﻿1
00:00:36,943 --> 00:00:38,823
<I> جالبوت يتمنى لكم مشاهدة ممتعة</ ط>

2
00:00:38,944 --> 00:00:41,304


3
00:00:46,945 --> 00:00:49,905
- آسف، أنا لا أتكلم الأسبانية.
- لأول مرة في إسبانيا؟

4
00:00:49,986 --> 00:00:52,586
نعم، أول مرة في أسبانيا.
أين أمتعتي؟

5
00:00:53,626 --> 00:00:56,427
لسوء الحظ، لا تزال
في سان فرانسيسكو.

6
00:00:56,547 --> 00:00:57,747
رائع.

7
00:00:58,988 --> 00:00:59,987
ماذا سأفعل.

8
00:01:00,109 --> 00:01:02,748
يمكنك مخاطبة شركة الطيران ونقول لهم أن
حقائبي في سان فرانسيسكو؟

9
00:01:02,829 --> 00:01:05,869
لا داعي سيصلون قبل أن أصل إلى هنا، على أي حال. شكرا لك
.

10
00:01:14,391 --> 00:01:15,470
؟

11
00:01:31,075 --> 00:01:32,795
- يا.
- يا.

12
00:01:33,956 --> 00:01:36,035
كان  I... كنت أتوقع جوش.

13
00:01:37,357 --> 00:01:39,834
وهو نائم على متن القارب. طائرة متخلفة.

14
00:01:41,636 --> 00:01:43,956
- ضرب له فجأة. جيد أن أراك.
- جيد أن أراك.

15
00:01:47,997 --> 00:01:49,676
كيف هو نشر؟

16
00:01:50,038 --> 00:01:51,357
أفضل في كل حين.

17
00:01:52,358 --> 00:01:55,358
كان رباعي الإنجيل يأتي من خلال
هنا لنحو ستة أسابيع،

18
00:01:55,399 --> 00:01:58,318
وبعد ذلك
الخبراء بيكاسو من ولاية أوريغون.

19
00:01:58,919 --> 00:02:03,079
لماذا تريد اسبانيا أن تسمع من خبير
بيكاسو من ولاية أوريغون؟

20
00:02:03,360 --> 00:02:04,719
منظور مختلف.

21
00:02:04,801 --> 00:02:06,361
عذرا، على عقد.

22
00:02:07,921 --> 00:02:09,081
مرحبا؟

23
00:02:09,121 --> 00:02:11,962
نظرة، يمكن أن أدعو لك
مرة أخرى في ساعات قليلة؟

24
00:02:13,484 --> 00:02:15,242
- حسنا، وداعا. وداعا.
- وداعا.

25
00:02:22,644 --> 00:02:23,923
مكالمة واحدة يا أبي.

26
00:02:24,885 --> 00:02:29,205
هذه العطلة، انها مجرد الوقت الحقيقي سيئة بالنسبة لي
أن يكون بعيدا عن الشركة.

27
00:02:29,246 --> 00:02:32,525
أمك سعيدة جدا لعن هذه العطلة سوف.

28
00:02:37,367 --> 00:02:38,406
؟

29
00:02:40,968 --> 00:02:42,808
أوه! MMM!

30
00:02:42,888 --> 00:02:45,607
- أنت تبدو كبيرة، أمي.
- شكرا لمحلات البقالة، هون.

31
00:02:45,731 --> 00:02:47,489
فكيف يتم ذلك خففت لك؟

32
00:02:47,529 --> 00:02:50,370
حسنا، هذا هو 'سبب
نحن جميعا هنا في نهاية المطاف.

33
00:02:50,890 --> 00:02:52,089
كيف كانت رحلتك؟

34
00:02:52,131 --> 00:02:55,011
الطائرة ارتفعت، طار مباشرة عبر ذهب
أسفل مرة أخرى.

35
00:02:55,172 --> 00:02:57,051
لا شيء ل
حوض استحمام صغير من الخمر لن إصلاح.

36
00:02:57,132 --> 00:03:00,171
يمكننا أن نفعل أفضل من ذلك.
الآن، لماذا لا تحصل على تناسب من؟

37
00:03:00,212 --> 00:03:03,052
يبدو وكأنه الأكورديون عليك.
أين أمتعتك؟

38
00:03:03,093 --> 00:03:05,132
يبدو أنه لا يزال يقول
وداعا لجسر البوابة الذهبية.

39
00:03:05,173 --> 00:03:07,373
أوه! بحق السماء. اه...

40
00:03:07,453 --> 00:03:09,814
حسنا، هناك بعض الملابس التي تركت وراءها
من رحلة العام الماضي.

41
00:03:09,894 --> 00:03:11,014
لماذا لا تضع هذه على؟

42
00:03:11,095 --> 00:03:13,415
لي بكوب لطيفة من ريوخا في انتظاركم
عندما تكون مستعدا.

43
00:03:13,455 --> 00:03:14,735
انظر ما أعنيه؟

44
00:03:14,736 --> 00:03:16,696
". والبيرة في الثلاجة"  عندما وصلت هنا، كانت مثل

45
00:03:16,856 --> 00:03:18,776
أمي كنت دائما أحب أفضل.

46
00:03:18,936 --> 00:03:20,175
يا الله.

47
00:03:21,857 --> 00:03:23,377
نظرة الذى جاء الى هنا.

48
00:03:24,337 --> 00:03:26,697
درعا، هذه الإرادة هي. الأخ جيدة.

49
00:03:26,818 --> 00:03:29,137
الشخص الذي كان يقول
الجميع أنه كان الطفل الوحيد.

50
00:03:29,178 --> 00:03:31,218
فقط بعد ولادة جوش.

51
00:03:41,062 --> 00:03:42,700
كيف كانت رحلة مع غدزيلا؟

52
00:03:43,580 --> 00:03:45,780
لا دم، لا مخالفة. نعم.

53
00:03:45,860 --> 00:03:47,981
حسنا، تأخذ فقط من لطيفة وسهلة.
ما هي الا في الأسبوع.

54
00:03:48,101 --> 00:03:50,101
أعتقد الدك والحبيبة.

55
00:03:51,023 --> 00:03:53,142
وقالت إنها نشأت في دار أيتام السوفياتي.

56
00:03:55,824 --> 00:03:57,543
حسنا، أنا فلدي الحصول على تغيير.

57
00:03:57,584 --> 00:03:59,863
وهذا ليس سيئا.

58
00:03:59,864 --> 00:04:02,944
ولكن من وظيفة حكومية.
عليك أن تتسامح مع البيروقراطية.

59
00:04:03,104 --> 00:04:05,983
يمكنك نقل عندما يخبرك
الحكومة للتحرك، لذلك ليس الجميع يحب ذلك.

60
00:04:06,024 --> 00:04:07,384
نعم، أنا لست متأكدا من أنني أحب ذلك.

61
00:04:07,466 --> 00:04:09,304
جوش وأنا لم حصلت على أن يكون أصدقاء
نفس

62
00:04:09,305 --> 00:04:10,785
لأكثر من عامين على التوالي.

63
00:04:10,826 --> 00:04:13,746
ناهيك كنا نعيش في 12 دولة مختلفة
أكثر من 18 عاما.

64
00:04:14,188 --> 00:04:16,586
ولكن أفضل شيء هو علمنا
عن الرياضة المحلية 15 غريب.

65
00:04:16,587 --> 00:04:17,867
عفوا، يا رجل.

66
00:04:17,947 --> 00:04:21,227
نحن على حد سواء لعبت كرة السلة وركض
المسار في جزر القمر، وتذكر؟

67
00:04:21,389 --> 00:04:23,509
على الرغم من أن لا أحد في المدرسة
كان أكثر من 5'3 "،

68
00:04:23,549 --> 00:04:26,188
هل وكان الى حد كبير
كل النجوم في كل مكان ذهبنا

69
00:04:28,150 --> 00:04:29,629
نجاح باهر حسنا فعلت

70
00:04:30,751 --> 00:04:31,910
ط ط ط حصلت عليه؟

71
00:04:32,151 --> 00:04:34,431
قبل أن نبدأ،
أريد فقط أن أعبر عن مدى سعادتي

72
00:04:34,432 --> 00:04:36,350
أننا جميعا معا وأخيرا
حول الجدول مرة أخرى.

73
00:04:36,951 --> 00:04:38,830
لم أكن أدرك كم أود أن غاب هذا.

74
00:04:38,872 --> 00:04:40,352
- إلى أسرة.
- نيس.

75
00:04:40,393 --> 00:04:41,552
لأسرة.

76
00:04:44,233 --> 00:04:45,592
هذا يبدو رائعا.

77
00:04:45,714 --> 00:04:47,313
اشتعلت الكهف بلدي هذا الصباح.

78
00:04:47,433 --> 00:04:49,033
أنت السمك، السيد شو؟

79
00:04:49,155 --> 00:04:50,513
نعم، انه الأسماك.

80
00:04:50,595 --> 00:04:53,074
- أوه، رجال.
- والأسماك. انه الأسماك.

81
00:04:53,195 --> 00:04:55,914
- لا، الرجال، على محمل الجد، من فضلك.
- هيا! أريد أن أسمع هذه القصة.

82
00:04:57,036 --> 00:04:58,955
- الرمح في الصيد، في الواقع، هو موطن له.
- عفوا.

83
00:04:59,037 --> 00:05:00,195
حصلت على اتخاذ هذا. المهم.

84
00:05:00,196 --> 00:05:02,076
لا أكثر من تلك القصص أو
سأبدأ يقول بعض من يدكم.

85
00:05:03,157 --> 00:05:05,717
المكان الذي ترغب في النوم هذه الليلة؟
يا رفاق لا ينامون معا، وأنت؟

86
00:05:05,758 --> 00:05:06,757
يسوع، يا أبي.

87
00:05:07,878 --> 00:05:13,238
إذا عملنا معا على هذا، وأنا متأكد من أنه سيكون
أن تكون مفيدة لكلا منا.

