1
00:00:03,120 --> 00:00:10,396
Lost-Tv :ترجمة

1
00:00:31,120 --> 00:00:34,396
(مرحباً، أدعى (دودو
وهذا يعني حشرة

2
00:00:34,520 --> 00:00:37,398
سوفَ أشرح لكم كيف صنع
(كرة قدم في (آفريقيا

3
00:00:37,520 --> 00:00:39,556
،أولاً تحتاجون المكونات

4
00:00:39,680 --> 00:00:42,035
.وأهم شيء حصولكم على الواقي الذكري

5
00:00:42,160 --> 00:00:45,118
(لا يهم نوعه، ما لديّ من (الأمم المتحدة


6
00:00:45,240 --> 00:00:48,471
،لكن أيّةِ نوع سيفي بالغرض
(عدى (بلاك جاكيت

7
00:00:51,480 --> 00:00:53,994
الأوقيه الذكرية تستطيع منع إنتشار
"فايروس ضعف المناعة "الإيدز

8
00:00:54,120 --> 00:00:56,588
،إن كانا والدايّ يملكون واقي

9
00:00:56,720 --> 00:00:58,711
.قد يزالون أحياء لحدّ الأن

10
00:00:58,840 --> 00:01:00,796
لذا أرجوكم، مارسوا الجنس بطريقةٍ آمنة

11
00:01:06,600 --> 00:01:11,276
: (في عالم كرة القدم، قال (ديدير دروجابا
".كرة القدم أفضل من ممارسة الجنس"

12
00:01:11,400 --> 00:01:12,992
.لذا إصنعوا كرة القدم، وليسَ الحرب

13
00:01:14,280 --> 00:01:16,316
هذا الجزء يأخذ وقتاً

14
00:01:16,840 --> 00:01:20,389
دعوني أخبركم عن أشهر الناس
الذينَ يرتدونَ واقي ذكري

15
00:01:20,520 --> 00:01:24,593
أولاً، جميع اللاعبين الذين يلعبونَ
بكأسِ العالم يرتدون واقي ذكري

16
00:01:24,720 --> 00:01:27,075
(روني)، (كاكا)، (هينري)

17
00:01:27,200 --> 00:01:29,077
(دروقبا)، (رينالدو) و(ميسي)

18
00:01:29,200 --> 00:01:31,998
،لإبقائهم على ما يرام
وليلعبوا أفضل

19
00:01:32,120 --> 00:01:34,111
عالمٌ واحد مُتّحد

20
00:01:34,240 --> 00:01:35,514
.لذا إفعلوها فحسب

21
00:01:36,240 --> 00:01:38,435
جميع الرؤساء يرتدون واقي ذكري

22
00:01:38,560 --> 00:01:41,279
(نيلسون مانديلا)، (بول كاغامي)

23
00:01:41,400 --> 00:01:43,391
(و الرئيس (أوباما

24
00:01:44,640 --> 00:01:47,837
إن كانَ الرئيس (أوباما) يرتدي واحداً
!إذاً فأنتم تستطيعونَ كذلك

25
00:01:47,960 --> 00:01:51,430
تذكرو يا أطفال، ألعبوا بطريقةٍ
 أمنة وإستمتعوا بها

26
00:01:51,560 --> 00:01:52,993
أتعلم إنّ ذلك أمر صحيح

27
00:01:53,120 --> 00:01:54,712
إذاً، ماذا نفعل؟

28
00:01:54,840 --> 00:01:56,319
!أركلها

29
00:02:12,000 --> 00:02:14,038
"أفريقيا) المتحدة)"

30
00:02:14,680 --> 00:02:18,878
2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9...

31
00:02:19,000 --> 00:02:19,955
370!

32
00:02:20,080 --> 00:02:25,359
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9...

33
00:02:25,480 --> 00:02:26,469
380!

34
00:02:26,600 --> 00:02:28,397
(أحدكم يستدعي (دودو

35
00:02:30,280 --> 00:02:32,032


36
00:02:33,800 --> 00:02:36,234
يا (نيكو) إنّنا نملك إشارة -
حقّاً؟ -

37
00:02:38,400 --> 00:02:40,277
،مرحباً بكم بكأس العالم"
"إلى أينَ أنتَ ذهب؟

38
00:02:40,400 --> 00:02:43,278
،)أسرع يا (دودو
.سوفَ يُحطم الرقم القياسي

39
00:02:44,120 --> 00:02:45,235
7, 8...

40
00:02:46,480 --> 00:02:48,311
9... 400!

41
00:02:49,920 --> 00:02:51,558
!إنتبه يا فتى

42
00:02:55,400 --> 00:02:56,879
دعوني أمر

43
00:02:57,480 --> 00:02:58,595
480!

44
00:02:58,720 --> 00:03:00,119
أينَ كنتَ يا (دودو)؟

45
00:03:00,240 --> 00:03:02,549
4, 5, 6...

46
00:03:02,680 --> 00:03:03,829
...7, 8...

47
00:03:03,960 --> 00:03:06,076
...9, 490! 1...

48
00:03:06,200 --> 00:03:08,589
...2, 3, 4, 5...

49
00:03:08,720 --> 00:03:10,472
...6, 7, 8...

50
00:03:10,600 --> 00:03:11,953
...9, 500!

51
00:03:12,080 --> 00:03:13,593
إبتعد -
501 -

52
00:03:13,720 --> 00:03:15,438
!خطة سيئة

53
00:03:30,920 --> 00:03:34,959
كم مرّة عليّ أن أقولَ لكَ
...ركز، ركز

54
00:03:35,080 --> 00:03:36,513
(مهلاً يا (دودو

55
00:03:37,920 --> 00:03:38,989
!مهلاً

56
00:03:39,120 --> 00:03:41,998
لمَ لم تُتابع؟ -
ألم ترى؟ لقد حطمت الرقم القياسي -

57
00:03:42,120 --> 00:03:45,317
أتعتقد أنّ (رونالدو) سيرضى
بـ 502؟

58
00:03:45,480 --> 00:03:48,552
،لمَ أردت فقط تحطيم الرقم القياسي
مع الرغم أنّك تستطيع تحطيمه أكثر فأكثر؟

59
00:03:48,680 --> 00:03:50,272
.أنتَ أسوء من والدتي

60
00:03:50,400 --> 00:03:52,470
أتظن أنّكَ بإستطاعت فعل ذلك
لكن بكرة حقيقيّة؟

61
00:03:52,600 --> 00:03:56,149
،إنّها أسهل بكرة حقيقية
الجميع يعلموا ذلك

62
00:03:56,280 --> 00:03:58,555
(أدعى (جون ماتيست
(أنا أعمل مع شركة (فيفا

63
00:03:58,680 --> 00:04:00,989
أتعلم ما هيّ شركة (فيفا)؟ -
أتعتقد أنّنا قردة؟ -

64
00:04:01,120 --> 00:04:02,519
،أغرب عن وجهي يا فتى
فأنا لا أتحدّثُ معك

65
00:04:02,640 --> 00:04:05,916
،إن كنتَ تتحدّثُ معه
فأنت تتحدث معي، فأنا مُدير أعماله

66
00:04:06,800 --> 00:04:09,519
أتعرف أينَ مقر الإختبار
بملعب (كاغالي) غداً

67
00:04:09,640 --> 00:04:10,629
بالطبع

68
00:04:10,760 --> 00:04:13,797
إنّ (فيفا) تبحثُ عن شبان 
لاعبين لكي يرمزون دولتهم

69
00:04:13,920 --> 00:04:16,195
في مراسم الإفتِتاح كأس العالم

70
00:04:16,320 --> 00:04:19,278
وأنا أقولُ لكَ أنّ لديكَ 
فرصة قوّة لإختيارك

71
00:04:19,400 --> 00:04:21,914
،الإختبار يكون غداً
(بالملعب الوطني في (كيغالي

72
00:04:22,040 --> 00:04:24,110
،عندما تكون هناك
(أسئل عن (فيلب باكو

73
00:04:24,240 --> 00:04:25,878
إن رأى مهاراتك

74
00:04:26,000 --> 00:04:27,558
.فستكون بكأس العالم بحلول شهر واحد

75
00:04:30,000 --> 00:04:30,955
كأس العالم

76
00:04:31,840 --> 00:04:34,912
أتحتاجونَ نقوداً للحافلة؟ -
نعم، نحتاج -

77
00:04:35,760 --> 00:04:38,399
لا تتأخّروا، أريدكم في فريق الأحلام

78
00:04:38,520 --> 00:04:40,078
.أفريقيا) المتحدة)

79
00:04:47,080 --> 00:04:49,196
(هذا أنا (فابريس)، هذا أنا (فابريس

80
00:04:51,480 --> 00:04:55,359
،نحنُ فوقَ القمر الأن
(لا أستطيع الإنتظار حتى أقول لـ(بيتريس

81
00:04:55,800 --> 00:04:57,677
(لديّ شيئاً لـ(بيتريس

82
00:04:58,560 --> 00:05:00,994
كنتُ أحاول أن أجلبَ
.أكثر، لكن (آنا) كانت تُراقبني

83
00:05:01,120 --> 00:05:03,236
.الـ 10% الخاصة بيّ

84
00:05:03,360 --> 00:05:05,396
.ألذُّ طريقةٍ لإنهاء يومك

85
00:05:05,520 --> 00:05:07,192
.حسناً، يا مُدير

86
00:05:21,680 --> 00:05:24,114
،أيّها الرب"
"أشكركَ على هذا اليوم

87
00:05:24,240 --> 00:05:28,279
أرجوكَ ساعدنا على الحصول على"
 "مال للطعام ولكرة القدم وللمدرسة

88
00:05:28,400 --> 00:05:30,311
"وبعدَ ذلك... الكتب"

89
00:05:30,480 --> 00:05:33,074
".وخصوصاً الكتب التي تكون عن الأمراض، آمين"

90
00:05:33,200 --> 00:05:36,954
مرحباً يا عزيزتي، أنا بالمنزل -
(مرحباً يا (دودو -

91
00:05:37,080 --> 00:05:38,638
.حانَ وقت العشاء

92
00:05:39,680 --> 00:05:41,318
هل سرقتها؟ -
كلّا -

93
00:05:41,480 --> 00:05:43,675
من البابا (آمبريس)؟ -
كلّا -

94
00:05:43,800 --> 00:05:46,314
من الرؤية العالمية؟ -
(من (فابريس -

95
00:05:46,480 --> 00:05:50,109
هل سرقها من أجلك؟ -
أخذها من أهله -

96
00:05:50,240 --> 00:05:52,800
.هذا لا يُسمّى سرقة، بل مُشاركة

97
00:05:52,920 --> 00:05:56,515
إنّها تُسمّى مُشاركة
إذْ كانَ أهله يعلمونَ بذلك

98
00:05:56,640 --> 00:06:00,918
"أوباما)، "نعم، نستطيع) -
من الآنسة (كابيرا)، الأستاذة؟ -

99
00:06:01,040 --> 00:06:05,397
،إنّها ليسَت الذكية الوحيدة
أنا ذكي كذلك، أنظري إلى هذا

100
00:06:05,520 --> 00:06:08,876
رائع! من أجل المدرسة -
ليسَ هذه المرّة يا أختاه -

101
00:06:09,000 --> 00:06:10,797
هذه مِن أجل المُغامرة

102
00:06:10,920 --> 00:06:12,672
أيّةِ مُغامرة؟

103
00:06:12,800 --> 00:06:14,358
أفريقيا) المتحدة)

104
00:06:27,480 --> 00:06:29,152
فابريس)؟) -
!اللعنة -

105
00:06:33,560 --> 00:06:36,472
تُراجع؟ -
أجل، الجغرافيا -

106
00:06:39,280 --> 00:06:41,475
،بالطبع
هذا مقطع عن الجغرافيا

107
00:06:41,600 --> 00:06:44,637
وبالطبع تستطيع أن تخبرني
(عاصمة (برازيل

108
00:06:45,680 --> 00:06:47,033
ريو)؟)

109
00:06:48,760 --> 00:06:51,274
كنتُ أتمرّن على كيفيّةِ
فعل حركاته الرياضيّة

110
00:06:51,400 --> 00:06:53,231
تستطيع مُساعدتي... ليتم إختياري

111
00:06:53,360 --> 00:06:54,713
إختيارك لماذا؟

112
00:06:54,840 --> 00:06:58,913
"لهذا الفريق، يُدعى "(أفريقيا) المتحدة
فريق الأحلام

113
00:06:59,040 --> 00:07:03,352
،أفريقيا) لا تحتاج لأحلام)
.بالتحتاج للإستيقاظ، وكذلك أنت أيضاً

114
00:07:03,480 --> 00:07:07,029
لكن يا آمّاه، لديّ فرصةٌ حقيقيّة -
!(فابريس) -

115
00:07:07,160 --> 00:07:10,391
عليكَ أن تبدأ بالتفكير بالحياة الحقيقة
بدلاً من كرة القدم

116
00:07:10,520 --> 00:07:13,751
أتعتقد أنّ (ديفد) أصبحَ دكتوراً 
بـ(أمريكا) بمشاهدة المقاطع؟

117
00:07:13,880 --> 00:07:15,996
(أنا لا أريدُ أن أصبحَ دكتوراً بـ(أمريكا

118
00:07:16,120 --> 00:07:19,032
(بل أريد أن ألعبَ كرةَ القدم بـ(أفريقيا -
! يكفي -

119
00:07:19,160 --> 00:07:20,673
آنا)، تستطيعينَ أن تحضري لشخصين)

120
00:07:20,800 --> 00:07:22,677
السيّد (كابيرا) لن يكون مُتواجداً
.حتى عطلة الأسبوع

121
00:07:22,800 --> 00:07:24,711
وأنا أيضاً سأكون غائبة غداً ليلاً

122
00:07:25,720 --> 00:07:28,473
هل رأيت المجلة الجديدة
من "تايم ماجزين"؟

123
00:07:28,600 --> 00:07:31,114
!(البرازيل) عاصمتها (البرازيل)

