1
00:00:15,000 --> 00:00:36,542
{\fad(2000,600)\pos(300,80)\c&119bdb\&b2}<font size=30>
MiCanO | تمّت الترجمة بواسطة

2
00:00:32,000 --> 00:00:36,543
{\pos(120,180)}<font size=50> 
(المؤامرة)

3
00:00:36,543 --> 00:00:40,904
<i>،)الرحلة 530 القادمة من (سان فرانسيسكو
.مسموح لكَ بالهبوط أيّها الربان</i>

4
00:00:46,545 --> 00:00:49,505
.آسف، أنا لا أتحدث الإسبانية -
المرّة الأولى في (إسبانيا)؟ -

5
00:00:49,586 --> 00:00:52,186
.(أجل، أول مرّة في (إسبانيا
أين أمتعتي؟

6
00:00:53,226 --> 00:00:56,027
.(للأسف، مازالت في (سان فرانسيسكو

7
00:00:56,147 --> 00:00:57,347
.عظيم

8
00:00:58,588 --> 00:00:59,587
.(مرحبًا يا (سالي

9
00:00:59,709 --> 00:01:02,348
أيمكنكِ الإتصال بشركة الطيران وتخبريهم
أن يتركوا حقائبي في (سان فرانسيسكو)؟

10
00:01:02,429 --> 00:01:05,469
سأعود قبل أن تصل إلى
.هنا على أيّة حال، شكرًا

11
00:01:13,991 --> 00:01:15,070
ويل)؟)

12
00:01:30,675 --> 00:01:32,395
.مرحبًا -
.مرحبًا -

13
00:01:33,556 --> 00:01:35,635
.(كنت...كنت أتوقع قدوم (جوش

14
00:01:36,957 --> 00:01:39,434
.إنّه نائم في القارب، تخلف عن الرحلة

15
00:01:41,236 --> 00:01:43,556
.غالبه النوم فجأه، تسرني رؤيتكَ -
.تسرني رؤيتك أيضًا -

16
00:01:47,597 --> 00:01:50,957
كيف عملك؟ -
.بحالٍ أفضل منذ فترة -

17
00:01:51,958 --> 00:01:54,958
عملت مع فرقة إلقاء التراتيل
،الإنجيلية هنا لمدة 6 أسابيع

18
00:01:54,999 --> 00:01:57,918
(ومن ثمّ خبيرًا في (بيكاسو
.(من ولاية (أوريغون

19
00:01:58,519 --> 00:02:02,679
لماذا قد ترغب (إسبانيا) أن تسمع من
خبير في (بيكاسو) من ولاية (أوريغون)؟

20
00:02:02,960 --> 00:02:04,319
.جهة نظر مختلفة

21
00:02:04,401 --> 00:02:05,961
.معذرة، إنتظر لحظة

22
00:02:07,521 --> 00:02:08,681
مرحبًا؟

23
00:02:08,721 --> 00:02:11,562
إنظر، أيمكنني الإتصال
بك بعد بضع ساعات؟

24
00:02:13,084 --> 00:02:14,842
<i>.حسنٌ، وداعًا، إلى اللقاء -
.إلى اللقاء -</i>

25
00:02:22,244 --> 00:02:23,523
.إتصال واحد يا أبي

26
00:02:24,485 --> 00:02:28,805
هذه العطلة، إنّه وقت غير مناسب
.لي أن أكون بعيدًا عن الشركة

27
00:02:28,846 --> 00:02:32,125
أمّكَ سعيدة جدًا بشأن
.(هذه العطلة يا (ويل

28
00:02:36,967 --> 00:02:38,006
ويل)؟)

29
00:02:42,488 --> 00:02:45,207
.تبدين بحالةٍ جيدة يا أمّي -
.شكرًا على السلع يا عزيزي -

30
00:02:45,331 --> 00:02:49,970
كيف تكونين مرتاحةٌ بهذا الشكل؟ -
.حسنٌ، هذا لأننا أخيرًا أصبحنا جميعًا هنا -

31
00:02:50,490 --> 00:02:51,689
كيف كانت رحلتك؟

32
00:02:51,731 --> 00:02:54,611
،حلّقت الطائرة في الجو مباشرة
.وهبطت مرّة أخرى

33
00:02:54,772 --> 00:02:56,651
لا شيء سوى حوض إستحمام
.من الخمر سيصلح الأمر

34
00:02:56,732 --> 00:02:59,771
.يمكننا أن نفعل ما هو أفضل من ذلك
الآن، لما لا تخلع تلكَ البدلة؟

35
00:02:59,812 --> 00:03:02,652
.تبدو كآلة الأكورديون عليك
أين أمتعتك؟

36
00:03:02,693 --> 00:03:04,732
يبدو أنّها ما زالت تودّع
.جسر البوابة الذهبية

37
00:03:04,773 --> 00:03:06,973
!بحق السماء

38
00:03:07,053 --> 00:03:09,414
حسنٌ، ثمّة بعض الثياب التي
.خلفتها من رحلة العام الماضي

39
00:03:09,494 --> 00:03:13,015
لما لا تقم بإرتدائها؟ وسأعد لكَ
.كوب من الخمر بينما تستعد

40
00:03:13,055 --> 00:03:14,335
أفهمت ما أقصده؟

41
00:03:14,336 --> 00:03:16,296
عندما وصلت إلى هنا
".قالت ليّ "الجعة في الثلاجة

42
00:03:16,456 --> 00:03:18,376
.أمّي دائمًا تفضلك أنت

43
00:03:21,457 --> 00:03:22,977
.أنظر مَن هنا

44
00:03:23,937 --> 00:03:26,297
(دارا)، هذا (ويل)
.الأخ الطيب

45
00:03:26,418 --> 00:03:28,737
ذلك الذي كان يُخبر
.الجميع أنّه الإبن الوحيد

46
00:03:28,778 --> 00:03:30,818
.(فقط بعد ولادة (جوش

47
00:03:40,662 --> 00:03:42,300
كيف كانت رحلتك مع (غودزيلا)؟

48
00:03:43,180 --> 00:03:45,380
.لم تسفك الدماء، لا بأس بها

49
00:03:45,460 --> 00:03:47,581
حسنٌ، فقط خذ الأمور ببساطة
.إنّه مجرد إسبوع واحد

50
00:03:47,701 --> 00:03:49,701
.أعتقد أنّ والدكما لطيفٌ جدًا

51
00:03:50,623 --> 00:03:52,742
.لقد نشأت في ملجأ سوفيتي

52
00:03:55,424 --> 00:03:57,143
.حسنٌ، عليّ أن أغير ملابسي

53
00:03:57,184 --> 00:03:59,463
<i>".هذا ليس أمرٌ سيء"</i>

54
00:03:59,464 --> 00:04:02,544
.لكنّها وظيفةٌ حكومية
.عليكَ أن تتحمل البيروقراطية

55
00:04:02,704 --> 00:04:05,583
تتحرك حينما تخبرك الحكومة
.بذلك، وهذه وظيفةٌ لا تعجب الجميع

56
00:04:05,624 --> 00:04:06,984
.أجل، لستُ موقن أنّني أحببتها

57
00:04:07,066 --> 00:04:10,385
لم نحصل أنا و (جوش) على نفس
.الأصدقاء لأكثر من سنتين متتاليتين

58
00:04:10,426 --> 00:04:13,346
ناهيك عن أنّنا عشنا في 12
.دولة مختلفة طوال 18 عام

59
00:04:13,788 --> 00:04:16,186
لكن أفضل ما تعلمناه هو
.حوالي 15 رياضة محلية غريبة

60
00:04:16,187 --> 00:04:17,467
.معذرةً يا صاح

61
00:04:17,547 --> 00:04:20,827
لعبنا كرة السلة والجري في
المسار في (جزر القمر)، أتذكر؟

62
00:04:20,989 --> 00:04:23,109
برغم من أنّه لم تخطى
...أحد ف المدرسة خط الـ5.3

63
00:04:23,149 --> 00:04:25,788
.وكان (ويل) دائمًا النجم حيثما ذهبنا

64
00:04:27,750 --> 00:04:29,229
.أحسنتِ

65
00:04:31,751 --> 00:04:35,950
قبل أن نبدأ، أود القول بأنني سعيدة جدًا
.أننا نجتمع من جديد حول مائدة واحدة

66
00:04:36,551 --> 00:04:38,430
.لم أدرك كم كنت أفتقد هذا

67
00:04:38,472 --> 00:04:39,952
.نخب العائلة -
.رائـع -

68
00:04:39,993 --> 00:04:41,152
.نخب العائلة -
.نخب العائلة -

69
00:04:43,833 --> 00:04:45,192
.هذا يبدو رائعًا

70
00:04:45,314 --> 00:04:46,913
.زوجي اصطاده هذا الصباح

71
00:04:47,033 --> 00:04:48,633
أتصطاد السمك يا سيد (شو)؟

72
00:04:48,755 --> 00:04:50,113
.أجل، إنّه يصطاد السمك

73
00:04:50,195 --> 00:04:52,674
.بحقكم يا رفاق -
.إنّه يصطاد -

74
00:04:52,795 --> 00:04:55,514
.كلّا يا رفاق، جديًا، كفوا -
.هيّا! أريد سماع هذه القصة -

75
00:04:56,636 --> 00:04:58,555
.يصطاد بالمرح في الواقع، إنّه أمر يتقنه -
.معذرةً -

76
00:04:58,637 --> 00:04:59,795
.يجب أن أجيب على هذه المكالمة المهمة

77
00:04:59,796 --> 00:05:01,676
كف عن تلكَ القصص وإلا
.سأبدأ بقول بعض من قصصك

78
00:05:02,757 --> 00:05:05,317
أين ستنامان الليلة؟
لن تناما معًا، أليس كذلك؟

79
00:05:05,358 --> 00:05:06,357
.رباه يا أبي

80
00:05:07,478 --> 00:05:12,838
إذا عملنا في هذا معًا، أنا متأكد
.أنّه سيكون عملٌ مفيد لكلانا