88
00:05:15,640 --> 00:05:17,198
هذا الخميس؟

89
00:05:17,960 --> 00:05:20,359
أنا خارج البلاد، لذلك...

90
00:05:27,362 --> 00:05:29,281
أفهم.

91
00:05:30,843 --> 00:05:32,443
حسنا. وداعا.

92
00:05:41,085 --> 00:05:43,725
- خطير جدا.
- نعم، في قضيته أنه كان خطرا جدا.

93
00:05:43,766 --> 00:05:45,925
- هنا يأتي. SHH!
- ويل ضعيف.

94
00:05:46,086 --> 00:05:47,565
- ويل ضعيف.
- انها مجرد سره قليلا.

95
00:05:47,606 --> 00:05:49,325
تلك القصة يحدث للبقاء في الأسرة
لفترة من الوقت.

96
00:05:49,366 --> 00:05:50,325
ومن لا أذهب إلى أي مكان.

97
00:05:50,446 --> 00:05:52,406
الرجاء، قل لي. هيا.

98
00:05:53,367 --> 00:05:54,526
جوش، وهذا هو ما يكفي.

99
00:05:54,567 --> 00:05:57,405
- لا، الرجال، على محمل الجد، من فضلك. لا.
- ويل هو الصياد.

100
00:05:57,448 --> 00:06:00,406
حسنا، قبل أن تنفجر
على أي نوع من قصة رائعة،

101
00:06:00,648 --> 00:06:02,527
حقيقة ما حدث هو أنه
أخذني

102
00:06:02,528 --> 00:06:06,169
عندما أكون 10 سنة الرمح في الصيد،
عشر سنوات من العمر،

103
00:06:07,009 --> 00:06:09,088
وأنا الرمح زعنفة بلدي.

104
00:06:09,490 --> 00:06:11,050
والجميع يرى أن هذا فرحان.

105
00:06:11,090 --> 00:06:13,169
- هذه هي القصة؟
- هذه هي القصة.

106
00:06:13,531 --> 00:06:15,050
بكى طوال الليل.

107
00:06:15,090 --> 00:06:17,371
- وقال إنه قد طعن قدمه.
- بكى هو نفسه للنوم.

108
00:06:17,412 --> 00:06:20,251
وسيجعل هذا
الضوضاء عندما بكى. يمكن أن أقول لكم جوش.

109
00:06:20,291 --> 00:06:22,891
- هو مثل صوت wuffling قليلا.
- مضحك حقا. حقا...

110
00:06:22,932 --> 00:06:25,173
في الواقع، كنت تعرف لماذا؟
وهذه ليست مزحة اليوم ل.

111
00:06:30,615 --> 00:06:33,414
- أنا لا أعرف ما اذا كان يمكنني البقاء في الأسبوع.
- ماذا؟

112
00:06:37,096 --> 00:06:38,295
أنا آسف يا أمي.

113
00:06:38,416 --> 00:06:42,495
لقد وجدت للتو

114
00:06:42,536 --> 00:06:44,217
شركتي مفلسة رسميا.

115
00:06:51,298 --> 00:06:52,338
ماذا؟

116
00:06:54,059 --> 00:06:56,299
- أنا آسف.
- ما الذي تتحدث عنه؟

117
00:06:57,820 --> 00:06:58,860
؟

118
00:07:35,588 --> 00:07:38,067
أنا آسف  I ذهبت باتجاه آخر في لك في العشاء.

119
00:07:42,069 --> 00:07:45,348
أنا آسف كنت تمر
مثل هذا الوقت العصيب.

120
00:07:52,271 --> 00:07:53,589
شكرا لكم.

121
00:08:01,872 --> 00:08:03,352
سوف يكون غدا ريحا طيبة.

122
00:08:05,033 --> 00:08:06,072
نعم.

123
00:08:21,077 --> 00:08:22,676
تحصل على استعداد ليتحقق!

124
00:08:24,998 --> 00:08:26,236
؟

125
00:08:26,838 --> 00:08:27,958
!

126
00:08:36,799 --> 00:08:38,520
تشديد على أن الطفرة!

127
00:08:39,481 --> 00:08:40,920
تشديد ويل،!

128
00:08:41,001 --> 00:08:43,120
سمعت  أنا كنت أول مرة.

129
00:08:57,123 --> 00:08:58,883
جوش، سنقوم ترسو هنا!

130
00:09:15,248 --> 00:09:16,326
؟

131
00:09:17,808 --> 00:09:18,848
!

132
00:09:21,249 --> 00:09:23,049
عندما تحصل على دقيقة واحدة.

133
00:09:28,210 --> 00:09:29,971
يبقيه في مهب الريح.

134
00:10:14,739 --> 00:10:16,618
! lnto الريح!

135
00:10:17,459 --> 00:10:19,299
منعها في مهب الريح!

136
00:10:22,901 --> 00:10:23,940
دارا!

137
00:10:26,422 --> 00:10:27,740
أوه، يا إلهي، هل أنت بخير؟

138
00:10:27,782 --> 00:10:29,181
- واسمحوا لي أن نلقي نظرة.
- نعم، أنا بخير.

139
00:10:29,222 --> 00:10:31,061
- أوه، يا إلهي!
- أنا بخير. أنا بخير.

140
00:10:31,143 --> 00:10:32,982
هل هي بخير؟ لك كل الحق؟

141
00:10:33,063 --> 00:10:35,262
- سوف يكون على ما يرام.
- نعم، أنا بخير.

142
00:10:37,384 --> 00:10:39,703
- الهاتف اللعنة!
- يا! هل أنت تمزح معي؟

143
00:10:39,704 --> 00:10:41,464
- هل، هل فقدت عقلك؟
- لا!

144
00:10:41,545 --> 00:10:43,264
- اخرس!
- وهذا هو حياتي المهنية كنت رمت هناك!

145
00:10:43,346 --> 00:10:45,546
- يوجد فتاة على سطح القارب...
- ماذا بحق الجحيم؟

146
00:10:45,626 --> 00:10:47,585
... ورأسها قطع مفتوحة!
- مارتن! يكفي!

147
00:10:47,706 --> 00:10:49,466
أنا بخير! على محمل الجد.

148
00:10:58,228 --> 00:11:00,988
انا ذاهب إلى المدينة.
أي شخص بحاجة إلى أي شيء؟

149
00:11:01,709 --> 00:11:05,269
في محاولة لايجاد بعض مطهر.
وينبغي أن يكون لها بعض الصيدليات.

150
00:11:05,750 --> 00:11:07,910
حسنا، أنا بحاجة ستعمل بعض النقود.

151
00:11:09,751 --> 00:11:11,230
عجل إلى الخلف،.

152
00:11:34,757 --> 00:11:35,995
جراسياس.

153
00:12:21,125 --> 00:12:22,604
أحبك.

154
00:12:24,966 --> 00:12:27,085
- حصلت عليه. كن حذرا.
- حسنا.

155
00:13:26,738 --> 00:13:29,058
يا. هل رأيت
حيث أن القارب ذهب؟

156
00:13:43,061 --> 00:13:47,422
الرجال، أي من ترى قارب؟
مثل، مركب شراعي؟ لا؟

157
00:14:32,791 --> 00:14:33,751
أمي؟

158
00:15:09,438 --> 00:15:11,799
رجاء، انت يجب مساعدتي. حدث شيء
لعائلتي.

159
00:15:13,039 --> 00:15:14,080
ماذا؟

160
00:15:14,880 --> 00:15:16,959
يا! حدث شيء
لعائلتي!

161
00:15:17,001 --> 00:15:19,040
ما كان وقع لقارب بلدي
القرف وذهبوا!

162
00:15:22,921 --> 00:15:25,441
- أنا الكابتن بيزارو. أنت؟
- I AM تم شو.

163
00:15:29,204 --> 00:15:30,922
إلى أين أنت ذاهب؟

164
00:15:40,805 --> 00:15:42,725
خذني إلى القارب.

165
00:16:04,451 --> 00:16:06,929
- من الجحيم هو أن؟
- من فضلكم، السيد شو، والاسترخاء.

166
00:16:08,570 --> 00:16:10,929
. هل يمكن أن أدعو لك؟

167
00:16:12,211 --> 00:16:13,451
كيف تعرف اسمي؟

168
00:16:14,012 --> 00:16:15,531
أمك قال لي.

169
00:16:16,611 --> 00:16:18,171
- أين هي؟
- I يمكن أن يأخذك لها.

170
00:16:18,212 --> 00:16:20,531
وبقية عائلتك. هيا.

171
00:16:26,655 --> 00:16:27,773
لا، يا!

172
00:16:28,454 --> 00:16:31,294
- يا! هيا!
- لا، لا! مهلا!

173
00:16:31,414 --> 00:16:33,214
- هيا.
- يا، اسمحوا لي أن انتقل! النزول لي!

174
00:17:06,463 --> 00:17:07,542
شيت!

175
00:18:01,874 --> 00:18:05,913
؟ وسوف؟
دعنا نذهب. هيا. الحصول على ما يصل.

176
00:18:18,036 --> 00:18:19,795
هل أنت بخير هل،؟

177
00:18:20,076 --> 00:18:22,836
رئيس يضر.
أنا فقط حصلت على طرد من القرف لي.

178
00:18:26,118 --> 00:18:28,078
اين أمي؟ أين هو جوش؟

179
00:18:29,758 --> 00:18:31,158
لست متأكدا أين هم.

180
00:18:31,239 --> 00:18:32,757
ماذا؟

181
00:18:32,839 --> 00:18:35,359
طلبت منكم، "أين أمي أين هو جوش؟"
تركت لهم لك. جاء رجال  على متن القارب

182
00:18:35,479 --> 00:18:37,279
.

183
00:18:38,400 --> 00:18:42,080
وضع  ومسدسا إلى رأسي، وأخذوا
أمك وجوش ودرعا.

