1
00:00:13,880 --> 00:00:17,910
الثاني عشر من سبتمبر 1943 , المظليون
الألمان ينجحون فى تحرير موسولينى

2
00:00:17,910 --> 00:00:19,210
من سجنه بقمه احد الجبال فى إيطاليا

3
00:00:24,800 --> 00:00:27,140
هذا العمل الجرئ و الناجح اذهل العالم

4
00:00:29,090 --> 00:00:35,150
بوحي من إنقاذ حليفه , امر هتلر بعمليه اكثر جرأه
و هى القبض على عدوه الأكبر

5
00:01:00,502 --> 00:01:02,863
مع تمنياتى بمشاهده ممتعه

6
00:01:05,827 --> 00:01:10,552
 ترجمة :تامر شفيع
تعديل التوقيت : Mahmod Afify
دمج الملفات : Mahmod Afify

7
00:01:12,091 --> 00:01:14,458


8
00:02:52,657 --> 00:02:53,976
- صباح الخير.
- صباح الخير, ايها الأدميرالl.

9
00:02:56,625 --> 00:02:57,944
الضابط رادل - ارسله حالا

10
00:02:59,178 --> 00:03:00,519
لقد اعلمت الضابط رادل بحضورك

11
00:03:01,580 --> 00:03:02,739
شكرا.

12
00:03:15,195 --> 00:03:16,217
تعالي يا رادل.

13
00:03:19,778 --> 00:03:20,936
- سيدي الأدميرال.
- تعالي و اجلس.

14
00:03:25,954 --> 00:03:27,896
ها كانت مقابلتك جيده? هل كان
الفوهرر يفكر في شئ محدد؟

15
00:03:34,547 --> 00:03:36,146
تمرين بسيط في الأمور اللوجستيه.

16
00:03:39,514 --> 00:03:40,518
لا شئ معقد.

17
00:03:42,114 --> 00:03:44,343
هو فقط يريد احضار ونستون تشرشل
من لندن الي برلين

18
00:03:50,034 --> 00:03:51,468
و امرنا ان نعد دراسه للعمليه

19
00:03:55,077 --> 00:03:57,576
اليوم هو الأربعا و بحلول يوم.
الجمعه سيكون قد نسي كل شئ.

20
00:03:59,491 --> 00:04:01,190
و لكن هيملر لن ينسي.

21
00:04:02,583 --> 00:04:04,301
هل وافق القائد هيملر؟

22
00:04:05,198 --> 00:04:06,473
فقط على جعلها مسؤليتى.

23
00:04:08,041 --> 00:04:09,448
كان يجب ان ترى هذا الإجتماع يا رادل

24
00:04:10,362 --> 00:04:11,972
كات هتلريضجر ثم يمالئ -

25
00:04:14,177 --> 00:04:15,117
ثم يصبح عقلانى جدا.

26
00:04:16,951 --> 00:04:18,025
ثم يصيح...

27
00:04:20,348 --> 00:04:21,837
مثل قائد حلبه في سيرك غريب.

28
00:04:23,573 --> 00:04:25,377
جوبلز(وزير الدعايه)يقفز من ناحيه الى اخرى
مثل ... مثل التلاميذ.

29
00:04:28,962 --> 00:04:30,520
بورمان (امين عام الحزب النازى) المتوحش ...

30
00:04:32,628 --> 00:04:35,217
يقف فى ركن يراقب ,يسمع و لا يتكلم.

31
00:04:38,520 --> 00:04:39,944
و موسوليني...  موسوليني

32
00:04:41,695 --> 00:04:42,755
انسان الى , رادل.

33
00:04:44,079 --> 00:04:45,929
و نظرت حولى فى الحجره ,
و تسائلت...

34
00:04:47,464 --> 00:04:48,728
هل انا الوحيد الذى يعتقد ذلك؟

35
00:04:50,813 --> 00:04:52,643
و اذا كان ذلك, فكيف ابدو بالنسبة لهم؟

36
00:05:00,889 --> 00:05:02,212
سيدي الأدميرال, الدراسه العمليه ...

37
00:05:04,632 --> 00:05:06,561
ستكون مضيعه تامه للوقت

38
00:05:11,508 --> 00:05:12,433
انجزها سريعا .

39
00:05:18,635 --> 00:05:19,608
آخر التقارير

40
00:05:21,543 --> 00:05:23,674
هل لسيدى القائد ان يعطينى
فكره عن المشكله؟

41
00:05:25,560 --> 00:05:26,329
سأكون سريعا و محددا

42
00:05:27,591 --> 00:05:28,918
الفوهرر امرنا بأن نخطف
ونستون تشرشل

43
00:05:31,104 --> 00:05:31,825
يا الهى

44
00:05:33,306 --> 00:05:34,937
حسنا, كارل
على الأقل قم بدراسه عمليه للأمر

45
00:05:38,041 --> 00:05:39,666
شئ يمكن أن يناسب
احتياجاتنا التى جائت بالأمس

46
00:05:40,784 --> 00:05:41,891
حسبما اتذكر , لو سمحت سيدي

47
00:05:47,344 --> 00:05:49,192
ها هى من الأسم الكودى ستارلينج

48
00:05:51,562 --> 00:05:53,081
قريه فى انجلترا
اسمها ستودلى كونستابل

49
00:06:02,272 --> 00:06:03,837
و كيف نتلقى التقارير
من ستارلنج هذا؟

50
00:06:05,203 --> 00:06:07,699
من السفاره الإسبانيه فى لندن
بالحقيبه الدبلوماسيه و ايضا بالراديو.

51
00:06:11,218 --> 00:06:12,719
تحديدا اين هى ستودلى كونستابل

52
00:06:15,780 --> 00:06:17,152
الساحل الشرقى لإنجلترا
مقاطعة نورفولك

53
00:06:19,569 --> 00:06:21,232
ساحل منعزل ,ريفي جدا
شواطئ عريضة , مستنقعات مالحه

54
00:06:25,940 --> 00:06:26,647
مثالى

55
00:06:28,965 --> 00:06:30,162
و الأن , رجل ليقود العمليه, كارل

56
00:06:45,577 --> 00:06:46,927
هبوط قوى, 1940 , هجوم منزلق

57
00:06:48,800 --> 00:06:50,384
قناة البرت, بلجيكا
اسقط فى كريت 41

58
00:06:52,385 --> 00:06:54,289
جرح اثنا الإستيلا على مطار موليم
وسام صليب الفرسان

59
00:06:55,873 --> 00:06:57,628
تطوع لقيادة مجموعة هجوم من 300
عمليات خاصه , لينينجراد.

60
00:07:00,054 --> 00:07:01,857
ستالينجراد, وسام صليب الفرسان
المرصع بأوراق البلوط و السيوف

61
00:07:04,390 --> 00:07:06,553
فى يناير هذا العام اسقط فى كييف
مع 167 جندى فى وحده

62
00:07:08,898 --> 00:07:10,215
لإخراج اثنين من الإنفصاليين من روسيا

63
00:07:12,204 --> 00:07:14,247
- الضابط كورت شتاينر
- و ماذا عن اللغه؟

64
00:07:17,260 --> 00:07:18,311
تعلم فى انجلترا

65
00:07:30,921 --> 00:07:31,949
ثالث مره هذا الشهر

66
00:07:34,113 --> 00:07:35,314
(على الرغم تعهدات (جورنج
(قائد القوات الجويه - اللوفت واف)

