1
00:00:16,786 --> 00:00:46,191
ترجمة : أشرف عبد الجليل & زياد إبراهيم
"TROJAN" & "Brad Pitt II"

2
00:01:34,157 --> 00:01:38,537
‘‘بارتن فــيــنــك’’

3
00:01:43,646 --> 00:01:44,944
.أٌوَدِّع هذه الحوائط الأربع المتعفنة

4
00:01:44,982 --> 00:01:46,154
.ستة طوابق

5
00:01:47,021 --> 00:01:49,149
...وقطار الساعة الثالثة صباحا يُدوّي

6
00:01:49,224 --> 00:01:51,159
.مثل رياح حديدية

7
00:01:51,227 --> 00:01:52,819
."ودعهم من أجلي يا "موري

8
00:01:52,896 --> 00:01:55,329
.سأفتقدهم ... وكأنه هذا ممكن

9
00:01:55,398 --> 00:01:56,387
.تحلم ثانيةً

10
00:01:56,466 --> 00:01:58,833
."لا يا "ليل
.أنا مستيقظ الآن

11
00:01:58,903 --> 00:02:02,031
.مستيقظ لأول مرة منذ سنين

12
00:02:02,106 --> 00:02:03,540
..."قالها العم "ديف

13
00:02:03,609 --> 00:02:05,008
."ضوء النهار حلم"

14
00:02:05,077 --> 00:02:07,671
."إذا عشت وعينيك مغلقة"

15
00:02:07,746 --> 00:02:10,716
.عينيّ مفتوحتين
.أرى الجوقة

16
00:02:10,784 --> 00:02:12,843
.أراهم يلبسون الأسمال

17
00:02:12,919 --> 00:02:15,081
.ولكننا ننتمي لتلك الجوقة

18
00:02:15,156 --> 00:02:16,521
.نعم، كلانا

19
00:02:16,590 --> 00:02:18,855
."وأنت كذلك يا "موري" والعم "ديف

20
00:02:18,927 --> 00:02:20,326
.الشمس تشرق يا بني

21
00:02:20,395 --> 00:02:22,124
،سوف يبيعون السمك

22
00:02:22,197 --> 00:02:23,630
."في شارع "فالتون

23
00:02:23,698 --> 00:02:25,132
.دعهم يبيعون السمك

24
00:02:25,201 --> 00:02:27,294
.دعهم يصيحون بأعلى صوت

25
00:02:27,370 --> 00:02:28,632
.هذا  يكفي يا بني

26
00:02:28,704 --> 00:02:31,139
.اجعل هذه الجوقة المهدمة تغني

27
00:02:31,208 --> 00:02:32,573
."الوداع يا "موري

28
00:02:32,643 --> 00:02:34,110
.الوداع

29
00:02:36,413 --> 00:02:38,143
،سوف يأتينا خبر ذلك الفتى

30
00:02:38,216 --> 00:02:40,981
.ولا أعني بطاقة بريدية

31
00:02:42,054 --> 00:02:43,316
!سمك

32
00:02:43,389 --> 00:02:45,584
!سمك طازج

33
00:02:47,894 --> 00:02:50,829
.دعونا نباشر العمل

34
00:02:50,898 --> 00:02:52,331
."لقد تأخر الوقت يا "موري

35
00:02:52,400 --> 00:02:53,833
."ليس بعد اليوم يا "ليل

36
00:02:53,901 --> 00:02:55,266
.الوقت مبكر

37
00:03:05,449 --> 00:03:07,917
! ـ رائع
! ـ رائع

38
00:03:09,821 --> 00:03:10,879
! ـ رائع

39
00:03:10,955 --> 00:03:12,890
! ـ رائع

40
00:03:12,958 --> 00:03:14,516
! ـ رائع

41
00:03:15,962 --> 00:03:18,226
! ـ رائع
! ـ رائع

42
00:03:22,669 --> 00:03:26,663
! ـ المؤلف
! ـ المؤلف

43
00:03:27,709 --> 00:03:30,007
! ـ المؤلف
! ـ المؤلف

44
00:03:30,078 --> 00:03:31,637
! ـ المؤلف
! ـ المؤلف

45
00:03:31,714 --> 00:03:34,309
! ـ المؤلف
! ـ المؤلف

46
00:03:34,384 --> 00:03:37,182
! ـ رائع
! ـ رائع

47
00:03:48,634 --> 00:03:51,034
."مائدتك جاهزة يا سيد "فينك

48
00:03:51,104 --> 00:03:54,540
.في الحقيقة، لقد وصل العديد من ضيوفك بالفعل

49
00:03:54,608 --> 00:03:56,040
هل أتى "غارلاند ستانفورد"؟

50
00:03:56,109 --> 00:03:59,079
.لقد اتصل ليقول أنه سيتأخر قليلا

51
00:03:59,147 --> 00:04:01,047
.ها هم

52
00:04:01,115 --> 00:04:04,085
!"بارتن"
."لقد سعدت بقدومك يا "بارتن

53
00:04:04,152 --> 00:04:06,053
."أنت تعرف "ريتشارد سان كلير

54
00:04:06,122 --> 00:04:07,714
."و" بوبي كارناهان

55
00:04:07,790 --> 00:04:09,985
.سعدت بلقائك جدا

56
00:04:10,059 --> 00:04:12,528
.نحتسي الشامبانيا على شرف مناسبتك

57
00:04:12,596 --> 00:04:14,826
هل تصفحت "الهيرالد"؟

58
00:04:14,898 --> 00:04:16,025
.ليس بعد

59
00:04:16,100 --> 00:04:17,397
.لا أريد إثارة خجلك

60
00:04:17,468 --> 00:04:19,562
.ولكن "كافن" لا يستطيع تمالك نفسه من الإعجاب بك

61
00:04:19,638 --> 00:04:20,662
،والأهم

62
00:04:20,739 --> 00:04:23,037
.أن "ريتشارد" و"بوبي" أعجبتهما المسرحية

63
00:04:23,108 --> 00:04:24,201
.بشدة

64
00:04:24,276 --> 00:04:25,208
.انهمرت دموعنا

65
00:04:25,278 --> 00:04:27,405
ماذا قالت "الهيرالد"؟

66
00:04:27,480 --> 00:04:28,742
.هي معي

67
00:04:28,815 --> 00:04:29,783
دريك" ، من فضلك"

68
00:04:29,849 --> 00:04:31,316
:الجوقات المهدمة التافهة"

69
00:04:31,384 --> 00:04:33,853
.انتصار العامّة

70
00:04:33,921 --> 00:04:36,116
.."نجم مسرحية "الجوقات المهدمة التافهة

71
00:04:36,190 --> 00:04:38,523
،لم يُرَى على المسرح ليلة أمس

72
00:04:38,593 --> 00:04:40,858
.على الرغم من أن الممثلين أجادوا في أدائهم بشدة

73
00:04:40,929 --> 00:04:42,693
،ولكن اكتشاف الليلة

74
00:04:42,765 --> 00:04:45,734
،كان مؤلف العمل الذي يحكي عن البسطاء

75
00:04:45,802 --> 00:04:47,202
،بائعي السمك تحديدا

76
00:04:47,270 --> 00:04:49,000
،والذين لا يُهدِيء صراعهم المرير للعيش

77
00:04:49,073 --> 00:04:51,702
.من رغبتهم لشيء أسمى

78
00:04:51,776 --> 00:04:53,209
،يٌظهِر الكاتب النبالة

79
00:04:53,278 --> 00:04:55,075
،في أحط الأماكن وأقذرها

80
00:04:55,146 --> 00:04:57,775
.وشعرا في أكثر الكلام فظاظة

81
00:04:57,850 --> 00:05:00,876
،صوت جديد قوي يدوي في المسرح الأمريكي

82
00:05:00,953 --> 00:05:03,388
...وصاحب هذا الصوت اسمه

83
00:05:03,457 --> 00:05:05,391
."بارتن فينك"

84
00:05:05,459 --> 00:05:09,191
.سوف يلفون فيها السمك صباحا وبهذا ستكون للورق فائدة

85
00:05:09,263 --> 00:05:11,061
.متشائم

86
00:05:11,133 --> 00:05:13,761
،لا أستطيع الاستماع للنقاد

87
00:05:13,836 --> 00:05:16,737
.ولا أستطيع أيضا أن أخدع نفسي فيما يخص جودة عملي

88
00:05:16,806 --> 00:05:18,740
.الكاتب يكتب بإحساسه

89
00:05:18,808 --> 00:05:21,778
..إحساسه يخبره ما هو الجيد

90
00:05:21,846 --> 00:05:23,746
.وماهو بالكاد متوسط الجودة

91
00:05:24,982 --> 00:05:27,918
،أنا لا أدعي أنني ناقدة

92
00:05:27,986 --> 00:05:30,512
،ولكن الله يعلم إحساسي

93
00:05:30,589 --> 00:05:34,082
..وإحساسي يخبرني

94
00:05:34,160 --> 00:05:36,220
.أنه عمل رائع

95
00:05:36,296 --> 00:05:38,628
.وياله من إحساس (=بطن) ساحر

96
00:05:38,700 --> 00:05:40,531
.أيها الوحش

97
00:05:42,737 --> 00:05:44,068
.توقف

98
00:05:46,153 --> 00:05:48,447
‘‘."نداء للسيد "بارتن فينك’’

99
00:05:49,545 --> 00:05:52,447
.اعتقدت أنك ستنضم لنا

100
00:05:52,516 --> 00:05:55,576
يا إلهي يا "غارلاند"، أتركتني مع هؤلاء الناس؟

101
00:05:55,652 --> 00:05:56,711
.لا تتضايق

102
00:05:56,788 --> 00:05:58,915
.سأنضم إليكم بعد قليل

103
00:05:58,990 --> 00:06:01,550
.يجب أن نتحدث عن العمل قليلا

104
00:06:01,626 --> 00:06:04,562
."كنت أتحدث إلى أحد المعارف في "لوس انجلس

105
00:06:04,630 --> 00:06:07,566
."شركة "كابيتول" لصناعة السينما تريد التعاقد معك يا "بارتن

106
00:06:07,634 --> 00:06:10,068
.لقد عرضوا عليك ألف دولار في الأسبوع

107
00:06:10,136 --> 00:06:13,071
أعتقد أنه يمكنني الضغط عليهم
.لزيادة هذا المبلغ إلى ألفين

108
00:06:13,140 --> 00:06:14,402
لفعل ماذا؟

109
00:06:14,475 --> 00:06:16,705
ماذا تعمل؟

110
00:06:16,777 --> 00:06:18,575
.لم أعد متأكدا

111
00:06:18,647 --> 00:06:22,048
.أعتقد أنني أحاول إحداث فرق

112
00:06:22,117 --> 00:06:25,178
،ولا يوجد عليك أي ضغط بسبب أنني أحترمك

113
00:06:25,254 --> 00:06:27,450
،"ولكن القليل من العمل في "هوليوود

114
00:06:27,524 --> 00:06:29,719
،يمكنه أن يدعمك ماليا من أجل التفرغ لكتابة

115
00:06:29,793 --> 00:06:31,556
.لأي عدد من المسرحيات

116
00:06:31,628 --> 00:06:33,062
."لا أدري يا "غارلاند

117
00:06:33,131 --> 00:06:35,361
.مكاني هنا للوقت الراهن

118
00:06:35,433 --> 00:06:38,197
.أحس أنني على وشك تحقيق النجاح

119
00:06:38,269 --> 00:06:40,569
.أرى أنك تتمتع ببعضه حاليا

120
00:06:40,640 --> 00:06:42,232
لا، ألا تفهم؟

121
00:06:42,309 --> 00:06:45,210
،ليس النجاح الذي يجعل النقاد يحتفون بك

122
00:06:45,279 --> 00:06:48,043
.أو يجعل منتجين مثل "ديريك" يجنون المال الكثير

123
00:06:48,116 --> 00:06:49,913
.لا، بل نجاح حقيقي

124
00:06:49,985 --> 00:06:52,044
،النجاح الذي كنا نحلم به

125
00:06:52,120 --> 00:06:55,057
،خلق مسرح جديد يضج بالحياة

126
00:06:55,124 --> 00:06:58,117
.من وإلى وعن العامّة

127
00:06:58,194 --> 00:07:00,662
،إذا عملت في "هوليوود" الآن

128
00:07:00,730 --> 00:07:02,129
،سأجني المال

129
00:07:02,198 --> 00:07:04,064
،وسأذهب للحفلات وأقابل المشاهير

130
00:07:04,135 --> 00:07:05,898
،سأكون قد حرمت نفسي

131
00:07:05,970 --> 00:07:08,269
،من معين النجاح الذي لا ينضب

132
00:07:08,340 --> 00:07:09,932
.من العامّة

133
00:07:12,077 --> 00:07:15,845
.ها أنا أثرثر ثانية

134
00:07:15,916 --> 00:07:17,644
هل قرأت مراجعة "كافن" للفيلم؟

135
00:07:17,717 --> 00:07:19,413
لا، ماذا قال؟

136
00:07:19,486 --> 00:07:20,953
.هاك، خذ نسختي

137
00:07:21,021 --> 00:07:22,853
،"أنت زهرة "برودواي

138
00:07:22,924 --> 00:07:24,687
،ولديك الفرصة

139
00:07:24,759 --> 00:07:28,161
،أن تعوض نفسك ببعض المال

140
00:07:28,229 --> 00:07:30,494
.اللعنة، بل الكثير من المال

141
00:07:30,566 --> 00:07:35,561
.المواطن العادي سيكون موجودا عندما تعود

142
00:07:35,639 --> 00:07:37,038
ومن يدري؟

143
00:07:37,107 --> 00:07:40,544
."ربما يكون أحدهم الآن في "هوليوود

144
00:07:40,611 --> 00:07:43,240
."هذا تبرير يا "غارلاند

145
00:07:43,315 --> 00:07:47,649
."هذه نكتة يا "بارتن

146
00:09:12,989 --> 00:09:15,651
."مرحبا بك في فندق "ايرل
كيف أخدمك؟

147
00:09:15,725 --> 00:09:17,158
.سأنزل بالفندق

148
00:09:17,227 --> 00:09:18,490
."بارتن فينك"

149
00:09:18,562 --> 00:09:21,156
.حسنا

150
00:09:22,801 --> 00:09:24,860
..حسنا

151
00:09:24,936 --> 00:09:27,200
فـ - يـ - نـ -ك؟

152
00:09:29,909 --> 00:09:31,035
."فينك، بارتن"

153
00:09:31,110 --> 00:09:32,578
لابد أنه أنت، هه؟

154
00:09:32,645 --> 00:09:33,704
.لابد

155
00:09:33,781 --> 00:09:38,377
.حسنا، كل شيء حسب الترتيب إذن

156
00:09:38,452 --> 00:09:41,547
.كل شيء مرتب

157
00:09:41,623 --> 00:09:42,885
.. فقط

158
00:09:44,126 --> 00:09:46,925
هل سترحل الليلة أم لا؟

159
00:09:46,997 --> 00:09:48,088
عذرا؟

160
00:09:48,164 --> 00:09:49,723
عابر أم مقيم؟

161
00:09:49,799 --> 00:09:50,892
... أنا

162
00:09:50,967 --> 00:09:52,902
.لا أ .. أ .. أدري

163
00:09:52,969 --> 00:09:55,165
.أعني أنني سأقيم لأجل غير مسمى

164
00:09:55,238 --> 00:09:58,107
مقيم، سيكلفك هذا 25.5 دولار في الأسبوع
.والدفع مقدما

165
00:09:58,177 --> 00:09:59,906
،تصفية الحساب تكون في تمام الثانية عشر

166
00:09:59,978 --> 00:10:01,879
.انس هذا، أنت مقيم

167
00:10:01,914 --> 00:10:03,045
،إذا احتجت لشيء ما
.التقط سماعة هاتف الغرفة

168
00:10:05,081 --> 00:10:06,344
."اسمي "تشت

169
00:10:06,417 --> 00:10:07,815
،وبالرغم من أننا نوفر الخصوصية

170
00:10:07,885 --> 00:10:09,352
،للضيوف المقيمين

171
00:10:09,420 --> 00:10:11,149
،فنحن نقدم خدماتنا كاملة

172
00:10:11,222 --> 00:10:12,520
.ويتضمن هذا تلميع الأحذية كهدية

173
00:10:12,591 --> 00:10:14,183
."اسمي "تشت

174
00:10:15,761 --> 00:10:16,989
.حسنا

175
00:10:22,168 --> 00:10:24,068
أهذه حقائبك فقط؟

176
00:10:24,138 --> 00:10:27,199
.الباقي سوف يتم شحنه

177
00:10:27,275 --> 00:10:30,335
."مرحبا بك في "لوس انجليس" يا سيد "فينك

178
00:10:42,626 --> 00:10:44,094
.ستة من فضلك

179
00:10:47,298 --> 00:10:50,427
.المحطة القادمة .. ستة

180
00:10:58,144 --> 00:11:00,773
.هذا الطابق .. ستة

181
00:14:02,632 --> 00:14:04,567
هل هذا هو؟

182
00:14:04,635 --> 00:14:07,900
هل هذا هو "بارتن فينك"؟

183
00:14:07,972 --> 00:14:09,372
.دعه لي

184
00:14:09,441 --> 00:14:12,069
.دعني أحيطه بذراعيّ

185
00:14:12,144 --> 00:14:14,079
.دعني أحضن هذا الرجل

186
00:14:14,146 --> 00:14:16,115
كيف حالك؟

187
00:14:16,182 --> 00:14:17,206
رحلة مريحة؟

188
00:14:17,283 --> 00:14:18,750
."اسمي "جاك لبنيك

189
00:14:18,818 --> 00:14:20,683
.وأنا أدير هذا المكان، أنت تعرف هذا
.تقرأ الصحف

190
00:14:20,753 --> 00:14:22,483
هل "لو" يعاملك بشكل جيد؟

191
00:14:22,556 --> 00:14:24,787
ما بال وجهك؟

192
00:14:24,859 --> 00:14:27,191
ما بال وجهه يا "لو"؟

193
00:14:27,262 --> 00:14:28,661
.الأمر ليس بالسيئ

194
00:14:28,730 --> 00:14:30,722
.مجرد بعوضة كانت في غرفتي

195
00:14:30,800 --> 00:14:32,027
كيف حال مكان إقامتك؟
أين جعلناه يسكن؟

196
00:14:32,100 --> 00:14:33,500
."نزلت في فندق "ايرل

197
00:14:33,570 --> 00:14:36,003
.لم أسمع به من قبل
."دعونا ننقله للـ "غراند

198
00:14:36,072 --> 00:14:37,335
.بل يمكنه المكوث في بيتي

199
00:14:37,407 --> 00:14:38,999
... أريد مكانا أقل

200
00:14:39,076 --> 00:14:41,567
.أقل "هوليوودية"، قلها
.إنها ليست كلمة قبيحة

201
00:14:41,646 --> 00:14:43,705
.قل ما يحلو لك

202
00:14:43,781 --> 00:14:46,342
.في "كابيتول" لصناعة السينما، الكاتب هو الملك

203
00:14:46,417 --> 00:14:47,680
.لا تصدقني، انظر لشيك راتبك في نهاية الشهر

204
00:14:47,753 --> 00:14:49,847
.هكذا نعامل الكُتّاب

205
00:14:49,922 --> 00:14:52,858
إذن، ما نوع الأفلام التي يحبها؟

206
00:14:52,926 --> 00:14:55,555
."السيد "فينك" لم يحدد يا سيد "لبنيك

207
00:14:55,629 --> 00:14:57,722
ماذا تفضل يا "بارت"؟

208
00:14:57,798 --> 00:14:59,732
،حسنا، لأكون صادقا

209
00:14:59,801 --> 00:15:02,531
.أنا لا أذهب للسينما كثيرا

210
00:15:02,604 --> 00:15:03,628
.لا بأس

211
00:15:03,705 --> 00:15:05,400
لقد أتيت هنا ظانّا

212
00:15:05,474 --> 00:15:08,035
،أن الأمر سيكون صعبا

213
00:15:08,112 --> 00:15:11,047
،حيث سنريد أناسا محترفين في المجال

214
00:15:11,115 --> 00:15:13,583
.حيث يوجد الكثير من الهراء التقني يجب تعلّمه

215
00:15:13,651 --> 00:15:15,208
.أنت مخطيء

216
00:15:15,286 --> 00:15:18,483
..يوجد شيء واحد
هل يمكنك إخبارنا بقصة؟

217
00:15:18,556 --> 00:15:20,786
،هل يمكنك أن تجعلنا نضحك
،تجعلنا نبكي

218
00:15:20,859 --> 00:15:23,420
تجعلنا نغني من قلوبنا؟

219
00:15:23,496 --> 00:15:24,896
أهذا بالشيء الكثير؟

220
00:15:24,964 --> 00:15:27,887
.أنا أدير هذا المكان ولا أعرف شيئا عن التقنيات

221
00:15:28,020 --> 00:15:29,578
لماذا أديرها؟

222
00:15:29,656 --> 00:15:32,089
!لأنني أمتكلك حس الجواد، الاحترافية

223
00:15:32,159 --> 00:15:34,924
،وأيضا، وأتمنى ألا تجد هذا فظا
أنا أكبر وأحقر وأعلى صوتا