184
00:18:42,241 --> 00:18:44,361
- ماذا بحق الجحيم الذي يحدث؟
- أنا آسف.

185
00:18:44,521 --> 00:18:46,962
- لماذا أنت آسف؟ ماذا؟
- أنا آسف.

186
00:18:48,363 --> 00:18:53,762
، هل الإنجيل لا كتاب رباعيات
والخبراء بيكاسو.

187
00:18:54,924 --> 00:18:57,603
انها ليست مهمة أفعل في السفارة.

188
00:18:58,405 --> 00:19:01,364
الشيء الوحيد الذي ينطبق هو أن
لقد عملت لصالح الحكومة وقتا طويلا.

189
00:19:01,446 --> 00:19:03,164
فماذا عليك أن تفعل؟

190
00:19:03,206 --> 00:19:05,844
وهو فرع للوكالة.

191
00:19:07,967 --> 00:19:10,085
وهو فرع خاص للوكالة.

192
00:19:12,648 --> 00:19:15,087
- قد ولت وأمي وجوش.
- ليس مثل رأيك.

193
00:19:15,288 --> 00:19:17,607
- فقط لا علاج لي مثل احمق.
- أنا لا.

194
00:19:17,689 --> 00:19:19,448
- أنت! ولت أمي وجوش.
- أنا لا علاج...

195
00:19:19,489 --> 00:19:22,008
انت CIA
وكنت لا تعرف أين هم؟

196
00:19:23,771 --> 00:19:25,089
أنا آسف.

197
00:19:28,572 --> 00:19:30,451
هل فعلتم شيئا؟

198
00:19:30,772 --> 00:19:32,210
قد يكون، نعم.

199
00:19:37,773 --> 00:19:39,693
أنا آسف هل.

200
00:19:39,814 --> 00:19:42,333
ليس هناك طريقة
أنا يمكن أن تفسر أي وقت مضى أن لك.

201
00:19:44,335 --> 00:19:47,653
لكن نحن ستعمل الحصول على ظهرك
الأم وجوش الوراء و من درعا.

202
00:19:47,735 --> 00:19:49,575
ومحاولة الحصول على قسط من الراحة.

203
00:19:56,777 --> 00:19:58,337
- يا.
- مارتي، هو أنك؟

204
00:19:58,457 --> 00:20:00,416
- نعم، فمن لي.
- ما الذي يجري؟

205
00:20:00,778 --> 00:20:02,657
- أنا في طريقي الآن.
- ما الذي يحدث؟

206
00:20:02,698 --> 00:20:05,177
- أين أنت؟
- انا في البيت. ومن 3:00 في الصباح.

207
00:20:05,219 --> 00:20:07,058
أحتاج لرؤيتك.

208
00:20:50,907 --> 00:20:52,227
نعم. دعونا نذهب. هيا.

209
00:20:59,469 --> 00:21:01,148
كنت أحتاج لمحرك الأقراص.

210
00:21:04,190 --> 00:21:07,550
دييغو، وأنا ستعمل تلبية Carrack.
أنا بحاجة لمساعدتكم.

211
00:21:08,031 --> 00:21:09,750
سوف أدعو لك في وقت لاحق.

212
00:21:59,042 --> 00:22:00,440
هل تعرف أمي؟

213
00:22:03,322 --> 00:22:06,563
نعم، أنها تعرف.
انها تعرف كل شيء.

214
00:22:08,883 --> 00:22:11,002
- وهي زوجتي.
- كيف يمكن أن لا تقول لي هذا؟

215
00:22:11,125 --> 00:22:13,643
لم يكن هناك وسيلة لاقول لكم.
لا الطريقة،.

216
00:22:17,924 --> 00:22:21,084
هل و لم تكن أبدا
الحق ان اقول لكم ما أقوم به.

217
00:22:27,246 --> 00:22:28,445
من هو هذا؟

218
00:22:32,287 --> 00:22:33,487
صديق.

219
00:22:35,287 --> 00:22:36,728
مجرد الجلوس مشددة.

220
00:22:39,649 --> 00:22:41,368
أنت ستعمل يكون حسنا؟

221
00:22:46,529 --> 00:22:48,169
انت ابنا كبيرة.

222
00:22:54,772 --> 00:22:56,492
تكون العودة في الثانية.

223
00:23:20,538 --> 00:23:22,656
- هل أنت بخير؟
- رقم

224
00:23:23,018 --> 00:23:25,097
ما الذي يجري؟ هل أنت بالألم؟

225
00:23:25,418 --> 00:23:28,017
ماذا فعلت؟ تعيين لي؟

226
00:23:28,419 --> 00:23:31,018
- هل أنا قمت بإعداد؟
- هل هيأ لي؟

227
00:23:31,378 --> 00:23:35,539
- مارتي، ما الذي تتحدث عنه؟
- أخذوا لوري وجوش قبالة القارب.

228
00:23:35,621 --> 00:23:36,940
من؟

229
00:23:38,182 --> 00:23:40,420
يمكن  أنا لا تساعدك
إذا كنت لا يتحدث معي، مارتي.

230
00:23:41,261 --> 00:23:43,341
استغرق من لوري؟ من فعل؟

231
00:23:43,382 --> 00:23:46,782
الرجال واتخذنا من حقيبة.
انهم يريدون مرة أخرى.

232
00:23:47,143 --> 00:23:49,142
- شيت.
- من هم جان؟

233
00:23:49,464 --> 00:23:51,944
أعطوني 24 ساعة،
أو أنهم ذاهبون إلى قتلهم.

234
00:23:55,585 --> 00:23:56,824
أين حقيبة؟

235
00:24:00,986 --> 00:24:04,666
ذهب حقيبة التوالى بزيادة الخط.
ذهابه.

236
00:24:05,347 --> 00:24:07,505
Carrack، لا اللعنة معي الآن.

237
00:24:09,708 --> 00:24:11,387
- لا؟
- سأحاول.

238
00:24:11,428 --> 00:24:12,867
- لا، هذا هو؟
- سأحاول.

239
00:24:12,909 --> 00:24:15,789
- حسنا، ثم أنا gonna الذهاب.
- مارتي، أريد أن تساعدك.

240
00:24:15,790 --> 00:24:18,308
ذهب  وحتى خط مستقيم.
ليس لدي بعد الآن.

241
00:24:21,869 --> 00:24:23,349
تحتاج إلى إصلاح هذه.

242
00:24:23,590 --> 00:24:25,229
سوف أبذل قصارى جهدي، مارتي.

243
00:25:11,720 --> 00:25:12,758
أبي؟

244
00:25:20,282 --> 00:25:21,241
الله.

245
00:25:26,203 --> 00:25:27,282
الله.

246
00:26:05,091 --> 00:26:06,770
التعامل مع الجسم.

247
00:26:34,856 --> 00:26:37,095
- مرحبا؟
- ما هو الوضع؟

248
00:26:37,135 --> 00:26:40,217
- شخص يحاول قتلي.
- ضع توم على الهاتف.

249
00:26:40,258 --> 00:26:43,297
- قتل شخص والدي.
- أخبر توم لديه أقل من 21 ساعة.

250
00:26:43,417 --> 00:26:45,138
من هو توم؟ من الجحيم أنت؟

251
00:26:45,218 --> 00:26:46,777
الرجل الذي لديه عائلتك.

252
00:26:46,898 --> 00:26:48,217
أين كان لديك...

253
00:26:55,341 --> 00:26:58,060
يا! مهلا، مهلا! لا!

254
00:26:58,061 --> 00:27:01,661
الرجل هنالك الذي يحاول قتلي!

255
00:27:01,702 --> 00:27:04,221
على عقد، هذا الرجل ذاهب الى قتلي!
هناك رجل يحاول قتلي!

256
00:27:08,063 --> 00:27:09,583
اللعنة!

257
00:27:17,665 --> 00:27:18,944
حسنا، I. ..

258
00:29:46,896 --> 00:29:48,014
أنا الامريكية!

259
00:29:48,015 --> 00:29:49,535
هل يمكنك مساعدتي ؟

260
00:29:49,536 --> 00:29:53,576
ليس هناك دليل على وجود
شو مارتن مع أي من وكالاتنا في اسبانيا.

261
00:29:53,617 --> 00:29:56,376
قال لنا انه كان الملحق الثقافي.

262
00:29:56,497 --> 00:29:58,817
أظن أنك وقال انه لم يكن.

263
00:30:00,298 --> 00:30:03,218
أبي قد مات. أعدم. اغتيل.

264
00:30:03,338 --> 00:30:05,618
السيد شو، هنالك أمر
المحلية لاعتقالك.

265
00:30:05,699 --> 00:30:08,739
- وهي تدعي لك قتل ضابط شرطة.
- الانتظار، لأنه عقد، لأنه عقد. رقم رقم

266
00:30:08,779 --> 00:30:13,179
نظرة، الرجل الذي أطلق النار
والدي كان اطلاق النار في وجهي في منتصف الطريق في جميع أنحاء المدينة.

267
00:30:13,220 --> 00:30:15,660
يمكن  نحن مساعدتك في الحصول على المشورة القانونية

268
00:30:15,701 --> 00:30:17,140
وحماية حقوقك كمواطن
الأمريكية.

269
00:30:17,222 --> 00:30:18,861
نظرة، لم أكن قتل شرطي أن.

270
00:30:19,341 --> 00:30:21,222
ولكن أنت تعرف ماذا؟
لا توجد لدينا وقت لهذا.

271
00:30:21,263 --> 00:30:25,103
عائلتي لا تملك الوقت. هل
يمكنك مساعدتي من فضلك؟ من فضلك؟

272
00:30:25,263 --> 00:30:28,183
أقترح عليك قبول
المساعدة لك الحصول على المشورة القانونية.

273
00:30:28,303 --> 00:30:30,664
- هل هناك شخص آخر أستطيع الحديث؟
- مجرد تهدئة.