81
00:05:15,240 --> 00:05:16,798
الخميس المقبل؟

82
00:05:17,560 --> 00:05:19,959
...أنا خارج البلاد، لذا

83
00:05:26,962 --> 00:05:28,881
.أتفهم ذلك

84
00:05:30,443 --> 00:05:32,043
.حسنٌ، إلى اللقاء

85
00:05:40,685 --> 00:05:43,325
.شديد الخطورة -
.في حالته، كان الأمر بغاية الخطورة -

86
00:05:43,366 --> 00:05:45,525
!ها هو آتٍ -
.(المسكين (ويل -

87
00:05:45,686 --> 00:05:47,165
.(المسكين (ويل -
.إنّه سرّه الصغير فحسب -

88
00:05:47,206 --> 00:05:49,925
ستظل هذه القصة في
.ذكرى العائلة لمدة، لن ننساها

89
00:05:50,046 --> 00:05:52,006
.أرجوك، أخبرني، هيّا

90
00:05:52,967 --> 00:05:54,126
.جوش)، هذا يكفي)

91
00:05:54,167 --> 00:05:57,005
.كلّا يا رفاق، جديًا، كفوا -
.ويل) هو الصيّاد) -

92
00:05:57,048 --> 00:06:00,006
حسنٌ، قبل أن يخبروكِ بأي قصص خيالية

93
00:06:00,248 --> 00:06:05,769
ما حدث حقًا هو أنّه اصطحبني معه
،حينما كان عمري 10 سنوات للصيد بالرمح

94
00:06:06,609 --> 00:06:08,688
.لكنّني طعنت زعنفتي الخاصة

95
00:06:09,090 --> 00:06:10,650
.وظنّ الجميع أن هذا أمرٌ مضحك

96
00:06:10,690 --> 00:06:12,769
أهذه هي القصة كاملة؟ -
.أجل -

97
00:06:13,131 --> 00:06:14,650
.لقد بكى طوال الليل

98
00:06:14,690 --> 00:06:16,971
.كان من الممكن أن يطعن قدمه -
.بكى طوال الليل حتى نام -

99
00:06:17,012 --> 00:06:19,851
ويل) كان يصدر تلك الضوضاء وهو)
.يبكي، بإمكان (جوش) أن يخبركِ

100
00:06:19,891 --> 00:06:22,491
.صوتٌ كالأنين العالي -
....مضحك جدًا، حقًا -

101
00:06:22,532 --> 00:06:24,773
في الواقع، أتعلمون؟
.هذا ليس يوم الدعابات

102
00:06:30,215 --> 00:06:33,014
.لا أعرف ما إذا كان بإمكاني البقاء لإسبوع -
ماذا؟ -

103
00:06:36,696 --> 00:06:37,895
.آسفٌ يا أمّي

104
00:06:38,016 --> 00:06:43,817
لقد علمت للتو... أن
.شركتي أفلست رسميًا

105
00:06:50,898 --> 00:06:51,938
ماذا؟

106
00:06:53,659 --> 00:06:55,899
.معذرةً -
ما الذي تتحدث عنه؟ -

107
00:06:57,420 --> 00:06:58,460
ويل)؟)

108
00:07:35,188 --> 00:07:37,667
.آسف لأنني إنفعلتُ عليكَ أثناء العشاء

109
00:07:41,669 --> 00:07:44,948
آسف لأنكَ تمر بمثل
.هذه الظروف الصعبة

110
00:07:51,871 --> 00:07:53,189
.شكرًا لك

111
00:08:01,472 --> 00:08:02,952
.ستكون ريحاً طيبة في الغد

112
00:08:04,633 --> 00:08:05,672
.أجل

113
00:08:20,677 --> 00:08:22,276
!إستعدوا لتغيير الإتجاه

114
00:08:24,598 --> 00:08:25,836
ويل)؟)

115
00:08:26,438 --> 00:08:27,558
!(ويل)

116
00:08:36,399 --> 00:08:38,120
!شد ذلك الحبل بقوة

117
00:08:39,081 --> 00:08:40,520
!(أقوى يا (ويل

118
00:08:40,601 --> 00:08:42,720
.سمعتكَ أول مرّه

119
00:08:56,723 --> 00:08:58,483
!جوش)، سنرسو هنا)

120
00:09:14,848 --> 00:09:15,926
ويل)؟)

121
00:09:17,408 --> 00:09:18,448
!(ويل)

122
00:09:20,849 --> 00:09:22,649
.حينما تتفرغ لدقيقة

123
00:09:27,810 --> 00:09:29,571
.أبقِها في مهب الريح

124
00:10:14,339 --> 00:10:16,218
!ويل)! في مهب الريح)

125
00:10:17,059 --> 00:10:18,899
!وجهها في مهب الريح

126
00:10:22,501 --> 00:10:23,540
!(دارا)

127
00:10:26,022 --> 00:10:27,340
رباه، أأنتِ بخير؟

128
00:10:27,382 --> 00:10:28,781
.دعيني ألقي نظره -
.أجل، أنا بخير -

129
00:10:28,822 --> 00:10:30,661
!يا إلهي -
.أنا بخير، أنا بخير -

130
00:10:30,743 --> 00:10:32,582
أهي بخير؟
أأنتم جميعًا بخير؟

131
00:10:32,663 --> 00:10:34,862
.ستكونين على ما يرام -
.أجل، أنا بخير -

132
00:10:36,984 --> 00:10:39,303
!الهاتف اللعين -
هل تمازحني؟ -

133
00:10:39,304 --> 00:10:41,064
ويل)، أفقدت عقلك؟) -
.كلّا -

134
00:10:41,145 --> 00:10:42,864
!اصمت -
.تلكَ مهنتي التي ترمي بها بعيدًا -

135
00:10:42,946 --> 00:10:45,146
...ثمّة فتاة على سطح القارب -
ماذا بحق الجحيم؟ -

136
00:10:45,226 --> 00:10:47,185
!رأسها مجروح... -
!مارتن)! كفى) -

137
00:10:47,306 --> 00:10:49,066
.أنا بخير! حقًا

138
00:10:57,828 --> 00:11:00,588
.أنا ذاهبٌ إلى المدينة
أيحتاج أحدكم أيّ شيء؟

139
00:11:01,309 --> 00:11:04,869
.حاول العثور على مطهر في الصيدلية

140
00:11:05,350 --> 00:11:07,510
.حسنٌ، سأحتاج لبعض النقود

141
00:11:09,351 --> 00:11:10,830
.(أسرع بالعودة يا (ويل

142
00:11:34,357 --> 00:11:35,595
<i>.شكرًا لكِ</i>

143
00:12:20,725 --> 00:12:22,204
.أحبكِ

144
00:12:24,566 --> 00:12:26,685
.سأتولى أمرها، توخي الحذر -
.حسنٌ -

145
00:13:26,338 --> 00:13:28,658
مرحبًا، هل رأيت أين ذهب ذلك القارب؟

146
00:13:42,661 --> 00:13:47,022
يا رفاق، هل رأى أحدكم قارب؟
قاربٌ شراعي؟ كلّا؟

147
00:14:32,391 --> 00:14:33,351
أمّي؟

148
00:15:09,038 --> 00:15:11,399
.رجاءً، عليكَ مساعدتي
.شيءٌ ما حدث لعائلتي

149
00:15:12,639 --> 00:15:13,680
ماذا؟

150
00:15:14,480 --> 00:15:18,640
!أنت! شيءٌ ما حدث لعائلتي
!لقد سُرق قاربي، وإختفوا

151
00:15:22,521 --> 00:15:25,041
أنا النقيب (بيزارو)، وأنت؟ -
.(أنا (ويل شو -

152
00:15:28,804 --> 00:15:30,522
إلى أين أنتَ ذاهب؟

153
00:15:40,405 --> 00:15:42,325
.خذني إلى القارب

154
00:16:04,051 --> 00:16:06,529
مَن هذا بحق الجحيم؟ -
.رجاءً يا سيّد (شو)، إهدأ -

155
00:16:08,170 --> 00:16:10,529
ويل). أيمكنني مناداتُكَ بت(ويل)؟

156
00:16:11,811 --> 00:16:15,131
كيف تعرف إسمي؟ -
.أمّك أخبرتني به -

157
00:16:16,211 --> 00:16:17,771
أين هي؟ -
.بإمكاني أخذكَ إليها -

158
00:16:17,812 --> 00:16:20,131
.هي وبقية عائلتك، هيّا

159
00:16:26,255 --> 00:16:27,373
!كلّا، أنت

160
00:16:28,054 --> 00:16:30,894
!هيّا -
!كلّا! كلّا! توقف -

161
00:16:31,014 --> 00:16:32,814
.هيّا -
!دعني وشأني! إبتعد عنّي -

162
00:17:06,063 --> 00:17:07,142
!سحقًا

163
00:18:01,474 --> 00:18:05,513
ويل)؟ (ويل)؟)
.لنذهب، هيّا، إنهض

164
00:18:17,636 --> 00:18:19,395
أأنتَ بخير يا (ويل)؟

165
00:18:19,676 --> 00:18:22,436
.رأسي يؤلمني، لقد إنهالوا عليّ بالضرب

166
00:18:25,718 --> 00:18:27,678
أين أمّي؟ أين (جوش)؟

167
00:18:29,358 --> 00:18:30,758
.لا أدري أين هما

168
00:18:30,839 --> 00:18:32,357
ماذا؟

169
00:18:32,439 --> 00:18:34,959
"سألتكَ "أين أمّي؟ أين (جوش)؟
.لقد تركتهم معكَ

170
00:18:35,079 --> 00:18:36,879
.جاء رجال على متن القارب

171
00:18:38,000 --> 00:18:41,680
،وضعوا مسدسًا تجاه رأسي
.(وأخذوا أمّك، و (جوش)، و (دارا