224
00:15:34,996 --> 00:15:37,362
.من أي يهودي في هذه المدينة
أأخبرته بهذا يا "لو"؟

225
00:15:37,431 --> 00:15:39,924
.ولا أعني أنني أكثر فحولة منك
.الأمر لا يتعلق بالجنس، أنت كاتب وتعرف ما أقصد

226
00:15:40,002 --> 00:15:42,402
قهوة؟

227
00:15:45,007 --> 00:15:46,475
.نعم، شكرا لك

228
00:15:46,543 --> 00:15:47,510
!"لو"

229
00:15:55,019 --> 00:15:57,921
،كان يمتلك أسهما في الشركة

230
00:15:57,990 --> 00:15:59,082
،حقوق الملكية

231
00:15:59,157 --> 00:16:01,718
.ولكن تم شراء أسهمه وإقصاؤه

232
00:16:01,794 --> 00:16:04,729
.نبقيه هنا لأن لديه عائلة

233
00:16:04,797 --> 00:16:06,129
.المسكين
.إنه شخص حساس

234
00:16:06,200 --> 00:16:08,464
.ولا داعي لذكر الأيام الخوالي
.بل قل ما يحلو لك

235
00:16:08,536 --> 00:16:09,969
،انظر، بغض النظر عما تفضل

236
00:16:10,037 --> 00:16:12,973
."سوف تعمل على تحضير فيلم مصارعة لـ "والاس بيري

237
00:16:13,041 --> 00:16:16,011
.يقولون أنك تعرف لغة البسطاء

238
00:16:16,078 --> 00:16:17,909
،وهذا يستبعد أفلام الغرب الشرس والقراصنة

239
00:16:17,980 --> 00:16:19,845
،والكوميديا، والدينية والرومانية

240
00:16:19,916 --> 00:16:22,408
أنا لست ممن يظنون أن الشعر
يجب أن يكون مبتذلا

241
00:16:22,486 --> 00:16:23,919
.نحن متفقون في هذا

242
00:16:23,987 --> 00:16:25,921
."أنا نفسي من "نيويورك

243
00:16:25,990 --> 00:16:28,959
،من "مينسك" إذا أردت التدقيق

244
00:16:29,027 --> 00:16:31,622
.والذي لن نقوم به إذا لم يكن لديك مانع

245
00:16:31,697 --> 00:16:33,426
،سوف يقول لك الناس

246
00:16:33,499 --> 00:16:36,127
.والاس بيري" ، مصارعة .. هذه أفلام درجة ثانية"

247
00:16:36,201 --> 00:16:37,601
! قل لهم ... هراء

248
00:16:37,671 --> 00:16:40,834
."نحن لا نصنع أفلام درجة ثانية هنا في "كابيتول

249
00:16:40,907 --> 00:16:44,241
.دعنا نضع حدا لهذه الشائعة فورا

250
00:16:48,050 --> 00:16:49,109
."شكرا يا "لو

251
00:16:49,184 --> 00:16:50,652
.انضم لنا

252
00:16:50,720 --> 00:16:53,484
."كنا نتحدث عن فيلم "والاس بيري

253
00:16:53,556 --> 00:16:55,184
.فلم رائع

254
00:16:55,259 --> 00:16:57,557
هل حصلنا على معالجة له بعد؟

255
00:16:57,628 --> 00:16:59,289
.لقد اشترينا القصة للتو

256
00:16:59,363 --> 00:17:00,830
."ساترداي ايفننغ بوست"

257
00:17:00,899 --> 00:17:02,298
.لتذهب القصة للجحيم

258
00:17:02,367 --> 00:17:03,629
.والي بيري" مصارع"

259
00:17:03,702 --> 00:17:06,000
.أريد معرفة آماله وأحلامه

260
00:17:06,072 --> 00:17:08,973
،وطبيعيا، فسوف نضع بعض الأشرار في الفلم

261
00:17:09,041 --> 00:17:11,908
.وعلاقة رومانسية أو طفلا يتيما

262
00:17:11,979 --> 00:17:15,642
لو" ، أتظن أن "والي بيري" كبير في السن"
على العلاقة الرومانسية؟

263
00:17:18,686 --> 00:17:19,983
.انظر لي

264
00:17:20,054 --> 00:17:22,023
،يوجد كاتب في الغرفة

265
00:17:22,091 --> 00:17:24,787
.وأسأل "لو" عن القصة

266
00:17:24,860 --> 00:17:26,259
ماذا ستكون يا "بارت"؟

267
00:17:26,328 --> 00:17:28,797
يتيم؟
سيدة؟

268
00:17:32,003 --> 00:17:33,470
ربما كلاهما؟

269
00:17:37,509 --> 00:17:40,069
.ربما يجب علينا معالجة القصة

270
00:17:40,146 --> 00:17:42,773
.اللعنة! دع "بارت" يحاول

271
00:17:42,848 --> 00:17:45,318
،سوف تمسك بزمام الأمر

272
00:17:45,385 --> 00:17:47,285
.وإلا سأكون لا أفقه شيئا عن الكتاب

273
00:17:47,354 --> 00:17:49,948
.دعنا نقصر الأمر على السيدة
.ليبقي الأمر بسيطا

274
00:17:50,025 --> 00:17:51,457
،أهم شيء

275
00:17:51,525 --> 00:17:54,461
."أننا نريد الحصول على إحساس "بارتن فينك

276
00:17:54,529 --> 00:17:56,327
،لدينا كلنا ذلك الإحساس الخاص بنا

277
00:17:56,399 --> 00:17:58,162
،"ولكن بما أنك "بارتن فينك

278
00:17:58,234 --> 00:18:00,465
.فلك إحساسك الخاص

279
00:18:00,536 --> 00:18:01,730
.أنا أحبك

280
00:18:01,804 --> 00:18:03,966
،إذا كان كل كتابنا مثلك

281
00:18:04,041 --> 00:18:05,975
.فلم أكن لأتدخل في عملك

282
00:18:06,043 --> 00:18:08,979
.أرنا شيئا بنهاية الأسبوع

283
00:18:11,649 --> 00:18:14,380
.بالمناسبة، لقد سمعت عن مسرحيتك

284
00:18:14,453 --> 00:18:17,252
."لقد شاهده رجلي في "نيويورك

285
00:18:17,323 --> 00:18:19,848
،يقول أنه مثير للمشاعر، مبتذل قليلا

286
00:18:19,926 --> 00:18:22,327
.ولكني أظنك تعي ما تعمل

287
00:18:22,395 --> 00:18:23,795
.شكرا لحماسك

288
00:18:23,864 --> 00:18:26,264
.نحتاج للحماس في صناعة السينما

289
00:18:26,333 --> 00:18:28,325
.نتوقع منك أشياء مبهرة

290
00:20:49,104 --> 00:20:50,572
.المكتب الرئيسي

291
00:20:50,640 --> 00:20:52,540
مرحبا؟ " تشت"؟

292
00:20:52,609 --> 00:20:53,702
.نعم

293
00:20:53,777 --> 00:20:56,678
.هذا "بارتن فينك" من غرفة 621

294
00:20:56,748 --> 00:21:01,048
نعم، هناك شخص في الغرفة المجاورة لي

295
00:21:02,288 --> 00:21:05,052
...وهو

296
00:21:05,124 --> 00:21:06,386
...إنه

297
00:21:07,960 --> 00:21:12,092
.يصنع الكثير من الضوضاء

298
00:21:12,166 --> 00:21:14,930
.سأهتم بالأمر حالا يا سيدي

299
00:21:15,003 --> 00:21:16,231
.شكرا لك

300
00:21:26,616 --> 00:21:29,177
.مرحبا

301
00:21:29,253 --> 00:21:31,050
ماذا؟

302
00:21:31,122 --> 00:21:33,181
هه؟

303
00:21:33,257 --> 00:21:35,522
من؟

304
00:22:08,667 --> 00:22:10,463
... هل قمت

305
00:22:13,206 --> 00:22:15,299
.لقد اشتكى أحدهم

306
00:22:15,375 --> 00:22:16,706
.لا، لم أشتك

307
00:22:16,776 --> 00:22:19,211
.أعني أنني اتصلت فعلا

308
00:22:19,280 --> 00:22:20,474
.ليس للشكوى

309
00:22:20,548 --> 00:22:22,642
..ولكني كنت قلقا أنك ربما

310
00:22:22,718 --> 00:22:24,514
.. الأمر لا يهمني

311
00:22:24,585 --> 00:22:26,987
.ولكن ربما تكون في محنة

312
00:22:27,055 --> 00:22:30,320
..كنت أحاول العمل والأمر

313
00:22:30,393 --> 00:22:32,588
.كان صعبا

314
00:22:37,234 --> 00:22:38,361
.نعم

315
00:22:38,435 --> 00:22:41,030
.أنا آسف إذا كنت أزعجتك

316
00:22:41,106 --> 00:22:42,539
...الحوائط هنا

317
00:22:42,607 --> 00:22:44,541
.أعتذر بشدّة

318
00:22:44,610 --> 00:22:46,043
."اسمي "تشارلي ميدوز

319
00:22:46,112 --> 00:22:47,909
.أعتقد أننا جيران

320
00:22:47,980 --> 00:22:49,039
."بارتن فينك"

321
00:22:49,116 --> 00:22:50,548
سأحس أنني أفضل بشأن

322
00:22:50,617 --> 00:22:52,050
،الإزعاج الذي سببته

323
00:22:52,119 --> 00:22:54,644
.إذا سمحت لي بدعوتك للشراب

324
00:22:56,591 --> 00:22:58,183
.لا ضرورة لهذا حقا

325
00:22:58,260 --> 00:22:59,692
.شكرا لك

326
00:22:59,761 --> 00:23:01,160
.لا بأس؟ اللعنة

327
00:23:01,230 --> 00:23:02,663
،أنت تحاول العمل

328
00:23:02,731 --> 00:23:04,596
،وأنا أفعل ما أفعله بالداخل

329
00:23:04,666 --> 00:23:06,396
.الشراب لذيذ
ما رأيك؟

330
00:23:06,469 --> 00:23:07,868
ألديك كأس؟

331
00:23:07,937 --> 00:23:10,736
.أقل واجب

332
00:23:10,808 --> 00:23:13,208
.حسنا، سريعا

333
00:23:13,277 --> 00:23:15,178
.بالطبع

334
00:23:15,247 --> 00:23:17,078
.نعم، مجرد رشفة

335
00:23:18,283 --> 00:23:20,684
.أحيانا أنسى نفسي بالفعل

336
00:23:20,753 --> 00:23:23,655
،أحس بالغباء

337
00:23:23,723 --> 00:23:25,572
.بسبب الضوضاء التي أحدثها بالغرفة المجاورة

338
00:23:25,705 --> 00:23:27,434
.أؤكد لك أنه لا بأس

339
00:23:27,507 --> 00:23:30,341
.الأمر ومافيه أنني كنت أحاول العمل

340
00:23:30,410 --> 00:23:34,313
ماذا تعمل يا "بارتن"، إذا كنت لا تمانع سؤالي؟

341
00:23:34,382 --> 00:23:36,214
.في الواقع، أنا كاتب

342
00:23:36,285 --> 00:23:38,811
.حقا؟ عمل شاق

343
00:23:38,887 --> 00:23:40,719
.أرفع لك ولأمثالك القبعة احتراما

344
00:23:40,790 --> 00:23:42,883
.أتخيل أنه عمل شيق

345
00:23:42,959 --> 00:23:44,587
...ليس سهلا ولكن

346
00:23:44,662 --> 00:23:46,630
.أتخيل أنه صعب جدا

347
00:23:46,697 --> 00:23:49,132
وما عملك يا سيد "ميدوز"؟

348
00:23:49,201 --> 00:23:50,793
."نادني باسم "تشارلي

349
00:23:50,869 --> 00:23:52,029
.."حسنا يا "بارتن

350
00:23:52,103 --> 00:23:55,039
.يمكنك القول أنني أبيع راحة البال

351
00:23:55,107 --> 00:23:56,870
.التأمين هو مجالي
.أقابل الناس في بيوتهم

352
00:23:56,943 --> 00:24:00,311
.التقابل وجها لوجه هو الطريقة الوحيدة لترويج البضاعة

353
00:24:00,380 --> 00:24:03,179
،وبغضّ النظر عما تظن
.فأنا جيد في هذا المجال

354
00:24:03,251 --> 00:24:04,741
.هذا لا يفاجئني

355
00:24:04,819 --> 00:24:06,149
.أؤمن به

356
00:24:06,220 --> 00:24:08,416
الحرائق والسرقات والحوادث أشياء

357
00:24:08,489 --> 00:24:10,720
.لا تحدث للآخرين فقط

358
00:24:10,793 --> 00:24:12,260
،الكتابة غير مجدية

359
00:24:12,328 --> 00:24:14,728
.ربما يجب أن تعيد النظر فيها

360
00:24:14,798 --> 00:24:17,130
،وبالنظر لتوفير الاحتياجات الأساسية
.يمكنك فعل ما هو أسوأ

361
00:24:17,200 --> 00:24:19,191
.سأتذكر هذا

362
00:24:19,269 --> 00:24:21,534
ما نوع الخربشات التي تكتبها؟

363
00:24:21,606 --> 00:24:23,472
صحفي؟

364
00:24:23,541 --> 00:24:26,374
لا، في الواقع أكتب
.للسينما حاليا

365
00:24:26,444 --> 00:24:27,707
الأفلام؟

366
00:24:27,779 --> 00:24:29,246
!يا إلهي

367
00:24:31,884 --> 00:24:33,317
.أنا آسف يا أخي

368
00:24:33,386 --> 00:24:35,651
،أنا جالس هنا أظن

369
00:24:35,723 --> 00:24:39,181
أنني أتحدث مع أحد الشباب
.المغمور الطامح لتحقيق شيء جيد

370
00:24:39,261 --> 00:24:41,126
.لقد حققت ما تريد

371
00:24:41,196 --> 00:24:43,255
أنت تعمل في ذلك المجال؟

372
00:24:43,332 --> 00:24:45,857
وأنا أتفضّل عليك؟

373
00:24:47,803 --> 00:24:50,068
هل ظهر الغباء على وجهي؟

374
00:24:50,140 --> 00:24:52,904
،في الواقع، لقد بدأت في الكتابة للسينما للتو

375
00:24:52,976 --> 00:24:55,911
بالرغم من أنني كنت قد كونت
"شهرة لا بأس بها في "نيويورك

376
00:24:55,980 --> 00:24:57,675
.بعض من الشهرة

377
00:24:57,749 --> 00:25:00,150
.هذا مثير إذن

378
00:25:00,219 --> 00:25:02,779
،أنا لست أكبر قارئ على ظهر الأرض

379
00:25:02,855 --> 00:25:06,155
.وليس من المفاجيء أنني لم أتعرف اسمك

380
00:25:06,226 --> 00:25:08,660
.أحس بأنني كالمغفل

381
00:25:08,729 --> 00:25:11,562
."لا بأس يا "تشارلي
.أنا أكتب المسرحيات

382
00:25:11,632 --> 00:25:13,999
. لقد عُرِضت مسرحياتي في "نيويورك" فقط

383
00:25:14,069 --> 00:25:16,502
.آخر مسرحية تم عرضها تم الكتابة عنها كثيرا

384
00:25:16,571 --> 00:25:18,539
.لابد أن هذا سبب طلبهم لي هنا

385
00:25:18,608 --> 00:25:20,472
.ولم العجب؟ الكل يريد شيئا ممتازا

386
00:25:20,543 --> 00:25:24,946
،ما نوع اختصاصك، لو أردنا المعرفة

387
00:25:25,014 --> 00:25:26,448
،من الناحية القصصية

388
00:25:28,385 --> 00:25:30,251
عمّ أكتب؟

389
00:25:31,723 --> 00:25:34,157
.أمسكت بي أحاول أن أكون متأنقا في الكلام

390
00:25:34,225 --> 00:25:35,693
."نعم يا "بارت

391
00:25:35,761 --> 00:25:37,626
.حسنا، سؤال جيد

392
00:25:37,697 --> 00:25:40,132
،"ربما تجد هذا غريبًا يا "تشارلي

393
00:25:40,200 --> 00:25:42,691
.ولكنني أكتب عن أناس مثلك

394
00:25:42,769 --> 00:25:44,964
.العمال، العامّة

395
00:25:45,038 --> 00:25:47,337
.حسنا، أليس هذا شيئا مفاجئا

396
00:25:47,408 --> 00:25:50,172
،أعتقد هذا، ولكن بطريقة ما

397
00:25:50,244 --> 00:25:51,644
.هذا هو بالضبط

398
00:25:51,714 --> 00:25:54,308
"هناك عدد قليل في "نيويورك

399
00:25:54,383 --> 00:25:56,079
،ومن الجيد أن عددنا في ازدياد

400
00:25:56,152 --> 00:25:58,347
،حيث نشعر أنه لدينا الفرصة

401
00:25:58,421 --> 00:26:01,857
،للإتيان بشيء حقيقي من خبرة الحياة اليومية

402
00:26:01,925 --> 00:26:04,360
،خلق مسرح للعامة

403
00:26:04,428 --> 00:26:06,693
،مبني على عدة حقائق بسيطة

404
00:26:06,765 --> 00:26:09,359
،وليس مبنيا على عدة أفكار مبتذلة غير واقعية

405
00:26:09,434 --> 00:26:11,834
.والتي لا تحتوي على شيء ينتمي للواقع اليومي

406
00:26:11,903 --> 00:26:14,600
.أعتقد أن هذا لا يعني لك الكثير

407
00:26:14,674 --> 00:26:16,939
.يمكنني إخبارك ببعض القصص

408
00:26:17,010 --> 00:26:19,844
،وهذا ما أقصده
.نحن جميعا لدينا القصص

409
00:26:19,914 --> 00:26:23,315
،آمال وأحلام العامّة

410
00:26:23,385 --> 00:26:26,116
.لا تختلف كثيرا عن آمال وأحلام أي ملك

411
00:26:26,188 --> 00:26:27,621
،مكونات الحياة

412
00:26:27,689 --> 00:26:30,285
لم لا تكون هي مكونات المسرح؟

413
00:26:30,360 --> 00:26:33,295
لم هذا يبدو شيئا صعبا بالنسبة لأفهام الناس؟

414
00:26:33,363 --> 00:26:35,628
."لا تسمِّه المسرح الجديد يا "تشارلي

415
00:26:35,700 --> 00:26:37,132
.سمِّه المسرح الواقعي

416
00:26:37,201 --> 00:26:39,066
!سمِّه مسرحنا

417
00:26:39,138 --> 00:26:42,539
.أرى أنك متحمس للأمر كثيرا

418
00:26:42,608 --> 00:26:45,543
،لا أريد التفاخر

419
00:26:45,611 --> 00:26:48,547
ولكن لماذا لا نتطلع لكي نكون أصحاب المسرح؟

420
00:26:48,615 --> 00:26:51,141
"من يأبه لأمر الإيرل الخامس لـ "باستروب

421
00:26:51,218 --> 00:26:52,685
"واللايدي "هيغينبتوم

422
00:26:52,753 --> 00:26:54,152
...و

423
00:26:54,221 --> 00:26:56,746
ومن قتل "نايجل غرينش غيبنز"؟

424
00:26:56,825 --> 00:26:58,759
.مؤخرتي بدأت تؤلمني بالفعل

425
00:26:58,827 --> 00:27:01,159
.بالضبط، أنت تفهم ما أريد قوله

426
00:27:01,229 --> 00:27:03,824
،تفهمه أكثر من تلك الأنماط الأدبية

427
00:27:03,900 --> 00:27:05,492
.لأنك إنسان واقعي

428
00:27:05,568 --> 00:27:08,333
... يمكنني إخبارك ببعض القصص

429
00:27:08,405 --> 00:27:09,805
،بالطبع، يمكنك

430
00:27:09,874 --> 00:27:12,672
،ولكن العديد من الكتاب يعزلون أنفسهم عن العامّة