274
00:30:30,705 --> 00:30:32,544
جميع اي شخص يقول أي وقت مضى
بالنسبة لي هو تهدئة.

275
00:30:32,585 --> 00:30:33,943
ترانكيلو، ترانكويلو.

276
00:30:34,023 --> 00:30:35,623
قد خطف عائلتي،

277
00:30:35,665 --> 00:30:37,983
وأنا أردت ل
القتل I لم يرتكبها.

278
00:30:46,507 --> 00:30:47,546
نعم؟

279
00:30:48,948 --> 00:30:50,227
نعم، سيدتي.

280
00:30:52,909 --> 00:30:54,627
الآن، في واقع الأمر.

281
00:30:58,309 --> 00:31:00,389
شخص يحتاج أن أتحدث إليكم.

282
00:31:09,631 --> 00:31:11,391
تعال معنا، السيد شو.

283
00:31:15,752 --> 00:31:17,512
؟ فمن جان.

284
00:31:18,834 --> 00:31:22,073
جان Carrack.
عملت مع والدك.

285
00:31:27,275 --> 00:31:30,875
أنت تعرف، أنا أراهن إذا قمت برفع يدك اليسرى،
سوف أرى ندبة كبيرة بيضاء

286
00:31:30,955 --> 00:31:33,076
تشغيل الحق في راحة يدك.

287
00:31:33,157 --> 00:31:35,356
حصلت لي أن جعل مارتيني
عندما كنت 10.

288
00:31:35,476 --> 00:31:36,917
- لا تتذكر؟
- يا، نعم. أتذكر لك. وقد ترك  انظروا، والدك
عائلتك في موقف صعب

289
00:31:38,998 --> 00:31:42,076
.

290
00:31:42,118 --> 00:31:43,357
أود أن تساعد.

291
00:31:43,438 --> 00:31:44,958
لماذا لا تحصل في السيارة
وسنقوم هذا الرقم؟

292
00:31:44,999 --> 00:31:46,119
حسنا، فعلت الذين إذا لم يقتله،؟ كان  كنت هناك لمساعدته

293
00:31:47,760 --> 00:31:49,399
.

294
00:31:49,400 --> 00:31:52,840
كنت أحاول لحمايته، ولكن
انه لن يستمع لي.

295
00:31:52,880 --> 00:31:54,479
أنه لم يكن المستمع كبيرة، والدك.

296
00:31:55,080 --> 00:31:57,840
سوف اقول لكم كل شيء وأنا أعلم
عندما تحصل في السيارة.

297
00:32:04,083 --> 00:32:06,481
. هيا.

298
00:32:08,524 --> 00:32:12,044
هل تريد حفظ عائلتك؟
لأن هناك تاريخ انتهاء الصلاحية على ذلك.

299
00:32:15,445 --> 00:32:16,884
تعال على الإرادة.

300
00:32:39,609 --> 00:32:42,489
ذلك الذي كان والدك التعامل مع
عن عائلتك؟

301
00:32:42,569 --> 00:32:44,290
من كان اتصاله؟

302
00:32:45,850 --> 00:32:47,930
فكرت قلت
كنت ستفعل الكلام.

303
00:32:48,331 --> 00:32:51,610
إذا وانا ذاهب لمساعدتك،
لا بد لي من معرفة هوية الشخص الذي سأتعامل معه.

304
00:32:52,212 --> 00:32:54,852
وهل استدعاء أي شخص؟ لم يلتقي أي شخص؟

305
00:32:55,932 --> 00:32:58,693
- هل أنت بخير؟
- أعتقد أنني سيصبح المرضى.

306
00:32:58,814 --> 00:32:59,852
- حقا؟
- حقا.

307
00:33:00,973 --> 00:33:02,093
سحب أكثر.

308
00:33:14,618 --> 00:33:15,736
أفضل؟

309
00:33:20,537 --> 00:33:22,657
كل الحق، طفل، هيا. دعونا نذهب.

310
00:33:22,698 --> 00:33:24,097
سينور!

311
00:33:24,818 --> 00:33:26,298
أنت قليلا...

312
00:33:27,939 --> 00:33:29,259
تنساه.

313
00:33:30,699 --> 00:33:33,860
هيا، دعونا نذهب.
سنقوم مجرد الحصول على واحدة أخرى أولا.

314
00:33:39,942 --> 00:33:42,982
يا! الابتعاد عن هناك!
الابتعاد من هناك!

315
00:34:23,791 --> 00:34:24,750
ماذا؟

316
00:34:26,472 --> 00:34:28,711
لا تفعل ذلك بالنسبة لي. على محمل الجد.

317
00:34:29,873 --> 00:34:31,432
الرجاء. أنا...

318
00:34:34,154 --> 00:34:35,113
شكرا لكم.

319
00:35:17,081 --> 00:35:18,080
نعم؟

320
00:35:20,081 --> 00:35:22,322
مرحبا؟ أنت... مرحبا؟

321
00:35:23,643 --> 00:35:26,163
أخبر ابنك أريد أن أتحدث لتوم.

322
00:35:26,363 --> 00:35:28,203
- هل؟
- أمي!

323
00:35:28,284 --> 00:35:29,443
أمي، هل أنت بخير؟

324
00:35:29,444 --> 00:35:32,724
وضع والدك على الهاتف.
أريد أن أتحدث إليه الآن.

325
00:35:32,725 --> 00:35:34,724
أمي،

326
00:35:34,805 --> 00:35:35,964
لا يمكنك.

327
00:35:36,005 --> 00:35:38,285
فقط وضعه على الهاتف.

328
00:35:38,326 --> 00:35:39,605
أمي، لا أستطيع وضعه على الهاتف.

329
00:35:39,606 --> 00:35:41,725
هل، فقط افعل كما أقول لك.

330
00:35:41,726 --> 00:35:43,286
أمي، لا أستطيع.

331
00:35:44,047 --> 00:35:45,367
أين هو؟

332
00:35:47,487 --> 00:35:49,407
أمي، لقد قتلوه.

333
00:35:51,048 --> 00:35:52,888
لا! لا!

334
00:35:59,410 --> 00:36:01,930
يا! مهلا! تهدأ.

335
00:36:02,051 --> 00:36:05,850
كان توم وأنا إلى اتفاق.
حقيبة الكمبيوتر أو عائلتك ميت.

336
00:36:05,932 --> 00:36:11,211
استماع، وأنا لا أعرف أي شيء عن
حقيبتك أو حقيبة أو أي شيء.

337
00:36:11,212 --> 00:36:12,411
مجرد السماح أسرتي وأولادي يذهبون.

338
00:36:12,853 --> 00:36:15,332
- وهذا لن كسب الوقت أكثر من ذلك.
- ماذا؟

339
00:36:15,373 --> 00:36:17,252
تذكير توم ما هو على المحك.

340
00:36:17,293 --> 00:36:21,773
نظرة، والدي هو
القتلى واسمه مارتن.

341
00:36:21,855 --> 00:36:23,134
كنت قد حصلت على الرجل الخطأ.

342
00:36:23,215 --> 00:36:27,254
أخبر توم . 6:00 مساء. بويرتا ديل سول.

343
00:36:27,296 --> 00:36:29,855
حقيبة الكمبيوتر أو عائلتك ميت.

344
00:36:59,222 --> 00:37:00,981
مرحبا. هل يتحدث الإنجليزية؟

345
00:37:01,063 --> 00:37:03,702
قليلا. كيف يمكنني مساعدتك؟

346
00:37:03,743 --> 00:37:06,542
اسمي ويل شو.
أنا أبحث فقط عن دييغو.

347
00:37:06,583 --> 00:37:07,982
وكان صديق لوالدي.

348
00:37:08,063 --> 00:37:09,983
هل تستطيع أن تعطيني  عنوانك، من فضلك؟

349
00:37:10,064 --> 00:37:11,382
نعم.

350
00:37:13,105 --> 00:37:14,584
كروز الشارع.

351
00:37:14,665 --> 00:37:16,904
34، جناح 502، مدريد.

352
00:37:45,031 --> 00:37:45,990
مرحبا.

353
00:37:49,031 --> 00:37:50,592
مرحبا، كيف حالك؟

354
00:37:50,713 --> 00:37:52,112
ماذا يمكنني أن أفعل لك؟

355
00:37:52,152 --> 00:37:54,033
- تحدثنا على الهاتف.
- MMM-هم.

356
00:37:54,153 --> 00:37:55,152
أنت أعطاني الاتجاهات هنا.

357
00:37:55,194 --> 00:37:56,353
MMM-هم.

358
00:37:56,754 --> 00:37:57,673
هل أستطيع مساعدتك ؟

359
00:38:01,675 --> 00:38:03,273
ولست بحاجة إلى التحدث إلى كالديرا دييغو.

360
00:38:03,395 --> 00:38:05,354
يا ويل . كنت تشعر بتحسن الآن؟

361
00:38:36,122 --> 00:38:38,002
قف! قف!

362
00:38:40,123 --> 00:38:42,081
وضع المسدس! وضع المسدس! ضع
والمسدس!

363
00:38:42,203 --> 00:38:44,923
أنا أتكلم الإنجليزية فقط ملعون!

364
00:38:44,963 --> 00:38:46,042
تحتاج لقتل عمي!

365
00:38:47,604 --> 00:38:48,604
من الجحيم هو عمك؟

366
00:38:48,963 --> 00:38:50,683
هل دييغو كالديرا عمك؟

367
00:38:51,644 --> 00:38:54,683
نعم. هذا cabron يأتي
هنا في بمسدس

368
00:38:54,925 --> 00:38:57,164
ويقول لي الجلوس واسكت،
انتظار عمي تعال ل

369
00:38:57,206 --> 00:38:59,445
هذا الرجل اصدقاء
قتل والدي هذا الصباح.

370
00:39:00,085 --> 00:39:01,165
قتل والدك؟

371
00:39:01,246 --> 00:39:02,365
هذا هو السبب في وجودي هنا.