67
00:07:39,938 --> 00:07:41,497
هل سمعت عن اعمال يونج يا  كارل

68
00:07:43,685 --> 00:07:45,537
انا مطلع على اعماله و ليس مجرد السمع

69
00:07:47,160 --> 00:07:48,376
مفكر عظيم , رجل عقلانى

70
00:07:52,903 --> 00:07:54,497
و هو الآن يتحدث عن شيئ يسمى التزامن

71
00:07:56,510 --> 00:07:58,361
احداث لها مصادفات فى التوقيت

72
00:07:59,279 --> 00:08:00,628
تخلق الشعور بتدخل حافز اعمق

73
00:08:02,693 --> 00:08:04,094
- نعم فهمت سيدى
- خذ هذا مثلا

74
00:08:06,598 --> 00:08:08,455
الفوهرر هو الذى اعطى الإقتراح السخيف

75
00:08:09,202 --> 00:08:10,745
بأننا بإختطاف تشرشل
نقلل من شأن سكورزنى

76
00:08:12,620 --> 00:08:14,214
نحن نعد تقرير عديم القيمه عن امكانيات النجاح

77
00:08:16,529 --> 00:08:18,248
و فجأه التزامن يحدث اثره

78
00:08:20,384 --> 00:08:21,892
- نعم اري ذلك
- نتلقى تقرير روتينى

79
00:08:23,316 --> 00:08:25,285
و معه ملاحظه مقتضبه بأنه فى الشهر القادم
و عقب زيارته لقاعده قاذفات محليه

80
00:08:28,324 --> 00:08:30,546
تشرشل سوف يقضى عطلة
نهاية الأسبوع فى ضيعه ريفيه

81
00:08:31,458 --> 00:08:32,940
على بعد اقل من 7 اميال
من ساحل مهجور

82
00:08:35,465 --> 00:08:37,536
فى اى وقت آخر ما كان
هذا التقرير ليعنى شيئا

83
00:08:39,623 --> 00:08:40,698
فى هذا الوقت تحديدا

84
00:08:42,458 --> 00:08:43,853
و فى هذا الملف..

85
00:08:47,129 --> 00:08:48,364
اصبح ظرفا يدغدغ اعصابنا

86
00:08:50,903 --> 00:08:52,614
مصادفه... لتؤثر فينا

87
00:08:57,065 --> 00:08:58,889
بالطبع السيد القائد لا يعتقد انه امر يمكن تنفيذه

88
00:09:03,523 --> 00:09:06,484
ان غمزة عين من فتاه جميله فى
حفله فى حفله تنتج عادة الذروه..

89
00:09:09,081 --> 00:09:11,103
لكن الرجل سيكون احمقا اذا لم يدفع
اقتراحه الى حيث يمكن تحقيقه

90
00:09:17,455 --> 00:09:19,436
اعثر على ذلك الرجل
انه غائب عن المانيا منذ فتره طويله

91
00:10:03,879 --> 00:10:04,467
هيا هيا بسرعه

92
00:10:05,875 --> 00:10:06,597
هيا هيا

93
00:10:50,486 --> 00:10:51,080
هانز

94
00:10:52,889 --> 00:10:53,530
هانز

95
00:10:56,348 --> 00:10:57,136
فلنتمشى

96
00:11:13,638 --> 00:11:14,331
ابق فى القطار

97
00:11:16,186 --> 00:11:17,426
لا يسمح لأحد بمغادرته

98
00:11:20,803 --> 00:11:21,719
معذره سيدى

99
00:11:26,127 --> 00:11:27,164
سيدى, يجب ان تبقى فى القطار

100
00:11:29,236 --> 00:11:31,413
اذا كانت الذاكره تسعفنى
الجيش البولندى استسلم فى 1939

101
00:11:33,814 --> 00:11:35,258
سيدي؟
من هؤلا الناس؟.

102
00:11:38,525 --> 00:11:39,337
يهود, سيدي
يهود؟

103
00:11:41,532 --> 00:11:42,809
نحن نهدم الجيتو (المكان الذى يقيم فيه اليهود منعزلين
عن الناس)و بحرقهم فقاوموا

104
00:11:46,675 --> 00:11:48,251
كيف؟ بالمظلات و العكازات؟

105
00:11:56,764 --> 00:11:57,388
قف

106
00:12:09,124 --> 00:12:10,439
سآخذ السجين الآن
السجين؟

107
00:12:18,675 --> 00:12:19,890
ما...

108
00:12:37,270 --> 00:12:38,576
ما اسمك؟
برانا

109
00:12:41,840 --> 00:12:42,993
حظ موفق يا برانا

110
00:13:04,649 --> 00:13:05,913
عرف نفسك

111
00:13:10,799 --> 00:13:12,103
الضابط كورت شتاينر

112
00:13:13,832 --> 00:13:15,218
قائد قوة المظلات ال12

113
00:13:19,786 --> 00:13:21,085
التحيه مستحقه لجنرال
سيدي الضابط

114
00:13:23,428 --> 00:13:24,804
حتى لو من ال أس أس
( القوات الخاصه النازيه)

115
00:13:27,190 --> 00:13:28,791
لا يبدو انك تفرق كثيرا

116
00:13:30,445 --> 00:13:32,216
ليس لدى شئ شخصى ضد او مع اليهود

117
00:13:34,912 --> 00:13:36,682
و لكنى رأيت اعدادا كبيره من
الأشخاص الطيبين يموتون لسبب

118
00:13:37,926 --> 00:13:39,337
لمشاهدة فتاه تقتل من قبيل الرياضه!

119
00:13:40,526 --> 00:13:41,455
شتراوب كان يؤدى واجبه...

120
00:13:42,137 --> 00:13:44,175
انه مثل شئ يمكن ان التقطه من على
حذائى فى بالوعه

121
00:13:46,687 --> 00:13:48,249
غير سار بالمره فى هذا اليوم الحار

122
00:13:49,425 --> 00:13:51,082
اذا كان لديك الشرف المريب لقيادة
هذه المذبحه

123
00:13:53,429 --> 00:13:55,118
فأنا انصحك بأن تبقيه فى اتحاه
الريح طول الوقت

124
00:13:56,936 --> 00:13:59,173
هذا ان كان باستطاعتك معرفة الفرق

125
00:14:00,331 --> 00:14:01,107
بحق الله يا كورت

126
00:14:02,648 --> 00:14:04,278
ماذا بإمكانى ان افعل معك سيدى الضابط؟

127
00:14:06,221 --> 00:14:07,158
انت بطل عسكرى

128
00:14:08,557 --> 00:14:10,420
حاصل على صليب الفارس في البساله

129
00:14:11,849 --> 00:14:13,416
حاليا مسؤل عن محاولةهروب
عدو للدوله

130
00:14:16,470 --> 00:14:17,893
محرض بواسطه التصرف العاطفى لرجلك

131
00:14:22,291 --> 00:14:23,576
المفروض ان تحصل على محاكمه عسكريه

132
00:14:26,241 --> 00:14:28,015
القرارت الصعبه هى امتياز للرتب سيدي

133
00:14:36,018 --> 00:14:37,295
لكن بالنسبه لرجالى ...

134
00:14:39,280 --> 00:14:41,223
يبدو انهم يشعرون بالولا لى

135
00:14:45,280 --> 00:14:46,041
انا...

136
00:14:48,339 --> 00:14:50,010
لا تظن انه يمكنك ان تقحم نفسك فى رأسي

137
00:14:52,607 --> 00:14:53,860
لتعرف حجم دورهم فيما حدث

138
00:14:55,310 --> 00:14:55,901
هه؟

139
00:15:01,480 --> 00:15:02,671
هل ترى يا هانز؟

140
00:15:03,993 --> 00:15:05,155
انها طريقه مؤكده

141
00:15:07,493 --> 00:15:09,343
يمكننى دائما ان اعرف الوغد عندما اراه

142
00:15:28,406 --> 00:15:29,600
- سيدي القائد
- هنا كارل

143
00:15:35,495 --> 00:15:37,202
صباح الخير
صباح الخير سيدي

144
00:15:39,210 --> 00:15:40,846
لقد وصلت الأشيا من ستارلينج
انها ممتازه حقا

145
00:15:42,837 --> 00:15:43,968
ستارلينج يستحق التوصيه

146
00:15:58,158 --> 00:15:58,834
نعم,نعم, هذا جيد

147
00:15:59,578 --> 00:16:00,647
هل من اخبار من الضابط شتاينر؟

148
00:16:01,811 --> 00:16:03,402
نحن نواجه صعوبه فى تعقبه سيدى القائد

149
00:16:04,191 --> 00:16:05,636
انه فى المانيا لا نعرف مكانه تحديدا

150
00:16:10,405 --> 00:16:11,648
و لا حتى بالشائعات عن محاكمه عسكريه
لكننا سنجده

151
00:16:13,649 --> 00:16:15,215
انا متأكد , و الأن ...