431
00:27:12,744 --> 00:27:14,804
،يعزلون أنفسهم عن طريقة عيشه

432
00:27:14,879 --> 00:27:17,211
،وكيف يتاجر، ويحب، ويتشاجر

433
00:27:17,282 --> 00:27:18,716
..وكيف يتحدث و

434
00:27:18,784 --> 00:27:20,183
...و

435
00:27:21,620 --> 00:27:23,555
،ولهذا فأعمالهم تعاني

436
00:27:23,623 --> 00:27:26,024
...وينتهي بها الحال للتقليدية الجوفاء و

437
00:27:26,092 --> 00:27:28,027
،حسنا، ها أنا أثرثر ثانية

438
00:27:28,094 --> 00:27:30,620
،ولكن لنقولها بلغتك

439
00:27:30,698 --> 00:27:32,996
.فإن المسرح أصبح لا يساوي 3 دولارات

440
00:27:33,068 --> 00:27:35,161
.يا لها من مأساة

441
00:27:35,237 --> 00:27:38,867
."أنت على حق يا "تشارلي

442
00:27:38,942 --> 00:27:41,604
.أنا سعيد أنك مررت عليّ

443
00:27:41,678 --> 00:27:43,544
.أحيانا أسترسل في الحديث كثيرا

444
00:27:43,614 --> 00:27:46,845
،حسنا، إذا كانت توجد أي طريقة يمكنني المساهمة بها

445
00:27:46,918 --> 00:27:48,145
..أو أساعد بأي طريقة كانت

446
00:27:48,219 --> 00:27:50,519
.يمكنك المساعدة بأن تكون على طبيعتك

447
00:27:50,590 --> 00:27:53,559
.حسنا، يمكنني إخبارك بعض القصص

448
00:27:53,626 --> 00:27:54,650
،انظر

449
00:27:54,727 --> 00:27:56,696
،أنا آسف بشأن مقاطعتك

450
00:27:56,763 --> 00:27:59,197
،الليل يدعو للمرح والتسامر

451
00:27:59,266 --> 00:28:02,327
.حتى أنك تنسى أنه يوجد أناس آخرون في العالم

452
00:29:43,390 --> 00:29:45,655
.سأتناول غدائي اليوم في ستديو التصوير

453
00:29:45,727 --> 00:29:46,695
من هذا؟

454
00:29:46,762 --> 00:29:48,127
."بارتن فينك" يا سيد "جيزلر"

455
00:29:48,196 --> 00:29:49,095
."جايزلر"

456
00:29:49,164 --> 00:29:50,654
."أنا كاتب يا سيد  "جايزلر

457
00:29:50,733 --> 00:29:52,326
.أخبرني "تيد أوكم" أن أمر عليك

458
00:29:52,402 --> 00:29:53,390
هل مثّلت من قبل؟

459
00:29:53,470 --> 00:29:54,698
... لا. أنا

460
00:29:54,771 --> 00:29:57,206
."نحتاج هنود لأفلام "نورمان ستيل

461
00:29:57,274 --> 00:29:58,365
.أنا كاتب

462
00:29:58,441 --> 00:30:01,105
.الكتاب يجيئون ويذهبون
.دائما ما نحتاج لهنود

463
00:30:01,179 --> 00:30:02,440
.أنا كاتب

464
00:30:02,513 --> 00:30:05,415
."تيد أوكم" قال أنك ستنتج فلم "والاس بيري"

465
00:30:05,484 --> 00:30:06,849
.تيد أوكم" لا يعرف شيئا"

466
00:30:06,919 --> 00:30:09,387
.لقد كلفوني بأفلام تكفي للعام

467
00:30:09,455 --> 00:30:10,922
"ما لا يعلمه "تيد أوكم

468
00:30:10,990 --> 00:30:13,357
أنك يمكنك بالكاد الحصول على
.فرصة في حلبة هوليوود

469
00:30:13,427 --> 00:30:15,054
من يجب أن أتحدث معه؟

470
00:30:17,665 --> 00:30:19,566
."اتصلي بـ "لو بريز

471
00:30:21,336 --> 00:30:22,429
."مكتب السيد "بريز

472
00:30:22,505 --> 00:30:24,268
هل هو موجود من أجل السيد "جيزلر"؟

473
00:30:24,340 --> 00:30:25,398
."جايزلر"

474
00:30:25,475 --> 00:30:28,375
لو"! كيف هي رائحة"
مؤخرة "ليبنك" هذا الصباح؟

475
00:30:28,444 --> 00:30:30,572
حقا؟ حقا؟

476
00:30:30,648 --> 00:30:31,875
.حسنا
.اسمع

477
00:30:31,948 --> 00:30:34,417
.لدي أحد الكتاب هنا
.فينك"، أحمق قليلا"

478
00:30:34,485 --> 00:30:36,920
."يقول أنني أنتج فيلما لـ "والاس بيري

479
00:30:36,988 --> 00:30:38,581
من أنا، البواب؟

480
00:30:38,657 --> 00:30:41,092
حقا؟
من أخبرك بهذا؟

481
00:30:41,160 --> 00:30:43,788
.أخبر "ليبنك" أنه يمكنه تقبيل مؤخرتي

482
00:30:43,862 --> 00:30:45,455
.لا، لا. حسنا
.اللعنة

483
00:30:45,532 --> 00:30:47,262
.حسنا، لا
.حسنا

484
00:30:49,170 --> 00:30:50,899
."حسنا يا "فينك

485
00:30:50,971 --> 00:30:52,302
.دعنا نأكل أولا

486
00:30:58,480 --> 00:30:59,778
.لا تقلق

487
00:30:59,849 --> 00:31:01,282
.إنه مجرد فيلم درجة ثانية

488
00:31:01,350 --> 00:31:03,216
،بمجرد أن أقتطع جزءا من الميزانية له

489
00:31:03,286 --> 00:31:05,187
.سيقومون بالموافقة بدون مشاهدته
.الأمر بسيط

490
00:31:05,255 --> 00:31:07,884
،ليبنك" قال أنه يريد إلقاء نظرة على السيناريو"

491
00:31:07,959 --> 00:31:09,722
.بنهاية الأسبوع

492
00:31:09,794 --> 00:31:11,056
.بالطبع

493
00:31:11,129 --> 00:31:13,408
.لقد نسي أمر الفلم قبل أن تغادر مكتبه

494
00:31:14,610 --> 00:31:15,838
.حسنا

495
00:31:18,448 --> 00:31:20,780
.تواجهني مشاكل في البدء

496
00:31:20,851 --> 00:31:22,444
.الأمر غريب
.لقد أصابني الإنسداد

497
00:31:22,520 --> 00:31:23,817
.. أحس أنني

498
00:31:23,888 --> 00:31:26,118
أحتاج لبعض التوجيهات

499
00:31:26,190 --> 00:31:27,657
.عما يتوقعونه مني

500
00:31:29,093 --> 00:31:30,322
."والاس بيري"
.فيلم مصارعة

501
00:31:30,396 --> 00:31:32,455
ماذا تريد؟ خارطة الطريق؟

502
00:31:32,531 --> 00:31:34,056
،انظر

503
00:31:34,134 --> 00:31:35,396
.أنت مشوش

504
00:31:35,468 --> 00:31:37,027
أتحتاج للإرشاد؟

505
00:31:38,939 --> 00:31:40,269
.استشر كاتباً آخر

506
00:31:40,341 --> 00:31:41,740
من؟

507
00:31:41,810 --> 00:31:43,038
.يا إلهي

508
00:31:43,111 --> 00:31:46,275
.أينما تمشي، ستجدهم

509
00:31:46,348 --> 00:31:48,749
.."افعل معروفا يا "فينك

510
00:31:48,818 --> 00:31:50,342
.ابحث جيدا

511
00:33:07,779 --> 00:33:11,078
."بيل مايهيو"
.آسف بشأن الرائحة

512
00:33:11,150 --> 00:33:12,880
."بارتن فينك"

513
00:33:17,991 --> 00:33:20,118
يا إلهي، "و.ب"؟

514
00:33:21,061 --> 00:33:22,289
أستميحك عذرا؟

515
00:33:22,363 --> 00:33:24,456
و.ب. مايهيو"، الكاتب؟"

516
00:33:24,532 --> 00:33:27,002
.بيل" فقط، من فضلك"

517
00:33:27,068 --> 00:33:29,161
!"بيل"

518
00:33:29,237 --> 00:33:31,433
.أنت أبرع روائي في وقتنا الحالي

519
00:33:31,507 --> 00:33:33,338
.شكرا لك يا بني
.كم هذا لطيف

520
00:33:33,409 --> 00:33:34,502
.يا إلهي

521
00:33:34,577 --> 00:33:38,241
."لم يكن لديّ فكرة أنك تعمل في "هوليوود

522
00:33:38,315 --> 00:33:40,215
،جميعنا، ككتاب ثائرين

523
00:33:40,285 --> 00:33:42,219
،ينتهي بنا الحال بالعمل هنا

524
00:33:42,287 --> 00:33:44,221
.في قِبْلَة الكُتّاب جميعا

525
00:33:44,289 --> 00:33:45,723
وهذا سبب

526
00:33:45,791 --> 00:33:48,726
.عطشي الدائم للشراب

527
00:33:48,795 --> 00:33:51,229
مُلين اجتماعي يا سيد "فينك"؟

528
00:33:51,297 --> 00:33:53,289
.لا، الوقت مبكر من أجل هذا

529
00:33:58,840 --> 00:34:00,307
... "بيل"

530
00:34:00,375 --> 00:34:03,640
.وإذا كنتُ متطفلا فأعلمني

531
00:34:03,712 --> 00:34:05,340
.أعلم أنك مشغول للغاية

532
00:34:05,415 --> 00:34:09,284
.أردت سؤالك .. معروفا

533
00:34:09,353 --> 00:34:13,289
هل كتبت معالجة لفلم مصارعة من قبل؟

534
00:34:16,327 --> 00:34:18,695
.الماء يتساقط منك يا سيدي

535
00:34:19,831 --> 00:34:22,392
،لا يوجد أي نوع من الأفلام

536
00:34:22,468 --> 00:34:25,836
،لم يُدعى "بيل مايهيو" بشكل أو بآخر

537
00:34:25,906 --> 00:34:27,134
.للمشاركة فيه

538
00:34:27,207 --> 00:34:29,870
،نعم، لقد قمت بالعمل قليلا في أفلام المصارعة

539
00:34:29,944 --> 00:34:32,344
.كما شاركت في أنواع أخرى أيضا

540
00:34:32,413 --> 00:34:33,710
... حسنا، كيف يمكنك

541
00:34:33,781 --> 00:34:35,646
،أرى أنك جديد في هذا الأمر

542
00:34:35,717 --> 00:34:37,515
.وتتوق لاستشارة من هو أكبر شأنا

543
00:34:37,586 --> 00:34:39,145
،ولكن، في اللحظة الراهنة

544
00:34:39,221 --> 00:34:40,655
.يوجد ورائي بعض الشراب لأقوم به

545
00:34:40,724 --> 00:34:43,454
،ولكن لماذا لا تمر بمسكني رقم 15

546
00:34:43,526 --> 00:34:44,755
لاحقا هذا المساء؟

547
00:34:44,829 --> 00:34:46,592
سوف نناقش سيناريوهات أفلام مصارعة

548
00:34:46,664 --> 00:34:48,757
.وبعض الأمور الأدبية الأخرى

549
00:34:54,373 --> 00:34:56,307
أين عزيزتي؟

550
00:35:01,048 --> 00:35:02,982
!حبيبتي

551
00:35:03,050 --> 00:35:04,642
أين حبيبتي؟

552
00:35:04,718 --> 00:35:08,018
!الماء سيغرقني يا حبيبتي

553
00:35:08,089 --> 00:35:09,489
.توقف يا حبيبي

554
00:35:13,229 --> 00:35:15,858
.لا أستطيع
.أحاول مساعدتك

555
00:35:17,734 --> 00:35:19,361
هل يمكنني خدمتك؟

556
00:35:19,436 --> 00:35:20,597
...أنا آسف، أنا

557
00:35:20,672 --> 00:35:22,139
أين أنتِ، اللعنة

558
00:35:22,206 --> 00:35:23,605
."اسمي "فينك

559
00:35:23,675 --> 00:35:26,143
.أخبرني "بيل" أن أمر عليكم هذا المساء

560
00:35:26,211 --> 00:35:27,473
..هل هو

561
00:35:27,546 --> 00:35:28,445
!حبيبتي

562
00:35:28,515 --> 00:35:29,481
موجود...؟

563
00:35:31,251 --> 00:35:33,481
.السيد "مايهيو" يمر بوعكة صحية هذه اللحظة

564
00:35:33,553 --> 00:35:35,181
أين عزيزتي؟

565
00:35:35,256 --> 00:35:36,415
.. هل هو

566
00:35:36,489 --> 00:35:37,388
!حبيبتي

567
00:35:37,458 --> 00:35:38,891
هل هو بخير؟

568
00:35:38,960 --> 00:35:40,689
.سيكون بخير

569
00:35:42,932 --> 00:35:44,866
."أنا "أودري تايلور" يا سيد "فينك

570
00:35:44,934 --> 00:35:46,697
.سكرتيرة السيد "مايهيو" الشخصية

571
00:35:46,769 --> 00:35:48,032
أين عزيزتي؟

572
00:35:48,105 --> 00:35:51,562
.أعرف أن هذا يبدو أمرا مريعا

573
00:35:51,642 --> 00:35:53,041
.أعتذر بالفعل

574
00:35:53,110 --> 00:35:55,510
اللعنة، أين أنتِ؟

575
00:35:56,481 --> 00:35:58,881
.عندما لا يكتب، يعاقر الخمر

576
00:35:58,950 --> 00:36:01,077
.الأمر محرج جدا

577
00:36:01,152 --> 00:36:04,520
كيف حالك؟ هل ستكونين بخير؟

578
00:36:05,591 --> 00:36:07,355
.سأكون بخير

579
00:36:08,428 --> 00:36:10,396
هل أنت كاتب يا سيد "فينك"؟

580
00:36:10,464 --> 00:36:12,365
...نعم، أعمل حاليا

581
00:36:12,433 --> 00:36:14,025
."نادني بـ"بارتن

582
00:36:15,002 --> 00:36:16,903
.سأخبر "بيل" أنك مررت عليه

583
00:36:16,972 --> 00:36:19,440
.أنا متأكدة أنه سيريد مقابلتك لاحقا

584
00:36:19,508 --> 00:36:23,377
.ربما يمكننا أنا وأنت التقابل لاحقا أيضا

585
00:36:23,446 --> 00:36:25,210
.آسف إن بدا هذا فظا

586
00:36:25,281 --> 00:36:26,543
... ولكنني

587
00:36:26,616 --> 00:36:30,019
.لا أعرف أحدا هنا في المدينة

588
00:36:32,090 --> 00:36:34,786
."ربما ثلاثتنا كذلك يا سيد "فينك

589
00:36:34,860 --> 00:36:36,920
.بارتن" من فضلك"

590
00:36:36,996 --> 00:36:38,964
."بارتن"

591
00:36:39,031 --> 00:36:41,933
،" الأمر يا "بارتن

592
00:36:42,002 --> 00:36:44,267
."أنا لست مجرد سكرتيرة "بيل

593
00:36:44,339 --> 00:36:46,431
.. "أنا و "بيل

594
00:36:48,209 --> 00:36:49,870
.عشاق

595
00:36:51,680 --> 00:36:53,648
أين عزيزتي؟

596
00:36:53,716 --> 00:36:56,116
... لابد أن هذا يبدو

597
00:36:57,721 --> 00:36:59,417
.غريبا

598
00:36:59,490 --> 00:37:00,957
! الأوغاد الملاعين

599
00:37:01,025 --> 00:37:02,583
.أنا متأسفة

600
00:37:02,660 --> 00:37:05,094
."لا تحكم علينا يا سيد "فينك

601
00:37:05,163 --> 00:37:06,597
أين تلك المرأة؟

602
00:37:06,665 --> 00:37:08,599
! الأوغاد الملاعين

603
00:37:08,667 --> 00:37:11,135
! المياه تتصاعد

604
00:37:11,204 --> 00:37:13,138
!عزيزتي

605
00:37:13,138 --> 00:37:15,224
".هذه سوف تفي بالغرض"
"تشت"

606
00:38:42,713 --> 00:38:44,044
.مرحبا يا جار

607
00:38:44,115 --> 00:38:46,549
كيف أنت يا "تشارلي"؟

608
00:38:46,617 --> 00:38:50,054
.يا إلهي، أتمنى ألا أكون أقاطعك ثانية

609
00:38:50,122 --> 00:38:52,421
.سمعتك تتجول

610
00:38:52,492 --> 00:38:53,891
.فكرت بالمرور عليك

611
00:38:53,960 --> 00:38:56,395
.نعم، تفضل
.اجلس

612
00:38:56,463 --> 00:38:59,057
.لم أبدأ بالفعل بعد

613
00:38:59,133 --> 00:39:01,192
ماذا حدث لأذنك؟

614
00:39:01,269 --> 00:39:03,065
.نعم، عدوى بالأذن

615
00:39:03,138 --> 00:39:04,196
.مرض مزمن

616
00:39:04,272 --> 00:39:07,036
.تختفي لفترة ثم تعود ثانية

617
00:39:07,109 --> 00:39:10,086
.أضع قطنا فيها ليمتص الصديد

618
00:39:10,220 --> 00:39:11,379
.لا تقلق، ليس معديا

619
00:39:11,454 --> 00:39:12,921
أذهبت لطبيب؟

620
00:39:12,990 --> 00:39:14,582
بماذا سيخبرني؟

621
00:39:14,658 --> 00:39:17,286
.لا يمكنني تبديل رأسي برأس جديد

622
00:39:17,361 --> 00:39:20,058
.أعتقد أنك عالق بما لديك

623
00:39:20,131 --> 00:39:22,032
،كنت أريد دعوتك لشقتي

624
00:39:22,101 --> 00:39:23,762
.ولكن المكان في حالة فوضى

625
00:39:23,836 --> 00:39:25,428
هل أنت متزوج يا "بارت"؟

626
00:39:26,338 --> 00:39:27,431
.لا

627
00:39:27,506 --> 00:39:30,135
.أنا شخصيا ما زلت غير متزوج

628
00:39:30,210 --> 00:39:32,179
."بارت"

629
00:39:40,022 --> 00:39:41,547
ألديك حبيبة؟

630
00:39:42,459 --> 00:39:43,686
.لا

631
00:39:44,794 --> 00:39:47,092
.أعتقد أنه شيء يتعلق بعملي

632
00:39:47,164 --> 00:39:49,394
.أستغرق في عملي كثيرا

633
00:39:49,467 --> 00:39:51,766
،لا يبقى لي أي انتباه لأي شيء آخر

634
00:39:51,836 --> 00:39:54,738
.وهذا سيكون غير عادل

635
00:39:54,806 --> 00:39:57,241
.النساء تبحثن عن الرعاية

636
00:39:57,310 --> 00:39:59,778
،من واقع خبرتي، فهن يتظاهرن بإعطاء الرعاية والانتباه

637
00:39:59,846 --> 00:40:01,245
،ولكن هذا كله مجرد ستار

638
00:40:01,314 --> 00:40:03,248
.لاستعادته لاحقا بالفوائد

639
00:40:03,317 --> 00:40:04,579
ماذا عن عائلتك يا "بارت"؟

640
00:40:04,651 --> 00:40:06,949
كيف أنت من ناحية الأقارب؟

641
00:40:07,021 --> 00:40:09,181
.عائلتي تعيش في "بروكلين" مع عمي

642
00:40:09,257 --> 00:40:11,487
.أفراد عائلتي ماتوا

643
00:40:11,559 --> 00:40:12,993
.لا يوجد سوى ثلاثتنا الآن

644
00:40:13,062 --> 00:40:14,495
ماهو ذلك التعبير؟

645
00:40:15,431 --> 00:40:16,990
.أنا ونفسي وذاتي

646
00:40:17,067 --> 00:40:18,193
.بالطبع

647
00:40:18,268 --> 00:40:20,202
.هذا أمر صعب

648
00:40:20,270 --> 00:40:22,000
،ولكن من ناحية ما

649
00:40:22,073 --> 00:40:25,372
،نحن نعيش بمفردنا في هذا العالم
أليس كذلك يا "تشارلي"؟

650
00:40:25,443 --> 00:40:28,413
،غالبا ما أكون محاطا بالعائلة والأصدقاء

651
00:40:28,480 --> 00:40:29,879
... ولكن

652
00:40:32,752 --> 00:40:35,846
.أنت لست غريبا على الوحدة إذن

653
00:40:35,923 --> 00:40:37,857
،أعتقد أنه ليس لدي أي مشكلة

654
00:40:37,925 --> 00:40:39,825
.خاصة عندما يتضمن الأمر النساء

655
00:40:39,894 --> 00:40:42,863
،في عملي
.تقابلني فرص ذهبية

656
00:40:42,931 --> 00:40:45,832
،يمكنني إخبارك بقصص يقف لها شعر رأسك

657
00:40:45,902 --> 00:40:48,370
.ولكن يبدو أنك سمعتها بالفعل

658
00:40:48,437 --> 00:40:50,837
.هذا أنا في "كنساس سيتي" أمارس عملي

659
00:40:50,907 --> 00:40:53,877
هذه الصورة مأخوذة بواسطة
.أحد حملة عقود التأمين

