجأة ، حين كنت فى بيت الكلب

330
00:15:41,805 --> 00:15:43,405
منفياً إلى أمريكا الجنوبية

331
00:15:43,514 --> 00:15:45,434
أصب هذا الكشروب على حبال الأنديز

332
00:15:45,559 --> 00:15:46,919
على اللاما

333
00:15:47,017 --> 00:15:48,257
بينما حفنة من الأطفال

334
00:15:48,353 --> 00:15:49,633
تمت ترقيتهم فوقى

335
00:15:49,730 --> 00:15:50,810
و لكنك فى برلين الآن

336
00:15:50,897 --> 00:15:52,097
إنها ليست بيت الكلب

337
00:15:52,189 --> 00:15:53,869
نعم ، لقد اعتدت أن أتولى
تسعة بلاد

338
00:15:53,983 --> 00:15:56,943
الآن ، إننى أتولى نصف مدينة
و يمكن أن يضيع ذلك فى أى يوم

339
00:15:57,111 --> 00:16:00,511
و لكن " ماكنمارا " يمتطى مرة أخرى

340
00:16:00,698 --> 00:16:02,418
سوف أصبح الفتى ذو
الشعر الأبيض الآن

341
00:16:02,535 --> 00:16:03,935
سوف أسير طوال الطريق

342
00:16:04,035 --> 00:16:06,555
نعم ؟ إنها أتلانتا

343
00:16:06,706 --> 00:16:08,746
مرحباً ، مرحباً
سيد " هيزلتاين " ؟

344
00:16:08,875 --> 00:16:10,155
نعم ، يمكننى سماعك

345
00:16:10,250 --> 00:16:12,090
إننى بخير ، كيف حالك ؟

346
00:16:12,211 --> 00:16:13,811
حسناً ، إذا كان لا بد أن تعرف
إننى مبتئس

347
00:16:13,921 --> 00:16:15,601
إن منغوليا اللعينة
فى ازدهار مرة أخرى

348
00:16:15,714 --> 00:16:17,514
و كذلك حمى القش
التى أعانيها

349
00:16:17,633 --> 00:16:19,233
ماكنمارا " ، هناك شئ هام "

350
00:16:19,343 --> 00:16:20,903
أود مناقشته معك

351
00:16:21,010 --> 00:16:22,770
لقد اعتقدت أنه ينبغى عليك ذلك 
"يا سيد " هيزلتاين

352
00:16:22,889 --> 00:16:24,129
هل تسلمت برقيتى ؟

353
00:16:24,223 --> 00:16:25,343
إنها هنا أمامى

354
00:16:25,433 --> 00:16:27,033
هذه الأرقام فى مايو
ليست سيئة

355
00:16:27,143 --> 00:16:28,143
ليست سيئة على الإطلاق

356
00:16:28,228 --> 00:16:29,148
شكراً يا سيدى

357
00:16:29,229 --> 00:16:30,709
و ماذا عن صفقة روسيا ؟

358
00:16:30,814 --> 00:16:32,574
"لقد فجرها " نابليون
"و فجرها " هتلر

359
00:16:32,690 --> 00:16:34,530
و لكن كوكاكولا سوف تجذبها

360
00:16:34,651 --> 00:16:36,491
"انسى الأمر يا " ماكنمارا

361
00:16:36,611 --> 00:16:38,451
لسنا مهتمين بالأعمال

362
00:16:38,571 --> 00:16:39,651
خلف الستار الحديدى

363
00:16:39,739 --> 00:16:41,739
ألستم مهتمون بالسوق الروسية ؟

364
00:16:41,867 --> 00:16:44,267
إننى لن أمس روسيا بعامود
طوله عشرة أقدام

365
00:16:44,410 --> 00:16:46,770
ولا أريد شئ له صلة
بالعمواميد أيضاً

366
00:16:46,913 --> 00:16:48,393
و لكن هذا سيكون أكبر 
حدث بالنسبة للشركة

367
00:16:48,499 --> 00:16:50,459
منذ أن قدمنا العبوة ذات الستة زجاجات

368
00:16:51,960 --> 00:16:54,040
حسناً ، إذا كان هذا ضد
سياسة المكتب الأمامى

369
00:16:54,170 --> 00:16:55,170
أنت على حق

370
00:16:55,255 --> 00:16:56,655
و لكنى لم أطلبك لذلك

371
00:16:56,757 --> 00:16:57,757
"اسمع يا " ماكنمارا

372
00:16:57,842 --> 00:16:59,962
أريدك أن تصنع لى صنيعاً خاصاً

373
00:17:00,094 --> 00:17:01,374
نعم يا سيد " هيزلتاين " ؟

374
00:17:01,470 --> 00:17:02,590
أنت تريدنى أن أشحن للسيدة
"هيزلتاين "

375
00:17:02,679 --> 00:17:04,119
مجموعة أخرى من صينى " مايسين "؟

376
00:17:04,222 --> 00:17:06,062
"لا ، إن الأمر يخص ابنتنا " سكارلت

377
00:17:06,182 --> 00:17:08,302
إنها الآن فى السابعة عشرة
فتاة لطيفة

378
00:17:08,435 --> 00:17:10,635
وقعت فى حب مغنى
روك آند رول لعين

379
00:17:10,772 --> 00:17:12,652
لا ، لقد كان هذا السالف

380
00:17:12,774 --> 00:17:15,494
هذا لاعب كرة سلة
له بثور بوجهه

381
00:17:15,651 --> 00:17:17,731
على أى حال ، لقد بعثنا بها
فى رحلة قصيرة لأوروبا

382
00:17:18,696 --> 00:17:19,936
أين كنت ؟

383
00:17:20,031 --> 00:17:22,351
الإبنة " سكارلت " و لاعب كرة
السلة ذو البثور على وجهه

384
00:17:22,492 --> 00:17:23,612
بعثت بها إلى أوروبا

385
00:17:23,702 --> 00:17:24,622
أوه ، نعم

386
00:17:24,702 --> 00:17:25,822
إنها ستقضى أسبوعين

387
00:17:25,912 --> 00:17:27,192
مع ممثلنا فى روما

388
00:17:27,287 --> 00:17:29,007
و أسبوعين مع رجلنا فى باريس

389
00:17:29,124 --> 00:17:31,164
و إنها سوف تصل إلى
برلين هذه الأمسية

390
00:17:31,292 --> 00:17:33,892
سأكون ممتنا لك و للسيدة
ماكنمارا " إذا "

391
00:17:34,046 --> 00:17:35,366
سوف نسعد لبقائها معنا

392
00:17:35,464 --> 00:17:37,664
إن أسرتى قد خططت تخطيط آخر

393
00:17:37,799 --> 00:17:40,319
و لدى تخطيط خاص بى

394
00:17:40,469 --> 00:17:42,469
حسناً ، إذا كان ستمثل أى نوع
من الأعباء الثقيلة ، فلا بأس

395
00:17:42,596 --> 00:17:44,116
أعتذر أن اتصلت بك

396
00:17:44,223 --> 00:17:46,503
حسناً ، فى الواقع أننى لم أكن
أفكر فى نفسى

397
00:17:46,641 --> 00:17:48,321
إن إبنتك من تعنينى

398
00:17:48,435 --> 00:17:50,555
مع الوضع السياسى لبرلين

399
00:17:50,687 --> 00:17:52,527
أى شئ يمكن حدوثه
فى أى وقت

400
00:17:52,648 --> 00:17:53,568
بالضبط

401
00:17:53,649 --> 00:17:55,649
لذلك أريدك أن تعتنى
بها جيداً

402
00:17:55,777 --> 00:17:57,177
إنها حقاً مجرد طفلة

403
00:17:57,278 --> 00:17:58,998
ولا أود أن تبقى فى
فندق بمفردها

404
00:17:59,114 --> 00:18:00,234
فى وقت كهذا

405
00:18:00,322 --> 00:18:01,642
"إنها على طائرة " بان أمريكان

406
00:18:01,741 --> 00:18:04,261
إن الطائرة ستصل برلين
فى الرابعة و النصف

407
00:18:04,410 --> 00:18:06,810
إلا إذا أسقطها هؤلاء
الشيوعيون الملعونون

408
00:18:29,311 --> 00:18:31,191
خذ ، أنت أعطها الزهور

409
00:18:31,313 --> 00:18:32,393
"اهدئى يا " فيليس

410
00:18:32,480 --> 00:18:33,560
ماذا كنت سأفعل ؟

411
00:18:33,648 --> 00:18:35,128
لقد طلب منى المدير
أن أعتنى بإبنته

412
00:18:35,234 --> 00:18:36,434
لا يمكن أن أخذله

413
00:18:36,527 --> 00:18:37,767
ماذا عن أطفالك الوحيدين

414
00:18:37,861 --> 00:18:38,901
و زوجتك الوحيدة ؟

415
00:18:38,987 --> 00:18:40,427
لقد حزمتم أنمتعتكم بالفعل
و كنتم مستعدين للسفر

416
00:18:40,530 --> 00:18:41,570
ألا تعتقد أننا قد أحبطنا ؟

417
00:18:41,658 --> 00:18:43,538
صدقينى يا " فيليس " ، إن
الجميع قد أحبطوا

418
00:18:43,659 --> 00:18:44,939
سيكون علينا أن نؤجل
كل شئ أسبوعين فقط

419
00:18:45,036 --> 00:18:46,356
الزلاجات و أنابيب التنفس
و علامات التشكيل

420
00:18:46,454 --> 00:18:47,734
ماذا ؟

421
00:18:47,830 --> 00:18:49,030
الآن ، علينا أن نتأكد

422
00:18:49,124 --> 00:18:51,044
أن الفتاة ستقضى وقتاً
ممتعاً ، و حين تعود للوطن

423
00:18:51,167 --> 00:18:53,287
فإن كل ما ستتحدث عنه
هو رجلنا فى برلين

424
00:18:53,420 --> 00:18:54,820
هذا هراء

425
00:18:54,920 --> 00:18:56,640
سيكون على " تومى " أن
"ينتقل إلى غرفة " سيندى

426
00:18:56,756 --> 00:18:58,436
سيكون على " بيرتا " أن تتعلم 
كيف تطهو اللحم ببطء

427
00:18:58,549 --> 00:18:59,669
على الطريقة الجنوبية

428
00:18:59,759 --> 00:19:00,959
هيا يا " فيليس " ، قومى
بعمل بعض المجهود

429
00:19:01,052 --> 00:19:02,612
نعم يا قائدى

430
00:19:17,945 --> 00:19:19,105
عفواً ، هل هذه هى الطائرة 
القادمة من باريس ؟

431
00:19:19,196 --> 00:19:20,316
نعم يا سيدى

432
00:19:20,405 --> 00:19:21,605
"هل توجد الآنسة " هيزالتاين
بين المسافرين ؟

433
00:19:21,698 --> 00:19:23,618
"لقد كانت الآنسة " هيزلتاين
بين المسافرين

434
00:19:23,741 --> 00:19:24,661
و لكننا فقدناها

435
00:19:24,742 --> 00:19:25,662
فقدتونها ؟

436
00:19:25,743 --> 00:19:27,023
لقد انضمت إلى الطاقم

437
00:19:34,837 --> 00:19:38,237
سكارلت هيزلتاين " إذا "
كنت قد رأيت واحدة

438
00:19:40,218 --> 00:19:41,498
آنسة " هيزلتاين " ؟
"أنا السيد " ماكنمارا

439
00:19:41,595 --> 00:19:43,115
"هذه هى السيدة " ماكنمارا
مرحباً بك فى برلين

440
00:19:43,221 --> 00:19:44,421
مرحباً

441
00:19:44,514 --> 00:19:45,514
كيف كانت رحلتك ؟

442
00:19:45,599 --> 00:19:46,839
رائعة

443
00:19:46,933 --> 00:19:49,333
لقد سمح لى الفتية بالإتصال
"ب " دوسلدورف

444
00:19:50,270 --> 00:19:51,510
هل يمكننى أخذ قبعتك ؟

445
00:19:51,605 --> 00:19:53,005
حسناً أيها المعجبون
ضعوهم هنا

446
00:19:54,608 --> 00:19:55,808
التقطى واحدة من فضلك

447
00:19:55,900 --> 00:19:56,820
هذه لعبة

448
00:19:56,901 --> 00:19:57,821
ماذا تقول ؟

449
00:19:57,902 --> 00:19:58,822
"إنها تقول " بيير

450
00:19:58,903 --> 00:19:59,823
هذا أنا

451
00:19:59,904 --> 00:20:00,824
أين أحضر لكى ألتقطك ؟

452
00:20:00,906 --> 00:20:01,946
ما هو عنوانك ؟ -
لماذا ؟ -

453
00:20:02,031 --> 00:20:04,471
حسناً ، لقد أجرينا السحب
و قد فاز " بيير " بى

454
00:20:04,618 --> 00:20:05,538
بيير " المحظوظ "

455
00:20:05,619 --> 00:20:06,939
إنه الملاح

456
00:20:07,037 --> 00:20:08,677
الأفضل أن تغير مسارك
أيها المحظوظ

457
00:20:08,788 --> 00:20:10,988
إن طريقك خارج الشعاع
"من هذا الطريق يا آنسة " هيزلتاين

458
00:20:11,124 --> 00:20:12,524
دقيقة واحدة

459
00:20:12,628 --> 00:20:13,668
وداعاً أيها المعجبون

460
00:20:13,753 --> 00:20:14,993
و لكن هذا ليس عدلاً

461
00:20:15,087 --> 00:20:17,767
سيدتى ، إننى أناشدك كامرأة

462
00:20:17,924 --> 00:20:19,764
فى الواقع ، إنك تفعل ذلك

463
00:20:19,884 --> 00:20:20,964
إلى اللقاء

464
00:20:21,803 --> 00:20:22,963
إذن ، سوف تكون هكذا ؟

465
00:20:23,054 --> 00:20:23,974
كيف هكذا ؟

466
00:20:24,055 --> 00:20:27,095
رجل مرافق مثل هؤلاء العجائز
فى روما و باريس

467
00:20:27,266 --> 00:20:29,666
تتنفس فى عنقى كل دقيقة
و تشنج أسلوبى

468
00:20:29,811 --> 00:20:30,731
"اسمعى يا آنسة " هيزلتاين

469
00:20:30,811 --> 00:20:32,131
أنت قاصر و أنا ألبى الأوامر

470
00:20:32,229 --> 00:20:33,709
أوروبا ، يا له من مقلب

471
00:20:33,815 --> 00:20:36,175
لقد زرت الكولوزيوم و الموناليزا

472
00:20:36,318 --> 00:20:38,678
و لكنهم لم يأخذونى أبداً
إلى هذه الأماكن الرائعة

473
00:20:38,821 --> 00:20:41,501
مثل الليدو و الكريزى
هورس و لى سكسى

474
00:20:41,657 --> 00:20:43,737
أعدك أنك سوف تقضين وقتاً
رائعاً فى برلين

475
00:20:43,867 --> 00:20:44,827
لهذا جئت إلى هنا

476
00:20:44,909 --> 00:20:46,309
أسمع أنها مدينة متأرجحة حقاً

477
00:20:46,411 --> 00:20:47,771
أين سمعت ذلك ؟

478
00:20:47,872 --> 00:20:49,232
ألا تقرأ العناوين الرئيسية أبداً ؟

479
00:20:49,331 --> 00:20:50,931
الجميع يقولون أن برلين
هى أسخن بقعة

480
00:20:51,041 --> 00:20:52,481
فى العالم الآن

481
00:20:52,584 --> 00:20:53,904
هل يمكنك إرسال
رسالة قصيرة

482
00:20:54,002 --> 00:20:55,202
إلى شبكة القوات الأمريكية ؟

483
00:20:55,295 --> 00:20:56,255
فيليس " ، أرجوك "

484
00:20:56,338 --> 00:20:58,058
لقد تأخرنا أيها الرفاق
طابت ليلتكم

485
00:20:58,174 --> 00:20:59,094
هذه تذكرتك

486
00:20:59,175 --> 00:21:00,535
فريتز " ، تولى أمر الأمتعة "

487
00:21:00,635 --> 00:21:02,235
"الأفضل أن تبعث ببرقية إلى " تارا

488
00:21:02,345 --> 00:21:03,625
"و تخبرهم أن " سكارلت
قد وصلت

489
00:21:03,722 --> 00:21:05,402
لا تزعج نفسك بذلك
دعهم يقلقون

490
00:21:05,515 --> 00:21:07,235
إننى لم أتطوع لهذه الرحلة

491
00:21:07,349 --> 00:21:10,229
لقد قاموا بترحيلة فقط لكى 
"يفرقوا بينى و بين " تشو تشو

492
00:21:10,394 --> 00:21:11,434
من هو " تشو تشو " ؟

493
00:21:11,520 --> 00:21:12,480
"تشو تشو بابكوك "

494
00:21:12,563 --> 00:21:14,003
لقد التقيت به فى كابينة تليفون

495
00:21:14,106 --> 00:21:17,266
لقد تكدس 43 منا بالداخل 
لتحطيم الرقم القياسى

496
00:21:17,443 --> 00:21:18,923
"لقد كنت أنا و " تشوتشو
فى القاع

497
00:21:19,027 --> 00:21:21,627
مع الوقت ، خرجنا و تمت خطبتى له

498
00:21:21,782 --> 00:21:23,662
هذا رقم قياسى ، حسناً

499
00:21:23,784 --> 00:21:25,864
و لكن أبى قد رفض لأن
"رفاق " تشوتشو

500
00:21:25,995 --> 00:21:27,835
على الجانب الخطأ من الطريق

501
00:21:27,955 --> 00:21:30,955
دعنا نواجه ذلك
إن أبى متكبر

502
00:21:31,124 --> 00:21:32,084
ماذا ؟

503
00:21:32,167 --> 00:21:33,447
متكبر -
أوه -

504
00:21:33,544 --> 00:21:35,624
فى السابعة عشرة ، ألست صغيرة
أن تخطبى

505
00:21:35,754 --> 00:21:37,594
لقد خطبت أربعة مرات

506
00:21:37,714 --> 00:21:40,314
إن نساء عائلتنا لهم دم ساخن

507
00:21:41,551 --> 00:21:43,751
ماذا لدينا هنا ؟

508
00:21:43,888 --> 00:21:46,808
أياً كانت ، إنها لنا
للأسبوعين القادمين

509
00:21:46,975 --> 00:21:48,455
أليس هذا رائعاً ؟

510
00:22:11,834 --> 00:22:12,794
"شليمر "

511
00:22:17,589 --> 00:22:19,629
إننى أعتذر ، سوف أتركهم
هنا للتدريب لمدة ساعات

512
00:22:19,757 --> 00:22:20,717
لا عليك من ذلك

513
00:22:20,801 --> 00:22:22,041
إن سائقى لم يظهر
هذا الصباح

514
00:22:22,135 --> 00:22:23,935
فريتز " ؟ سوف أعرف "
ما قد حدث له

515
00:22:24,054 --> 00:22:25,014
إننى لا أهتم بما قد حدث له

516
00:22:25,096 --> 00:22:26,296
قم بمعرفة ما قد حدث لسيارتى

517
00:22:26,389 --> 00:22:27,469
نعم

518
00:22:27,557 --> 00:22:28,477
آسف

519
00:22:28,558 --> 00:22:29,838
بينما يتدربون على
عد الوقوف

520
00:22:29,936 --> 00:22:31,976
سأتدرب على التوقف
عن نقر كعبى

521
00:22:36,276 --> 00:22:38,036
"صباح الخير يا آنسة " أيجنبورج

522
00:22:38,152 --> 00:22:39,072
صباح الخير

523
00:22:39,153 --> 00:22:41,353
مثل الخبز الطازج

524
00:22:41,488 --> 00:22:42,448
ها هو بريدك

525
00:22:42,531 --> 00:22:43,491
"هذه صحيفة " وول ستريت

526
00:22:43,574 --> 00:22:45,454
و هذه هى استقالتى

527
00:22:45,576 --> 00:22:47,096
استقالة ؟ ما الذى تتحدقين عنه ؟

528
00:22:47,203 --> 00:22:48,643
الآن ، لن تجعلنى أعمل
وقتاً إضافياً

529
00:22:48,746 --> 00:22:50,626
لن تستفيد منى فى عطلات
نهاية الأسبوع

530
00:22:50,747 --> 00:22:52,907
لقد فقدت كل الإهتمام
بعلامات التشكيل

531
00:22:53,043 --> 00:22:55,643
من الواضح أن خدماتى
ليست مطلوبة هنا بعد الآن

532
00:22:55,796 --> 00:22:57,716
أنت تعرفين مشكلتى
لدينا ضيفة فى البيت

533
00:22:57,839 --> 00:22:59,519
لقد قلت أنها ستبقى فى برلين
لمدة أسبوعين

534
00:22:59,632 --> 00:23:01,312
هل هذا ذنبى أنها قد أصيبت
بالحصبة الألمانية ؟

535
00:23:01,425 --> 00:23:02,705
إنها هنا منذ شهرين

536
00:23:02,802 --> 00:23:03,722
إنها تحب البقاء هنا

537
00:23:03,803 --> 00:23:05,563
هذا هراء ، و لكن ماذا سأفعل
هل ألقى بها خارجاً ؟

538
00:23:05,680 --> 00:23:06,720
أليس عليها العودة للوطن ؟

539
00:23:06,806 --> 00:23:08,406
إنه شهر أغسطس
ألن تفتح المدارس قريباً ؟

540
00:23:08,516 --> 00:23:10,196
فى جورجيا ؟ لا يمكنك 
معرفة ذلك أبداً

541
00:23:10,310 --> 00:23:12,510
هيا ، ما هذا الهراء عن استقالتك ؟

542
00:23:12,645 --> 00:23:15,325
إن لدى عروض لوظائف كثيرة
بعد كل شئ ، إننى أتحدث لغتين

543
00:23:15,482 --> 00:23:16,402
ألا أعرف ذلك ؟

544
00:23:16,483 --> 00:23:18,003
هل تتذكر لجنة التجارة الروسية ؟

545
00:23:18,111 --> 00:23:19,511
إنهم يتصلون بى طوال الوقت

546
00:23:19,611 --> 00:23:20,731
إنهم يريدوننى بشدة

547
00:23:20,821 --> 00:23:22,581
إننى أراهن هذه الذئاب السيبيرية

548
00:23:22,699 --> 00:23:24,779
إذن من الأفضل أن تجد 
لنفسك فتاة أخرى

549
00:23:24,908 --> 00:23:26,108
حسناً

550
00:23:27,661 --> 00:23:29,101
إملاء

551
00:23:32,250 --> 00:23:34,850
إعلان مبوب ينشر فى 
جميع صحف برلين

552
00:23:35,002 --> 00:23:35,922
النص

553
00:23:36,003 --> 00:23:37,723
جذابة ، فى منتصف العمر ، تنفيذية

554
00:23:37,838 --> 00:23:39,998
أريد سكرتيرة تنفيذية جذابة

555
00:23:40,133 --> 00:23:42,533
يجب أن تكون متنوعة و متعاونة

556
00:23:42,677 --> 00:23:45,717
راتب ممتاز و ملائمة
لظروف العمل

557
00:23:45,889 --> 00:23:47,889
لها مزايا إضافية

558
00:23:48,016 --> 00:23:51,136
مزايا إضافية ؟
ما هذا ؟

559
00:23:51,312 --> 00:23:54,072
بعض الإضافات البسيطة
على سبيل المثال ، هذا الصباح

560
00:23:54,231 --> 00:23:56,711
لقد مررت على هذا المحل الجميل
"فى " كورفرستندام

561
00:23:56,858 --> 00:23:58,258
و كان هناك هذا الثوب الأبيض
الحريرى فى النافذة

562
00:23:58,360 --> 00:24:00,360
المزين بالنقط و معه 
قبعة مطابقة

563
00:24:00,487 --> 00:24:02,407
و الحقيبة و الحذاء المطابق

564
00:24:02,532 --> 00:24:04,292
لم لا ؟

565
00:24:04,409 --> 00:24:05,329
سوف آخذ الوظيفة

566
00:24:05,410 --> 00:24:06,770
لك هذا

567
00:24:06,869 --> 00:24:07,789
شكراً

568
00:24:07,870 --> 00:24:09,110
على الرحب و السعة

569
00:24:12,458 --> 00:24:14,578
أرجوك ، بدون مضغ العلكة

570
00:24:18,923 --> 00:24:20,443
هذا كل شئ يا آنسة
"أينبورج "

571
00:24:20,549 --> 00:24:22,509
لاحقاً -
تحت أمرك -

572
00:24:22,635 --> 00:24:23,715
نعم ، " شليمر " ؟

573
00:24:23,803 --> 00:24:25,803
لقد اتصلت بالجراج
و اتصلت بزوجته

574
00:24:25,930 --> 00:24:27,010
فريتز " غير موجود "

575
00:24:27,098 --> 00:24:28,378
يمكننى أن أرى أن اليوم
سيكون أحد هذه الأيام

576
00:24:28,475 --> 00:24:29,475
الأفضل أن تستدعى الشرطة

577
00:24:29,560 --> 00:24:30,480
لقد فعبت ذلك بالفعل

578
00:24:30,561 --> 00:24:32,081
لقد أعطيتهم مواصفات
السيارة بالكامل

579
00:24:32,187 --> 00:24:34,307
الطراز ، رقم الترخيص
و رقم الموتور

580
00:24:34,439 --> 00:24:35,399
"أنت رجل جيد يا " شليمر

581
00:24:35,482 --> 00:24:36,402
شكراً لك يا سيدى

582
00:24:36,483 --> 00:24:37,403
شليمر " ، كم ندفع لك ؟ "

583
00:24:37,485 --> 00:24:38,405
مائتا ماركاً أسبوعياً

584
00:24:38,485 --> 00:24:40,125
دعنا نرى ، هذا يكون خمسون دولاراً

585
00:24:40,237 --> 00:24:41,477
أهذا كل شئ ؟ -
هذا يكفى -

586
00:24:41,572 --> 00:24:42,492
نعم يا سيدى

587
00:24:44,700 --> 00:24:46,860
مرحباً ، نعم

588
00:24:46,994 --> 00:24:49,234
أتلانتا ، جورجيا ؟
صلنى بها

589
00:24:49,371 --> 00:24:51,331
ماكنمارا " ، ما الذى يحدث "
فى برلين ؟

590
00:24:51,457 --> 00:24:53,057
"لقد تلقيت رسالة من " سكارلت

591
00:24:53,167 --> 00:24:56,407
إنها تقول أنها تذهب إلى الأوبرا
و الحفلات الموسيقية و المتاحف

592
00:24:56,588 --> 00:24:58,468
هذه لا تبدو مثل ابنتى

593
00:24:58,590 --> 00:25:00,510
سوف تدهش يا سيد
"هيزلتاين "

594
00:25:00,633 --> 00:25:02,233
إنها شخص مختلف الآن

595
00:25:02,343 --> 00:25:03,463
لا أمانع أن أخبرك

596
00:25:03,552 --> 00:25:05,072
بأننا كنا قلقان عند وصولها

597
00:25:05,179 --> 00:25:06,619
و لكنها تحولت إلى الأفضل

598
00:25:06,722 --> 00:25:08,922
حسناً ، سوف ألعن

599
00:25:09,058 --> 00:25:10,338
على أى حال ، سوف تستريح
حين تعرف

600
00:25:10,436 --> 00:25:12,876
أننى و السيدة " هيزلتاين " سنسافر
إلى أوروبا اليوم