152
00:16:17,845 --> 00:16:19,355
هذا عميل سري يمكن ان يدير المهمه كلها

153
00:16:20,934 --> 00:16:22,657
لقد اخترت هذا الرجل , اانه حاليا يحاضر هنا فى الجامعه ببرلين

154
00:16:25,812 --> 00:16:26,630
ارسل له فورا

155
00:16:27,854 --> 00:16:29,105
حاضر
و كارل

156
00:16:30,110 --> 00:16:31,508
ارسل هذه الرساله الى ستارلينج

157
00:16:34,142 --> 00:16:35,077
حاضر سيدي

158
00:16:37,342 --> 00:16:39,516
اين الضابط
فى حجرة الخرلئط سيدي الأدميرال

159
00:16:46,310 --> 00:16:47,805
هذه الرساله تم ارسالها , هل قمت بكتابتها؟

160
00:16:50,267 --> 00:16:51,579
نعم سيدي الأدميرال

161
00:16:53,479 --> 00:16:55,080
مهتم جدا بزائركم فى 6 نوفمبر..."

162
00:16:56,201 --> 00:16:59,072
احب ان يقابل بعض الأصدقا لإقناعه بالعوده معهم

163
00:17:02,912 --> 00:17:05,251
ننتظر تعليقاتكم و المعلومات المرتبطه
"بالموضوع و ذلك بالطريق المعتاد

164
00:17:08,681 --> 00:17:09,363
لقد تجاوزت حدود سلطاتك

165
00:17:10,139 --> 00:17:11,171
لقد طلب منا اعداد دراسه عمليه و ليس مزاحا

166
00:17:14,576 --> 00:17:16,641
بإذنك انها لم تعد مزحه
لقد صارت امرا ممكنا

167
00:17:19,392 --> 00:17:20,808
و في رأيي انه يجب تنفيذ العمليه

168
00:17:21,524 --> 00:17:22,865
ماذا لو فضل بشرشل الموت؟

169
00:17:23,441 --> 00:17:25,772
ماذا لو تحول الإختطاف الي اغتيال؟

170
00:17:28,384 --> 00:17:30,022
لم يحدد احد ميتا او حيا

171
00:17:31,097 --> 00:17:32,072
يا الهى!

172
00:17:33,961 --> 00:17:35,889
قتل تشرشل و قد خسرنا الحرب بالفعل؟

173
00:17:39,230 --> 00:17:40,345
انا واثق انك قمت بعمل جيد

174
00:17:41,719 --> 00:17:45,858
و لكن هذه العمليه ستجعل هجوم لوا الخياله الخفيف
(هجوم قام به الإنجليز على الروس خلال حرب القرم)

175
00:17:47,241 --> 00:17:48,902
يبدو مثل تدريب عسكرى بسيط

176
00:17:51,781 --> 00:17:52,479
إنس العمليه

177
00:18:13,583 --> 00:18:14,570
سيدي الضابط

178
00:18:16,185 --> 00:18:17,122
لقد وصل

179
00:18:31,174 --> 00:18:33,088
تفضل , كولونيل ...رادل , اليس كذلك؟

180
00:18:35,358 --> 00:18:36,628
اجمل الصباح لك

181
00:18:38,321 --> 00:18:40,118
انه ليس ويسكي ايرلندي و لكنه يؤدي نفس الغرض

182
00:18:42,551 --> 00:18:43,878
الأفضل ان تشرب انت لا انا

183
00:18:47,473 --> 00:18:48,776
اشعر بانى قد احتاج اليه , هل لى بسيجاره؟

184
00:18:52,598 --> 00:18:54,940
اخر مره دعيت فيها الى القسم الثالث

185
00:18:56,377 --> 00:18:58,122
احدهم اقنعنى بالقفز من طائره من طراز دورنيير

186
00:18:59,893 --> 00:19:01,625
5000 قدم فوق ايرلندا فى الظلام

187
00:19:03,674 --> 00:19:05,300
و انا اخاف من الإرتفاعات

188
00:19:06,854 --> 00:19:08,884
انت تخطط لعطله فى انجلترا البس كذلك

189
00:19:10,957 --> 00:19:12,214
يقولون ان  برايتون ( مدينه على الساحل
الجنوبي لبريطانيا) رائعه فى هذا الوقت من العام

190
00:19:17,818 --> 00:19:19,084
- يا إلهى , ما هذا ؟
- انها روسية الصنع

191
00:19:20,373 --> 00:19:21,793
كانت معي في حرب الشتا

192
00:19:23,539 --> 00:19:25,622
ربما كانت هى السبب الوحيد في
ابقائك متيقظا وسط الثلج

193
00:19:27,005 --> 00:19:28,819
هنا و ..هنا

194
00:19:34,692 --> 00:19:35,646
الأن..

195
00:19:39,418 --> 00:19:41,675
- كان لدى عرض لك يا سيد ديفلن
- كان لديك؟

196
00:19:51,388 --> 00:19:52,672
بل لدى

197
00:19:54,605 --> 00:19:56,255
- انا اعمل كما تعرف يا كولونيل
- فى الجامعه

198
00:19:58,595 --> 00:20:01,316
بالنسبه لرجل مثلك
فهذا مثل حصان سبق اصيل...

199
00:20:02,945 --> 00:20:04,001
وجد نفسه...

200
00:20:05,752 --> 00:20:07,689
-يدفع عربه كارو
- لديك طريقه فى اختيار الكلمات يا كولونيل

201
00:20:09,505 --> 00:20:10,629
هل تريدنى ان اعود الى ايرلندا؟

202
00:20:12,117 --> 00:20:13,472
حسنا , لن استطيع سوف يقبضوا على...

203
00:20:15,280 --> 00:20:16,441
لا لا نحن لا نريدك ان تعود

204
00:20:17,296 --> 00:20:19,988
لا . هل لازلت مناصرا للجيش الجمهورى الأيرلندى؟

205
00:20:22,667 --> 00:20:24,959
الجندى يا كولونيل عندما يدخل المعركه لا يتركها

206
00:20:26,527 --> 00:20:28,546
و لكن انت هنا فى المانيا و ليس فى انجلترا, لماذا؟

207
00:20:29,618 --> 00:20:30,650
انا لا احب الأهداف السهله

208
00:20:31,897 --> 00:20:33,630
لا اريد ان اعيش فى مياه الخليج

209
00:20:34,695 --> 00:20:36,592
اخلط المفرقعات فى قدر صاحبة المنزل

210
00:20:37,187 --> 00:20:38,481
لافجر بها اثنين من الماره

211
00:20:39,579 --> 00:20:41,350
معركتى مع الإمبراطوريه الإنجليزيه اللعينه

212
00:20:42,771 --> 00:20:43,669
و ساخوضها و انا واقف على قدمى

213
00:20:45,858 --> 00:20:48,207
إذا كنت تريد احد المتعصبين المتهورين , فأنا
لست الرجل المناسب

214
00:20:51,295 --> 00:20:53,717
هل انا مصيب اذا افترضت ان هدفك
هو تحقيق نصر كامل على انجلترا؟

215
00:20:56,965 --> 00:20:58,497
لا هذا هدفك انت ,
اما هدفى فهو توحيد ايرلندا

216
00:21:00,902 --> 00:21:02,718
انا اتفهم الأمر و لكن المانيا يجب ان تفوز اولا

217
00:21:05,950 --> 00:21:08,181
قد اصدق ان الخنازير  تطير اما انتصار المانيا فأشك فيه

218
00:21:09,583 --> 00:21:10,659
سيد ديفلن

219
00:21:14,811 --> 00:21:16,717
- اريدك ان تذهب الى انجلترا من اجلى
-انا اعرفك بالكاد

220
00:21:18,685 --> 00:21:21,410
لتساعد فى عملية الإختطاف و العوده بأمان الى المانيا...