372
00:39:02,846 --> 00:39:06,406
دعا والدي هذا
مكتب يقل عن اثنتي عشرة مرة أبحث عن دييغو.

373
00:39:06,647 --> 00:39:08,167
- أين هو عمك بعد ذلك؟
- ماذا؟

374
00:39:08,208 --> 00:39:10,086
نظرة، حسنا؟ هذا الرجل،

375
00:39:10,448 --> 00:39:12,208
جاء قومه يبحث
هنا لعمك.

376
00:39:13,169 --> 00:39:14,327
أين هم ذاهبون للنظر في المرة القادمة؟

377
00:39:16,609 --> 00:39:18,289
هل تريد حقا أن أكون هنا عندما
رفاقه يحضر؟

378
00:39:19,890 --> 00:39:22,529
تعال. ونحن يجب إيجاد عمك.

379
00:39:54,418 --> 00:39:56,537
- كان مفتوحا.
- حسنا، حسنا، لقد حصلت عليه.

380
00:40:54,109 --> 00:40:56,588
هذا الطفل هو كل أنحاء الأخبار عنة.

381
00:40:56,668 --> 00:40:58,989
لماذا لم الاعتناء به
هذا الصباح؟

382
00:40:59,070 --> 00:41:01,109
هيا، ديكسون، والإجابة هاتفك.

383
00:41:01,189 --> 00:41:02,629
لا تفعلوا ذلك!

384
00:41:03,350 --> 00:41:06,430
مرحبا هل. مفاجأة.

385
00:41:13,753 --> 00:41:15,672
وضع المسدس هل.

386
00:41:15,673 --> 00:41:16,673
كنت خائفا،

387
00:41:16,793 --> 00:41:19,713
والناس خائفة عقد المدافع في بلدي
، الوجه الذي يخيفني.

388
00:41:19,915 --> 00:41:21,914
حسنا، هذا سيكون
محادثة المرهقة للاعصاب.

389
00:41:21,994 --> 00:41:23,753
أجلس؟

390
00:41:26,236 --> 00:41:27,595
لذا،

391
00:41:28,716 --> 00:41:30,556
ماذا أستطيع أن أفعل لك؟

392
00:41:31,476 --> 00:41:32,715
لماذا قتله؟

393
00:41:33,277 --> 00:41:34,796
إذا تم عكس أوضاعنا،

394
00:41:34,877 --> 00:41:36,757
صدقوني، فإن فعلت
أبوك نفس الشيء بالضبط.

395
00:41:37,198 --> 00:41:39,117
لماذا قتله؟

396
00:41:39,157 --> 00:41:41,838
الدك يريد أن يعطي شيئا
إلى أعدائنا

397
00:41:41,959 --> 00:41:44,279
هذا هو
مسألة الأمن القومي.

398
00:41:44,320 --> 00:41:46,198
كنت تعني حقيبة؟

399
00:41:49,680 --> 00:41:52,161
كان على وشك أن يخون بلاده
، هل.

400
00:41:52,201 --> 00:41:53,839
وخيانة لنا، فريقه.

401
00:41:54,282 --> 00:41:55,442
أنا لا أصدقك.

402
00:41:55,641 --> 00:41:57,561
- حقا؟
- بصراحة، طفل،

403
00:41:57,961 --> 00:41:59,081
نحن لا تعطي الخراء.

404
00:41:59,642 --> 00:42:01,961
ربما عرفته
أفضل مما كنت فعلت.

405
00:42:03,842 --> 00:42:04,843
أريد أن أرى عائلتي.

406
00:42:05,003 --> 00:42:06,004
ليس لدي عائلتك.

407
00:42:06,163 --> 00:42:07,122
من يفعل؟

408
00:42:07,324 --> 00:42:09,644
أنا آسف أن أقول إن بعض الإرهابيين
القيام به.

409
00:42:09,804 --> 00:42:13,444
، هل هي شخص آخر أريد
للانخراط بشكل أكبر في هذا الحق الآن.

410
00:42:13,485 --> 00:42:14,444
ولكن أنا بحاجة لمساعدتكم.

411
00:42:15,605 --> 00:42:18,805
أحتاج منك أن تخبرني
الذين رأى آخر أو تحدث حول هذا الموضوع.

412
00:42:19,047 --> 00:42:20,246
أنت تعطيني ما أنا في حاجة،

413
00:42:20,727 --> 00:42:23,247
سوف تنسحب جميع
توقف لمساعدتك في الحصول على عائلتك الى الوراء.

414
00:42:23,808 --> 00:42:27,286
تحتاج لنقول لهم ان والدي
القتلى وأنني قد حصلت لا علاقة لها بذلك.

415
00:42:27,607 --> 00:42:29,208
أريد فقط لإنقاذ عائلتي!

416
00:42:29,809 --> 00:42:31,128
الحق.

417
00:42:33,410 --> 00:42:35,849
لذا، أعتقد بالتأكيد
نحن مدينون لك شيئا.

418
00:42:35,890 --> 00:42:36,849
انتظر، انتظر، انتظر. الجلوس!

419
00:42:41,331 --> 00:42:43,370
انطلق! هيا!

420
00:42:44,412 --> 00:42:45,851
الذهاب، والذهاب!

421
00:42:46,933 --> 00:42:48,091
هيا!

422
00:43:01,214 --> 00:43:02,173
عنة الله عليه!

423
00:43:05,336 --> 00:43:06,294
الخروج من الطريق!

424
00:43:07,015 --> 00:43:07,976
انطلق! تذهب! تذهب!

425
00:43:28,780 --> 00:43:30,500
نحن فلدي العثور على طول الطريق!

426
00:43:32,021 --> 00:43:33,180
لا توجد طريقة لأسفل!

427
00:43:37,902 --> 00:43:38,941
الله!

428
00:43:49,904 --> 00:43:52,544
- ماذا تفعل؟
- احصل على ذراعيك فوق.

429
00:43:52,585 --> 00:43:55,824
- حسنا، ان عقد تحت ذراعك.
- لا، لا. الانتظار! هل أنت تمزح معي؟

430
00:43:55,866 --> 00:43:57,904
- ثق بي. هذا هو السبيل الوحيد إلى أسفل.
- لا، لا، لا. بأي حال من الأحوال!

431
00:43:57,946 --> 00:43:59,105
هذا هو السبيل الوحيد كنت
لن يكونوا في مأمن.

432
00:43:59,106 --> 00:44:00,066
لا! هل أنت مجنون؟

433
00:44:06,347 --> 00:44:07,747
- لوسيا!
- لا! بأي حال من الأحوال!

434
00:44:07,868 --> 00:44:09,107
لا تزال قائمة ويستمع لي!

435
00:44:12,709 --> 00:44:13,909
هل أنت مستعد لذلك؟

436
00:44:19,310 --> 00:44:21,190
! لا تسقط لي!

437
00:44:36,875 --> 00:44:37,834
يا الله!

438
00:44:41,956 --> 00:44:42,915
قف!

439
00:45:40,968 --> 00:45:42,246
! هيا!

440
00:45:46,607 --> 00:45:48,927
هيا! وقتل  I

441
00:46:17,175 --> 00:46:19,494
.

442
00:46:20,614 --> 00:46:21,894
وهي هنا!

443
00:46:32,617 --> 00:46:33,536
!

444
00:46:38,058 --> 00:46:39,817
لا!

445
00:46:47,901 --> 00:46:48,939
محظوظ.

446
00:46:49,621 --> 00:46:52,621
- وعلى ما يرام. انها على ما يرام.
- لا المستشفى.

447
00:46:52,702 --> 00:46:54,381
- وعلى ما يرام.
- لا المستشفى.

448
00:46:54,422 --> 00:46:57,141
انها ليست المستشفى.
يمكن صديقي مساعدتك هنا.

449
00:46:57,463 --> 00:47:00,382
- أنت يجب أن يأخذني إلى بويرتا ديل سول.
- وعلى ما يرام.

450
00:47:02,143 --> 00:47:04,023
هل أنت بخير؟

451
00:47:10,544 --> 00:47:11,502
ما هو هذا المكان؟

452
00:47:13,185 --> 00:47:14,384
كريس، من فضلك!

453
00:47:14,505 --> 00:47:15,465
لوسيا! ماذا حدث؟

454
00:47:15,545 --> 00:47:17,305
أنت يجب أن يأخذني إلى بويرتا ديل سول.
أنا بحاجة للعثور على عائلتي.

455
00:47:17,386 --> 00:47:18,704
قتلوا عمي!

456
00:47:18,907 --> 00:47:21,265
انه أصيب هذا الرجل!
لديك لمساعدتي!

457
00:47:21,827 --> 00:47:24,586
لا، آخذه.
سوف تحصل لي في مأزق!

458
00:47:25,827 --> 00:47:27,548
تذهب إلى المدرسة الطبية، ومساعدته!

459
00:47:27,828 --> 00:47:29,507
أنا طالب، وليس الطبيب.

460
00:47:29,669 --> 00:47:30,868
يا!

461
00:47:30,949 --> 00:47:32,628
كريستيانا! ما الذي يجري؟

462
00:47:33,749 --> 00:47:35,148
حبيب، دعوة ماكسيمو، ونحن بحاجة الى مساعدة!

463
00:47:36,270 --> 00:47:38,429
انه يفقد الكثير من الدم!
ليس لدي أي مكان لنقله.

464
00:47:47,591 --> 00:47:50,713
- عندما أطلق النار؟
- قبل ساعة، على ما أعتقد.

465
00:47:55,673 --> 00:47:57,154
نضع له مستيقظا.

466
00:48:00,395 --> 00:48:02,313
نقاش بالنسبة لي! من فضلك، يتحدث معي!

467
00:48:03,915 --> 00:48:04,996
أين هم؟

468
00:48:05,076 --> 00:48:05,994
في المكتب.