601
00:25:13,020 --> 00:25:15,060
و سوف نأخذ " سكارلت " من يديك

602
00:25:15,190 --> 00:25:16,310
سوف نأسف على فقدانها

603
00:25:16,399 --> 00:25:18,359
لا ، لم يكن هناك
إزعاج البتة

604
00:25:18,485 --> 00:25:20,645
أسبوعان ، شهران
ما الفرق ؟

605
00:25:20,779 --> 00:25:21,819
حسناً ، أريدك أن تعرف

606
00:25:21,904 --> 00:25:23,824
أننا فى غاية الإمتنان لكما
"يا " ماكنمارا

607
00:25:23,948 --> 00:25:25,548
فى الواقع أن سبب هذه الرحلة

608
00:25:25,658 --> 00:25:27,538
أنه سيكون هناك تنقلات للموظفين

609
00:25:27,661 --> 00:25:29,821
إننا سنفصح عن إسم رئيس
العمليات الأوروبية

610
00:25:29,954 --> 00:25:32,274
"و لن ننساك يا " ماك

611
00:25:32,416 --> 00:25:34,096
وظيفة لندن ؟

612
00:25:34,209 --> 00:25:36,729
حسناً ، لا أعرف ماذا أقول

613
00:25:36,880 --> 00:25:39,040
إننى لم أتوقع أبداً
شيئاً كهذا

614
00:25:39,173 --> 00:25:41,693
فقط النظر فى للحصول على 
هذه الوظيفة لشرف عظيم

615
00:25:41,842 --> 00:25:42,802
بالطبع ، لقد عملت مع الشركة

616
00:25:42,885 --> 00:25:44,205
فى  الخمسة عشر سنة الماضية

617
00:25:44,303 --> 00:25:46,663
و أعرف السوق الأوروبية كما أعرف
ما بداخل جيبى

618
00:25:46,806 --> 00:25:47,726
إن زوجتك على التليفون الآخر

619
00:25:47,807 --> 00:25:48,767
يجب أن تتحدث إليك

620
00:25:48,850 --> 00:25:49,770
ليس الآن ، إننى أتلقى مكالمة
من مسافة بعيدة

621
00:25:49,851 --> 00:25:51,371
لقد قلت لها ذلك و لكنها تصر

622
00:25:51,477 --> 00:25:52,877
هل لك أن تنتظر برهة
يا سيد " هيزلتاين " ؟

623
00:25:52,979 --> 00:25:55,579
هناك ظرف طارئ فى قسم الحسابات

624
00:25:56,817 --> 00:25:58,617
ماذا هناك يا " فيليس " ؟
ما هو الأمر الهام جداً ؟

625
00:25:58,735 --> 00:26:01,055
حسناً ، إذا كنت تأخذ الأمر 
بهذه الجدية ، فهو لا شئ حقاً

626
00:26:01,195 --> 00:26:02,395
لقد أردت فقط  إذا كنت متماً

627
00:26:02,489 --> 00:26:05,009
أن تعرف ما الذى يحدث 
حول البيت يا قائدى

628
00:26:05,157 --> 00:26:06,317
هل جننت ؟

629
00:26:06,409 --> 00:26:08,609
"إننى أتحدث مع السيد " هيزلتاين
عن وظيفة لندن

630
00:26:08,745 --> 00:26:10,065
و أنت تريدين أن تثرثرى ؟

631
00:26:10,163 --> 00:26:13,643
أعتذر و لكن الآنسة
هيزلتاين " مفقودة "

632
00:26:13,833 --> 00:26:15,433
و لكن يمكننا مناقشة ذلك لاحقاً

633
00:26:15,544 --> 00:26:17,384
إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

634
00:26:17,504 --> 00:26:19,424
"مفقودة ؟ انتظرى دقيقة يا " فيليس

635
00:26:19,548 --> 00:26:20,588
"فيليس "

636
00:26:20,675 --> 00:26:21,915
ماذا تعنى بمفقودة ؟

637
00:26:22,010 --> 00:26:24,410
لقد أخذت لها " بيرتا " الإفطار فى 
الطابق العلوى و لكنها لم تكن هناك

638
00:26:24,553 --> 00:26:26,073
إنها لم تنم فى فراشها

639
00:26:26,180 --> 00:26:27,180
حسناً ، هذا سخيف

640
00:26:27,264 --> 00:26:28,424
لقد عدنا من السينما فى
حوالى الحادية عشرة

641
00:26:28,516 --> 00:26:30,196
و صعدت " سكارلت " إلى
الغرفة فوراً

642
00:26:30,309 --> 00:26:31,269
ماذا يمكن أن يكون
قد حدث لها ؟

643
00:26:31,352 --> 00:26:33,592
من يدى ؟ ذهبت مع الريح

644
00:26:33,730 --> 00:26:34,810
ربما أنها قد هربت

645
00:26:34,898 --> 00:26:37,218
ربما تكون قد اختطفت من قبل 
عصابة الرقيق الأبيض

646
00:26:37,357 --> 00:26:38,797
انتظرى ، من فضلك

647
00:26:38,901 --> 00:26:39,901
هل هناك متاعب ؟

648
00:26:39,986 --> 00:26:42,066
أتمنى أن أكون فى الجحيم
و ظهرى مكسور

649
00:26:42,197 --> 00:26:43,237
"أعتذر يا سيد " هيزلتاين

650
00:26:43,323 --> 00:26:45,523
إنهم يهرعون إلى بكل
مشاكلهم البسيطة

651
00:26:45,659 --> 00:26:47,899
بالنسبة لرحلتكما ، على أى
سفينة ستبحران ؟

652
00:26:48,036 --> 00:26:49,796
سفينة ؟ من لديه وقت لذلك ؟

653
00:26:49,914 --> 00:26:51,034
"إننى و السيدة " هيزلتاين

654
00:26:51,122 --> 00:26:52,802
سنطير إلى نيويورك هذا المساء

655
00:26:52,916 --> 00:26:54,516
سنستقل طائرة الليل النفاثة
إلى لندن

656
00:26:54,626 --> 00:26:56,186
هناك طيران متصل إلى برلين

657
00:26:56,294 --> 00:26:58,374
و سنكون هناك غداً ظهراً

658
00:26:58,505 --> 00:27:00,625
غداً ظهراً ؟
هل تعنى بتوقيتنا ؟

659
00:27:00,757 --> 00:27:03,477
"بالطبع سأخبر " سكارلت
بمجرد أن تسنح الفرصة

660
00:27:03,636 --> 00:27:04,556
نعم سيدى

661
00:27:04,637 --> 00:27:06,597
سوف نراكما فى المطار إلا 
إذا كان هؤلاء الملعونين

662
00:27:06,722 --> 00:27:07,842
سوف يسقطون الطائرة

663
00:27:07,932 --> 00:27:09,692
نعم ، إلى اللقاء

664
00:27:09,809 --> 00:27:11,969
"لأجل الرب يا " فيليس
يجب أن نجد هذه الغبية

665
00:27:12,103 --> 00:27:13,583
إن والديها سوف يصلان غداً

666
00:27:13,687 --> 00:27:14,927
أين يمكنها أن تكون ؟

667
00:27:15,523 --> 00:27:18,003
إنها لا تعرف سوانا فى برلين

668
00:27:19,110 --> 00:27:20,310
"حسناً ، دعى " بيرتا
تبحث مرة أخرى

669
00:27:20,402 --> 00:27:21,802
ربما أنها تركت رسالة

670
00:27:21,904 --> 00:27:23,824
ماذا عن متاعها ؟

671
00:27:23,948 --> 00:27:25,948
إننى سعيد أن أسمع أن شيئاً
ما لا زال هناك

672
00:27:26,075 --> 00:27:28,035
لا ، إننى لا ألومك

673
00:27:28,162 --> 00:27:30,082
"إنه فقط سوء حظ " ماكنمارا

674
00:27:30,205 --> 00:27:31,405
فى البداية ، خسرت محطة نعبئة

675
00:27:31,498 --> 00:27:33,418
و الآن ، أفقد إبنة رئيسى

676
00:27:37,671 --> 00:27:38,831
أعتقد أننا قد توصلنا لشئ

677
00:27:38,922 --> 00:27:40,802
"لقد وجدنا " فريتز

678
00:27:40,924 --> 00:27:42,844
فريتز " ؟ ليذهب إلى الجحيم "

679
00:27:42,968 --> 00:27:44,888
إننا نبحث عن الفتاة الآن

680
00:27:45,011 --> 00:27:47,211
بالتحديد ، إن لديه بعض المعلومات

681
00:27:49,725 --> 00:27:50,805
أين هى ؟

682
00:27:50,893 --> 00:27:53,293
لا أعرف ، ليس بالتحديد

683
00:27:53,437 --> 00:27:55,437
لكن الليلة الماضية ، قمت بتوصيلها
"إلى بوابة " براندنبرج

684
00:27:55,564 --> 00:27:56,644
بوابة " براندنبرج " ؟ لماذا ؟

685
00:27:56,732 --> 00:27:58,172
إننى أقوم بتوصيلها 
إلى هناك كل ليلة

686
00:27:58,276 --> 00:27:59,836
و من هناك ألتقطها فى الصباح

687
00:27:59,944 --> 00:28:01,824
منذ متى يحدث ذلك ؟

688
00:28:01,946 --> 00:28:03,346
منذ الشهر الماضى يا سيدى

689
00:28:03,447 --> 00:28:04,527
عادة ، إننى أعيدها إلى البيت

690
00:28:04,615 --> 00:28:05,935
قبل أن تستيقظ و لكن هذا الصباح

691
00:28:06,033 --> 00:28:07,273
لقد انتظرتها طويلاً

692
00:28:07,368 --> 00:28:09,168
أنت تعنى أنك كنت تساعدها 
على التسلل بدون علمى

693
00:28:09,286 --> 00:28:11,126
نعم يا سيدى ، و لكن لدى عذر جيد

694
00:28:11,246 --> 00:28:12,166
ماذا ؟

695
00:28:12,248 --> 00:28:13,248
إنها تدفع لى مائة مارك ليلاً

696
00:28:13,333 --> 00:28:15,133
خمسون لكى أوصلها
و خمسون كى لا أخبرك

697
00:28:15,252 --> 00:28:16,372
هل تسمح لى بفصله ؟

698
00:28:16,462 --> 00:28:17,702
ليس بعد

699
00:28:17,795 --> 00:28:19,995
الآن ، دعنا نفهم خطوة بخطوة

700
00:28:20,131 --> 00:28:21,851
"بعد أن تذهب بها إلى بوابة " برادنبرج

701
00:28:21,966 --> 00:28:23,086
ماذا تفعل ؟

702
00:28:23,176 --> 00:28:25,896
إنها تعبر الحدود لبرلين الشرقية

703
00:28:26,054 --> 00:28:27,054
برلين الشرقية ؟

704
00:28:27,139 --> 00:28:28,179
لهذا إننى قلق جداً

705
00:28:28,264 --> 00:28:30,064
لأن هذا الصباح
إنها لم تعد

706
00:28:30,183 --> 00:28:31,503
أنت قلق ؟

707
00:28:31,600 --> 00:28:34,160
إننى أشتعل و هو قلق

708
00:28:35,981 --> 00:28:38,021
أينجبورج " ، قومى بمسح لوحة المفاتيح "

709
00:28:38,150 --> 00:28:39,510
"إننى أريد العميد " هارتل

710
00:28:39,610 --> 00:28:41,130
قائد القطاع الأمريكى

711
00:28:41,236 --> 00:28:43,196
التالى ، أطلبى لى العمدة
"فيلى برانت "

712
00:28:43,322 --> 00:28:44,242
التالى ، أطلبى لى مفوض الشرطة

713
00:28:44,323 --> 00:28:45,483
فى برلين الغربية

714
00:28:45,574 --> 00:28:47,974
التالى ، أريد التحدث مع السفير
الأمريكى فى بون

715
00:28:48,119 --> 00:28:49,559
هل فهمت ذلك ؟ حسناً

716
00:28:50,829 --> 00:28:52,869
"انتظر بالأسفل يا " فريتز
ربما أحتاج إليك

717
00:28:52,998 --> 00:28:54,958
شليمر " ، كيف يمكننا معرفة "
ما قد حدث لها ؟

718
00:28:55,083 --> 00:28:57,083
هل يمكننا الحصول على أية
معلومات من برلين الشرقية ؟

719
00:28:57,210 --> 00:28:58,730
فقط من خلال القنوات الرسمية
فى ثلاث نسخ

720
00:28:58,838 --> 00:28:59,758
ماذا إذا فقط التقطنا التليفون

721
00:28:59,839 --> 00:29:00,839
و قمنا بالإتصال بالسلطات هناك ؟

722
00:29:00,924 --> 00:29:02,844
إن الأمر ليس بهذه السهولة -
لم لا ؟ -

723
00:29:02,967 --> 00:29:04,887
ليست هناك خدمة تليفون
مباشر فى برلين الشرقية

724
00:29:05,011 --> 00:29:05,931
"يجب عليك الإنصال ب " ستوكهولم

725
00:29:06,012 --> 00:29:07,092
من هناك ، يتم الإنصال
"من خلال " وارسو

726
00:29:07,180 --> 00:29:08,940
إلى " ليبزيج " ثم إلى
برلين الشرقية

727
00:29:09,056 --> 00:29:10,976
تسعة مرات من عشرة ، تطلبين
الرقم الخطأ

728
00:29:11,100 --> 00:29:12,740
حاولى على أى حال -
نعم يا سيدى -

729
00:29:17,940 --> 00:29:18,900
أسرعى

730
00:29:22,321 --> 00:29:23,761
نعم ؟

731
00:29:23,863 --> 00:29:25,863
إن الجنرال " هارتل " قد خرج
فى مناورات عسكرية

732
00:29:25,991 --> 00:29:28,071
حسناً ، ماذا عن العمدة
فيلى برانت " ؟ "

733
00:29:28,201 --> 00:29:29,441
إنه يشاهد المناورات

734
00:29:29,537 --> 00:29:30,937
و مفوض الشرطة ؟

735
00:29:31,038 --> 00:29:32,358
"إنه يراقب " فيلى برانت

736
00:29:32,456 --> 00:29:34,496
إذن من الذى يدير المنطقة ؟

737
00:29:34,625 --> 00:29:36,265
ماذا عن مكالمة بون ؟

738
00:29:36,377 --> 00:29:38,897
لقد عاد سفيرنا إلى واشنطن
لإجراء بعض المشاورات

739
00:29:39,045 --> 00:29:40,565
أدخل ، أدخل
سوف أكون معك حالاً

740
00:29:40,673 --> 00:29:41,953
صلينى بواشنطن
وزارة الخارجية

741
00:29:42,048 --> 00:29:43,168
أياً كان من سيجيب

742
00:29:43,259 --> 00:29:45,259
"دين راسك " ، " دين أتشسون "
دين " أى شئ "

743
00:29:45,386 --> 00:29:46,546
و إذا لم يحالفك الحظ هناك

744
00:29:46,638 --> 00:29:48,158
"أطلبى السيناتور " تالمادج
من جورجيا

745
00:29:48,265 --> 00:29:51,385
إذا لم يكن هناك ، حاولى طلب
"هنتلى " و " برينكلى " فى " إن.بى.سى "

746
00:29:52,394 --> 00:29:53,594
"سكارلت "

747
00:29:53,686 --> 00:29:55,446
ما كل هذه الإثارة؟

748
00:29:55,564 --> 00:29:57,724
أوه ، لا شئ

749
00:29:57,857 --> 00:29:59,297
فقط أنك قد أرعبت
الجحيم فى داخلنا

750
00:29:59,400 --> 00:30:00,360
هل أنت بخير ؟

751
00:30:00,443 --> 00:30:02,123
إننى رائعة

752
00:30:02,236 --> 00:30:03,516
ماذا كنت تفعلين فى
برلين الشرقية ؟

753
00:30:03,613 --> 00:30:04,973
هل تعنى ، ليلة أمس ؟

754
00:30:05,073 --> 00:30:06,953
أعنى كل هذه الليالى

755
00:30:07,075 --> 00:30:09,275
إن هذا الفتى هناك

756
00:30:09,412 --> 00:30:10,652
واو

757
00:30:10,747 --> 00:30:12,307
أى فتى ؟ ما الذى تفعلينه ؟

758
00:30:12,414 --> 00:30:14,654
لقد التقيت به منذ حوالى
ستة أسابيع

759
00:30:14,792 --> 00:30:17,152
لقد ذهبت إلى برلين الشرقية
و كان هناك هذا الموكب

760
00:30:17,294 --> 00:30:18,934
و لقد أرادوا أن يقبضوا على

761
00:30:19,046 --> 00:30:20,486
يقبضوا عليك ؟

762
00:30:20,589 --> 00:30:22,309
لأننى كنت ألتقط صوراً

763
00:30:22,425 --> 00:30:25,145
ثم جاء هذا الفتى
لقد كان فى الموكب

764
00:30:25,302 --> 00:30:27,262
لقد قال للشرطة أنه
لا ينبغى القبض على

765
00:30:27,388 --> 00:30:31,308
و ينبغى الشفقة على لأننى طفيل
برجوازى نموذجى

766
00:30:31,518 --> 00:30:35,358
وثمرة فاسدة
من حضارة فاسدة

767
00:30:35,563 --> 00:30:37,963
شئ طبيعى أننى وقعت فى حبه

768
00:30:38,107 --> 00:30:39,627
شئ طبيعى

769
00:30:39,734 --> 00:30:41,334
هل تريد أن ترى صورته ؟

770
00:30:41,444 --> 00:30:42,524
ليس على وجه الخصوص

771
00:30:42,612 --> 00:30:44,572
إننى أريد رأيك بصراحة

772
00:30:47,366 --> 00:30:49,486
أليس جميلاً ؟

773
00:30:50,286 --> 00:30:52,886
هل وقعت فى حب " خروتشوف " ؟

774
00:30:53,040 --> 00:30:56,640
لا أيها الأبله ، الذى يحمل
"خروتشوف "

775
00:30:56,835 --> 00:30:58,755
"إسمه " أوتو

776
00:30:58,879 --> 00:31:00,359
أخيراً توصلت إلى
برلين الشرقية على الهاتف

777
00:31:00,464 --> 00:31:02,864
و تماماً كما أخبرتك
رقم خطأ

778
00:31:03,009 --> 00:31:04,329
مرحباً

779
00:31:04,426 --> 00:31:05,626
"الآن ، أنت و هذا ال " أوتو

780
00:31:05,719 --> 00:31:07,879
ما الذى تفعلانه بالتحديد
حين تكونا معاً ؟

781
00:31:08,014 --> 00:31:09,814
جميع أنواع الأشياء الجيدة

782
00:31:09,932 --> 00:31:12,652
إننى أغسل قمصانه
وهو يوسع أفقى

783
00:31:12,809 --> 00:31:15,329
و إذا كانت الليلة دافئة
فإننا نرقد على السطح

784
00:31:15,480 --> 00:31:17,880
و نشاهد " سبوتنيك " أثناء دورانها

785
00:31:18,025 --> 00:31:19,065
هل هذا كل شئ ؟

786
00:31:19,149 --> 00:31:21,909
حسناً ، الليلة الماضية
كنا نقوم بنفخ البالونات

787
00:31:22,071 --> 00:31:23,271
بالونات ؟

788
00:31:23,363 --> 00:31:24,643
هل تعرف

789
00:31:27,576 --> 00:31:28,736
إنها خدعة شيوعية

790
00:31:28,826 --> 00:31:31,026
حينما تكون الرياح فى الإتجاه الصحيح
إنهم يطلقونها فى الهواء

791
00:31:31,162 --> 00:31:32,642
لتقويض روحنا المعنوية

792
00:31:34,415 --> 00:31:35,855
عد لوطنك أيها اليانكى

793
00:31:35,959 --> 00:31:38,879
إنها بجميع الألوان
أخضر و أصفر و أزرق

794
00:31:39,047 --> 00:31:39,967
هل كنت تساعدين هذا
الفتى على نشر

795
00:31:40,047 --> 00:31:41,487
دعاية ضد أمريكا ؟

796
00:31:41,590 --> 00:31:44,670
إنها ليست ضد أمريكا
إنها ضد اليانكى

797
00:31:44,843 --> 00:31:48,163
من حيث أتيت ، الجميع
ضد اليانكى

798
00:31:48,346 --> 00:31:50,146
إن لدى فكرة لتغيير ذلك إلى
أيها الروسكى ، عد لوطنك

799
00:31:50,265 --> 00:31:52,265
و حين تهب الرياح
فى الإتجاه العكسى

800
00:31:52,392 --> 00:31:54,232
"استمعى لى يا " سكارلت هيزلتاين

801
00:31:54,353 --> 00:31:55,633
لن يكون هناك المزيد من هذا الغباء

802
00:31:55,729 --> 00:31:58,209
لأن غداً ، إن والديك
سيحضران ليأخذانك إلى الوطن

803
00:31:58,357 --> 00:31:59,557
حقاً ؟

804
00:32:00,944 --> 00:32:03,624
من " " تشيت هانتلى " ؟

805
00:32:03,780 --> 00:32:04,940
حسناً ، سوف أتحدث إليه

806
00:32:05,032 --> 00:32:06,072
"مرحباً سيد " هانتلى

807
00:32:06,157 --> 00:32:07,557
لقد أردت فقط أن أخبرك
بأننى كنت أشاهد برنامجك

808
00:32:07,658 --> 00:32:09,258
و استمر فى هذا العمل الجيد
إلى اللقاء

809
00:32:09,368 --> 00:32:10,368
حين يصل والداك

810
00:32:10,452 --> 00:32:12,172
أريدك أن تبقى على
فمك مغلقاً

811
00:32:12,289 --> 00:32:13,769
لأجل خاطرك و خاطرى

812
00:32:13,873 --> 00:32:15,753
إذا اكتشفا ماذا كان يحدث

813
00:32:15,875 --> 00:32:17,275
"الأفضل أن أنهى الأمر مع " أوتو

814
00:32:17,376 --> 00:32:18,336
لا ، لا تفعلى

815
00:32:18,419 --> 00:32:19,539
أنت لن تريه مرة أخرى

816
00:32:19,629 --> 00:32:21,269
و لن تعودى إلى
برلين الشرقية

817
00:32:21,380 --> 00:32:23,420
إنه بالأسفل

818
00:32:25,052 --> 00:32:26,132
"أوتو "

819
00:32:28,181 --> 00:32:30,381
أوتو " ، حبيبى "

820
00:32:31,517 --> 00:32:33,077
هنا بالأعلى

821
00:32:34,854 --> 00:32:37,014
اصعد إلى هنا

822
00:32:43,154 --> 00:32:45,034
إننى لا أريد هذا أن يزحف
إلى مكتبى

824
00:32:45,155 --> 00:32:47,315
لماذا لا ترسلينه إلى بيته
لتنظفى قفصه ؟

825
00:32:47,450 --> 00:32:48,370
أعتقد أن من الأفضل أن يبقى هنا

826
00:32:48,451 --> 00:32:50,691
لأننا نريد أن نخبرك بشئ

827
00:32:50,829 --> 00:32:52,389
Tell me what?

828
00:32:52,496 --> 00:32:53,736
لا تقولى أنك قد خطبت مرة أخرى

829
00:32:53,832 --> 00:32:55,032
لا ، ليس هذه المرة

830
00:32:55,125 --> 00:32:56,405
حمدا للرب -
لقد تزوجنا -

831
00:32:56,500 --> 00:32:57,740
لقد كنت خائفاً لبرهة

832
00:32:59,254 --> 00:33:00,174
تزوجتم ؟

833
00:33:00,255 --> 00:33:02,455
يوم الإثنين سيمر ستة 
أسابيع على زواجنا

834
00:33:02,590 --> 00:33:03,910
هل تزوجت شيوعياً ؟

835
00:33:04,008 --> 00:33:05,808
إنه ليس شيوعياً
إنه جمهورياً

836
00:33:05,926 --> 00:33:08,366
لقد أتى من جمهورية ألمانيا الشرقية

837
00:33:08,512 --> 00:33:11,552
لماذا أيها الوعاء
الغبى الصغير

838
00:33:11,725 --> 00:33:13,565
هل تدركين ما قد فعلت ؟

839
00:33:13,685 --> 00:33:15,245
لقد قمت بتدميرى
هذا كل شئ

840
00:33:15,354 --> 00:33:16,754
ماذا سيقول والداك ؟

841
00:33:16,855 --> 00:33:18,375
لقد وثقوا بى
و أنا قد وثقت بك

842
00:33:18,483 --> 00:33:21,123
ثم تذهبى أنت و تفعلين
حيلة غبية كهذه ؟

843
00:33:21,276 --> 00:33:23,636
لماذا لم ترعانى بشكل أفضل ؟

844
00:33:23,779 --> 00:33:26,459
خمسو عشرة عاماً مع
الشركة ضاعت هباءاً

845
00:33:26,614 --> 00:33:28,174
سوف أوضع فى القائمة السوداء

846
00:33:28,284 --> 00:33:29,444
سيجوع أبنائى

847
00:33:29,535 --> 00:33:31,135
سوف تبيع زوجتى
الأقلام الرصاص

848
00:33:31,245 --> 00:33:33,325
و كل ذلك بسببك
و بسبب دمك الساخن

849
00:33:35,459 --> 00:33:37,979
"أدخل يا " أوتو

850
00:33:43,382 --> 00:33:45,502
"ها هو السيد " ماكنمارا

851
00:33:45,635 --> 00:33:48,355
"زوجى " أوتو ليدويج بيفل

852
00:33:48,513 --> 00:33:51,273
بيفل " ، ألن تعرفى "

853
00:33:55,646 --> 00:33:56,886
من أى حفرة قمت بإحضاره ؟

854
00:33:56,981 --> 00:33:58,901
إنه حتى لا يرتدى جورب

855
00:33:59,024 --> 00:34:01,024
و إنه لا يرتدى سروالاً قصيراً

856
00:34:01,734 --> 00:34:03,694
أليس هذا مثيراً ؟

857
00:34:05,905 --> 00:34:07,345
اخلع قبعتك

858
00:34:07,450 --> 00:34:08,370
لماذا ؟

859
00:34:08,450 --> 00:34:10,290
لأننى قد قلت ذلك

860
00:34:11,912 --> 00:34:14,352
أن أخلع قبعتى
"فى مقبرة " لينين

861
00:34:14,498 --> 00:34:16,218
إذا قام " كلايبارن " بعزف
"مقطوعة ل " تشايكوفسكى

862
00:34:16,333 --> 00:34:17,733
إننى أخلع قبعتى

863
00:34:17,835 --> 00:34:21,515
و لكن فى مكتب كوكا كولا ، لا

864
00:34:21,715 --> 00:34:24,035
افعل ذلك من أجلى
أيها الحبيب الصغير

865
00:34:24,175 --> 00:34:25,775
لأجلك ، سأفعل ذلك

866
00:34:25,885 --> 00:34:27,485
يمكنه أن يحلق شعره

867
00:34:27,595 --> 00:34:28,875
و أود أن أحلقه له بنفسى

868
00:34:28,971 --> 00:34:30,571
بواسطة المطرقة و المنجل

869
00:34:30,682 --> 00:34:31,602
يا داعية الحرب

870
00:34:31,683 --> 00:34:32,603
اخرس أيها الفاسق

871
00:34:32,684 --> 00:34:34,164
لا تتحدث هكذا إلى زوجى

872
00:34:34,269 --> 00:34:35,269
إنه ليس زوجك

873
00:34:35,353 --> 00:34:37,113
فى المقام الأول ، إنها قاصر

874
00:34:37,230 --> 00:34:39,710
التالى ، إننا لا نعترف بحكومة
ألمانيا الشرقية

875
00:34:39,857 --> 00:34:42,217
التالى ، إنها تعترف بأنها
اثناء غسلها لقمصانك

876
00:34:42,361 --> 00:34:43,921
كنت أنت تغسل عقلها

877
00:34:44,029 --> 00:34:45,669
إذن فالأمر كله غير قانونى

878
00:34:45,781 --> 00:34:47,701
لا ، ليس كذلك
إن معى شهادة بذلك

879
00:34:47,825 --> 00:34:50,345
أخبره عن خواتم الزواج

880
00:34:50,494 --> 00:34:52,454
لقد صيغت من صلب
مدفع شجاع

881
00:34:52,580 --> 00:34:54,820
"خاض الحرب فى " ستاينجراد

882
00:34:54,956 --> 00:34:56,276
لا يهمنى من يكون صائغكم

883
00:34:56,375 --> 00:34:57,695
إن الزواج غير قانونى

884
00:34:57,793 --> 00:34:59,273
أنت تقول ذلك و لكن
فى نظر

885
00:34:59,377 --> 00:35:00,977
جمهورية ألمانيا الشرقية الشعبية

886
00:35:01,088 --> 00:35:02,208
نحن زوج و زوجة

887
00:35:02,298 --> 00:35:03,738
لستما فى ألمانيا الشرقية الآن

888
00:35:03,842 --> 00:35:05,802
أنتما فى برلين الغربية
و يمكن أن أطلب القبض عليكم

889
00:35:05,926 --> 00:35:08,006
للرقاد على الأسطح مع قاصر

890
00:35:08,137 --> 00:35:10,697
بالطبع يمكنك ذلك
إننى أعرف مخططاتك

891
00:35:10,849 --> 00:35:12,689
يمكنك القبض على
يمكنك تعذيبى

892
00:35:12,809 --> 00:35:15,649
يمكنك أن تطلق الرصاص على
كما كنت تفعل فى الكونغو

893
00:35:15,812 --> 00:35:17,732
إن أفريقيا للأفارقة

894
00:35:18,481 --> 00:35:19,801
كل ما أريده منك 
"يا " سكارلت بيفل

895
00:35:19,899 --> 00:35:21,939
هو الصمت ، و ياله من شئ بسيط

896
00:35:22,067 --> 00:35:24,067
لا تتحدث هكذا مع زوجتى

897
00:35:25,237 --> 00:35:26,997
من ؟ " برينكلى " ؟

898
00:35:27,115 --> 00:35:29,395
حسناً ، أخبريه أننى قد أرسلت بالفعل 
"الرسالة إلى " هانتلى