124
00:07:35,520 --> 00:07:38,398
دودو)، هل تناولتَ أدويتك؟)

125
00:07:38,520 --> 00:07:41,557
"أجل، أتردين قصّة؟" -
"نعم، من فضلك" -

126
00:07:41,680 --> 00:07:45,719
"،مُنذُ وقتٍ طويل، ربما آلاف مئات السنين"

127
00:07:45,840 --> 00:07:48,434
،قبلَ أن يمرضَ أحداً"
"أو يضطر أن يدفع مالاً للدراسة

128
00:07:48,560 --> 00:07:51,313
كانَ هُناكَ مُدير أعمال"
"،يعيش هُناك مع أخته

129
00:07:51,480 --> 00:07:53,994
".أشهر دكتورة في العالم"

130
00:07:55,880 --> 00:07:58,314
"بيتريس)؟ (بيتريس)؟)"

131
00:07:59,120 --> 00:08:00,473
".تصبحينَ على خير"

132
00:08:02,600 --> 00:08:03,953
".أحلامًا سعيدة"

133
00:08:29,360 --> 00:08:31,316
"هذا مية آلف للعائلة"

134
00:08:31,480 --> 00:08:33,948
"أنتَ دائماً ترفع السعر"

135
00:08:37,600 --> 00:08:39,556
هيّا، لنذهب

136
00:08:40,800 --> 00:08:43,439
هل أنتَ جاهز يا (دودو)؟ -
أجل، هيّا بنا -

137
00:08:43,560 --> 00:08:45,516
هل حصلنا على التذاكر؟ -
...صه -

138
00:08:45,640 --> 00:08:46,993
.إنّها تذكرنا

139
00:08:47,120 --> 00:08:48,838
.لكنّنا نملكُ مالاً

140
00:08:48,960 --> 00:08:50,518
.ثق بالمدير

141
00:09:10,520 --> 00:09:13,671
ما هذه القصّة؟ -
إنّها عن إمراه -

142
00:09:13,800 --> 00:09:17,349
تذهب للمشفى وتحصل
"على فحص مرض "الإيدز

143
00:09:17,480 --> 00:09:20,313
،وتكون نتيجتها إيجابيّة
لكنّها حصلت على العلاج

144
00:09:20,480 --> 00:09:21,879
.هذا جيّد

145
00:09:22,000 --> 00:09:23,956
،عندما أصبح دكتورة
.سوفَ أجدُ العلاج

146
00:09:25,840 --> 00:09:29,276
أتعلم أنّ الفول السوداني
أفضل طعام لـ(آديبايور)؟

147
00:09:29,400 --> 00:09:31,356
إنّهُ كالغزال -
حقاً؟ -

148
00:09:31,480 --> 00:09:34,438
إنّهُ يتناول اللوز
طوال اليوم

149
00:09:34,560 --> 00:09:36,755
لهذا هُوَ لاعب جيّد

150
00:09:36,880 --> 00:09:38,677
بالطبع، أتريد بعضاً منه؟

151
00:09:41,000 --> 00:09:42,353
!مهلاً

152
00:09:44,880 --> 00:09:46,518
.هيّا، بربّك

153
00:09:47,960 --> 00:09:49,871
.أشكرك -
ماذا يُوجد بالحقيبة؟ -

154
00:09:50,000 --> 00:09:52,468
،أشياء تخص مدير الأعمال
.يفضّل أن تعطيني البطاقه

155
00:09:54,240 --> 00:09:57,915
أريد أن أخبرك بالرقم السري
في حالة أيّ شيء يحصل ليّ

156
00:09:58,760 --> 00:10:02,639
،إنّه رقم قياسك الجديد
هل تتذكرة؟ 502

157
00:10:02,760 --> 00:10:04,591
وليسَ 501

158
00:10:04,720 --> 00:10:06,631
الرقم القياسي الجديد -
.نعم -

159
00:10:08,080 --> 00:10:09,832
لن أخبرَ أحداً

160
00:10:24,600 --> 00:10:26,318
إستيقظ

161
00:10:30,640 --> 00:10:32,392
!التذاكر

162
00:10:32,520 --> 00:10:34,795
،إنّهُ يريد أن يرى التذكر
.لننزل

163
00:10:51,240 --> 00:10:54,471
،أنظر إلى ذلك الأحمق
.مَن يحتاج إلى التذكر

164
00:11:10,320 --> 00:11:12,311
لديّ شهر واحد
لشمل هذا الفريق

165
00:11:12,480 --> 00:11:14,710
(ولا زلت لا أملك (تشاد) أو (ليبيريا

166
00:11:15,160 --> 00:11:18,197
(إنّ ذلك الفتى كان مميّزاً يا (فيلب -
(جميعهم مميّزونَ يا (يجن -

167
00:11:19,160 --> 00:11:21,390
،لدينا فتيه جيّدون بالفعل
.وبدأ الوقت يتأخّر

168
00:11:25,040 --> 00:11:27,713
!هاهُوَ، لنذهب

169
00:11:27,840 --> 00:11:31,549
هل كانَ فتاكَ أفضل من هذا؟ -
فصل مُختلف تماماً -

170
00:11:31,680 --> 00:11:33,033
.لكن هذا الفتى ظهر

171
00:11:39,560 --> 00:11:41,676
ماذا؟ -
!إنتبة أيّها النّعامه -

172
00:11:43,160 --> 00:11:45,390
!إبق لياقتك -
المعذرة أيّها العم -

173
00:11:45,520 --> 00:11:47,750
هل تعلم مكان
الملعب الوطني؟

174
00:11:47,880 --> 00:11:51,270
،الملعب الوطني
(إنّهُ بعاصمة (كينشاسا

175
00:11:51,400 --> 00:11:53,550
يبعد آلف ميلاً من ذلك الإتجاه

176
00:11:53,680 --> 00:11:56,433
!مرّر الكرة أيها المهرّج -
!أرونَ رجولتكم -

177
00:11:56,560 --> 00:11:58,516
أنتَ تقصد (كيغالي)، أليسَ كذلك؟

178
00:11:58,640 --> 00:12:00,517
(كيغالي)؟ (كيغالي) تَقع (بغواندا)

179
00:12:01,280 --> 00:12:03,157
!أيّها القرد

180
00:12:03,280 --> 00:12:04,235
إذاً أينَ نحن؟

181
00:12:05,560 --> 00:12:07,471
...أنتم يا أصدقائي

182
00:12:08,520 --> 00:12:09,748
.(بـ(الكونغو

183
00:12:21,600 --> 00:12:22,794
الحافلة الخطأ تقول؟

184
00:12:22,920 --> 00:12:25,309
...نعم، لكنّنا ركبنا من-
روهينجيري) كما تقول؟) -

185
00:12:25,480 --> 00:12:27,596
،)نحنُ نعيش في (روهينجيري
(لقد قصدنا أن نذهب للحافلة المؤديه لـ(كيغالي

186
00:12:27,720 --> 00:12:29,995
وأنتم عبرتوا دولة
من دون الذهاب إلى الهجرة؟

187
00:12:30,120 --> 00:12:32,270
.لم نعلم أنّنا تخطينا الهجرة

188
00:12:32,400 --> 00:12:34,516
هل لديكم أيّةِ هويّة على الإطلاق؟

189
00:12:36,080 --> 00:12:39,197
"أنا مساعد في إصلاح تلفاز من ماركة "نيكو
(بـ(روهينجيري

190
00:12:39,320 --> 00:12:41,754
"وأعمل "للأمم المتحدة
"ببرنامج "الإيدز

191
00:12:41,880 --> 00:12:43,791
هل تستعملين واقي ذكري يا آنسة؟

192
00:12:43,920 --> 00:12:48,357
.بإمكانكِ الحصول على هذه، إن أردتِ
.إنّها قويّة للغاية لمتعةٍ أقوى

193
00:12:50,280 --> 00:12:51,759
.(أخبرها بشأن (جين

194
00:12:51,880 --> 00:12:55,953
لقد تمّ إختياره ليري جميع الرؤساء موهبته

195
00:12:56,080 --> 00:12:58,150
(هُوَ، (كاجامي)، (كلينتن

196
00:12:58,280 --> 00:13:00,953
بونو)، (بيلي)، بكأس العالم)

197
00:13:01,600 --> 00:13:04,751
(من المفترض بيّ أن أكون بـ(كيغالي
للإختبار بالساعة 2

198
00:13:04,880 --> 00:13:06,871
.أرجوكِ، دعينا نرجع

199
00:13:07,800 --> 00:13:09,916
ماذا ستفعلونَ بنا؟

200
00:13:10,600 --> 00:13:12,079
ثق بالمدير، كما تقول

201
00:13:13,640 --> 00:13:15,790
(لقد إعتقدت أنّ الحافلة متوجهه لـ(كيغالي

202
00:13:15,920 --> 00:13:17,797
ألم تفكّر أن تتأكد من الأمر؟

203
00:13:17,920 --> 00:13:20,480
،إيق رأسك عالياً
أنا أعمل على خطّه

204
00:13:20,600 --> 00:13:22,955
سوفَ أجعلك تذهب هُناك -
لقد فات الآوان -

205
00:13:23,080 --> 00:13:24,991
الإختبار بدأ منذُ 4 ساعات

206
00:13:25,960 --> 00:13:28,758
دع الأمر ليّ

207
00:13:31,520 --> 00:13:34,159
هؤلاء... الأطفال أتوا اليوم

208
00:13:34,280 --> 00:13:37,352
الأكبر سنّاً هارب من مجموعة المتمردين

209
00:13:37,480 --> 00:13:39,550
لم أتأكد تماماً 
عن الثلاث البقيّة

210
00:13:40,120 --> 00:13:42,509
(من المحتمل أنّه يشعر بالهجمات بـ(جوما

211
00:13:42,640 --> 00:13:44,517
هل رائحتي كريهه أو ماشابه؟

212
00:13:44,640 --> 00:13:47,200
"قد تكونين مُصابة بمرض "حمّى الخنزير

213
00:13:47,320 --> 00:13:48,958
"أنا لستُ مصابة بمرض "انفلونزا الخنزير

214
00:13:49,560 --> 00:13:51,755
إنّ هذه حالة طوارئ دوليّة

215
00:13:51,880 --> 00:13:54,553
لقد حصل خطأ كبير

216
00:13:54,680 --> 00:13:56,830
إنّهُ ليسَ مُعتاداً
على هذا النمط

217
00:13:56,960 --> 00:14:00,270
إنّهُ مُعتادٌ على تلفاز مُسطّح
(علينا العودةَ لـ(رواندا

218
00:14:10,320 --> 00:14:12,788
كيفَ يمكنكَ أكلَ هذا؟ -
إنّهُ جيّد، سوفَ أتناوله -

219
00:14:13,640 --> 00:14:16,359
فابي)، إنّها لحظات بسيطة)

220
00:14:16,480 --> 00:14:18,277
لازال بإمكانك
أن تنظمّ في فريق الأحلام

221
00:14:18,400 --> 00:14:20,709
!الحلم إنتهى، إستيقظ

222
00:14:21,480 --> 00:14:22,595
.إنّهُ مستاء

223
00:14:22,720 --> 00:14:25,632
،وبصفتي مُدير أعماله
.عليّ أن أعرف كيفَ أتعاملُ مَع ذلك

224
00:14:25,760 --> 00:14:28,069
.والأن، إنّهُ لا يستطيع رؤية الخشب من النحل

225
00:14:28,200 --> 00:14:30,509
.الأشجار، يا إلهي

226
00:14:33,200 --> 00:14:34,599
!فابريس)، أنظر)

227
00:14:34,720 --> 00:14:38,349
،)سوفَ يفوتنا الإختبار بـ(رواندا
(ولكنّنا بالفعل بـ(الكونغو

228
00:14:38,480 --> 00:14:42,632
(إذا مضينا مسرعين، سنكون بجنوب (أفريقيا

229
00:14:43,680 --> 00:14:45,750
.إنّها ليست بعيدة

230
00:14:45,880 --> 00:14:47,791
(لا تكن مجنوناً يا (دودو

231
00:14:47,920 --> 00:14:50,718
،إنّ جنوب (أفريقيا) تبعد عنّا آميال عديدة
.هذا مُستحيل

232
00:14:50,840 --> 00:14:53,718
.لا شيء مُستحيل

233
00:14:59,600 --> 00:15:01,431
لا تُوجد أشارة -
...أشكركَ على الطعام -

234
00:15:01,560 --> 00:15:04,632
.وساعد (فابريس) للوصول لكأس العالم، آمين

235
00:15:04,760 --> 00:15:08,878
،هذا جنوني، كيفَ لنا أن نُسافر
أو نأكل، أو تخطي الحدود؟

236
00:15:09,000 --> 00:15:11,958
أهلي سيقتلونني إن علموا أني
.كنتُ أفكر بذلك

237
00:15:12,080 --> 00:15:14,548
،المرّة المُقبلة التي سيراك أهلك فيها
ستكون بالملعب

238
00:15:14,680 --> 00:15:17,956
(تعرض مواهبكَ أمام السيّد والسيدة (أوباما

239
00:15:18,680 --> 00:15:22,434
،سوفَ يشعرونَ بالفخر كالببغاء
(أنا أقولُ لكَ ذلكَ يا (فابريس

240
00:15:22,560 --> 00:15:25,757
،كلّا، لديّ أختبارات
لن تفهمَ الأمر

241
00:15:29,320 --> 00:15:32,437
أستطيع أن أجعلكم تتخطّو الحدود الأولى

242
00:15:32,560 --> 00:15:34,357
.بعدها لطريقكم

243
00:15:34,480 --> 00:15:36,357
إنّ السيّدة (المازونجاويّة) اللطيفة
.ستقوم بمساعدتنا