469
00:48:06,357 --> 00:48:07,795
فهل تعتقد أن هذا هو مستشفى؟

470
00:48:07,997 --> 00:48:09,356
أنا مدين عمها بعض تفضل

471
00:48:09,436 --> 00:48:11,995
لكنها لا يمكن أن يجلب الرجل نزيف
في النادي!

472
00:48:12,118 --> 00:48:13,877
ليس لدي الوقت لهذا القرف!

473
00:48:15,398 --> 00:48:16,998
ما يجري، والفتيات؟

474
00:48:20,079 --> 00:48:21,519
ماكسيمو، من فضلك.

475
00:48:22,360 --> 00:48:23,998
ماكسيمو، قتل دييغو.

476
00:48:24,201 --> 00:48:25,640
هذا الرجل أنقذ حياتي!

477
00:48:26,121 --> 00:48:27,520
انه قتل والده أيضا.

478
00:48:28,081 --> 00:48:30,960
ماكسيمو، ومن ناحية لي أن الفودكا.
أنا بحاجة لتعقيم يدي.

479
00:48:32,161 --> 00:48:33,680
لوسيا، أقول له هذا هو الذهاب الى
يضر كثيرا.

480
00:48:33,802 --> 00:48:35,001
ولست بحاجة لمعرفة ما إذا كان هناك رصاصة.

481
00:48:35,082 --> 00:48:36,881
- ماذا قالت؟
- تقول لا داعي للقلق.

482
00:48:36,923 --> 00:48:38,322
أنت ستعمل يكون على ما يرام.

483
00:48:44,644 --> 00:48:47,644
الكمال! ليس هناك رصاصة.
الآن لدي لوقف النزيف.

484
00:48:47,724 --> 00:48:50,204
- ليست هناك عصا.
- ليست هناك عصا.

485
00:48:50,325 --> 00:48:52,364
رجاء، رجاء، رجاء. حسنا.

486
00:48:52,447 --> 00:48:54,805
تحتاج شراب، يا صديقي؟ أفعل.

487
00:48:55,966 --> 00:48:57,445
الرجال، وعقد له ضيق!

488
00:48:57,686 --> 00:49:00,766
- ماذا تفعل؟ ماذا تفعل؟
- حسنا، إنها ستعمل وقف النزيف.

489
00:49:08,847 --> 00:49:11,127
أحسنت. أحسنت يا صديقي.

490
00:49:13,810 --> 00:49:16,489
أوه! وانا ذاهب الى تقيؤ.

491
00:49:41,615 --> 00:49:42,854
لماذا يقتلون عمي؟

492
00:49:44,536 --> 00:49:45,455
لا أعرف.

493
00:49:45,896 --> 00:49:48,375
ربما لأن والدي مد يده إليه.

494
00:49:48,418 --> 00:49:50,135
لا أعرف. I 'م آسف.

495
00:49:51,778 --> 00:49:54,497
لماذا لديك صورة لتوم
كيتون على هاتفك؟

496
00:49:56,018 --> 00:49:58,538
وهذا هو والدي. هذا هو مارتن شو.

497
00:50:00,139 --> 00:50:01,218
وهو والدك؟

498
00:50:02,739 --> 00:50:03,738
نعم.

499
00:50:07,581 --> 00:50:09,339
- هل هو ميت؟ هل أنت متأكد انه ميت؟
- نعم.

500
00:50:09,460 --> 00:50:11,060
نعم، قلت لك.

501
00:50:17,782 --> 00:50:20,462
هل تعلم والدي؟ كانت لك أصدقاء؟

502
00:50:30,185 --> 00:50:32,304
أصدقاء قبل أي شيء آخر.

503
00:50:33,506 --> 00:50:34,865
طوال حياتي.

504
00:50:40,986 --> 00:50:44,707
يا الله. لا أستطيع البقاء هنا.
لقد فلدي أجد عائلتي.

505
00:50:44,828 --> 00:50:46,147
أين عليك أن تذهب؟

506
00:50:46,187 --> 00:50:47,708
لبويرتا ديل سول.

507
00:50:49,069 --> 00:50:50,549
لذا قمت بالاتصال مارتن أبوك؟

508
00:50:50,589 --> 00:50:53,709
لم أكن ندعو له ذلك.
هذا كان اسمه.

509
00:51:00,511 --> 00:51:02,631
هل تعرف حتى ما فعله؟

510
00:51:04,432 --> 00:51:05,991
ماذا تعني؟

511
00:51:06,072 --> 00:51:07,991
ما فعله أجل لقمة العيش.

512
00:51:11,393 --> 00:51:14,072
قال انه كان مستشارا الأعمال.

513
00:51:14,234 --> 00:51:16,714
استشاري لرجال الأعمال. غني.

514
00:51:25,356 --> 00:51:28,036
ماذا عنك؟ ماذا تفعل؟

515
00:51:29,396 --> 00:51:31,876
كنت تدير شركة صغيرة.

516
00:51:34,718 --> 00:51:36,877
وماذا تفعل شركتك الصغيرة؟

517
00:51:41,319 --> 00:51:43,039
استشارات الأعمال.

518
00:51:44,239 --> 00:51:46,038
مثل الأب، مثل الابن.

519
00:51:49,000 --> 00:51:51,880
لذا يبدو أنك تعرف والدي جيدا جدا.
كيف ذلك؟

520
00:51:52,040 --> 00:51:54,120
هل كنت نائما معه؟

521
00:51:58,203 --> 00:51:59,161
هذا هو ما رأيك؟

522
00:52:03,963 --> 00:52:05,403
كان أكن الخاص بك...

523
00:52:05,484 --> 00:52:06,804
أنا لا أعرف ما
أنا من المفترض أن يفكر. كان  أكن محب أبيك

524
00:52:06,844 --> 00:52:08,563
.

525
00:52:11,605 --> 00:52:13,084
كان أمي.

526
00:52:14,525 --> 00:52:15,645
وكان والدي أيضا.

527
00:52:38,531 --> 00:52:40,611
هل تعلم عن عائلته أخرى؟

528
00:52:49,974 --> 00:52:51,692
كان بالكاد حولها.

529
00:52:54,975 --> 00:52:56,734
أحيانا أعتقد
أكثر أحد الوالدين غائبا،

530
00:52:59,016 --> 00:53:00,855
كلما كنت أحبهم.

531
00:53:09,097 --> 00:53:11,657
توقف  التالي، بويرتا ديل سول.

532
00:53:27,020 --> 00:53:28,780
لذلك، أنت أيضا؟

533
00:53:28,860 --> 00:53:30,500
أنا بخير معها.

534
00:53:31,822 --> 00:53:33,301
كنت متأكد.

535
00:53:39,223 --> 00:53:41,183
والدتك؟

536
00:53:41,263 --> 00:53:42,861
ماذا تشبه؟

537
00:53:44,504 --> 00:53:46,224
أمي ماتت.

538
00:53:49,385 --> 00:53:50,703
أنا آسف.

539
00:53:58,067 --> 00:53:59,986
! الانتظار!

540
00:54:00,147 --> 00:54:01,265
انتظر.

541
00:54:06,268 --> 00:54:09,148
- حسنا.
- قلت لك. ولست بحاجة للذهاب وحدها.

542
00:54:09,268 --> 00:54:11,828
إذا كنت بحاجة لي، وسوف أكون في النادي.

543
00:54:13,189 --> 00:54:14,468
وهذا هو كل شيء.

544
00:54:14,550 --> 00:54:15,829
شكرا لكم.

545
00:54:15,871 --> 00:54:18,230
أرجو أن يحصل عليها.

546
00:55:05,801 --> 00:55:08,319
إبقاء يديك حيث أستطيع أن أرى لهم.

547
00:55:10,762 --> 00:55:12,881
بدوره حولها والسير معي.

548
00:55:13,442 --> 00:55:14,681
أين؟

549
00:55:16,043 --> 00:55:17,322
اتبعني.

550
00:56:11,333 --> 00:56:13,052
أين والدك؟

551
00:56:18,615 --> 00:56:20,254
أين عائلتي؟

552
00:56:39,500 --> 00:56:41,539
قلت لك،

553
00:56:41,620 --> 00:56:43,179
مرارا وتكرارا.

554
00:56:44,140 --> 00:56:46,101
أبي قد مات.

555
00:56:46,741 --> 00:56:47,780
إذا كنت لا تصدقني،

556
00:56:47,821 --> 00:56:51,581
ثم يكون الرجل الخاص هنا
حقا الذهاب الى المدينة علي.

557
00:56:51,621 --> 00:56:52,981
متأكد انه سوف يشعر على نحو أفضل.

558
00:56:53,343 --> 00:56:56,022
وأنا مازلت لا أعرف شيئا
goddamned.

559
00:56:57,183 --> 00:56:59,663
حتى لو كان ذلك صحيحا، فإنه لا يزال
مشكلتك.

560
00:57:06,225 --> 00:57:08,665
هل تعرف كيف نصل إلى هذا، وسوف؟

561
00:57:09,866 --> 00:57:13,425
قبل شهرين، طرح أحد الرجال
بصفتي وكيل الفاسدة

562
00:57:13,506 --> 00:57:16,586
على استعداد لبيع قطع حساسة من
إنتل للإرهابيين.

563
00:57:22,548 --> 00:57:25,386
وكانت مهمته الكشف عن وكالة المخابرات المركزية الامريكية المارقة

564
00:57:25,428 --> 00:57:28,988
كنا نعرف وعقد الصفقات
لمصلحته الشخصية.

565
00:57:29,069 --> 00:57:31,229
حتى وكيل أعمالي ترتيب موعد.

566
00:57:31,549 --> 00:57:33,068
وتخمين  الذين ظهروا؟

567
00:57:39,390 --> 00:57:40,589
الدك قتل وكيل أعمالي

568
00:57:40,991 --> 00:57:44,630
وسرق حقيبة
التي عقدت محتويات حيوية لبلدي.