172
00:18:41,841 --> 00:18:43,961
ماذا يحدث بحق الجحيم؟ -
.أنا آسف -

173
00:18:44,121 --> 00:18:46,562
لماذا تتأسف؟ ما الخطب؟ -
.أنا آسف -

174
00:18:47,963 --> 00:18:53,362
ويل)، لست أعمل مع فرقة إلقاء)
.(التراتيل، ولست خبيرًا في (بيكاسو

175
00:18:54,524 --> 00:18:57,203
.إنّها ليست وظيفتي مع السفارة

176
00:18:58,005 --> 00:19:00,964
الشيء الحقيقي الوحيد هو أنني
.عملت لدى الحكومة لمدة طويلة

177
00:19:01,046 --> 00:19:02,764
ماذا تعمل إذاً؟

178
00:19:02,806 --> 00:19:05,444
.إنّه فرع في الوكالة

179
00:19:07,567 --> 00:19:09,685
.فرعٌ خاص للوكالة

180
00:19:12,248 --> 00:19:14,687
....وأمّي و (جوش) قد رحلوا -
.ليس كما تظن -

181
00:19:14,888 --> 00:19:17,207
.لا تعاملني كالأحمق -
.لست أفعل ذلك -

182
00:19:17,289 --> 00:19:19,048
.أنت تفعل! أمّي و (جوش) إختفيا -
...لستُ أعاملك -

183
00:19:19,089 --> 00:19:21,608
وأنتَ تعمل لدى المخابرات ولا تعرف مكانهما؟

184
00:19:23,371 --> 00:19:24,689
.أنا آسف

185
00:19:28,172 --> 00:19:31,810
أهذا بسبب شيء فعلته؟ -
.ربّما يكون كذلك، أجل -

186
00:19:37,373 --> 00:19:39,293
.(أنا آسف يا (ويل

187
00:19:39,414 --> 00:19:41,933
.ليس بإمكاني أن أشرح لكَ هذا

188
00:19:43,935 --> 00:19:47,253
.(ولكننا سنعيد أمّكَ و (جوش) و (دارا

189
00:19:47,335 --> 00:19:49,175
.حاول أن تنال قسطًا من الراحة

190
00:19:56,377 --> 00:19:57,937
.مرحبًا -
أهذا أنت يا (مارتي)؟ -

191
00:19:58,057 --> 00:20:00,016
.أجل -
ما الخطب؟ -

192
00:20:00,378 --> 00:20:02,257
.أنا في طريقي الآن -
ما الذي يحدث؟ -

193
00:20:02,298 --> 00:20:04,777
أين أنتِ؟ -
.في البيت، إنّها الثالثة صباحًا -

194
00:20:04,819 --> 00:20:06,658
.أنا بحاجة لرؤيتكِ

195
00:20:08,200 --> 00:20:09,900
{\pos(320,210)\c&HEDE829&\3c&HFF0000&}
"مدريد"

196
00:20:50,507 --> 00:20:51,827
.أجل، لنذهب، هيّا

197
00:20:59,069 --> 00:21:00,748
.أريدك أن تقود

198
00:21:03,790 --> 00:21:07,150
(دييجو)، سأقابل (كاريك)
.أنا بحاجة لمساعدتك

199
00:21:07,631 --> 00:21:09,350
.سأتصل بكَ لاحقًا

200
00:21:58,642 --> 00:22:00,040
هل أمّي تعلم؟

201
00:22:02,922 --> 00:22:06,163
.أجل، إنّها تعلم
.إنّها تعلم كلّ شيء

202
00:22:08,483 --> 00:22:10,602
.إنّها زوجتي -
لما لم تُخبرني بهذا؟ -

203
00:22:10,725 --> 00:22:14,243
.(لم يكن بإمكاني أن أخبرك يا (ويل

204
00:22:17,524 --> 00:22:20,684
.ما كان عليّ أن أخبرك بما أفعله

205
00:22:26,846 --> 00:22:28,045
مَن هذه؟

206
00:22:31,887 --> 00:22:33,087
.صديقة

207
00:22:34,887 --> 00:22:36,328
.فقط إجلس مكانك

208
00:22:39,249 --> 00:22:40,968
ستكون على ما يرام؟

209
00:22:46,129 --> 00:22:47,769
.أنتَ إبن عظيم

210
00:22:54,372 --> 00:22:56,092
.سأعود خلال لحظات

211
00:23:20,138 --> 00:23:22,256
هل أنت بخير؟ -
.كلّا -

212
00:23:22,618 --> 00:23:24,697
ما الخطب؟
هل أنتَ مصاب؟

213
00:23:25,018 --> 00:23:27,617
ماذا فعلتِ؟
هل أوقعتِ بيّ؟

214
00:23:28,019 --> 00:23:30,618
هل أوقعت بكَ؟ -
هل أوقعتِ بيّ؟ -

215
00:23:30,978 --> 00:23:35,139
مارتي)، ما الذي تتحدث عنه؟) -
.لقد خطفوا (لوري) و (جوش) من على القارب -

216
00:23:35,221 --> 00:23:36,540
مَن خطفهم؟

217
00:23:37,782 --> 00:23:40,020
لا أستطيع مساعدتك لو
.(أنّكَ لا تتحدث إليّ يا (مارتي

218
00:23:40,861 --> 00:23:42,941
مَن خطف (لوري)؟
مَن فعل ذلك؟

219
00:23:42,982 --> 00:23:46,382
الرجال الذين أخذنا منهم
.الحقيبة، إنّهم يريدونها

220
00:23:46,743 --> 00:23:48,742
.سحقًا -
مَن هم يا (جين)؟ -

221
00:23:49,064 --> 00:23:51,544
،لقد منحوني 24 ساعة
.وإلا سيقوموا بقتلهم

222
00:23:55,185 --> 00:23:56,424
أين الحقيبة؟

223
00:24:00,586 --> 00:24:04,266
.لقد سافرت الحقيبة. ليست معنا

224
00:24:04,947 --> 00:24:07,105
.كاريك)، لا تعبثي معيّ الآن)

225
00:24:09,308 --> 00:24:10,987
كلّا؟ -
.سأحاول -

226
00:24:11,028 --> 00:24:12,467
كلّا، أهذه الإجابة؟ -
.سأحاول -

227
00:24:12,509 --> 00:24:15,389
.حسنٌ، سأذهب إذن -
.مارتي)، أريد مساعدتكَ) -

228
00:24:15,390 --> 00:24:17,908
،لقد سافرت مباشرةً
.لم تعد بحوزتي بعد الآن

229
00:24:21,469 --> 00:24:22,949
.أنتِ بحاجة لإصلاح هذا

230
00:24:23,190 --> 00:24:24,829
.(سأفعل ما بوسعي يا (مارتي

231
00:25:11,320 --> 00:25:12,358
أبي؟

232
00:25:19,882 --> 00:25:20,841
.رباه

233
00:25:25,803 --> 00:25:26,882
.رباه

234
00:26:04,691 --> 00:26:06,370
.تولوا أمر الجثة

235
00:26:34,456 --> 00:26:36,695
مرحبًا؟ -
ما الوضع؟ -

236
00:26:36,735 --> 00:26:39,817
.أحدهم يحاول قتلي -
.دع (توم) يحادثني -

237
00:26:39,858 --> 00:26:42,897
.أحدهم أطلق النار على أبي -
.أخبر (توم) أن لديه أقل من 21 ساعة -

238
00:26:43,017 --> 00:26:44,738
مَن (توم)؟
مَن أنتَ بحق الجحيم؟

239
00:26:44,818 --> 00:26:46,377
.الشخص الذي خطف عائلتك

240
00:26:46,498 --> 00:26:47,817
....لماذا خطف

241
00:26:54,941 --> 00:26:57,660
!مهلاً! أنت

242
00:26:57,661 --> 00:27:01,261
!ثمّة شخص يحاول قتلي

243
00:27:01,302 --> 00:27:03,821
!ذلك الرجل سيقتلني
!ثمّة شخص يحاول قتلي

244
00:27:07,663 --> 00:27:09,183
!اللعنة

245
00:27:17,265 --> 00:27:18,544
....حسنٌ، أنا

246
00:29:46,496 --> 00:29:47,614
!أنا أمريكي

247
00:29:47,615 --> 00:29:49,135
أيمكنكَ مساعدتي؟

248
00:29:49,136 --> 00:29:53,176
ليس هناك أيّ دليل على وجود مَن يُدعى
.(بـ(مارتن شو) في أيٍّ من وكالاتنا في (إسبانيا

249
00:29:53,217 --> 00:29:55,976
.أخبرنا أنّه كان ملحقًا ثقافيًا

250
00:29:56,097 --> 00:29:58,417
.ظننتُكَ قلت أنّه لم يكن كذلك

251
00:29:59,898 --> 00:30:02,818
.والدي مات، أعدموه، إغتالوه

252
00:30:02,938 --> 00:30:05,218
.سيّد (شو) ثمّة أمر محلي بالقبض عليك

253
00:30:05,299 --> 00:30:08,339
.يتهمكَ بقتل شرطي -
.إنتظر، حسبكَ، كلّا، كلّا -

254
00:30:08,379 --> 00:30:12,779
إنظر، الرجل الذي قتل أبي كان
.يطلق عليّ النار في أنحاء المدينة