244
00:15:36,480 --> 00:15:40,473
ليسَ لديها أيّةِ سُلطه هُنا، إن مكثتم هُنا
(فلن تغادروا (كونغو

245
00:15:42,160 --> 00:15:43,559
ماذا تقصد؟

246
00:15:43,680 --> 00:15:46,513
الرجال هُنا يأخذون أيّ شخص
.يبدو بصحةٍ جيّدة وقوي

247
00:15:46,640 --> 00:15:49,677
.وسوفَ يجعلونكم تحاربونَ في الحرب -
.ولكنّنا في آمانٍ هُنا -

248
00:15:50,360 --> 00:15:53,830
،بإمكانكم الجلوس هُنا حتى يأخذونكم
أو بأمكانكم الذهاب معي

249
00:15:58,040 --> 00:15:59,439
.أنا لا أعرفك حتى

250
00:15:59,560 --> 00:16:01,471
(أنا (فوريمون جورج

251
00:16:03,240 --> 00:16:04,992
.دعوني أريكم شيئاً

252
00:16:14,280 --> 00:16:15,554
.هؤلاء هم الرجال

253
00:16:15,680 --> 00:16:18,399
.سوفَ يجدونَ طريقاً هُنا
.لا نملك وقتاً كافياً

254
00:16:18,520 --> 00:16:20,431
لمَ علينا الوثوق بكَ؟ -
...إسمع يا فتى -

255
00:16:20,560 --> 00:16:22,835
(إذْ كنتَ تريد أن ترى (رواندا
أو والدتك، أم أبيك مرّةً آخرى

256
00:16:22,960 --> 00:16:24,518
.فعليكَ الوثوق بيّ

257
00:16:57,480 --> 00:16:58,754
.ثلاثة

258
00:16:59,400 --> 00:17:00,674
.لنجتمع غداً

259
00:17:06,480 --> 00:17:07,629
.(تولو)

260
00:17:39,040 --> 00:17:42,157
هيّا، بسرعة، بسرعة
!أسرع، أسرع

261
00:17:42,880 --> 00:17:44,108
!أسرع

262
00:17:45,720 --> 00:17:47,517
!أسرع، أسرع، أسرع

263
00:17:47,640 --> 00:17:48,868
!مهلاً، عُد

264
00:17:49,000 --> 00:17:50,319
!إذهب

265
00:17:50,480 --> 00:17:52,550
!مهلاً، مهلا، توقف -
!إذهب، إذهب إذهب -

266
00:17:52,680 --> 00:17:53,874
!عُودوا

267
00:17:54,840 --> 00:17:55,909
!مهلاً

268
00:17:57,800 --> 00:17:59,472
.أشغل الضوء

269
00:18:17,200 --> 00:18:19,668
لقد لاحظتُ مهاراتك
(يا (فوريمون جورج

270
00:18:25,360 --> 00:18:28,477
خُذنا إلى مدينةِ كرة القدم
.أرجوك، أيّها السائق

271
00:18:29,880 --> 00:18:32,314
.هذه حافلة رائعة لمجموعة 

272
00:18:35,400 --> 00:18:37,630
.عليكَ تغير المُعدّات

273
00:18:45,440 --> 00:18:46,668
.الطريق مسدود

274
00:18:51,800 --> 00:18:54,234
(قولوا أنّكم أطفال مرسولين إلى جنوب (كونغو

275
00:18:54,360 --> 00:18:56,078
نحنُ أطفال مرسولين -
...لكنّكَ ستأخذنا لـ -

276
00:18:56,200 --> 00:18:57,997
.قلها فحسب -
.قلها فحسب -

277
00:19:00,840 --> 00:19:03,593
"مرحبا" -
.نحنُ أطفال مرسولون -

278
00:19:04,640 --> 00:19:06,596
(فريق (ارسنال -
نعم -

279
00:19:07,720 --> 00:19:09,790
(أبطال (أوروبا 

280
00:19:12,920 --> 00:19:13,909
حزام الأمان

281
00:19:22,520 --> 00:19:24,272
.أبقوا آمنين

282
00:19:30,480 --> 00:19:32,630
يفترض بنا أن نصل للحدود الأن

283
00:19:33,480 --> 00:19:35,789
أنت لم تعلم حتى أين سنذهب

284
00:19:35,920 --> 00:19:37,319
ما ذلك الصّوت؟

285
00:19:40,400 --> 00:19:42,709
من يكونون؟ -
إنّهُ الرجل الذي رأيتموه بالمخيّم -

286
00:19:45,360 --> 00:19:47,271
ماذا يُريدون؟ -
ربّما يُريدون سيّارتهم -

287
00:19:47,400 --> 00:19:49,152
إنّهم لا يريدون السيّارة

288
00:19:49,280 --> 00:19:51,635
هل سيعيدوننا للمخيّم؟ -
!إنزلِ -

289
00:19:57,800 --> 00:19:59,552
!فوريمون جورج)، أسرع)

290
00:20:03,560 --> 00:20:04,879
.تبّاً

291
00:20:05,000 --> 00:20:06,911
هل توقفوا؟ -
إنّهم عالقون -

292
00:20:11,120 --> 00:20:12,917
!أجل

293
00:20:13,040 --> 00:20:14,553
.لقد فعلناها -
ما تلكَ الرائحة؟ -

294
00:20:14,680 --> 00:20:16,796
جيّدة للغاية، وقويّة للغاية

295
00:20:16,920 --> 00:20:20,037
ما ذلكَ الدخان؟ -
!كلّا -

296
00:20:20,160 --> 00:20:23,038
!(فوريمون جورج)
ما خطب المُحرّك؟

297
00:20:25,680 --> 00:20:28,240
!جورج) أصلحه) -
!لا أستطيع أن أرَى -

298
00:20:32,160 --> 00:20:33,275
!أخرجوا

299
00:20:56,480 --> 00:20:58,436
أينَ (جورج)؟

300
00:20:59,200 --> 00:21:01,111
ماذا تفعل؟
(كن حذراً يا (دودو

301
00:21:01,240 --> 00:21:03,390
جورج)؟ (جورج)؟)

302
00:21:07,240 --> 00:21:09,117
!أهرعوا، أخرجوا عن الطريق! بسرعة

303
00:21:16,520 --> 00:21:18,670
!إبتعد

304
00:21:26,800 --> 00:21:28,199
إنّهم هربوا

305
00:21:28,960 --> 00:21:30,837


306
00:21:32,840 --> 00:21:34,193
!(فوريمون جورج)

307
00:21:34,920 --> 00:21:36,956
!أعلم أنّكَ تستطيع سماعي، يا أخي

308
00:21:37,680 --> 00:21:40,478
إنّ الغابة ليست كبيرة بما يكفي
لكي تستطيع الإختباء فيها

309
00:21:48,160 --> 00:21:50,674
إنّها لحظة مُزرية

310
00:21:50,800 --> 00:21:52,074
علينا أن نمضي

311
00:21:53,120 --> 00:21:54,872
كيفَ له أن يعرفَ أسمك؟

312
00:21:55,000 --> 00:21:58,595
لا، إنتظر، هؤلاء الرجال يبحثونَ عنه
.وليسَ عنّا

313
00:21:58,720 --> 00:22:01,075
والأن هم يبحثونَ عنّا جميعاً

314
00:22:02,200 --> 00:22:05,237
يا رفاق، هل رأيتم ذلك الإنفجار؟ -
(نعم يا (دودو -

315
00:22:05,360 --> 00:22:08,079
لقد كان كإنفجار ماعز

316
00:22:43,640 --> 00:22:45,153
.لنذهب

317
00:22:45,840 --> 00:22:49,833
،إنّ (فوريمون جورج) ليسَ بحالةٍ جيّدة
.لقد تلقى ضربةٍ على رأسه

318
00:23:00,280 --> 00:23:01,838
!مذهل

319
00:23:18,400 --> 00:23:23,190
أعتقد أنّ هذا المكان 
.مهجور لألاف السنين

320
00:23:23,320 --> 00:23:25,038
(أنظر يا (دودو

321
00:23:25,160 --> 00:23:27,913
لعلّ ملك مكثَ هُنا

322
00:23:28,040 --> 00:23:30,031
.يعجبني هذا الفُندق

323
00:23:31,920 --> 00:23:35,151
بَعد يومٌ طويل كونك مُطارداً مِن
.قِبل مُتمردون، أسترخي مع الجوز

324
00:23:40,160 --> 00:23:41,639
ما تِلكَ الرّائحة؟

325
00:23:42,880 --> 00:23:44,950
(أعتقد أنّ (فوريمون جورج
تغوّطَ بسرواله وهوَ نائم

326
00:23:53,800 --> 00:23:55,791
(أنتظر إلى هذا يا (دودو

327
00:24:08,880 --> 00:24:10,996
!إنّهُ يملكُ مالاً

328
00:24:11,120 --> 00:24:12,917
كم؟ -
لا أعلم -

329
00:24:13,040 --> 00:24:15,713
مبلغ كبير -
ما يكفي للذهاب لكأس العالم؟ -

330
00:24:15,840 --> 00:24:17,751
أتعلمين لمَ الرجال كانُوا يتبعوننا؟

331
00:24:17,880 --> 00:24:19,199
من المحتمل أنّ هذا المال ملكهم

332
00:24:19,320 --> 00:24:22,039
لا نستطيع التعامل مع هذا المال أو هو أيضاً

333
00:24:22,160 --> 00:24:24,754
علينا أن نتركه -
لكنّ الرجال سوفَ يؤذونه -

334
00:24:24,880 --> 00:24:27,997
ربّما هذا ماله وهو 
سوفَ يتبرّع به

335
00:24:28,120 --> 00:24:30,429
(لا أعتقدُ ذلك يا (بيتريس
.إنّهُ ليسَ برجلٌ لطيف

336
00:24:32,160 --> 00:24:34,754
لن نذهبَ إلى أيّ مكان معكَ

337
00:24:34,880 --> 00:24:36,438
لم نأخذ أيّ شيء

338
00:24:42,160 --> 00:24:43,275
.براز

339
00:24:43,400 --> 00:24:44,799
براز؟

340
00:24:53,720 --> 00:24:55,233
!أهربوا

341
00:24:58,320 --> 00:24:59,753
!إنّهُ آتٍ

342
00:24:59,880 --> 00:25:03,509
أرأيت ما هُوَ؟ -
!لا أعلم، لكنّهُ قادم -

343
00:25:08,040 --> 00:25:10,952
أينَ أنتِ يا (بيتريس)؟ -
.أنا هُنا -

344
00:25:11,080 --> 00:25:13,230
لا أستطيع أن أراكِ

345
00:25:13,360 --> 00:25:15,316
هل يعلم أحدكم إلى أينَ نحنُ ذهبون؟

346
00:25:15,440 --> 00:25:16,839
لكأس العالم

347
00:25:16,960 --> 00:25:20,077
إلى أينَ أنتَ ذاهب؟ -
هذا ليسَ ما سئلته -

348
00:25:26,040 --> 00:25:27,155
ماذا؟

349
00:25:30,240 --> 00:25:32,470
.لم أرَى المُحيط من قبل

350
00:25:32,600 --> 00:25:35,114
أهذه (أمريكا)؟ -
(إنّها (رواندا -

351
00:25:35,240 --> 00:25:37,754
،)بوروندي)
(هذه بحيرة (تنجانيقا

352
00:25:37,880 --> 00:25:40,348
بوروندي)؟) -
إنّهم لم يُنقونها -

353
00:25:40,480 --> 00:25:42,198
إنّهم حتى لا يملكونَ فريقاً

354
00:25:42,880 --> 00:25:46,350
أنتظر، مهما تفعل، علينا أن نعبر هذه البحيرة

355
00:25:51,280 --> 00:25:52,759
أريد أن أشتري هذا القارب

356
00:25:55,480 --> 00:25:57,038
حسنٌ، تعالَ هُنا

357
00:26:06,080 --> 00:26:08,310
ما هذا؟ -
فرس النّهر -

358
00:26:08,440 --> 00:26:10,908
إنّ فرس النّهر يسبب الموت 
في (أفريقيا) أكثر من الحروب

359
00:26:11,040 --> 00:26:12,917
هذا غير صحيح

360
00:26:13,040 --> 00:26:15,110
إنّها الحقيقة، لقد كان ذلك على التلفاز

361
00:26:15,240 --> 00:26:18,835
لقد فتحوا أحشاء فرس النهر
ووجدوا شاحنة كاملة بداخلة

362
00:26:18,960 --> 00:26:20,234
"سيّارة من نوع "مارسيدس

363
00:26:20,360 --> 00:26:22,271
لقد وعدتني بقصّةٍ جديدة

364
00:26:23,200 --> 00:26:25,794
.قصّةٍ جديد، آتية قريباً

365
00:26:27,400 --> 00:26:29,391
،مُنذُ وقتٍ طويل

366
00:26:29,520 --> 00:26:32,034
،ربّما ملاين آلاف السنين

367
00:26:32,160 --> 00:26:33,718
قبلَ أن يمرضَ أحداً

368
00:26:33,840 --> 00:26:35,592
،أو يضطر للخضوع للإختبارات

369
00:26:35,720 --> 00:26:39,076
الله جعل الناس سُعداء
بإعطائهم كرة القدم

370
00:26:39,200 --> 00:26:41,430
والتي هيّ مُحتمل أن تكون أفضل إختراعاته

371
00:26:41,560 --> 00:26:43,198
(جزء من (تييري هنري

372
00:26:53,800 --> 00:26:57,588
قربياً كانَ الجميع يلعب"
"كرة القدم والجميع سُعداء

373
00:27:03,280 --> 00:27:06,829
لكن في احدى الأيّام"
"أحدهم تعرّضَ للعراك

374
00:27:06,960 --> 00:27:08,075
"لا أحدهم يعلمُ السبب"

375
00:27:08,200 --> 00:27:11,670
الدِّمَاء مُنتشرة عَلى الأرض"
"وجَعلت الشّوكات تَنمو