221
00:21:23,159 --> 00:21:24,427
ل ونستون تشرشل

222
00:21:29,002 --> 00:21:30,248
اعطنى واحدة من سجائرك البلشفيه

223
00:21:32,607 --> 00:21:34,513
فأنا اعتقد انى سأنام وسط الثلج

224
00:21:38,266 --> 00:21:38,899
سيدي الضابط

225
00:21:40,166 --> 00:21:40,654
مسا الخير سيدي الضابط

226
00:21:41,989 --> 00:21:44,058
انا الضابط توبرج من ال اس اس
(القوات الخاصه الألمانيه)

227
00:21:45,623 --> 00:21:47,169
القائد هيملر يبلغكم تحياته

228
00:21:48,707 --> 00:21:50,063
و يطلب ارسال تصميمات الخطه نسر

229
00:21:53,301 --> 00:21:54,322
و متى يكون ذلك؟

230
00:21:54,803 --> 00:21:56,113
الآن سيدي الضابط

231
00:22:01,317 --> 00:22:02,833
تبدو عصبيا سيدي الضابط

232
00:22:04,365 --> 00:22:06,091
ارجوك استرح, اجلس

233
00:22:12,780 --> 00:22:14,338
هل لى ان ادخن سيدي القائد

234
00:22:16,255 --> 00:22:17,236
لا

235
00:22:20,518 --> 00:22:21,137
عمليه بارعه

236
00:22:22,698 --> 00:22:23,820
شكرا , سيدي القائد

237
00:22:25,384 --> 00:22:27,701
لكن , تعرف , بعض الناس سيقولون يالها من عمليه

238
00:22:30,210 --> 00:22:33,091
قد تجعل هجوم اللوا الخفيف ( هجوم قام به الإنجليز ضد الروس
(خلال حرب القرم فى القرن ال 18

239
00:22:34,258 --> 00:22:35,421
يبدو مثل تدريب عسكرى بسيط

240
00:22:39,066 --> 00:22:40,354
هل سمعت هذا التعبير من قبل ايها الضابط؟

241
00:22:42,853 --> 00:22:44,445
لا اتذكر حاليا سيدي القائد

242
00:22:46,749 --> 00:22:47,684
انا اعرف كل شيئ عن خطتك

243
00:22:48,495 --> 00:22:50,187
اعرف ما هو مكتوب فى كل صفحه

244
00:22:53,368 --> 00:22:54,496
حتى التى لم تكتبها بعد

245
00:22:57,243 --> 00:23:00,192
المحاكمه العسكريه للضابط شتاينر و رجاله

246
00:23:05,451 --> 00:23:07,456
ان تكبر شتاينر هذا مبهر

247
00:23:12,243 --> 00:23:13,916
رجل غير عادى شتاينر هذا

248
00:23:18,331 --> 00:23:20,499
ذكى , عديم الرحمه ,  جندى رائع...

249
00:23:22,447 --> 00:23:24,126
و لكن فوق كل هذا فهو احمق عاطفى

250
00:23:28,287 --> 00:23:29,244
يلقى بكل شيئ

251
00:23:30,624 --> 00:23:33,102
رتبته , مستقبله المهنى , المستقبل...

252
00:23:36,549 --> 00:23:38,917
انه الآن يخدم فى مستعمره عقابيه فى جزيرة ...

253
00:23:41,568 --> 00:23:42,643
....الديرنى

254
00:23:44,457 --> 00:23:46,082
كل ذلك بسبب بضعة يهود

255
00:23:46,843 --> 00:23:47,700
لم ترهم عيناه من قبل

256
00:23:50,337 --> 00:23:52,353
هل تعرف انه قام بخمس هجمات كوماندوز ناجحه؟

257
00:23:54,978 --> 00:23:55,860
سته , حسبما اظن

258
00:23:56,734 --> 00:23:57,867
تعلم فى انجلترا

259
00:23:58,653 --> 00:24:00,547
يتكلم اللغه بطلاقه بدون لكنه

260
00:24:03,384 --> 00:24:05,196
الرجل المثالى للمهمه
سيدي الضابط؟

261
00:24:06,403 --> 00:24:08,180
اذا كنت ترى ذلك سيدي القائد
و انت ايضا

262
00:24:11,006 --> 00:24:13,088
و لكن الأدميرال كاناريس لا يظن ذلك

263
00:24:15,091 --> 00:24:16,915
ان ولائي للأدميرال...

264
00:24:17,720 --> 00:24:21,954
لا يفوقه الا ولائك للفوهرر نفسه , اليس كذلك؟

265
00:24:25,677 --> 00:24:27,319
كنت واثقا من ذلك

266
00:24:29,389 --> 00:24:30,899
و الآن بخصوص موضوع تشرشل هذا ...

267
00:24:33,153 --> 00:24:34,327
الفوهرر  يريد انجازه

268
00:24:36,993 --> 00:24:38,784
لديك حريه كبيره فى ادارة عملك

269
00:24:40,726 --> 00:24:42,024
و يجب ان تستخدمها

270
00:24:43,553 --> 00:24:45,111
لتمنع كاناريس من معرفة ما يحدث

271
00:24:48,620 --> 00:24:50,318
ما نوع السلطه التى لدى

272
00:24:51,864 --> 00:24:53,326
لأنجز مشروعا كهذا سيدي القائد؟

273
00:25:12,970 --> 00:25:13,941
بصوت عالى من فضلك

274
00:25:20,957 --> 00:25:22,940
"الضابط رادل يعمر وفق اوامرى

275
00:25:24,440 --> 00:25:25,750
فى موضوع فائق الأهميه بالنسبه للرايخ

276
00:25:28,432 --> 00:25:29,776
كل شخص مدنى او عسكرى

277
00:25:31,441 --> 00:25:34,185
دون تمييز فى الرتب سوف يساعده بأى طريقه

278
00:25:34,696 --> 00:25:36,927
يرى الضابط رادل انها تناسب المهمه

279
00:25:39,573 --> 00:25:40,687
" أدولف هتلر"

280
00:25:41,932 --> 00:25:43,126
حسنا يا رادل

281
00:25:46,823 --> 00:25:48,175
بموجب شروط هذه الوثيقه

282
00:25:49,066 --> 00:25:51,977
حتى انا سأكون تحت امرتك

283
00:25:56,395 --> 00:25:57,448
حظ موفق

284
00:25:58,991 --> 00:26:00,900
يمكننى ان احسدك على نصرك المحتم

285
00:26:03,419 --> 00:26:05,758
- هايل هتلر
- هايل هتلر

286
00:26:28,683 --> 00:26:30,326
الدرنى - إحدى جزر القنال الإنجليزى

287
00:26:33,447 --> 00:26:35,018
امحتله بواسطة الألمان منذ يوليو 1940

288
00:27:10,272 --> 00:27:11,655
الرائد نيوهوف قائد جزيرة الدرنى

289
00:27:13,797 --> 00:27:15,257
- عظيم سرورى سيدي الضابط
- اقرأ هذا من فضلك

290
00:27:25,687 --> 00:27:26,821
حسن سيدي الضابط , ماذا تتمنى؟

291
00:27:28,213 --> 00:27:29,596
انها اجراات العقاب

292
00:27:31,274 --> 00:27:32,904
هذا يشمل شتاينر , فون نويشتادت
و الرجال التسع و العشرون

293
00:27:34,062 --> 00:27:35,408
18 سيدي الضابط , يوجد 18 فقط

294
00:28:21,316 --> 00:28:23,301
الرجال مطلوبون للإستيلا على زوارق
الطوربيد ضمن سفن العدو

295
00:28:26,305 --> 00:28:27,827
- قذائف الطوربيد مؤمنه طبعا؟
- طبعا

296
00:28:28,411 --> 00:28:30,067
- معظم الوقت
- اجراات الدفن

297
00:28:30,662 --> 00:28:33,177
خطابات التعزيه المعتاده , و بحق السما
اكتب الأسما صحيحه هذه المره

298
00:28:35,983 --> 00:28:37,299
- شكرا سيدي الرائد
- لكن ...