255
00:30:12,820 --> 00:30:15,260
يمكننا مساعدتك في الحصول
...على المشورة القانونية

256
00:30:15,301 --> 00:30:16,740
وحماية حقوقكَ...
.كمواطن أمريكي

257
00:30:16,822 --> 00:30:18,461
.إنظر، أنا لم أقتل ذلك الشرطي

258
00:30:18,941 --> 00:30:20,822
لكن، أتعلم ماذا؟
.ليس لدينا وقت لهذا

259
00:30:20,863 --> 00:30:24,703
.عائلتي لا تملك الوقت
هلا ساعدتني رجاءً؟ أرجوك؟

260
00:30:24,863 --> 00:30:27,783
أقترح عليكَ أن تقبل مساعدتنا في
.الحصول على المشورة القانونية

261
00:30:27,903 --> 00:30:30,264
أمن أحد آخر أستطيع التحدث إليه؟ -
.إهدأ فحسب -

262
00:30:30,305 --> 00:30:32,144
.الجميع يقولون ليّ أن أهدأ

263
00:30:32,185 --> 00:30:33,543
<i>".إهدأ، إهدأ"</i>

264
00:30:33,623 --> 00:30:37,583
،لقد اختطفت عائلتي
.وأنا مطلوب لجريمة لم أرتكبها

265
00:30:46,107 --> 00:30:47,146
أجل؟

266
00:30:48,548 --> 00:30:49,827
.أجل يا سيّدتي

267
00:30:52,509 --> 00:30:54,227
.الآن في الواقع

268
00:30:57,909 --> 00:30:59,989
.أحدهم يود التحدث إليك

269
00:31:09,231 --> 00:31:10,991
.(تعال معنا يا سيّد (شو

270
00:31:15,352 --> 00:31:17,112
.(ويل)؟ أنا (جين)

271
00:31:18,434 --> 00:31:21,673
.جين كاريك)، لقد عملت مع والدك)

272
00:31:26,875 --> 00:31:32,676
،أتعلم، أراهنك أنّكَ لو رفعت يدك اليسرى
.سأرى ندبة بيضاء كبيره على كفّك

273
00:31:32,757 --> 00:31:34,956
أصبت بها وأنت تعد ليّ كوب
.مارتيني وأنت في سن الـ10

274
00:31:35,076 --> 00:31:36,517
ألا تتذكر؟ -
.أجل، أتذكركِ -

275
00:31:38,598 --> 00:31:41,676
إنظر، لقد ترك والدك
.عائلتك في موقف صعب

276
00:31:41,718 --> 00:31:42,957
.أود المساعدة

277
00:31:43,038 --> 00:31:44,558
لما لا تصعد إلى السيارة
وسنفكر في حل لهذا؟

278
00:31:44,599 --> 00:31:45,719
حسنٌ، إذا لم تقتلينه، فمن فعل؟

279
00:31:47,360 --> 00:31:48,999
.كنت هناك لأساعده

280
00:31:49,000 --> 00:31:52,440
،كنت أحاول حمايته
.لكنّه لم يستمع إليّ

281
00:31:52,480 --> 00:31:54,079
.لم يكن والدكَ جيّد في الإستماع لأحد

282
00:31:54,680 --> 00:31:57,440
،سأخبرك بكلّ شيء أعرفه
.حينما تدخل إلى السيارة

283
00:32:03,683 --> 00:32:06,081
.ويل)، هيّا)

284
00:32:08,124 --> 00:32:11,644
أتريد إنقاذ عائلتك؟
.لأنّه ثمّة وقت محدد لذلك

285
00:32:15,045 --> 00:32:16,484
.(هيّا يا (ويل

286
00:32:39,209 --> 00:32:42,089
إذًا، مع مَن كان يتعامل والدك في أمر عائلتك؟

287
00:32:42,169 --> 00:32:43,890
مَن كان مصدر معلوماته؟

288
00:32:45,450 --> 00:32:47,530
.خليتكِ قلتِ أنكِ ستقومين بالكلام

289
00:32:47,931 --> 00:32:51,210
،لو كنت سأقوم بمساعدتك
.عليّ معرفة مع مَن أتعامل

290
00:32:51,812 --> 00:32:54,452
هل إتصل بأيّ أحد؟
هل قابل أيّ أحد؟

291
00:32:55,532 --> 00:32:58,293
أأنتَ على ما يرام؟ -
.أظنني سأتقيأ -

292
00:32:58,414 --> 00:32:59,452
حقًا؟ -
.حقًا -

293
00:33:00,573 --> 00:33:01,693
.توقف جانبًا

294
00:33:14,218 --> 00:33:15,336
هل تحسنت؟

295
00:33:20,137 --> 00:33:22,257
.حسنٌ يا فتى، هيّا لنذهب

296
00:33:22,298 --> 00:33:23,697
!سيدي

297
00:33:24,418 --> 00:33:25,898
....أيّها اللع

298
00:33:27,539 --> 00:33:28,859
.إنسَ أمره

299
00:33:30,299 --> 00:33:33,460
.هيّا، لنذهب
.سنسأل الآخر أولاً

300
00:33:39,542 --> 00:33:42,582
!مهلًا! إبتعد من هناك
!إبتعد من هناك

301
00:34:23,391 --> 00:34:24,350
ماذا؟

302
00:34:26,072 --> 00:34:28,311
.لا تفعل هذا معي، أنا جاد

303
00:34:29,473 --> 00:34:31,032
....رجاءً، أنا

304
00:34:33,754 --> 00:34:34,713
.شكرًا لكِ

305
00:35:16,681 --> 00:35:17,680
نعم؟

306
00:35:19,681 --> 00:35:21,922
مرحبًا، أأنت...؟ مرحبًا؟

307
00:35:23,243 --> 00:35:25,763
<i>.(أخبري إبنكِ أنني أودّ التحدث إلى (توم</i>

308
00:35:25,963 --> 00:35:27,803
ويل)؟) -
أمّي؟ -

309
00:35:27,884 --> 00:35:29,043
أمّي، أأنتِ بخير؟

310
00:35:29,044 --> 00:35:32,324
<i>.ضع والدكَ على الهاتف
.أودّ التحدث إليه الآن</i>

311
00:35:32,325 --> 00:35:35,564
.أمّي، لا يمكنكِ

312
00:35:35,605 --> 00:35:37,885
<i>.فقط أعطهِ الهاتف</i>

313
00:35:37,926 --> 00:35:39,205
.أمّي، لا يمكنني أن أعطهِ الهاتف

314
00:35:39,206 --> 00:35:41,325
<i>.ويل)، إفعل ما أمليه عليك)</i>

315
00:35:41,326 --> 00:35:42,886
.أمّي، لا أستطيع

316
00:35:43,647 --> 00:35:44,967
<i>أين هو؟</i>

317
00:35:47,087 --> 00:35:49,007
.أمّي، لقد قتلوه

318
00:35:50,648 --> 00:35:52,488
<i>!كلّا! كلّا</i>

319
00:35:59,010 --> 00:36:01,530
<i>.أنتِ! إهدأي</i>

320
00:36:01,651 --> 00:36:05,450
،كان بيني وبين (توم) إتقفاق
.حقيبتي، وإلا ستموت عائلتك

321
00:36:05,532 --> 00:36:10,811
إنصت، لا أعلم أيّ شيء
.بشأن حقيبتك أو أيّ شيء

322
00:36:10,812 --> 00:36:12,011
.فقط دع عائلتي تذهب

323
00:36:12,453 --> 00:36:14,932
.هذا لن يكسبك المزيد من الوقت -
ماذا؟ -

324
00:36:14,973 --> 00:36:16,852
.ذكّر توم بما هو على المحك

325
00:36:16,893 --> 00:36:21,373
إنظر، والدي مات
.(وإسمه كان (مارتن

326
00:36:21,455 --> 00:36:22,734
.لقد أخطأتم بالرجال

327
00:36:22,815 --> 00:36:26,854
أخبر (طوم)، في تمام الساعة
.(السادسة مساءً في (بويرتا ديل سول

328
00:36:26,896 --> 00:36:29,455
.حقيبتي، وإلا ستموت عائلتك

329
00:36:58,822 --> 00:37:00,581
مرحبًا. أتتحدثين الإنجليزية؟

330
00:37:00,663 --> 00:37:03,302
قليلًا، كيف يمكنني مساعدتك؟

331
00:37:03,343 --> 00:37:06,142
.(إسمي (ويل شو
.(أنا أبحث عن (دييجو

332
00:37:06,183 --> 00:37:07,582
.كان صديقًا لأبي

333
00:37:07,663 --> 00:37:09,583
أيمكنكِ إعطائي عنوانه رجاءً؟

334
00:37:09,664 --> 00:37:10,982
.أجل

335
00:37:12,705 --> 00:37:16,504
،(34شارع (كروز
.(الجناح 502، في (مدريد

336
00:37:44,631 --> 00:37:45,590
.مرحبًا

337
00:37:48,631 --> 00:37:50,192
مرحبًا، كيف حالكِ؟

338
00:37:50,313 --> 00:37:51,712
كيف أخدمكَ؟

339
00:37:51,752 --> 00:37:54,752
.تحدثنا على الهاتف
.وجهتيني لهذا المكان

340
00:37:56,354 --> 00:37:57,273
أيمكنني مساعدتك؟

341
00:38:01,275 --> 00:38:02,873
.(أريد التحدث مع (دييجو كالديرا

342
00:38:02,995 --> 00:38:04,954
،(مرحبًا يا (ويل
أتشعر بتحسن الآن؟

343
00:38:35,722 --> 00:38:37,602
!مهلًا! مهلًا

344
00:38:39,723 --> 00:38:41,681
!ضعي السلاح أرضًا! ضعي السلاح أرضًا

345
00:38:41,803 --> 00:38:44,523
!أنا أتحدث الإنجليزية وحسب

346
00:38:44,563 --> 00:38:45,642
!تريد قتل عمي

347
00:38:47,204 --> 00:38:48,204
مَن هو عمكِ بحق الجحيم؟

348
00:38:48,563 --> 00:38:50,283
هل (دييجو كالديرا) هو عمكِ؟

349
00:38:51,244 --> 00:38:54,283
أجل. هذا الأحمق جاء إلى هنا ممسكً بسلاح

350
00:38:54,525 --> 00:38:56,764
وأجبرني على أن أجلس
.وأصمت، وأنتظر وصول علي

351
00:38:56,806 --> 00:38:59,045
أصدقاء هذا الرجل
.قتلوا أبي هذا الصباح

352
00:38:59,685 --> 00:39:00,765
قتلوا والدك؟

353
00:39:00,846 --> 00:39:01,965
.لهذا أنا هنا

354
00:39:02,446 --> 00:39:06,006
إتصل أبي بهذا المكان
.(كثيرًا بحثًا عن (دييجو

355
00:39:06,247 --> 00:39:07,767
أين عمكِ إذن؟ -
ماذا؟ -

356
00:39:07,808 --> 00:39:11,808
،إنظري، حسنٌ؟ هذا الرجل
جاء رجاله هنا يبحثون عن عمكِ