569
00:57:45,312 --> 00:57:47,310
والآن أنت تقول لي انه ميت؟

570
00:57:47,352 --> 00:57:48,633
وكيل؟

571
00:57:49,993 --> 00:57:50,952
ماذا عن الإرهاب؟

572
00:57:52,793 --> 00:57:54,033
الإرهابية؟

573
00:57:56,195 --> 00:58:00,354
اجتمع زوجتي وابنه ارهابي مرة واحدة،
في مقهى في تل أبيب.

574
00:58:01,155 --> 00:58:03,114
وفي لحظة

575
00:58:03,156 --> 00:58:04,795
هم وغيرهم 15

576
00:58:05,157 --> 00:58:06,636
تحولت الى رماد.

577
00:58:15,358 --> 00:58:16,718
لذا فإن السؤال يصبح

578
00:58:17,959 --> 00:58:19,998
الذين قتلوا والدك؟

579
00:58:26,680 --> 00:58:28,841
الناس من وكالته.

580
00:58:30,482 --> 00:58:32,760
قتلوا صديقه وانهم كانوا يحاولون قتلي أيضا.

581
00:58:32,842 --> 00:58:34,361
يعني Carrack؟

582
00:58:34,682 --> 00:58:35,801
نعم.

583
00:58:38,603 --> 00:58:42,442
يجب عليك الرجال حقا الحصول على جنبا إلى جنب
والدردشة حول هذا الموضوع.

584
00:58:42,524 --> 00:58:44,483
أعتقد أنك سوف تحصل على حقا...

585
00:58:47,045 --> 00:58:49,724
ربما أنها تريد أن القضاء عليك
كشاهد،

586
00:58:49,765 --> 00:58:51,405
جنبا إلى جنب مع بقية أفراد عائلتك.

587
00:58:52,167 --> 00:58:55,206
خلاصة القول هي أنه، أينما ذهبت،

588
00:58:55,287 --> 00:58:57,327
وأنها سوف تكون  تطارد لكم.

589
00:58:58,568 --> 00:59:01,046
والتي تناسب اغراضنا غرامة.

590
00:59:11,210 --> 00:59:12,569
- سوف!
- ويل!

591
00:59:12,690 --> 00:59:13,650
- أنت على قيد الحياة!
- يا رجال!

592
00:59:13,730 --> 00:59:15,051
- وقد أي شخص يضر بك؟
-، هل هي بخير!

593
00:59:15,091 --> 00:59:17,170
المفارقة هي،

594
00:59:17,291 --> 00:59:20,570
إذا قتلة والدك
يحاولون القضاء على الشهود،

595
00:59:20,611 --> 00:59:24,412
الشيء الوحيد الذي حفظ
عائلتك على قيد الحياة الآن هو احتجازهم.

596
00:59:26,413 --> 00:59:27,732
حتى هنا الصفقة.

597
00:59:27,892 --> 00:59:30,292
كنت أحتاج الى هناك لرسم لها لك.

598
00:59:30,373 --> 00:59:32,572
ونحن نعلم أن بعض المشترين المحتملين في المدينة.

599
00:59:33,094 --> 00:59:35,013
لذلك نحن نرى أن بيع بات وشيكا.

600
00:59:36,175 --> 00:59:37,533
إذا كانت تريد حقا أن يقتل لكم جميعا،

601
00:59:38,294 --> 00:59:40,935
أنا فقط بحاجة إلى البقاء بالقرب منك.

602
00:59:40,976 --> 00:59:45,054
ولكن فقط لذلك نحن واضحة،
إذا كنت لا تتوقف Carrack قبل بيعها،

603
00:59:46,697 --> 00:59:49,095
أنا لن تبقي عائلتك لفترة أطول.

604
00:59:49,257 --> 00:59:51,937
سوف تطلق سراحهم، وسوف
Carrack قتلهم.

605
00:59:55,339 --> 00:59:56,657
فهمت؟

606
00:59:58,898 --> 00:59:59,859
يا رجال!

607
00:59:59,979 --> 01:00:01,338
! الانتظار!

608
01:00:54,150 --> 01:00:55,669
مجرد الحصول على الخروج من لي!

609
01:00:55,710 --> 01:00:58,351
يا! الحصول على يديك قبالة لي! النزول لي!

610
01:00:59,152 --> 01:01:00,471
اسمحوا لي أن انتقل!

611
01:01:01,232 --> 01:01:02,431
يا رجل.

612
01:01:08,235 --> 01:01:09,553
أحتاج لرؤية لوسيا.

613
01:01:09,674 --> 01:01:11,353
تعال. وسوف يأخذك.

614
01:01:33,358 --> 01:01:34,837
. شهدت  قلت لهم

615
01:01:34,878 --> 01:01:37,118
. هم على قيد الحياة.

616
01:01:38,878 --> 01:01:40,238
لست بحاجة للحصول القادمة لها من بعدي.

617
01:01:40,279 --> 01:01:42,879
وينبغي أن لا يكون من الصعب، لأنها تحاول
لتتبع لي أسفل على أي حال.

618
01:01:42,920 --> 01:01:45,039
إنها تريد أن تقتل أي شخص
الذين يعرفون أي شيء عن ذلك.

619
01:01:45,921 --> 01:01:48,280
والإسرائيلي وقال
أن المشترين المحتملين هم في هذه الليلة المدينة.

620
01:01:48,681 --> 01:01:52,120
لذا نحن يجب التحرك،
لأن الصفقة قد يحدث في أي وقت.

621
01:01:53,282 --> 01:01:54,281
يا.

622
01:01:55,203 --> 01:01:56,522
- بالنسبة لك.
- شكرا لك.

623
01:01:57,323 --> 01:01:58,922
كم سمعت؟

624
01:01:59,003 --> 01:02:03,003
جنبا إلى جنب مع ما لوسيا قال لي من قبل؟
كفى.

625
01:02:03,085 --> 01:02:05,124
هذه الكلبة، Carrack،

626
01:02:07,444 --> 01:02:08,643
هي واحدة من قتل دييغو، أليس كذلك؟

627
01:02:09,605 --> 01:02:11,084
لذا، كيف يمكن أن أقدم المساعدة؟

628
01:02:13,566 --> 01:02:15,805
هم جواسيس، أليس كذلك؟ عيون في كل مكان؟

629
01:02:16,206 --> 01:02:17,646
الهواتف، والبريد الإلكتروني. كل شيء.

630
01:02:18,447 --> 01:02:20,768
دعونا نبدأ علامة تبويب. ثم أنها سوف تجد منا.

631
01:02:20,769 --> 01:02:23,647
لوسيا، وانتظر ثانية.
هل أنت متأكد من أنك على استعداد لذلك؟

632
01:02:24,808 --> 01:02:26,367
قل اسمي ويمكنك ان تقول انه مع مرتبة الشرف

633
01:02:41,132 --> 01:02:42,452
وهي لا تعمل هذه الليلة.

634
01:02:42,453 --> 01:02:43,651
جراسياس.

635
01:03:33,662 --> 01:03:35,423
أنت لا تفهم لي،
ولكن عندما كنت في المدرسة،

636
01:03:35,463 --> 01:03:38,061
تسمع من أي وقت مضى قصة الأرنب Brer؟ هاه؟

637
01:03:59,867 --> 01:04:01,786
- هل تباع؟
- هل تباع؟

638
01:04:01,867 --> 01:04:03,788
يسوع المسيح!
انت غباء من والدك.

639
01:04:03,868 --> 01:04:05,708
ما تسأل هل فعلا لي،؟

640
01:04:06,588 --> 01:04:10,268
"هل تباع؟" ما يباع؟ وحقيبة؟
أم عائلتك ميت؟

641
01:04:10,350 --> 01:04:13,069
لأنه إذا يباع، فإنهم قد لقوا حتفهم. أليس كذلك؟

642
01:04:17,111 --> 01:04:19,030
الصفقة سوف يحدث.

643
01:04:19,791 --> 01:04:23,471
والطريقة الوحيدة التي سوف نعرف أين هو
إذا كنت تجعلني أقول لك.

644
01:04:24,193 --> 01:04:25,193
لكن أنا لا أقول لك القرف.

645
01:04:25,313 --> 01:04:26,352
لا!

646
01:04:31,274 --> 01:04:32,633
الحصول على ما يصل اليه!

647
01:04:33,115 --> 01:04:35,034
- أطلقوا عليه!
- وقال انه سوف يقتلك، رجل.

648
01:04:39,756 --> 01:04:40,675
!

649
01:04:40,756 --> 01:04:42,475
- النزول لي!
- سوف نقوم بذلك!

650
01:04:43,196 --> 01:04:45,196
- النزول لي! النزول لي!
- سوف نقوم بذلك!

651
01:04:46,877 --> 01:04:48,997
اين Carrack؟ يجيبني!

652
01:04:50,118 --> 01:04:52,597
قل لي! أين هي؟
لماذا لا أنها هنا؟

653
01:04:52,639 --> 01:04:55,078
- لماذا لا أنها هنا؟
- لأن!

654
01:04:56,319 --> 01:04:57,679
وهي سيدة.

655
01:04:58,079 --> 01:05:01,239
والسيدات، على عكس أختك قليلا،

656
01:05:01,280 --> 01:05:03,040
البقاء في المنزل في حين أن الرجال يخرجون...

657
01:05:06,601 --> 01:05:08,841
ركلة القرف خرج منه!

658
01:05:09,281 --> 01:05:11,801
- لا تقلق. وقال انه سوف يتحدث.
- شريط فقط ما يصل اليه. لقد فعلنا ما يكفي.

659
01:05:11,843 --> 01:05:13,962
وأنا أعلم أنه ليس من السهل مشاهدة،
ولكنها ستعمل.

660
01:05:14,003 --> 01:05:15,322
- لا، انها لن تفعل ذلك.
- أنها ستفعل ذلك.