299
00:28:38,414 --> 00:28:39,747
شكرا سيدي الرائد

300
00:28:59,049 --> 00:29:00,504
السيد شتاينر
نعم انا شتاينر , ما الأمر؟

301
00:29:03,704 --> 00:29:04,927
اسمى رادل

302
00:29:08,692 --> 00:29:11,776
حسنا , ماذا هناك؟ لدى رجلين لأدفنهما
و ليس لدى مكتب لنتحدث فيه

303
00:29:28,027 --> 00:29:29,920
لديك اوراق اعتماد قويه , سيدي الضابط

304
00:29:33,042 --> 00:29:34,365
ماذا يمكننى ات اقدم لك؟

305
00:29:36,883 --> 00:29:38,961
ستقود هجمه على انجلترا
لتخطف ونستون تشرشل

306
00:29:42,015 --> 00:29:43,651
لا يبدو عليك التأثر

307
00:29:45,271 --> 00:29:46,795
لم ار خطتك بعد

308
00:29:48,531 --> 00:29:49,761
ها هى

309
00:30:10,548 --> 00:30:11,800
بينما يقرر رأيه

310
00:30:12,782 --> 00:30:14,540
سأذهب الى هذه الحانه لأفكر بالأمر

311
00:30:16,306 --> 00:30:18,155
فأنا لن اقتنع بهذه الخطه الا و انا سكران

312
00:30:43,456 --> 00:30:45,130
- هل انت المسؤل هنا؟
-الملازم كونيج سيدي الضابط

313
00:30:48,267 --> 00:30:50,285
هذه المواصفات لا تبدو طبيعيه بالنسبه لقارب من الطراز إى

314
00:30:52,264 --> 00:30:54,409
لأنها كانت في الأصل من طراز إم تي بي البريطاني و تم تحويلها سيدي

315
00:30:55,721 --> 00:30:57,383
تم اسرها خلال عمليه انزال علي الساحل الهولندي

316
00:30:58,055 --> 00:30:58,767
صباح الخير
سيدي

317
00:31:03,250 --> 00:31:05,050
هل الساحل الشرقي لإنجلترا مألوف بالنسبة لك؟

318
00:31:06,238 --> 00:31:09,905
لخمس سنين كنت ضابط اول علي سفينة شحن تبحر من انجلترا

319
00:32:04,436 --> 00:32:05,548
هذا مفيد

320
00:32:06,893 --> 00:32:08,481
نعم . انه امر مباشر من الفوهرر نفسه

321
00:32:11,118 --> 00:32:12,803
لقد وقفت امام هتلر مره

322
00:32:14,415 --> 00:32:15,498
عندما اعطاني هذه

323
00:32:18,130 --> 00:32:19,338
اه , لقد نسيت واحدة من هذه

324
00:32:20,401 --> 00:32:22,718
انت ضابط المانى و قد اديت القسم فليس لك خيار

325
00:32:24,029 --> 00:32:24,665
بالطبع

326
00:32:26,073 --> 00:32:27,552
فأنا سأموت هنا على كل حال

327
00:32:29,528 --> 00:32:32,417
انت تنسي يا رادل ان هناك حكم
بالإعدام معلق فوق رقبتي

328
00:32:34,018 --> 00:32:35,546
مطرود رسميا

329
00:32:39,851 --> 00:32:41,174
لا استعيد رتبتي ...

330
00:32:44,024 --> 00:32:45,494
فقط سلطتى بسبب ...

331
00:32:48,127 --> 00:32:49,793
الظروف الغريبه لهذه العمليه

332
00:32:51,522 --> 00:32:53,310
انا اعرض عليك فرصة استعادة رتبتك

333
00:32:55,308 --> 00:32:56,213
و تبرئتك انت و رجالك

334
00:32:58,184 --> 00:32:59,685
رجالي لا يحتاجون الي تبرئه

335
00:33:01,252 --> 00:33:03,458
انت تقول انها جائزة الحدوث
انها ممكنه

336
00:33:05,481 --> 00:33:06,338
من بين كل زعما العالم

337
00:33:07,194 --> 00:33:09,176
ربما يكون تشرشل هو الاقل حمايه

338
00:33:10,625 --> 00:33:11,602
بعكس الفوهرر

339
00:33:12,055 --> 00:33:14,519
شتاينر , هل دس انفك في شؤن الفوهرر

340
00:33:16,322 --> 00:33:17,856
اهم عندك من حياة رجالك؟

341
00:33:19,171 --> 00:33:20,721
كنتم 31 منذ اسابيع قليله مضت

342
00:33:23,616 --> 00:33:25,331
فكم تبقي منكم؟

343
00:33:30,010 --> 00:33:30,897
 16

344
00:33:33,614 --> 00:33:34,983
انت تدين لهم بهذه الفرصة الاخيره للحياه

345
00:33:39,334 --> 00:33:40,925
او الموت في انجلترا

346
00:33:48,412 --> 00:33:49,450
سوف اعرض الامر علي رجالي

347
00:33:51,048 --> 00:33:52,564
فلهم الحق في المعرفه

348
00:33:54,525 --> 00:33:57,732
فقط معرفة الوجهه , فالكشف عن الهدف
الان سيكون سابقا لاوانه

349
00:33:59,568 --> 00:34:00,871
سوف اعرض الامر علي رجالي

350
00:34:03,152 --> 00:34:04,103
شتاينر

351
00:34:06,294 --> 00:34:07,782
ربما لن نكسب الحرب بهذه العمليه,

352
00:34:08,546 --> 00:34:10,963
لكنها ستجعلهم يفكرون في
مفاوضات السلام , هه؟

353
00:34:13,043 --> 00:34:15,175
مفاوضات سلام؟

354
00:34:17,488 --> 00:34:19,395
سوف اعرض هذا ايضا علي رجالي

355
00:34:23,315 --> 00:34:24,703
فليبارك الله الجميع هنا

356
00:34:27,843 --> 00:34:29,520
-اعطنا كوبا من اقوي ما لديك
-جستابو

357
00:34:31,384 --> 00:34:33,113
اذا فهل هذا ما يرتديه رجال الجستابو
في برلين هذه الايام؟

358
00:34:34,419 --> 00:34:35,529
-جستابو
- هل تشرب؟

359
00:34:59,968 --> 00:35:01,151
لم امص اصبعى منذ سنوات

360
00:35:03,357 --> 00:35:05,037
فهل تفعل ذلك لى ؟

361
00:35:11,652 --> 00:35:14,427
و الآن بخصوص ديفلين

362
00:35:17,228 --> 00:35:18,953
انا اضمن لك انه رجل ذكي
و لديه مصادر مهمه

363
00:35:27,297 --> 00:35:29,189
اخبرني يا سيد ديفلين , لماذا اتيت هنا؟

364
00:35:31,968 --> 00:35:34,039
الا تعرف ؟ انا اخر اعظم المغامرين في العالم

365
00:35:55,174 --> 00:35:56,077
ماذا قال؟

366
00:35:57,423 --> 00:35:59,128
شتاينر يصر علي الموافقه الجماعيه لرجاله

367
00:36:00,033 --> 00:36:00,936
لست متفاجئا

368
00:36:02,032 --> 00:36:04,272
اذا وافقوا فسترحلون الليله الي جنوب ايرلندا

369
00:36:05,754 --> 00:36:08,213
سنسقطكم اقرب ما يمكن الى حدود الستر ( مقاطعه في ايرلندا ) 

370
00:36:08,785 --> 00:36:10,055
الليله ؟ و ماذا عن اوراقى؟

371
00:36:10,551 --> 00:36:12,718
لقد تم اعداد جواز سفرك الأيرلندي و تسريحك الطبى من الجيش البريطاني

372
00:36:13,727 --> 00:36:15,012
ستارلنج عثر لك علي عمل

373
00:36:16,613 --> 00:36:19,205
ستكون ... مراقب مستنقع ,
مهما يكن ما يعنيه ذلك

374
00:36:19,839 --> 00:36:21,283
مراقب مستنقع,
ماذا عن الأموال؟

375
00:36:22,993 --> 00:36:25,157
-10000 في البدايه...
-لا, اتا طلبت 20000

376
00:36:25,631 --> 00:36:27,868
10000 تم ايداعهم فى جنبف كمقدم

377
00:36:29,295 --> 00:36:30,770
10 آخرون بعد التنفيذ

378
00:36:33,988 --> 00:36:35,006
هل تعتقد انى سأهرب?