376
00:27:12,720 --> 00:27:15,154
ثلاث شوكات"
"كانُوا كحدّة أنياب الأسد

377
00:27:15,280 --> 00:27:19,319
لقد بدؤوا بتفجير جميع الكور"
"لكي لا يَستطيع أحدًا أن يلعب

378
00:27:19,440 --> 00:27:21,556
"وهذا سبب بدأ الحرب"

379
00:27:27,840 --> 00:27:31,310
وبعدئذٍ امتلأت الدماء في كل"
 "مكان امتلأت جميع البحيرات

380
00:27:31,440 --> 00:27:34,193
 هذا كثيرٌ للغاية -
ربّما تريلون -

381
00:27:36,040 --> 00:27:38,315
إشارة، وأيضاً رسالة

382
00:27:38,440 --> 00:27:40,510
مِن مَن؟ -
!تبّاً، إنّها من والدتي -

383
00:27:41,000 --> 00:27:43,753
ماذا أقول؟
.إنّها تُريد أن تعلم أينَ أنا

384
00:27:43,880 --> 00:27:45,871
أخبرها أنّك مُختار في فريق الأحلام

385
00:27:46,000 --> 00:27:48,673
كان عليكَ الخضوع فحوص طبيّة

386
00:27:48,800 --> 00:27:50,950
إنّها لا تعلم أنّني
 (ذهبتُ للإختبار يا (دودو

387
00:27:51,080 --> 00:27:52,798
إنّكَ بمشكلةٍ كبيرة

388
00:27:53,960 --> 00:27:55,871
أكمل، نهر الدماء

389
00:27:56,000 --> 00:28:00,232
حسنٌ، إذاً
الفتى وأخته كانُوا حزينينَ للغاية

390
00:28:00,360 --> 00:28:02,794
عائلتهم توفّوا جميعهم

391
00:28:05,400 --> 00:28:07,994
"وبعدئذٍ، أتت الشمس"

392
00:28:08,120 --> 00:28:10,554
عندما أخبر الفتى الشمس"
" :عمّا حصل، قالت الشمس

393
00:28:10,680 --> 00:28:13,752
"لاتقلق أنا رجلٌ صاحب فكرة"

394
00:28:13,880 --> 00:28:17,839
في خلال شهر واحد"
"سيكون هُناك مُبارات نهاية العالم

395
00:28:17,960 --> 00:28:21,396
"وأريدكَ أن تصنع لهم كرة لا تنفجر أبداً"

396
00:28:22,000 --> 00:28:25,754
ولكن عليكَ أن تحظى بالمكونات"
"الموجودة بأماكن مُخيفة للغاية

397
00:28:25,880 --> 00:28:28,189
(مطاط قوي من (كونغو" 
"من غابة المطاط

398
00:28:28,320 --> 00:28:31,915
كيس بلاستيكي من أعلى"
"قمّة جبل البراز

399
00:28:32,040 --> 00:28:35,589
"(وخيط من أعماق بُحيرة (شيكوجي"

400
00:28:35,720 --> 00:28:40,316
وبعدها عليكَ أن تأخذها"
"لمباراة نهاية العالم

401
00:28:40,440 --> 00:28:41,953
"أتريدُ فعلَ ذلك؟"

402
00:28:42,080 --> 00:28:44,310
:وقال الفتى"
"أجل، يبدو الأمر رائعاً

403
00:28:44,440 --> 00:28:46,556
"فقط فاشل مُغفّل لن يفعلَ ذلك"

404
00:28:47,800 --> 00:28:49,711
والأن ماذا؟ -
من يكون؟ -

405
00:28:49,840 --> 00:28:51,831
إنّها آمّاه، ماذا يجدر بيّ أن أفعل؟ -
لا تتكلّم -

406
00:28:51,960 --> 00:28:54,315
سوفَ تخبرك بعدم الذهاب
.لكأس العالم فقط

407
00:28:54,440 --> 00:28:55,919
حلم كرة القدم سيموت للأبد

408
00:28:56,040 --> 00:28:58,600
ولن تركل كرة القدم
أبداً أمامَ رئيس

409
00:28:59,360 --> 00:29:01,157
مرحباً يا آمّاه -
"فابيرس) أأنتَ بخير؟)" -

410
00:29:01,280 --> 00:29:02,554
.أنا بخير

411
00:29:02,680 --> 00:29:05,638
"فابيرس)، هل ذهبتَ للإختبار؟)"

412
00:29:05,800 --> 00:29:08,189
نعم -
"لمَ كذبتَ عليّ؟" -

413
00:29:08,320 --> 00:29:09,878
أنتَ لا تذهبُ أيّ مكان"
"من دون أن تخبرني

414
00:29:10,000 --> 00:29:11,319
لقد حاولت أخباركِ

415
00:29:11,440 --> 00:29:14,671
.أريد أن أكون بالفريق
ولا زالَ لديّ فرصة لكي أنتهزها

416
00:29:14,800 --> 00:29:17,872
ماذا؟ (فابيرس)؟ أينَ أنت؟"
"ماذا تفعل؟

417
00:29:18,000 --> 00:29:19,228
نحنُ ذاهبونَ لكأس العالم

418
00:29:19,360 --> 00:29:20,713
إلى أينَ أنتِ ذاهبة؟ -
...صه -

419
00:29:20,840 --> 00:29:22,558
من كانَ ذاك؟"
"أهذا صديقك المُتشرّد؟

420
00:29:22,680 --> 00:29:26,036
"أكانت تلكَ فكرتُه؟" -
.بل إنّها فكرتنا، جميعهم يُساندونني -

421
00:29:26,160 --> 00:29:28,913
فابيرس)، أريدك أن ترجع للمنزل حالاً)"
"أتسمعني؟

422
00:29:29,040 --> 00:29:30,917
.نعم أستطيع سماعكِ
!جميع سُكّان (كونغو) يستطيعونَ سماعكِ

423
00:29:31,040 --> 00:29:32,632
"كونغو)؟ (كونغو)؟)"

424
00:29:32,800 --> 00:29:34,677
(نعم، عاصمتها (كينشاسا

425
00:29:34,800 --> 00:29:38,429
فابيرس)، لا تعاملني بوقاحة)"
"دعني أوضح لك هذا الكلام

426
00:29:38,560 --> 00:29:41,950
أنتَ لن تذهب لكأس العالم"
"...والأن أخبرني أين

427
00:29:50,240 --> 00:29:53,516
،)إنّ هذه حالة عصيبة يا (فيبي
.نحنُ بالطريق الأن

428
00:30:01,840 --> 00:30:03,239
1, 2, 3....

429
00:30:07,160 --> 00:30:09,276
هيّا، هيّا، هيّا

430
00:30:12,080 --> 00:30:13,479
"صودا"

431
00:30:13,600 --> 00:30:16,876
إنّهم يُرجعونَ الاجئين كما تعلمون -
إنّنا لسنا لاجئين -

432
00:30:17,000 --> 00:30:18,877
"لكن علينا الحصول على "الصودا

433
00:30:19,000 --> 00:30:21,468
إنّكَ بحاجةٍ للمال لأجلة -
لدينا المال -

434
00:30:21,600 --> 00:30:23,511
أشك بذلك، عليكم الذهاب

435
00:30:23,640 --> 00:30:26,234
هذا المكان ليسَ للأطفال

436
00:30:26,360 --> 00:30:28,191
كم عُمركِ إذاً؟

437
00:30:29,280 --> 00:30:32,590
.لنذهب
"صودا"، "صودا"

438
00:30:34,360 --> 00:30:35,873
أنظر إلى هذا المكان

439
00:30:36,000 --> 00:30:38,594
،مهلاً.. مهلاً
إلى أينَ تظنُّ نفسكَ ذاهباً؟

440
00:30:43,440 --> 00:30:46,750
سيليست)، أعطِ ضيوفنا)
.أيّ شيءٍ يريدونه

441
00:30:46,880 --> 00:30:49,189
!أجل -
!هذا مُحال -

442
00:30:49,320 --> 00:30:50,719
(ويا (سيليست

443
00:30:51,800 --> 00:30:53,358
(كونِي لطيفة مع (مايكي

444
00:31:03,640 --> 00:31:06,359
أنتِ لم تفعلي ذلكَ
مع عشيقُكِ

445
00:31:07,080 --> 00:31:10,390
إنّهُ ليسَ عشيقي -
لقد كانَ يمسككِ -

446
00:31:10,520 --> 00:31:12,636
هل أنتِ باغية؟

447
00:31:12,800 --> 00:31:14,518
كلّا، لستُ كذلك -
أنتِ تضعينَ أحمر الشفاه -

448
00:31:14,640 --> 00:31:16,949
.لا بأس، إنّ المسيح يُحب الباغيات

449
00:31:18,160 --> 00:31:20,071
صديقكِ السمين يُريدكِ

450
00:31:27,520 --> 00:31:29,317
!أجل

451
00:31:29,440 --> 00:31:31,078
أفعلها، أفعلها

452
00:31:31,920 --> 00:31:33,558
!أجل، رائع

453
00:31:35,640 --> 00:31:37,358
أجل، أفعلها

454
00:31:38,040 --> 00:31:41,794
،من السّهل فعلها حين التدريب
لكن ماذا بشأن المباراة بذاتها؟

455
00:31:45,720 --> 00:31:48,154
أره مَن هُوَ المدير، حسناً

456
00:31:48,280 --> 00:31:49,554
هيّا، هيّا، هيّا

457
00:31:49,680 --> 00:31:51,238
!فقط افعلها

458
00:31:52,240 --> 00:31:53,514
...هيّا، هيّا، هيّا

459
00:31:58,720 --> 00:32:00,073
إجلب الكرة

460
00:32:01,560 --> 00:32:03,039
هيّا، مالخطب؟

461
00:32:03,160 --> 00:32:04,718
!افعلها -
!إذهب فحسب -

462
00:32:04,840 --> 00:32:06,273
أفعلها، أفعلها

463
00:32:07,080 --> 00:32:08,798
أركض، أركض، أركض

464
00:32:09,600 --> 00:32:11,033
لقد حصلنا على حارس مرمى

465
00:32:17,200 --> 00:32:19,270
"افعل ما تريد"

466
00:32:19,400 --> 00:32:21,277
"لا أريدُ أخباراً"

467
00:32:21,400 --> 00:32:25,598
كل ما أريدُه هُو ضربه قويّة"
"لكي تضربَ الحزن الذي بيّ

468
00:32:28,600 --> 00:32:30,716
أنا لا أكترث عمّا"
"يقوله الناس عني

469
00:32:31,840 --> 00:32:34,479
"سَوفَ أفعل الأمر بطريقتي"

470
00:32:35,560 --> 00:32:38,028
سوفَ أطلق سراح كلّ شيء"
"وأفعل ما أريد

471
00:32:38,160 --> 00:32:39,878


472
00:32:40,000 --> 00:32:41,319


473
00:32:41,440 --> 00:32:43,795


474
00:32:43,920 --> 00:32:46,115
"أفعل ما تريد"

475
00:32:47,600 --> 00:32:51,149
،أفعل ماتريد"
"أجعل جسدي يغني

476
00:32:51,280 --> 00:32:53,555
"أفعل ما تريد"

477
00:32:55,040 --> 00:32:57,679
"أفعل ما تريد، أفعل ما تريد"

478
00:32:57,800 --> 00:32:59,870
أترى ذلكَ الفتى الذي يحمل الحقيبة؟

479
00:33:19,600 --> 00:33:21,113


480
00:33:23,400 --> 00:33:25,709
لقد نسيت أن تُقدّمَ ليّ البقشيش

481
00:33:28,960 --> 00:33:30,951
أرِ ضيوفنا طريق الخروج

482
00:33:31,080 --> 00:33:33,355
!إنتهى وقت اللعب، تقدموا

483
00:33:33,480 --> 00:33:36,677
تقدموا، جميعكم، هيّا، أخرجوا

484
00:33:38,920 --> 00:33:40,478
!كرتنا

485
00:33:40,600 --> 00:33:41,715
هيّا، هيّا، هيّا

486
00:33:44,880 --> 00:33:47,155
ماذا سيفعل (فينجر)؟

487
00:33:51,520 --> 00:33:53,238
يوم جميل بالمكتب، أليسَ كذلك؟

488
00:33:55,360 --> 00:33:57,874
ما خطبكِ؟
لمَ أنتِ هادئة هكذا؟

489
00:33:58,920 --> 00:34:00,956
إنّها لك بهذه الليلة -
هيّا -

490
00:34:02,520 --> 00:34:04,431
أفعلها مجدّداً

491
00:34:06,280 --> 00:34:08,510
اذهب وتفقد من الأمر

492
00:34:20,280 --> 00:34:21,235
جونسن)؟)

493
00:34:23,200 --> 00:34:24,633
أينَ أنت؟ -
!الأن -

494
00:34:26,640 --> 00:34:29,837
إنّهُ بمُؤخرة الشّبكة -
!الحقيبة -

495
00:34:29,960 --> 00:34:33,157
عزيزتي.. إيّاكِ فعلَ ذلك

496
00:34:36,600 --> 00:34:39,114
ماذا تفعلين يا (سيليست)؟

497
00:34:44,360 --> 00:34:46,635
هكذا تردين الجميل؟

498
00:34:46,800 --> 00:34:48,870
...بعدَ كلّ شيء فعلته من أجلكِ

499
00:34:49,000 --> 00:34:50,558
.لنهرب

500
00:34:52,200 --> 00:34:54,509
!(جونسن)

501
00:34:54,640 --> 00:34:56,471
لقد نجحَ فريقنا بكل سلاسة

502
00:34:59,840 --> 00:35:01,956
إلى أينَ أنتم ذاهبون يا رفاق؟

503
00:35:02,080 --> 00:35:04,548
نحنُ ذاهبون لكأس العالم
إلى أينَ أنتِ ذاهبة؟

504
00:35:08,520 --> 00:35:10,033
(جنوب (أفريقيا

505
00:35:13,360 --> 00:35:14,873
هل أنتَ جاد؟

506
00:35:31,680 --> 00:35:34,911
،)إنّ الفريق بحالة جيّدة يا (فابي
العالم سيصبح عالمُنا