660
00:40:53,943 --> 00:40:56,345
."إنهم ليسوا مجرد عملاء بالنسبة لي يا "بارتن

661
00:40:56,414 --> 00:40:58,381
.إنهم يقدرون ما أعرضه عليهم

662
00:40:58,449 --> 00:41:00,383
،كان زوجها خارج البلدة

663
00:41:00,451 --> 00:41:02,681
.وكانوا يحملون تأمينا ضد الحرائق وتأمينا على الحياة

664
00:41:02,754 --> 00:41:05,189
.والقسط الثالث كان قد فات ميعاد استحقاقه

665
00:41:05,257 --> 00:41:07,191
...بطريقة ما، أنا أحسدك

666
00:41:07,259 --> 00:41:09,524
،الروتين اليومي
.تعرف ماسيحدث

667
00:41:09,596 --> 00:41:11,029
.تدري ما هو الأمر

668
00:41:13,100 --> 00:41:15,728
،وظيفتي هي سبر الأغوار

669
00:41:15,803 --> 00:41:17,032
.إن جاز التعبير

670
00:41:17,105 --> 00:41:19,369
،والإتيان بشيء من الداخل

671
00:41:19,440 --> 00:41:21,341
.شيء صادق

672
00:41:21,410 --> 00:41:22,844
،يجب أن أخبرك

673
00:41:22,912 --> 00:41:24,470
...بالنسبة لحياة العقل

674
00:41:24,547 --> 00:41:27,813
.ولا توجد خارطة طريق لتلك المنطقة

675
00:41:27,885 --> 00:41:30,718
.واستكشافها يمكن أن يكون مؤلما

676
00:41:32,057 --> 00:41:35,925
.يوجد بداخلي ألم لا يعرف عنه الناس شيئا

677
00:41:37,829 --> 00:41:39,457
.لابد أن هذا يثير ضجرك

678
00:41:39,532 --> 00:41:41,865
.لا على الإطلاق
.هذا مثير للغاية

679
00:41:41,935 --> 00:41:43,367
.نعم

680
00:41:43,436 --> 00:41:44,835
،ربما يبدو كلاما كبيرا

681
00:41:44,905 --> 00:41:47,237
،لمن يكتب فلما عن المصارعة

682
00:41:47,308 --> 00:41:48,434
."لـ "والاس بيري

683
00:41:48,509 --> 00:41:50,443
بيري"؟"
.لا توجد مشكلة

684
00:41:50,511 --> 00:41:52,411
.ممثل رائع

685
00:41:52,481 --> 00:41:54,448
."بالرغم من أنه لا يمكن هزيمة "جاك أوكي

686
00:41:54,516 --> 00:41:55,949
."أوكي"

687
00:41:56,018 --> 00:41:57,452
.شيء رائع، شيء رائع

688
00:41:57,519 --> 00:41:59,112
.ولكن لا تسئ فهمي

689
00:41:59,189 --> 00:42:01,454
بيري"؟ "فلم مصارعة؟"
.يمكن أن يكون الأمر صعبا

690
00:42:01,525 --> 00:42:03,117
.يمكن أن يكون الأمر صعبا

691
00:42:03,194 --> 00:42:05,162
.لقد مارست المصارعة في المدرسة

692
00:42:05,229 --> 00:42:07,460
.أعتقد أنك تعلم الحركات الأساسية

693
00:42:07,532 --> 00:42:08,965
.لا، لم أشاهد المصارعة من قبل

694
00:42:09,033 --> 00:42:11,059
.لست مهتما بها

695
00:42:11,137 --> 00:42:13,435
.يجب أن تعلم ماهيتها

696
00:42:13,506 --> 00:42:16,907
.يمكنني أن أريك أساسيات المصارعة في ثلاثين ثانية

697
00:42:16,976 --> 00:42:19,411
،أنت بعيد عن أي فئة أوزان

698
00:42:19,480 --> 00:42:20,845
... ولكن هذا لمجرد الإيضاح

699
00:42:20,915 --> 00:42:21,973
.لا بأس

700
00:42:22,049 --> 00:42:23,881
.القليل لن يضر يا صديقي

701
00:42:23,952 --> 00:42:25,419
.أسهل شيء في العالم

702
00:42:25,487 --> 00:42:28,422
.انزل على ركبتيك إلى يساري

703
00:42:28,491 --> 00:42:31,392
.ضع يدك اليمنى هنا، واليسرى هنا

704
00:42:31,460 --> 00:42:34,429
.هيا يا بطل
.يمكنك فعلها، هيا

705
00:42:34,498 --> 00:42:36,227
.هيا

706
00:42:37,168 --> 00:42:38,362
.هيا

707
00:42:38,436 --> 00:42:40,164
.هيا

708
00:42:41,339 --> 00:42:42,966
.نعم، هكذا

709
00:42:43,041 --> 00:42:44,270
.هكذا

710
00:42:46,378 --> 00:42:47,607
.حسنا

711
00:42:47,681 --> 00:42:49,648
،"عندما أقول" هيا، ابدأ

712
00:42:49,716 --> 00:42:51,616
.كل منا يحاول تثبيت الآخر

713
00:42:51,685 --> 00:42:53,653
هذا هو الأمر، هل فهمت؟

714
00:42:53,720 --> 00:42:54,619
.نعم، حسنا

715
00:42:54,689 --> 00:42:55,815
.جاهز؟ ابدأ

716
00:42:56,924 --> 00:42:58,153
1, 2, 3

717
00:42:58,226 --> 00:43:00,160
.اللعنة، ها أنا أفعلها ثانية

718
00:43:00,228 --> 00:43:02,322
.سوف أوقظ الجيران بالأسفل

719
00:43:02,397 --> 00:43:04,365
لم أؤذك، أليس كذلك؟

720
00:43:04,433 --> 00:43:05,365
.لا بأس

721
00:43:05,435 --> 00:43:06,902
.حسنا، هذه هي المصارعة

722
00:43:06,970 --> 00:43:08,699
،عادة ما يكون هناك بعض الصيحات والتلوّي

723
00:43:08,771 --> 00:43:09,966
.قبل التثبيت

724
00:43:10,040 --> 00:43:12,566
.حسنا، أنت لا توافق أي فئة من الأوزان

725
00:43:12,643 --> 00:43:15,078
!يا إلهي، لقد آذيتك

726
00:43:15,145 --> 00:43:16,374
.أعتذر بشدة

727
00:43:16,448 --> 00:43:18,575
.أنا مجرد شخص بدين أخرق

728
00:43:18,650 --> 00:43:20,482
.أعتذر بشدة

729
00:43:20,553 --> 00:43:22,145
أأنت متأكد أنك بخير؟

730
00:43:22,221 --> 00:43:24,121
.أنا بخير، حقا

731
00:43:25,192 --> 00:43:26,853
.لقد ساعدني هذا في الواقع

732
00:43:30,131 --> 00:43:33,589
.ولكن يجب أن أعود للعمل

733
00:43:33,669 --> 00:43:36,035
.لم يكن يجب أن أفعل هذا

734
00:43:36,105 --> 00:43:38,039
.أنا سمين قليلا

735
00:43:39,109 --> 00:43:40,440
.ولكن لا تبتئس

736
00:43:40,510 --> 00:43:43,445
،ولكني لست ندّا لك

737
00:43:43,513 --> 00:43:44,776
.في الألعاب العقلية

738
00:43:44,849 --> 00:43:47,044
.نادني إذا احتجت شيئا

739
00:44:21,426 --> 00:44:23,019
،إذا أغمضت عينيّ

740
00:44:23,095 --> 00:44:26,189
.يمكنني أن أشم  خشب البلوط الحي

741
00:44:26,265 --> 00:44:29,723
."هذا دهن الدجاج يا "بيل

742
00:44:29,803 --> 00:44:32,898
..حاسة الشم لديّ أصبحت مثل النساء

743
00:44:32,973 --> 00:44:34,496
.كاذبة ومخادعة

744
00:44:34,574 --> 00:44:38,171
،ولكن يجب أن أعترف أنني لم أحس بهذا السلام

745
00:44:38,246 --> 00:44:40,770
.منذ أيام الإنتاج الغزير المجيدة

746
00:44:40,848 --> 00:44:44,307
أليس كذلك يا "بارتن"؟

747
00:44:44,386 --> 00:44:46,548
أليست الكتابة تسبب السلام؟

748
00:44:48,257 --> 00:44:49,520
... حسنا

749
00:44:51,528 --> 00:44:53,224
... في الواقع

750
00:44:53,298 --> 00:44:54,628
."لا يا "بيل

751
00:44:57,702 --> 00:45:00,001
،دائما ما وجدت

752
00:45:00,071 --> 00:45:03,166
.أن الكتابة تنتج عن ألم داخلي كبير

753
00:45:03,242 --> 00:45:06,268
،ربما هو ألم ينتج عن الإدراك

754
00:45:06,346 --> 00:45:09,783
،أن الإنسان يجب أن يفعل شيئا لأخيه الإنسان

755
00:45:09,850 --> 00:45:13,116
.لتخفيف معاناته

756
00:45:13,187 --> 00:45:16,122
.ربما هو ألم شخصي

757
00:45:16,191 --> 00:45:18,625
،ولكن بأي حال، لا أعتقد

758
00:45:18,694 --> 00:45:21,129
.أن الكتابة ممكنة بدونها

759
00:45:22,332 --> 00:45:26,929
.حسنا، عن نفسي، أستمتع باختلاق الأشياء

760
00:45:27,004 --> 00:45:29,370
.نعم يا سيدي، الهروب

761
00:45:30,509 --> 00:45:33,103
،عندما لا أستطيع الكتابة والهروب من نفسي

762
00:45:33,179 --> 00:45:35,612
،حيث أريد اقتلاع رأسي

763
00:45:35,681 --> 00:45:37,615
،والجري صارخا في الشارع

764
00:45:37,683 --> 00:45:40,653
.وخصيتي في سلة قاطف فاكهة

765
00:45:41,688 --> 00:45:43,452
.هذا يساعد أحيانا

766
00:45:43,525 --> 00:45:45,550
."هذا لا يساعد في أي شيء يا "بيل

767
00:45:45,627 --> 00:45:47,993
.لم أجد هذا مساعدا لي في كتاباتي

768
00:45:48,062 --> 00:45:49,826
كتاباتك؟

769
00:45:49,899 --> 00:45:53,529
هل سمعت بقصة مربية "سليمان" من قبل يا بني؟

770
00:45:53,602 --> 00:45:55,503
."يجب أن تقرأ هذا يا "بارتن

771
00:45:55,571 --> 00:45:57,005
."أعتقد أنه أفضل أعمال "بيل

772
00:45:57,073 --> 00:45:58,506
.أو من أفضل أعماله على أي حال

773
00:45:58,576 --> 00:46:00,510
،هل من المفترض الآن أن أتدحرج أرضا

774
00:46:00,578 --> 00:46:01,943
وأحدهم يدغدغ بطني؟

775
00:46:02,012 --> 00:46:02,945
."بيل"

776
00:46:03,015 --> 00:46:04,141
.. انظر

777
00:46:04,216 --> 00:46:06,116
،ربما هذا ليس من شأني

778
00:46:06,185 --> 00:46:09,120
ولكن ألا تظن أن
رجلا بموهبتك

779
00:46:09,189 --> 00:46:11,123
يجب أن يكون التزامه أولا ناحية موهبته؟

780
00:46:11,191 --> 00:46:13,489
،ألا يجب أن تفعل ما يجب القيام به

781
00:46:13,560 --> 00:46:14,788
للعمل ثانية؟

782
00:46:14,861 --> 00:46:16,453
وما هذا؟

783
00:46:16,530 --> 00:46:17,758
.لا أعرف

784
00:46:17,831 --> 00:46:19,059
،ولكن بإدمان الشراب

785
00:46:19,133 --> 00:46:21,328
،فأنت تعزل نفسك عن موهبتك

786
00:46:21,402 --> 00:46:22,701
،وعن "أودري" وعن الناس

787
00:46:22,771 --> 00:46:24,706
.وعن أي شيء يكون الفن عليه

788
00:46:24,773 --> 00:46:26,105
.لا يا بني

789
00:46:26,175 --> 00:46:27,904
،أنا أبني سدّا

790
00:46:27,977 --> 00:46:30,606
،رشفة برشفة
،حجرا بحجر

791
00:46:30,681 --> 00:46:31,909
،أقيم سدا

792
00:46:31,982 --> 00:46:34,280
،ليحميني من نهر القذارة الهائج

793
00:46:34,351 --> 00:46:35,818
.من الوصول لبابي

794
00:46:35,887 --> 00:46:37,320
،"ربما يجب أن تفعل هذا أيضا يا "بارتن

795
00:46:37,388 --> 00:46:39,652
.قبل أن تُدفَن تحت قذارته

796
00:46:39,724 --> 00:46:41,919
،عزيزتي تتظاهر بنفاذ صبرها معي

797
00:46:41,993 --> 00:46:43,929
.ولكنها ستصبر على أي شيء

798
00:46:43,996 --> 00:46:45,327
."ليس كل شيء يا "بيل

799
00:46:45,398 --> 00:46:46,695
.لا تختبرني

800
00:46:46,766 --> 00:46:50,669
أنت محظوظ أنها تصبر
.عليك كما تفعل

801
00:46:50,738 --> 00:46:52,171
.ربما يبدو هذا لغير العالمين

802
00:46:52,239 --> 00:46:54,674
،ولكن من يعلمون عن القلب البشري

803
00:46:54,742 --> 00:46:56,676
،ربما سيقولون
،بيل" هنا"

804
00:46:56,745 --> 00:46:58,212
"،يقوم بإعطاء حبيبته الحب"

805
00:46:58,280 --> 00:47:00,545
"،ولكنها تقوم برد هذا بالشفقة عليه"

806
00:47:00,617 --> 00:47:02,049
."وهي العملة الأردأ في الدنيا"

807
00:47:02,118 --> 00:47:04,038
."توقف يا "بيل

808
00:47:04,171 --> 00:47:05,968
# رحلت الأيام #

809
00:47:06,041 --> 00:47:09,772
# عندما كان قلبي سعيدا وشابا #

810
00:47:09,845 --> 00:47:12,940
# ورحل أصدقائي #

811
00:47:13,016 --> 00:47:17,579
# في مزارع القطن البعيدة #

812
00:47:17,655 --> 00:47:20,181
# رحلوا عن الأرض #

813
00:47:20,258 --> 00:47:23,523
# إلى أرض أفضل أعرفها #

814
00:47:23,595 --> 00:47:26,190
# أسمع أصواتهم الجميلة #

815
00:47:27,266 --> 00:47:31,829
# ينادون "بلاك جو" العجوز #

816
00:47:31,904 --> 00:47:33,669
# أنا قادم #

817
00:47:33,741 --> 00:47:36,141
# أنا قادم #

818
00:47:36,210 --> 00:47:40,477
# رأسي يميل لأسفل #

819
00:47:40,549 --> 00:47:44,144
# ... أسمع #

820
00:47:44,219 --> 00:47:47,154
،الحقيقة يا عزيزتي هي قالب حلوى

821
00:47:47,223 --> 00:47:50,159
.لا تتحمل التدقيق والفحص

822
00:47:50,226 --> 00:47:53,321
!انصحي بسدي في محنتك

823
00:47:53,397 --> 00:47:56,856
# رحل أصدقائي #

824
00:47:56,934 --> 00:47:58,698
# من مزارع القطن البعيدة #

825
00:47:58,771 --> 00:48:00,670
!ذلك الوغد

826
00:48:00,739 --> 00:48:03,174
.لا تفهميني بشكل خاطيء، إنه كاتب بارع

827
00:48:06,279 --> 00:48:07,508
هل أنتِ بخير؟

828
00:48:09,583 --> 00:48:11,518
... لا يمكنك يا "أودري" أن

829
00:48:11,586 --> 00:48:13,019
."يا "بارتن

830
00:48:13,087 --> 00:48:15,352
.لا يمكنك الصبر على هذا

831
00:48:18,094 --> 00:48:20,290
.أشفق عليه

832
00:48:20,363 --> 00:48:23,298
.ماذا؟ إنه وغد لعين

833
00:48:23,366 --> 00:48:25,129
.لا

834
00:48:25,202 --> 00:48:26,636
.لا

835
00:48:27,871 --> 00:48:29,340
.. إنه

836
00:48:29,407 --> 00:48:31,432
.. إنه أحيانا يكون

837
00:48:34,213 --> 00:48:36,808
."إنه يفكر بـ" استيل

838
00:48:36,883 --> 00:48:39,647
."زوجته ما زالت تعيش في "فايتسفيل

839
00:48:40,588 --> 00:48:41,987
... إنها

840
00:48:44,926 --> 00:48:46,483
.مضطربة

841
00:48:46,561 --> 00:48:48,324
حقا؟

842
00:48:50,065 --> 00:48:53,331
،سأذهب ماشيا للمحيط الهاديء

843
00:48:53,402 --> 00:48:55,667
.وسوف أقرر أين أذهب عندما أصل هناك

844
00:48:55,739 --> 00:48:57,866
،سوف يرجع عندما يفيق من الشراب

845
00:48:57,941 --> 00:48:58,999
.وسيعتذر

846
00:48:59,076 --> 00:49:00,374
.دائما ما يفعل هذا

847
00:49:00,445 --> 00:49:02,345
.. حسنا، ولكن هذا لا يبرر

848
00:49:02,412 --> 00:49:03,675
# الصمت يطبق على التل #

849
00:49:03,748 --> 00:49:04,715
.سلوكه

850
00:49:05,785 --> 00:49:08,219
.التسامح يتطلب التفهّم

851
00:49:08,287 --> 00:49:09,515
# أنا آتٍ #

852
00:49:09,588 --> 00:49:10,680
ماذا؟

853
00:49:10,756 --> 00:49:12,224
ماذا لا أفهمه؟

854
00:49:12,291 --> 00:49:13,190
# أنا آتٍ #

855
00:49:13,260 --> 00:49:18,027
# رأسي يتدلى لأسفل #

856
00:49:18,098 --> 00:49:21,296
# أسمع أصواتهم الجميلة #

857
00:49:21,369 --> 00:49:26,364
# تدعو "بلاك جو" العجوز #

858
00:50:51,744 --> 00:50:54,213
.أتمنى أن يكون هذا حذاؤك

859
00:50:54,281 --> 00:50:55,680
."تشارلي"

860
00:50:55,749 --> 00:50:57,683
.. لأن هذا يعني أن

861
00:50:57,751 --> 00:50:59,014
.أنهم أعطوك حذائي

862
00:50:59,086 --> 00:51:00,178
.نعم

863
00:51:00,254 --> 00:51:03,190
.في الواقع، حدث هذا

864
00:51:03,258 --> 00:51:05,055
.تفضل

865
00:51:05,127 --> 00:51:07,027
.يا إلهي، يا له من يوم

866
00:51:08,765 --> 00:51:11,199
هل حظيت بأحد تلك الأيام؟

867
00:51:11,267 --> 00:51:12,895
.مؤخرا، لا نمر إلا بها

868
00:51:12,970 --> 00:51:14,368
.ياله من يوم

869
00:51:14,438 --> 00:51:18,205
.يبدو أنني لا أستطيع حتى بيع الماء المثلج في الصحراء