379
00:36:36,401 --> 00:36:38,223
لقد كنت صعب المبال منذ البدايه

380
00:37:04,989 --> 00:37:06,393
هل ستقفز بهذه الملابس؟

381
00:37:08,451 --> 00:37:10,787
ربما يبدو شكلى غريبا و انا اقفز , سيد شتاينر

382
00:37:11,973 --> 00:37:13,645
و لكني سأكون أأمن عندما أهبط على الأرض

383
00:37:15,596 --> 00:37:17,590
هناك قصيده قديمه مترجمه من الأيرلنديه تقول

384
00:37:21,443 --> 00:37:22,925
لقد ادركت الخوف ذات صباح

385
00:37:23,966 --> 00:37:25,636
من بريق اصوات صيادى الثعالب

386
00:37:26,679 --> 00:37:28,525
فعندما يطاردون جميعا ذلك الثعلب المسكين

387
00:37:29,758 --> 00:37:31,255
من الأفضل ان تكون كلب صيد

388
00:37:33,990 --> 00:37:35,074
انت تهوى الادب جدا

389
00:37:35,716 --> 00:37:38,410
لو اردت الحقيقه يا كولونيل
فأنا عبقري في الادب

390
00:37:40,843 --> 00:37:42,040
التعليمات الخاصه بك

391
00:37:44,838 --> 00:37:47,222
كلها - كل شيئ , بدون كبسوله
سيانيد ( نوع قوي من السم )؟

392
00:37:48,431 --> 00:37:50,193
لم استطع ان اتخيل الموقف الذى
سيحملك على ابتلاع واحده

393
00:38:04,563 --> 00:38:06,222
انها خدعه صغيره تعلمتها من عمى فى بلفاست
(عاصمة ايرلندا)

394
00:38:08,446 --> 00:38:11,215
فى العصور الوسطى كانوا ليحرقونك
من اجل هذا

395
00:38:13,485 --> 00:38:15,848
الى لقا سيد ديفلن اراك فى انجلترا

396
00:38:17,121 --> 00:38:18,104
سأكون هناك

397
00:38:28,666 --> 00:38:31,100
-كيف سأقفز؟
- انزع حزام الأمان

398
00:38:32,122 --> 00:38:33,735
و بعدها سأقلب الطائره فتسقط انت

399
00:38:37,832 --> 00:38:40,467
هل خطر ببالك ان التوقيع على تصريحك

400
00:38:41,371 --> 00:38:42,705
ربما يكون مزورا؟

401
00:38:44,092 --> 00:38:45,796
لم لا تطير الى برختسجادن ( مدينه بألمانيا كانت
مقرا لهتلر)و تسأله بنفسك؟

402
00:38:47,264 --> 00:38:48,268
دعنا لا نزعجه

403
00:40:31,198 --> 00:40:32,329
السيده جوانا جراى؟

404
00:40:36,175 --> 00:40:37,397
- نعم
- ليام ديفلن

405
00:40:39,692 --> 00:40:41,905
يمكنني ان اشرب قدحا من الشاي
, لقد كانت رحله بشعه

406
00:40:48,847 --> 00:40:49,741
ادخل

407
00:41:32,925 --> 00:41:34,033
انها خدعة انيقه

408
00:41:34,808 --> 00:41:36,188
كلانا ايرلندي , كلبتك و انا

409
00:41:38,389 --> 00:41:39,249
- ما اسمها
- باتش

410
00:41:40,503 --> 00:41:41,589
اوه , باتش

411
00:41:54,473 --> 00:41:55,735
اجلس , سيد ديفلن

412
00:41:59,069 --> 00:42:00,717
ان الريف رائع , اليس كذلك؟

413
00:42:04,309 --> 00:42:06,419
انت بالكاد تعرفى ان هناك حرب يا باتش!

414
00:42:07,975 --> 00:42:09,361
انهم يعيشون فى جنة الحمقي

415
00:42:10,309 --> 00:42:11,920
انهم يفتقرون الي الانضباط الذي
وفره الفوهرر لالمانيا

416
00:42:13,342 --> 00:42:14,440
هذه اوراق سوف تحتاجها

417
00:42:17,074 --> 00:42:19,289
سوف اعطيك التي اعطوها لي

418
00:42:21,555 --> 00:42:24,037
هل تعلم ان السيد هنري غير
موجود لبعض الوقت

419
00:42:24,462 --> 00:42:25,699
و ان الخدم فقط هم الموجودون
في البيت الريفي؟

420
00:42:26,796 --> 00:42:28,550
هي يعلم  احد ان تشرشل سيكون هنا؟

421
00:42:30,168 --> 00:42:31,762
فقط الأب فيركير

422
00:42:34,166 --> 00:42:36,300
واجباتك ستكون , في الاساس
, مجرد الحراسه

423
00:42:36,807 --> 00:42:40,323
لديكي دراجه ناريه متوقفه في الخارج,
و يمكنك ان تأخذي هذه البندقيه

424
00:42:42,484 --> 00:42:43,467
انها معمره

425
00:42:45,636 --> 00:42:48,756
- هل تعرف الطريق الى الكوخ؟
- اسفل الطريق, الحانه الى اليمين,

426
00:42:51,627 --> 00:42:53,281
و ادخل من باب المنزل الريفي الى نهاية الممر

427
00:42:55,515 --> 00:42:59,179
ها هي المفاتيح
- نعم و وقود الدرلجه البخاريه

428
00:43:00,900 --> 00:43:03,346
الحصه المسموح بها 3 جالونات في الشهر

429
00:43:04,056 --> 00:43:05,808
آمل الا اكون هنا لهذه الفتره سيده جراي

430
00:43:32,934 --> 00:43:34,617
- فليبارك الله العمل الجاد
- احترس لظهرك

431
00:43:35,708 --> 00:43:37,212
- ظهرى؟
- سيد ديفلن

432
00:43:38,240 --> 00:43:39,410
السيد ديفلين اليس كذلك؟

433
00:43:40,225 --> 00:43:42,567
السيده جراى اخبرتنا عنك فى الإجتماع الاخير

434
00:43:44,231 --> 00:43:45,539
انت حارس المستنقعات الجديد

435
00:43:45,998 --> 00:43:47,152
و انت مع النسا المتطوعات

436
00:43:49,129 --> 00:43:49,840
انا اساعد

437
00:43:50,906 --> 00:43:51,887
عندما يكون لدى الوقت

438
00:43:53,443 --> 00:43:56,589
نوع من ...خدمة القوات , اليس كذلك؟

439
00:43:59,024 --> 00:43:59,904
لا امانع

440
00:44:01,328 --> 00:44:02,482
انسه اعتقد انك تغيظي قليلا

441
00:44:03,478 --> 00:44:05,857
الأطفال يغيظون سيد ديفلن
و انا فى ال19 من عمرى

442
00:44:30,628 --> 00:44:31,899
فليبارك الله الكل

443
00:44:33,506 --> 00:44:35,038
اعطنى شيئا قويا , لو سمحت

444
00:44:36,060 --> 00:44:38,119
- انا جورج وايلد , صاحب الحانه
- ليام ديفلن , حارس المستنقعات