899
00:35:31,578 --> 00:35:33,418
أسمع يا " أوتو " يا حبيبى

900
00:35:33,538 --> 00:35:35,458
إذا كنا سنتعايش مع
بعضنا البعض فى سلام

901
00:35:35,582 --> 00:35:37,542
لا بد أن يكون هناك القليل 
من الأخذ و العطاء

902
00:35:37,667 --> 00:35:39,227
ماذا عن 1000 ماركاً ؟

903
00:35:39,336 --> 00:35:40,496
لماذا ؟

904
00:35:40,588 --> 00:35:42,468
اركب دراجتك البخارية
و عد من حيث أتيت

905
00:35:42,589 --> 00:35:43,549
و انسى الأمر برمته

906
00:35:43,632 --> 00:35:45,312
لا يمكنك رشوته

907
00:35:45,425 --> 00:35:46,385
ألفان ؟

908
00:35:46,468 --> 00:35:47,388
ماذا عن خمسة آلاف 

909
00:35:47,469 --> 00:35:48,549
أوتو " ، ماذا تقول ؟ "

910
00:35:48,638 --> 00:35:49,878
حسناً ، خمسة آلاف ماركاً

911
00:35:49,973 --> 00:35:52,213
إذا كان الأمر يستحق خمسة آلاف
لماذا لا تكون خمسون ألفاً ؟

912
00:35:52,350 --> 00:35:54,270
خمسون ألفاً ؟ هل جننت ؟

913
00:35:55,019 --> 00:35:56,459
إننى فقط أريد أن أعرف
إلى أى مدى سيصل

914
00:35:56,563 --> 00:35:59,403
لتفريق زواج اشتراكى سعيد

915
00:35:59,565 --> 00:36:01,245
إننى أبصق على نقودك

916
00:36:01,358 --> 00:36:02,678
"إننى أبصق على " فورت نوكس

917
00:36:02,777 --> 00:36:04,857
"إننى أبصق على " وول ستريت

918
00:36:04,988 --> 00:36:06,828
إنه غير صحى مثل النفضة
أليس كذلك ؟

919
00:36:06,948 --> 00:36:08,908
أنت و أمثالك ملعونون

920
00:36:09,033 --> 00:36:10,273
سوف نستولى برلين الغربية

921
00:36:10,368 --> 00:36:11,768
سوف نستولى على أوروبا الغربية

922
00:36:11,870 --> 00:36:13,030
سوف نقوم بدفنكم

923
00:36:13,122 --> 00:36:15,962
إفعل لى معروفاً ، قم بدفننا
و لكن لا تتزوج منا

924
00:36:16,125 --> 00:36:19,445
أنظرا إلى كل هذه النفايات

925
00:36:20,295 --> 00:36:23,855
إن الرأسمالية مثل الرنجة
الميتة فى ضوء القمر

926
00:36:24,049 --> 00:36:26,329
إنها لامعة و لكنها نتنة

927
00:36:26,468 --> 00:36:29,228
إنه يتحدث هكذا طوال الوقت

928
00:36:29,387 --> 00:36:31,467
أخبره عن استعمار كوكا كولا

929
00:36:31,598 --> 00:36:32,518
ماذا ؟

930
00:36:32,599 --> 00:36:33,919
"كما قال الرئيس " خروتشوف

931
00:36:34,018 --> 00:36:36,098
فى عيد الذكرى الأربعين للثورة

932
00:36:36,230 --> 00:36:39,350
لتذهب الثورة إلى الجحيم
و ليذهب " خروتشوف " إلى الجحيم

933
00:36:41,192 --> 00:36:43,352
ليذهب " فرانك سيناترا " إلى الجحيم

934
00:36:44,112 --> 00:36:45,872
إنه سيكون خبز لبطلينوس حقيقى

935
00:36:45,988 --> 00:36:47,348
حين يصل أقرانك إلى هنا غداً

936
00:36:47,448 --> 00:36:49,528
كيف سنفسر لهما ذلك ؟

937
00:36:49,659 --> 00:36:52,619
هذه مشكلتك لأننى لن أكون هنا

938
00:36:52,787 --> 00:36:54,307
ماذا تعنين بأنك
لن تكونى هنا ؟

939
00:36:54,413 --> 00:36:57,173
هذه الليلة ، سوف نسافر أنا
و زوجتى إلى موسكو

940
00:36:57,334 --> 00:36:59,054
موسكو ؟

941
00:36:59,169 --> 00:37:01,849
هذا ما جئت لأخبرك به
لقد حصل على منحة دراسية

942
00:37:02,005 --> 00:37:04,365
فى المعهد التكنولوجى الشعبى

943
00:37:04,507 --> 00:37:06,627
إنه يدرس ليصبح مهندس صواريخ

944
00:37:06,760 --> 00:37:08,280
صواريخ سوفيتية

945
00:37:09,554 --> 00:37:11,354
"فينوس "

946
00:37:11,473 --> 00:37:12,753
صواريخ أمريكية 

947
00:37:13,684 --> 00:37:15,684
شاطئ ميامى

948
00:37:18,146 --> 00:37:22,306
إذن فقط أخبر أبى أننى فى
طريقى إلى الإتحاد السوفييتى

949
00:37:27,031 --> 00:37:29,671
هل تلف عقلك ذو السبعة عشرة عاماً

951
00:37:29,825 --> 00:37:31,265
إننا يجب أن نخرج من روسيا
ولا أن ندخلها

952
00:37:31,369 --> 00:37:32,769
"حيثما يذهب " أوتو
سوف أذهب أنا

953
00:37:32,871 --> 00:37:34,751
حاول أن توقفنا

954
00:37:34,872 --> 00:37:36,272
هل يمكن أن تتحدث مع زوجتك ؟

955
00:37:36,374 --> 00:37:38,334
حسناً ، بالتأكيد لا يمكننى
التحدث معهما

956
00:37:38,459 --> 00:37:39,539
على هذا الهاتف

957
00:37:41,879 --> 00:37:43,439
مرحباً ، نعم يا عزيزتى

958
00:37:43,549 --> 00:37:44,869
ماك " ، توقف عن كل شئ "

959
00:37:44,966 --> 00:37:46,486
"إننى أعرف ما حدث ل " سكارليت

960
00:37:46,593 --> 00:37:49,073
يبدو أن " بيير " المحظوظ
قد عاد إلى المدينة

961
00:37:49,221 --> 00:37:52,461
إنه ليس " بيير " المحظوظ
إنه " أوتو " المجنون

962
00:37:52,640 --> 00:37:53,640
هل أنت مستعدة لذلك ؟

963
00:37:53,725 --> 00:37:56,045
لقد تزوجت ، هذا صحيح

964
00:37:56,186 --> 00:37:58,026
لقد حصلت لنفسها على من
ستحبه للأبد ، ذو شعر مجعد

965
00:37:58,147 --> 00:37:59,907
يحمل بطاقة زوج

966
00:38:01,108 --> 00:38:03,268
لقد تزوجت شيوعياً

967
00:38:03,861 --> 00:38:06,261
سيكون هذا أكبر شئ
يضرب أتلانتا

968
00:38:06,406 --> 00:38:08,966
"منذ ألقى جنرال " شيرمان
قطعة الشواء هذه

969
00:38:09,784 --> 00:38:11,264
لا أظن الأمر مضحكاً

970
00:38:11,911 --> 00:38:15,311
سوف يعيشان فى موسكو
الآن ، هذا مضحك

971
00:38:15,499 --> 00:38:17,819
نعم ، جنون ، و ماذا سأفعل

972
00:38:17,958 --> 00:38:19,478
إذهب لقتال الكرملين ؟

973
00:38:19,586 --> 00:38:20,786
لا يمكننى منعهما

974
00:38:20,878 --> 00:38:22,318
إنهما شابان و يحبان 
بعضهما البعض

975
00:38:22,422 --> 00:38:24,782
و نحن أسماك رنجة ميتة
فى ضوء القمر

976
00:38:24,924 --> 00:38:28,524
لذلك من أكون أنا لكى أقف
فى طريق زواج اشتراكى سعيد ؟

977
00:38:28,720 --> 00:38:30,600
"لا تقل ذلك يا " ماك
إننى أعرفك

978
00:38:30,721 --> 00:38:32,641
إن تخبئ شئ ما

979
00:38:32,765 --> 00:38:35,765
لن أكون مندهش ، إلى اللقاء

980
00:38:36,520 --> 00:38:38,920
الآن ، متى سترحلان أيها الطفلان ؟

981
00:38:39,064 --> 00:38:41,424
فى السابعة فى اكسبريس موسكو

982
00:38:41,567 --> 00:38:42,487
لماذا تريد أن تعرف ؟

983
00:38:42,567 --> 00:38:44,447
لأننى سوف أفجر القطار

984
00:38:44,569 --> 00:38:46,329
لماذا ترتابان هكذا ؟

985
00:38:46,447 --> 00:38:49,527
الأفضل أن أعود للبيت و أبدأ
بحزم أمتعتى

986
00:38:49,700 --> 00:38:52,380
هل تعتقد أن على أخذ
معطفى فراء المينك معى ؟

987
00:38:52,537 --> 00:38:54,977
حبيبتى ، لا ينبغى أن تملك
السيدة معطفان من فراء المينك

988
00:38:55,123 --> 00:38:57,563
حتى تملك كل سيدة فى
العالم معطفاً واحداً

989
00:38:57,709 --> 00:38:59,829
قومى بقص الآخر و اصنعى
منه سروالان قصيران

990
00:38:59,960 --> 00:39:01,680
إننى أسمع أن الجو قارص
البرد هناك طوال الوقت

991
00:39:01,795 --> 00:39:02,875
ثلاثون تحت الصفر

992
00:39:02,963 --> 00:39:04,243
أكاذيب فاشية

993
00:39:04,340 --> 00:39:06,140
من الأفضل أن تذهب إلى بيتك أنت
أيضاً لتحزم أمتعتك يا حبيبى

994
00:39:06,258 --> 00:39:07,538
لن يستغرق ذلك وقتاً طويلاً

995
00:39:07,635 --> 00:39:10,635
مجرد رقعة الشطرنج و القميص 
الآخر و مائتا كتاب

996
00:39:10,804 --> 00:39:13,004
طالما أن المبتسم سيعود 
إلى برلين الشرقية

997
00:39:13,141 --> 00:39:14,301
سوف أحضر لك السيارة

998
00:39:14,393 --> 00:39:15,793
شليمر " ، هلا ركضت لأسفل "

999
00:39:15,894 --> 00:39:18,294
و تخبر " فريتز " أنه
سيقود " سكارلت " إلى البيت

1000
00:39:19,147 --> 00:39:20,387
هل ستسمح لها بالذهاب إلى موسكو ؟

1001
00:39:20,482 --> 00:39:21,642
فى عينى الخنزير

1002
00:39:21,734 --> 00:39:24,014
الآن ، اسمع ، إن دراجته
البخارية تقف أسفل

1003
00:39:24,152 --> 00:39:26,352
تذكر فكرتك عن البالون

1004
00:39:28,657 --> 00:39:29,697
فكرى فقط يا حبيبتى

1005
00:39:29,783 --> 00:39:32,423
غداً مساءاً ، سوف نتجول
يداً فى يد

1006
00:39:32,577 --> 00:39:34,177
عبر الميدان الأحمر

1007
00:39:34,287 --> 00:39:35,247
أتمنى ألا تخجل منى

1008
00:39:35,330 --> 00:39:36,810
أمام أصدقائك

1009
00:39:36,915 --> 00:39:38,035
بالطبع لا

1010
00:39:38,125 --> 00:39:40,725
أعدك اننى سأرتدى مجوهراتى
فى البيت فقط

1011
00:39:40,879 --> 00:39:43,359
لقد قاموا بتخصيص شقة
رائعة لنا

1012
00:39:43,506 --> 00:39:45,266
مجرد ممشى قصير إلى الحمام

1013
00:39:45,382 --> 00:39:46,422
إننى أحبك

1014
00:39:46,508 --> 00:39:48,068
سوف أجعلك فى غاية السعادة

1015
00:39:48,177 --> 00:39:50,177
كل صباح ، سنتناول الإفطار
فى الفراش

1016
00:39:50,304 --> 00:39:51,544
يبدو رائعاً

1017
00:39:51,639 --> 00:39:53,239
و كذلك الغداء و العشاء

1018
00:39:53,349 --> 00:39:54,509
فى الفراش ؟

1019
00:39:54,600 --> 00:39:56,000
ليس هناك منضدة أو مقاعد

1020
00:39:56,101 --> 00:39:57,381
لا يهم

1021
00:40:00,816 --> 00:40:02,576
سوف أمر لآخذك فى السادسة و النصف

1022
00:40:02,692 --> 00:40:05,092
لأن قطار السابعة لموسكو يرحل
مسرعاً فى الثامنة و الربع

1023
00:40:05,237 --> 00:40:06,157
انتظرا دقيقة أيها الطفلان

1024
00:40:06,237 --> 00:40:08,117
قبل ذهابكما ، أود أن
أهديكما هدية صغيرة

1025
00:40:08,239 --> 00:40:09,279
لماذا ؟

1026
00:40:09,366 --> 00:40:10,326
إنها عادة حين يتزوج اثنان

1027
00:40:10,408 --> 00:40:13,248
إن أصدقاء " أوتو " لم يهدونا
أية هدايا

1028
00:40:13,411 --> 00:40:14,611
بدلاً من ذلك ، لقد
بعثا بنقود

1029
00:40:14,705 --> 00:40:17,145
إلى جامعى القطن العاطلين عن العمل
فى ولاية ميسيسيبى

1030
00:40:17,290 --> 00:40:18,970
ماذا عن الكوكتيل ؟

1031
00:40:19,083 --> 00:40:20,763
لا ، لا أعتقد

1032
00:40:20,877 --> 00:40:21,957
أعرف ذلك

1033
00:40:23,213 --> 00:40:24,413
ساعة الديك

1034
00:40:25,466 --> 00:40:28,506
صنعت يدوياً بواسطة أقزام
الغابة السوداء

1035
00:40:28,678 --> 00:40:30,598
إذن الآن إنهم يستغلون الأقزام ؟

1036
00:40:30,721 --> 00:40:33,401
أعتذر أننى لا أملك
ورقاً مزيناً للتغليف

1037
00:40:33,557 --> 00:40:35,517
إننا لا نريد شيئاً منك

1038
00:40:37,061 --> 00:40:37,981
أوتو " ، لا تكن فظاً "

1039
00:40:38,062 --> 00:40:40,382
أعتقد أن هذا لطيف جداً من
"السيد " ماكنمارا

1040
00:40:40,523 --> 00:40:43,083
الآن لدينا فراش و ساعة

1041
00:40:43,233 --> 00:40:44,953
سوف نحصل على ساعتنا
الخاصة من روسيا

1042
00:40:45,070 --> 00:40:47,470
إذا لم تكن ساعاتكم تعمل
أفضل من قطاراتكم

1043
00:40:47,614 --> 00:40:49,294
يمكنكما أخذ هذه أيضاً

1044
00:40:49,408 --> 00:40:51,728
إنك تسخر منا الآن
و لكن لن يدوم لك طويلاً

1045
00:40:51,868 --> 00:40:55,228
لأنك متكبر و بدين و متضخم

1046
00:40:55,413 --> 00:40:57,973
سوف تذهب الديدان إلى رحلة

1047
00:40:58,125 --> 00:40:59,965
سأراك عند الحواجز أيها الصديق

1048
00:41:01,920 --> 00:41:04,280
حين يحين الوقت ، سوف
أقول كلمة طيبة فى شأنك

1049
00:41:04,422 --> 00:41:05,462
"سكارلت "

1050
00:41:05,548 --> 00:41:07,148
إننى أشعر بالأسف لوالدى

1051
00:41:07,258 --> 00:41:08,858
لقد تأخر الوقت على انقاذهما

1052
00:41:08,970 --> 00:41:11,290
يقول " أوتو " أنهم سيضطرون
إلى تصفيتهما

1053
00:41:11,430 --> 00:41:12,790
إلى اللقاء

1054
00:41:23,734 --> 00:41:25,494
"شليمر "

1055
00:41:25,611 --> 00:41:27,611
أسرع

1056
00:41:39,084 --> 00:41:40,524
إلى اللقاء يا حبيبتى

1057
00:41:40,627 --> 00:41:42,147
إلى اللقاء

1058
00:42:19,376 --> 00:42:21,216
"فتى جيد يا " شليمر

1059
00:42:21,336 --> 00:42:22,256
نعم يا سيدى

1060
00:42:22,338 --> 00:42:23,778
هل هناك شئ آخر
ترغب أن أفعله لك ؟

1061
00:42:23,880 --> 00:42:24,800
لا ، أشكرك

1062
00:42:24,881 --> 00:42:25,921
يمكننا الجلوس الآن

1063
00:42:26,007 --> 00:42:28,287
و ندع شرطة ألمانيا الشرقية
تقوم بعملها

1064
00:42:28,427 --> 00:42:29,347
عذراً يا سيدى

1065
00:42:29,428 --> 00:42:32,028
يبدو أننى غبياً جداً
و لكننى لا أفهم شئ من هذا

1066
00:42:32,180 --> 00:42:33,220
ليس هناك شئ

1067
00:42:33,306 --> 00:42:35,066
كل ما يلزم هو معرفة 
القليل من الفيزياء

1068
00:42:35,184 --> 00:42:37,024
و علم النفس الإبتدائى

1069
00:42:37,144 --> 00:42:40,304
فى الوقت الراهن ، إن الرفيق
"أوتو لودفيج بيفل "

1070
00:42:40,482 --> 00:42:41,842
ينطلق على دراجته النارية

1071
00:42:41,941 --> 00:42:45,261
متجهاً إلى برلين الشرقية
فى مرح و سعادة

1072
00:42:45,445 --> 00:42:47,805
شاعراً أنه مليون روبل

1073
00:42:47,947 --> 00:42:50,827
إنه لا يعلم أن فى ذات الوقت 
إن العادم فى المؤخرة

1074
00:42:50,992 --> 00:42:53,632
يملأ البالون بالدخان

1075
00:42:53,785 --> 00:42:56,505
فيكبر البالون و يكبر

1076
00:42:56,663 --> 00:42:58,983
و فى العربة الجانبية

1077
00:42:59,124 --> 00:43:01,924
هناك فخ متفجر

1078
00:43:02,086 --> 00:43:04,526
الآن ، إذا كانت حساباتى صحيحة

1079
00:43:04,672 --> 00:43:06,712
فإن كل هذه الأمور
سوف تبدأ فى السداد

1080
00:43:06,841 --> 00:43:09,881
"بمجرد عبوره بوابة " برادنبرج

1081
00:45:09,384 --> 00:45:12,664
يمكنك إعادة توجيه عناية بريدى
إلى الأمريكان اكسبريس فى موسكو

1082
00:45:12,847 --> 00:45:15,047
"و مجلة " فوج
"و مجلة " رومانسية الشاشة

1083
00:45:15,182 --> 00:45:17,822
حسناً ، إذا وعدت أن ترسلى
لى " برافدا " كل يوم

1084
00:45:17,977 --> 00:45:19,097
مجرد المضحكة منها

1085
00:45:19,187 --> 00:45:20,587
كان ينبغى أن يكون هنا الآن

1086
00:45:20,689 --> 00:45:22,169
ما هو الوقت الآن ؟

1087
00:45:22,273 --> 00:45:24,393
6:25
استريحى

1088
00:45:25,694 --> 00:45:27,174
شكراً ، شكراً

1089
00:45:27,278 --> 00:45:28,198
العفو

1090
00:45:28,279 --> 00:45:30,439
هل أنت متأكدة أنك تريدين أن 
تتركى لها هذا المعطف ؟

1091
00:45:30,573 --> 00:45:31,493
نعم

1092
00:45:31,574 --> 00:45:33,334
إن " أوتو " يعتقد أن على كل امرأة 
أن تقتنى معطفاً من فراء المينك

1093
00:45:33,451 --> 00:45:34,931
"إننى مع " أوتو

1094
00:45:35,036 --> 00:45:37,716
ربما ستوافق على أن تعيرنى
إياه حين أخرج ليلاً

1095
00:45:39,332 --> 00:45:42,812
"هل لاحظت أن كلمة " أوتو
تنطق " أوتو " إذا قمنا بعكسها ؟

1096
00:45:43,004 --> 00:45:44,044
كيف كان ذلك ؟

1097
00:45:44,130 --> 00:45:45,130
سوف تحبينه

1098
00:45:45,214 --> 00:45:48,054
إنه يشبه " جاك كينيدى " تماماً
إنه أصغر سناً فقط

1099
00:45:48,217 --> 00:45:50,097
و لديه المزيد فى أعلى

1100
00:45:50,218 --> 00:45:51,138
عقله أكبر ؟

1101
00:45:51,219 --> 00:45:52,459
شعره أكثر

1102
00:45:52,555 --> 00:45:55,395
و بطبيعة الحال ، فكرياً
إنه أسلم منه بكثير

1103
00:45:55,557 --> 00:45:57,277
ربما قد نكون قد
انتخبنا الرجل الخطأ

1104
00:45:57,392 --> 00:45:58,872
لا يمكن لذلك أن يحدث فى روسيا

1105
00:45:58,978 --> 00:45:59,938
ألا يفعلون أخطاءاً ؟

1106
00:46:00,021 --> 00:46:01,301
إنهم لا ينتخبون

1107
00:46:03,233 --> 00:46:06,513
هل وقت يوماً فى حب ثائر ؟

1108
00:46:06,694 --> 00:46:10,214
لا و لكنى قد ارتبطت يوماً
"بالديموقراطى " ستيفنسون

1109
00:46:10,406 --> 00:46:13,566
حسناً ، لقد تمت خطبتى أربعة 
مرات ، لهذا فلى خبرة بالرجال

1110
00:46:13,743 --> 00:46:16,063
و هؤلاء المخربون ، إنهم
الأكثر وحشية

1111
00:46:16,205 --> 00:46:17,365
حقاً ؟ -
بلا منازع -

1112
00:46:17,454 --> 00:46:20,174
و كنت أظن أننا متخلفون
وراء الصواريخ

1113
00:46:27,090 --> 00:46:29,130
مرخباً أيتها الفتيات ، كيف حالكن ؟
من قام بالطهو ؟

1114
00:46:29,260 --> 00:46:30,980
بيرتا " ، الأفضل أن تعيدى "
"أمتعة الآنسة " هيزلتاين

1115
00:46:31,095 --> 00:46:32,615
إلى الطابق العلوى

1116
00:46:34,556 --> 00:46:36,196
إلى الطابق العلوى ؟
إنها سترحل

1117
00:46:36,309 --> 00:46:37,349
لا يمكننى الإعتماد على ذلك

1118
00:46:37,434 --> 00:46:38,754
هل تريدان بوربون و صودا ؟

1119
00:46:39,520 --> 00:46:41,160
ما الذى يتحدث عنه ؟

1120
00:46:41,272 --> 00:46:42,992
إن " أوتو " سيأتى ليأخذنى
فى أى لحظة

1121
00:46:43,107 --> 00:46:44,067
لا ، لن يأتى

1122
00:46:44,149 --> 00:46:46,629
"لقد تم القبض على " أوتو
بواسطة شرطة ألمانيا الشرقية

1123
00:46:46,777 --> 00:46:48,177
الشرطة ؟ لماذا ؟

1124
00:46:48,279 --> 00:46:50,159
من يدرى ؟ هناك ، إنهم
يلقون بالناس فى السجن

1125
00:46:50,281 --> 00:46:51,841
كما نلقى أوراق الكلينكس

1126
00:46:51,950 --> 00:46:54,150
فى السجن ؟ -
كيف عرفت ذلك ؟ -

1127
00:46:54,286 --> 00:46:56,246
إن الأخبار السيئة تنتقل سريعاً

1128
00:46:56,371 --> 00:46:58,011
أين هو ؟ يجب أن أذهب إليه

1129
00:46:58,122 --> 00:46:59,042
هذا أسوأ ما يمكنك فعله

1130
00:46:59,123 --> 00:47:00,363
إنه بالفعل فى مشاكل كثيرة

1131
00:47:00,458 --> 00:47:02,418
و لكنه زوجى ، إننى
أريد مساعدته

1132
00:47:02,543 --> 00:47:05,383
لهذا ينبغى علينا فسخ عقد 
الزواج على الفور

1133
00:47:05,546 --> 00:47:06,826
نفسخه ؟ -
"الآن انتظر دقيقة يا " ماك -

1134
00:47:06,923 --> 00:47:10,403
إذا فوق كل شئ آخر قد
اكتشفوا أنه متزوج

1135
00:47:10,593 --> 00:47:12,993
من إبنة رأسمالى أمريكى 

1136
00:47:13,137 --> 00:47:14,777
سوف يسجن لمدة عشرين سنة

1137
00:47:14,890 --> 00:47:18,290
و يستعبد فى مناجم الملح
ليتلكأ بهذه الحقائب الثقيلة

1138
00:47:18,477 --> 00:47:21,317
حافى القدمين خلال الثلج
بدون شئ ليبقيه دافئاً

1139
00:47:21,480 --> 00:47:23,520
سوى أنفاس القوزاق الساخنة

1140
00:47:23,648 --> 00:47:24,808
"أوتو "

1141
00:47:27,152 --> 00:47:28,592
"حسناً فعلت يا " ماك

1142
00:47:29,196 --> 00:47:31,076
"سكارلت " ، " سكارلت "

1143
00:47:32,491 --> 00:47:34,051
جربى بعض الثلج

1144
00:47:34,160 --> 00:47:36,520
هل لك أن تستدعى دكتور
باور " يا " بيرتا " ؟ "

1145
00:47:37,621 --> 00:47:39,661
سوف أستدعى الطبيب

1146
00:47:39,790 --> 00:47:42,830
و لكنى لن أعيد معطف المينك

1147
00:47:49,968 --> 00:47:52,888
الحرارة ، إنها طبيعية

1148
00:47:54,348 --> 00:47:55,828
النبض

1149
00:47:57,183 --> 00:47:58,103
ماذا حدث يا دكتور ؟

1150
00:47:58,184 --> 00:48:01,064
لقد نسيت الفعل الأول
"لل " فالكيرى

1151
00:48:01,230 --> 00:48:03,550
إن النبض طبيعى

1152
00:48:09,613 --> 00:48:12,173
بالتأكيد هذا ليس طبيعى

1153
00:48:13,158 --> 00:48:14,638
سوف أصلح ذلك

1154
00:48:18,830 --> 00:48:20,750
توقفوا أيها الأطفال

1155
00:48:20,874 --> 00:48:21,994
إن " سكارلت " مريضة

1156
00:48:22,085 --> 00:48:24,165
إذا ماتت ، هل لى أن
أسترد غرفتى ؟

1157
00:48:27,715 --> 00:48:29,395
كيف لى أن أعرف ؟
إننى لست محام

1158
00:48:29,509 --> 00:48:30,669
إن هذا عملك

1159
00:48:31,845 --> 00:48:33,765
لماذا أدفع لك ؟

1160
00:48:33,888 --> 00:48:36,528
يجب أن يكون لك بعض 
الإتصالات ببرلين الشرقية

1161
00:48:36,683 --> 00:48:39,043
لا ، إننى لا أريد 
فقط فسخ الزواج

1162
00:48:39,185 --> 00:48:40,865
إننى أريد محوه من الكتب

1163
00:48:40,978 --> 00:48:42,338
لا يهمنى كيف ستفعل ذلك

1164
00:48:42,439 --> 00:48:44,159
قم برشوة أحد الكتبة هناك

1165
00:48:44,274 --> 00:48:45,354
دمر الملف

1166
00:48:45,443 --> 00:48:47,483
إذا تمكنتم من حرق الرايخستاج

1167
00:48:47,612 --> 00:48:49,932
يمكنكم إشعال الثقاب فى
شهادة زواج تافهة

1168
00:48:50,072 --> 00:48:51,712
يجب أن تفعل ذلك هذه الليلة

1169
00:48:53,242 --> 00:48:54,322
فى صحتك

1170
00:48:54,409 --> 00:48:56,169
هل تشعر بتحسن أيها القائد ؟

1171
00:48:56,287 --> 00:48:57,207
لست سيئاً

1172
00:48:57,288 --> 00:48:58,648
لقد تسببت فى احتجاز
 هذا الفتى المسكين

1173
00:48:58,747 --> 00:48:59,867
نعم ، لقد فعلت ذلك

1174
00:48:59,956 --> 00:49:01,276
إننى لن أسمح لهذا الديك الشيوعى

1175
00:49:01,375 --> 00:49:02,255
أن يدمر حياة أحد

1176
00:49:02,334 --> 00:49:03,374
و لكنها تحبه

1177
00:49:03,460 --> 00:49:04,900
ليس حياتها ، بل حياتى

1178
00:49:05,003 --> 00:49:07,363
إنهم يعدوننى لوظيفة لندن
هل تريديننى أن أفسد ذلك ؟