870
00:51:18,276 --> 00:51:20,176
.لا تريد تأمينا، حسنا

871
00:51:20,245 --> 00:51:21,803
.حسنا، هذه خسارتك

872
00:51:21,880 --> 00:51:23,974
.ولكن الناس ليسوا مهذبين على الإطلاق

873
00:51:24,050 --> 00:51:26,177
،أريد التحدث

874
00:51:26,253 --> 00:51:28,152
،مع شخص عادي مثلك

875
00:51:28,220 --> 00:51:30,485
... لأستعيد جزءا من

876
00:51:30,557 --> 00:51:31,991
.هذا من دواعي سروري

877
00:51:32,060 --> 00:51:34,528
.يمكنني أن أستخدم القليل من العون

878
00:51:34,594 --> 00:51:36,324
.عون؟ نعم

879
00:51:36,397 --> 00:51:39,162
من الجيد أنهم يضعونها في زجاجات، أليس كذلك؟

880
00:51:40,069 --> 00:51:41,503
هل قلت ليسوا مهذبين؟

881
00:51:41,570 --> 00:51:44,335
،ولكن الناس قساة

882
00:51:44,407 --> 00:51:46,534
.وخاصة بعض ربات البيوت

883
00:51:46,609 --> 00:51:47,508
.حسنا

884
00:51:47,578 --> 00:51:49,670
..لديّ مشكلة وزن

885
00:51:49,747 --> 00:51:51,339
.وهذه هي مشكلتي

886
00:51:51,415 --> 00:51:53,043
.لا أعرف

887
00:51:53,118 --> 00:51:54,517
.إنها تقنية دفاعية

888
00:51:54,586 --> 00:51:56,019
الدفاع ضد ماذا؟ التأمين؟

889
00:51:56,089 --> 00:51:57,317
لشيء يريدونه؟

890
00:51:57,390 --> 00:52:00,359
شيء يجب أن يكونوا
ممتنين لي لعرضهم إياه؟

891
00:52:00,426 --> 00:52:02,190
.راحة البال

892
00:52:05,099 --> 00:52:07,534
.قررت أخيرا الاستشارة مبكرا

893
00:52:07,601 --> 00:52:09,866
.أريد رؤية طبيب بشأن هذا

894
00:52:09,938 --> 00:52:12,406
.أخبرني أنني مريض في أذني

895
00:52:12,474 --> 00:52:13,703
.10دولارات من فضلك

896
00:52:13,776 --> 00:52:17,212
.قلت له، : لقد أخبرتك أن أذني مريضة

897
00:52:17,279 --> 00:52:19,213
لم لا تعطني أنت 10 دولارات؟

898
00:52:19,281 --> 00:52:21,807
.وأدى هذا لنشوب نقاش حاد

899
00:52:25,757 --> 00:52:27,658
،تستمع لشكواي

900
00:52:27,725 --> 00:52:31,321
.كما لو كانت مشكلاتي أصبحت كالجبال

901
00:52:31,397 --> 00:52:34,161
كيف حال حياة العقل؟

902
00:52:34,234 --> 00:52:36,327
.أفضل في الواقع

903
00:52:36,403 --> 00:52:39,373
.لا يبدو أنني سأجدي نفعا في هذا الأمر

904
00:52:39,440 --> 00:52:40,668
،تلك الفكرة

905
00:52:40,741 --> 00:52:43,039
،التي تجعلك تبدأ

906
00:52:43,110 --> 00:52:44,544
.لم تأتني بعد

907
00:52:44,613 --> 00:52:47,047
.. ربما لم يكن لديّ سوى فكرة واحدة

908
00:52:47,115 --> 00:52:48,013
.مسرحيتي

909
00:52:48,084 --> 00:52:49,551
،ربما بمجرد أن تم عرضها

910
00:52:49,619 --> 00:52:51,553
.فقد انتهيت ككاتب

911
00:52:51,621 --> 00:52:53,715
،أحس بأنني مزيف

912
00:52:53,791 --> 00:52:56,316
.جالس هنا أحدق في هذه الورقة

911
00:52:56,394 --> 00:53:00,854
هل يدفعك العاشقان بالغرفة المجاورة
إلى الجنون؟

912
00:53:02,734 --> 00:53:04,703
كيف تعرف ذلك؟

913
00:53:04,770 --> 00:53:05,964
أعرف ذلك؟

914
00:53:06,038 --> 00:53:08,530
.أستطيع تصوّرهما وهما يتعاشران

915
00:53:08,607 --> 00:53:11,509
.ليتني أحظى بالبعض من ذلك

916
00:53:11,578 --> 00:53:15,014
يبدو أني أسمع كل ما يدور
.في مقلب النفايات هذا

917
00:53:15,083 --> 00:53:16,448
.بسبب الأنابيب أو ما شابه

918
00:53:16,517 --> 00:53:17,609
--أجل ولكن

919
00:53:17,685 --> 00:53:19,152
.ستنجح في مجال الأفلام

920
00:53:19,220 --> 00:53:21,382
.أنت ذكي

921
00:53:21,457 --> 00:53:22,720
ماذا يقال؟

922
00:53:22,792 --> 00:53:24,418
.أينما يكون العقل، يكون الأمل

923
00:53:24,493 --> 00:53:25,927
.أينما تكون الحياة، يكون الأمل

924
00:53:25,995 --> 00:53:28,520
.أرأيت؟ هذا يثبت أنك كاتب

925
00:53:28,599 --> 00:53:30,567
."لديك أمل أنت أيضا يا "تشارلي

926
00:53:30,634 --> 00:53:33,569
أنا واثق من أنك ستبيع
.ست بوليصات تأمين غدا

927
00:53:33,637 --> 00:53:38,405
شكرا أخي، ولكن الحقيقة
.أني مضطر للرحيل لبعض الوقت

928
00:53:42,615 --> 00:53:43,809
ستغادر؟

929
00:53:43,883 --> 00:53:45,146
.في غضون أيام

930
00:53:45,219 --> 00:53:47,619
."إلى مسقط رأسك، "نيويورك

931
00:53:47,688 --> 00:53:50,624
.تراكمت المشاكل في المكتب الرئيسي

932
00:53:52,327 --> 00:53:55,263
.يؤسفني سماع ذلك، سأشتاق إليك

933
00:53:55,330 --> 00:53:57,731
.لا تبتئس يا صاحبي

934
00:53:57,801 --> 00:53:59,564
،هذا بمثابة منزلي

935
00:53:59,636 --> 00:54:02,070
.وسأعود عاجلا أو آجلا

936
00:54:02,140 --> 00:54:03,368
،وتذكّر كلامي

937
00:54:03,441 --> 00:54:05,375
،بحلول موعد عودتي

938
00:54:05,443 --> 00:54:06,876
.ستكون قد إنتهيت من فيلمك

939
00:54:06,945 --> 00:54:09,378
.نيويورك" قد تكون مكانا قاسيا للغرباء"

940
00:54:09,447 --> 00:54:11,541
،إن أردت وجبة منزلية

941
00:54:11,617 --> 00:54:14,552
."ابحث عن "سام" و"ليليان فينك

942
00:54:14,620 --> 00:54:19,382
"يقيمان في شارع "فولتون
."مع خالي "موري

943
00:54:30,039 --> 00:54:32,473
.يا للهول

944
00:54:32,542 --> 00:54:35,512
.غرفتك بها هذا أيضا

945
00:54:35,579 --> 00:54:38,811
.أعتقد أن الحرارة تزيل الملصقات

946
00:54:40,084 --> 00:54:41,483
.يا له من مقلب نفايات

947
00:54:41,553 --> 00:54:46,490
أعتقد أن هذا يبدو مثيرا للشفقة
.لرجل مثلك

948
00:54:46,559 --> 00:54:47,992
...حسنا

949
00:54:48,060 --> 00:54:51,030
ولكنه مثير للشفقة، صحيح؟

950
00:54:51,096 --> 00:54:53,998
أعني بالنسبة لرجل من "نيويورك"؟

951
00:54:54,067 --> 00:54:56,366
ماذا تعني؟

952
00:54:56,437 --> 00:54:57,870
.هذا الحرّ

953
00:54:57,939 --> 00:54:59,338
.إنه مثير للشفقة

954
00:54:59,407 --> 00:55:02,036
.أعتقد أن من حقك اختيار معاناتك

955
00:55:02,110 --> 00:55:04,011
.هكذا يقال

956
00:55:04,080 --> 00:55:07,015
.لا ترحل من دون وداع

957
00:55:07,083 --> 00:55:09,051
.طبعا يا رفيقي

958
00:55:09,118 --> 00:55:11,059
.ستراني مجددا

959
00:56:29,986 --> 00:56:30,918
!"زينغ"! "بانغو"

960
00:56:30,988 --> 00:56:32,387
.أنت ميت. أنت جثة

961
00:56:32,456 --> 00:56:33,718
.نلت مني

962
00:56:33,791 --> 00:56:36,385
.نلت منك أيها اللعين

963
00:56:36,460 --> 00:56:37,894
."نعم. "فينك

964
00:56:40,967 --> 00:56:42,366
.تعال، تعال

965
00:56:43,970 --> 00:56:46,531
ماذا تحمل لي؟

966
00:56:46,607 --> 00:56:48,336
ماذا أصاب وجهك؟

967
00:56:48,408 --> 00:56:50,570
.لا شيء، مجرد لسعة بعوضة

968
00:56:50,645 --> 00:56:52,909
."ما من بعوض في "لوس أنجليس

969
00:56:52,981 --> 00:56:54,916
.يتكاثر البعوض في المستنقعات
.هذه صحراء

970
00:56:54,984 --> 00:56:56,451
ماذا تحمل لي؟

971
00:56:56,519 --> 00:56:57,577
...بالواقع

972
00:56:57,653 --> 00:56:59,951
إلى أين وصلنا بخصوص الفيلم؟
ماذا تحمل لي؟

973
00:57:00,022 --> 00:57:02,287
.أواجه صعوبات في البدء

974
00:57:02,359 --> 00:57:03,917
البدء... يا للهول، البدء؟

975
00:57:03,994 --> 00:57:05,553
ألم تنجز شيئا بعد؟

976
00:57:05,630 --> 00:57:06,927
.ليس الكثير

977
00:57:06,998 --> 00:57:09,432
هل تظن أنك تكتب "هاملت"؟

978
00:57:09,501 --> 00:57:11,435
،"ذهب مع الريح"
قطار الهوّة الحمراء"؟"

979
00:57:11,503 --> 00:57:13,266
!إنه فيلم درجة ثانية لعين

980
00:57:13,338 --> 00:57:15,101
،رجال عمالقة في ملابس ضيقة
.تعرف طبيعة ذلك

981
00:57:15,174 --> 00:57:16,972
.لست على دراية بتلك النوعية

982
00:57:17,043 --> 00:57:18,841
.لعل هذه هي المشكلة

983
00:57:18,913 --> 00:57:20,106
!دراية؟ اللعنة

984
00:57:20,181 --> 00:57:22,080
حسبت أنك ستستشير كاتبا آخرا
.بهذا الشأن

985
00:57:22,149 --> 00:57:23,776
."لقد تكلمت مع "بيل مايهيو

986
00:57:23,851 --> 00:57:26,343
،مايهيو"؟ بالله عليك"
.إنه سكّير

987
00:57:26,420 --> 00:57:27,581
.إنه كاتب بارع

988
00:57:27,656 --> 00:57:28,714
!سكّير بارع

989
00:57:28,790 --> 00:57:31,418
!سكّير -
.إنه يتألم لعدم قدرته على الكتابة -

990
00:57:31,493 --> 00:57:32,552
!سكّير! سكّير

991
00:57:32,628 --> 00:57:36,394
من الجيد أنه يستطيع كتابة اسمه
.على صك راتبه كل أسبوع

992
00:57:36,466 --> 00:57:38,866
ولكني ظننت أن لا أحد
.مهتم بهذا الفيلم

993
00:57:38,936 --> 00:57:40,063
ظننت؟
وأنى لك بهذا الظن؟

994
00:57:40,138 --> 00:57:42,936
."اسمع، أجهل بماذا أخبرت "ليبنيك

995
00:57:43,007 --> 00:57:45,441
.ولكن الحقير يحبك
هل تفهم هذا؟

996
00:57:45,511 --> 00:57:48,412
.يحبك ويهتم بك

997
00:57:48,481 --> 00:57:50,949
!إياك أن تدع "ليبنيك" يحبك

998
00:57:51,017 --> 00:57:51,949
!أبدا

999
00:57:52,018 --> 00:57:53,246
.لست... لست أفهم

1000
00:57:53,320 --> 00:57:55,653
.هل أنت أصمّ؟ إنه يحبك

1001
00:57:55,722 --> 00:57:58,157
ماذا قلت له بحق الجحيم؟

1002
00:57:58,226 --> 00:57:59,124
.لم أقل أي شيء

1003
00:57:59,193 --> 00:58:00,923
.إنه مهتم بك

1004
00:58:00,996 --> 00:58:02,153
بمعنى أنه سيحوّل حياتك
.إلى جحيم

1005
00:58:02,293 --> 00:58:03,479
.وهذا لا يهمني

1006
00:58:03,498 --> 00:58:06,432
بما أني سأتولى الإشراف
،على هذه المهزلة مُكرها

1007
00:58:06,501 --> 00:58:08,470
.لن يتوانى عن إزعاجي أيضا

1008
00:58:08,538 --> 00:58:10,564
البدين اللعين اتصل بي بالأمس
.ليسألني كيف يسير الأمر

1009
00:58:10,641 --> 00:58:12,438
.لا تقلق، تسترت عليك

1010
00:58:12,509 --> 00:58:16,446
قلت إنك قطعت شوطا
.وأننا متشوقون للغاية

1011
00:58:16,514 --> 00:58:19,176
.قلت له أن السيناريو رائع

1012
00:58:19,251 --> 00:58:20,219
هل تفهم هذا؟

1013
00:58:20,285 --> 00:58:22,379
.والآن أصبحتُ في خطر

1014
00:58:22,455 --> 00:58:25,424
يريد منك أن تخبره
.بكل شيء غدا

1015
00:58:25,492 --> 00:58:27,357
لا أستطيع كتابة أي شيء
.بحلول الغد

1016
00:58:27,427 --> 00:58:29,895
من قال لك أن تكتب؟
.رباه، "جاك" لا يجيد القراءة

1017
00:58:29,963 --> 00:58:31,897
.يجب أن تقصّها عليه

1018
00:58:31,966 --> 00:58:34,935
.أخبره شيئا بحق السماء

1019
00:58:35,004 --> 00:58:37,529
بماذا أخبره؟

1020
00:58:43,480 --> 00:58:44,913
."نعم، السيد "غيزلر

1021
00:58:44,982 --> 00:58:46,449
!بخصوص العرض

1022
00:58:46,517 --> 00:58:47,414
."جيري"

1023
00:58:47,485 --> 00:58:48,918
."جيري"، معك "بين غايزلر"

1024
00:58:48,986 --> 00:58:50,420
هل من شاشات عرض متوفرة اليوم؟

1025
00:58:50,488 --> 00:58:52,457
!جيد! احجزها لي

1026
00:58:52,524 --> 00:58:54,424
.معي كاتب هنا، سيأتي إليك

1027
00:58:54,494 --> 00:58:56,586
.ستعرض عليه أفلام مصارعة

1028
00:58:56,662 --> 00:58:58,392
!لا يهمّني أي فيلم
!أفلام مصارعة

1029
00:58:58,464 --> 00:59:01,457
"مهلا، أليس "فيكتور سودربيرغ
يصوّر واحدا الآن؟

1030
00:59:01,534 --> 00:59:02,968
.أعرض عليه بعض النسخ الأولية

1031
00:59:03,037 --> 00:59:04,130
."حسنا يا "بين

1032
00:59:04,205 --> 00:59:05,432
.حسنا

1033
00:59:05,506 --> 00:59:07,440
.ذلك سيمنحك بعض الأفكار

1034
00:59:07,509 --> 00:59:11,343
الثامنة والربع صباح الغد
."في منزل "ليبنيك

1035
00:59:14,183 --> 00:59:16,413
.أفكار

1036
00:59:16,486 --> 00:59:17,884
.صورة عامّة

1037
00:59:19,723 --> 00:59:22,955
."لا تتخطاني يا "فينك

1038
00:59:24,330 --> 00:59:26,264
"...الشيطان على الحلبـ"

1039
00:59:26,332 --> 00:59:28,926
،"الشيطان على الحلبة"
.اثنا عشر تفاحة، اللقطة 1

1040
00:59:29,001 --> 00:59:30,263
!تصوير

1041
00:59:30,336 --> 00:59:31,860
!سأحطّمه

1042
00:59:31,937 --> 00:59:33,530
!أوقف! أوقف

1043
00:59:33,606 --> 00:59:36,508
،"الشيطان على الحلبة"
.اثنا عشر تفاحة، اللقطة 2

1044
00:59:36,577 --> 00:59:38,009
!تصوير

1045
00:59:38,079 --> 00:59:39,740
!سأحطّمه

1046
00:59:39,814 --> 00:59:41,179
!أوقف! أوقف

1047
00:59:42,250 --> 00:59:43,308
!تصوير

1048
00:59:43,385 --> 00:59:45,946
،"الشيطان على الحلبة"
.اثنا عشر تفاحة، اللقطة 4

1049
00:59:46,022 --> 00:59:46,954
!تصوير

1050
00:59:47,023 --> 00:59:49,491
!سأحطّمه

1051
00:59:49,559 --> 00:59:50,890
!أوقف! أوقف

1052
00:59:50,960 --> 00:59:53,293
،"الشيطان على الحلبة"
.اثنا عشر تفاحة، اللقطة 5

1053
00:59:53,364 --> 00:59:55,629
!سأحطّمه

1054
00:59:55,699 --> 00:59:57,292
.اثنا عشر تفاحة، اللقطة 6

1055
00:59:57,369 --> 00:59:58,961
!سأحطّمه

1056
00:59:59,037 --> 01:00:01,130
.اثنا عشر تفاحة، اللقطة 7

1057
01:00:01,206 --> 01:00:02,969
!سأحطّمه

1058
01:00:03,041 --> 01:00:04,304
.اثنا عشر خبّاز، اللقطة 1

1059
01:00:04,377 --> 01:00:08,178
!سأحطّمه

1060
01:00:17,226 --> 01:00:19,023
.اثنا عشر "تشارلي"، اللقطة 1

1061
01:00:22,431 --> 01:00:23,524
.اللقطة 2

1062
01:00:26,203 --> 01:00:28,363
...2

1063
01:00:28,438 --> 01:00:29,565
.اللقطة 7

1064
01:00:32,043 --> 01:00:33,636
...2

1065
01:01:06,552 --> 01:01:08,144
.يتيم

1066
01:01:08,220 --> 01:01:09,482
.سيدة

1067
01:01:11,757 --> 01:01:13,020
<i>.مكتب الاستقبال</i>

1068
01:01:13,093 --> 01:01:14,492
مرحبا، "تشيت"؟

1069
01:01:14,561 --> 01:01:16,461
.معك "بارتن فينك"، الغرفة 621

1070
01:01:16,530 --> 01:01:18,497
هل يمكنك محاولة الاتصال برقم -
.في "هوليوود"؟            - طبعا

1071
01:01:18,565 --> 01:01:21,535
".سلوسن 64304"

1072
01:01:21,603 --> 01:01:23,161
<i>.في الحال يا سيدي</i>

1073
01:01:25,507 --> 01:01:26,974
.ارفعي السماعة
.ارفعي السماعة

1074
01:01:27,043 --> 01:01:27,975
<i>.مرحبا</i>

1075
01:01:28,044 --> 01:01:29,477
.أودري"، أحتاج إلى المساعدة"

1076
01:01:29,545 --> 01:01:31,946
أعلم أن الوقت متأخر
.وأني لا يجب أن أتصل بهذه الطريقة

1077
01:01:32,015 --> 01:01:34,483
صدّقيني، لما فعلت
.لو كان لديّ حل آخر

1078
01:01:34,551 --> 01:01:36,951
أنا آسف، اسمعي، كيف حالك؟

1079
01:01:37,021 --> 01:01:38,488
هل أنت بخير؟

1080
01:01:38,556 --> 01:01:39,955
<i>من معي؟</i>

1081
01:01:40,024 --> 01:01:42,459
."بارتن"، معذرة، "بارتن فينك"

1082
01:01:42,527 --> 01:01:45,463
.بارتن"، للأسف الوقت غير مناسب"

1083
01:01:45,531 --> 01:01:48,000
...معذرة، أعتقد أني بحاجة

1084
01:01:48,068 --> 01:01:49,969
.أعرف أني لا يجب أن أطلب منك

1085
01:01:50,036 --> 01:01:53,006
.ولكني بحاجة لبعض المساعدة

1086
01:01:53,074 --> 01:01:55,509
.عندي موعد تسليم غدا

1087
01:01:55,576 --> 01:01:56,976
<i>."حسنا "بارتن</i>

1088
01:01:57,045 --> 01:01:59,013
<i>.سأحاول التسلل</i>

1089
01:01:59,081 --> 01:02:00,480
...إن استطعت سأكون

1090
01:02:00,549 --> 01:02:02,518
<i>.إن إستطعت</i>

1091
01:02:02,585 --> 01:02:04,519
<i>.إنه غيور</i>

1092
01:02:04,587 --> 01:02:06,924
."أحتاج إلى مساعدة يا "أودري

1093
01:02:07,591 --> 01:02:08,990
<i>،سأحاول التملص</i>

1094
01:02:09,059 --> 01:02:12,496
<i>.إن هدأ وفقد الوعي</i>

1095
01:02:12,564 --> 01:02:14,964
<i>...أخشى أن يعتقد</i>

1096
01:02:15,033 --> 01:02:18,003
<i>."قال إنك مهرج يا "بارتن</i>

1097
01:02:19,105 --> 01:02:20,538
<i>.أصبح غير منطقيا</i>

1098
01:02:22,942 --> 01:02:24,410
<i>.سأحاول التملّص</i>

1099
01:02:43,533 --> 01:02:46,503
.أودري"، شكرا على قدومك"