445
00:44:41,238 --> 00:44:43,932
هذا آرثر سيمور و هناك بجوار
المدفأه ليكر ارمسباى

446
00:44:44,740 --> 00:44:45,585
هل تشربوا معى؟

447
00:44:47,767 --> 00:44:49,476
- بعض الخمر
-  سيدي؟

448
00:44:50,204 --> 00:44:51,314
انا اشترى خمرى

449
00:44:52,162 --> 00:44:53,475
ان تأتي الي هنا ببندقيتك و دراجتك البخاريه

450
00:44:54,864 --> 00:44:57,261
و تشتري لنا مشروبات نحن عمال
البنا الذين نقنع بأقل من ذلك

451
00:44:59,121 --> 00:45:00,802
لا يكون الا بسبب جمالي

452
00:45:02,488 --> 00:45:04,033
اسخر مني و انا سأسحقك كالدوده

453
00:45:04,990 --> 00:45:05,976
آرثر

454
00:45:08,204 --> 00:45:09,261
انت تحوم حول المكان

455
00:45:10,144 --> 00:45:11,835
فألزم مكانك , و ابتعد عن مولى براير

456
00:45:14,541 --> 00:45:15,784
انا آسف اذا كنت سببت اي اذي

457
00:45:16,656 --> 00:45:17,746
آرثر, اخرج

458
00:45:20,096 --> 00:45:23,693
اليوم سأخرج ايها الفتي ولكن بعد
ذلك عندما تراني انت ستخرج

459
00:45:48,344 --> 00:45:49,472
اين وجدت هذا؟

460
00:45:50,751 --> 00:45:52,790
- طراز اى دى سى 3 اسرت بحاله سليمه تقريبا

461
00:46:35,618 --> 00:46:37,503
- جيريك
- سيدي الضابط

462
00:46:38,525 --> 00:46:40,492
- هل ستكون جاهز في الموعد؟
- بدون مشكله

463
00:47:43,775 --> 00:47:44,925
اين ذهبت؟

464
00:47:49,306 --> 00:47:50,529
حسنا يا صديقي

465
00:48:18,397 --> 00:48:19,106
ماذا تفعل؟

466
00:48:20,633 --> 00:48:23,311
ماذا تفعل؟ ايتها الشيطانه الصغيره

467
00:48:26,545 --> 00:48:29,659
يا الهى و انا سأعرفك حتى يوم القيامه بالتأكيد

468
00:48:31,050 --> 00:48:33,734
-ما معني ذلك؟
انه تعبيرمن بلدي

469
00:48:35,017 --> 00:48:36,436
هل تدخنين؟
لا

470
00:48:37,108 --> 00:48:39,233
هذا افضل لكى فهى تعيق نموك

471
00:48:40,457 --> 00:48:41,929
انت و سنينك الخضرا التي لازالت امامك

472
00:48:44,174 --> 00:48:45,366
-19 , هه؟

473
00:48:47,612 --> 00:48:49,277
- اي شهر؟
- فبراير

474
00:48:51,955 --> 00:48:54,002
- الخامس و العشرين منه؟
- الثاني و العشرين

475
00:48:55,946 --> 00:48:58,069
لكني كنت مصيبا , فلازلت سمكه صغيره

476
00:48:58,990 --> 00:49:01,253
يجب ان نتآلف معا فأنا من برج العقرب

477
00:49:02,275 --> 00:49:03,383
لاتتزوجى من برج العذرا

478
00:49:04,324 --> 00:49:05,824
العذرا و الحوت لا يأتلفان

479
00:49:07,203 --> 00:49:08,250
خذ آرثر كمثال

480
00:49:09,224 --> 00:49:11,045
لدى شعور قوى بأنه من برج العذرا , انظري اليه

481
00:49:13,757 --> 00:49:14,739
آرثر؟ آرثر سيمور؟ هل جننت؟

482
00:49:16,221 --> 00:49:17,296
لا ولكن اعتقد انه كذلك

483
00:49:18,665 --> 00:49:20,350
نقي و طاهر و مستقيم...

484
00:49:23,042 --> 00:49:24,469
و ليس مثير , هذا هو برج العذرا

485
00:49:26,055 --> 00:49:27,244
و هذا عار كبير

486
00:49:30,953 --> 00:49:33,166
ستكون لديك مشكله كبيره اذا لم تراقب طعامك

487
00:49:34,834 --> 00:49:35,645
وغد

488
00:49:36,978 --> 00:49:38,314
هل تسخر مني؟

489
00:49:39,369 --> 00:49:41,687
ماذا تريدين ان افعله معكى ايضا يا مولى بريور؟

490
00:49:43,002 --> 00:49:43,907
لا تجيبي على هذا

491
00:49:45,414 --> 00:49:46,483
كيف تعرف اسمى؟

492
00:49:47,605 --> 00:49:49,075
جورج وايلد اخبرنى فى الحانه

493
00:49:49,636 --> 00:49:50,678
اه , نعم

494
00:49:52,853 --> 00:49:55,009
- وهل كان آرثر هناك
- يمكنك ان تقول ذلك

495
00:49:57,172 --> 00:49:59,599
لدي شعور بانه ينظر اليك كملكيته الخاصه

496
00:50:01,335 --> 00:50:03,283
فليذهب الى الجحيم , انا لا انتمى لأحد

497
00:50:04,317 --> 00:50:05,200
لقد ارتفعت انفك

498
00:50:05,746 --> 00:50:08,168
و عندما تغضب فإن فمك ينزوى جانبا

499
00:50:10,155 --> 00:50:13,223
انا واثق من قدرتك علي ايجاد مائه
ملاحظه بي ... بل الف

500
00:50:14,353 --> 00:50:16,234
و لكنك لن تلقى بى من سريرك في ليله سبت ممطره

501
00:50:18,115 --> 00:50:20,544
هذا شأنكم ايها الرجال فأى شيئ احسن من لا شيئ

502
00:50:20,905 --> 00:50:22,037
انتظر , تعالي هنا

503
00:50:24,643 --> 00:50:25,939
انت لا تعرف اهم شيئ عني

504
00:50:27,552 --> 00:50:29,603
لأنك لو علمته لعرفت اني افضل

505
00:50:31,302 --> 00:50:33,034
مسا خريفي دافئ تحت شجرة صنوبر..

506
00:50:34,502 --> 00:50:36,017
عن امسية سبت ممطره

507
00:50:38,137 --> 00:50:41,688
الرمال لها طريقه غريبه فى الوصول الى حيث لا يجب ان تصل

508
00:50:50,307 --> 00:50:52,006
هيا اذهبي قبل ان اترك العنان لمشاعري المجنونه

509
00:51:11,475 --> 00:51:12,751
لقد قالو لي ان الأيرلنديين مجانين

510
00:51:13,993 --> 00:51:15,040
الأن اصدقهم

511
00:51:16,542 --> 00:51:19,162
- سأكون فى قداس الأحد , هل ستأتي؟
- هل ابدو كمن يفعل ذلك؟

512
00:51:20,938 --> 00:51:22,735
نعم اعتقد ذلك

513
00:51:36,001 --> 00:51:37,237
اوه ديفلن ايها الأحمق

514
00:51:39,197 --> 00:51:40,149
انت لاتتعلم

515
00:51:42,636 --> 00:51:43,918
لا تتعلم ابدا

516
00:51:45,291 --> 00:51:47,533
هيملر يرسل التمنيات الشخصيه بالنجاح من الفوهرر نفسه

517
00:51:52,178 --> 00:51:53,297
لماذا عدلتم المظلات؟

518
00:51:54,539 --> 00:51:58,392
للأسف يوجد مد عالي عند اول ضو عندما يتوجب علينا القفز

519
00:51:59,877 --> 00:52:02,156
لذا فربما نهبط علي سطح البحر

520
00:52:02,724 --> 00:52:05,351
هذه الشرائط ستمكننا من توجيه المظلات

521
00:52:06,742 --> 00:52:09,265
انها تحت الاختبار و سرعة الهبوط ستكون
عاليه , و لكن ليس لدينا خيار

522
00:52:12,498 --> 00:52:13,870
انا افترض انها قد اختبرت

523
00:52:30,110 --> 00:52:31,627
لدي رجا واحد

524
00:52:33,437 --> 00:52:34,698
في الحقيقه هو مطلب

525
00:52:35,992 --> 00:52:37,675
ابتزاز فى هذه المرحله , امم؟

526
00:52:39,313 --> 00:52:40,398
نحن لسنا جواسيس

527
00:52:41,853 --> 00:52:43,845
ولن يعاملنا البريطانيون علي هذا الاساس ....