1179
00:49:07,507 --> 00:49:08,427
لا يمكننى أن أهتم بذلك

1180
00:49:08,508 --> 00:49:10,028
لقد سئمت كل ذلك

1181
00:49:10,135 --> 00:49:11,375
القفز على كل مكان فى الخريطة

1182
00:49:11,469 --> 00:49:13,149
من بغداد إلى كاراكاس
إلى كيب تاون

1183
00:49:13,263 --> 00:49:14,783
نجر أطفالنا خلفنا

1184
00:49:14,889 --> 00:49:16,769
من الذى يحتاج لذلك ؟ -
ماذا تقترحين ؟ -

1185
00:49:16,891 --> 00:49:19,291
لماذا لا تحصل لنفسك على 
وظيفة جيدة دائمة 

1186
00:49:19,435 --> 00:49:20,915
فى وزارة الداخلية فى أتلانتا ؟

1187
00:49:21,020 --> 00:49:24,740
لا يمكنك أن تكونى جادة ، هذه سيبيريا
بشراب نعناع الجلاب

1188
00:49:24,941 --> 00:49:26,661
ماك " ، لقد عقدت العزم "
أريد العودة إلى الوطن

1189
00:49:26,776 --> 00:49:27,696
أعطينى سبباً واحداً لذلك

1190
00:49:27,777 --> 00:49:28,777
حسناً

1191
00:49:28,862 --> 00:49:30,462
"يجب علينا تقويم أسنان " سيندى

1192
00:49:30,573 --> 00:49:31,653
إن " تومى " فى العاشرة

1193
00:49:31,740 --> 00:49:33,860
إنه لم يأكل أبداً شطيرة
زبدة فول السودانى

1194
00:49:33,992 --> 00:49:35,512
و لأجل التغيير ، إننى أريد مشاهدة
"فيلم " دخان البنادق

1195
00:49:35,619 --> 00:49:37,819
ليس بالألمانية أو بالبرتغالية
أو بالسواحلية

1196
00:49:37,956 --> 00:49:39,516
هل تريدين العودة للوطن
لكى تدفعى ضرائب ؟

1197
00:49:39,623 --> 00:49:41,983
إن لدينا كل شئ
بيت كبير و خدم

1198
00:49:42,125 --> 00:49:43,925
ليموزين و حساب كبير للمصاريف

1199
00:49:44,044 --> 00:49:44,964
و تريدين التخلى عن كل ذلك

1200
00:49:45,045 --> 00:49:46,245
من أجل شطيرة زبدة فول سودانى ؟

1201
00:49:46,338 --> 00:49:48,218
إنك تحصل على حياة رائعة
أينما ذهبنا

1202
00:49:48,340 --> 00:49:50,140
تجد لنفسك سكرتيرة صديقة

1203
00:49:50,258 --> 00:49:52,058
تعطى دروساً فى اللغة
فى الخفاء

1204
00:49:52,176 --> 00:49:53,216
ماذا تعنين بذلك ؟

1205
00:49:53,304 --> 00:49:54,864
يمكننى أن أعرف متى حصلت
على معلمة جديدة

1206
00:49:54,973 --> 00:49:57,373
تبدأ فى ارتداء الأحذية 
الرافعة للذهاب إلى المكتب

1207
00:49:57,516 --> 00:49:58,476
هل تلمحين

1208
00:49:58,559 --> 00:49:59,599
لقد عرفت ذلك لسنوات

1209
00:49:59,685 --> 00:50:02,205
أنت لم تقولى شيئاً أبداً
هذا ليس عدلاً

1210
00:50:02,355 --> 00:50:05,155
لم أحب أن أكون واحدة من هؤلاء 
الزوجات الأمريكيات المتذمرات

1211
00:50:05,316 --> 00:50:06,476
ربما كنت مخطئة

1212
00:50:06,568 --> 00:50:08,688
ربما كان على الإفصاح عن 
ذلك منذ وقت طويل

1213
00:50:13,699 --> 00:50:14,699
كيف حالها يا دكتور

1214
00:50:14,784 --> 00:50:15,984
طبيعية جداً

1215
00:50:16,078 --> 00:50:18,358
إنها مستمرة فى طلب 
"شخص إسمه " أوتو

1216
00:50:18,497 --> 00:50:19,777
أوتو " ؟ لم أسمع به أبداً "

1217
00:50:19,873 --> 00:50:21,233
و لكنها سوف تكون بخير

1218
00:50:21,333 --> 00:50:22,653
مئة فى المئة

1219
00:50:22,752 --> 00:50:25,512
سوف تسعدان حين تعرفان 
أن السيدة الصغيرة

1220
00:50:25,671 --> 00:50:28,111
كيف تقولاها بالإنجليزية ؟ حامل ؟

1221
00:50:28,257 --> 00:50:29,177
حامل ؟

1222
00:50:29,258 --> 00:50:30,178
ما هذا ؟

1223
00:50:30,258 --> 00:50:31,178
أنت الذى تدرس الألمانية

1224
00:50:31,259 --> 00:50:32,819
حامل

1225
00:50:32,928 --> 00:50:35,648
يا لى من مجنون
حامل

1226
00:50:35,806 --> 00:50:37,446
حامل ، حامل

1227
00:50:37,558 --> 00:50:38,638
إننى أعرف ماذا تعنى

1228
00:50:40,020 --> 00:50:40,940
ماذا ؟

1229
00:50:41,021 --> 00:50:42,901
لقد طلبت منى ألا 
أستخدم كلمات كهذه

1230
00:50:43,023 --> 00:50:44,343
هيا

1231
00:50:44,440 --> 00:50:45,920
هل تريدنى أن أخبرك ؟

1232
00:50:46,026 --> 00:50:46,946
أرجوك

1233
00:50:47,027 --> 00:50:49,227
إن " سكارلت " سترزق بجراء صغيرة

1234
00:50:50,821 --> 00:50:51,741
ماذا ؟

1235
00:50:51,823 --> 00:50:52,743
إنها حامل

1236
00:50:52,824 --> 00:50:55,264
هذه هى الكلمة ، حامل

1237
00:50:55,409 --> 00:50:56,329
إلى اللقاء

1238
00:50:56,410 --> 00:50:57,930
هذه الكلمة تعنى حامل

1239
00:50:58,038 --> 00:50:59,998
هذه الكلمة تعنى حامل

1240
00:51:04,461 --> 00:51:07,461
يا أم الرحمة
هل هذه نهاية " ريكو " الصغير ؟

1241
00:51:08,215 --> 00:51:09,695
حسناً أيها الأطفال
عودا إلى غرفتكما

1242
00:51:09,800 --> 00:51:11,200
استعدا للنوم

1243
00:51:14,429 --> 00:51:16,429
إننى أتسائل كيف سيكون الحال 
إذا عملت مع بيبسى كولا

1244
00:51:16,556 --> 00:51:17,716
"فيليس " ، " فيليس "

1245
00:51:17,808 --> 00:51:19,568
إذن غداً ، إن السيد و السيدة
"هيزلتاين "

1246
00:51:19,684 --> 00:51:21,244
سيصلان إلى المطار

1247
00:51:21,353 --> 00:51:22,953
و ستكون هناك " سكارلت " الصغيرة

1248
00:51:23,063 --> 00:51:27,023
غير متغيرة ، غير مدللة ، غير
متزوجة ، ستكون فقط حامل

1249
00:51:27,235 --> 00:51:28,155
فى صحتك

1250
00:51:28,236 --> 00:51:30,036
فيليس " ، إننى أحاول التفكير "

1251
00:51:30,155 --> 00:51:31,435
فكر سريعاً يا سيد

1252
00:51:31,530 --> 00:51:33,290
فسيكون هناك القليل من الأسئلة

1253
00:51:33,408 --> 00:51:35,088
مثل ، على سبيل المثال
من يكون الأب ؟

1254
00:51:35,201 --> 00:51:36,921
ستكون لدى الأجوبة 
حين يحين الوقت

1255
00:51:37,036 --> 00:51:39,036
"الأفضل أن تجد " أوتو
حين يحين الوقت

1256
00:51:39,163 --> 00:51:42,363
أوتو " ؟ سيكون هذا كارثة "

1257
00:51:42,541 --> 00:51:44,261
دعينى أرى

1258
00:51:44,377 --> 00:51:46,537
لقد تزوجت سراً

1259
00:51:46,670 --> 00:51:48,830
من شخص ما فى السفارة الأمريكية

1260
00:51:48,966 --> 00:51:50,126
لقد قضيا شهر العسل
على جبال الألب

1261
00:51:50,217 --> 00:51:52,137
و قتل فى انهيار ثلجى

1262
00:51:52,261 --> 00:51:54,621
هذا ليس جيداً

1263
00:51:54,763 --> 00:51:57,323
لقد تم البعث به فى مهمة
رسمية خلف الستار الحديدى

1264
00:51:57,475 --> 00:51:58,715
و لم نسمع به بعد ذلك

1265
00:51:58,809 --> 00:52:00,689
فى الواقع ، لقد تم كل شئ بسرية

1266
00:52:00,811 --> 00:52:02,291
لا يمكننا حتى ذكر اسمه

1267
00:52:02,396 --> 00:52:04,156
الآن أنت تفعل كل شئ باهتياج

1268
00:52:04,273 --> 00:52:05,953
هل تظن أن " سكارلت " سوف تصمد

1269
00:52:06,066 --> 00:52:08,586
إن بطل ميت أفضل من
شيوعى على قيد الحياة

1270
00:52:08,735 --> 00:52:09,655
أول شئ فى الصباح

1271
00:52:09,736 --> 00:52:11,176
سوف أجلب وسام خدمة متميزة

1272
00:52:11,281 --> 00:52:13,881
لقد منحت له بعد وفاته

1273
00:52:14,034 --> 00:52:16,954
و بينما أنت تفعل ذلك
قم بوضع واحد عليك

1274
00:52:17,120 --> 00:52:20,280
كعب من الدرجة الأولى مع
مجموعة من أوراق البلوط

1275
00:52:20,457 --> 00:52:22,057
ماذا تريدينى أن أفعل ؟

1276
00:52:22,166 --> 00:52:23,966
لقد عانيت الكثير من المتاعب
لأضع الفتى فى السجن

1277
00:52:24,085 --> 00:52:26,245
سيكون الأمر أقسى عشرة 
مرات لأخرجه منه

1278
00:52:39,560 --> 00:52:40,600
"شليمر "

1279
00:52:40,686 --> 00:52:42,246
لا تدق كعبيك

1280
00:52:42,354 --> 00:52:43,874
شليمر " ، سوف أحتاجك الليلة "

1281
00:52:43,981 --> 00:52:45,101
سوف ألتقطك من أمام منزلك

1282
00:52:45,190 --> 00:52:46,310
بعد عشر دقائق بالضبط

1283
00:52:46,400 --> 00:52:48,480
اتصل ب " أينجبورج " ، قل لها
إنها حالة طارئة

1284
00:52:48,610 --> 00:52:50,210
سوف نقوم بالتقاطها بعد اثنى
عشر دقيقة بالتحديد

1285
00:52:50,321 --> 00:52:51,561
انتهى

1286
00:53:15,012 --> 00:53:15,932
أين سنذهب ؟

1287
00:53:16,014 --> 00:53:16,934
برلين الشرقية

1288
00:53:17,015 --> 00:53:18,255
أوراقك -
مواطن أمريكى -

1289
00:53:18,349 --> 00:53:19,469
ما هو غرض الزيارة ؟

1290
00:53:19,560 --> 00:53:21,120
إننى ذاهب لمقابلة المفوض
"بيريبيتشيكوف "

1291
00:53:21,228 --> 00:53:22,628
رئيس لجنة التجارة الروسية

1292
00:53:22,730 --> 00:53:23,730
لماذا ؟ -
من أجل العمل -

1293
00:53:23,813 --> 00:53:25,133
إننى أمثل كوكاكولا

1294
00:53:25,232 --> 00:53:27,392
كوكا كولا ؟ هل لديك 
دليل على ذلك ؟

1295
00:53:27,526 --> 00:53:28,806
هل هذا يفى بالغرض ؟

1296
00:53:30,946 --> 00:53:32,026
سوف أصادر الدليل

1297
00:53:32,113 --> 00:53:33,513
جيد جداً ، فقط أرجع الفوارغ

1298
00:53:33,615 --> 00:53:34,935
حسناً ، تقدم

1299
00:53:45,878 --> 00:53:48,598
إذا سمحت لى أن أقول
هذا كله يعد جنوناً

1300
00:53:48,757 --> 00:53:50,837
لن يفيد ذلك
إننى أشعر بذلك

1301
00:53:50,966 --> 00:53:51,966
و إننى خائف

1302
00:53:52,051 --> 00:53:53,731
"قم بتجميع نفسك يا " شليمر
هذا أمر

1303
00:53:53,845 --> 00:53:54,765
نعم سيدى

1304
00:53:54,846 --> 00:53:57,686
إننى خائفة أيضاً
ليس على نفسى

1305
00:53:57,849 --> 00:54:00,369
إننى قلقة أن يحدث
شيئاً لثوبى الجديد

1306
00:54:00,518 --> 00:54:02,718
سوف أشترى لك نصف دستة ثياب

1307
00:54:02,854 --> 00:54:04,174
إنهم يقيمون بفندق 
"جراند بوتيمكين "

1308
00:54:04,272 --> 00:54:05,192
هل تعرف أين ذلك ؟

1309
00:54:05,273 --> 00:54:07,473
نعم يا سيدى ، كان يسمى
"فندق " جيورينج الكبير

1310
00:54:07,609 --> 00:54:09,889
"و قبل ذلك ، فندق " بيسمارك الكبير

1311
00:55:23,604 --> 00:55:25,164
"هذا " ماكنمارا

1313
00:55:25,272 --> 00:55:27,952
إذا لم يكن صديقى القديم
"هارت " ، " شافنر "و " كارل ماركس "

1314
00:55:28,109 --> 00:55:29,909
أرى أنك قد أحضرت معك
السيدة الشقراء

1315
00:55:31,404 --> 00:55:33,604
اجلسا أيها الصديقان

1317
00:55:33,740 --> 00:55:35,380
انضموا إلينا -
هنا أيتها الآنسة -

1318
00:55:35,492 --> 00:55:37,332
لقد قلت " كارل ماركس
"و ليس " جروشو

1319
00:55:37,452 --> 00:55:39,532
بماذا ندين لهذه السعادة
الغير متوقعة ؟

1320
00:55:39,663 --> 00:55:41,583
أنتم لجنة تجارة
أعتقد أنه بإمكاننا التجارة

1321
00:55:41,706 --> 00:55:42,546
كوكا كولا ؟

1322
00:55:42,624 --> 00:55:43,704
لا ، و لكنى سمعت أنكم قد تحبون

1323
00:55:43,792 --> 00:55:45,352
أن تعمل الآنسة " أيجنبورج " معكم

1324
00:55:45,460 --> 00:55:46,540
هل تريد أن تتاجر بسكرتيرتك ؟

1325
00:55:46,627 --> 00:55:47,987
هذا صحيح -
سكرتيرة للروسيين ؟ -

1326
00:55:48,088 --> 00:55:49,368
هذا خطأ -
إننى لا ألومك -

1327
00:55:49,464 --> 00:55:51,824
لقد بنيت لنا واحدة مثل
السماور ذات الأرجل المقوسة

1328
00:55:57,181 --> 00:55:59,181
إننا نجده اقتراح مثير
جداً للإهتمام

1329
00:55:59,309 --> 00:56:00,549
ماذا يمكننا أن نقدم لك ؟

1330
00:56:00,642 --> 00:56:02,482
كل ما أريده منكم
هو معروف بسيط

1331
00:56:02,604 --> 00:56:04,364
معروف بسيط ، معروف
كبير ، أى شئ

1332
00:56:04,480 --> 00:56:05,720
"هناك رجل إسمه " أوتو لودفيج بيفل

1333
00:56:05,815 --> 00:56:07,375
لقد تم احتجازه من قبل
شرطة ألمانيا الشرقية

1334
00:56:07,483 --> 00:56:08,565
ما هو السبب ؟

1335
00:56:08,651 --> 00:56:10,051
إن النذل قد سرق منى ساعة الديك

1336
00:56:10,152 --> 00:56:12,432
هل تريد استعادة ساعة الديك ؟ -
خطأ -

1337
00:56:12,571 --> 00:56:13,731
هل تريد استعادة " بيفل " ؟ -
صواب -

1338
00:56:13,823 --> 00:56:14,943
هذا محال يا صديقى

1339
00:56:15,033 --> 00:56:16,553
لا يمكننا التدخل فى الشؤون الداخلية

1340
00:56:16,658 --> 00:56:18,578
لجمهورية ألمانيا الشرقية السيادية

1341
00:56:18,702 --> 00:56:20,622
بدون " بيفل " لن تكون هناك صفقة
"لنذهب يا " أيجنبيورج

1342
00:56:20,747 --> 00:56:23,587
انتظرا ، لم العجلة ؟
أنت لا تعطنا فرصة

1343
00:56:23,750 --> 00:56:25,070
هناك مثل روسى قديم يقول

1344
00:56:25,168 --> 00:56:27,448
لا يمكنك حلب البقرة
و يداك فى جيبك

1345
00:56:27,587 --> 00:56:31,147
سيد " روبرت " ، فودكا ، كافيار

1346
00:56:31,342 --> 00:56:32,982
"سيد " كابلمايستر

1347
00:56:33,093 --> 00:56:35,173
المزيد من الروك آند رول

1348
00:57:08,046 --> 00:57:09,846
هل يعجبك هذا الكافيار ؟

1350
00:57:09,964 --> 00:57:11,804
سوف نعطيك مئة رطل

1351
00:57:11,925 --> 00:57:13,405
"إننى أريد " بيفل

1352
00:57:45,585 --> 00:57:47,585
هل تأخذ سيارة جديدة ؟

1353
00:57:47,711 --> 00:57:51,391
موسكفيتش موديل 1961 ذات
سقف صلب مكشوف ، مزدوجة النغمة

1354
00:57:51,590 --> 00:57:53,830
هل تقصد هذه العصا الروسية
الساخنة الواقفة بالخارج ؟

1355
00:57:53,968 --> 00:57:57,768
سيارة رائعة ، صورة طبق الأصل
من ناش 1937

1356
00:57:57,973 --> 00:57:59,333
لست مهتم بذلك

1357
00:58:42,352 --> 00:58:44,232
سوف نعطيك سجائر صينية

1358
00:58:44,354 --> 00:58:46,034
سجاد ارمنى

1359
00:58:46,147 --> 00:58:47,427
زبادى بلغارى

1360
00:58:47,524 --> 00:58:48,844
إما " بيفل " أو لا شئ

1361
00:58:50,401 --> 00:58:54,721
لدينا مستودع كامل ملئ بمستلزمات الإعارة

1362
00:58:54,947 --> 00:58:56,787
إنها الخامسة و لم نصل لشئ

1363
00:58:56,908 --> 00:58:59,148
أينجبورج " ، ارتدى حذائك "

1364
00:58:59,285 --> 00:59:02,205
دقيقة أخرى أرجوكما
مؤتمر قمة

1365
00:59:07,253 --> 00:59:09,693
قبل أن نعقد الصفقة 
نريد حق التفتيش

1366
00:59:10,631 --> 00:59:11,551
و إننى أعترض على ذلك

1367
00:59:11,633 --> 00:59:13,353
لقد فكرت فى ذلك

1368
00:59:13,467 --> 00:59:16,667
ماذا سنفعل ؟
لقد حصل عليه ، إننا نريدها

1369
00:59:16,846 --> 00:59:19,726
هل سنقبل صفقته الرأسمالية المبتزة

1370
00:59:19,891 --> 00:59:21,811
لنصوت على ذلك -
لقد صوتت بنعم -

1371
00:59:21,934 --> 00:59:23,334
اثنان من ثلاثة
عقدت الصفقة

1372
00:59:23,436 --> 00:59:24,756
أيها الرفاق ، قبل أن
ندخل فى المتاعب

1373
00:59:24,855 --> 00:59:26,175
يجب أن أحذركم

1374
00:59:26,272 --> 00:59:28,232
إننى لست حقاً من الأمانة
العامة للمشروبات الغازية

1375
00:59:28,358 --> 00:59:30,918
إننى عميل سرى قد
عينت لمراقبتكما

1376
00:59:31,069 --> 00:59:33,149
فى هذه الحالة ، إننى أصوت
بلا ، الصفقة قد رفضت

1377
00:59:33,279 --> 00:59:34,479
و لكنى أصوت بنعم

1378
00:59:34,572 --> 00:59:36,932
اثنان من ثلاثة مرة أخرى
عقدت الصفقة

1379
01:00:04,770 --> 01:00:06,170
حسناً أيها الأطفال
قوما بخلع ملابسكما استعداداً للعمل

1380
01:00:11,653 --> 01:00:12,973
لا

1381
01:00:34,009 --> 01:00:35,609
لا

1382
01:00:37,972 --> 01:00:39,092
سى . آى . إيه . ؟

1383
01:00:50,400 --> 01:00:51,520
لا

1384
01:00:52,569 --> 01:00:53,689
لا

1385
01:01:20,974 --> 01:01:21,934
سى . آى . إيه . ؟

1386
01:01:47,210 --> 01:01:48,330
هل اعترف ؟

1387
01:01:58,305 --> 01:02:00,145
إنه جاسوس لأمريكا

1388
01:02:00,265 --> 01:02:01,505
لحظة

1389
01:02:02,683 --> 01:02:03,603
هل سمعتم ذلك ؟

1390
01:02:03,685 --> 01:02:06,125
لقد اعترف بأنه جاسوس لأمريكا

1391
01:02:06,272 --> 01:02:07,752
فى هذه الحالة ، لن
أتدخل فى شئ

1392
01:02:07,857 --> 01:02:09,617
لأنهم إذا اكتشفوا ذلك فى موسكو

1393
01:02:09,733 --> 01:02:11,813
إنه على حق ، لا توجد سكرتيرة
تستحق هذه المخاطرة

1394
01:02:11,944 --> 01:02:13,904
لماذا سيكتشفوا ذلك فى موسكو ؟

1395
01:02:14,029 --> 01:02:15,189
إننى لن أخبرهم

1396
01:02:15,281 --> 01:02:16,441
و لكن إذا اكتشفوا

1397
01:02:16,532 --> 01:02:18,572
فما علينا إلا عبور الحدود 
إلى برلين الغربية

1398
01:02:18,700 --> 01:02:20,860
من السهل عليك قول ذلك
أنت عازب

1399
01:02:20,994 --> 01:02:21,994
و لكن إذا أخطأت أنا

1400
01:02:22,079 --> 01:02:23,799
هل تعرف ماذا سيفعلون لأسرتى ؟

1401
01:02:23,914 --> 01:02:26,074
سوف يصفونهم على حائط 
و يطلقون النار عليهم

1402
01:02:26,208 --> 01:02:27,728
زوجتى و حماتى

1403
01:02:27,835 --> 01:02:29,635
و أخت زوجتى
و أخو زوجتى

1404
01:02:30,964 --> 01:02:32,484
أيها الرفاق ، لنفعل ذلك

1405
01:02:52,152 --> 01:02:54,712
لقد حاولت خداعنا ، لقد قلت
أنه قد سرق منك ساعة الديك

1406
01:02:54,864 --> 01:02:56,584
أنت تعرف أنه جاسوس لأمريكا

1407
01:02:58,659 --> 01:03:00,979
الأفضل أن تخرجه من هنا قبل 
أن نقع جميعاً فى المشاكل

1408
01:03:01,120 --> 01:03:02,240
صحيح

1409
01:03:04,581 --> 01:03:06,741
من دواعى سرورى أن 
أعمل معكم أيها الفتيان

1410
01:03:06,875 --> 01:03:09,675
انتظروا ، أين السيدة الشقراء ؟

1411
01:03:09,838 --> 01:03:10,958
سوف أبعث بها فوراً

1412
01:03:41,912 --> 01:03:43,512
يا للطفلة المسكينة

1413
01:03:43,622 --> 01:03:46,142
هل جرحت نفسك ؟ -
دعينى أساعدك -

1414
01:03:47,961 --> 01:03:50,001
لقد خدعنا مرة أخرى

1415
01:04:13,319 --> 01:04:16,239
هؤلاء الروسيون ، أتمنى ألا 
يكون قد أصابهم الإحباط

1416
01:04:16,405 --> 01:04:17,485
هذه مشكلتهم

1417
01:04:17,573 --> 01:04:19,533
فى الواقع ، لقد كانوا فاتنين جداً

1418
01:04:19,659 --> 01:04:21,299
لا يمكننى أن أقر 
أيهم أعجبنى أكثر

1419
01:04:21,412 --> 01:04:23,612
البدين الضخم أم الأصلع

1420
01:04:23,747 --> 01:04:24,867
"هذه مشكلة " شليمر

1421
01:04:35,009 --> 01:04:36,289
فريتز " ، ما الذى خلفنا ؟ "

1422
01:04:38,012 --> 01:04:39,812
"تبدو مثل " ناش 1937

1423
01:04:39,930 --> 01:04:41,050
حسناً ، أزيد السرعة

1424
01:05:49,752 --> 01:05:50,832
توقف

1425
01:05:54,800 --> 01:05:57,080
هل تذكرنا ، لقد دخلنا من قبل

1426
01:05:57,220 --> 01:05:58,340
انتظروا

1427
01:06:15,738 --> 01:06:16,858
ها هى الفوارغ

1428
01:06:42,808 --> 01:06:44,128
"لنذهب يا " قريتز

1429
01:07:01,161 --> 01:07:05,321
بيتسى الصغيرة
بكينى البولكا الأصفر المنقط

1430
01:07:08,209 --> 01:07:09,609
أسقط قتيلاً

1431
01:07:27,104 --> 01:07:29,144
"هذا يكفى يا " أيتجبورج

1432
01:07:29,273 --> 01:07:30,953
لماذا أنت غير ودود هذا الصباح ؟

1433
01:07:31,066 --> 01:07:32,906
لقد ظننت أن كل شئ رائع

1434
01:07:33,026 --> 01:07:34,186
بعضه رائع

1435
01:07:34,278 --> 01:07:36,118
عل تتخيلين ما سيحدث
فى الظهيرة ؟

1436
01:07:36,238 --> 01:07:38,238
"حين ينزل آل " هيلزتاين
من الطائرة ؟

1437
01:07:38,365 --> 01:07:41,085
و يعرفون بأمر زوج ابنتهما الجديد ؟

1438
01:07:41,242 --> 01:07:42,282
أيها الساذج

1439
01:07:42,369 --> 01:07:44,609
و حين يفتح فخه الغليظ الأحمر

1440
01:07:44,747 --> 01:07:45,747
"هذا سيكون وداعاً يا " تشارلى

1441
01:07:45,831 --> 01:07:46,951
من يكون " تشارلى " ؟

1442
01:07:47,041 --> 01:07:48,881
"تشارلز إتش كابوت "

1443
01:07:49,001 --> 01:07:50,481
"ما الذى يؤخر " سكارلت
أتمنى أن تأتى إلى هنا

1444
01:07:50,587 --> 01:07:51,947
إننى أتمنى أن يأتى
شليمر " إلى هنا "

1445
01:07:52,046 --> 01:07:54,086
أو أن يبعث بثوبى على أى حال

1446
01:07:54,215 --> 01:07:55,575
ماذا تريد فى هذا ؟
كريمة أم سكر ؟

1447
01:07:55,675 --> 01:07:56,595
"فقط كتلتان من " البنزيدرين

1448
01:07:56,676 --> 01:07:58,396
سوف يكون يوماً قاسياً

1449
01:08:14,236 --> 01:08:16,316
الأفضل أن ترتدى شيئاً

1450
01:08:16,446 --> 01:08:17,966
إن ثدييك ظاهران

1451
01:08:19,241 --> 01:08:22,241
أوه ، هذا لا شئ
يجب أن ترى أختى

1452
01:08:30,753 --> 01:08:32,153
أين هو ؟

1453
01:08:32,255 --> 01:08:34,815
قبل أن يستيقظ هذا المجنون
يجب أن أتحدث إليك

1454
01:08:34,966 --> 01:08:36,766
هناك طريق واحد فقط
للخروج من هذه الفوضى

1455
01:08:36,885 --> 01:08:39,325
أوتو " ، " أوتو " حبيبى

1456
01:08:39,470 --> 01:08:41,310
"أوتو " ، هذه أنا " سكارلت "