1100
01:02:46,571 --> 01:02:47,503
.شكرا لك

1101
01:02:47,573 --> 01:02:48,505
."أهلا "بارتن

1102
01:02:48,574 --> 01:02:50,508
...آسف لكوني

1103
01:02:50,576 --> 01:02:53,137
...بهذه الـ

1104
01:02:54,581 --> 01:02:55,479
.شكرا

1105
01:02:55,548 --> 01:02:58,313
."لا عليك يا "بارتن

1106
01:02:58,385 --> 01:03:00,853
.كل شيء سيكون كما يرام

1107
01:03:00,921 --> 01:03:02,727
.أجل، شكرا

1108
01:03:02,860 --> 01:03:04,054
.شكرا

1109
01:03:04,128 --> 01:03:06,563
.أجل، شكرا

1110
01:03:08,467 --> 01:03:09,867
كيف حال "بيل"؟

1111
01:03:09,935 --> 01:03:12,905
...إنه

1112
01:03:12,973 --> 01:03:14,406
.إنه مستغرق في النوم

1113
01:03:14,475 --> 01:03:17,069
.سينام لبعض الوقت

1114
01:03:18,480 --> 01:03:21,142
ماذا تريد أن تفعل بالتحديد؟

1115
01:03:21,216 --> 01:03:25,381
.يجب أن أصل إلى إطار عام

1116
01:03:25,455 --> 01:03:27,356
.هكذا تطلقون عليه

1117
01:03:27,423 --> 01:03:30,359
،القصة اللعينة بأكملها
.من الألف إلى الياء، هي ثلاثة مشاهد

1118
01:03:30,426 --> 01:03:32,292
...كل شيء لعين

1119
01:03:32,363 --> 01:03:33,694
."لا عليك يا "بارتن

1120
01:03:33,764 --> 01:03:36,063
.ليس ضروريا أن تكتب مشاهد فعلية

1121
01:03:36,134 --> 01:03:40,036
...كلا، ولكن كل شيء

1122
01:03:41,440 --> 01:03:43,374
..."أودري"

1123
01:03:43,443 --> 01:03:46,708
هل قرأت أيا من سيناريوهات
بيل" عن المصارعة؟"

1124
01:03:46,780 --> 01:03:49,476
.أجل، أخشى أني قرأت

1125
01:03:49,549 --> 01:03:53,042
كيف تكون؟
ماذا تتناول؟

1126
01:03:53,122 --> 01:03:54,885
...حسنا

1127
01:03:54,957 --> 01:03:58,758
عادة ما تكون حكايات بسيطة
.عن الأخلاقيات

1128
01:03:58,828 --> 01:04:02,390
هناك مصارع صالح
،ومصارع شرير

1129
01:04:02,466 --> 01:04:04,525
.يتواجهان في النهاية

1130
01:04:04,601 --> 01:04:06,934
فيما بين ذلك، يخوض المصارع الصالح
،علاقة غرامية

1131
01:04:07,004 --> 01:04:09,906
.أو طفل صغير يحميه

1132
01:04:09,975 --> 01:04:14,210
عادة ما يجعل "بيل" المصارع الصالح
،ذو خلفية اجرامية

1133
01:04:14,280 --> 01:04:17,681
،وأحيانا بدلا من أن يحمي مشردا

1134
01:04:17,750 --> 01:04:21,448
كان يجعل المصارع
.يحمي طفلا معاق ذهنيا

1135
01:04:21,522 --> 01:04:24,515
.لطالما كره الأستوديو ذلك

1136
01:04:24,592 --> 01:04:27,186
...بعض السيناريوهات كانت شديدة

1137
01:04:27,262 --> 01:04:28,525
.الحماس...

1138
01:04:32,736 --> 01:04:36,900
.بارتن"، إنها مجرد توليفة"

1139
01:04:36,973 --> 01:04:39,374
.ليس عليك أن تتعب نفسك فيها

1140
01:04:39,444 --> 01:04:41,742
سنبتكر بعض الأسماء
.ومكان جديد

1141
01:04:41,813 --> 01:04:43,872
.سأساعدك، لن نستغرق أي وقت

1142
01:04:43,948 --> 01:04:46,383
"فعلت ذلك نيابة عن "بيل
.لمرات عديدة

1143
01:04:46,452 --> 01:04:48,353
فعلت ماذا عن "بيل"؟

1144
01:04:48,421 --> 01:04:51,390
.حسنا... هذا

1145
01:04:51,458 --> 01:04:54,689
كتبتِ عنه السيناريوهات؟

1146
01:04:57,465 --> 01:05:01,732
الأفكار الأساسية كانت له
.على الأغلب

1147
01:05:01,803 --> 01:05:05,398
كتبتِ سيناريوهات "بيل"؟

1148
01:05:05,475 --> 01:05:07,238
...رباه، كتبتِ عنه

1149
01:05:07,310 --> 01:05:09,107
وماذا عن ذي قبل؟

1150
01:05:09,178 --> 01:05:10,076
قبل ماذا؟

1151
01:05:10,147 --> 01:05:12,911
."قبل مجيئ "بيل" إلى "هوليوود

1152
01:05:12,983 --> 01:05:15,919
لطالما كان "بيل" المؤلف
.إذا جاز التعبير

1153
01:05:15,986 --> 01:05:19,048
ماذا تعنين بذلك؟

1154
01:05:19,123 --> 01:05:23,060
...أودري"، منذ متى وأنت"

1155
01:05:23,128 --> 01:05:24,425
مساعدته؟...

1156
01:05:24,497 --> 01:05:27,262
.دعنا نركّز على مشروعنا الصغير

1157
01:05:27,335 --> 01:05:29,803
!أريد أن أعرف كم كتبتِ من كتبه

1158
01:05:29,871 --> 01:05:31,065
!أريد أن أعلم

1159
01:05:31,138 --> 01:05:33,231
،بارتن"، بصدق"

1160
01:05:36,044 --> 01:05:38,012
.آخر كتابين فحسب

1161
01:05:39,281 --> 01:05:43,514
ومساهمتي كانت تحريرية
.على الأغلب، حقا

1162
01:05:43,587 --> 01:05:45,316
.منذ أن بدأ يشرب

1163
01:05:45,389 --> 01:05:46,515
.بالتأكيد

1164
01:05:46,590 --> 01:05:50,493
!"رباه، "أيام الانتاج الغزير

1165
01:05:50,562 --> 01:05:52,827
.يا له من زائف

1166
01:05:52,899 --> 01:05:54,491
..."و. ب. مايهيو"

1167
01:05:54,567 --> 01:05:57,229
!وليام مايهيو" الزائف"

1168
01:05:57,303 --> 01:05:59,134
!كل هراءاته عن الهروب

1169
01:05:59,205 --> 01:06:02,175
!أقول بأنه هرب

1170
01:06:04,078 --> 01:06:05,909
.ليس لدينا متسع من الوقت

1171
01:06:10,118 --> 01:06:12,519
.سيكون الأمر بخير

1172
01:06:12,588 --> 01:06:15,854
."لا تحكم عليه يا "بارتن

1173
01:06:17,127 --> 01:06:20,529
.لا تستصغره

1174
01:06:20,598 --> 01:06:25,001
،معظم مساعدتي له بأن أفهمه

1175
01:06:25,069 --> 01:06:27,129
.وأن أقدّره

1176
01:06:29,041 --> 01:06:32,478
."كلنا نحتاج إلى التفّهم يا "بارتن

1177
01:06:32,545 --> 01:06:35,447
.حتى أنت الليلة

1178
01:06:35,515 --> 01:06:37,984
.ذلك كل ما تحتاج إليه

1179
01:10:01,423 --> 01:10:02,355
بارتن"؟"

1180
01:10:15,206 --> 01:10:16,868
بارتن"، هل أنت بخير؟"

1181
01:10:16,942 --> 01:10:17,874
.أنا بخير، شكرا

1182
01:10:17,943 --> 01:10:18,875
متأكد؟

1183
01:10:18,944 --> 01:10:20,036
.كلا! كلا

1184
01:12:33,672 --> 01:12:35,833
بارتن"، هل أنت بخير؟"

1185
01:12:35,907 --> 01:12:37,875
كلا، هل أستطيع الدخول؟

1186
01:12:37,944 --> 01:12:39,844
.دعنا نذهب إلى غرفتك

1187
01:12:39,912 --> 01:12:42,848
،تشارلي"، أنا في مأزق"
.عليك أن تساعدني

1188
01:12:42,916 --> 01:12:44,850
.تمالك نفسك يا أخي

1189
01:12:44,918 --> 01:12:47,853
مهما كانت المشكلة
.يمكننا أن نحلّها

1190
01:12:47,922 --> 01:12:50,356
،تشارلي"، أنا في مأزق"
.وقع أمر فظيع

1191
01:12:50,426 --> 01:12:52,360
.عليّ الاتصال بالشرطة

1192
01:12:52,428 --> 01:12:55,363
هل تنتظر معي حتى وصولهم؟

1193
01:12:55,431 --> 01:12:58,491
،"لا تقلق يا "بارتن
.يمكننا أن نحل الأمر

1194
01:12:58,567 --> 01:13:00,867
.قبل أن تدخل... لستُ الفاعل

1195
01:13:00,937 --> 01:13:03,873
...أجهل كيف وقع الأمر ولكن

1196
01:13:03,941 --> 01:13:05,238
.لستُ الفاعل

1197
01:13:05,310 --> 01:13:07,540
.أريدك أن تعلم ذلك

1198
01:13:14,321 --> 01:13:15,379
.حسنا

1199
01:13:42,588 --> 01:13:45,022
يا للهول "بارتن"، ما هذا؟

1200
01:13:45,091 --> 01:13:46,581
ماذا سنفعل؟

1201
01:13:46,660 --> 01:13:47,592
.عليّ الاتصال بالشرطة

1202
01:13:47,661 --> 01:13:48,719
.انتظر

1203
01:13:48,794 --> 01:13:50,126
!لستُ الفاعل

1204
01:13:50,197 --> 01:13:51,721
!لستُ الفاعل

1205
01:13:51,798 --> 01:13:52,696
!انتظر

1206
01:13:52,766 --> 01:13:53,824
.توقف

1207
01:13:53,900 --> 01:13:56,426
.خذ نفسا عميقا
.أخبرني بما حدث

1208
01:13:56,504 --> 01:13:59,303
!فقدت الوعي! لا أعرف
...ألن تستطيع الشرطة أن

1209
01:13:59,375 --> 01:14:01,434
!يكفي حديثا عن الشرطة
!استيقظ

1210
01:14:01,510 --> 01:14:03,741
!هذا لا يبدو خيرا
!يشنقون الناس بسبب هذه الأمور

1211
01:14:03,813 --> 01:14:06,805
.ولكني لستُ الفاعل
ألا تصدّقني؟

1212
01:14:06,884 --> 01:14:10,149
!أنا أصدّقك لأني أعرفك
لماذا تصدّقك الشرطة؟

1213
01:14:12,057 --> 01:14:13,114
...هل أنت

1214
01:14:14,359 --> 01:14:16,293
،بارتن"، بيني وبينك"

1215
01:14:16,361 --> 01:14:18,556
هل أقمت معها علاقة جنسية؟

1216
01:14:21,367 --> 01:14:23,233
.رباه، يستطيعون معرفة ذلك

1217
01:14:23,303 --> 01:14:26,398
!يجب أن يصدّقوني

1218
01:14:26,473 --> 01:14:28,907
!يجب أن يشفقوا بي

1219
01:14:28,976 --> 01:14:30,410
.أنت تعمل في مجال الأفلام

1220
01:14:30,478 --> 01:14:32,845
،حتى وإن نلت براءتك في النهاية

1221
01:14:32,915 --> 01:14:34,438
.من شأن ذلك أن يدمّر مستقبلك

1222
01:14:37,019 --> 01:14:37,951
.بحقك

1223
01:14:38,020 --> 01:14:39,579
.انتظر في الحمّام

1224
01:15:02,184 --> 01:15:06,314
!يا إلهي! يا إلهي! يا إلهي

1225
01:15:06,388 --> 01:15:09,290
!يا إلهي

1226
01:15:24,209 --> 01:15:26,007
.لقد فقدتَ الوعي

1227
01:15:28,080 --> 01:15:29,173
أين "أودري"؟

1228
01:15:29,249 --> 01:15:30,682
."لقد ماتت يا "بارتن

1229
01:15:30,749 --> 01:15:33,310
.لقد ماتت، لو هذا هو اسمها

1230
01:15:33,387 --> 01:15:36,515
أنصت إليّ، يجب أن تتصرّف
.وكأن شيئا لم يكن

1231
01:15:36,591 --> 01:15:39,026
.انس ما حدث كليا

1232
01:15:39,093 --> 01:15:42,359
أعلم أن هذا صعب ولكن خدعتك
.أن تمارس عملك كالمعتاد

1233
01:15:42,431 --> 01:15:45,628
.أمهلنا بعض الوقت لحلّ هذا الأمر

1234
01:15:54,980 --> 01:15:57,711
!"بارت"
!تسعدني رؤيتك

1235
01:15:58,784 --> 01:16:01,082
.اجلس، تكلّم، استرح لدقيقة

1236
01:16:01,153 --> 01:16:02,587
.ثم تكلّم

1237
01:16:02,655 --> 01:16:03,747
شراب؟

1238
01:16:05,459 --> 01:16:06,585
.أجل

1239
01:16:08,029 --> 01:16:08,995
ويسكي جاودار؟

1240
01:16:09,063 --> 01:16:11,395
،أنتم يا معشر الكتّاب
.تعملون بكد وتمرحون بصخب

1241
01:16:11,465 --> 01:16:13,331
!"هذا ما سمعته بأي حال، "لو

1242
01:16:13,402 --> 01:16:17,771
"المهم، أخبرني "بين غايزلر
.بأن العمل يسير على أكمل وجه

1243
01:16:17,840 --> 01:16:20,241
.يقول إن لدينا فيلما ناجحا

1244
01:16:20,310 --> 01:16:22,744
.سأخبرك بأمر، إني أتوقّع ذلك

1245
01:16:22,813 --> 01:16:25,543
.إني مهتم، لا يقلقنك شيء

1246
01:16:25,615 --> 01:16:27,516
،فذلك غير ضروري في حالتك

1247
01:16:27,585 --> 01:16:30,020
.كاتب، قصّاص بمثل مكانتك

1248
01:16:30,088 --> 01:16:32,523
."أخبرني بصورة عامّة يا "بارت

1249
01:16:32,591 --> 01:16:34,184
.أخبرني بالإطار العام

1250
01:16:34,260 --> 01:16:36,728
،أنا جالس وسط الجمهور
،تٌطفأ الأضواء

1251
01:16:36,796 --> 01:16:38,195
."يظهر شعار شركة "كابيتول

1252
01:16:38,264 --> 01:16:40,165
.تكلّم

1253
01:16:43,939 --> 01:16:45,200
.أجل

1254
01:16:45,272 --> 01:16:46,886
.حسنا

1255
01:16:49,890 --> 01:16:51,016
...حسنا

1256
01:16:52,493 --> 01:16:53,893
...نفتتح بـ

1257
01:16:57,432 --> 01:17:00,527
في... مجمّع سكني
.بالجانب الشرقي السفلي

1258
01:17:00,603 --> 01:17:02,537
.رائع! إنه فقير ذلك المصارع

1259
01:17:02,605 --> 01:17:04,197
.عليه أن يكافح

1260
01:17:06,176 --> 01:17:07,370
...ومن ثم

1261
01:17:08,612 --> 01:17:10,274
...حسنا

1262
01:17:12,884 --> 01:17:15,011
هل أكون صريحا يا سيد "ليبنيك"؟

1263
01:17:15,086 --> 01:17:18,022
!ماذا؟ يستحسن بك أن تكون

1264
01:17:18,091 --> 01:17:20,457
إن لم أتحلّ بالصراحة
...في اطار عملي

1265
01:17:20,526 --> 01:17:22,461
ولكن لا يمكنك أن تكون صريحا
.في كل الأوقات

1266
01:17:22,529 --> 01:17:24,895
ليس في وجود أسماك القرش
.التي تحوم حول هذه المدينة

1267
01:17:24,964 --> 01:17:26,398
،إن كنت صريحا لأقصى حد

1268
01:17:26,467 --> 01:17:28,436
،لما اقتربت من هذا الحوض

1269
01:17:28,502 --> 01:17:29,935
.إلا كنت عامل النظافة

1270
01:17:30,005 --> 01:17:32,838
ولكن هذا ليس مبررا لك
.لكيلا تكون كذلك

1271
01:17:32,908 --> 01:17:35,275
أعني الصراحة
.وليس تنظيف حمام السباحة

1272
01:17:48,993 --> 01:17:50,928
...بصراحة

1273
01:17:50,995 --> 01:17:54,490
لا أشعر بالارتياح
.من مناقشة أعمالي الجارية

1274
01:17:54,568 --> 01:17:57,435
.كتبت كل شيء في رأسي

1275
01:17:57,504 --> 01:18:01,032
ولكن أحيانا إن أُجبرت
،على البوح بذلك

1276
01:18:01,108 --> 01:18:03,133
،قبل الوقت المناسب

1277
01:18:03,210 --> 01:18:04,609
.قد تحرّف الكلمات

1278
01:18:04,679 --> 01:18:06,113
،ويتغير المعنى

1279
01:18:06,181 --> 01:18:10,448
فتتغير داخل عقلك
.وتعجز عن استعادتها

1280
01:18:10,520 --> 01:18:14,388
.لذا أفضّل عدم الحديث الآن

1281
01:18:19,530 --> 01:18:21,499
.سيك "فينك"، دعك منّي

1282
01:18:21,565 --> 01:18:23,898
.دعك من مدة عملي في مجال الأفلام

1283
01:18:23,969 --> 01:18:27,435
السيد "ليبنيك" يعمل في مجال الأفلام
.تقريبا منذ اختراعها

1284
01:18:27,506 --> 01:18:28,905
.عمليا هو مخترعها

1285
01:18:28,975 --> 01:18:33,409
أعتقد أنه إن كان مهتما
،بما يقوم به أحد موظفيه

1286
01:18:33,480 --> 01:18:36,347
،فعلي ذلك الموظف أن يخبره

1287
01:18:36,416 --> 01:18:39,945
.إن أراد أن يظل موظفا لديه

1288
01:18:40,021 --> 01:18:45,654
فالآن، محتويات رأسك
."هي ملك لشركة إنتاج "كابيتول

1289
01:18:46,830 --> 01:18:48,422
،إن كنت بمكانك

1290
01:18:48,498 --> 01:18:49,931
.لتكلمت

1291
01:18:50,000 --> 01:18:52,094
.وبسرعة أيضا

1292
01:18:55,507 --> 01:19:01,970
.أيها اليهودي الحقير اللعين

1293
01:19:02,048 --> 01:19:05,852
،أنت تملي على هذا الرجل
!هذا الفنان أفعاله

1294
01:19:05,919 --> 01:19:07,283
...سيد "ليبنيك"، أنا

1295
01:19:07,353 --> 01:19:08,912
.إنه يقتات على الابداع

1296
01:19:08,989 --> 01:19:12,050
قم بشكره أيها الحقير
!وإلا فأنت مفصول

1297
01:19:12,127 --> 01:19:14,561
،"سيد "ليبنيك
.لا ضرورة لذلك

1298
01:19:14,630 --> 01:19:17,360
!اجث على ركبتيك أيها الحقير

1299
01:19:17,433 --> 01:19:18,695
!وقبّل قدم هذا الرجل

1300
01:19:18,768 --> 01:19:20,861
!سيد "ليبنيك"، أرجوك

1301
01:19:20,936 --> 01:19:22,302
!قبّل قدم هذا الرجل

1302
01:19:27,879 --> 01:19:30,177
اخرج من هنا! مفهوم؟

1303
01:19:30,249 --> 01:19:34,811
.اخرج من هنا، أنت مفصول
.انصرف عن بصري

1304
01:19:43,364 --> 01:19:44,456
."أعتذر يا "بارتن

1305
01:19:44,532 --> 01:19:47,001
"كلا، كان السيد "بريز
.عونا عظيما

1306
01:19:47,068 --> 01:19:50,596
،ليس عليك أن تدافع عنه
.هذا تصرّف نبيل منك

1307
01:19:50,672 --> 01:19:53,164
.سأشعر بارتياح إن أعدت التفكير

1308
01:19:53,242 --> 01:19:58,014
انس الأمر، إن رفض ذلك الحقير
.الاعتذار ذلك، فسأعتذر أنا

1309
01:19:58,082 --> 01:20:00,517
.أحترم قدراتك الفنية وأساليبك

1310
01:20:00,584 --> 01:20:02,074
،إن عجزت عن إرضائنا الآن

1311
01:20:02,153 --> 01:20:06,181
.فعلينا تقبيل قدمك لجهودك الطيبة

1312
01:20:07,693 --> 01:20:08,786
...أتدري

1313
01:20:12,799 --> 01:20:16,173
،قديما في بلادنا
...تعلّمنا ونحن صغار أنه ما من عيب