507
00:35:47,880 --> 00:35:49,598
!الأن -
أترى؟ -

508
00:35:49,720 --> 00:35:52,473
شركة (نيكو) ستصلح هذا التلفاز، دعني أُحاول

509
00:36:01,680 --> 00:36:03,875
"يا آنسة، جعّة واحدة، وثلاث علب "صودا

510
00:36:16,640 --> 00:36:19,712
أنتَ تنفق مال الجنرال على الجعّة، يا أخي

511
00:36:23,120 --> 00:36:24,997
دعنا نحصل على الـ"صودا" مقابل البيض

512
00:36:25,120 --> 00:36:27,076
الجعّة تجعلني أطلق النّار بالخطأ

513
00:36:37,280 --> 00:36:40,590
يا أخي، لقد صنعتَ لنفسك
جيش صغير هُنا

514
00:36:40,720 --> 00:36:43,029
نحنُ لسنَا جيشاً، بل فريق

515
00:36:47,920 --> 00:36:49,035
أسنان جميلة

516
00:36:49,160 --> 00:36:50,229
!هدف

517
00:36:52,760 --> 00:36:54,113
!والأن، تقدموا، بسرعة

518
00:36:54,240 --> 00:36:56,151
!بالداخل، هيّا

519
00:36:57,000 --> 00:36:59,275
أخذك للمال كانَ أمراً مُزريّاً
بالنسبةِ ليّ

520
00:36:59,400 --> 00:37:00,753
لم يكن الجنرال سعيد بذلك

521
00:37:03,320 --> 00:37:06,153
،إذْ أردت الهروب
!فعليكَ أن تتجاوزني

522
00:37:06,280 --> 00:37:08,396
أنا الحد الذي يجب عليكَ تخطيه

523
00:37:08,520 --> 00:37:10,636
أنا النّهر الذي يجب عليكَ أن تسبح به

524
00:37:10,760 --> 00:37:12,955
.وأنا الجبل الذي يجب أن تتسلّقه

525
00:37:17,760 --> 00:37:19,318
!طفح الكيل، عاركني

526
00:37:24,640 --> 00:37:26,198
!أنتَ لا تملك شيئاً

527
00:37:38,600 --> 00:37:40,716
يُفضل أن يكون المال بأجمعه هُنا

528
00:37:42,600 --> 00:37:45,592
ما بداخل الحقيبة؟ -
إنّها أوقية ذكريّة فحسب -

529
00:37:45,720 --> 00:37:47,756
إنّ الجنس يقتل البشر أكثر من الأسلحة

530
00:37:50,280 --> 00:37:52,111
(خُذ المُسدّس يا (فابريس

531
00:37:52,240 --> 00:37:54,071
!تراجع! وأنتَ كذلك

532
00:37:55,880 --> 00:37:58,189
اليدان الرقيقة لن تطلق النّار

533
00:38:01,040 --> 00:38:02,439
إنّهُ لم يرى مُسدّساً في حياته

534
00:38:02,560 --> 00:38:03,629
!قدمي

535
00:38:05,440 --> 00:38:07,556
.أنا آسف، آسف

536
00:38:08,880 --> 00:38:10,598
!أمام الجدران

537
00:38:10,720 --> 00:38:11,994
!أنتَ كذلك

538
00:38:13,080 --> 00:38:14,559
إنّهُ بحاجة لضمادة جرحة

539
00:38:14,680 --> 00:38:16,159
.قيّدة

540
00:38:16,280 --> 00:38:18,032
!خُذ مالكَ واذهب

541
00:38:18,160 --> 00:38:19,752
أطفال مؤدبين، أليسَ كذلك

542
00:38:19,880 --> 00:38:23,190
،ذو يدان ناعمة يطلق بالمسدس
.وبعدها يعتذر

543
00:38:23,880 --> 00:38:25,950
.الحقيرة تريد أن تعيد لنا المال

544
00:38:26,920 --> 00:38:29,150
(ياله من مثال لأطفال (أفريقيا

545
00:38:29,280 --> 00:38:32,716
،لقد حصلت على ماتريد
والأن أتركنا وشأننا

546
00:38:34,440 --> 00:38:35,589
(يا (جورج

547
00:38:36,240 --> 00:38:39,676
هل أخبرتهم عن ما فعلت
بتلك القرية التي بـ(باكوندو)؟

548
00:38:41,800 --> 00:38:45,076
في تلكَ اللحظه علمتُ أنّكَ 
جندي يا أخي

549
00:38:48,520 --> 00:38:51,478
:الصغار مُحاصرون ويبكون قائلين
"!النجدة! ساعدوني"

550
00:38:52,520 --> 00:38:54,636
أتتذكّرهم يا (فورمين جورج)؟

551
00:38:55,280 --> 00:38:57,191
العراك الذي بالغابة

552
00:38:58,360 --> 00:39:01,750
(مُحمّد علي) ضد (فورمين جورج)

553
00:39:04,400 --> 00:39:08,075
لكنّك سببت نوع آخر من العراك
أليسَ كذلك يا (جورج)؟

554
00:39:12,600 --> 00:39:14,511


555
00:39:15,440 --> 00:39:18,238
،سوفَ أطلع عليكَ مُجدّداً
!وأنا أعني ما أقول

556
00:39:47,080 --> 00:39:48,957


557
00:39:57,240 --> 00:39:59,151
جورج)؟) -
أرحلوا -

558
00:39:59,280 --> 00:40:01,191
(مهلاً يا (جورجي بروجي

559
00:40:01,320 --> 00:40:04,551
،لقد فعلتَ حركة مذهلة هُناك
لقد أنقذتنا جميعاً

560
00:40:05,280 --> 00:40:07,430
،أنتم لستم في حاجة إليّ
.لقد ذهبَ المال

561
00:40:07,560 --> 00:40:09,516
أنتَ تحتاج أكثر من المال
(لكي تكوّن فريق يا (جورج

562
00:40:09,640 --> 00:40:11,437
(أنظر إلى (ريال مدريد

563
00:40:12,160 --> 00:40:14,469
وكذلك أيضاً، القليل قد يُساعد

564
00:40:15,480 --> 00:40:18,756
،لقد حصلتُ على الـ10% الخاصة بيّ
أتتذكّر؟

565
00:40:18,880 --> 00:40:20,996
(إنّها ليسَت 10% يا (دودو

566
00:40:24,000 --> 00:40:25,592
أنفك ينزف دماً

567
00:40:31,800 --> 00:40:33,358
هيّا

568
00:41:55,240 --> 00:41:56,593
.نحنُ على مايرام الأن

569
00:41:57,800 --> 00:42:00,598
إذاً ما هُوَ أسمُك؟ -
(دودو كايازي) -

570
00:42:01,920 --> 00:42:04,309
إلى أينَ أنتم ذاهبين؟ -
نحنُ ذاهبون لكأس العالم -

571
00:42:04,440 --> 00:42:05,793
وإلى أينَ أنتَ ذاهب؟ -
هل أنتَ تمزح؟ -

572
00:42:05,920 --> 00:42:07,956
هذا المال من أجل الأطفال، حسناً؟

573
00:42:14,800 --> 00:42:15,949
!مانجو

574
00:42:17,760 --> 00:42:19,034
شكراً لك، شكراً

575
00:43:02,320 --> 00:43:04,276
إنّكِ لا تبدينَ كالمومسة

576
00:43:06,320 --> 00:43:07,992
هل تعرف كيفَ تبدو شكل المومسة؟

577
00:43:10,280 --> 00:43:14,637
،)لقد كانَ جدي ملك بدولة (بوروندي
أنا أملك عرق ملكي

578
00:43:16,560 --> 00:43:19,358
إذاً لمَ كنتِ تعملين بحانة 
بتلكَ الحالة؟

579
00:43:20,600 --> 00:43:24,388
أهلي أرغموني بالزواج
برجل لم أرد الزواجَ به

580
00:43:24,520 --> 00:43:27,751
لقد كانُوا بحاجة للمال
ولقد كان الشخص الوحيد الذي بالقرية

581
00:43:27,880 --> 00:43:29,916
يستطيع دفع مهر الزّواج

582
00:43:30,040 --> 00:43:31,473
وقد هربت

583
00:43:33,040 --> 00:43:34,792
كم كان سعر المهر؟

584
00:43:35,880 --> 00:43:36,995
ستّة بقرات

585
00:43:37,920 --> 00:43:40,992
ستّة؟ -
لقد كانت تلكَ صفقة بالنسبةِ ليّ -

586
00:43:41,120 --> 00:43:44,635
،لكن إن كنتِ تملكين عرق ملكي
لمَ أهلك فقراء إذاً؟

587
00:43:45,440 --> 00:43:48,318
بالحرب، حتى الملك يخسر ثروته

588
00:43:50,160 --> 00:43:51,513
ستّة بقرات

589
00:43:58,000 --> 00:43:59,877
لقد رأيتُ جرذاً

590
00:44:30,280 --> 00:44:31,633
هل أنتَ بخير؟

591
00:44:36,200 --> 00:44:38,873
لم أرَى في حياتي
.مسدس حقيقي قبلَ أمس

592
00:44:42,080 --> 00:44:43,798
لا تشعر بالأسى

593
00:44:43,920 --> 00:44:46,798
في أوّلِ مرّةٍ طلقةُ فيها
.المسدس، تغوّطةُ على نفسي

594
00:44:47,880 --> 00:44:49,632
لقد بليت بلاءاً حسناً يا جندي

595
00:44:50,800 --> 00:44:52,392
...ليسَ جيّداً بقدرك

596
00:44:53,120 --> 00:44:55,554
عندما رميت المسدّس عليّ بتلك الطريقة

597
00:44:57,120 --> 00:44:59,793
ذلك الرجل، دعاكَ بأخية

598
00:45:01,520 --> 00:45:03,238
كانت أمّهاتُنا أختين

599
00:45:04,640 --> 00:45:06,995
هل أمّكَ تعلم أينَ أنت؟

600
00:45:08,760 --> 00:45:10,193
إنّها مُتوفية

601
00:45:12,440 --> 00:45:15,113
هذا ما تبقى من والديّ الأن

602
00:45:16,920 --> 00:45:18,148
ماذا عنك؟

603
00:45:18,280 --> 00:45:20,430
هل ستسامحك قط؟ -
لا أعلم -

604
00:45:26,880 --> 00:45:29,155
لم أثق بكَ من قبل -
ولمَ عليك؟ -

605
00:45:30,000 --> 00:45:32,275
لقد سمعتَ ما قاله عني

606
00:45:32,400 --> 00:45:34,038
لا يهم ما يقوله

607
00:45:34,960 --> 00:45:36,916
أنتَ عضواً بفريقنا الأن

608
00:45:38,080 --> 00:45:40,514
ربما تستطيع أن تعلمني كيف أستخدمه

609
00:45:40,640 --> 00:45:41,868
لحالات الطوارئ

610
00:45:49,240 --> 00:45:50,389
!أبداً

611
00:46:17,400 --> 00:46:21,359
إنّها أصعب مما تبدو -
واحدٌ من أفضل أمثلتي -

612
00:46:21,480 --> 00:46:22,708
حسنٌ، دعني أُحاول، هيّا

613
00:46:22,880 --> 00:46:25,269
"أربع كلمات لتجعلني أستمتع"

614
00:46:25,400 --> 00:46:28,915
"إنّها صعبة، وجعلتني أعضُّ لساني"

615
00:46:29,040 --> 00:46:31,838
"وأنا، لم أقل شيئاً على الإطلاق"

616
00:46:31,960 --> 00:46:34,599
ولكن من دون أن يدرسوا الأمر"
"...لقد نسوا أسمي

617
00:46:35,520 --> 00:46:37,750
"أسمي، أسمي، أسمي"

618
00:46:37,880 --> 00:46:40,599
،أنّهم يدعونني بالجحيم"
"(ويدعونني بـ(ستيسي

619
00:46:40,720 --> 00:46:43,678
،يُنادونني بهيّ"
"(ويدعونني بـ(جين

620
00:46:43,800 --> 00:46:46,792
،هذا ليسَ أسمي"
"هذا ليسَ أسمي

621
00:46:46,920 --> 00:46:48,911
،هذا ليسَ أسمي"
"...هذا ليسَ

622
00:46:49,040 --> 00:46:49,950
"أسمي..."