1457
01:08:41,430 --> 01:08:44,550
أوتو " ، حبيبى ، استيقظ "

1458
01:08:44,726 --> 01:08:46,366
"أوتو "-
"سكارلت "-

1459
01:08:46,477 --> 01:08:49,477
حبيبى ، لدى شئ مثير
جداً لكى أخبرك به

1460
01:08:49,647 --> 01:08:50,927
كيف أتيت إلى هنا ؟

1461
01:08:57,614 --> 01:08:59,494
أنت

1462
01:08:59,616 --> 01:09:01,336
يجب أن آخذ هدية الزواج هذه

1463
01:09:01,451 --> 01:09:02,611
و أقوم بكسرها فوق رأسك

1464
01:09:02,703 --> 01:09:04,583
هل هذا هو الإمتنان بعد
كل  المتاعب التى مررت بها 

1465
01:09:04,705 --> 01:09:05,705
لأخرجك من السجن ؟

1466
01:09:05,789 --> 01:09:07,029
لقد زججت بى فى السجن -
إذن نحن متعادلان -

1467
01:09:07,123 --> 01:09:10,443
هل تعرف ؟ بالأمس حين لم
تظهر ، سقطت مغشياً على

1468
01:09:10,628 --> 01:09:12,028
لقد كان خطأه

1469
01:09:12,128 --> 01:09:13,168
حسناً ، ليس تماماً

1470
01:09:13,254 --> 01:09:15,014
ألا تريد أن تسمع
ما قاله الطبيب ؟

1471
01:09:15,132 --> 01:09:16,612
أعطه بعض القهوة
سوف يحتاجها

1472
01:09:16,717 --> 01:09:17,757
إننى لا أحتاج شيئاً منك

1473
01:09:17,844 --> 01:09:19,164
سوف أرزق بطفل

1474
01:09:19,262 --> 01:09:20,182
إذا لم تكن زوجتى هنا

1475
01:09:20,263 --> 01:09:21,623
و إذا لم تكن سترزق بطفل

1476
01:09:22,723 --> 01:09:25,003
ماذا ؟ -
هذا صحيح -

1477
01:09:25,143 --> 01:09:27,063
حبيبتى

1478
01:09:29,647 --> 01:09:33,447
هذا ما يحتاجه العالم
طفل بلشفى آخر مرتد

1479
01:09:34,944 --> 01:09:36,864
لقد كنت خائفة جداً
ألا تريده

1480
01:09:36,988 --> 01:09:38,508
أيتها الغبية
إننى أريد الكثير

1481
01:09:38,615 --> 01:09:39,695
و كذلك أنا

1482
01:09:39,782 --> 01:09:41,302
و كذلك الحزب
إنهم يشجعون ذلك

1483
01:09:41,410 --> 01:09:43,010
يجب علينا أن نفوق الغرب

1484
01:09:43,120 --> 01:09:45,280
لقد سمعت أن لديهم 
خطة جديدة الآن

1485
01:09:45,413 --> 01:09:46,933
بدلاً من أن تمكث السيدة
تسعة أشهر لتلد طفلاً

1486
01:09:47,041 --> 01:09:48,481
فإنهم سوف يضعون تسعة
نساء للعمل على ذلك

1487
01:09:48,583 --> 01:09:49,703
و يلدون فى شهر واحد

1488
01:09:49,793 --> 01:09:51,033
فى لحظة وصولنا إلى موسكو

1489
01:09:51,128 --> 01:09:52,248
يجب أن نصبح على
قائمة الإنتظار

1490
01:09:52,337 --> 01:09:53,537
فى عنبر الحوامل الشعبى

1491
01:09:53,630 --> 01:09:55,110
و عنبر الولادة الشعبى

1492
01:09:55,216 --> 01:09:57,856
لا ، إننى أريد أن أحضر طبيبى
الخاص من أتلانتا

1493
01:09:58,009 --> 01:09:59,809
و ممرضتى الخاصة
و مربيتى الحاصة

1494
01:09:59,929 --> 01:10:00,929
لماذا ؟

1495
01:10:01,013 --> 01:10:02,813
إن الولاية تقوم برعاية كل شئ

1496
01:10:02,933 --> 01:10:05,093
فى سن ستة أشهر
سوف يلتحق الطفل

1497
01:10:05,227 --> 01:10:06,747
بالحضانة الشعبية

1498
01:10:06,853 --> 01:10:09,413
سوف يكون لنا حق الزيارة
يوم الأحد كل أسبوعين

1499
01:10:09,564 --> 01:10:11,084
كل أسبوعين ؟

1500
01:10:11,191 --> 01:10:14,151
يمكنك إحضار غذاء شبه
سائل له مع ملف

1501
01:10:14,319 --> 01:10:16,479
ألعوبة الإمبريالية

1502
01:10:17,322 --> 01:10:19,362
و بالطبع ، سوف نراه فى يوم مايو

1503
01:10:19,490 --> 01:10:20,970
سوف يسير فى الموكب

1504
01:10:21,076 --> 01:10:22,876
يمكننا النلويح له

1505
01:10:22,994 --> 01:10:25,114
يمكنك أيضاً التلويح له فى
"عيد ميلاد " لينين

1506
01:10:25,246 --> 01:10:27,126
و فى عيد ميلاد
"يورى جاجارين "

1507
01:10:27,249 --> 01:10:28,609
هذا الطفل سوف يسير فى 
المواكب طوال الوقت

1508
01:10:28,709 --> 01:10:31,189
حسناً ، على الأقل سوف يبقيه
ذلك بعيداً عن الشوارع

1509
01:10:31,337 --> 01:10:33,897
التذاكر ، أين التذاكر ؟

1510
01:10:34,048 --> 01:10:35,928
يجب أن نعرف ، متى يرحل 
القطار التالى إلى موسكو

1511
01:10:36,549 --> 01:10:39,349
"انسى ذلك يا " بيفل
لن تذهب إلى موسكو

1512
01:10:39,511 --> 01:10:41,591
حتى أنك لا يمكنك العودة 
إلى برلين الشرقية

1513
01:10:41,721 --> 01:10:42,721
لم لا ؟

1514
01:10:42,805 --> 01:10:44,765
لأنك جاسوس لأمريكا

1515
01:10:44,891 --> 01:10:46,091
من قال ذلك ؟

1516
01:10:46,184 --> 01:10:47,104
أنت

1517
01:10:47,185 --> 01:10:48,345
ألا تتذكر الليلة الماضية
فى قسم الشرطة ؟

1518
01:10:48,438 --> 01:10:51,438
لقد وقعت على اعتراف
بأنك جاسوس لأمريكا

1519
01:10:52,566 --> 01:10:53,686
لا

1520
01:10:54,319 --> 01:10:55,439
نعم

1521
01:10:56,154 --> 01:10:57,074
أليس هذا مثيراً ؟

1522
01:10:57,155 --> 01:10:59,275
حبيبى ، لماذا لم تقل لى ؟

1523
01:10:59,407 --> 01:11:00,487
و لكنى

1524
01:11:00,574 --> 01:11:02,134
إننى لست جاسوساً
هذا ليس حقيقى

1525
01:11:02,243 --> 01:11:03,203
هذا يجعلك تفكر

1526
01:11:03,286 --> 01:11:04,966
فى كل هذه الإعترافات
التى قد حصلوا عليها

1527
01:11:05,080 --> 01:11:06,000
ساعة أخرى و كانوا سوف
يجعلوك تعترف

1528
01:11:06,080 --> 01:11:08,560
على الحرب الجرثومية
"فى " لاوس

1529
01:11:08,707 --> 01:11:10,467
أنت الذى فعلت ذلك بى

1530
01:11:10,584 --> 01:11:11,584
هل تعنى أننى قد أعطيتك 
لمرتبة الثالثة ؟

1531
01:11:11,669 --> 01:11:12,669
أم هم أصدقاؤك الشيوعيين ؟

1532
01:11:12,754 --> 01:11:13,674
هل لك أن تأتى معى ؟

1533
01:11:13,755 --> 01:11:14,995
سوف تقول لهم أنها
كانت خدعة

1534
01:11:15,090 --> 01:11:18,010
هل تعتقد أنهم سوف يصدقوننى
الأضحوكة الإمبريالية ؟

1535
01:11:18,176 --> 01:11:19,256
سوف أقتلك

1536
01:11:19,344 --> 01:11:20,944
هون على نفسك أيها الطفل
و إلا سوف تنتهى

1537
01:11:21,055 --> 01:11:22,615
فى المستشفى الشعبى للطوارئ

1538
01:11:24,599 --> 01:11:27,839
أوتو " ، ماذا سنسمى الطفل ؟ "

1539
01:11:34,151 --> 01:11:37,791
ثوبى ، ماذا فعلت بثوبى ؟

1540
01:11:37,989 --> 01:11:39,349
"شليمر "

1541
01:11:39,448 --> 01:11:40,368
نعم سيدى

1542
01:11:40,449 --> 01:11:41,929
أعتذر أننى لم أحلق هذا الصباح

1543
01:11:42,034 --> 01:11:43,834
أنظر إلى ثوبى
لقد دمره

1544
01:11:43,953 --> 01:11:45,353
هل واجهتك أية متاعب أثناء
خروجك من برلين الشرقية ؟

1545
01:11:45,455 --> 01:11:47,335
لا ، و لكننى قد واجهت بعض المتاعب
أثناء دخولى إلى برلين الغربية

1546
01:11:47,457 --> 01:11:49,177
لقد التقطنى جندى أمريكى
فى سيارة جيب

1547
01:11:49,292 --> 01:11:50,852
لقد كان مبتهجاً جداً

1548
01:11:50,960 --> 01:11:53,360
لقد اراد أن يأخذ صورتى
"لمجلة تسمى " بلاى بوى

1549
01:11:53,504 --> 01:11:55,544
إخلع عذع الملابس البلهاء
لدينا عمل لنعمله

1550
01:11:55,673 --> 01:11:57,393
نعم يا سيدى ، إذا تمكنت
من الحصول على حلتى

1551
01:11:57,509 --> 01:11:58,629
إنها فى مكتبك

1552
01:12:06,768 --> 01:12:09,168
و سوف يكون تسوق مبهج

1553
01:12:09,312 --> 01:12:11,632
نحن بحاجة إلى السرير
ومهد وحوائج 

1554
01:12:11,773 --> 01:12:14,213
و سيكون علينا الذهاب لباريس
لبضعة أيام

1555
01:12:14,360 --> 01:12:16,320
إن لديهم ثياب حوامل رائعة

1556
01:12:16,445 --> 01:12:17,605
"فى " كريستيان ديور

1557
01:12:17,697 --> 01:12:19,057
حبيبتى ، عليك نسيان كل ذلك

1558
01:12:19,155 --> 01:12:20,795
لن نتحمل حتى ثمن
لبن للرضيع

1559
01:12:20,908 --> 01:12:23,268
إن لدى الأطباء نظرية جديدة

1560
01:12:23,411 --> 01:12:25,211
إن اللبن يعد أسوأ شئ للرضع

1561
01:12:25,329 --> 01:12:27,209
سكارلت " ، ألا تفهمين ؟ "

1562
01:12:27,332 --> 01:12:29,812
لقد تورطت فى هذا الشئ
و انتهيت

1563
01:12:29,958 --> 01:12:31,278
بالنسبة للشيوعيين ، إننى
جاسوس لأمريكا

1564
01:12:31,377 --> 01:12:33,177
بالنسبة للأمريكيين
إننى شيوعى

1565
01:12:33,296 --> 01:12:35,936
ليس لدى شئ
بدون وطن و بدون عمل

1566
01:12:36,089 --> 01:12:37,729
حتى لا أملك دراجة بخارية

1567
01:12:37,841 --> 01:12:40,281
هذا شئ قاس ، كل ما تملكه
هو زوجة ثرية

1568
01:12:40,427 --> 01:12:42,867
إنه على حق ، فى يناير
حين أصير فى الثامنة عشرة

1569
01:12:43,014 --> 01:12:45,534
سوف يعطينى أبى 10 % من
أسهم كوكا كولا

1570
01:12:45,684 --> 01:12:47,764
أنا عامل و لست قواداً

1571
01:12:47,894 --> 01:12:49,334
لن آخذ أية نقدود منك

1572
01:12:49,438 --> 01:12:50,638
هل تراهن على ذلك ؟

1573
01:12:50,731 --> 01:12:52,251
لأن أبيك حين يكتشف
من الذى تزوجتينه

1574
01:12:52,357 --> 01:12:54,677
سوف يقطع عنك حتى القرش الأحمر

1575
01:12:54,819 --> 01:12:55,899
عفواً على هذا التعبير

1576
01:12:55,986 --> 01:12:56,986
أعتقد ذلك

1577
01:12:57,070 --> 01:12:59,030
إن أبى ينفجر فى كل مرة
أطلب فيها شيئاً

1578
01:12:59,156 --> 01:13:00,556
برداء روسى

1579
01:13:00,657 --> 01:13:01,817
هذا يبدو سيئاً ، أليس كذلك ؟

1580
01:13:01,909 --> 01:13:02,829
و لكنه شئ جيد
إننى معجب بكما

1581
01:13:02,910 --> 01:13:03,830
سوف أساعدكما

1582
01:13:03,910 --> 01:13:05,430
إذا كان هذا فتى غبياً
فسوف يكون متعاوناً

1583
01:13:05,538 --> 01:13:06,938
أنت تذهب إلى الجحيم

1584
01:13:07,039 --> 01:13:08,559
مكالمة من مسافة بعيدة

1585
01:13:08,666 --> 01:13:10,746
إن السيد " هيزلتاين " يتحدث
من لندن

1586
01:13:11,920 --> 01:13:14,680
لندن ؟ إن الكلاب البوليسية تقترب

1587
01:13:16,215 --> 01:13:18,295
"مرحباً ؟ نعم ، سيد " هيزلتاين
"أنا " ماكنمارا

1588
01:13:18,426 --> 01:13:20,226
ماكنمارا " ، سوف أقطع رقبتك لذلك "

1589
01:13:20,970 --> 01:13:22,250
ماذا تعنى ؟

1590
01:13:22,346 --> 01:13:23,586
لقد نزلنا إلى لندن

1591
01:13:23,681 --> 01:13:24,641
لتغيير الطائرة

1592
01:13:24,724 --> 01:13:25,964
فوجدت هذه البرقية تنتظرنى

1593
01:13:26,058 --> 01:13:29,218
تهنئتى ، سوف تصبح جداً

1594
01:13:29,395 --> 01:13:31,755
"توقيع " ماكنمارا
هل هذه فكرتك فى المزاح ؟

1595
01:13:32,399 --> 01:13:34,319
لا ، إنها ليس فكرتى

1596
01:13:34,443 --> 01:13:36,043
هل بعث أحد برقية لوالدك ؟

1597
01:13:36,152 --> 01:13:38,592
"نعم ، السيدة " ماكنمارا

1598
01:13:38,739 --> 01:13:39,819
حقاً فعلت ؟

1599
01:13:40,783 --> 01:13:41,823
نعم ، هذا صحيح

1600
01:13:41,909 --> 01:13:42,989
لم نرد أن تفاجأ 

1601
01:13:43,076 --> 01:13:44,196
حين تصل إلى هنا

1602
01:13:45,411 --> 01:13:47,611
ماكنمارا " ، لقد بعثت لك بفتاة "
جميلة ، نقية ، بريئة

1603
01:13:47,747 --> 01:13:49,107
إنها حتى لم تتم الثامنة عشرة

1604
01:13:50,417 --> 01:13:51,537
ماذا ؟

1605
01:13:52,420 --> 01:13:54,620
كل شئ على ما يرام 
يا " ميلانى " ، لقد تزوجت

1606
01:13:54,756 --> 01:13:55,916
أوه ، شكراً للرب

1607
01:13:56,008 --> 01:13:58,248
"انتظر دقيقة يا " ماكنمارا
ليس بهذه السرعة

1608
01:13:58,383 --> 01:14:00,303
بالتحديد ، من الذى تزوجته ؟

1609
01:14:01,386 --> 01:14:02,986
لن اقلق بشأن ذلك

1610
01:14:03,098 --> 01:14:05,698
إنه فتى رائع
وسيم و مثقف

1611
01:14:05,850 --> 01:14:08,450
ينحدر من أفضل العائلات
فى أوروبا

1612
01:14:08,603 --> 01:14:10,083
سوف تجن به

1613
01:14:10,187 --> 01:14:12,027
سوف نحضره إلى المطار معنا

1614
01:14:12,148 --> 01:14:13,268
هبوط موفق

1615
01:14:14,776 --> 01:14:15,856
"شليمر "

1616
01:14:15,944 --> 01:14:16,984
ما الذى أنت مقبل عليه الآن ؟

1617
01:14:17,071 --> 01:14:19,391
كل هذه الأكاذيب ، لن تتمكن
من خداع أبى بهذه السهولة

1618
01:14:19,531 --> 01:14:20,851
إننى لم اقل أنه سيكون سهلاً

1619
01:14:20,949 --> 01:14:21,949
و لكن بالتأكيد يمكننا المحاولة

1620
01:14:22,034 --> 01:14:23,034
ماذا ستحاول ؟

1621
01:14:23,118 --> 01:14:25,958
سنعمل على تجويل هذا الفتات
إلى زوج ابنة كامل

1622
01:14:26,121 --> 01:14:27,841
و أمامنا فقط ثلاث ساعات و دقيقتان

1623
01:14:27,957 --> 01:14:28,877
لكى نفعل ذلك

1624
01:14:28,958 --> 01:14:30,838
لقد فهمت ، أليس ماهراً ؟

1625
01:14:30,959 --> 01:14:31,879
"شليمر "

1626
01:14:31,960 --> 01:14:33,920
أنا أرفض بشكل قاطع

1627
01:14:34,046 --> 01:14:35,046
آسف يا سيدى

1628
01:14:35,130 --> 01:14:36,610
إننى أواجه صعوبة فى الخروج
من هذه الحلقة

1629
01:14:36,715 --> 01:14:38,595
شليمر " ، إننى أريد كل "
من بالخارج

1630
01:14:38,718 --> 01:14:40,918
أن يتركوا كل شئ انتظاراً للأوامر

1631
01:14:41,053 --> 01:14:42,933
تنبيه عام
تحرك تام

1632
01:14:43,055 --> 01:14:45,335
مثل الأيام الخوالى
نعم يا سيدى

1633
01:14:45,474 --> 01:14:47,554
لن أكون جزءاً من هذا المخطط

1634
01:14:47,685 --> 01:14:50,005
إذا كنت لا تحب زوجتك -
إننى أعبدها -

1635
01:14:50,146 --> 01:14:51,826
إنك تعرفين أننى لا أتردد
فى أن أفعل أى شئ لك

1636
01:14:51,939 --> 01:14:54,499
و لكنى لن أتنازل عن مبادئى

1637
01:14:54,650 --> 01:14:56,130
و إننى سوف أفعل لك أى شئ

1638
01:14:56,235 --> 01:14:58,195
حتى إذا اضطررنا للجوع معاً

1639
01:14:58,321 --> 01:15:01,321
و لكن لا يمكننا أن نطلب من الرضيع
أن يجوع ، ليس فى هذا العمر

1640
01:15:01,491 --> 01:15:03,371
أنت تزعج زوجتك
فكر فى حالتها

1641
01:15:03,493 --> 01:15:05,933
لن أتحول إلى رأسمالى

1642
01:15:06,079 --> 01:15:07,999
بمجرد أن تصبح زوج إبنة
بصورة جيدة

1643
01:15:08,123 --> 01:15:09,243
لا يهمنى ما تفعله

1644
01:15:09,333 --> 01:15:10,613
يمكنك أن تسرق صيغة كوكاكولا

1645
01:15:10,709 --> 01:15:13,829
و تثبت نفسك فى موسكو
و لكن هذه الأمسية

1646
01:15:14,004 --> 01:15:16,884
سوف تبدو و تتصرف كجنتلمان

1647
01:15:22,137 --> 01:15:24,057
الكل فى موقعه ينتظر الأوامر

1648
01:15:25,099 --> 01:15:27,339
لنبدأ ، أحضر حلاق و مقلم للأظافر

1649
01:15:27,476 --> 01:15:28,436
هنا فى المكتب

1650
01:15:28,519 --> 01:15:30,399
اتصل بالمحامى
أريده هنا فوراً

1651
01:15:30,521 --> 01:15:32,401
أريد التحدث إلى مدير
"هيلتون برلين "

1652
01:15:32,522 --> 01:15:34,562
أحصل على ماذا تسميه
الكونت الذى أكلته العثة

1653
01:15:34,691 --> 01:15:36,571
"الذى يوجد فى قهوة " فين

1654
01:15:36,693 --> 01:15:38,253
"الكونت " فون دروست شاتنبرج

1655
01:15:38,363 --> 01:15:39,843
هذا هو ، أريد رؤيته فوراً

1656
01:15:39,947 --> 01:15:41,747
أرسل لى " أينجبرج " بورقة و قلم

1657
01:15:41,865 --> 01:15:43,985
نعم يا سيدى -
أسرع ، 1 ، 2 ، 3 -

1658
01:15:44,869 --> 01:15:46,229
نعم -
حسناً -

1659
01:15:46,329 --> 01:15:47,889
التالى ، من الأفضل
أن نبدأ فى تنظيفه

1660
01:15:47,998 --> 01:15:49,878
أنت هناك -
إننى لم أوافق على شئ -

1661
01:15:50,000 --> 01:15:52,560
هل سيكون ضد مبادئ الحزب
أن تعمل سباكة داخلية ؟

1662
01:15:52,710 --> 01:15:54,790
هيا يا حبيبى
لن تؤلمك أبداً

1663
01:15:54,921 --> 01:15:57,601
حتى لو كان هذا تؤلم
مع الماء الساخن و الصابون

1664
01:16:00,260 --> 01:16:01,980
"نعم يا سيد " ماكنمارا -
هل أنت مستعدة ؟ -

1665
01:16:02,095 --> 01:16:03,215
دائماً مستعدة

1666
01:16:04,264 --> 01:16:06,864
أولاً ، استدعى " راينهارت " و ترزيو
راينهارت " المتخصصون "

1667
01:16:07,017 --> 01:16:08,537
أطلب منهم أن يرسلوا
كل شئ فى محلاتهم

1668
01:16:08,643 --> 01:16:10,883
أحادية الصدر ، ذات الثلاثة
أزرار و التلابيب الضيقة

1669
01:16:11,021 --> 01:16:13,901
من الرمادى المتوسط للأزرق الغامق
مقاس 39 العادى

1670
01:16:14,066 --> 01:16:16,426
استدعى " بليشك " بائع الملابس 
الرجالية ، أريد بعض القمصان

1671
01:16:16,569 --> 01:16:20,209
من الجوخ بطوق عادى مقاس
15.5,34

1672
01:16:20,406 --> 01:16:22,406
سراويل قصيرة من النايلون أو القطن
مقاس 32

1673
01:16:22,533 --> 01:16:24,733
جوارب ، فرنسية
غامقة مقاس 11.5

1674
01:16:24,868 --> 01:16:27,108
ربطات عنق ، ليست عريضة جداً
ليست رفيعة جداً و ليست فاخرة جداً

1675
01:16:27,246 --> 01:16:28,286
أيضاً بيجامات و مناديل

1676
01:16:28,372 --> 01:16:30,452
أزرار أكمام قميص ، الحمالات
الخ ، الخ

1677
01:16:30,583 --> 01:16:32,543
"التالى ، اتصلى ب " هوخشتيتر
ليرسل أحذية

1678
01:16:32,669 --> 01:16:35,269
على الطراز الإنجليزى أو الإيطالى
بنية و سوداء اللون مقاس 9

1679
01:16:37,090 --> 01:16:38,130
"نعم يا " فريتز

1680
01:16:38,217 --> 01:16:39,377
لا يا " فريتز " ، إننى
بحاجة إليك

1681
01:16:39,467 --> 01:16:42,027
نائم أم لا
إن الجميع يعمل اليوم

1682
01:16:42,178 --> 01:16:44,058
اتالى ، اتصلى ببائع القبعات
من الدرجة الأولى

1683
01:16:44,180 --> 01:16:45,340
أريد بعض القبعات المنتقاة

1684
01:16:45,432 --> 01:16:48,472
ليست فطائر لحم خنزير ولا للجاز
مقاس 73/8

1685
01:16:48,644 --> 01:16:51,884
تصحيح ، بعد حلاقة شعره
بمقاس 71/8 

1686
01:16:52,063 --> 01:16:54,143
التالى ، اتصلى بمتجر
"تاونزييشتراس "

1687
01:16:54,275 --> 01:16:56,035
أطلبى منهم أن يرسلوا مجموعة
مطابقة من الحقائب الرجالية

1688
01:16:56,152 --> 01:16:57,072
من جلد البقر أو جلد الخنزير

1689
01:16:57,153 --> 01:16:58,673
"التالى ، اتصلى بجواهرجى " ريتز

1690
01:16:58,778 --> 01:17:00,138
أريد أن أرى مجموعة
من دبل الزواج الذهبية

1691
01:17:00,239 --> 01:17:02,239
أيضاً خواتم خطوبة ماسية

1692
01:17:02,366 --> 01:17:04,086
ليس أقل من 2 قيراطاً
و ليس أكثر من 4 قيراطاً

1693
01:17:04,201 --> 01:17:06,321
تأكدى من أنه قد دعك خلف أذنيه

1694
01:17:06,453 --> 01:17:07,613
"التالى ، أطلبى مطعم " كوتلر

1695
01:17:07,705 --> 01:17:09,145
أطلبى منهم ارسال عشاء ديلوكس
لسبعة أفراد

1696
01:17:09,248 --> 01:17:10,848
مع طقم مائدة كامل

1697
01:17:10,958 --> 01:17:13,118
أطلبى بائع الزهور ليكونوا
باقة من الأقحوان

1698
01:17:13,252 --> 01:17:15,452
و اثنان من القرنفل الأبيض

1699
01:17:15,588 --> 01:17:17,068
أى أسئلة ؟

1700
01:17:17,173 --> 01:17:19,813
نعم ، هل يمكننى العودة إلى
المنزل لإحضار بعض الملابس ؟

1701
01:17:19,968 --> 01:17:21,488
فى وقت كهذا

1702
01:17:21,595 --> 01:17:23,235
بملابس أو بدون ملابس
الجميع يعمل اليوم

1703
01:17:23,346 --> 01:17:24,626
الآن ، قومى بالبدء

1704
01:17:24,723 --> 01:17:25,643
الحلاقة

1705
01:17:25,724 --> 01:17:26,964
تقليم الأظافر -
ليس أنا ، بل هو -

1706
01:17:27,058 --> 01:17:28,218
خذوه إلى غرفة الإجتماعات

1707
01:17:28,310 --> 01:17:29,230
و قوما بعملية تنظيف كامل

1708
01:17:29,311 --> 01:17:30,231
نعم

1709
01:17:30,312 --> 01:17:31,232
حلاقة و تقليم للأظافر

1710
01:17:31,312 --> 01:17:32,232
نعم

1711
01:17:32,313 --> 01:17:34,193
لا -
ماذا تعنى بلا ؟ -

1712
01:17:34,315 --> 01:17:35,435
لا لتقليم للأظافر

1713
01:17:35,525 --> 01:17:38,085
إنه رمز للبرجوازية و الإنحطاط
و انعدام الأمان

1714
01:17:38,235 --> 01:17:39,835
بالتأكيد ، إن الجميع فى روسيا
فى أمان تام

1715
01:17:39,947 --> 01:17:41,147
إنهم يقومون بقضم أظافرهم

1716
01:17:41,240 --> 01:17:43,080
هيا يا حبيبى
لن يعرف أحد ابداً

1717
01:17:43,200 --> 01:17:45,080
يمكنك ارتداء قفازات -
قفازات ؟ -

1718
01:17:45,202 --> 01:17:47,482
لماذا لا تطلبى منى ارتداء
سروال  بخطوط

1719
01:17:51,166 --> 01:17:53,006
أينجبورج " ، حين تتحدثى "
إلى هذا الترزى

1720
01:17:53,127 --> 01:17:54,447
إننى أيضاً أريد سراويل بخطوط

1721
01:17:54,545 --> 01:17:56,065
و معطف صباح و صدرية بيضاء

1722
01:17:58,048 --> 01:18:00,208
لقد حددت مكان الكونت
"فون دروست شاتينبرج "