357
00:39:12,769 --> 00:39:13,927
أين سيبحثون بعد ذلك؟

358
00:39:16,209 --> 00:39:17,889
أتريدين أن تكوني هنا حينما يحضر رفاقه؟

359
00:39:19,490 --> 00:39:22,129
.هيّا. علينا العثور على عمكِ

360
00:39:54,018 --> 00:39:56,137
.الباب مفتوح -
.حسنٌ، سأتولى هذا -

361
00:40:53,709 --> 00:40:58,589
.ذلك الفتى تتحدث عنه الأخبار كلّها
لماذا لم تقتله هذا الصباح؟

362
00:40:58,670 --> 00:41:00,709
.هيّا يا (ديكسون) رد على هاتفك

363
00:41:00,789 --> 00:41:02,229
!لا تقومي بهذا

364
00:41:02,950 --> 00:41:06,030
.(مرحبًا يا (ويل
.يا لها من مفاجأه

365
00:41:13,353 --> 00:41:16,273
.(إرم السلاح يا (ويل
،أنتَ خائف

366
00:41:16,393 --> 00:41:19,313
والخائفون الذين يوجهوا
.الأسلحة تجاهي يخيفوني

367
00:41:19,515 --> 00:41:21,514
حسنٌ، ستكون هذه
.محادثة مرهقة للأعصاب

368
00:41:21,594 --> 00:41:23,353
أيمكنني الجلوس؟

369
00:41:25,836 --> 00:41:30,156
إذن، كيف يمكنني أن أساعدك؟

370
00:41:31,076 --> 00:41:32,315
لماذا قمتِ بقتله؟

371
00:41:32,877 --> 00:41:36,357
لو إنقلبت الأوضاع، صدّقني
.كان والدك سيفعل بالمثل

372
00:41:36,798 --> 00:41:38,717
لماذا قمتِ بقتله؟

373
00:41:38,757 --> 00:41:43,879
،أراد والدك أن يعيد شيء ما لأعدائنا
.وهذا أمر يتعلق بالأمن القومي

374
00:41:43,920 --> 00:41:45,798
أتقصدين الحقيبة؟

375
00:41:49,280 --> 00:41:51,761
لقد كان على وشك
.(أن يخون بلده يا (ويل

376
00:41:51,801 --> 00:41:53,439
.ويخوننا، فريقه

377
00:41:53,882 --> 00:41:55,042
.لا أصدقكِ

378
00:41:55,241 --> 00:41:58,681
حقًا؟ -
.بصراحه أيّها الفتى، نحن لا نبالي -

379
00:41:59,242 --> 00:42:01,561
.ربما كنت أعرفه أكثر منك

380
00:42:03,442 --> 00:42:04,443
.أريد رؤية عائلتي

381
00:42:04,603 --> 00:42:05,604
.عائلتك ليست معي

382
00:42:05,763 --> 00:42:06,722
مَن إختطفهم؟

383
00:42:06,924 --> 00:42:09,244
يؤسفي القول بأن بعض
.الإرهابيين إختطفوهم

384
00:42:09,404 --> 00:42:13,044
ويل)، أنتَ آخر شخص أريد)
.توريطه في هذا الأمر الآن

385
00:42:13,085 --> 00:42:14,044
.لكنّني بحاجة لمساعدتك

386
00:42:15,205 --> 00:42:18,405
أريدك أن تخبرني مَن أيضًا الذي
.قابله والدك أو تحدث إليه بشأن هذا

387
00:42:18,647 --> 00:42:19,846
،تخبرني بما أريد

388
00:42:20,327 --> 00:42:22,847
،وسأتخطى كلّ العقبات
.لمساعدتك في إسترجاع عائلتك

389
00:42:23,408 --> 00:42:26,886
أريدكِ أن تخبريهم أنّ والدي
.مات وأنّه ليس لي علاقة بهذا

390
00:42:27,207 --> 00:42:28,808
!أريد فقط رؤية عائلتي

391
00:42:29,409 --> 00:42:30,728
.حسنٌ

392
00:42:33,010 --> 00:42:35,449
.إذن، أشكّ في أننا ندين لكَ بشيء

393
00:42:35,490 --> 00:42:36,449
!إنتظري، إجلسي

394
00:42:40,931 --> 00:42:42,970
!إذهبي! هيّا

395
00:42:44,012 --> 00:42:45,451
!إذهبي! إذهبي

396
00:42:46,533 --> 00:42:47,691
!هيّا

397
00:43:00,814 --> 00:43:01,773
!اللعنة

398
00:43:04,936 --> 00:43:05,894
!إبتعدي عن الطريق

399
00:43:06,615 --> 00:43:07,576
!إذهبي! إذهبي

400
00:43:28,380 --> 00:43:30,100
!علينا إيجاد طريقة للنزول

401
00:43:31,621 --> 00:43:32,780
!ليس ثمّة طريقة للنزول

402
00:43:37,502 --> 00:43:38,541
!رباه

403
00:43:49,504 --> 00:43:52,144
ماذا تفعل؟ -
.إرفعي ذراعيكِ -

404
00:43:52,185 --> 00:43:55,424
.حسنٌ، ضعي هذا تحت ذراعيكِ -
كلّا، كلّا! مهلًا! أتمازحني؟ -

405
00:43:55,466 --> 00:43:57,504
.ثقي بي، إنّها الطريقة الوحيدة للنزول -
!كلّا! كلّا. مستحيل -

406
00:43:57,546 --> 00:43:58,705
إنّها الطريقة الوحيدة
.التي ستكوني بها في أمان

407
00:43:58,706 --> 00:43:59,666
كلّا! هل جننت؟

408
00:44:05,947 --> 00:44:07,347
!(لوسيا) -
!كلّا! مستحيل -

409
00:44:07,468 --> 00:44:08,707
!إصمتي وإنصتي إليّ

410
00:44:12,309 --> 00:44:13,509
أأنتِ جاهزة لهذا؟

411
00:44:18,910 --> 00:44:20,790
!ويل)! لا تلقي بيّ)

412
00:44:36,475 --> 00:44:37,434
!رباه

413
00:44:41,556 --> 00:44:42,515
!توقف

414
00:45:40,568 --> 00:45:41,846
!ويل)! هيّا)

415
00:45:46,207 --> 00:45:48,527
!هيّا

416
00:46:16,775 --> 00:46:19,094
.لقد أصبت

417
00:46:20,214 --> 00:46:21,494
!إنّها خلفنا

418
00:46:32,217 --> 00:46:33,136
!(ويل)

419
00:46:37,658 --> 00:46:39,417
!كلّا

420
00:46:47,501 --> 00:46:48,539
.محظوظ

421
00:46:49,221 --> 00:46:52,221
.لا بأس، لا بأس -
.لا مستشفى -

422
00:46:52,302 --> 00:46:53,981
.لا بأس -
.لا مستشفى -

423
00:46:54,022 --> 00:46:56,741
.إنّها ليست مستشفى
.صديقي بإمكانه مساعدتك هنا

424
00:46:57,063 --> 00:46:59,982
.(عليكِ أن تأخذيني إلى (بويرتا ديل سول -
.لا بأس -

425
00:47:01,743 --> 00:47:03,623
أأنت بخير؟

426
00:47:10,144 --> 00:47:11,102
ما هذا المكان؟

427
00:47:12,785 --> 00:47:13,984
{\pos(192,220)}
!كريس)، أرجوك)

428
00:47:14,105 --> 00:47:15,065
{\pos(192,220)}
لوسيا)! ماذا حدث؟)

429
00:47:15,145 --> 00:47:16,905
.(عليكِ أن تأخذيني إلى (بورتا ديل سول
.أنا بحاجة للبحث عن عائلتي

430
00:47:16,986 --> 00:47:18,304
{\pos(192,220)}
!لقد قتلوا عمي

431
00:47:18,507 --> 00:47:20,865
{\pos(192,220)}
!هذا الشخص مصاب
!عليكِ مساعدتي

432
00:47:21,427 --> 00:47:24,186
{\pos(192,220)}
.كلّا، خذيه بعيدًا
!سوف توقعيني في المشاكل

433
00:47:25,427 --> 00:47:27,148
{\pos(192,220)}
!لقد درستِ في كلية الطب، ساعديني