623
00:46:50,080 --> 00:46:53,152
،أنّهم يدعونني بالهادئة"
"ولكنّني صارخة

624
00:46:53,280 --> 00:46:54,429
"(ميري جو ليسا)"

625
00:46:54,560 --> 00:46:56,232
"دائماً يكون الأمر مُتكرر"

626
00:46:56,360 --> 00:46:58,954
،هذا ليسَ أسمي"
"هذا ليسَ أسمي

627
00:46:59,600 --> 00:47:01,158
"هذا ليسَ أسمي"

628
00:47:01,280 --> 00:47:02,633
"هذا ليسَ... أسمي"

629
00:47:02,760 --> 00:47:05,911
،أنّهم يدعونني بالجحيم"
"(ويدعونني بـ(ستيسي

630
00:47:06,040 --> 00:47:08,838
،يُنادونني بهيّ"
"(ويدعونني بـ(جين

631
00:47:08,960 --> 00:47:12,191
،هذا ليسَ أسمي"
"هذا ليسَ أسمي

632
00:47:12,320 --> 00:47:14,038
"... هذا ليسَ أسمي"

633
00:47:15,280 --> 00:47:18,590
(أنّهم يدعونني بـ(بي -
(أنّهم يدعونني بـ(سيليست -

634
00:47:18,720 --> 00:47:21,712
(أنّهم يدعونني بـ(فابريس -
(أنّهم يدعونني بـ(جورج -

635
00:47:21,880 --> 00:47:23,632
هذا ليسَ أسمي

636
00:47:23,760 --> 00:47:26,479
،هذا ليسَ أسمي
هذا ليسَ أسمي

637
00:47:27,880 --> 00:47:30,952
دودو)، أينَ الحافلة التي ستنقلنا؟)

638
00:47:31,080 --> 00:47:34,197
لا نملكُ مالاً، علينا أن نسير

639
00:47:34,320 --> 00:47:35,992
ماذا؟ -
علينا السّير -

640
00:47:36,120 --> 00:47:37,314
.هيّا

641
00:47:37,440 --> 00:47:39,556
(أنا جائعة يا (دودو -
لنستقل حافلة -

642
00:47:40,320 --> 00:47:43,471
بقي 10 أيّام 
لوقت المبارة، لن نأتي بالموعد

643
00:47:43,600 --> 00:47:46,797
كم بقي حتى نصل يا (دودو)؟ -
سأفكّرُ بخطّة -

644
00:47:46,920 --> 00:47:48,114
أيّةِ خطّة؟

645
00:47:48,240 --> 00:47:50,151
هُناكَ آلاف الطرق
لكي تسلخ بها السمكة

646
00:47:50,280 --> 00:47:53,556
يا (دودو)، قل القصّة
ماذا حدثَ بعدئذٍ؟

647
00:47:53,680 --> 00:47:56,877
حسناً، لقد كان الفتى وأخته
يهربون

648
00:47:57,000 --> 00:47:59,514
.كلّا، هذا الجزء قد حدث بالفعل
يجب عليه الأن أن يصنع الكرة

649
00:47:59,640 --> 00:48:01,676
أنت على حق

650
00:48:04,760 --> 00:48:07,194
إذاً أوّلَ شيء كان على الفتى جلبه 

651
00:48:07,320 --> 00:48:10,551
(كان مطاط قوي من (كونغو 
من غابة المطاط

652
00:48:13,720 --> 00:48:16,632
المشكلة كانت الجندي الصغير"
 "النّملة الذي كان يحرسها

653
00:48:17,960 --> 00:48:20,838
لقد كانَ أقوى من"
""شاحنة "مرسيدس

654
00:48:23,040 --> 00:48:26,237
"أتقصد أنّهُ (جورج)؟" -
"تقريباً، نعم" -

655
00:48:28,200 --> 00:48:30,919
"في البداية لم يكن ذلك النّمله لطيفاً"

656
00:48:31,040 --> 00:48:35,033
لكنّ الفتى أخبرة أنّه بوسعه"
"الحضور إلى مباراة نهاية العالم

657
00:48:35,160 --> 00:48:37,720
"فقط نملة حمقاء سترفض"

658
00:48:43,040 --> 00:48:45,110
"الشيء التالي الذي أحتاجوه"

659
00:48:45,240 --> 00:48:48,391
لقد كانَ كيس بلاستيكي"
"من قمّة جبل البراز

660
00:48:50,400 --> 00:48:52,550
"دعوني أخبركم عن الرائحة النتنة"

661
00:48:53,360 --> 00:48:55,430
لقد كانت أشبه بمستنقع من"
 "غازات وحيد القرن

662
00:48:55,560 --> 00:48:57,152
"مخلوطة ببول الضبع"

663
00:48:58,920 --> 00:49:01,832
والأن رئيسة جبل البراز"
"كانت باعوضة

664
00:49:01,960 --> 00:49:05,316
لسعة واحده منهم"
"وأنت ميّت على الفور

665
00:49:05,440 --> 00:49:07,112
!أنتبه

666
00:49:09,080 --> 00:49:10,479
،بسبب الباعوض

667
00:49:10,600 --> 00:49:13,353
لم يستطع الفتى أن"
"يقترب من ذلك الكيس

668
00:49:13,480 --> 00:49:16,790
،لكنّهم قابلوا أميرة"
"وقالت أنّها ستساعدهم

669
00:49:16,920 --> 00:49:21,755
لقد كانت الأميرة تملك عرق ملكي"
"والباعوض لم يُريد أن يقترب منها

670
00:49:21,880 --> 00:49:24,155
"لقد كانت تتصل معهم" -
"تتواصل" -

671
00:49:24,280 --> 00:49:26,350
هل سأكون بهذه القصّة؟

672
00:49:26,480 --> 00:49:27,595
لقد كانَ بها

673
00:49:27,720 --> 00:49:29,551
وهيّ كذلك، مع الرّغم 
أنّها للتوّ أنضمّت للفريق

674
00:49:29,680 --> 00:49:31,352
توقّف عن التدخل

675
00:49:31,480 --> 00:49:33,232
واصل -
حسناً -

676
00:49:33,760 --> 00:49:37,958
إذاً الأميرة تسلّقت جبل البراز"
"فوقَ الباعوض المزعج

677
00:49:38,080 --> 00:49:39,593
"وحصلت على الكيس من أجلهم"

678
00:49:42,080 --> 00:49:43,149


679
00:49:44,280 --> 00:49:45,429
!(دودو)

680
00:49:45,560 --> 00:49:49,678
،يا د.(بيتريس) أنتظري
مركز أختبار طبي

681
00:49:49,840 --> 00:49:51,671
أجل! بأمكاننا الحصول على المال

682
00:49:52,240 --> 00:49:55,835
سوفَ نحصل على خمسة عشر آلف
إن خضعنا للإختبار جميعنا

683
00:49:55,960 --> 00:49:58,076
أليسَ كذلك يا (بيتريس)، هيّا

684
00:49:58,200 --> 00:50:00,191
لقد فعلتها مرّاتٍ عديدة -
التالي -

685
00:50:00,320 --> 00:50:03,835
ماذا يفعلون؟ هل يؤلم؟ -
إنّها قرصة صغيرة فحسب -

686
00:50:03,960 --> 00:50:07,157
يا رفاق، أنتظروا
"إبقَ صامداً من أجل حياتك"

687
00:50:13,360 --> 00:50:15,476
هل أنتِ على مايرام؟

688
00:50:16,240 --> 00:50:17,593
أنا بخير

689
00:50:18,960 --> 00:50:21,872
من الأفضل لكِ أن تعلمي -
ليسَ إن كانت النتيجة إيجابيّة -

690
00:50:23,280 --> 00:50:25,077
...حسناً، لكن

691
00:50:25,200 --> 00:50:27,350
،إن لم تعلمي بالنتيجة
سوفَ تصابين بالقلق

692
00:50:27,480 --> 00:50:30,199
،وإن كانت النتيجة إيجيابيّة
سوفَ نجلب لكِ الدواء

693
00:50:30,320 --> 00:50:32,231
وكيفَ ليّ أن أدفعَ مال الدواء؟

694
00:50:33,320 --> 00:50:35,550
نحنُ فريق، سنجد طريقةٍ ما

695
00:50:35,680 --> 00:50:37,511
لعلكِ تقلقين لسبب لا وجودَ له

696
00:50:37,640 --> 00:50:39,232
.التالي

697
00:50:48,560 --> 00:50:50,630
أحسنتِ

698
00:50:50,760 --> 00:50:52,990
ما هوَ سيء إنتهى الأن

699
00:50:53,720 --> 00:50:55,472
فقط أمسكيها هكذا

700
00:50:58,680 --> 00:51:02,355
يا (سيليست) لقد انضممتِ 
للتّو بفريق الجبناء

701
00:51:02,480 --> 00:51:05,472
الدكتورة ستراكم وستناقش معكم النتائج

702
00:51:05,600 --> 00:51:07,238
دودو كاينزي)؟)

703
00:51:12,840 --> 00:51:15,354
أعتقد أنّني سأصبح 
طبيبة، وأتزوّجُ طبيباً

704
00:51:15,480 --> 00:51:18,119
وبهذه الطريقة، سيكون لدينا دواء دائماً

705
00:51:18,240 --> 00:51:22,233
،أرأيتم سليم كالمرّة السابقة
لا داعي للقلق

706
00:51:22,360 --> 00:51:24,794
(أنتَ التالي يا (جورج

707
00:51:24,920 --> 00:51:28,356
أجلب ليّ الورقة عندما تنتهي
سوفَ أجمع المال

708
00:51:32,680 --> 00:51:33,874
!أجل

709
00:51:34,560 --> 00:51:35,913
!(فابريس)

710
00:51:43,680 --> 00:51:45,079
نعم، أنا بخير

711
00:51:45,200 --> 00:51:47,156
وأنا كذلك، نقيّة تماماً

712
00:52:11,920 --> 00:52:13,319
!أجل -
أجل -

713
00:52:13,440 --> 00:52:14,509
!أجل

714
00:52:16,600 --> 00:52:18,830
أيمكنكِ أن تجري فحص
لكي تبرهني لنا أنكِ ذو عرق ملكي

715
00:52:25,440 --> 00:52:28,591
لدينا ما يكفي لأكل الأرز واللحم
إلى مدينة كرة القدم

716
00:52:28,720 --> 00:52:31,473
،)لو وصلنا هُناك يا (دودو
سوفَ يبدأ خلال أسبوع

717
00:52:31,600 --> 00:52:35,275
وعندما نصل هُناك، سوفَ أكتب مقالاً
عن هذه الرحلة بمجلّةِ الموضة

718
00:52:35,400 --> 00:52:37,356
(وأخبرهم عن عبورنا بـ(أفريقيا

719
00:52:37,480 --> 00:52:39,357
جورج)، ماذا تريد أن تعمل؟)

720
00:52:39,480 --> 00:52:41,789
لا أعلم -
سوفَ تكون صانع السلام -

721
00:52:41,920 --> 00:52:45,833
إذاً لدينا صانع السلام
وطبيبة، وكاتبة

722
00:52:45,960 --> 00:52:49,873
دودو)، سوفَ تكون مدير أعمال)
لفريق كرة قدم رائع

723
00:52:50,000 --> 00:52:52,275
و(فابريس) سيكون لاعبك الأوّل

724
00:52:52,400 --> 00:52:55,278
،)فورمين جورج)
لمَ تحب كرة السّلة؟

725
00:52:55,400 --> 00:52:58,517
لقد سمعت أنّ من يلعب
كرة السّلها فقط 3 أشخاص وماعز

726
00:52:58,640 --> 00:53:01,473
مرحباً، أيّها الزّوار، تعجبني تلكَ الحقيبة

727
00:53:01,600 --> 00:53:04,160
كما أنّ المسؤولة هُنا هيّ أنا، أعتقد
أنّ عليكَ أن تهديني إيّاهَ

728
00:53:04,280 --> 00:53:06,271
إنّها ليسَت ليّ لكي أعطيكِ إيّاهَ

729
00:53:06,400 --> 00:53:07,913
إنّها له، أطلبيها منه

730
00:53:10,200 --> 00:53:11,349
أطلبيها منها أيضاً، إنها لها كذلك

731
00:53:12,840 --> 00:53:13,829
!(سليست)

732
00:53:13,960 --> 00:53:15,837
!أمسكوه! أمسكوه

733
00:53:18,200 --> 00:53:19,599
!(سليست)

734
00:53:27,200 --> 00:53:28,679
هيّا

735
00:53:30,880 --> 00:53:32,029
أعدها ليّ

736
00:53:35,280 --> 00:53:36,918
لقد حصلةُ عليها

737
00:53:37,040 --> 00:53:38,632
...لا، لا، لا، لا

738
00:53:38,760 --> 00:53:41,228
(لا، لا، لا، يا (فابي

739
00:53:45,280 --> 00:53:46,872
حسناً، بإمكانكِ إعادتها ليّ الأن

740
00:53:47,000 --> 00:53:48,911
رجل أعمال

741
00:53:49,040 --> 00:53:51,679
عليكِ إعادتها ليّ الأن

742
00:53:51,840 --> 00:53:53,831
لن تستطيعي فتحها

743
00:53:55,200 --> 00:53:57,589
عليكِ أن تعرفي الرقم السري

744
00:53:57,720 --> 00:53:58,948
أخبرني

745
00:53:59,080 --> 00:54:02,072
يجدر بكِ إعادتها له

746
00:54:02,200 --> 00:54:05,749
حسناً، بإمكانكَ إسترجاعها
ولكن أريدُ شيئاً بدالها

747
00:54:07,560 --> 00:54:09,152
لا نملك شيئاً

748
00:54:11,200 --> 00:54:12,235
هذه

749
00:54:13,560 --> 00:54:16,313
(مُحالٌ يا (دودو -
الخيار يعود لكم يا زوّار -

750
00:54:16,440 --> 00:54:18,351
الحقيبة مقابل الأحذية

751
00:54:35,520 --> 00:54:38,273
تقدموا وبعدها أتجهوا لليمين

752
00:54:46,120 --> 00:54:47,269
أينَ (دودو)؟

753
00:54:47,400 --> 00:54:48,549
تملك أموال من (كواتشيّة)؟ -
أجل -

754
00:54:48,680 --> 00:54:50,477
(حسنٌ، أنا أملك أموال (زمباويّة

755
00:54:51,760 --> 00:54:55,036
لا مزيد من التوقف والنّوم

756
00:54:55,160 --> 00:54:57,515
(لقد أستبدلت أموال (الكواتشيّة
(بأموال (زمباويّة

757
00:54:57,640 --> 00:54:59,471
الأحمق لم يعد المال

758
00:55:01,040 --> 00:55:03,315
هذا المال سيكون
كافياً للدراسة للجميع

759
00:55:03,440 --> 00:55:07,035
مايكفي لإستئجار طائرة خاصة
(والسفر بها لجنوب (أفريقيا

760
00:55:07,160 --> 00:55:09,833
دودو)، إنّ هذا المال لا قيمه له)
ماذا؟ -

761
00:55:09,960 --> 00:55:12,838
إنّهم لم يعدون يستخدمونَ 
هذا المال بـ(زيمبابوي)، لقد تمّ النصب عليك