1314
01:20:16,303 --> 01:20:18,725
في إذلال نفسك...
.أمام شخص تحترمه

1315
01:20:20,241 --> 01:20:22,301
."نيابة عن شركة إنتاج "كابيتول

1316
01:20:22,377 --> 01:20:25,939
.والإدارة وكل حملة الأسهم

1317
01:20:26,015 --> 01:20:27,949
،أرجوك أن تتقبّل هذا

1318
01:20:28,017 --> 01:20:31,385
.كرمز لاعتذارنا واحترامنا

1319
01:20:58,554 --> 01:21:00,784
بارتن"، هل أستطيع الدخول؟"

1320
01:21:13,539 --> 01:21:16,441
يا للهول، أنت راحل؟

1321
01:21:16,509 --> 01:21:19,569
.مجبر يا صديقي، لوقت قليل

1322
01:21:19,646 --> 01:21:21,375
.رباه

1323
01:21:21,447 --> 01:21:22,540
...تشارلي"، أنا"

1324
01:21:22,616 --> 01:21:24,379
.كل شيء كما يرام، صدّقني

1325
01:21:24,451 --> 01:21:26,385
،أعرف بأن الأمر صعب ذهنيا

1326
01:21:26,453 --> 01:21:28,820
.ولكن تم الاعتناء بكل شيء

1327
01:21:28,890 --> 01:21:31,689
.تشارلي"، ليس لي سواك هنا"

1328
01:21:31,761 --> 01:21:36,392
أنت الشخص الوحيد
،"الذي أعرفه في "لوس أنجليس

1329
01:21:36,466 --> 01:21:40,300
.وأستطيع التكلم معه

1330
01:21:47,880 --> 01:21:49,279
...أشعر وكأني

1331
01:21:49,348 --> 01:21:52,807
،وكأني أفقد عقلي
.وكأني أفقد صوابي

1332
01:21:52,886 --> 01:21:55,286
.أجهل ماذا يجب أن أفعل

1333
01:21:55,355 --> 01:21:58,382
.لم أقتلها، صدّقني

1334
01:21:58,459 --> 01:22:00,359
."أنا متأكد من ذلك يا "تشارلي

1335
01:22:00,428 --> 01:22:03,364
.عليك أن تتمالك نفسك يا أخي

1336
01:22:03,432 --> 01:22:06,367
عليك أن تصمد لبضعة أيام
.حتى عودتي

1337
01:22:06,435 --> 01:22:09,303
،حاول البقاء هنا، أوصد الباب
.لا تتحدث مع أي أحد

1338
01:22:09,372 --> 01:22:11,465
،علينا ألا نفقد صوابنا

1339
01:22:11,541 --> 01:22:13,441
.وسنجد حلا

1340
01:22:13,510 --> 01:22:14,477
...حسنا ولكن

1341
01:22:14,545 --> 01:22:15,477
.لا تجادلني

1342
01:22:15,547 --> 01:22:19,004
.سألتني أن أصدّقك فصدّقتك

1343
01:22:19,084 --> 01:22:20,551
.والآن لا تجادلني

1344
01:22:20,620 --> 01:22:25,058
،اسمع يا صديقي
هل يمكنك أن تسديني صنيعا؟

1345
01:22:25,124 --> 01:22:27,992
.احتفظ بهذا حتى عودتي

1346
01:22:28,061 --> 01:22:31,335
إنها مجرد متعلقات شخصية
.ولكني لا أريد أن آخذها معي

1347
01:22:31,463 --> 01:22:33,247
.وأريد أن أطمئن بأنها في أيد أمينة

1348
01:22:33,462 --> 01:22:34,228
أمر مضحك، هه؟

1349
01:22:34,301 --> 01:22:37,238
،عندما يكون كل ما يهمّ انسان

1350
01:22:37,306 --> 01:22:40,241
كل ما يريد الاحتفاظ به
،طيلة حياته

1351
01:22:40,309 --> 01:22:45,270
ويستطيع أن يضعه في صندوق
.صغير كهذا

1352
01:22:45,348 --> 01:22:47,579
...أعتقد

1353
01:22:47,652 --> 01:22:49,917
.أعتقد أنه أمر مثير للشفقة

1354
01:22:49,987 --> 01:22:52,286
.هذا أكثر مما لديّ

1355
01:22:53,358 --> 01:22:54,791
.أحتفظ به من أجلي

1356
01:22:54,860 --> 01:22:56,794
.لعله يجلب لك حظا سعيدا

1357
01:22:56,862 --> 01:22:58,831
.سيساعدك على انجاز السيناريو

1358
01:22:58,898 --> 01:23:01,332
.ستفكّر بي، فكر بي كمصارعك

1359
01:23:01,401 --> 01:23:03,336
.وستنجز تلك القصة

1360
01:23:03,403 --> 01:23:04,530
."شكرا "تشارلي

1361
01:23:04,605 --> 01:23:06,038
.أجل، حسنا

1362
01:23:06,106 --> 01:23:09,041
،سأراك قريبا يا صديقي
.ستكون بخير

1363
01:23:09,110 --> 01:23:10,509
وسوف تعود؟

1364
01:23:10,578 --> 01:23:12,546
.لا يقلقنك ذلك يا رفيقي

1365
01:23:12,615 --> 01:23:14,207
.سأعود

1366
01:25:03,916 --> 01:25:05,562
‘‘ .دانيال"، الاصحاح 2" ’’

1367
01:25:05,598 --> 01:25:06,867
"حلم الملك"

1368
01:25:08,927 --> 01:25:14,662
فأجاب الملك "نبوخذناصر" وقال للكلدانيين"
...قد خرج مني القول

1369
01:25:14,662 --> 01:25:20,395
إن لم تنبئوني بالحلم وبتعبيره"
".تصيرون إربا إربا وتجعل بيوتكم مزبلة

1370
01:25:30,247 --> 01:25:33,791
"سفر التكوين، الفصل الأول"

1371
01:25:34,405 --> 01:25:36,491
نفتتح بمجمّع سكني بالجانب الشرقي"
،"السفلي من "مانهاتن

1372
01:25:36,491 --> 01:25:38,472
،تُسمع ضوضاء مرور خافتة"
.2ـ وكذلك صياح باعة السمك

1373
01:25:38,472 --> 01:25:40,430
3ـ وقال الرب، ليكن هناك نور"
".فكان نورا

1374
01:26:11,357 --> 01:26:13,757
هل تقرأ الكتاب يا "بيت"؟

1375
01:26:15,829 --> 01:26:17,490
الكتاب المقدس؟

1376
01:26:19,833 --> 01:26:21,096
.أجل

1377
01:26:22,537 --> 01:26:24,165
.أجل، أعتقد ذلك

1378
01:26:25,508 --> 01:26:27,601
.بأي حال، سمعت عنه

1379
01:26:41,827 --> 01:26:42,987
فينك"؟"

1380
01:26:43,063 --> 01:26:44,222
.أجل

1381
01:26:44,296 --> 01:26:46,060
."التحري "ماتسرنوتي

1382
01:26:46,132 --> 01:26:47,963
."التحري "دويتش

1383
01:26:48,034 --> 01:26:49,331
."شرطة "لوس أنجليس

1384
01:26:50,770 --> 01:26:53,205
.نريد أن نطرح عليك بعض الأسئلة

1385
01:26:53,274 --> 01:26:56,005
.مجرد اجراءات اعتيادية، اجلس

1386
01:26:56,078 --> 01:26:58,273
ما عملك يا "فينك"؟

1387
01:27:00,149 --> 01:27:01,741
.أنا كاتب

1388
01:27:01,818 --> 01:27:03,718
حقا؟ أي نوع من الكتابات؟

1389
01:27:03,786 --> 01:27:06,381
.بالواقع أكتب للأفلام

1390
01:27:06,456 --> 01:27:07,890
.أمر عظيم

1391
01:27:07,958 --> 01:27:10,017
هل تحب أن يقبّل زميلي مؤخرتك؟ -
هل يرضيك هذا؟ -

1392
01:27:10,095 --> 01:27:11,528
...لم أقصد أن أبدو

1393
01:27:11,596 --> 01:27:12,995
ماذا قصدت؟

1394
01:27:13,064 --> 01:27:15,693
.أحترم الرجال العاملين، أمثالكم

1395
01:27:15,768 --> 01:27:17,736
.رباه، لقد أزال هذل عبئا ثقيلا

1396
01:27:17,804 --> 01:27:19,203
أنت مقيم في الغرفة 621؟

1397
01:27:19,272 --> 01:27:20,364
.أجل

1398
01:27:20,440 --> 01:27:21,566
منذ متى؟

1399
01:27:21,641 --> 01:27:23,269
.أسبوع، ثمانية أو تسعة أيام

1400
01:27:23,344 --> 01:27:24,709
أهذه خيارات متعددة؟

1401
01:27:24,778 --> 01:27:27,179
هل تعرف هذا الوغد؟

1402
01:27:36,226 --> 01:27:39,128
.أجل، يقيم بالغرفة المجاورة

1403
01:27:39,195 --> 01:27:40,628
."هذا صحيح يا "فينك

1404
01:27:40,698 --> 01:27:43,428
.يقيم بالغرفة المجاورة

1405
01:27:43,501 --> 01:27:45,868
هل تحدثت معه؟

1406
01:27:45,937 --> 01:27:47,336
.مرة أو مرتان

1407
01:27:47,406 --> 01:27:50,000
."اسمه "تشارلي ميدوز

1408
01:27:50,075 --> 01:27:52,010
."أجل، وأنا "باك روجرز

1409
01:27:52,078 --> 01:27:54,512
."اسمه "مانت"، "كارل مانت

1410
01:27:54,580 --> 01:27:56,514
."معروف أيضا بـ" مانت الغاضب

1411
01:27:56,583 --> 01:27:58,984
.مجنون قليلا

1412
01:27:59,053 --> 01:28:00,486
...ماذا

1413
01:28:00,555 --> 01:28:05,083
يحب أن يصيب الناس ببندقية
.ويقتلع رؤوسهم

1414
01:28:05,161 --> 01:28:06,560
.مخبول إلى هذا الحد

1415
01:28:06,629 --> 01:28:08,962
.بدأ في "كانساس"، ربتا منزل

1416
01:28:09,031 --> 01:28:11,466
قبل يومين وجدنا نفس الجريمة
."في "لوس فيليز

1417
01:28:11,535 --> 01:28:13,469
.طبيب أنف وأذن وحنجرة

1418
01:28:13,537 --> 01:28:14,971
.وكل تلك الأعضاء مفقودة

1419
01:28:15,039 --> 01:28:16,471
جزء من حنجرته
.كان لا يزال موجودا

1420
01:28:16,541 --> 01:28:18,008
.طبيب، عالج نفسك

1421
01:28:18,076 --> 01:28:20,238
.حظ موفق بدون رأس لعين

1422
01:28:20,312 --> 01:28:22,746
.شرطة "هوليوود" تجد جثة أخرى بالأمس

1423
01:28:22,816 --> 01:28:24,180
.ليس ببعيد عن هنا

1424
01:28:24,249 --> 01:28:26,844
.هذه الجثة أجمل من الطبيب

1425
01:28:26,920 --> 01:28:29,252
،امرأة بيضاء، تقريبا في الثلاثين

1426
01:28:29,322 --> 01:28:30,789
.جميلة القوام، بلا رأس

1427
01:28:30,857 --> 01:28:33,259
"هل سبق ورأيت "مانت
مع امرأة بهذه المواصفات؟

1428
01:28:33,327 --> 01:28:36,491
.ولكن طبعا مع وجود الرأس

1429
01:28:37,699 --> 01:28:40,635
.كلا، لم أره قط مع أي أحد آخر

1430
01:28:40,703 --> 01:28:43,672
عن أي شيء تحدثت مع "مانت"؟

1431
01:28:43,739 --> 01:28:45,297
.لا شيء، حقا

1432
01:28:45,374 --> 01:28:48,344
.قال إنه يعمل في مجال التأمين

1433
01:28:48,412 --> 01:28:50,346
."أجل، وهو "باك روجرز

1434
01:28:50,415 --> 01:28:53,316
لا شركة محترمة تقبل بتعيين
.رجل مثله

1435
01:28:53,385 --> 01:28:54,612
.ذلك ما قاله

1436
01:28:54,686 --> 01:28:56,018
وماذا أيضا؟

1437
01:28:58,324 --> 01:29:00,691
.أنا أحاول التفكير

1438
01:29:00,760 --> 01:29:03,627
...لا شيء حقا، لقد

1439
01:29:03,697 --> 01:29:08,534
."قال إنه أحب أفلام "جاك أوكي

1440
01:29:08,603 --> 01:29:15,243
أتدري، نقول دائما أن أي شيء
.تتذكره قد يكون مفيدا

1441
01:29:15,310 --> 01:29:18,280
."ولكني سأكون صريحا معك "فينك

1442
01:29:18,348 --> 01:29:20,078
.هذا ليس مفيدا

1443
01:29:20,151 --> 01:29:23,211
.لاحظ كيف أنه لا يدوّن كلامك

1444
01:29:23,287 --> 01:29:25,415
."فينك"

1445
01:29:25,490 --> 01:29:27,788
...هذا

1446
01:29:27,859 --> 01:29:30,089
اسم يهودي، صحيح؟

1447
01:29:30,162 --> 01:29:31,323
.أجل

1448
01:29:31,397 --> 01:29:32,955
.أجل

1449
01:29:33,032 --> 01:29:36,298
.كنت أظن أن مقلب النفايات هذا محظور

1450
01:29:36,370 --> 01:29:38,838
."اختفى "مانت

1451
01:29:38,907 --> 01:29:41,340
،لا أظنه سيعود

1452
01:29:41,409 --> 01:29:45,005
،ولكن اتصل بي إن رأيته

1453
01:29:46,849 --> 01:29:50,751
أو إن تذكرت شيئا
.ليس أحمقا كليا

1454
01:31:36,046 --> 01:31:37,513
...نبدأ"

1455
01:31:37,581 --> 01:31:44,078
...بفتاة سافلة تفتح الباب"

1456
01:31:44,156 --> 01:31:49,319
...إلى شقة العملاق"

1457
01:31:49,396 --> 01:31:51,727
،إن كنت رجلا"

1458
01:31:51,799 --> 01:31:55,668
،رجل حقيقي"

1459
01:31:55,736 --> 01:31:57,728
".لصفعتني"

1460
01:31:58,973 --> 01:32:03,377
،سأترك أثري عليك أولا"

1461
01:32:03,445 --> 01:32:07,042
".بلا رجعة"

1462
01:32:17,295 --> 01:32:19,230
.نُزُل"

1463
01:32:19,298 --> 01:32:20,560
.لوحة امرأة"

1464
01:32:20,632 --> 01:32:22,566
...والعملاق"

1465
01:32:22,635 --> 01:32:24,068
لماذا تقبضون عليه؟"

1466
01:32:24,137 --> 01:32:28,165
،بحركة خاطفة من ذارعه الهائل"

1467
01:32:28,242 --> 01:32:29,334
...العملاق"

1468
01:32:29,410 --> 01:32:30,844
...إنها إمرأة صالحة"

1469
01:32:30,911 --> 01:32:35,815
...لا يهمني كلام الناس"

1470
01:32:35,884 --> 01:32:41,454
،لذا أيها العملاق"
.سنخصم هذه المصاريف منك

1471
01:32:41,524 --> 01:32:45,791
ألا تهتمين لأمري"
"بعد كل هذه السنوات؟

1472
01:32:45,863 --> 01:32:48,298
<i>،انتظر يا سيدي
.أعمل على مكالمتك</i>

1473
01:32:48,366 --> 01:32:51,336
!مرحبا أيتها المحوّلة
...لا أستطيع

1474
01:32:51,403 --> 01:32:53,904
.يا إلهي

1475
01:32:56,341 --> 01:32:57,500
<i>.مرحبا</i>

1476
01:32:57,574 --> 01:32:59,008
.غارلند"، هذا أنا"

1477
01:32:59,077 --> 01:33:00,340
<i>بارتن"؟"</i>

1478
01:33:00,412 --> 01:33:02,379
<i>كم الساعة؟</i>

1479
01:33:02,448 --> 01:33:03,881
<i>هل أنت بخير؟</i>

1480
01:33:03,949 --> 01:33:05,382
.أجل، أنا بخير

1481
01:33:05,451 --> 01:33:07,852
."يجب أن نتكلم يا "غارلند

1482
01:33:07,920 --> 01:33:09,354
.هذه مكالمة دولية

1483
01:33:09,422 --> 01:33:11,857
<i>ما الأمر يا "بارتن"؟
هل أنت بخير؟</i>

1484
01:33:11,926 --> 01:33:13,393
."أجل، أنا بخير يا "غارلند

1485
01:33:13,460 --> 01:33:14,860
.ولكن علينا أن نتكلم

1486
01:33:14,929 --> 01:33:16,897
.بخصوص القصة التي أكتبها

1487
01:33:16,964 --> 01:33:18,556
...أعتقد

1488
01:33:18,634 --> 01:33:20,192
...إنها حقا

1489
01:33:21,436 --> 01:33:23,371
.أعتقد أنها عظيمة

1490
01:33:23,438 --> 01:33:25,304
<i>ماذا تعني يا "بارتن"؟</i>

1491
01:33:25,375 --> 01:33:27,844
.ليس من حيث الجحم

1492
01:33:27,912 --> 01:33:29,345
.برغم أنها كبيرة الحجم أيضا

1493
01:33:29,413 --> 01:33:31,210
.أعني من حيث الأهمية

1494
01:33:31,282 --> 01:33:35,596
هذا قد يكون أهمّ أعمالي
.على الاطلاق

1495
01:33:35,788 --> 01:33:38,154
<i>بارتن"، هل كل شيء كما يرام؟"</i>

1496
01:33:38,224 --> 01:33:40,556
<i>...تبدو بعض الشيء</i>

1497
01:33:40,626 --> 01:33:42,993
بعض الشيء ماذا؟

1498
01:33:43,063 --> 01:33:45,225
<i>...تبدو بعض الشيء</i>

1499
01:33:45,300 --> 01:33:47,267
."شكرا "غارلند

1500
01:33:47,334 --> 01:33:49,599
.شكرا على التشجيع

1501
01:33:52,173 --> 01:33:53,505
.أبله

1502
01:34:11,038 --> 01:34:13,590
"النهاية"

1503
01:34:58,854 --> 01:35:00,116
.أنت لطيف

1504
01:35:27,554 --> 01:35:30,080
،معذرة يا صاح
أتمانع إن قاطعتكما؟

1505
01:35:30,158 --> 01:35:33,128
.هذه رقصتي أيها البحّار

1506
01:35:33,194 --> 01:35:36,824
.هيا يا صاح، سأسافر غدا

1507
01:35:36,899 --> 01:35:39,026
،أنا كاتب

1508
01:35:39,101 --> 01:35:41,900
.وأحتفل بانجازي لشيء جيد

1509
01:35:41,971 --> 01:35:44,167
هل تفهم هذا أيها البحّار؟

1510
01:35:44,241 --> 01:35:46,004
.انصرف يا غريب الأطوار

1511
01:35:46,077 --> 01:35:48,511
،هيا يا صاح
.دع البحّار يرقص

1512
01:35:48,580 --> 01:35:50,411
!اترك غيرك يرقص مع السيدة

1513
01:35:50,482 --> 01:35:52,211
!تنحّ جانبا يا ذا الأربعة أعين

1514
01:35:52,284 --> 01:35:53,843
!اغرب عنّا! أنصرف

1515
01:35:53,920 --> 01:35:55,751
.ابحث عن شيء يسلّيك

1516
01:35:55,822 --> 01:35:58,689
!أنا كاتب أيها الوحوش

1517
01:35:58,758 --> 01:35:59,953
!أنا مبدع

1518
01:36:00,027 --> 01:36:01,962
!أقتات على الإبداع

1519
01:36:02,029 --> 01:36:03,929
!أنا مبدع

1520
01:36:03,998 --> 01:36:05,431
!أنا مبدع

1521
01:36:05,500 --> 01:36:06,592
!تبا لك

1522
01:36:06,668 --> 01:36:09,296
!عقلي هو زيي الرسمي

1523
01:36:09,370 --> 01:36:12,307
!هكذا أخدم العامّة

1524
01:36:12,374 --> 01:36:13,967
...هنا حيث

1525
01:36:15,479 --> 01:36:17,140
!نالوا منهم يا فتيان

1526
01:36:56,761 --> 01:36:58,195
<i>.غادر هذا الصباح"</i>

1527
01:36:58,263 --> 01:37:01,199
<i>.قال إنه لديه مهمّة ما"</i>

1528
01:37:01,267 --> 01:37:04,396
<i>.كان يخفي شيئا في عينيه"</i>

1529
01:37:04,471 --> 01:37:06,234
<i>.شيء جديد"</i>

1530
01:37:06,306 --> 01:37:09,743
أماه، ما مصيره؟"