1723
01:18:00,342 --> 01:18:03,022
إنه يعمل فى حمام الرجال
"فى فندق " كمبينسكى

1724
01:18:03,179 --> 01:18:04,099
كم من الوقت يستغرقه
كى يحضر إلى هنا ؟ 

1725
01:18:04,180 --> 01:18:05,580
حسناً ، هذا أكثر الأوقات
ازدحاماً فى اليوم

1726
01:18:05,682 --> 01:18:06,762
إنه يريد أن يعرف إذا كان
بإمكانك الذهاب إلى هناك

1727
01:18:06,850 --> 01:18:07,770
بالتأكيد لا

1728
01:18:07,851 --> 01:18:09,291
سوف أخبره
إن محاميك هنا

1729
01:18:09,394 --> 01:18:10,674
أدخل

1730
01:18:11,730 --> 01:18:14,290
سيد " ماكنمارا " ، أليس هذا
يوماً مجيداً ؟

1731
01:18:14,441 --> 01:18:16,081
دع المجاملات جانباً
"الآن ، استمع يا " زايليتز

1732
01:18:16,192 --> 01:18:17,192
هذا ما أريدك أن تفعله

1733
01:18:17,277 --> 01:18:19,677
لقد تم عمله بالفعل
نجاح تام

1734
01:18:19,822 --> 01:18:22,062
يمكن للسيدة الشابة أن
تعتبر نفسها غير متزوجة

1735
01:18:22,198 --> 01:18:24,198
غير متزوجة ؟ -
لم يكن الأمر سهلاً -

1736
01:18:24,325 --> 01:18:26,005
لقد تدبرت أمر إطلاق 
سراح هذه الشهادة

1737
01:18:26,120 --> 01:18:28,520
من ملفات برلين الشرقية
كما أمرتنى

1738
01:18:28,664 --> 01:18:30,384
إنها هذه الكفاءة الألمانية اللعينة

1739
01:18:30,500 --> 01:18:31,780
هذا ما أحتاجه الآن

1740
01:18:31,876 --> 01:18:33,316
طفل غير شرعى على يدى

1741
01:18:33,419 --> 01:18:34,339
عفواً

1742
01:18:34,420 --> 01:18:35,340
لقد أحضرت الأحذية

1743
01:18:35,421 --> 01:18:37,301
الأحذية ؟ قم بعرضهم
أرينى ماذا أحضرت

1744
01:18:37,422 --> 01:18:39,382
أريدك أن تعود
لبرلين الشرقية

1745
01:18:39,508 --> 01:18:41,988
و أن تضع شهادة الزواج هذه
مرة أخرى فى الملف

1746
01:18:42,136 --> 01:18:43,056
إذا كان هذا ما تريد

1747
01:18:43,137 --> 01:18:44,577
أولاً ، أريد منك أن تقوم
بسحب بعض أوراق التبنى

1748
01:18:44,680 --> 01:18:47,000
من أجل الطفل ؟ -
"لا ، من أجل " أوتو لودفيج بيفل -

1749
01:18:47,140 --> 01:18:48,060
سوف نجعله متبنياً

1750
01:18:48,142 --> 01:18:50,262
من قبل أرستقراطى حقيقى سباق
للخير ، ذو دم أزرق

1751
01:18:50,395 --> 01:18:51,795
بارون ؟ -
أفضل من ذلك -

1752
01:18:51,896 --> 01:18:53,456
الرجل الذى يعمل فى حمام الرجال
:فى فندق " بيمبينسكى

1753
01:18:53,565 --> 01:18:55,925
أترك الإسم فارغاً
إننى لم أتم الصفقة بعد

1754
01:18:56,068 --> 01:18:57,188
الآن إذهب للعمل

1755
01:18:57,276 --> 01:19:00,636
التالى ، الأحذية
لا ، ليس شئ بشرابات

1756
01:19:00,822 --> 01:19:01,822
هذه جيدة

1757
01:19:01,906 --> 01:19:03,746
التمساح ؟
هذه لقادة الفرق

1758
01:19:03,867 --> 01:19:05,307
هذه حسناً ، حسناً

1759
01:19:07,078 --> 01:19:08,838
غير مقبولة على الإطلاق
مليئة بالثقوب

1760
01:19:08,956 --> 01:19:11,596
"صباح الخير أنا " راينهاردت
"من " راينهاردت و راينهاردت

1761
01:19:11,751 --> 01:19:14,111
سأكون معك حالاً ، سوف
اشترى هؤلاء و هؤلاء و ليس هؤلاء

1762
01:19:14,253 --> 01:19:15,333
ماذا لديك هنا ؟

1763
01:19:15,420 --> 01:19:17,500
آخر طراز إنجليزى
جميع الخامات مستوردة

1764
01:19:17,631 --> 01:19:19,111
إنها تبدو أكثر كما
لو تم ترحيلها

1765
01:19:19,217 --> 01:19:20,697
هذه صارخة جداً ، هادئة جداً
حسناً

1766
01:19:20,801 --> 01:19:22,561
و لكن إخلع الحشو من الأكتاف

1767
01:19:22,678 --> 01:19:25,238
هذه ليست سيئة
حزام على الخلف ؟

1768
01:19:25,388 --> 01:19:26,428
أعتقد أنها تتوافق مع الأحذية
عالية الأزرار

1769
01:19:26,515 --> 01:19:28,395
أحذية عالية الأزرار ؟
إن معى بعضها هنا

1770
01:19:28,517 --> 01:19:30,397
لا عليك ، خذ هذه الأغراض
إلى غرفة الإجتماعات

1771
01:19:30,518 --> 01:19:31,438
أريد هذه جاهزة فى 24 ساعة

1772
01:19:31,519 --> 01:19:32,519
أربع و عشرون ساعة ؟

1773
01:19:32,604 --> 01:19:33,524
أين معطف الصباح و السراويل
الداخلية المخططة ؟

1774
01:19:33,606 --> 01:19:34,526
إن مساعدى سيحضرهم

1775
01:19:34,608 --> 01:19:35,848
أريد هذه أن تكون
ملائمة فوراً

1776
01:19:35,942 --> 01:19:37,982
المجوهرات -
ماذا قلت ؟ -

1777
01:19:38,111 --> 01:19:39,951
المجوهرات

1778
01:19:40,071 --> 01:19:42,031
تعال معى ، أنت أيضاً

1779
01:19:46,452 --> 01:19:47,532
اجلسوا 

1780
01:19:47,620 --> 01:19:49,780
لا يجب على فتاة ذات صحة 
جيدة مثلك أن تقلم الأظافر

1781
01:19:49,914 --> 01:19:52,234
يجب أن تقطعى القمح فى أوكرانيا

1782
01:19:52,375 --> 01:19:55,175
أتركه طويلاً على الجانبين
"مثل " سال مينيو

1783
01:19:55,337 --> 01:19:56,297
اختارى زوج من دبل الزواج

1784
01:19:56,379 --> 01:19:57,819
القدم اليسار لو سمحت

1785
01:19:57,924 --> 01:19:58,964
هل يعجبك هذه ؟

1786
01:19:59,050 --> 01:20:00,090
ذهب ؟ مستحيل

1787
01:20:00,176 --> 01:20:02,176
إننى أفضل صلب أسلحة ستالينجراد

1788
01:20:02,303 --> 01:20:04,223
أنتم ايها الفتية دائماً ما
تجعجعون على نزع السلاح

1789
01:20:04,347 --> 01:20:06,027
ربما نبدأ هنا و الآن

1790
01:20:06,140 --> 01:20:07,100
قف من فضلك

1791
01:20:07,183 --> 01:20:08,103
إنه أيضاً يعطيك
خاتماً للخطبة

1792
01:20:08,184 --> 01:20:09,104
حقاً ؟ -
حقاً ؟ -

1793
01:20:09,185 --> 01:20:10,865
إنهم كبيرون جداً

1794
01:20:10,977 --> 01:20:12,977
أفترض أن السيد سوف
يرتدى جوارب

1795
01:20:13,105 --> 01:20:14,065
ليس إذا لم أحتملهم

1796
01:20:14,147 --> 01:20:16,147
الوسط 31
اجلس من فضلك

1797
01:20:16,275 --> 01:20:17,195
أريد هذا

1798
01:20:17,277 --> 01:20:18,557
كم ثمنه ؟ -
ثمانون ألف مارك -

1799
01:20:18,652 --> 01:20:19,572
شكراً يا حبيبى

1800
01:20:19,654 --> 01:20:21,574
انتظرى ، من الذى 
سيدفع لهذه الحماقات ؟

1801
01:20:21,697 --> 01:20:23,657
استرح ، لقد حصلت على الأصول
كل هذا من أموال كوكاكولا

1802
01:20:23,783 --> 01:20:25,703
هل تتوقع منى أن أجلس على 
أصولى و أقبض على الكوبونات ؟

1803
01:20:25,827 --> 01:20:28,787
إن الرضيع سوف يقبض على الكوبونات
سوف نضع النقدو بإسمه

1804
01:20:28,955 --> 01:20:30,075
اجلس من فضلك

1805
01:20:30,164 --> 01:20:32,324
لن يكبر ابنى ليكون رأسمالياً

1806
01:20:32,459 --> 01:20:34,099
حين يصبح فى الثامنة عشرة
سوف يقرر لنفسه

1807
01:20:34,211 --> 01:20:35,451
إذا كان يريد أن
يصبح رأسمالياً

1808
01:20:35,544 --> 01:20:37,024
أة شيوعى ثرى

1809
01:20:40,841 --> 01:20:43,321
نعم ؟ من ؟ مدير
هيلتون برلين " ؟ "

1810
01:20:43,471 --> 01:20:44,671
صلينى به

1811
01:20:44,763 --> 01:20:45,723
هنا

1812
01:20:45,806 --> 01:20:47,886
مرحباً ، أريد حجز جناح العرائس

1813
01:20:48,017 --> 01:20:49,777
نعم ، سيقيمان ابتداءاً من اليوم

1814
01:20:49,893 --> 01:20:52,053
إننى لم أسألك عن ثمنه

1815
01:20:52,188 --> 01:20:54,148
هذا لزوج إبنة مليونير أمريكى

1816
01:20:54,273 --> 01:20:55,473
فراش مزدوج ، شئ طبيعى
ملاءات حريرية

1817
01:20:55,567 --> 01:20:58,127
أخبرهم أننا لا نحتاج
لمائدة و مقاعد

1818
01:20:58,277 --> 01:21:00,197
سوف نتناول كل طعامنا
على الفراش

1819
01:21:00,320 --> 01:21:01,440
لا تهتم بالملاءات الحريرية

1820
01:21:01,530 --> 01:21:03,890
مجرد غطاء للمائدة و زوج
من المناديل

1821
01:21:04,993 --> 01:21:07,633
ملاءات حريرية و خواتم ماسية
و جناح للعرائس

1822
01:21:07,787 --> 01:21:10,227
ما هذا
لا دولتشا فيتا " ؟ "

1823
01:21:10,374 --> 01:21:12,254
ماذا تفعل ؟

1824
01:21:12,375 --> 01:21:13,455
توقف ، هل جننت ؟

1825
01:21:13,543 --> 01:21:15,423
بائع الملابس الرجالية
فى مكتبك

1826
01:21:15,545 --> 01:21:17,625
راقب فتى الكرملين

1827
01:21:18,672 --> 01:21:21,432
"هناك صحفى من " تاجيبلات
قد جاء لرؤيتك

1828
01:21:21,593 --> 01:21:23,273
ليس اليوم

1829
01:21:24,555 --> 01:21:26,355
اجلسوا

1830
01:21:26,473 --> 01:21:29,353
لا ، لا ، فقط قمصان بيضاء
دستتان بأساور فرنسية

1831
01:21:29,519 --> 01:21:30,679
مناديل ، حسناً
جوارب ، لطيف

1832
01:21:30,769 --> 01:21:32,609
إذا رفض ، سيكون علينا
طلاء قدميه باللون الأسود

1833
01:21:32,729 --> 01:21:34,609
أين البيجامات ؟ -
هنا -

1834
01:21:34,731 --> 01:21:36,651
حسناً ، ما هذا ؟ -
إنها جميلة -

1835
01:21:36,775 --> 01:21:38,655
إنها بشعة -
إنها بشعة -

1836
01:21:38,777 --> 01:21:40,657
دعنا نرى ربطات العنق
نعم ، لا ، نعم ، نعم

1837
01:21:40,778 --> 01:21:42,378
بالتأكيد لا
هذه أفضلها

1838
01:21:42,532 --> 01:21:44,612
إنها ملكى -
اخلعها ، سأقوم بشرائها -

1839
01:21:44,742 --> 01:21:45,822
"صباح الخير يا " فيليس -

1840
01:21:45,909 --> 01:21:47,669
يبدو و كأنه فرع برلين
"فى بدروم " ماكى

1841
01:21:47,786 --> 01:21:50,906
يوجد هنا سبق فئران -
و إننى أعرف الفأر -

1842
01:21:51,082 --> 01:21:52,482
هل هذا الروب نعم أم لا ؟

1843
01:21:52,584 --> 01:21:53,984
اجلسى ، سوف أوافيك حالاً

1844
01:21:54,085 --> 01:21:56,685
لا تزعج نفسك ، إننى فقط
أريد شيئاً من الخزانة

1845
01:21:58,298 --> 01:22:01,098
ما هو تركيب الرقم ؟ -
- 22-5-17.

1846
01:22:02,092 --> 01:22:03,172
ارمى هذا الروب

1847
01:22:03,261 --> 01:22:05,021
و خذ هذه الأغراض إلى
غرفة الإجتماعات

1848
01:22:05,138 --> 01:22:07,858
لا تخبر هذا الفتى بالداخل
أنها أساور فرنسية

1849
01:22:08,015 --> 01:22:10,135
ليس بهذا الوضع الجزائرى
الذى ينتظرنا

1850
01:22:10,935 --> 01:22:12,215
ما الذى تبحثين عنه ؟

1851
01:22:12,770 --> 01:22:14,850
ها هم ، جوازات السفر -
جوازات السفر ؟ -

1852
01:22:14,981 --> 01:22:17,141
سوف أعود إلى أمريكا
و سوف آخذ الأطفال معى

1853
01:22:17,276 --> 01:22:19,156
ماذا ؟ -
لقد سمعتنى -

1854
01:22:19,277 --> 01:22:21,557
ماذا يغضبك ؟ لقد
"قمت باستعادة " أوتو

1855
01:22:21,697 --> 01:22:22,617
إننى أعيد تشكيله

1856
01:22:22,698 --> 01:22:24,378
ينبغى بعضهم أن يعمل عليك

1857
01:22:24,491 --> 01:22:25,491
"إلى اللقاء يا " ماك

1858
01:22:25,575 --> 01:22:27,375
فيليس " ، لا يجب أن "
تهجريننى هكذا

1859
01:22:27,495 --> 01:22:28,535
إننى لا أهجرك

1860
01:22:28,621 --> 01:22:29,981
إننى فقط عائدة إلى
حيث أنتمى

1861
01:22:30,080 --> 01:22:31,440
و فى أى وقت اهتممت
بالإنضمام إلينا

1862
01:22:31,540 --> 01:22:32,580
سوف نكون فى انتظارك

1863
01:22:32,667 --> 01:22:34,227
أوراق التبنى ، إنها جاهزة

1864
01:22:34,334 --> 01:22:35,454
ماذا

1865
01:22:36,129 --> 01:22:38,289
ماذا حدث يا " فيليس " ؟
بعد 16 عاماً 

1866
01:22:38,422 --> 01:22:39,662
ربما بعد 16 عاماً

1867
01:22:39,758 --> 01:22:41,398
كل زواج يتقادم

1868
01:22:41,510 --> 01:22:42,750
مثل بقايا البيرة

1869
01:22:42,844 --> 01:22:44,364
فيليس " ، ألا يمكننا "
مناقشة هذه المشكلة

1870
01:22:44,471 --> 01:22:45,991
بدون ذكر مشروب منافس ؟

1871
01:22:46,096 --> 01:22:48,336
أتمنى أن تكون شهادات
التطعيم هذه لا تزال صالحة

1872
01:22:48,474 --> 01:22:50,354
استمعى يا " فيليس " ، أنت تعرفين
نوع الجل الذى كنته

1873
01:22:50,476 --> 01:22:51,396
حين تزوجنا

1874
01:22:51,477 --> 01:22:52,397
ظاهرياً لا

1875
01:22:52,478 --> 01:22:53,878
إننى لست واحداً من
مازحى الضواحى

1876
01:22:53,981 --> 01:22:56,141
من التاسعة حتى الخامسة ، فى مكتبى
أعود للبيت فى القطار

1877
01:22:56,274 --> 01:22:57,314
أقطع الحشائش فى نهاية الأسبوع

1878
01:22:57,400 --> 01:22:59,520
هذا يدل على أننى
"قد تزوجت " ماركو بولو

1879
01:22:59,654 --> 01:23:02,094
إن الستة عشر عاماً لم
تكن كلها سيئة

1880
01:23:02,239 --> 01:23:03,399
لقد كان بها بعض المرح

1881
01:23:03,490 --> 01:23:05,730
تذكرى " طهران " حيث
"ولدت " سيندى

1882
01:23:05,868 --> 01:23:08,388
حين وصلنا إلى المستشفى على بعد 12 
ميلاً فى شاحنة كوكاكولا

1883
01:23:08,537 --> 01:23:11,497
بعض المرح ، و هل تذكر
"حين ولد على " تومى

1884
01:23:11,665 --> 01:23:13,225
لا أنسى أبداً
فى مطار زيورخ

1885
01:23:13,333 --> 01:23:15,653
لقد عانينا الجحيم لإخراجه 
من الجمارك

1886
01:23:15,794 --> 01:23:17,954
و ماذا عن شهر العسل
"هذا الأسبوع الرائع فى " واياكيكى

1887
01:23:18,087 --> 01:23:21,487
نعم ،أنا فى الطابق العلوى
أضع العطر خلف أذنى

1888
01:23:21,675 --> 01:23:24,315
و أنت بالأسفل تعمل على
اتفاقية للمشروبات الغازية

1889
01:23:24,470 --> 01:23:27,030
أربعمائة رجل فى تنانير عشبية
يركضون هنا و هناك

1890
01:23:27,181 --> 01:23:29,061
كان يجب على أن اقول
ألوها هنا و هناك

1891
01:23:29,183 --> 01:23:30,903
الآن ، كونى فتاة طيبة
و أعطنى هؤلاء

1892
01:23:31,019 --> 01:23:32,539
دعينا نتحدث فى ذلك
فى وقت لاحق

1893
01:23:32,646 --> 01:23:34,446
حسناً

1894
01:23:37,316 --> 01:23:38,236
و لكن ليس الآن

1895
01:23:38,317 --> 01:23:39,597
"إن آل " هيزلتاين
سوف يصلان فى الظهيرة

1896
01:23:39,694 --> 01:23:40,934
إن لدى موعد نهائى

1897
01:23:41,029 --> 01:23:42,949
إن لديك موعد نهائى معى

1898
01:23:43,073 --> 01:23:44,193
فيليس " يا حبيبتى "
إننى أحبك

1899
01:23:44,282 --> 01:23:46,562
هذا وعد منى
سيكون كل شئ على ما يرام

1900
01:23:46,701 --> 01:23:48,741
سوف نقيم فى لندن
يمكن ل " تومى " أن يذهب لأكسفورد

1901
01:23:48,870 --> 01:23:50,430
يمكن ل " سيندى " أن
تشاهد تغيير الحراس

1902
01:23:50,539 --> 01:23:52,219
يمكننا تحمل ثمن واحد
من هؤلاء الخدم المتعجرفين

1903
01:23:52,332 --> 01:23:53,612
الرنجة و المربى للإفطار

1904
01:23:53,709 --> 01:23:55,269
ركوب الخيل مع كلاب الصيد

1905
01:23:56,879 --> 01:23:59,199
لن يجدوننى ميتاً فى
سروال  مخطط

1906
01:23:59,339 --> 01:24:00,979
إنه للمصرفيين
و أثرياء الحرب

1907
01:24:01,091 --> 01:24:02,331
فى الواقع ، لقد تم طلبهم

1908
01:24:02,426 --> 01:24:05,226
من قبل سفير جمهورية 
يوغوسلافيا الشعبية

1909
01:24:05,387 --> 01:24:07,147
سوف نتعامل مع " تيتو " حين
يحين الوقت

1910
01:24:07,263 --> 01:24:08,623
فى الوقت الحالى ، قم بخلعه
لكى يصلحه لك

1911
01:24:08,725 --> 01:24:09,645
إنهما كبيران جداً

1912
01:24:09,726 --> 01:24:10,646
أمام السيدة ؟

1913
01:24:10,727 --> 01:24:13,087
نعم ، لقد نسيت أنه
لا يرتدى سروال داخلى

1914
01:24:13,230 --> 01:24:14,790
لا عجب أنهم يربحون
الحرب الباردة

1915
01:24:14,898 --> 01:24:16,578
حسناً ، فى الغرفة الأخرى

1916
01:24:20,361 --> 01:24:21,481
"لا تنصرفى يا " فيليس

1917
01:24:24,699 --> 01:24:26,899
أيجنبورج " ، أحضرى له "
بعض السراويل الداخلية

1918
01:24:27,035 --> 01:24:28,275
اجلسوا

1919
01:24:32,916 --> 01:24:34,476
"صباح الخير يا سيدة " ماكنمارا

1920
01:24:34,585 --> 01:24:35,505
صباح الخير

1921
01:24:35,586 --> 01:24:38,586
سراويل داخلية ؟ دعنى أرى
أين هى السراويل الداخلية ؟

1922
01:24:39,882 --> 01:24:42,122
يمكنك أن تستخدمى بعضها لنفسك

1923
01:24:42,259 --> 01:24:43,899
لا أريدك أن تعتقدى

1924
01:24:44,011 --> 01:24:46,131
أننى أحضر للمكتب
هكذا كل يوم

1925
01:24:46,264 --> 01:24:47,664
هذا حمل خارج تفكيرى

1926
01:24:47,764 --> 01:24:50,804
فى الليلة الماضية ، طلب منى السيد
ماكنمارا " خلع ثوبى "

1927
01:24:50,976 --> 01:24:51,896
إنه عابث أليس كذلك ؟

1928
01:24:51,977 --> 01:24:54,777
إن لديه كل الحق فى ذلك
بعد كل شئ ، لقد دفع ثمنه

1929
01:24:54,940 --> 01:24:56,540
حسناً ، هنا يكون الفرق

1930
01:24:56,649 --> 01:24:58,089
لا ، إنك لا تفهمين

1931
01:24:58,193 --> 01:25:01,473
إن هذا جزء من عملى
ما تسمونه المزايا الإضافية

1932
01:25:02,613 --> 01:25:05,893
كيف يعجبك ذلك "
ابن ال

1933
01:25:06,075 --> 01:25:08,155
إنه يبدأ خطة المارشال

1934
01:25:08,286 --> 01:25:10,526
هنا ، سأذهب الآن

1935
01:25:10,663 --> 01:25:12,863
سنذهب كلتانا الآن

1936
01:25:14,042 --> 01:25:15,722
هل يمكنك إبلاغ زوجى رسالة ؟

1937
01:25:15,835 --> 01:25:17,235
أخبريه بأننى قد قلت ألوها

1938
01:25:17,338 --> 01:25:18,258
ألوها ؟

1939
01:25:18,339 --> 01:25:20,099
هذه كلمة من هاواى
تعنى : اختفى

1940
01:25:23,552 --> 01:25:24,512
ما الذى يؤخر هذه السراويل ؟

1941
01:25:24,594 --> 01:25:25,514
إنها هنا

1942
01:25:25,595 --> 01:25:28,155
إن زوجتك تبلغك أنها قد
قالت : ألوها

1943
01:25:28,307 --> 01:25:30,827
هذه كلمة من هاواى
تعنى : اختفى

1944
01:25:30,976 --> 01:25:32,296
"فيليس "

1945
01:25:40,236 --> 01:25:41,636
أين تريد العشاء ؟

1946
01:25:41,737 --> 01:25:43,017
فى غرفة الإجتماعات

1947
01:25:44,282 --> 01:25:45,202
"فيليس "

1948
01:25:45,283 --> 01:25:47,083
سيد " ماكنمارا " ، إن
"اسمى " أونترماير

1949
01:25:47,202 --> 01:25:48,402
إننى صحفى من صحيفة
"تاجيبلات "

1950
01:25:48,494 --> 01:25:50,054
لا تزعجنى ، فى وقت آخر

1951
01:25:50,163 --> 01:25:51,403
و لكن الأمر هام

1952
01:25:51,498 --> 01:25:53,218
لدينا معلومات أن الآنسة
هيزلتاين " من كوكاكولا "

1953
01:25:53,333 --> 01:25:54,973
قد تزوجت من شخص
فى برلين الشرقية
1954
01:25:55,084 --> 01:25:56,364
عضو فى الحزب الشيوعى

1955
01:25:56,461 --> 01:25:58,221
اجلسوا

1956
01:25:58,337 --> 01:26:00,217
لن أرتدى هذه
تبدو سخيفة

1957
01:26:00,339 --> 01:26:01,419
إنهم لا يخدمون غرضاً مفيداً

1958
01:26:01,508 --> 01:26:03,068
حبيبى ، إنها فقط اتفاقية

1959
01:26:03,177 --> 01:26:05,217
فى الوطن ، إننا نضع السراويل
الداخلية حتى على قطع الضأن

1960
01:26:05,346 --> 01:26:07,466
هم بالتنقيط والجافة
50٪ نايلون

1961
01:26:07,598 --> 01:26:10,718
"نايلون ؟ هذا " ديبون
لن أرتدى شئ لهذا المحتكر

1962
01:26:10,892 --> 01:26:12,932
إنها أيضاً 50 % من القطن
هذا سوف يفيد

1963
01:26:13,061 --> 01:26:14,381
المرابعين فى ولاية ميسيسيبى

1964
01:26:14,480 --> 01:26:16,680
حسناً ، اجلس
لنرى كيف تأكل

1965
01:26:16,815 --> 01:26:20,095
أكل ؟ هذه أول فكرة
جيدة لديه

1966
01:26:20,277 --> 01:26:21,557
إننى أتضور جوعاً

1967
01:26:21,653 --> 01:26:22,893
لا ، ليس هكذا

1968
01:26:22,987 --> 01:26:24,427
ابدأ بالمشهيات

1969
01:26:24,533 --> 01:26:26,293
يجب علينا أن نعلمه
بعض آداب المائدة

1970
01:26:26,409 --> 01:26:28,569
لا ، واحدة تلو الأخرى

1971
01:26:28,704 --> 01:26:30,824
و استحدم ملقط الهليون يا حبيبى

1972
01:26:30,955 --> 01:26:31,875
ماذا ؟

1973
01:26:31,956 --> 01:26:33,636
هذه الملاقط الصغيرة هناك

1974
01:26:36,544 --> 01:26:37,824
لماذا لا أتناول دجاجتى ؟

1975
01:26:37,920 --> 01:26:39,800
الحقائب -
حسناً ، قم بملئها بهذه -

1976
01:26:39,922 --> 01:26:41,282
و خذها إلى جناح العرائس
"فى " هيلتون برلين

1977
01:26:41,382 --> 01:26:42,782
هل نضع الحروف الأولى
على الحفائب ؟

1978
01:26:42,884 --> 01:26:44,764
الأحرف الأولى ، إنه 
لا يملك إسماً بعد

1979
01:26:44,885 --> 01:26:46,005
لا

1980
01:26:46,721 --> 01:26:49,721
إنه على حق يا حبيبى
دائماً النبيذ الأبيض مع الدجاج

1981
01:26:50,850 --> 01:26:52,770
من الكأس أيها الغبى

1982
01:26:52,894 --> 01:26:54,974
نعم ، أنت تعرف كل شئ

1983
01:26:55,105 --> 01:26:57,385
أى نبيذ يشرب
أى شوكة تستخدم للسمك

1984
01:26:57,524 --> 01:27:00,084
بأى سكين تطعن طبقة
العمال فى الظهر

1985
01:27:00,235 --> 01:27:02,755
هل تحب ثمرة فاكهة
صغيرة للتحلية ؟

1986
01:27:02,904 --> 01:27:04,784
إن الكونت ينتظر فى المكتب

1987
01:27:04,906 --> 01:27:06,586
حسناً ، استمرى فى العمل
"عليه يا " سكارلت

1988
01:27:06,700 --> 01:27:08,580
هنا يا حبيبى ، استخدم
وعاء الأصابع

1989
01:27:08,702 --> 01:27:10,262
لا ، لا تحزم ملابسه القديمة

1990
01:27:10,371 --> 01:27:11,531
ماذا سنفعل بهم ؟

1991
01:27:11,623 --> 01:27:13,143
احرقهم و لكن قم بتعقيمهم
قبل ذلك

1992
01:27:13,249 --> 01:27:14,169
انتظر دقيقة

1993
01:27:14,250 --> 01:27:16,090
إن كارنيه عضويتى 
فى الحزب بالداخل

1994
01:27:16,210 --> 01:27:18,290
لقد دفعت لها حتى ديسمبر

1995
01:27:31,601 --> 01:27:32,521
اجلسوا

1996
01:27:32,602 --> 01:27:33,722
مرحباً

1997
01:27:34,396 --> 01:27:36,716
"فالديمار فون دروست شاتينبرج "