762
00:55:15,280 --> 00:55:17,191
أيّها الأحمق

763
00:55:17,320 --> 00:55:20,039
!(لمَ فلتَ ذلك يا (فابي -
والأن لن نصل لكأس العالم أبداً -

764
00:55:20,160 --> 00:55:23,550
(لم يكن مُدركاً بذلك يا (فابريس -
هذا فقط, هو لم يدرك الأمر -

765
00:55:23,680 --> 00:55:26,069
إنّهُ لا يملك أيّةِ فكرة عن الدول الأخرى

766
00:55:26,200 --> 00:55:28,589
ولا يعرف حتى كم يبعد كأس العالم عنّا

767
00:55:28,720 --> 00:55:31,792
ولا يعلم كم نحتاج للطعام، وقيمة المال

768
00:55:31,920 --> 00:55:34,514
إنّهُ يتعرض للإحتيال ويحتال
ويسرق كذلك

769
00:55:34,640 --> 00:55:37,154
وينتهي بنا الأمر بدفع ثمن أفعاله

770
00:55:37,280 --> 00:55:38,713
لمَ تبعتُك؟

771
00:56:28,080 --> 00:56:31,629
الماء يصيبني بالدوار -
هل تناولتَ دوائك؟-

772
00:56:31,760 --> 00:56:33,830
إنتهى تماماً -
مُنذ متى؟ -

773
00:56:35,080 --> 00:56:36,433
مُنذ بضعةِ أيّام

774
00:56:48,720 --> 00:56:49,948
(أنظر يا (دودو

775
00:56:51,280 --> 00:56:53,111
بإمكاننا المكوث هُنا

776
00:57:01,280 --> 00:57:02,872
إهدئ

777
00:57:27,560 --> 00:57:29,869
هل أنتَ بخير؟

778
00:57:31,840 --> 00:57:33,159
...لقد كنتُ أفكر

779
00:57:33,280 --> 00:57:36,033
،إن كانَ (اديبايور) حيواناً

780
00:57:36,160 --> 00:57:38,116
سوفَ يكون زرافة

781
00:57:38,240 --> 00:57:41,152
و(روني) سيكون أسداً

782
00:57:41,280 --> 00:57:44,636
كلّا، (روني) جزء منّه نمراً 
وجزء فرس نهر

783
00:57:46,480 --> 00:57:48,311
...ربما

784
00:57:48,440 --> 00:57:50,874
ربما (دروجبا) أسداً

785
00:57:51,000 --> 00:57:54,436
و(رونالدو) قرد؟

786
00:57:54,560 --> 00:57:56,118
إنّ (رونالدو) طاووس

787
00:57:58,160 --> 00:57:59,309
أجل

788
00:58:01,080 --> 00:58:03,116
(دودو)

789
00:58:03,240 --> 00:58:06,391
لم أقصد ماقلتُه لك سابقاً
.أنا آسف

790
00:58:06,520 --> 00:58:09,193
لقت كُنت مستاءاً للغاية 
بشأن المال

791
00:58:09,320 --> 00:58:10,673
وكذلك الأحذية

792
00:58:10,840 --> 00:58:16,551
(يوم من الأيام جميع أطفال (أفريقيا
سيرتدون أحذية (فابريس) الفخمة

793
00:58:19,080 --> 00:58:21,355
أنتَ أفضل مدير أعمال في العالم
(يا (دودو

794
00:58:27,360 --> 00:58:29,555
لا تتحرّك -
لحظة -

795
00:58:45,520 --> 00:58:47,636
(إستيقظ يا (فابريس

796
00:58:47,760 --> 00:58:49,239
(إنّه (دودو

797
00:58:50,960 --> 00:58:52,439
يا (دودو)؟

798
00:58:54,960 --> 00:58:57,474
ما الخطب يا مدير؟ -
إنّهُ في حاجة للذهاب للمشفى -

799
00:59:00,840 --> 00:59:03,229
أرجوك، نحنُ بحاجة لننقلة للمشفى، بسرعة

800
00:59:20,840 --> 00:59:23,149
"إنّهُ آتٍ من أجلي"

801
00:59:23,280 --> 00:59:25,077
"لا بأس، يا إلهي"

802
00:59:25,600 --> 00:59:26,953
"10%"

803
00:59:27,680 --> 00:59:29,272
"10%"

804
00:59:30,280 --> 00:59:31,235
"آمّاه"

805
00:59:31,760 --> 00:59:33,751
"عليكَ أن تدعني أمر"

806
00:59:44,680 --> 00:59:46,750
يا إلهي، لقد خطينا طريق طويل

807
00:59:46,880 --> 00:59:50,350
،إنّ (دودو) مريض للغاية
وأنا قلقة للغاية بشأنه

808
00:59:51,600 --> 00:59:53,830
"لقد فعلنا أشياءاً لا يجدر بنا فعلها"

809
00:59:54,080 --> 00:59:56,355
لقد سرقنا سيّارةً ومالاً"
"لا يفترض بنا أخذه

810
00:59:56,840 --> 00:59:59,593
،ولكنّنا أرجعنا المال"
"أغلبه

811
01:00:00,720 --> 01:00:03,359
"(على أيّةِ حال، لقد نفذ دواء (دودو"

812
01:00:03,480 --> 01:00:05,550
"ونحتاج لمساعدة أكثر"

813
01:00:05,680 --> 01:00:07,557
"أرجوك ساعدة ليشعر بتحسّن"

814
01:00:07,680 --> 01:00:09,910
وأرجوك ساعدة لكي"
 "يصل إلى كأس العالم

815
01:00:10,360 --> 01:00:11,588
.آمين

816
01:00:44,360 --> 01:00:46,510
أنتِ (بيتريس) أليسَ كذلك؟

817
01:00:47,840 --> 01:00:49,796
واحدة من الذاهبات لكأس العالم

818
01:00:49,920 --> 01:00:53,959
،لم نصل بعد
لقد أستقلينا حافلات وسيّارات

819
01:00:54,080 --> 01:00:57,755
وشاحنة، وعربة يجري
بها بقرة

820
01:01:01,040 --> 01:01:03,076
هل يستطيع أيّ شخص
 الدراسة بهذه المدرسة؟

821
01:01:03,200 --> 01:01:04,758
نعم، من المحتمل

822
01:01:04,880 --> 01:01:07,030
لماذا؟ أتريدين ذلك؟

823
01:01:07,160 --> 01:01:08,673
هل أستطيع؟

824
01:01:15,120 --> 01:01:17,350
"الفتى المصاب بمرض ملاريا "1
"والفتى ذو مرض السل "0

825
01:01:19,320 --> 01:01:20,673
مرحباً يا آختاه

826
01:01:21,840 --> 01:01:24,035
لقد تحسّنت بأعجوبة سريعة

827
01:01:24,160 --> 01:01:26,674
(إنّ الرب أسرع من (تييري هنري

828
01:01:26,840 --> 01:01:29,593
يجدر بكِ معرفةُ ذلك يا آختاه -
الأدوية والرب -

829
01:01:29,720 --> 01:01:31,438
قوّة ضربة قاتلة

830
01:01:32,560 --> 01:01:36,712
هذه من المدرسة؟ -
الأخت قالت بوسي الدراسة هُنا لو أردت -

831
01:01:36,840 --> 01:01:38,512
بأمكاني الدراسة بالمجان

832
01:01:38,640 --> 01:01:40,870
بأمكاننا الدراسة هنا جميعاً

833
01:01:43,040 --> 01:01:46,112
(عليّ أن أذهبَ هُناك يا (بيتريس
إنّكِ تعلمين ذلك

834
01:01:48,760 --> 01:01:50,478
!فريقي

835
01:01:50,600 --> 01:01:52,716
أنتَ قويّاً أكثر من الجاموس

836
01:01:52,840 --> 01:01:56,515
هل عادت نتائجك؟ -
(يا طبيبة، إنّني مصنوع من مطاط (الكونغو -

837
01:01:57,440 --> 01:02:00,000
يجدر بك أن ترى عائلتك فقط

838
01:02:00,120 --> 01:02:01,553
جميعهم عائلتي

839
01:02:03,000 --> 01:02:05,560
حسنٌ، لقد حددنا مرضك

840
01:02:05,680 --> 01:02:08,956
،إنّ الحمى أختفت
لكن خليّتك المانعة منخفضه للغاية

841
01:02:09,080 --> 01:02:11,548
،أنتَ بحاجة لمضاد الفيروسات
لكنّه نفذ منا

842
01:02:11,680 --> 01:02:13,796
وسوفَ يأتون به بعد ثلاثةِ أيّام

843
01:02:13,920 --> 01:02:16,229
لذا أنا أنصحك بالجلوس هُنا، حسناً؟

844
01:02:20,680 --> 01:02:24,195
يا رفاق، لمَ أنتم تُعساء؟

845
01:02:24,320 --> 01:02:28,279
لقد قالت أنّ خليّة المناعة لديك مُنخفضه
.وتحتاج إلى مضاد فيروسات

846
01:02:28,400 --> 01:02:30,072
!نتيجتك كانت إيجابيّة

847
01:02:30,200 --> 01:02:32,430
أنتِ تعرفيني، أنا دائماً إيجابي

848
01:02:32,560 --> 01:02:35,711
مضاد الفيروسات؟ وماذا يكون هذا؟

849
01:02:35,840 --> 01:02:39,549
"إنّه لمرضى نقص المناعة "الآيدز
إنّه يبقيهم أحياء

850
01:02:40,400 --> 01:02:44,188
لمَ لم تُخبرني؟ -
كان علينا التركيز بالمُباراة -

851
01:02:44,320 --> 01:02:47,232
دودو)، إنّ هذه ليست لعبة)
إنّها بشأن حياة أو موت

852
01:02:47,360 --> 01:02:52,036
إنّها أهم بكثير من ذلك -
لا أستطيع التسديق بأنّكَ لم تخبرني -

853
01:02:52,160 --> 01:02:55,357
لكنّه يحصل على أدوية هُنا، أليسَ كذلك؟

854
01:02:55,480 --> 01:02:57,232
أجل لكن بعد ثلاثةِ أيّام

855
01:02:57,360 --> 01:02:59,794
...وبعد ثلاثة أيّام -
سنكون بالملعب -

856
01:02:59,920 --> 01:03:02,673
والجمهور سوف يشجعون كالشلال

857
01:03:02,840 --> 01:03:06,310
أنصتوا، أستطيع أن أجلب 
(الدواء في جنوب (أفريقيا

858
01:03:06,440 --> 01:03:10,592
يا أخي، نحنُ لسنا بحاجة لفعل ذلك
فقط لكي أركل كرة بالسماء

859
01:03:10,720 --> 01:03:14,269
.أستيقظ، الأمر لا يتعلّقُ بك، أو بيّ

860
01:03:14,400 --> 01:03:18,473
بل يتعلّق الأمر بنا، بالفريق
أفريقيا) المتحدة)

861
01:03:18,600 --> 01:03:21,876
لقد مضيت طريق طويل كهذا
طوال حياتي

862
01:03:22,000 --> 01:03:23,956
لا يمكنكم جعلي أتخلّى عن
 ما أريده الأن بهذه الطريقة

863
01:03:24,080 --> 01:03:25,672
إذاً ماذا علينا فعله؟

864
01:03:27,880 --> 01:03:29,074
ماذا علينا فعله؟

865
01:03:29,200 --> 01:03:30,713
ركلها

866
01:03:45,000 --> 01:03:46,752
هيّا بنا يا رفاق

867
01:03:49,120 --> 01:03:52,317
لقد أعطوكِ زي؟
إنّهُ يبدو رائعاً

868
01:03:52,440 --> 01:03:54,635
هل سَمحت لكِ الأخت بالإحتفاظ به؟

869
01:03:56,840 --> 01:03:58,159
بيتريس)؟)

870
01:03:59,760 --> 01:04:01,113
دودو)؟)

871
01:04:02,960 --> 01:04:05,235
(أنا لن أذهب لجنوب (أفريقيا

872
01:04:05,360 --> 01:04:07,510
سأبقى هُنا

873
01:04:07,640 --> 01:04:10,473
الطبيبة أعطت مكاناً لها للدراسة

874
01:04:10,600 --> 01:04:12,113
بأمكاني أن أبدأ بالدراسة اليوم

875
01:04:12,240 --> 01:04:14,549
الأخت قالت أنّها 
تستطيع أن تدرس هُنا بالمجان لحدّ الجامعة

876
01:04:14,680 --> 01:04:17,672
وبعدها يكون هُناك المنح الدراسّة
إنّها كبيرة

877
01:04:18,120 --> 01:04:19,712
بأمكاني أن أكون طبيبة يوماً من الأيام

878
01:04:19,840 --> 01:04:23,230
،ولكننا الفريق
فريق الأحلام

879
01:04:23,360 --> 01:04:25,112
وكدنا أن نصل

880
01:04:26,440 --> 01:04:29,910
ولكن هذا حلمها هيّ، أليسَ كذلك؟

881
01:04:30,040 --> 01:04:31,439
(أيّتها الطبيبة (بيتريس

882
01:04:35,840 --> 01:04:38,559
،)أنتِ على صواب يا (بيتريس
هذا أمرٌ رائع

883
01:04:43,160 --> 01:04:45,151
هل ستراسلونني؟ -
بالطبع -

884
01:04:45,280 --> 01:04:46,952
نحن نعدكِ

885
01:04:49,760 --> 01:04:51,113
شكراً لكِ يا أختي الصّغيرة

886
01:04:53,560 --> 01:04:55,949
تأكد بأنّكَ تحصل على الدواء
(بجنوب (أفريقيا

887
01:04:56,080 --> 01:04:58,878
سوفَ نتأكد -
سوفَ نفعل ذلك -

888
01:04:59,000 --> 01:05:00,991
أنتَ أفضل أخ
(في العالم يا (دودو

889
01:05:03,200 --> 01:05:06,397
ليكن الرب معكَ -
وليكن معكِ دائماً -

890
01:05:06,520 --> 01:05:09,114
كوني طيّبة، حسناً؟ وأدرسي بكثافة

891
01:05:09,240 --> 01:05:11,515
إبقِ الهدف بعيناكِ

892
01:05:11,640 --> 01:05:14,029
اذهب، من هنا طريق أحلامك

893
01:05:21,840 --> 01:05:24,149
أنتِ تجعلينني فخوراً 
(كالببغاء يا (بيتريس

894
01:05:29,720 --> 01:05:31,631
(أنتَ مدير أعمال رائع يا (دودو

895
01:06:08,200 --> 01:06:11,909
دودو)، إنّكَ لم تنهي تلكَ القصّة)