661
01:05:15,363 --> 01:05:17,442
- لقد حصلت على الخطة.
- شريط لاصق لن يعقد.

662
01:05:17,484 --> 01:05:21,203
علينا أن السماح له بالذهاب.
نحن بحاجة إلى سيارة.

663
01:05:22,725 --> 01:05:25,524
- أنا لا أفهم.
- عدني أنك لن تذهب الى هناك.

664
01:05:25,645 --> 01:05:27,004
ما زلت لا أفهم.

665
01:05:27,045 --> 01:05:30,085
وهو يعتقد أنني أحمق.
واسمحوا لي على الوفاء بذلك.

666
01:05:37,607 --> 01:05:40,526
كان أبي لا  خائن. لعبت Carrack
له.

667
01:05:41,807 --> 01:05:43,128
تم لعبها له والإسرائيليين.

668
01:05:43,168 --> 01:05:46,248
- والإسرائيليين هناك؟
- أن تكون أفضل.

669
01:06:08,333 --> 01:06:09,973
هناك.

670
01:06:42,140 --> 01:06:43,060
وهم على هذه الخطوة.

671
01:06:43,181 --> 01:06:44,900
البقاء على مقربة منهم.
اتصل بي إذا كانت تظهر.

672
01:06:44,981 --> 01:06:45,940
طيب.

673
01:07:09,507 --> 01:07:10,944
حصل على الأقدام.

674
01:07:11,706 --> 01:07:13,585
I ستتعامل معه في وقت لاحق.

675
01:07:13,626 --> 01:07:16,467
دعونا نأمل لأجلك
انه لا تظهر.

676
01:07:47,032 --> 01:07:48,792
هناك. سحب أكثر.

677
01:07:52,514 --> 01:07:53,593
كن حذرا.

678
01:08:20,799 --> 01:08:22,719
- البقاء هنا، حسنا؟
- حسنا. ماذا ستفعل؟

679
01:08:22,720 --> 01:08:24,199
انتظر منهم.

680
01:08:29,841 --> 01:08:32,922
أنا سعيد لرؤية
جلبت لكم ما كنت أتوقع.

681
01:08:43,684 --> 01:08:47,605
نعم، انا واجهت قليلا من
، مشكلة لكن تم التعامل معها.

682
01:08:52,687 --> 01:08:55,486
SHH! تعال معي.

683
01:08:57,488 --> 01:08:59,767
- نحن على الجانب الخاص بك.
- حسنا.

684
01:09:03,768 --> 01:09:06,448
لذا، أيها السادة، إذا كنت على استعداد،
يمكننا أن نفعل عملنا.

685
01:09:06,729 --> 01:09:08,769
كيف أكون
متأكد من أن هذا هو الشيء الحقيقي؟

686
01:09:08,810 --> 01:09:11,170
وجاء ذلك مباشرة
من وكيل الموساد.

687
01:09:11,530 --> 01:09:13,370
للأسف، لا شهود عيان.

688
01:09:14,171 --> 01:09:17,131
أنت لا ستعمل تجد أي شيء آخر مثل هذا واحد
.

689
01:09:18,811 --> 01:09:19,811
SHH!

690
01:09:19,932 --> 01:09:21,212
الزحف مرة أخرى من هنا.

691
01:09:22,092 --> 01:09:23,133
سنأخذ أكثر من الآن.

692
01:09:24,173 --> 01:09:26,212
رقم قل لي أين عائلتي
أو أنا لا أذهب إلى أي مكان.

693
01:09:26,894 --> 01:09:29,613
استمع لي.
اترك الآن أو سوف يكون لي لسحب لكم.

694
01:09:29,694 --> 01:09:31,094
- لا!
- ترك الآن!

695
01:09:40,856 --> 01:09:41,975
الصيد.

696
01:11:01,472 --> 01:11:03,232
لوسيا! تهدأ.

697
01:11:07,514 --> 01:11:09,393
انها على ما يرام. أنها على ما يرام.

698
01:11:09,994 --> 01:11:11,354
صح التعبير،؟

699
01:11:17,596 --> 01:11:19,235
للشعوب الكل

700
01:11:20,917 --> 01:11:22,836
الذين ينبغي لقد قتلوني.

701
01:11:35,839 --> 01:11:37,440
! انها المقبلة.

702
01:11:39,920 --> 01:11:41,879
لا! لا! لا!

703
01:12:36,611 --> 01:12:38,731
أنت الهواة!

704
01:12:53,615 --> 01:12:56,175
عجل. عجلوا. اذهب، اذهب، اذهب!

705
01:13:05,377 --> 01:13:06,537
مشاهدة!

706
01:14:14,710 --> 01:14:15,670
Whoo!

707
01:14:26,233 --> 01:14:27,393
- هيا!
- من فضلك! لا!

708
01:14:56,600 --> 01:14:57,719
يسوع!

709
01:15:08,882 --> 01:15:11,602
لا، لا، لا! لا!

710
01:15:12,843 --> 01:15:14,243
الله! اللعنة!

711
01:15:21,845 --> 01:15:23,244
- أين هم؟
- من؟

712
01:15:23,286 --> 01:15:24,564
الإسرائيليون. أين هم؟

713
01:15:29,367 --> 01:15:30,486
شيت!

714
01:15:44,610 --> 01:15:45,889
أين هي؟ أين هي؟

715
01:15:47,210 --> 01:15:48,570
وهي هناك!

716
01:15:58,652 --> 01:16:00,371
لا، لا، لا! انتظر، انتظر! لا!

717
01:16:04,613 --> 01:16:06,293
هيا!

718
01:16:19,536 --> 01:16:21,455
من الذي دفع ثمن سيارتي الآن؟

719
01:16:32,819 --> 01:16:35,018
- لوسيا! الخروج. هيا، هيا!
- ماذا؟

720
01:16:52,542 --> 01:16:53,543
حسنا! هذا هو عليه!

721
01:16:56,344 --> 01:16:59,263
أنا على الحصول على المرضى من ذلك. هيا.

722
01:17:00,265 --> 01:17:02,023
قالت إنها قادمة! انها قادمة!

723
01:17:02,985 --> 01:17:04,065
هيا!

724
01:17:06,945 --> 01:17:08,146
لعن الله!

725
01:17:44,994 --> 01:17:46,514
Carrack، كنت العاهرة!

726
01:19:05,249 --> 01:19:07,049
يا ويل .

727
01:19:09,971 --> 01:19:11,369
يا لها من فوضى.

728
01:19:13,451 --> 01:19:15,811
يبدو أنك ستعمل تحتاج
غرز بعض أكثر.

729
01:19:16,612 --> 01:19:18,890
وصديقك القتلى قليلا، أيضا.

730
01:19:19,492 --> 01:19:21,572
أمك ستعمل نزوة.

731
01:19:22,693 --> 01:19:26,013
فصيل عبد الواحد! هو أن والدك بندقية؟

732
01:19:28,134 --> 01:19:29,453
أنا آسف.

733
01:19:33,495 --> 01:19:35,135
أنت تبحث عن شيء مثل هذا؟

734
01:19:54,340 --> 01:19:55,379
!

735
01:20:31,307 --> 01:20:33,505
أختي. ويصب أنها العودة إلى هناك.

736
01:20:33,787 --> 01:20:36,627
الاسترخاء. هي في منتصف الطريق إلى المستشفى.

737
01:20:41,669 --> 01:20:44,750
أبوك، لجميع
بحق الجحيم الذي سببه لنا،

738
01:20:46,870 --> 01:20:48,710
سيكون فخور بك.

739
01:20:52,151 --> 01:20:53,949
ماذا عن عائلتي؟

740
01:21:08,755 --> 01:21:12,754
أوه، يا إلهي!

741
01:21:46,562 --> 01:21:49,562
معالجة  أنت نفسك جيدا جدا هناك
لطفل الذي يعرف القرف.

742
01:21:49,803 --> 01:21:51,603
لا بد لي من ان اقول لكم، معجب.

743
01:21:53,843 --> 01:21:56,684
شكرا لمساعدتنا
تنظيف الفوضى الخاصة بنا.

744
01:21:58,005 --> 01:21:59,444
هل يعني ذلك يمكنني العودة إلى المنزل الآن؟

745
01:21:59,565 --> 01:22:00,964
بالتأكيد. أيا كان.

746
01:22:01,165 --> 01:22:03,524
ولكن أعتقد أن عليك أن تنظر حقا
خط آخر من العمل. كان أبوك
تعلمون، رجل صادق

747
01:22:05,045 --> 01:22:08,486
.

748
01:22:09,247 --> 01:22:10,965
أنا آسف  I رحيله.

749
01:22:12,727 --> 01:22:14,046
شكرا لكم.

750
01:22:14,767 --> 01:22:16,647
هل يمكن أن أطلب منكم  شيء؟

751
01:22:17,288 --> 01:22:18,447
اطلاق النار.

752
01:22:19,609 --> 01:22:21,527
ماذا بحق الجحيم كان في حقيبة؟

753
01:22:21,730 --> 01:22:23,288
هناك طريقة واحدة فقط أستطيع أن أجيب على هذا. لقد فلدي  I الذهاب لرؤية عائلتي

754
01:22:29,211 --> 01:22:31,130
.

755
01:22:41,053 --> 01:22:41,971
يا.

756
01:22:43,213 --> 01:22:44,492
شكرا لكم.

757
01:22:52,255 --> 01:22:54,334
وقال لها أنت  عني، أليس كذلك؟

758
01:22:56,296 --> 01:22:58,576
لم يكن حقا  تبدو مهمة.

759
01:22:59,456 --> 01:23:01,177
شكرا. شكرا جزيلا.

760
01:23:06,978 --> 01:23:09,337
يجب عليك أن تذهبي وتقديم نفسك.

761
01:23:09,378 --> 01:23:11,059
وهي أختك.

762
01:23:12,620 --> 01:23:14,178
وهي أختي.