1998
01:27:36,857 --> 01:27:39,537
" ماكنمارا فون أوماها نبراسكا "

1999
01:27:39,693 --> 01:27:42,253
هل لك أن تخبرنى لماذا
تم استدعائى إلى هنا ؟

2000
01:27:42,404 --> 01:27:44,004
لأن كل دقيقة أبتعد فيها عن موقعى

2001
01:27:44,113 --> 01:27:45,713
تكلفنى ماركين بقشيش

2002
01:27:45,825 --> 01:27:46,825
حسناً ، سوف أضع ذلك على الحساب

2003
01:27:46,909 --> 01:27:48,669
هل تحب أن تصبح اباً ؟

2004
01:27:48,786 --> 01:27:49,786
فى عمرى هذا ؟

2005
01:27:49,870 --> 01:27:51,710
هناك شاب أريدك أن تتبناه

2006
01:27:51,830 --> 01:27:54,350
و البقشيش سيكون ألفان من الماركات

2007
01:27:54,499 --> 01:27:56,699
طاب يومك يا سيدى -
انتظر دقيقة أيها الكونت -

2008
01:27:56,836 --> 01:27:58,396
مجرد أننى قد هبطت

2009
01:27:58,504 --> 01:28:00,184
لأكسب عيشى من حمام رجالى

2010
01:28:00,297 --> 01:28:01,897
لا يعنى أننى سوف أبيع

2011
01:28:02,008 --> 01:28:04,688
شرف و كرامة إسم عائلتى

2012
01:28:04,844 --> 01:28:07,484
"إن عائلة " فون دروست شاتينبرج
تعود إلى الحملة الصليبية الثانية

2013
01:28:07,638 --> 01:28:09,798
إن لدينا واحد من أقدم
الدماء فى أوروبا

2014
01:28:09,933 --> 01:28:11,453
و أفضل فطرة

2015
01:28:11,558 --> 01:28:14,398
إننى سليل مباشر من
فيليب " ثقيل الظل "

2016
01:28:14,562 --> 01:28:16,602
لذلك فإن اقتراحك ليس
فقط غير مقبول

2017
01:28:16,731 --> 01:28:19,331
إنه مهين بشدة

2018
01:28:19,484 --> 01:28:21,684
لنجعلها عشرة آلاف ماركاً -
سوف أعطيك ثلاثة آلاف -

2019
01:28:21,820 --> 01:28:24,220
لقد أخبرتك لتوى أننى أنحدر
من سلالة راقية طويلة

2020
01:28:24,364 --> 01:28:25,284
فلا تخفض السعر

2021
01:28:25,365 --> 01:28:26,285
أربعة آلاف

2022
01:28:26,366 --> 01:28:27,926
سوف يكون على أن أخبرك

2023
01:28:28,035 --> 01:28:30,835
"إننى قريب بعيد للملك " فاروق
ملك مصر السابق

2024
01:28:30,996 --> 01:28:31,916
3500

2025
01:28:31,997 --> 01:28:32,917
ماذا حدث لل 4000

2026
01:28:32,998 --> 01:28:34,838
إنها صفقة

2027
01:28:34,959 --> 01:28:36,359
"أينجبيرج " ، ابعثى فى طلب " بيفل "

2028
01:28:36,459 --> 01:28:40,459
سوف أشمل شارة العائلة إذا
أضفت 500 ماركاً

2029
01:28:40,672 --> 01:28:43,192
ما هذه ؟ قطعتان من الصابون
و حقل من ورق التواليت ؟

2030
01:28:43,342 --> 01:28:46,342
القنفذ الغزير على حقل
زهور الليلى

2031
01:28:46,512 --> 01:28:49,552
يمكنك أيضاً الحصول على صورة
"قلعة " شوتنبيرج

2032
01:28:49,724 --> 01:28:51,564
لسوء الحظ قد دمرت
اثناء الحرب

2033
01:28:51,684 --> 01:28:52,604
القوات الجوية الأمريكية ؟

2034
01:28:52,685 --> 01:28:55,765
لا ، فرسان أتراك 1683 

2035
01:28:56,397 --> 01:28:57,797
لا يمكنك أن تأمرنى 

2036
01:28:57,898 --> 01:28:59,498
تعال هنا ، اجلس هناك
افعل هذا ، قم بتناول هذا

2037
01:28:59,609 --> 01:29:01,889
حبيبى ، اهدأ
لا يمكننى اغلاق أساورك

2038
01:29:02,028 --> 01:29:03,588
هل هذا هو الشاب المحظوظ ؟

2039
01:29:03,696 --> 01:29:05,816
هذا هو
قابل أباك

2040
01:29:05,950 --> 01:29:08,110
أبى ؟ -
إبنى العزيز -

2041
01:29:08,243 --> 01:29:10,243
إننى واثق أنك سوف
تكون مكسب للعائلة

2042
01:29:10,369 --> 01:29:11,769
سيكون مكسباً ضئيلاً

2043
01:29:12,330 --> 01:29:14,370
ما كل هذا ؟ -
لقد تم تبنيك -

2044
01:29:14,499 --> 01:29:17,699
تبنى ؟ هكذا ؟
بدون أن تسألنى ؟

2045
01:29:17,877 --> 01:29:20,237
إن هذا ليس فقط التواء
إنه من جانب واحد

2046
01:29:20,380 --> 01:29:21,980
عينى ، ماذا حدث لعينى ؟

2047
01:29:22,090 --> 01:29:24,770
هذه زوجة ابنك -
مرحباً سيدتى -

2048
01:29:24,927 --> 01:29:26,767
سكارلت " ، هناك شئ "
فى عينى

2049
01:29:26,887 --> 01:29:29,607
هذه نظارة أحادية
تبدو فاتنة عليك

2050
01:29:29,765 --> 01:29:32,085
نظارة أحادية
يا لك من متسلل

2051
01:29:32,227 --> 01:29:33,547
أدخل ووقع على الأوراق

2052
01:29:33,644 --> 01:29:35,724
و أعط هذه للخزينة
أثناء خروجك

2053
01:29:35,855 --> 01:29:36,775
شكراً

2054
01:29:36,856 --> 01:29:37,976
ماذا تعتقد أنك تفعل ؟

2055
01:29:38,065 --> 01:29:40,105
هذا على البيت ، بدون ثمن

2056
01:29:40,234 --> 01:29:41,954
إلى اللقاء يا بنى

2057
01:29:44,239 --> 01:29:46,519
الآن ، أريدكما أن تتذكرا
اسمكما الجديد

2058
01:29:46,656 --> 01:29:49,416
أنتما الكونت و الكونتيسة
"فون دروست شاتينبرج "

2059
01:29:49,577 --> 01:29:50,737
كونت ؟

2060
01:29:50,829 --> 01:29:52,829
كونتيسة ؟ هذا يعنى أنه
يجب أن ينحنى لى الجميع

2061
01:29:52,957 --> 01:29:54,397
"فيما عدا " جريس كيلى

2062
01:29:54,499 --> 01:29:56,019
لن ينحنى إليك أحد

2063
01:29:56,126 --> 01:29:57,886
إننى أرفض أن أنضم
للأرستقراطية

2064
01:29:58,003 --> 01:29:59,003
إنهم جميعاً من العلق

2065
01:29:59,087 --> 01:30:00,967
الذى يستنزف الجماهير المحرومة

2066
01:30:01,089 --> 01:30:02,089
"ليس " فون دروست شاتينبرج

2067
01:30:02,174 --> 01:30:03,654
إنهم يستنزفون أنفسهم

2068
01:30:03,758 --> 01:30:05,318
خذيه إلى الغرفة الأخرى
و ألبسيه ملابسه

2069
01:30:05,427 --> 01:30:06,747
و بما أنه قد حصل على
إسم جديد

2070
01:30:06,845 --> 01:30:08,565
هناك بعض الأشياء أريد
أن يوقع عليها

2071
01:30:08,680 --> 01:30:09,600
أى أشياء ؟

2072
01:30:09,681 --> 01:30:10,921
أولاً ، إننى أتنازل عن سيارتى الليموزين

2073
01:30:11,016 --> 01:30:12,016
و عن سائقى لك

2074
01:30:12,100 --> 01:30:13,660
كل ما أريده هو استرداد
دراجتى البخارية

2075
01:30:13,769 --> 01:30:16,249
هل سمع أحد عن كونتيسة
فى العربة الجانبية ؟

2076
01:30:16,398 --> 01:30:17,718
بالإضافة إلى ، أين سنضع الطفل ؟

2077
01:30:17,815 --> 01:30:19,175
و دعيه يملأ هذه التطبيقات

2078
01:30:19,275 --> 01:30:20,235
نادى الجولف ، نادى العشاء

2079
01:30:20,318 --> 01:30:21,678
الصليب الأزرق
كتاب نادى الشهر

2080
01:30:21,777 --> 01:30:22,697
فاكهة نادى الشهر

2081
01:30:22,778 --> 01:30:24,258
لن أوقع على شئ
و لن أنضم لشئ

2082
01:30:24,363 --> 01:30:26,763
و لكن هذا يا حبيبى هو
نمط الحياة الأمريكية

2083
01:30:26,907 --> 01:30:28,347
نمط الحياة الأمريكية

2084
01:30:28,451 --> 01:30:29,851
البطالة و التمييز

2085
01:30:29,952 --> 01:30:32,312
العصابات و جنوح الأحداث 

2086
01:30:32,455 --> 01:30:34,535
و لكن فى ظل خطة
العشرين عاماً

2087
01:30:34,665 --> 01:30:35,945
سوف نتفوق عليكم 

2088
01:30:36,042 --> 01:30:37,402
حظاً سعيداً

2089
01:30:37,960 --> 01:30:39,840
أينجبرج " ، أرسلى مدير "
محطة التعبئة 

2090
01:30:39,963 --> 01:30:41,123
فوراً إلى هنا

2091
01:30:41,214 --> 01:30:43,174
وإذا كان يمكنك أن تجدى 
رسام على وجه السرعة

2092
01:30:44,300 --> 01:30:45,740
من هم ال " إم. بى . " ؟

2093
01:30:53,435 --> 01:30:54,715
ماذا يمكننى عمله لكم ؟

2094
01:30:54,811 --> 01:30:55,891
هل أنت رئيس المكان هنا ؟

2095
01:30:55,979 --> 01:30:56,899
هذا أنا

2096
01:30:56,980 --> 01:30:58,220
لدينا بلاغ من موظفى
"ال " جى . آى

2097
01:30:58,315 --> 01:30:59,355
أن لديك موظفة

2098
01:30:59,442 --> 01:31:00,362
عميلة للعدو

2099
01:31:00,443 --> 01:31:01,483
عميلة للعدو ؟

2100
01:31:01,569 --> 01:31:03,049
ماذا يمكنك أن تسمى سيدة تركض

2101
01:31:03,154 --> 01:31:05,114
مع وشم على صدرها يقول
عودوا لوطنكم أيها اليانكيز " ؟ "

2102
01:31:05,239 --> 01:31:06,439
ربما أن أحدهم يجذب ساقك

2103
01:31:06,533 --> 01:31:09,013
ربما و ربما لا
هل يمكننى أن أفتش المكان ؟

2104
01:31:09,159 --> 01:31:10,079
تفضل

2105
01:31:10,160 --> 01:31:12,680
حسناً أيها الفاشل

2106
01:31:12,830 --> 01:31:13,790
لنذهب

2107
01:31:17,001 --> 01:31:17,961
هل بعثت فى طلبى يا سيدى ؟

2108
01:31:18,043 --> 01:31:19,363
كراوز " ، بصفتك " 
مدير محطة التعبئة

2109
01:31:19,462 --> 01:31:20,942
أنت دائماً تشكو أنك
تريد المزيد من المساعدة

2110
01:31:21,046 --> 01:31:22,886
نعم يا سيدى ، إننا 
مشغولون جداً فى الأسفل

2111
01:31:23,007 --> 01:31:24,127
سوف يكون لك مساعد

2112
01:31:24,217 --> 01:31:25,137
من ؟ -
أنت -

2113
01:31:25,218 --> 01:31:26,378
أنا ؟ -
هذا صحيح -

2114
01:31:26,470 --> 01:31:27,750
إن مدير محطة التعبئة الجديد

2115
01:31:27,846 --> 01:31:29,366
"هو " أوتو فون دروست شاتينبرج

2116
01:31:29,472 --> 01:31:30,672
إننى أرفض

2117
01:31:30,766 --> 01:31:32,126
ربما سيكون منصبك أقل
و لكن راتبك سيكون أعلى

2118
01:31:32,226 --> 01:31:33,146
إننى أقبل

2119
01:31:33,226 --> 01:31:34,586
حسناً ، إلى غرفة الإجتماعات

2120
01:31:34,686 --> 01:31:35,606
أمامك 15 دقيقة

2121
01:31:35,687 --> 01:31:37,047
لتعلم هذا الفتى كل ما تعرفه

2122
01:31:37,147 --> 01:31:38,067
عن تعبئة الزجاجات

2123
01:31:38,147 --> 01:31:39,387
لا يمكننى شكرك بما يكفى

2124
01:31:39,483 --> 01:31:40,403
أخرج

2125
01:31:40,484 --> 01:31:42,084
بيرتا " ، دعينى أتحدث " 
"مع السيدة " ماكنمارا

2126
01:31:42,193 --> 01:31:44,033
ماذا يعنى أنها قد حزمت
أمتعتها و انصرفت ؟

2127
01:31:44,154 --> 01:31:46,114
و أطفالى ؟ أين ذهبوا ؟

2128
01:31:46,240 --> 01:31:48,720
فى تاكسى ؟ شكراً لك

2129
01:31:49,702 --> 01:31:51,702
سيد " ماكنمارا " ، لا أريد 
أن أضيع من وقتك

2130
01:31:51,829 --> 01:31:53,709
لذا ، إذا سمحت لى بالتحدث 
"مع الآنسة " هيزلتاين

2131
01:31:53,831 --> 01:31:54,751
عن أى موضوع ؟

2132
01:31:54,832 --> 01:31:57,072
عن زواجها من الشيوعى 
فى برلين الشرقية

2133
01:31:57,209 --> 01:31:58,929
أريد بياناً قبل أن طباعة القصة

2134
01:31:59,045 --> 01:32:00,765
ليست هناك قصة و ليس
هناك شيوعى

2135
01:32:00,880 --> 01:32:02,080
و لكننا قد علمنا أنها
قد تزوجت

2136
01:32:02,173 --> 01:32:04,533
نعم بالتأكيد ، تزوجت من الكونت
"أوتو فون دروست شاتينبرج "

2137
01:32:04,675 --> 01:32:05,835
من ؟ -
أوتو " ثقيل الظل "-

2138
01:32:05,927 --> 01:32:08,047
هذا يرجع بنا إلى الحملة
الصليبية الثانية

2139
01:32:08,179 --> 01:32:10,579
و سلاح الفرسان التركى
هذه هى قلعة الأسرة

2140
01:32:10,724 --> 01:32:11,644
أيها الرسام

2141
01:32:11,725 --> 01:32:13,445
أوه

2142
01:32:13,560 --> 01:32:15,200
تعال معى

2143
01:32:18,565 --> 01:32:19,645
اجلسوا

2144
01:32:19,733 --> 01:32:22,053
إننى أريدك أن ترسم هذه
الشارة على باب سيارة

2145
01:32:22,193 --> 01:32:23,593
كم سيستغرق ذلك من الوقت ؟
هذا وقت طويل جداً

2146
01:32:23,695 --> 01:32:25,775
أنظر ، إن سيارتى المرسيدس
تقف فى موقف السيارات

2147
01:32:27,490 --> 01:32:28,850
عفواً

2148
01:32:28,951 --> 01:32:30,151
"آنسة " هيزلتاين -
نعم -

2149
01:32:30,244 --> 01:32:31,844
كيف تتهجين إسم زوجك ؟

2150
01:32:31,955 --> 01:32:33,955
ب ى ف ف ل

2151
01:32:34,081 --> 01:32:36,441
بيفل " ؟ لقد ظننت أنه "
"فون دروست شاتينبيرج "

2152
01:32:36,583 --> 01:32:38,143
أوه ، هذا
لا يجب عليك أن تصدق

2153
01:32:38,252 --> 01:32:39,652
كل ما يخبرك به
"السيد " ماكنمارا

2154
01:32:39,753 --> 01:32:41,313
لقد فعل كل شئ

2155
01:32:41,422 --> 01:32:44,382
حتى لا يعرف أيى أن
أوتو " أحمر "

2156
01:32:44,550 --> 01:32:46,510
فى البداية ، لم أحب السيد
"ماكنمارا "

2157
01:32:46,635 --> 01:32:47,915
و لكنه رائع

2158
01:32:48,013 --> 01:32:49,493
هذا يكفينى منك أيتها الكونتيسة

2159
01:32:49,596 --> 01:32:51,636
هل قلت شئ خاطئ ؟ -
أخرجى من هنا -

2160
01:32:51,765 --> 01:32:53,325
لقد قلت لى ، ليس هناك قصة

2161
01:32:53,435 --> 01:32:54,675
و لكنها تبدو أفضل و أفضل

2162
01:32:54,769 --> 01:32:56,729
كم تريد لكى تنسى
كل شئ ؟

2163
01:32:56,855 --> 01:32:58,815
هل تظن أنك تستطيع شراء
صحفى ألمانى ؟

2164
01:32:58,940 --> 01:33:00,100
إننى لم أحاول من قبل

2165
01:33:00,191 --> 01:33:01,871
ربما فى أمريكا ، يكون
الصحفيون للبيع

2166
01:33:01,986 --> 01:33:03,146
و لكن هنا فى ألمانيا

2167
01:33:03,235 --> 01:33:06,995
أوراق التبنى
جميعها موقعة و مصدق عليها

2168
01:33:07,198 --> 01:33:08,878
"سيد " أوبرليوتنانت

2169
01:33:08,992 --> 01:33:09,912
هل تعرفان بعضكما البعض ؟

2170
01:33:09,993 --> 01:33:12,073
لقد كان قائدى -
فى مترو الأنفاق ؟ -

2171
01:33:12,203 --> 01:33:13,603
بعد ذلك ، حين ذهبت للتجنيد

2172
01:33:13,705 --> 01:33:14,625
نعم ، جستابو

2173
01:33:14,706 --> 01:33:16,186
لا ، لا 
إس إس

2174
01:33:16,291 --> 01:33:18,131
إبق فمك مغلقاً
أيها الأحمق

2175
01:33:18,251 --> 01:33:19,731
"حسناً ، يا سيد " أوبرليوتنانت

2176
01:33:19,837 --> 01:33:21,917
هل يمكننى أن أفعل شئ
آخر لك ؟

2177
01:33:23,423 --> 01:33:25,783
لا ، شكراً ، لقد
حصلت على كل الوقائع

2178
01:33:25,926 --> 01:33:26,846
اتحاد بين اثنين

2179
01:33:26,927 --> 01:33:28,407
من العائلات الدولية البارزة

2180
01:33:28,512 --> 01:33:30,272
عائلة " هيزلتاين " و عائلة
"فون دروست شاتينبيرج " 

2181
01:33:30,389 --> 01:33:31,589
الحدث الإجتماعى لهذه السنة

2182
01:33:31,682 --> 01:33:33,042
سوف يكون فى جريدة المساء

2183
01:33:33,142 --> 01:33:34,382
هذا أفضل

2184
01:33:34,476 --> 01:33:36,356
إلى اللقاء -
تحية لك -

2185
01:33:36,478 --> 01:33:37,398
"أما بالنسبة لك يا " شليمر

2186
01:33:37,479 --> 01:33:39,239
سوف تعود لإس إس
براتب أقل

2187
01:33:39,357 --> 01:33:40,397
سيدى ، دعنى أفسر لك

2188
01:33:40,484 --> 01:33:43,324
كنت فقط طباخ للمعجنات
فى مطعم الضباط

2189
01:33:43,486 --> 01:33:45,766
أينجبرج " ، أريد التحدث إلى "
المتر دوتيل فى هيلتون

2190
01:33:45,905 --> 01:33:48,185
لقد كنت طباخ معجنات سيئ

2191
01:33:50,119 --> 01:33:52,799
الحادية عشرة ، أين القبعات ؟
أين الزهور ؟

2192
01:33:52,954 --> 01:33:55,354
إننا نركض وراء الجدول الزمنى -
نعم يا سيدى -

2193
01:33:55,498 --> 01:33:57,698
مانفريد " ، إننى أريد ترتيب "
مأدبة حميمية بعض الشئ

2194
01:33:57,834 --> 01:33:59,514
إن الكونت و الكونتيسة
"فون دروست شاتينبيرج "

2195
01:33:59,628 --> 01:34:02,188
سوف يكرمون آل
"ويندل هيزلتاين "

2196
01:34:03,299 --> 01:34:04,899
هل لديك رداء بولكا منقط ؟

2197
01:34:05,009 --> 01:34:09,009
أنظرى يا آنسة
هل لديك وشم على

2198
01:34:09,222 --> 01:34:10,342
أجراس الأوركسترا

2199
01:34:29,075 --> 01:34:30,355
هل هناك أى بارزين
يعملون فى هذا المكتب ؟

2200
01:34:30,451 --> 01:34:31,771
لا يا سيدى ، أنا فقط

2201
01:34:31,869 --> 01:34:34,709
أنظر أيها الرقيب
ثوب مطابق للمواصفات

2202
01:34:34,873 --> 01:34:36,753
لمن هذا الثوب ؟ -
لا أعرف -

2203
01:34:36,875 --> 01:34:37,955
إننى لم أراه من قبل

2204
01:34:38,043 --> 01:34:38,963
يجب على البحث فى ذلك

2205
01:34:42,880 --> 01:34:45,080
أيها العريف ، إننى أعفى
نفسى من المهمة

2206
01:34:45,217 --> 01:34:46,577
الأفضل أن تعيدنى إلى القاعدة

2207
01:34:46,677 --> 01:34:48,037
و حولنى لملاحظة نفسية

2208
01:34:48,137 --> 01:34:49,297
ماذا حدث أيها الرقيب ؟

2209
01:34:49,389 --> 01:34:50,709
إنها بالداخل ، حسناً

2210
01:34:50,806 --> 01:34:52,966
لقد رأيتها عارية

2211
01:34:53,101 --> 01:34:55,141
و لديها وشم على ثدييها

2212
01:34:55,270 --> 01:34:56,710
إذن ما الخطأ فى ذلك
أيها الرقيب ؟

2213
01:34:56,812 --> 01:34:59,012
لن تصدقوا ذلك
أيها الرفاق

2214
01:34:59,148 --> 01:35:00,788
و لكن أحدهما أصفر

2215
01:35:00,899 --> 01:35:02,379
و الآخر أخضر

2216
01:35:02,485 --> 01:35:04,325
خذونى بعيداً

2217
01:35:11,536 --> 01:35:14,056
للبدء ، سيكون لدينا لحم غزال
و عصيدة الذرة

2218
01:35:14,206 --> 01:35:16,926
كيف لى أن أعرف من أين 
لك بعصيدة الذرة

2219
01:35:17,083 --> 01:35:19,603
للحلوى ، خوخ على طريقة
"آل " هيزلتاين

2220
01:35:19,753 --> 01:35:22,593
نبيذ و كوكاكولا عملاقة
فى دلاء الثلج

2221
01:35:22,755 --> 01:35:24,955
زينة المائدة
"شعار " فون دروست شاتينبرج

2222
01:35:25,092 --> 01:35:27,612
للنبل مع أعلام متقاطعة
الألمانية و الكونفدرالية

2223
01:35:27,760 --> 01:35:30,320
الموسيقى : ديكسى و بحيرة البجع
فى انتظار روبرت لى

2224
01:35:30,472 --> 01:35:33,112
و ليس : السير خلال جورجيا

2225
01:35:33,267 --> 01:35:35,827
هل حقاً تريد أن تمنحنى 
وظيفة مدير حطة التعبئة ؟

2226
01:35:35,977 --> 01:35:37,497
هذا ضرورى ، حتى لا يعتقد حماك

2227
01:35:37,605 --> 01:35:38,885
أنك مجرد عنوان وجودى

2228
01:35:38,981 --> 01:35:39,901
تقوم باعتصار زوجتك

2229
01:35:39,982 --> 01:35:41,502
سوف تعجبنى هذه الوظيفة

2230
01:35:41,609 --> 01:35:42,929
لقد حان وقت تعاونك

2231
01:35:43,027 --> 01:35:45,227
هل تعرف أول شئ سأفعله ؟

2232
01:35:45,363 --> 01:35:48,163
سوف أقود العمال لثورة

2233
01:35:48,324 --> 01:35:50,724
"ارتدى سروالك يا " سبارتاكوس

2234
01:35:53,203 --> 01:35:54,283
أينجبيرج " ، قومى بالإتصال بالمطار "

2235
01:35:54,371 --> 01:35:57,091
و اعرفى إذا كانت طائرة الساعة 12
ستصل فى موعدها

2236
01:35:57,250 --> 01:35:58,570
"نعم يا سيد " ماكنمارا

2237
01:36:08,470 --> 01:36:11,190
يا عبيد المياه الغازية 
فى العالم أفيقوا

2238
01:36:11,347 --> 01:36:12,467
حطموا هذه الزجاجات

2239
01:36:12,557 --> 01:36:14,597
ألقوا بالشراب فى المجارى

2240
01:36:14,726 --> 01:36:17,206
هل تتذكرنى ؟ -
"المفوض " بيريبيتشيكوف -

2241
01:36:17,354 --> 01:36:18,834
حسناً

2242
01:36:18,939 --> 01:36:20,379
إننى لست على ما يرام

2243
01:36:20,483 --> 01:36:21,483
هل أنت مفوض روسى ؟

2244
01:36:21,567 --> 01:36:23,887
لآخر مرة ، لقد خدعتنى

2245
01:36:24,027 --> 01:36:25,787
لقد خدعنى أيضاً
استمع أيها المفوض

2246
01:36:25,904 --> 01:36:28,344
يجب أن تساعدنى و زوجتى 
فى الوصول إلى المنطقة الروسية

2247
01:36:28,490 --> 01:36:29,770
ربما تكون هناك مشكلة صغيرة

2248
01:36:29,866 --> 01:36:31,426
نعم ، الجميع يأتون لهذا الطريق

2249
01:36:31,535 --> 01:36:33,175
ألف و خمسمائة شخص يومياً

2250
01:36:33,287 --> 01:36:34,727
هل تريد محاربة كل هذا المرور ؟

2251
01:36:34,830 --> 01:36:37,830
إننى عضو فى الحزب
و قد دفعت حتى ديسمبر

2252
01:36:37,999 --> 01:36:39,559
إنهم يحتاجون إلى هناك
إننى عالم صواريخ

2253
01:36:39,669 --> 01:36:42,749
إننا نتفوق على أمريكا
فى هذا المجال

2254
01:36:42,922 --> 01:36:44,842
"فى " كيب كانافيرال
إذا حدث عطب للصاروخ

2255
01:36:44,966 --> 01:36:47,126
فإنهم يضغطون زراً معينا

2256
01:36:47,260 --> 01:36:48,180
و ينفجر

2257
01:36:48,261 --> 01:36:49,981
و لكن فى روسيا
لدينا زران

2258
01:36:50,096 --> 01:36:51,016
زران

2259
01:36:51,097 --> 01:36:53,817
واحد لتفجير الصاروخ
و الآخر لتفجير العالم

2260
01:36:53,974 --> 01:36:55,614
أى نوع من المفوضين أنت ؟

2261
01:36:55,727 --> 01:36:56,927
مفوض سابق

2262
01:36:57,020 --> 01:36:58,580
أنت معيب

2263
01:36:58,688 --> 01:37:01,328
أنت مثال روسى قديم
إذهب غرباً أيها الشاب

2264
01:37:01,482 --> 01:37:03,562
"ماذا حدث لرفيقاك " ميشكين
و " بورودينكو " ؟

2265
01:37:03,694 --> 01:37:05,094
فى عربة الإسعاف من الطريق
"إلى بوابة " برادنبرج