896
01:06:12,600 --> 01:06:13,999
نعم

897
01:06:14,160 --> 01:06:16,151
ماذا عن (بيتريس)؟

898
01:06:16,280 --> 01:06:18,714
لقد سبق وقلت لها النهاية بالفعل

899
01:06:18,880 --> 01:06:22,395
لقد كانوا بطريقهم للحصول على الخيط
من أخطر مكان موجود

900
01:06:23,600 --> 01:06:27,991
لقد نما الخيط بالبحيرة"
""حيثما كان يعيش سمكة "الكواشي

901
01:06:28,160 --> 01:06:31,675
وتلك السّمكة كانت أقوى"
"من النينجا

902
01:06:57,320 --> 01:07:00,437
لقد عارك الفتى تلك"
"السّمكة لفترة طويلة

903
01:07:00,560 --> 01:07:02,391
"هبّت والأمطار وغدت"

904
01:07:02,520 --> 01:07:04,272
"ولازالوا يتعاركوا"

905
01:07:18,320 --> 01:07:21,756
"ولكن أخيراً، لقد هزم الفتى تلكَ السّمكة"

906
01:07:38,640 --> 01:07:40,870
"وأخيراً أمتلكوا المطاط"

907
01:07:41,000 --> 01:07:43,195
"الكيس البلاستيكي والخيط"

908
01:07:43,320 --> 01:07:46,232
"جميع المُكونات لصنع كرة لا تتفجّر أبداً"

909
01:07:47,560 --> 01:07:51,394
"ولكنّ السّمكة قد جرحة الفتى"

910
01:07:51,520 --> 01:07:56,514
أخت الفتى حاولة مُعالجته"
"ولكنّها لم تستطع توقيف النزيف

911
01:07:56,640 --> 01:07:58,790
"لم تكن بحوزتها الأدوية بعد"

912
01:07:59,720 --> 01:08:02,553
"كانَ عليهم جلب الكرة للمباراة"

913
01:08:02,680 --> 01:08:04,716
"ولكنّ الفتى لم يستطع السير"

914
01:08:04,840 --> 01:08:07,149
"لذا الفريق حملوه"

915
01:08:37,280 --> 01:08:41,034
إنّنا لا نملك ترخيص -
لنذهب من هذه الجهه، لا به أحداً -

916
01:09:00,560 --> 01:09:02,198
!توقفوا

917
01:09:05,400 --> 01:09:09,234
أربع أطفال سافروا 3 آلاف ميلاً
من دون أيّةِ ترخيص

918
01:09:09,360 --> 01:09:11,032
للذهاب لمباراة كأس العالم

919
01:09:12,400 --> 01:09:15,676
الجميع سيذهب لكأس العالم، إلّا أنا

920
01:09:15,800 --> 01:09:17,438
!حتى الّلاجئين سيذهبون

921
01:09:17,560 --> 01:09:22,509
وتريدني أن أصدّق كلامك؟
أنت مدعو لتكن بكأس العالم؟

922
01:09:22,640 --> 01:09:24,596
(لدينا بطاقة، أعطه إيّاه يا (دودو

923
01:09:24,720 --> 01:09:27,188
هذا هو الرجل الذي ينظم
الإفتتاح

924
01:09:29,480 --> 01:09:32,040
يبدو ليّ أنّكَ وجدت هذه بالقمامة

925
01:09:32,160 --> 01:09:34,913
!أخرجوا من مكتبي -
لكنّهُ مُميّز -

926
01:09:35,040 --> 01:09:36,712
!أخرجوا

927
01:09:45,160 --> 01:09:46,912
ماذا الأن؟

928
01:09:47,040 --> 01:09:49,076
لقد كانت تلكَ آخر كرة لديّ

929
01:09:52,000 --> 01:09:53,911
ولا أملك مكونات أخرى

930
01:10:00,760 --> 01:10:02,671
ماذا تفعل يا (فابريس)؟

931
01:10:02,800 --> 01:10:04,995
صديقي يُريد كرته

932
01:10:06,160 --> 01:10:08,435
!صديقي يُريد كرته

933
01:10:08,560 --> 01:10:10,471
!عُد لـ(زيمبابوي) يا فتى

934
01:10:17,560 --> 01:10:19,630
!(فابريس)

935
01:10:19,760 --> 01:10:22,274
هيّا، أعطني الكرة

936
01:10:26,640 --> 01:10:28,835
(أرهم مواهبك يا (فابريس

937
01:10:30,520 --> 01:10:32,670
!(أجل، أحسنت يا (فابريس

938
01:10:34,280 --> 01:10:36,794
!(أحسنت يا (فابريس

939
01:10:36,920 --> 01:10:38,399
!يا فتى

940
01:10:40,280 --> 01:10:43,352
،لم يكن يكذب صديقك
إنّكَ مُميّزٌ بالفعل

941
01:10:43,480 --> 01:10:45,038
.إنّهُ مُميّز

942
01:10:47,760 --> 01:10:49,830
،)أتصل بالسيّد (باكو
وسوفَ ترى

943
01:10:50,560 --> 01:10:51,993
(جونتي)؟ (سام)

944
01:10:53,240 --> 01:10:57,313
(أخبرني، هل عندك (جون متيست
أو (فليب باكو) بقربك؟

945
01:10:57,440 --> 01:10:59,078
...إنّهُ يدير

946
01:11:00,000 --> 01:11:03,754
نعم، أخبره أنّ بحوزتي شخصاً
من (أفريقيا) المتحدة عند الحدود

947
01:11:03,880 --> 01:11:05,757
جميعنا مشغولين هُنا

948
01:11:05,880 --> 01:11:08,678
متى يبدأ الإفتتاح؟

949
01:11:08,800 --> 01:11:10,791
سيكون أنا وهو فقط هُناك

950
01:11:11,880 --> 01:11:13,393
(حسناً، أشكركَ يا (جونتي

951
01:11:13,520 --> 01:11:15,397
هيّا يا فتى، إنّ الوقت يَمر -
كلّا -

952
01:11:16,360 --> 01:11:18,874
إمّا جميعنا أو لا أحد مننا

953
01:11:19,000 --> 01:11:20,991
نحنُ فريق

954
01:11:23,960 --> 01:11:26,952
إنّكم لا تبدونَ كفريق -
أعطنا فرصة لنبرهن لك -

955
01:11:27,080 --> 01:11:29,310


956
01:11:29,440 --> 01:11:30,668
ماذا نفعل؟ -
!نركلها -

957
01:11:36,320 --> 01:11:39,471
!أجل! أجل -
إنّكَ بحالة كحالة الكمثرى -

958
01:11:39,600 --> 01:11:42,831
هيّا، أركلِ الكرة -
(هيّا، يا (سيليست -

959
01:11:57,480 --> 01:11:59,357
،لنذهب قبل أن أغير رأيي
هيّا، هيّا، هيّا

960
01:12:38,280 --> 01:12:39,838
(أستيقظ يا (دودو

961
01:12:55,480 --> 01:12:57,471
!تحرّك

962
01:13:27,440 --> 01:13:29,192
!هيّا يا (دودو) أنتَ مَن فعل ذلك

963
01:13:39,160 --> 01:13:42,277
مذهل، إنّهُ كبير للغاية -
مدينة كرة القدم -

964
01:13:43,240 --> 01:13:44,753
(أنظر يا (جورج

965
01:13:49,240 --> 01:13:51,549
هيّا، هيّا

966
01:13:51,680 --> 01:13:52,829
إنّه قادم

967
01:13:53,600 --> 01:13:54,749
(فليب باكو)

968
01:13:54,880 --> 01:13:58,031
،أنا آسف يا فتيان
إنّ السيّد (باكو) مشغول

969
01:13:58,160 --> 01:14:01,789
ماذا؟ لكننا سرينا طوال هذا المطاف -
لقد تأخرنا -

970
01:14:01,920 --> 01:14:04,354
لكنّ القصّة لا تنتهي هكذا

971
01:14:05,360 --> 01:14:07,032
!دودو)، النجدة)

972
01:14:19,000 --> 01:14:20,911
...لنرفعه، 1 2 3

973
01:14:21,040 --> 01:14:24,077
...لنخرج الأكمام، 1 2 3

974
01:14:26,960 --> 01:14:28,313

975
01:14:28,440 --> 01:14:31,750


976
01:14:40,160 --> 01:14:41,479
...(دودو)

977
01:14:41,600 --> 01:14:44,478
،لقد وصلنا للملعب
والشكر يعودُ لك

978
01:14:45,160 --> 01:14:46,718
هيّا أيّها المدير الصغير

979
01:14:47,440 --> 01:14:49,396
كُن قويّاً يا أخي

980
01:14:53,400 --> 01:14:57,518
أتريدون أن أن تعرفوا كيف
تنتهي القصّة؟

981
01:15:00,960 --> 01:15:03,793
لقد حمل الفريقة الكرة
للمباراة المُذهلة

982
01:15:05,080 --> 01:15:07,674
ولكنّ الفتى لم يكن
قويّاً بما يكفي ليركل الكرة

983
01:15:12,040 --> 01:15:14,190
...لقد كانَ عليه أن يَجد شخصاً

984
01:15:15,560 --> 01:15:17,471
...كانَ مُميّزاً

985
01:15:18,320 --> 01:15:20,880
لقد تذكّرَ أصدقائه

986
01:15:21,920 --> 01:15:23,911
أفضل لاعب قد عرفه قط

987
01:15:27,080 --> 01:15:28,672
أعطاه الكرة

988
01:15:32,680 --> 01:15:38,198
:وقال له
"يا أخي، أنتَ من سيركلها"

989
01:15:40,800 --> 01:15:43,268
جين)، إني فعلاً لا أملكُ وقتاً لهذا)

990
01:15:43,400 --> 01:15:47,757
ها هوَ الفتى المُميّز الذي أخبرتك عنه
(الذي يقطن بـ(كيغالي

991
01:15:48,360 --> 01:15:52,114
(لقد أتى سارياً يا (فيليب
لقد ظهر

992
01:15:52,240 --> 01:15:55,038
،إنّه طريق طويل
هل صديقك على مايرام؟

993
01:15:55,160 --> 01:15:57,879
إنّهُ مديرنا

994
01:15:58,000 --> 01:16:00,594
ومن تكونون؟ -
أفريقيا) المتحدة) -

995
01:16:00,720 --> 01:16:02,915
فريق الأحلام

996
01:16:03,040 --> 01:16:04,917
أعتقد أنّكم كذلك

997
01:16:05,040 --> 01:16:07,508
بأمكاننا وضعه هُناك، أليسَ كذلك؟

998
01:16:07,640 --> 01:16:09,631
أعتقد ذلك -
هل أنت جاد؟ -

999
01:16:09,760 --> 01:16:12,354
هيّا، لا يزال لدينا وقت -
 بأمكاننا المحاولة -

1000
01:16:12,480 --> 01:16:14,710
هل أنت مُستعد يا فتى؟ -
!مُحال -

1001
01:16:14,840 --> 01:16:17,149
أسمعتَ ذلك؟
نحنُ ذاهبون لكأس العالم

1002
01:16:17,280 --> 01:16:19,669
وإلى أينَ أنتَ ذاهب؟ -
دودو)؟) -

1003
01:16:26,000 --> 01:16:28,912
إنّ أصدقائه عملوا"
"كإقاع سلس

1004
01:16:29,040 --> 01:16:31,838
"وحققوا ذلك الحلم"

1005
01:16:33,440 --> 01:16:35,351
"وقد شعر الفتى بالسعادة"

1006
01:16:39,960 --> 01:16:43,953
"وكانَ هُناك أكبر حفلة بالعالم"

1007
01:16:47,160 --> 01:16:49,355
"ولكنّ الفتى سمعَ صوتاً"

1008
01:16:49,480 --> 01:16:54,395
:ولقد كان من الرب قائلاً
"لقد بليتَ بلاءاً حسناً يا فتى"

1009
01:16:54,520 --> 01:16:58,718
"(هكذا تصنع كرة قدم بـ(أفريقيا"

1010
01:17:39,640 --> 01:17:42,712
هل نحنُ مُتحدون؟"
"إذاً هل نحنُ متحدون؟

1011
01:17:42,840 --> 01:17:44,114
"بالطبع"

1012
01:17:44,240 --> 01:17:47,277
هل تملكونَ حُبًّا واحداً؟"
"هل تملكونَ قلباً واحداً؟

1013
01:17:49,440 --> 01:17:53,194
"هل نحنُ مُتحدون؟"

1014
01:17:53,320 --> 01:17:56,710
"لأنّني لستُ متأكداً"

1015
01:17:56,840 --> 01:18:00,355
"عِندما قَررت"

1016
01:18:00,480 --> 01:18:03,916
أنشر بعضاً مِن الحبّ"
"وأطلب المزيد منه

1017
01:18:06,080 --> 01:18:09,311
"حُبٌ واحد، وقلبٌ واحد"

1018
01:18:09,440 --> 01:18:13,194
،لنجتمع معاً"
"...ونشعر بسعادة

1019
01:18:13,320 --> 01:18:16,392
"حُبٌ واحد، وقلبٌ واحد"

1020
01:18:16,520 --> 01:18:20,308
،لنجتمع معاً"
"...ونشعر بسعادة