434
00:47:27,428 --> 00:47:29,107
{\pos(192,220)}
.أنا طالبة، لست طبيبة

435
00:47:30,549 --> 00:47:32,228
{\pos(192,220)}
كريستيانا)، ماذا يحدث؟)

436
00:47:33,349 --> 00:47:34,748
{\pos(192,220)}
.حبيب)، إتصل بـ(ماكسيمو) نحتاج للمساعدة)

437
00:47:35,870 --> 00:47:38,029
{\pos(192,220)}
!إنّه ينزف كثيرًا
.ليس لديّ مكان لآخذه إليه

438
00:47:47,191 --> 00:47:50,313
{\pos(192,220)}
متى أصيب؟ -
.منذ ساعة تقريبًا -

439
00:47:55,273 --> 00:47:56,754
{\pos(192,220)}
.أبقيه مستيقظ

440
00:47:59,995 --> 00:48:01,913
!تحدث إليّ
!أرجوك، تحدث إليّ

441
00:48:03,515 --> 00:48:04,596
{\pos(192,220)}
أين هم؟

442
00:48:04,676 --> 00:48:05,594
{\pos(192,220)}
.في المكتب

443
00:48:05,957 --> 00:48:07,395
{\pos(192,220)}
أتظن أنّ هذه مستشفى؟

444
00:48:07,597 --> 00:48:08,956
{\pos(192,220)}
،أنا أدين لعمها بالكثير

445
00:48:09,036 --> 00:48:11,595
{\pos(192,220)}
لكن ليس بإمكانها أن تجلب
!شخص مصاب للنادي

446
00:48:11,718 --> 00:48:13,477
{\pos(192,220)}
!ليس لديّ وقت لهذا الهراء

447
00:48:14,998 --> 00:48:16,598
{\pos(192,220)}
ماذا يحدث يا فتيات؟

448
00:48:19,679 --> 00:48:21,119
{\pos(192,220)}
.ماكسيمو)، أرجوك)

449
00:48:21,960 --> 00:48:23,598
{\pos(192,220)}
.(ماكسيمو)، لقد قُتل (دييجو)

450
00:48:23,801 --> 00:48:25,240
{\pos(192,220)}
!وهذا الرجل أنقذ حياتي

451
00:48:25,721 --> 00:48:27,120
{\pos(192,220)}
.والده قُتل أيضًا

452
00:48:27,681 --> 00:48:30,560
{\pos(192,220)}
ماكسيمو)، أعطني تلكَ الفودكا)
.أنا بحاجة لتعقيم يديّ

453
00:48:31,761 --> 00:48:33,280
{\pos(192,220)}
.لوسيا)، أخبريه أن هذا سيؤلمه كثيرًا)

454
00:48:33,402 --> 00:48:34,601
{\pos(192,220)}
.أريد التأكد إن كان هناك طلق ناري

455
00:48:34,682 --> 00:48:36,481
ماذا تقول؟ -
.تخبرك بألا تقلق -

456
00:48:36,523 --> 00:48:37,922
.ستصبح على ما يرام

457
00:48:44,244 --> 00:48:47,244
{\pos(192,220)}
.ممتاز! ليس هناك طلق ناري
.الآن عليّ إيقاف النزيف

458
00:48:47,324 --> 00:48:49,804
.ليس هناك طلق ناري -
.ليس هناك طلق ناري -

459
00:48:49,925 --> 00:48:51,964
.أرجوك، أرجوك، أرجوك، لا بأس

460
00:48:52,047 --> 00:48:54,405
أتريد شراب يا صاح؟
أنا أريده

461
00:48:55,566 --> 00:48:57,045
{\pos(192,220)}
!يا رفاق، أمسكوا بهِ جيّدًا

462
00:48:57,286 --> 00:49:00,366
ماذا تفعل؟ ماذا تفعل؟ -
.لا بأس، سوف توقف النزيف -

463
00:49:08,447 --> 00:49:10,727
.أحسنت، أحسنت يا صديقي

464
00:49:13,410 --> 00:49:16,089
.سوف أتقيء

465
00:49:41,215 --> 00:49:45,055
لماذا قتلوا عمي؟ -
.لستٌ أدري -

466
00:49:45,496 --> 00:49:49,735
.ربما لأن والدي تحدث معه
.لست أدري، أنا آسف

467
00:49:51,378 --> 00:49:54,097
لماذا تملك صورة
توم كيتون) على هاتفك؟)

468
00:49:55,618 --> 00:49:58,138
.(هذا والدي، هذا (مارتن شو

469
00:49:59,739 --> 00:50:00,818
أهو والدك؟

470
00:50:02,339 --> 00:50:03,338
.أجل

471
00:50:07,181 --> 00:50:10,660
أهو ميت؟ أموقنٌ من هذا؟ -
.أجل، أخبرتكِ -

472
00:50:17,382 --> 00:50:20,062
أكنتِ تعرفين أبي؟
هل كنتم أصدقاء؟

473
00:50:29,785 --> 00:50:34,465
أصدقاء قبل أيّ شيء
.آخر، طوال حياتي

474
00:50:40,586 --> 00:50:44,307
.رباه. لا أستطيع المكوث هنا
.عليّ أن أعثر على عائلتي

475
00:50:44,428 --> 00:50:47,308
إلى أين تريد الذهاب؟ -
.(إلى (بويرتا ديل سول -

476
00:50:48,669 --> 00:50:53,309
إذن، كنت تدعو والدك بـ (مارتن)؟ -
.لم أدعوه بهذا، كان هذا إسمه -

477
00:51:00,111 --> 00:51:02,231
أتعرفين حتى ما الذي فعله؟

478
00:51:04,032 --> 00:51:05,591
ماذا تقصد؟

479
00:51:05,672 --> 00:51:07,591
.ما فعله من أجل قمة العيش

480
00:51:10,993 --> 00:51:13,672
.قال أنّه مستشار تجاري

481
00:51:13,834 --> 00:51:16,314
.مستشار تجاري، هذا سخي

482
00:51:24,956 --> 00:51:27,636
ماذا عنك؟
ماذا تعمل؟

483
00:51:28,996 --> 00:51:31,476
.كان لديّ شركة صغيرة

484
00:51:34,318 --> 00:51:36,477
وماذا كانت تفعل شركتك الصغيرة؟

485
00:51:40,919 --> 00:51:42,639
.تعمل في الإستشارات التجارية

486
00:51:43,839 --> 00:51:45,638
.هذا الشّبل من ذاك الأسد

487
00:51:48,600 --> 00:51:51,480
يبدو أنكِ كنت تعرفين
أبي جيّدًا، كيف ذلك؟

488
00:51:51,640 --> 00:51:53,720
أكنتِ تنامين معه؟

489
00:51:57,803 --> 00:51:58,761
أهذا ما تظنّه؟

490
00:52:03,563 --> 00:52:05,003
..لم أكن

491
00:52:05,084 --> 00:52:08,163
.لستُ أدري، ماذا عليّ أن اظن -
.لم أكن حبيبة أبيك -

492
00:52:11,205 --> 00:52:15,245
.بل إمّي كانت
.لقد كان أبي أيضًا

493
00:52:38,131 --> 00:52:40,211
هل كنتِ تعلمين عائلته الأخرى؟

494
00:52:49,574 --> 00:52:51,292
.بالكاد كنّا نراه

495
00:52:54,575 --> 00:53:00,455
أحيانًا أعتقد، أنّه كلما
.غاب الوالدين...كلما أحببناهم

496
00:53:08,697 --> 00:53:11,257
.(المحطة القادمة (بويرتا ديل سول

497
00:53:26,620 --> 00:53:30,100
إذن، أنتَ أيضًا؟ -
.لم أكن أبالي للأمر -

498
00:53:31,422 --> 00:53:32,901
.بالتأكيد

499
00:53:38,823 --> 00:53:42,461
وأمّكِ؟
كيف تبدو؟

500
00:53:44,104 --> 00:53:45,824
.أمّي ميته

501
00:53:48,985 --> 00:53:50,303
.أنا آسف

502
00:53:57,667 --> 00:53:59,586
!ويل)! إنتظر)

503
00:53:59,747 --> 00:54:00,865
.إنتظر

504
00:54:05,868 --> 00:54:08,748
.حسنٌ -
.أخبرتكِ، أريد الذهاب وحدي -

505
00:54:08,868 --> 00:54:11,428
،لو كنت بحاجة لي
.ستجدني في النادي

506
00:54:12,789 --> 00:54:14,068
.هذا كلّ شيء

507
00:54:14,150 --> 00:54:15,429
.شكرًا لكي

508
00:54:15,471 --> 00:54:17,830
.أتمنى أن تسترجعهم

509
00:55:05,401 --> 00:55:07,919
.دع يديكَ في مستوى نظري

510
00:55:10,362 --> 00:55:12,481
.إستدر وسر معي

511
00:55:13,042 --> 00:55:14,281
إلى أين؟

512
00:55:15,643 --> 00:55:16,922
.إتبعني

513
00:56:10,933 --> 00:56:12,652
أين والدك؟

514
00:56:18,215 --> 00:56:19,854
أين عائلتي؟

515
00:56:39,100 --> 00:56:45,701
.أخبرتكَ، مكررًا
.والدي مات

516
00:56:46,341 --> 00:56:51,181
لو أنّك لا تصدقني، فأخبر
.رجلك أن توسعني ضربًا هنا

517
00:56:51,221 --> 00:56:52,581
.بالتأكيد سيكون هذا مريحًا له

518
00:56:52,943 --> 00:56:55,622
.ومازلت لا أدري أيّ شيء

519
00:56:56,783 --> 00:56:59,263
،حتى لو أن هذا حقيقي
.ما زالت هذا مشكلتك

520
00:57:05,825 --> 00:57:08,265
أتعرف كيف وصلنا لهذا يا (ويل)؟

521
00:57:09,466 --> 00:57:13,025
منذ شهرين، تنكر أحد
...رجالي في زي عميل فاسد

522
00:57:13,106 --> 00:57:16,186
مستعد لبيع معلومات سرية
.ثمينة من بعض الإرهابيين