2266
01:37:05,195 --> 01:37:07,075
"قمت باختلاس شارة " بورودينكو
للبوليس السرى

2267
01:37:07,197 --> 01:37:08,277
و قمت بإلقاء القبض على كليهما

2268
01:37:08,365 --> 01:37:10,245
هل خنت رفاقك ؟

2269
01:37:10,367 --> 01:37:12,767
إذا لم أفعل ذلك معهم
سوف يفعلونه معى

2270
01:37:12,912 --> 01:37:15,232
هذا مثل روسى قديم

2271
01:37:15,372 --> 01:37:16,692
أنت أسوأ منه

2272
01:37:16,791 --> 01:37:18,191
أنظر أيها الصديق الشاب

2273
01:37:18,292 --> 01:37:19,652
لا أريد أن أكون ساقطاً

2274
01:37:19,752 --> 01:37:21,912
"و لكن ماذا فعل " خروتشوف
ل " ماكينكوف " ؟

2275
01:37:22,046 --> 01:37:24,286
"ماذا فعل " ستالين 
ب " تروتسكى " ؟

2276
01:37:24,423 --> 01:37:26,423
هل فسد جميع من فى هذا العالم ؟

2277
01:37:26,551 --> 01:37:27,591
إننى لا أعرف الجميع

2278
01:37:27,677 --> 01:37:29,997
ربما ينبغى علينا تصفية
كل الجنس البشرى

2279
01:37:30,138 --> 01:37:31,618
و نبدأ من جديد

2280
01:37:31,723 --> 01:37:33,003
هل تنظر إلى الأمور
هكذا أيها الطفل ؟

2281
01:37:33,099 --> 01:37:35,619
أى عالم يمكنه أن ينتج
"تاج محل "

2282
01:37:35,768 --> 01:37:37,808
"و " ويليام شيكسبير
و معجون أسنان مخطط

2283
01:37:37,937 --> 01:37:39,497
لا يمكن أن يكون كله سيئاً

2284
01:37:41,232 --> 01:37:42,832
السروال ، يمكنك تحربته عليك

2285
01:37:42,943 --> 01:37:43,863
خذه معك

2286
01:37:43,944 --> 01:37:45,784
من الآن فصاعداً
سوف أحارب بمفردى

2287
01:37:45,904 --> 01:37:48,584
بيفل " ضد كل شئ "
و ضد الجميع

2288
01:37:48,740 --> 01:37:50,180
أنظروا ماذا أواجه ؟

2289
01:37:50,284 --> 01:37:52,124
إنه حتى لا يتذكر إسمه

2290
01:37:52,244 --> 01:37:53,444
عد إلى

2291
01:37:53,537 --> 01:37:54,497
ماذا تريد ؟ نقود ؟

2292
01:37:54,580 --> 01:37:56,580
بالتأكيد لا ، سوف أصبح
الآن رجلاً ثرياً

2293
01:37:56,707 --> 01:37:58,507
هل تذكر حمولة العشرين سيارة
من الجبن السويسرى ؟

2294
01:37:58,626 --> 01:38:00,826
ماذا عنهم ؟ -
لدى خطة هائلة -

2295
01:38:00,962 --> 01:38:03,202
سوف أبادلهم بحمولة عشرين
سيارة من الكرنب المخلل

2296
01:38:03,338 --> 01:38:04,698
ثم أقوم بطلاء الكرنب
المخلل بالفضة

2297
01:38:04,798 --> 01:38:05,838
و أبيعه فى أمريكا

2298
01:38:05,925 --> 01:38:07,645
كزينة لشجرة عيد الميلاد

2299
01:38:07,759 --> 01:38:08,759
أنت حزام للسرج

2300
01:38:08,844 --> 01:38:12,364
و لكنى فى حاجة إلى سكرتيرة تتحدث 
لغتين و لقد وعدتنى بالسيدة الشقراء

2301
01:38:12,557 --> 01:38:13,837
لقد جئت فى الوقت المناسب

2302
01:38:13,933 --> 01:38:15,653
لأننى سوف أنتقل إلى لندن

2303
01:38:15,769 --> 01:38:17,929
لا أعرف كيف سأقول
لها هذه الأخبار

2304
01:38:19,106 --> 01:38:20,426
"أيجنبورج "

2305
01:38:20,523 --> 01:38:22,843
لن يكون الأمر سهلاً
إنها مجنونة بى

2306
01:38:23,609 --> 01:38:24,529
"نعم يا سيد " ماكنمارا 

2307
01:38:24,611 --> 01:38:26,771
عنوان مبوب ينشر
فى جميع الصحف

2308
01:38:26,904 --> 01:38:30,424
رجل أعمال دولى
بدين لكنه فاتن

2309
01:38:30,616 --> 01:38:32,576
يحتاج إلى سكرتيرة تنفيذية

2310
01:38:32,702 --> 01:38:34,982
المزايا الإضافية تشمل
الكثير من السفر

2311
01:38:35,123 --> 01:38:38,683
خزانة ثياب كبيرة كبدل للسفر
و خطة تقاعد حرة

2312
01:38:38,876 --> 01:38:39,796
سوف آخذ الوظيفة

2313
01:38:39,877 --> 01:38:40,797
إنها لك

2314
01:38:40,878 --> 01:38:42,678
إلى اللقاء ، حظ سعيد

2315
01:38:42,796 --> 01:38:44,356
ماذا عن مكالمة " تمبلهوف " ؟

2316
01:38:44,464 --> 01:38:46,304
سوف تصل الطائرة مبكرة
عشر دقائق

2317
01:38:46,424 --> 01:38:47,384
مبكرة عشر دقائق ؟

2318
01:38:47,467 --> 01:38:49,387
هل هذه طريقة لإدارة
خطوط الطيران ؟

2319
01:38:49,511 --> 01:38:51,351
يجب أن تتأخر الطائرات
لا أنت تصل مبكرة

2320
01:38:53,765 --> 01:38:56,685
لا أريد رؤيته مرة أخرى

2321
01:38:56,852 --> 01:38:58,492
لا أريد أن أتحدث إليه أبداً

2322
01:38:59,689 --> 01:39:00,969
أريد الطلاق

2323
01:39:01,065 --> 01:39:02,425
ماذا حدث الآن ؟

2324
01:39:02,525 --> 01:39:04,085
إنه لا يريد الطفل

2325
01:39:04,193 --> 01:39:06,073
يقول لا أحد ينبغى
أن يرزق بأطفال

2326
01:39:06,196 --> 01:39:07,356
فى عالم مثل عالمنا

2327
01:39:07,446 --> 01:39:08,726
هذا الفاسق البائس

2328
01:39:08,823 --> 01:39:10,543
لماذا لم يفكر فى ذلك من قبل ؟

2329
01:39:10,658 --> 01:39:13,018
بعد كل ما فعلته ؟ أين هو ؟

2330
01:39:13,161 --> 01:39:15,521
آسف يا حبيبتى
لم أقصد ذلك

2331
01:39:15,663 --> 01:39:17,823
بالتأكيد سوف نرزق بطفل

2332
01:39:17,958 --> 01:39:19,678
إننى أحبك

2333
01:39:19,792 --> 01:39:21,952
لا تخيفنى هكذا أبداً

2334
01:39:23,047 --> 01:39:26,167
ربما حول أطفالنا هذا العالم
إلى مكان أفضل نعيش فيه

2335
01:39:26,342 --> 01:39:28,662
عالم يخلق فيه الرجال متساوون

2336
01:39:28,802 --> 01:39:31,482
و هناك حرية و عدالة للجميع

2337
01:39:31,638 --> 01:39:33,998
تهنئتى ، لقد قلت لتوك مقولة
"توماس جيفرسون "

2338
01:39:34,141 --> 01:39:35,141
"آبراهام لينكولن "

2339
01:39:35,225 --> 01:39:37,185
و تعهد الولاء للعلم

2340
01:39:37,311 --> 01:39:38,511
ماذا ؟

2341
01:39:41,190 --> 01:39:43,150
هيا ، لنستمر

2342
01:39:50,867 --> 01:39:52,107
سوف آخذه للغرفة الأخرى
و أقوم بإصرحه

2343
01:39:52,201 --> 01:39:53,681
ليس لدينا وقت
تعال معنا

2344
01:39:55,580 --> 01:39:57,180
"شليمر "

2345
01:39:57,290 --> 01:39:58,770
اجلسوا

2346
01:40:01,336 --> 01:40:02,256
الزهور

2347
01:40:02,337 --> 01:40:04,897
هنا ، هذا لحماتك

2348
01:40:17,811 --> 01:40:19,291
ابتعد

2349
01:40:24,235 --> 01:40:27,075
فى المقدمة
قم بالرسم من الداخل

2350
01:40:28,948 --> 01:40:30,988
أسرع ، إلى المطار
واحد ، اثنان ، ثلاثة

2351
01:40:38,541 --> 01:40:41,821
حسناً ، لاحظ هذه المظلة

2352
01:40:42,003 --> 01:40:43,323
لا ، لا تعجبنى

2353
01:40:43,422 --> 01:40:45,342
أنت تحتاج إلى بعض 
الأشياء فى جيوبك

2354
01:40:45,465 --> 01:40:48,425
نقود ، علبة سجائر

2355
01:40:48,593 --> 01:40:50,953
ولاعة و سورة للقلعة

2356
01:40:51,095 --> 01:40:52,775
جرب هذه يا حبيبى

2357
01:40:52,890 --> 01:40:55,090
الأفضل أن تأخذ ساعة
يدى ايضاً

2358
01:40:57,186 --> 01:40:58,186
هذا رسغى

2359
01:40:58,270 --> 01:40:59,430
أوه

2360
01:40:59,521 --> 01:41:00,681
هل تعلم يا حبيبى
إننى لا أعتقد

2361
01:41:00,773 --> 01:41:02,173
أنك قد خلقت لترتدى قبعة

2362
01:41:02,274 --> 01:41:05,034
إننى أيضاً لم أخلق
لأكون كونت

2363
01:41:05,193 --> 01:41:06,993
هذا سخيف ، من الذى
سيصدق ذلك ؟

2364
01:41:07,111 --> 01:41:09,471
اهدأ ، إن الولاء الوحيد
الذى نعرفه فى أمريكا

2365
01:41:09,615 --> 01:41:12,735
"هو " نات كينج كول
"دوق " سنايدر " ، " ويلسون ايرل

2366
01:41:25,632 --> 01:41:27,432
أوه ، عفواً

2367
01:41:31,053 --> 01:41:32,933
أرجوك يا حبيبى ، ليس هذا
أى شئ ما عدا هذا

2368
01:41:33,055 --> 01:41:35,295
جسناً ، دعونا نرى إن 
كان لدينا لاعب بولنج أسود

2369
01:41:35,433 --> 01:41:36,353
لاعب بولنج أسود

2370
01:41:36,434 --> 01:41:37,474
هذه قائمة بما تدين لى به

2371
01:41:37,561 --> 01:41:38,841
أدين لك به ؟ -
جميع المفردات -

2372
01:41:38,938 --> 01:41:40,698
ليموزين مرسيدس
عشرون ألف مارك

2373
01:41:40,815 --> 01:41:42,375
ثمن التبنى
أربعة آلاف و 500 مارك

2374
01:41:42,482 --> 01:41:44,442
الحلل و الملابس الداخلية و الأحذية
إلخ ، إلخ

2375
01:41:44,568 --> 01:41:45,888
إثنا عشر ألف و 800 مارك

2376
01:41:45,986 --> 01:41:48,546
حقائب و زهور
عشاء ، 925 مارك

2377
01:41:48,697 --> 01:41:50,377
حلاقة و تقليم أظافر 14 مارك

2378
01:41:50,491 --> 01:41:53,131
بقشيش ، 6 ماركات
إننى مانح بقشيش كبير

2379
01:41:53,285 --> 01:41:56,005
ساعة يد ، علبة سجائر
ولاعة ، 2200 مارك

2380
01:41:56,162 --> 01:41:57,882
نقود فكة ، 475 مارك

2381
01:41:57,999 --> 01:42:02,039
المجموع 41020 مارك
أو 10255 دولاراً

2382
01:42:02,253 --> 01:42:04,213
أنت تعنى أننى قد أصبحت
رأسمالياً لمدة ثلاث ساعات

2383
01:42:04,339 --> 01:42:05,579
و أننى مدين ب 10000 دولارا بالفعل

2384
01:42:05,674 --> 01:42:06,834
هذا ما يجعل نظامنا يعمل

2385
01:42:06,924 --> 01:42:08,404
الجميع مدينون للجميع

2386
01:42:08,509 --> 01:42:10,029
هذه هى

2387
01:42:10,929 --> 01:42:12,889
ألا تبدو مميزة ؟

2388
01:42:13,556 --> 01:42:14,676
ليست سيئة

2389
01:42:15,767 --> 01:42:17,807
11:46
"أسرع يا " فريتز

2390
01:42:22,523 --> 01:42:24,483
قبل أن تقابل أبى
الأفضل أن أحذرك

2391
01:42:24,610 --> 01:42:26,610
هناك أشياء يقدرها بشدة

2392
01:42:26,737 --> 01:42:28,737
أول شئ الحرب الأهلية

2393
01:42:28,864 --> 01:42:30,744
إذا فتح هذا الموضوع
قل أنه كان انسحاباً

2394
01:42:30,866 --> 01:42:31,786
الشئ الآخر هو الكوكاكولا

2395
01:42:31,867 --> 01:42:33,427
قل له أننا يجب أن نتطلع إلى ما هو 
أبعد من عبوة الستة زجاجات

2396
01:42:33,535 --> 01:42:35,095
لم لا ننتج عبوة التسعة زجاجات
أو عبوة ال 12 زجاجة ؟ 

2397
01:42:35,203 --> 01:42:36,323
ثم هناك الجولف

2398
01:42:36,413 --> 01:42:38,413
الجولف ، إن الأسرة التى 
تلعب معاً ، تظل معاً

2399
01:42:38,540 --> 01:42:39,820
ووضع العالم

2400
01:42:39,916 --> 01:42:40,836
إنه خطير و لكنه ليس ميؤوساً منه

2401
01:42:40,918 --> 01:42:42,278
و تشريح الأحياء

2402
01:42:42,377 --> 01:42:43,377
لا يجب أن تحدث لكلب

2403
01:42:43,461 --> 01:42:46,341
و الصين الحمراء و ضرائب الدخل
"و " تينيسى ويليامز

2404
01:42:46,507 --> 01:42:48,427
انتظر ، أوقف السيارة
هذا بلا فائدة

2405
01:42:48,551 --> 01:42:49,791
لا يمكننى تذكر كل هذا

2406
01:42:49,886 --> 01:42:51,766
حبيبى ، لا يمكننا اليأس الآن

2407
01:42:51,888 --> 01:42:52,808
ربما سيحالفنا الحظ

2408
01:42:52,889 --> 01:42:54,849
ربما أن أحدهم قد
قام باختطاف الطائرة

2409
01:43:08,989 --> 01:43:11,429
الآن يا حبيبتى ، دعينى 
أتولى هذا الشاب

2410
01:43:11,575 --> 01:43:13,295
سيتطلب الأمر منى فقط
ثلاثون ثانية لأكتشف

2411
01:43:13,410 --> 01:43:14,810
إذا كان أحد صائدى الثروات

2412
01:43:14,912 --> 01:43:16,192
أو من النوع المعتوه

2413
01:43:16,288 --> 01:43:17,568
أتمنى ألا يكون كذلك

2414
01:43:17,664 --> 01:43:19,184
أنت لا تعرفين هؤلاء الأوروبيين

2415
01:43:19,292 --> 01:43:21,692
ابنتى الوحيدة المسكينة

2416
01:43:21,835 --> 01:43:23,955
أين هما على أى حال ؟

2417
01:43:40,230 --> 01:43:42,390
قم بتمزيقه مرة أخرى
و سوف أمزقك إرباً

2418
01:43:48,529 --> 01:43:49,969
"سكارلت "

2419
01:43:58,290 --> 01:43:59,210
أمى

2420
01:43:59,291 --> 01:44:00,731
دعينى أنظر إليك

2421
01:44:00,834 --> 01:44:02,554
أبى

2422
01:44:02,669 --> 01:44:04,509
حسناً ، الآن ، أين هو ؟

2423
01:44:04,629 --> 01:44:06,269
هناك

2424
01:44:09,092 --> 01:44:10,692
"أريدك أن تقابل زوجى " أوتو

2425
01:44:10,802 --> 01:44:12,202
"الكونت " فون دروست شاتينبيرج

2426
01:44:12,304 --> 01:44:13,224
الكونت من ؟

2427
01:44:13,305 --> 01:44:14,225
هذه أمى

2428
01:44:14,306 --> 01:44:16,506
يا صاحب المعالى

2429
01:44:16,641 --> 01:44:18,481
أرجوك ، ليس فى العائلة

2430
01:44:19,561 --> 01:44:21,481
أحد هؤلاء مقبلو الأيادى

2431
01:44:21,605 --> 01:44:22,845
و هذا أبى

2432
01:44:22,940 --> 01:44:24,340
مرحباً يا ابى
كيف خال الجولف ؟

2433
01:44:24,443 --> 01:44:26,003
إننى دائماً أقول أن العائلة
التى تلعب معاً

2434
01:44:26,110 --> 01:44:27,190
لا عليك من ذلك

2435
01:44:27,278 --> 01:44:28,918
هناك بضعة أسئلة اريد
أن أسألك لها

2436
01:44:29,029 --> 01:44:30,989
لا تقلق ، إذا كان صبياً
سوف نطلق عليه اسمك

2437
01:44:31,115 --> 01:44:32,995
"ويندل فون دروست شاتينبيرج "

2438
01:44:33,117 --> 01:44:34,037
فون دروست " ماذا ؟ "

2439
01:44:34,119 --> 01:44:36,399
يجب أن نكون حذرين عند
تبديل حفاضات الرضيع

2440
01:44:36,537 --> 01:44:38,017
إن " أوتو " ينحدر من
سلالة عائلة عريقة

2441
01:44:38,122 --> 01:44:39,362
أليس هذا لطيفاً ؟

2442
01:44:39,458 --> 01:44:41,058
لقد كنت دائماً أريد
أن تتزوج " سكارلت " من

2443
01:44:41,168 --> 01:44:42,848
شئ ذو سلالة عريقة

2444
01:44:42,961 --> 01:44:44,961
الآن يا " ماكنمارا " ، أخبرنى
عن هذا الشاب

2445
01:44:45,088 --> 01:44:46,448
من هو و ماذا يعمل

2446
01:44:46,549 --> 01:44:47,749
بجانب تقبيل أيادى السيدات ؟

2447
01:44:47,841 --> 01:44:49,921
لا تجعل هذا الصغير يخدعك
إنه يعمل من أجل لقمة العيش

2448
01:44:50,052 --> 01:44:51,132
ماذا يعمل ؟

2449
01:44:51,220 --> 01:44:53,260
فى الواقع ، إنه مدير
قسم التعبئة عندنا

2450
01:44:53,388 --> 01:44:54,308
إنه يعمل لنا ؟

2451
01:44:54,390 --> 01:44:56,110
أفضل رجل رأيته ، إنه مهندس

2452
01:44:56,225 --> 01:44:57,145
لقد عانيت الكثير

2453
01:44:57,226 --> 01:44:58,626
لأنتزعه من منافسينا

2454
01:44:58,726 --> 01:45:00,366
لا تقل ذلك

2455
01:45:01,187 --> 01:45:03,307
الآن ، هذه صورة لقلعة العائلة

2456
01:45:04,400 --> 01:45:06,000
و هذا كارنيه عضوية الحزب

2457
01:45:06,111 --> 01:45:07,031
الحزب الخطأ

2458
01:45:07,111 --> 01:45:08,991
و هذا هو شعار العائلة

2459
01:45:09,113 --> 01:45:11,873
يجب أن تضع هذا 
على كل أقلامكم

2460
01:45:12,032 --> 01:45:14,112
و على المشغولات الفضية
و على الملابس الداخلية

2461
01:45:14,243 --> 01:45:16,443
حسناً يا بنى ، إننى
سعيد لأنك فى الفريق

2462
01:45:16,579 --> 01:45:18,299
أعتقد أنكما قد تقابلتما
فى محطة التعبئة

2463
01:45:18,414 --> 01:45:19,694
لا ، لقد التقينا فى موكب

2464
01:45:19,790 --> 01:45:21,110
لقد كان يحمل صورة
"ل " خروتشوف

2465
01:45:21,208 --> 01:45:22,128
 " خروتشوف ؟ "

2466
01:45:22,210 --> 01:45:24,730
نعم مع شعار كبير كتب عليه
أيها الروسى عد لوطنك

2467
01:45:24,878 --> 01:45:26,358
لقد القوا به فى السجن لذلك

2468
01:45:26,465 --> 01:45:27,385
يا للفتى المسكين

2469
01:45:27,466 --> 01:45:28,826
كيف الوضع هنا فى برلين ؟

2470
01:45:28,925 --> 01:45:30,925
لا ينبغى أن يحدث لكلب

2471
01:45:31,052 --> 01:45:32,772
أعنى ، لقد كان انسحاباً

2472
01:45:32,888 --> 01:45:36,728
فى الواقع ، إن الوضع سيئاً
و لكنه ليس ميؤوساً منه

2473
01:45:36,933 --> 01:45:38,613
ميؤوساً منه و ليس

2474
01:45:38,727 --> 01:45:41,127
قل ، إن الفتى لديه
رأس على كتفيه

2475
01:45:41,271 --> 01:45:42,471
ماذا قلت لك ؟

2476
01:45:42,564 --> 01:45:44,844
هل لى أن آخذ هذه
"فريتز "

2477
01:45:46,736 --> 01:45:47,976
"التالى ، " شليمر

2478
01:45:48,069 --> 01:45:51,069
خذ هؤلاء لإدارة جوازات السفر
واحد ، اثنان ، ثلاثة

2479
01:45:51,240 --> 01:45:52,680
التالى ، أمى ، أبى

2480
01:45:52,784 --> 01:45:54,144
إننى سأقيم مأدبة صغيرة اليوم

2481
01:45:54,244 --> 01:45:56,124
عشاء صغير للعائلة

2482
01:45:56,245 --> 01:45:57,485
إنه يتحدث الفرنسية ايضاً

2483
01:45:57,580 --> 01:45:58,980
و الروسية -
الروسية ؟ -

2484
01:45:59,081 --> 01:46:01,001
الروسية البيضاء بالطبع -

2485
01:46:01,125 --> 01:46:02,485
الآن يا ابى ، هناك
بعض الأفكار

2486
01:46:02,585 --> 01:46:03,985
أحب مناقشتها معك

2487
01:46:04,086 --> 01:46:05,566
يجب أن نتطلع إلى ما بعد
العبوة ذات الستة زجاجات

2488
01:46:05,672 --> 01:46:08,272
لم لا تكون تسعة أو 12 زجاجة ؟

2489
01:46:08,424 --> 01:46:10,864
طائرة رحلة " بان أمريكان " رقم 17
المتجهة إلى نيويورك

2490
01:46:11,010 --> 01:46:14,410
عن طريق فرانكفورت
تقف عند بوابة 5

2491
01:46:23,774 --> 01:46:24,694
"فيليس "

2492
01:46:24,775 --> 01:46:27,095
ماك " ، لقد فزت مئة بالمئة "

2493
01:46:27,235 --> 01:46:28,155
لقد فعلت ما بوسعى

2494
01:46:28,236 --> 01:46:29,356
الآن إننى متأكد من أننى
قد وجدت الرجل المناسب

2495
01:46:29,446 --> 01:46:30,526
لوظيفة لندن

2496
01:46:30,613 --> 01:46:31,693
"أشكرك يا سيد " هيزلتاين

2497
01:46:31,781 --> 01:46:32,861
هذا فعلاً ما أحتاجه

2498
01:46:32,949 --> 01:46:34,029
شخص منظم جداً

2499
01:46:34,117 --> 01:46:35,517
لديه دوافع
يعرف جيداً فى الأعمال

2500
01:46:35,620 --> 01:46:36,540
يتحدث العديد من اللغات

2501
01:46:36,621 --> 01:46:38,501
حسناً ، لقد درست كلما
واتتنى الفرصة

2502
01:46:38,623 --> 01:46:40,423
الرجل المثالى لهذه الظيفة
على الإطلاق

2503
01:46:40,541 --> 01:46:43,141
ولا أقول ذلك لأنه زوج ابنتى

2504
01:46:44,044 --> 01:46:44,964
كيف هذا ؟

2505
01:46:45,045 --> 01:46:46,965
إن ذلك لن يجرح كرامتنا

2506
01:46:47,089 --> 01:46:48,169
رئيس العمليات الأوروبية

2507
01:46:48,257 --> 01:46:50,537
"الكونت " أوتو فون دروست شاتينبيرج

2508
01:46:50,677 --> 01:46:51,717
هكذا سيكون

2509
01:46:51,803 --> 01:46:53,603
"و بالنسبة لك يا " ماك
إننى لم أنساك

2510
01:46:53,721 --> 01:46:55,441
أنت تتجه للقمة الآن

2511
01:46:55,556 --> 01:46:56,916
هناك وظيفة فى وزارة الداخلية الآن

2512
01:46:57,018 --> 01:46:58,698
رئيس الوزراء المكلف بالمشتريات

2513
01:46:58,810 --> 01:46:59,770
و إنها لك

2514
01:46:59,853 --> 01:47:01,173
لماذا أنت جيد جداً معى ؟

2515
01:47:01,271 --> 01:47:03,351
أعرف أنك تموت من الشوق
للعودة لأتلانتا

2516
01:47:03,482 --> 01:47:04,882
الموت ، هذا حقيقى

2517
01:47:04,983 --> 01:47:07,783
ها أنت أيها الكونت
لن أحتاج لهذه بعد الآن

2518
01:47:07,945 --> 01:47:08,985
أشكرك أيها الرجل العجوز

2519
01:47:09,070 --> 01:47:09,990
إلى اللقاء أيتها الكونتيسة

2520
01:47:10,072 --> 01:47:13,392
سيد " ماكنمارا " ، ببساطة
إننى أحبك بشدة

2521
01:47:14,076 --> 01:47:16,196
هل ستكتب لنا ؟ -
الأفضل من ذلك -

2522
01:47:16,328 --> 01:47:17,608
سوف أرسل لكم بعض الكرنب
المخلل المطلى بالفضة

2523
01:47:17,704 --> 01:47:19,184
من أجل عيد الميلاد

2524
01:47:26,589 --> 01:47:27,669
أمى ، هل يمكننا تناول كوكاكولا ؟

2525
01:47:27,757 --> 01:47:30,317
يمكنكما تناولها على الطائرة
ليس معى أية نقود فكة

2526
01:47:30,467 --> 01:47:32,307
إن معى نقود فكة -
"ماك "-

2527
01:47:32,428 --> 01:47:34,388
من الجميل أن تحضروا 
لترونى قبل سفرى

2528
01:47:36,683 --> 01:47:37,723
إلى أين ستذهب ؟

2529
01:47:37,809 --> 01:47:38,729
سأعود لأمريكا

2530
01:47:38,810 --> 01:47:41,050
هذا مبهج ، إننا ذاهبون إلى هناك

2531
01:47:41,187 --> 01:47:42,907
لقد فكرت أن أستقل طائرة
الرحلة رقم 17

2532
01:47:43,023 --> 01:47:44,823
من هناك ، يمكننى أن أستقل
حافلة الحرية لأتلانتا

2533
01:47:44,942 --> 01:47:46,462
أتلانتا ؟

2534
01:47:46,567 --> 01:47:48,927
أنا نائب الرئيس الجديد
المسؤول عن أغطية زجاجات

2535
01:47:49,071 --> 01:47:50,791
إنهم يركلوننى أعلى الدرج

2536
01:47:50,905 --> 01:47:52,425
هذا شئ كنت أتوق 
دائماً أن أفعله بنفسى

2537
01:47:52,532 --> 01:47:54,612
لذا ، ففى أى وقت ترغبى 
و الأطفال أن تنضموا إلى

2538
01:47:54,743 --> 01:47:56,223
سوف أكون فى انتظاركم

2539
01:47:56,327 --> 01:47:58,407
دقيقة فقط ، مؤتمر

2540
01:48:01,499 --> 01:48:03,419
اثنان من ثلاثة
عقدت الصفقة

2541
01:48:03,542 --> 01:48:04,782
اثنان من ثلاثة ؟

2542
01:48:04,878 --> 01:48:07,238
حسناً ، من هو الفتى الذكى

2543
01:48:16,849 --> 01:48:18,714
"شليمر "

2544
01:48:21,411 --> 01:48:33,512
Subtitled by : S. Soayed