1531
01:37:11,144 --> 01:37:12,703
:أبي"

1532
01:37:12,781 --> 01:37:16,080
هل سنسمع من ذلك المصارع المجنون؟"

1533
01:37:16,151 --> 01:37:19,120
.ولا أعني بطاقة بريدية"

1534
01:37:19,188 --> 01:37:21,089
.تخفت الإضاءة"

1535
01:37:21,157 --> 01:37:22,420
".النهاية"

1536
01:37:26,047 --> 01:37:27,996
.حسبتك قلت إنك كاتب

1537
01:37:28,227 --> 01:37:30,175
،"لا أدري يا "دوك
.لقد أعجبتني

1538
01:37:30,211 --> 01:37:32,264
.أبعدا أعينكم القذرة عن هذا

1539
01:37:33,573 --> 01:37:35,700
ظهرتَ في الصحيفة الصباحية
."يا "فينك

1540
01:37:35,775 --> 01:37:38,209
.ثاني صديق لك يموت

1541
01:37:38,278 --> 01:37:40,711
أنت مراوغ، صحيح؟

1542
01:37:40,781 --> 01:37:43,376
.لم تخبرني أنك تعرف السيدة

1543
01:37:43,451 --> 01:37:46,181
الطابق السادس مرتفع بالنسبة لك؟

1544
01:37:46,254 --> 01:37:47,846
هل يسبّب لك نزيف الأنف؟

1545
01:37:48,756 --> 01:37:50,725
.أخبرني بأمر واحد

1546
01:37:50,793 --> 01:37:52,727
أين وضعت الرؤوس؟

1547
01:37:52,795 --> 01:37:55,025
."تشارلي"

1548
01:37:55,097 --> 01:37:56,690
."لقد عاد "تشارلي

1549
01:37:56,766 --> 01:37:58,234
.بلا مزاح أيها المشاغب

1550
01:37:58,301 --> 01:38:00,964
"نشمّ رائحة "مانت
.في هذا الأمر برمته

1551
01:38:01,038 --> 01:38:02,699
هل استوحيت الفكرة منه؟

1552
01:38:02,773 --> 01:38:04,241
.أخبرنا بمكان الرؤوس

1553
01:38:04,309 --> 01:38:06,300
.وقد يرفقون بك

1554
01:38:06,378 --> 01:38:07,744
.يقتلونك مرة واحدة

1555
01:38:07,813 --> 01:38:09,542
هل يمكنكما العودة لاحقا؟
.فالطقس شديد الحرارة

1556
01:38:09,615 --> 01:38:10,912
.رأسي يؤلمني

1557
01:38:10,983 --> 01:38:12,952
.حسنا، دعك من الرؤوس

1558
01:38:13,019 --> 01:38:14,418
أين "مانت" يا "فينك"؟

1559
01:38:14,488 --> 01:38:15,886
هل علّمك كيف تقوم بهذا؟

1560
01:38:15,956 --> 01:38:17,753
بينكما علاقة جنسية منحرفة؟

1561
01:38:17,825 --> 01:38:18,757
جنسية؟

1562
01:38:18,827 --> 01:38:20,260
.إنه رجل

1563
01:38:20,327 --> 01:38:22,296
.لقد تصارعنا

1564
01:38:25,200 --> 01:38:27,066
."أنت منحرف يا "فينك

1565
01:38:27,136 --> 01:38:29,435
."لقد عاد "تشارلي

1566
01:38:29,506 --> 01:38:30,905
.الطقس حارّ

1567
01:38:30,974 --> 01:38:31,872
.لقد عاد

1568
01:38:57,172 --> 01:38:58,867
."فريد"

1569
01:39:04,615 --> 01:39:06,241
."اثبت مكانك يا "فينك

1570
01:39:11,890 --> 01:39:15,054
لماذا الطقس شديد الحرارة هنا؟

1571
01:39:16,729 --> 01:39:17,821
."دوك"

1572
01:39:31,270 --> 01:39:34,308
"المصعد"

1573
01:39:46,231 --> 01:39:47,823
!"مانت"

1574
01:39:52,538 --> 01:39:53,664
!"مانت"

1575
01:39:53,740 --> 01:39:55,971
!أظهر نفسك

1576
01:40:17,635 --> 01:40:19,398
."أحسنت يا "مانت

1577
01:40:21,472 --> 01:40:23,373
،ضع حقيبتك أرضا

1578
01:40:23,442 --> 01:40:25,166
.وارفع يديك للأعلى

1579
01:40:34,978 --> 01:40:36,376
.إنه يمتثل

1580
01:40:41,051 --> 01:40:43,542
!أنظروا إليّ

1581
01:40:43,621 --> 01:40:46,682
!سأريكم حياة العقل

1582
01:40:52,226 --> 01:40:53,407
!أنظروا إليّ

1583
01:40:53,503 --> 01:40:57,329
!سأريكم حياة العقل

1584
01:40:57,404 --> 01:40:59,998
!سأريكم حياة العقل

1585
01:41:00,074 --> 01:41:01,870
!سأريكم حياة العقل

1586
01:41:01,943 --> 01:41:05,845
!سأريكم حياة العقل

1587
01:41:34,048 --> 01:41:36,175
."يحيا "هتلر

1588
01:41:49,466 --> 01:41:50,695
."بارتن"

1589
01:41:53,838 --> 01:41:56,398
.أخي، الطقس حارّ

1590
01:41:57,776 --> 01:41:59,505
كيف كانت أحوالك يا صاحبي؟

1591
01:42:01,247 --> 01:42:04,184
.لا ترمقني بهذه النظرة

1592
01:42:04,251 --> 01:42:07,050
."هذا أنا... "تشارلي

1593
01:42:07,121 --> 01:42:08,588
."سمعت أن اسمك "مانت

1594
01:42:08,656 --> 01:42:11,751
 مانت الغاضب"؟"

1595
01:42:11,827 --> 01:42:14,159
.رباه، أحيانا يتسم الناس بالوقاحة

1596
01:42:14,229 --> 01:42:18,360
لو لم يكن بسبب هيئتي
.فبسبب شخصيتي

1597
01:42:24,208 --> 01:42:26,973
،"يقولون بأني غاضب يا "بارت

1598
01:42:27,045 --> 01:42:29,673
.ولكني لست غاضبا من أحد

1599
01:42:29,748 --> 01:42:31,148
.بصدق، لست كذلك

1600
01:42:31,217 --> 01:42:34,812
.أشعر بالأسى على معظم الناس

1601
01:42:34,887 --> 01:42:39,826
مجرد التفكير بمعاناتهم
.يمزّقني من الداخل

1602
01:42:39,893 --> 01:42:42,294
.وكم هم مقيّدون

1603
01:42:43,398 --> 01:42:45,367
.أنا متفهم

1604
01:42:46,501 --> 01:42:48,333
.أحسّ بهم

1605
01:42:50,873 --> 01:42:53,809
.لذا أحاول مساعدتهم

1606
01:42:53,877 --> 01:42:55,105
.رباه

1607
01:42:57,113 --> 01:42:58,172
.أجل

1608
01:42:58,249 --> 01:42:59,910
.أجل

1609
01:43:02,382 --> 01:43:04,921
أعرف كيف يكون الأمر عندما تتراكم
.الأعمال بالمكتب الرئيسي

1610
01:43:06,492 --> 01:43:09,086
."يجعلونك تعاني الأمرين يا "بارتن

1611
01:43:10,496 --> 01:43:13,021
.لذا أساعد الناس

1612
01:43:15,502 --> 01:43:19,599
.ولكني آمل أن يفعل أحدهم معي المثل

1613
01:43:21,209 --> 01:43:24,270
.رباه، الطقس حارّ

1614
01:43:27,985 --> 01:43:33,481
أحيانا ترتفع الحرارة
.لدرجة أني أريد الخروج من جلدي

1615
01:43:33,558 --> 01:43:36,823
ولكن لماذا أنا يا "تشارلي"؟

1616
01:43:36,895 --> 01:43:37,987
...لماذا

1617
01:43:38,063 --> 01:43:41,658
!لأنك لا تنصت

1618
01:43:49,510 --> 01:43:51,239
.رباه

1619
01:43:51,312 --> 01:43:52,940
.أنا أقطر مجددا

1620
01:43:56,018 --> 01:43:58,350
،"بحقك يا "بارتن

1621
01:43:58,420 --> 01:44:01,515
أتظن أنك تعرف الألم؟

1622
01:44:02,926 --> 01:44:06,191
أتظن أني حوّلت حياتك
إلى جحيم؟

1623
01:44:07,532 --> 01:44:08,931
.انظر إلى مقلب النفايات هذا

1624
01:44:09,000 --> 01:44:11,970
.أنت مجرد سائح مع آلة كاتبة

1625
01:44:12,037 --> 01:44:14,905
،أما أنا فأعيش هنا
ألا تفهم هذا؟

1626
01:44:21,715 --> 01:44:24,685
،وتأتي إلى داري

1627
01:44:26,821 --> 01:44:32,728
.وتتذمّر من أني أصدر ضجة شديدة

1628
01:44:44,276 --> 01:44:46,268
.أنا آسف

1629
01:44:53,353 --> 01:44:55,480
.لا تأسف

1630
01:45:43,079 --> 01:45:46,174
سأكون بالغرفة المجاورة
.إن احتجت إليّ

1631
01:45:51,556 --> 01:45:54,048
،"بالمناسبة، زرت أهلك في "نيويورك

1632
01:45:54,126 --> 01:45:57,118
."وخالك "موري

1633
01:45:57,196 --> 01:45:58,595
.أناس طيبون

1634
01:46:04,938 --> 01:46:07,875
...بالمناسبة، الصندوق الذي أعطيتك إياه

1635
01:46:07,943 --> 01:46:09,467
.لقد كذبت

1636
01:46:09,545 --> 01:46:11,570
.ليس ملكي

1637
01:47:15,657 --> 01:47:16,988
."فينك"

1638
01:47:17,058 --> 01:47:18,491
."صامويل" أو "ليليان فينك"

1639
01:47:18,560 --> 01:47:19,994
."في 85 شارع "فولتون

1640
01:47:20,062 --> 01:47:21,529
."أو خالي "موري

1641
01:47:21,597 --> 01:47:24,431
<i>.أفهم ذلك ولكن لا أحد يردّ</i>

1642
01:47:24,501 --> 01:47:25,433
سيد "فينك"؟

1643
01:47:25,502 --> 01:47:28,437
<i>هل أبلّغ عن مشكلة في خط الهاتف؟</i>

1644
01:47:34,313 --> 01:47:36,577
."فينك"

1645
01:47:36,649 --> 01:47:38,015
."سيد "ليبنيك

1646
01:47:38,084 --> 01:47:40,517
.العقيد "ليبنيك"، بعد إذنك

1647
01:47:40,587 --> 01:47:41,849
.اجلس

1648
01:47:41,921 --> 01:47:44,048
.تم تعييني في الجيش الاحتياطي بالأمس

1649
01:47:44,124 --> 01:47:46,855
،تولى "هنري مورغنتاو" الترتيبات
.إنه صديق عزيز

1650
01:47:46,927 --> 01:47:48,827
.تهانينا

1651
01:47:48,897 --> 01:47:50,023
.بالواقع، الأمر ليس رسمي بعد

1652
01:47:50,098 --> 01:47:51,531
.طلبت من أحد الخياطين تصميم هذا الزي

1653
01:47:51,600 --> 01:47:53,568
.كل شيء يتم هنا بشقّ الأنفس

1654
01:47:53,635 --> 01:47:55,865
أستطيع تفهّم الشريط الأحمر
،في أوقات السلام

1655
01:47:55,937 --> 01:47:58,031
ولكننا الآن في حرب شاملة
.ضد اليابانيين

1656
01:47:58,107 --> 01:48:00,804
،أولئك الأوغاد
.يودون رؤيتي جالسا بلا تدخّل

1657
01:48:00,878 --> 01:48:03,369
...أجل سيدي، إنهم

1658
01:48:03,447 --> 01:48:07,077
"المهم، طلبت من "لو
.أن يقرأ عليّ السيناريو خاصتك

1659
01:48:07,152 --> 01:48:09,587
،"يجب أن أخبرك يا "فينك

1660
01:48:09,655 --> 01:48:11,282
.لن ينفع

1661
01:48:11,356 --> 01:48:12,381
،مع فائق احترامي يا سيدي

1662
01:48:12,459 --> 01:48:14,722
.أعتقد أنه أفضل أعمالي

1663
01:48:14,794 --> 01:48:16,023
."لا تخادعني يا "فينك

1664
01:48:16,096 --> 01:48:18,975
لو كان رأيك ذا أهمية
.لاستقلت وتركتك تدير الأستوديو

1665
01:48:18,975 --> 01:48:20,302
.ولكنه لا يهم لذا لن تديره

1666
01:48:20,389 --> 01:48:22,602
والمجانين لن يديروا
.هذا المصحّ بالذات

1667
01:48:22,670 --> 01:48:25,352
.لنضع حدّا لتلك الاشاعة الآن

1668
01:48:25,485 --> 01:48:27,612
.أمرك سيدي

1669
01:48:27,688 --> 01:48:29,247
"إضطررت للاتصال بـ"بيري
،هذا الصباح

1670
01:48:29,324 --> 01:48:31,986
.لأخبره بأننا سنتراجع عن الفيلم

1671
01:48:32,060 --> 01:48:33,960
بعد كل ما أخبرته به
،عن الجودة

1672
01:48:34,029 --> 01:48:35,291
."وعن مشاعر "بارتن فينك

1673
01:48:35,364 --> 01:48:36,763
.كم كنا محبطين

1674
01:48:36,832 --> 01:48:39,767
.والي" كان محبطا، منهارا"

1675
01:48:40,350 --> 01:48:43,655
،كان... لم أتصل به بالواقع
."اتصل به "لو

1676
01:48:43,913 --> 01:48:45,202
،هذا وصف دقيق
صحيح "لو"؟

1677
01:48:45,395 --> 01:48:46,131
.أجل سيادة العقيد

1678
01:48:46,210 --> 01:48:49,647
،أستطيع أن أخوض معك خطوة خطوة

1679
01:48:49,715 --> 01:48:51,649
،في توضيح سبب فشل قصتك

1680
01:48:51,717 --> 01:48:54,117
.ولكني لن أهين ذكاءك

1681
01:48:54,186 --> 01:48:55,176
.حسنا

1682
01:48:55,254 --> 01:48:57,620
.أولا، ذلك فيلم مصارعة

1683
01:48:57,690 --> 01:49:00,956
،يريد الجمهور مشاهدة حركة
.مغامرة، مصارعة

1684
01:49:01,028 --> 01:49:04,328
.لا يريدون مشاهدة رجل يصارع نفسه

1685
01:49:04,399 --> 01:49:05,957
.ممكن القليل من أجل النقّاد

1686
01:49:06,034 --> 01:49:08,502
.ولكنك جعلت ذلك الفكرة الرئيسية

1687
01:49:08,571 --> 01:49:10,402
بالغتَ في ذلك، لن ألومهم
.إن خرجوا في منتصف العرض

1688
01:49:10,473 --> 01:49:13,408
هناك الكثير من الشعر داخل الحلبة
."يا "فينك

1689
01:49:13,476 --> 01:49:15,672
."أنظر إلى "الجحيم عشر أقدام مربعة

1690
01:49:15,746 --> 01:49:17,008
".دم، عرق، وحلبة"

1691
01:49:17,080 --> 01:49:18,240
".دم، عرق، وحلبة"

1692
01:49:18,315 --> 01:49:21,285
،"تلك أفلام ناحجة يا "فينك
،عن رجال ضخام

1693
01:49:21,352 --> 01:49:22,250
!في ملابس ضيقة

1694
01:49:22,320 --> 01:49:24,721
.على الصعيدين، الجسماني والعقلي

1695
01:49:24,790 --> 01:49:26,518
.وخاصة الجسماني

1696
01:49:26,591 --> 01:49:29,187
"نحن لا نضع "والي بيري
.في فيلم مبتذل عن المعاناة

1697
01:49:29,261 --> 01:49:32,129
.ظننتنا متفقين على تلك النقطة

1698
01:49:33,401 --> 01:49:35,767
.أنا آسف لو خذلتك

1699
01:49:35,835 --> 01:49:37,861
."أنت لم تخذلني ولا حتى "لو

1700
01:49:37,939 --> 01:49:40,703
نحن لا نحيا أو نموت
.بما تخربشه

1701
01:49:40,776 --> 01:49:42,038
."بل خذلتَ "بين غايزلر

1702
01:49:42,110 --> 01:49:44,044
.لقد أحبك، وثق بك

1703
01:49:44,113 --> 01:49:46,080
.لهذا رحل، لقد فصلته

1704
01:49:46,149 --> 01:49:48,049
.ذلك الرجل قلبه كبير

1705
01:49:48,117 --> 01:49:49,312
.ولقد غدرتَ به

1706
01:49:49,386 --> 01:49:51,546
،حاول اقناعي بأن أفصلك أيضا

1707
01:49:51,621 --> 01:49:53,055
.ولكن ذلك سيكون هيّنا عليك

1708
01:49:53,123 --> 01:49:55,057
،أنت ملتزم بعقد
.وستبقى هكذا

1709
01:49:55,125 --> 01:49:57,560
أي شيء تكتبه
."هو ملك لشركة انتاج "كابيتول

1710
01:49:57,629 --> 01:50:00,565
،والشركة لن تنتج أي شيء من كتابتك

1711
01:50:00,633 --> 01:50:03,124
.ليس قبل أن تنضج قليلا

1712
01:50:03,202 --> 01:50:05,603
."أنت لست كاتبا يا "فينك

1713
01:50:05,671 --> 01:50:08,141
."وإنما أنت "مشطوب

1714
01:50:09,843 --> 01:50:13,109
...حاولت أن أقدّم لك

1715
01:50:13,181 --> 01:50:14,581
.شيئا جميلا...

1716
01:50:16,651 --> 01:50:18,620
.شيء عنا جميعا

1717
01:50:18,687 --> 01:50:19,745
...لقد

1718
01:50:19,822 --> 01:50:23,589
.أيها الحقير المتعجرف

1719
01:50:23,660 --> 01:50:28,565
أتظن أنك الكاتب الوحيد الذي يستطيع
أن يعطيني مشاعر "بارتن فينك"؟

1720
01:50:28,633 --> 01:50:31,158
،لدي عشرين كاتبا ملتزمين بعقود

1721
01:50:31,235 --> 01:50:34,103
وأستطيع أن أطلب منهم
!"كتابة شيء من نوعية "فينك

1722
01:50:34,173 --> 01:50:35,538
.أيها المنافق المتعجرف

1723
01:50:35,607 --> 01:50:36,870
أنت لا تفهم، صح؟

1724
01:50:36,943 --> 01:50:43,041
تظن أن العالم كلّه يدور حول
.أي هراءات تنبع من عقلك اليهودي

1725
01:50:43,117 --> 01:50:45,712
!"خذه من أمامي يا "لو

1726
01:50:45,787 --> 01:50:47,550
.ولكن أريده أن يظل في المدينة

1727
01:50:47,622 --> 01:50:49,089
.لا يزال ملتزما بعقد

1728
01:50:49,157 --> 01:50:53,322
"أريدك في المدينة يا "فينك
.ولكن بعيدا عن ناظري

1729
01:50:53,395 --> 01:50:55,556
.والآن، انصرف

1730
01:50:55,631 --> 01:50:57,224
.ثمة حرب جارية

1731
01:51:55,469 --> 01:51:57,870
.إنه يوم جميل

1732
01:51:57,939 --> 01:51:59,067
ماذا؟

1733
01:52:05,281 --> 01:52:08,217
.قلت إنه يوم جميل

1734
01:52:08,284 --> 01:52:09,616
.أجل

1735
01:52:09,687 --> 01:52:11,450
.إنه كذلك

1736
01:52:14,093 --> 01:52:16,083
ماذا بالصندوق؟

1737
01:52:17,997 --> 01:52:19,862
.لست أدري

1738
01:52:21,168 --> 01:52:22,931
أليس ملكك؟

1739
01:52:28,109 --> 01:52:30,202
.لست أدري

1740
01:52:36,152 --> 01:52:38,347
.أنت فائقة الجمال

1741
01:52:43,160 --> 01:52:45,219
هل تعملين في مجال الأفلام؟

1742
01:52:46,465 --> 01:52:48,399
.لا تكن سخيفا

1743
01:53:12,151 --> 01:55:48,569
ترجمة أشرف عبد الجليل & زياد إبراهيم سالم
"TROJAN" & "Brad Pitt II"