523
00:57:22,148 --> 00:57:24,986
كانت هدف المهمة هو فضح
...عميل فاسد بالإستخبارات

524
00:57:25,028 --> 00:57:28,588
والذي علمنا أنّه كان يعمل...
.من أجل مصلحته الشخصية

525
00:57:28,669 --> 00:57:30,829
.لذا قام عميلي بترتيب ميعاد

526
00:57:31,149 --> 00:57:32,668
وخمن من الذي ظهر؟

527
00:57:38,990 --> 00:57:44,230
والدكَ قتل عميلي، وأخذ حقيبة
.تحتوي على شيء ثمين خاص ببلدي

528
00:57:44,912 --> 00:57:46,910
والآن تقول ليّ أنّه مات؟

529
00:57:46,952 --> 00:57:48,233
عميل؟

530
00:57:49,593 --> 00:57:50,552
ما رأيك في (إرهابي)؟

531
00:57:52,393 --> 00:57:53,633
إرهابي؟

532
00:57:55,795 --> 00:57:59,954
زوجتي وولدي قابلا
.(إرهابيّ مرّه، في (تل أبيب

533
00:58:00,755 --> 00:58:06,236
في لحظه، تحولا هم
.و 15 آخرين إلى رماد

534
00:58:14,958 --> 00:58:19,598
،إذن، إليكَ السؤال
مَن الذي قتل والدك؟

535
00:58:26,280 --> 00:58:28,441
.أشخاص من وكالته

536
00:58:30,082 --> 00:58:32,360
،لقد قتلوا صديقه
.وكانوا يحاولون قتلي أيضًا

537
00:58:32,442 --> 00:58:35,401
أتقصد (كاريك)؟ -
.أجل -

538
00:58:38,203 --> 00:58:42,042
عليكم يا رفاق أن تلتقيا
.وتناقشا هذا الأمر سويًا

539
00:58:42,124 --> 00:58:44,083
...أظنكما سـ

540
00:58:46,645 --> 00:58:51,005
ربما تريد القضاء عليك لأنكَ
.شاهد، بجانب باقي عائلتك

541
00:58:51,767 --> 00:58:56,927
خلاصة القول، أينما
.ذهبت... سيطاردونك

542
00:58:58,168 --> 00:59:00,646
.وهذا سيخدم مصالحنا جيّدًا

543
00:59:10,810 --> 00:59:12,169
!(ويل) -
!(ويل) -

544
00:59:12,290 --> 00:59:13,250
!أنتَ حي -
!يا رفاق -

545
00:59:13,330 --> 00:59:14,651
هل آذاكم أحد؟ -
!ويل)، أنتَ بخير) -

546
00:59:14,691 --> 00:59:20,170
الأمر المثير للسخرية، لو أن قتلة
،والدك يحاولون القضاء على الشهود

547
00:59:20,211 --> 00:59:24,012
فإن الشيء الوحيد الذي يبقي
.على عائلتك أحياء الآن، هو أسرهم

548
00:59:26,013 --> 00:59:29,892
.إذاً، إليكَ الإتفاق
.أريدك أن تستدرجها إليك

549
00:59:29,973 --> 00:59:32,172
نعلم أنّ ثمّة بعض المشترين
.المحتملين في المدينة

550
00:59:32,694 --> 00:59:34,613
.لذا نعلم أن البيع بات وشيكًا

551
00:59:35,775 --> 00:59:40,535
،لو أنّها حقًا تريد قتلكم جميعًا
.أنا فقط أود البقاء على مقربة منكم

552
00:59:40,576 --> 00:59:44,654
لكن لتكون الأمور واضحة، لو
،أنّني لو أوقف (كاريك) قبل البيع

553
00:59:46,297 --> 00:59:48,695
.لن أحتجز عائلتك أكثر من ذلك

554
00:59:48,857 --> 00:59:51,537
،سأطلق سراحهم
.كاريك) سوف تقتلهم)

555
00:59:54,939 --> 00:59:56,257
مفهوم؟

556
00:59:58,498 --> 00:59:59,459
!يا رفاق

557
00:59:59,579 --> 01:00:00,938
!ويل)! إنتظر)

558
01:00:53,750 --> 01:00:55,269
!دعني وشأني

559
01:00:55,310 --> 01:00:57,951
!أبعد يدك عنّي
!دعني وشأني

560
01:00:58,752 --> 01:01:00,071
!دعني أمر

561
01:01:00,832 --> 01:01:02,031
.أهلاً يا رجل

562
01:01:07,835 --> 01:01:09,153
.(أريد رؤية (لوسيا

563
01:01:09,274 --> 01:01:10,953
.تعال، سآخذك إليها

564
01:01:32,958 --> 01:01:34,437
.(ويل)

565
01:01:34,478 --> 01:01:36,718
.لقد رأيتهم
.إنّهم على قيد الحياه

566
01:01:38,478 --> 01:01:39,838
.أريد أن أستدرجها إليّ

567
01:01:39,879 --> 01:01:42,479
ليس أمر صعب، لأنّها
.تتعقبني على أيّة حال

568
01:01:42,520 --> 01:01:44,639
إنّها تريد قتل كلّ مَن
.يعرفون بشأن هذا الأمر

569
01:01:45,521 --> 01:01:47,880
والإسرائيلي قال أنّ المشترين
.المحتملين في المدينة الليله

570
01:01:48,281 --> 01:01:51,720
لذا علينا التحرك، لأنّه يمكن
.أن يتم الإتفاق في أيّ لحظه

571
01:01:52,882 --> 01:01:53,881
.مرحبًا

572
01:01:54,803 --> 01:01:56,122
.من أجلك -
.شكرًا لك -

573
01:01:56,923 --> 01:01:58,522
ما الذي سمعته؟

574
01:01:58,603 --> 01:02:02,603
(إضافةً إلى ما قالته لي (لوسيا
.من قبل؟ سمعت ما يكفي

575
01:02:02,685 --> 01:02:08,243
،(تلكَ العاهرة (كاريك
إنّها مَن قتلت (دييجو)، صحيح؟

576
01:02:09,205 --> 01:02:10,684
إذن، كيف ليّ أن أساعدك؟

577
01:02:13,166 --> 01:02:15,405
إنّهم جواسيس، صحيح؟
لهم أعين في كل مكان؟

578
01:02:15,806 --> 01:02:17,246
.الهواتف، والبريد، كلّ شيء

579
01:02:18,047 --> 01:02:20,368
.لنشتري شيء ببطاقة الإئتمان
.سوف يجدوننا

580
01:02:20,369 --> 01:02:23,247
.لوسيا)، إنتظري لحظه)
أموقنة أنكِ مستعدة لهذا؟

581
01:02:40,732 --> 01:02:42,052
.إنّها لا تعمل الليلة

582
01:02:42,053 --> 01:02:43,251
<i>".شكرًا"</i>

583
01:03:33,262 --> 01:03:35,023
،أنتَ لا تفهمني
،لكن بينما كنت في المدرسة

584
01:03:35,063 --> 01:03:37,661
هل سمعت من قبل قصة الأرنب (برير)؟

585
01:03:59,467 --> 01:04:01,386
هل تمّت عملية البيع؟ -
هل تمّت عملية البيع؟ -

586
01:04:01,467 --> 01:04:03,388
!يا إلهي
.أنتَ أغبى من والدك

587
01:04:03,468 --> 01:04:05,308
ما الذي تسألني عنه يا (ويل)؟

588
01:04:06,188 --> 01:04:09,868
ما الذي تمّ بيعها؟ الحقيبة؟
أو أن عائلتك قد ماتت؟

589
01:04:09,950 --> 01:04:12,669
لأنّها لو بيعت فهم في
عداد الأموات، صحيح؟

590
01:04:16,711 --> 01:04:18,630
.سوف تتم عملية البيع

591
01:04:19,391 --> 01:04:24,793
ولمعرفة أين، عليكَ أن تجبرني على
.إخبارك، لكنّي لن أقول لكَ شيء

592
01:04:24,913 --> 01:04:25,952
!كلّا

593
01:04:30,874 --> 01:04:32,233
!أنهضوه

594
01:04:32,715 --> 01:04:34,634
!فك قيوده -
.سيقتلك يا رجل -

595
01:04:39,356 --> 01:04:40,275
!(ويل)

596
01:04:40,356 --> 01:04:42,075
!إبتعد عني -
!سنقوم بذلك -

597
01:04:42,796 --> 01:04:44,796
!إليكَ عنّي! دعني -
!سنقوم بذلك -

598
01:04:46,477 --> 01:04:48,597
أين (كاريك)؟
أجبني؟

599
01:04:49,718 --> 01:04:52,197
أخبرني! أين هي؟
لما لم تأتي هنا؟

600
01:04:52,239 --> 01:04:57,279
لماذا لم تأتي هنا؟ -
!لأنها سيّدة -

601
01:04:57,679 --> 01:05:02,640
،والسيّدات، على عكس اختك الصغيرة
....يلازمن بيوتهن حينما يخرج الرجال

602
01:05:06,201 --> 01:05:08,441
!أوسعاه ضربًا

603
01:05:08,881 --> 01:05:11,401
.لا تقلق، سوف يتكلم -
.قيده فحسب، لقد ضربناه بما يكفي -

604
01:05:11,443 --> 01:05:13,562
أعرف أنّه ليس من المنزل
.رؤية ذلك، لكن الأمر سينجح

605
01:05:13,603 --> 01:05:14,922
.كلّا، لن ينجح -
.سينجح -

606
01:05:14,963 --> 01:05:17,042
.لديّ خطة -
.الشريط اللاصق لن يصمد -

607
01:05:17,084 --> 01:05:20,803
،علينا أن نتركه يذهب
.نحن نحاجة لسيارة

608
01:05:22,325 --> 01:05:25,124
.لستُ أفهم -
.عدني أنّك لن تدخل هناك -

609
01:05:25,245 --> 01:05:26,604
.مازلت لا أفهم

610
01:05:26,645 --> 01:05:29,685
.إنّه يظنني أحمق
.دعني أعتمد على ذلك

611
01:05:37,207 --> 01:05:40,126
.أبي لم يكن خائن، (كاريك) تلاعبت به

612
01:05:41,407 --> 01:05:42,728
.تلاعبت بهِ وبالإسرائيليين.

613
01:05:42,768 --> 01:05:45,848
هل الإسرائيليين هناك؟ -
.من الأفضل أن يكونوا كذلك -

614
01:06:07,933 --> 01:06:09,573
.هناك

615
01:06:41,740 --> 01:06:42,660
{\pos(192,220)}
.إنّهم يتحركوا

616
01:06:42,781 --> 01:06:44,500
{\pos(192,220)}
.كُن على مقربة منهم
.إتصل بيّ إن ظهرت

617
01:06:44,581 --> 01:06:45,540
{\pos(192,220)}
.حسنٌ

618
01:07:09,107 --> 01:07:10,544
.لقد لاذ بالفرار

619
01:07:11,306 --> 01:07:16,067
.سأتعامل معه لاحقًا -
.لنأمل لمصلحتك ألا يظهر -

620
01:07:46,632 --> 01:07:48,392
.هناك، توقفي

621
01:07:52,114 --> 01:07:53,193
.كُن حذر

622
01:08:20,399 --> 01:08:22,319
إبقي هنا، حسنٌ؟ -
حسنٌ، ماذا ستفعل؟ -

623
01:08:22,320 --> 01:08:23,799
.سوف أنتظرهم

624
01:08:29,441 --> 01:08:32,522
<i>.سعيدةٌ لأنكَ جئت بما توقعته</i>

625
01:08:43,284 --> 01:08:47,205
<i>أجل، لقد واجهتني بعض
.المشاكل، لكنني توليت أمرها</i>

626
01:08:52,287 --> 01:08:55,086
.تعالي معي

627
01:08:57,088 --> 01:08:59,367
.نحن في صفكم -
.حسنٌ -

628
01:09:03,368 --> 01:09:06,048
<i>إذن، أيّها السادة لو أنّكم
.مستعدين، يمكننا أن نقوم بعملنا</i>

629
01:09:06,329 --> 01:09:08,369
كيف يمكنني التأكد
أن هذا الشيء الحقيقي؟

630
01:09:08,410 --> 01:09:10,770
لقد جاء مباشرةً
.من عميل للموساد

631
01:09:11,130 --> 01:09:12,970
.للأسف، لا يوجد شهود عيان

632
01:09:13,771 --> 01:09:16,731
.لن تجد شيء مشابه لهذا

633
01:09:19,532 --> 01:09:22,733
.إذهب من هنا
.سنتولى هذا الأمر

634
01:09:23,773 --> 01:09:25,812
كلّا. أخبرني أين عائلتي
.وإلا لن أذهب لأي مكان

635
01:09:26,494 --> 01:09:29,213
إسمعني، إرحل الآن
.وإلا سأجبرك على الخروج

636
01:09:29,294 --> 01:09:30,694
!كلّا -
!إرحل الآن -

637
01:09:40,456 --> 01:09:41,575
.أمسك بهذه

638
01:11:01,072 --> 01:11:02,832
.لوسيا)، إهدأي)

639
01:11:07,114 --> 01:11:08,993
.لا عليكِ، لا بأس

640
01:11:09,594 --> 01:11:10,954
أنتَ يا (ويل)؟

641
01:11:17,196 --> 01:11:22,436
من بين كلّ الناس، أنتَ
.مَن ينبغي عليه قتلي

642
01:11:35,439 --> 01:11:37,040
.ويل)! إنّها قادمة)

643
01:11:39,520 --> 01:11:41,479
!كلّا! كلّا! كلّا

644
01:12:36,211 --> 01:12:38,331
!أيها الهاوي اللعين

645
01:12:53,215 --> 01:12:55,775
!أسرعي، هيّا، هيّا

646
01:13:04,977 --> 01:13:06,137
!إحذر

647
01:14:25,833 --> 01:14:26,993
!هيّا -
!أرجوك! كلّا -

648
01:14:56,200 --> 01:14:57,319
!رباه

649
01:15:08,482 --> 01:15:11,202
!كلّا، كلّا، كلّا

650
01:15:12,443 --> 01:15:13,843
!رباه
!اللعنه

651
01:15:21,445 --> 01:15:22,844
أين هم؟ -
مَن؟ -

652
01:15:22,886 --> 01:15:24,164
الإسرائيليين. أين هم؟

653
01:15:28,967 --> 01:15:30,086
!سحقًا

654
01:15:44,210 --> 01:15:45,489
أين هي؟
أين هي؟

655
01:15:46,810 --> 01:15:48,170
!إنّها هناك

656
01:15:58,252 --> 01:15:59,971
!كلّا، كلّا، كلّا
!إنتظر، لا تفعل

657
01:16:04,213 --> 01:16:05,893
!هيّا

658
01:16:19,136 --> 01:16:21,055
{\pos(192,220)}
مَن سيدفع تكاليف سيارتي الآن؟

659
01:16:32,419 --> 01:16:34,618
!لوسيا)، اخرجي، هيّا) -
ماذا؟ -

660
01:16:52,142 --> 01:16:53,143
!حسنٌ! طفح الكيل

661
01:16:55,944 --> 01:16:58,863
.لقد سئمتُ من هذا. هيّا

662
01:16:59,865 --> 01:17:01,623
!إنّها قادمة! إنّها قادمة

663
01:17:02,585 --> 01:17:03,665
!هيّا

664
01:17:06,545 --> 01:17:07,746
!اللعنه

665
01:17:44,594 --> 01:17:46,114
!كاريك)، أيتها اللعينه)

666
01:19:04,849 --> 01:19:06,649
.(ويل)

667
01:19:09,571 --> 01:19:10,969
.يا لها من فوضى

668
01:19:13,051 --> 01:19:18,490
.يبدو أنك ستحتاج لمزيد من الغرز
.وصديقتكَ الميته أيضًا

669
01:19:19,092 --> 01:19:21,172
.أمّك ستجن

670
01:19:22,293 --> 01:19:25,613
أهذا سلاح والدك؟

671
01:19:27,734 --> 01:19:29,053
.آسفة

672
01:19:33,095 --> 01:19:34,735
أتبحث عن شيء كهذا؟

673
01:19:53,940 --> 01:19:54,979
!(ويل)

674
01:20:30,907 --> 01:20:33,105
.أختي
.إنّها مصابةٌ هناك

675
01:20:33,387 --> 01:20:36,227
إهدأ، إنّها في منتصف
.الطريق للمستشفى

676
01:20:41,269 --> 01:20:48,310
والدكِ، بعد كلّ ما سببه
.لنا، سيكون فخورًا بكَ

677
01:20:51,751 --> 01:20:53,549
ماذا عن عائلتي؟

678
01:21:08,355 --> 01:21:12,354
!يا إلهي

679
01:21:46,162 --> 01:21:49,162
لقد تعاملت جيّدًا بالنسبة
.لفتى لا يعرف أيّ شيء

680
01:21:49,403 --> 01:21:51,203
.يجب أن أخبرك أنني إنبهرت

681
01:21:53,443 --> 01:21:56,284
شكرًا لكَ على مساعدتنا
.في تنظيف الفوضى

682
01:21:57,605 --> 01:21:59,044
أهذا يعني أنّه بإمكاني العودة للديار الآن؟

683
01:21:59,165 --> 01:22:00,564
.بالتأكيد، كما تريد

684
01:22:00,765 --> 01:22:03,124
لكن أعتقد أنّه عليكَ أن
.تفكر في أمر تغيير وضيفتك

685
01:22:04,645 --> 01:22:08,086
أتعلم، والدك
.لكن كان رجلاً صالحًا

686
01:22:08,847 --> 01:22:10,565
.أنا آسف لأنّه مات

687
01:22:12,327 --> 01:22:13,646
.شكرًا لك

688
01:22:14,367 --> 01:22:16,247
أيمكنني سؤالكَ شيء؟

689
01:22:16,888 --> 01:22:18,047
.تفضل

690
01:22:19,209 --> 01:22:21,127
ماذا كان في الحقيبة بحق الجحيم؟

691
01:22:21,330 --> 01:22:22,888
.ثمّة طريقة واحدة للإجابة على ذلك

692
01:22:28,811 --> 01:22:30,730
.عليّ الذهاب لرؤية عائلتي

693
01:22:40,653 --> 01:22:41,571
.مرحبًا

694
01:22:42,813 --> 01:22:44,092
.شكرًا لك

695
01:22:51,855 --> 01:22:53,934
أخبرتها بشأني، صحيح؟

696
01:22:55,896 --> 01:22:58,176
.لم يكن الأمر مهمًا

697
01:22:59,056 --> 01:23:00,777
.شكرًا جزيلاً لك

698
01:23:06,578 --> 01:23:08,937
.عليكَ أن تذهب وتعرّفها على نفسك

699
01:23:08,978 --> 01:23:10,659
.إنّها اختك

700
01:23:12,220 --> 01:23:13,778
.إنّها اختي