528
00:52:44,988 --> 00:52:46,387
....اذا سات الامور

529
00:52:47,518 --> 00:52:49,524
سوف نرتدي زينا الرسمي تحت الملابس البولنديه

530
00:52:52,232 --> 00:52:55,903
و اذا دعت الضروره , سوف نقاتل و نموت كما نحن

531
00:52:58,314 --> 00:52:59,946
مظليون المان

532
00:53:03,211 --> 00:53:06,459
ماكس , هذا ليس موضوعا للنقاش

533
00:53:10,511 --> 00:53:12,818
- في هذه الحاله , اوافق
- شكرا

534
00:53:32,055 --> 00:53:32,881
اهلا , ليام

535
00:53:33,763 --> 00:53:34,944
تهانيا على الثوب

536
00:53:35,867 --> 00:53:36,910
انه تحسين هائل

537
00:53:42,072 --> 00:53:43,261
لماذا اخترتني؟

538
00:53:44,166 --> 00:53:47,069
لأنك لطيف , و لن تقع في حبي

539
00:53:48,557 --> 00:53:50,275
لكن ربما... لمجرد النكايه

540
00:53:51,631 --> 00:53:53,598
لا يمكن ان يحدث , لن اقع في حبك

541
00:53:55,603 --> 00:53:58,238
انا لن اناسبك , لن يكون لنا مستقبل

542
00:53:59,330 --> 00:54:02,496
انا لا اقول لكي ذلك لاجعلكي تتمسكي بي اكثر , انها الحقيقه

543
00:54:03,861 --> 00:54:06,371
انا هنا , دورك في الرحيل

544
00:54:09,162 --> 00:54:09,725
يا الهي

545
00:54:25,198 --> 00:54:27,888
آرثر , هل اخبرتك من قبل عن عمي الموجود في بلفاست؟

546
00:54:31,054 --> 00:54:31,693
بالطبع لم اخبرك

547
00:54:40,432 --> 00:54:41,985
كان يلاكم بيدين عاريتين

548
00:54:54,502 --> 00:54:56,570
لا بأس يا أبتي انا اخبره فقط عن الثلاثيه المقدسه

549
00:54:58,838 --> 00:54:59,534
هل تعرقها؟

550
00:55:02,165 --> 00:55:04,344
حركات القدمين , التوقيت و التسديد

551
00:55:12,216 --> 00:55:13,571
و قليل من العمل القذر

552
00:55:16,530 --> 00:55:18,845
كان عمي يقول "تعلم هذا"

553
00:55:19,265 --> 00:55:21,016
سوف ترث الارض كوديع""

554
00:55:21,976 --> 00:55:24,123
انت لا تعرف متي تستلقي

555
00:55:24,463 --> 00:55:24,878
ليام

556
00:55:41,574 --> 00:55:44,611
حسنا , آرثر , يبدو انه اشتري لك شرابا في النهايه

557
00:57:00,873 --> 00:57:02,964
انت , اخبر الضابط رادل من انت

558
00:57:05,478 --> 00:57:07,351
العريف اندريه يانكوفسكى

559
00:57:08,565 --> 00:57:09,083
انت

560
00:57:10,974 --> 00:57:12,889
العريف ستانيسلاف كونييسكي , كما تعلم

561
00:57:16,023 --> 00:57:17,299
عد الى الصف

562
00:57:37,541 --> 00:57:38,871
شيئ مؤثر

563
00:57:41,025 --> 00:57:43,719
انتم تعرفون , لقد بدأ الأمر كدعابه , دعابه مجنونه

564
00:57:45,453 --> 00:57:48,712
ارجو ان يقدر تشرشل روح الدعابه لدينا

565
00:57:51,291 --> 00:57:52,421
- حظ سعيد , شتاينر
- شكرا ماكس

566
00:59:00,708 --> 00:59:02,097
'صقر , هنا نسر هل تسمعني؟ '

567
00:59:04,432 --> 00:59:05,922
نسر , هنا صقر , اسمعك

568
00:59:07,285 --> 00:59:08,942
'ما هي الأخبار فوق العش؟ '

569
00:59:09,901 --> 00:59:12,273
الرؤيه جيده , السحب منخفضه و الرياح منعشه

570
00:59:13,435 --> 00:59:14,532
'نسر انتهى'

571
00:59:47,499 --> 00:59:48,526
حسنا ... ما رأيك في هذه اللعبه؟

572
00:59:49,550 --> 00:59:51,154
سوق سودا ... ام اسوأ؟

573
00:59:55,132 --> 00:59:57,557
توجد شاحنتين تابعتين للجيش فى الخارج
بدون ارقام...حتى الأن

574
00:59:59,962 --> 01:00:02,268
هذا ..ألمانى

575
01:00:03,395 --> 01:00:04,161
أسوأ

576
01:00:05,692 --> 01:00:08,413
آرثر اذا كنت تحبنى لا تنطق بكلمه حتى...

577
01:00:09,268 --> 01:00:10,875
اقبض على ذلك الوغد خلال ساعه

578
01:00:12,818 --> 01:00:16,031
لم اقصد ابدا ان اغيظك, لقد فعلت
ذلك و لكني لم اقصده

579
01:00:17,912 --> 01:00:19,695
- انتى تكذبى
- احبه يا آرثر

580
01:00:21,105 --> 01:00:22,174
ما تفعله له تفعله لى

581
01:00:25,471 --> 01:00:26,335
سوف تتعفنا فى الجحيم

582
01:00:26,836 --> 01:00:27,909
توقف آرثر

583
01:00:29,105 --> 01:00:30,022
لن ادعك تذهب

584
01:01:28,837 --> 01:01:31,471
أيتها العذرا ...الخنازير تطير

585
01:03:12,240 --> 01:03:13,874
هل عرفت بعد من هو ستارلنج؟

586
01:03:15,077 --> 01:03:16,633
بالطبع اعرف , لماذا؟

587
01:03:18,090 --> 01:03:19,554
لأنى آمل الايكون هو

588
01:03:21,145 --> 01:03:23,210
ليس هو , انا اريده ان يدفن حالا

589
01:03:30,742 --> 01:03:32,101
براندت , احضر رجلين

590
01:03:53,231 --> 01:03:54,330
سيدي القائد

591
01:03:55,677 --> 01:03:57,622
يشرفنى ان اعلن ان ...

592
01:03:58,285 --> 01:03:59,241
....النسر قد هبط

593
01:04:00,493 --> 01:04:02,097
انا سعيد جدا لسماع ذلك

594
01:04:03,608 --> 01:04:05,041
سأعود الى الدرنى خلال ساعه

595
01:04:06,978 --> 01:04:08,751
سأتشرف لو انك اخبرت الفوهرر

596
01:04:10,199 --> 01:04:11,129
لن اخبره

597
01:04:13,170 --> 01:04:15,508
لعدة اسباب, فأنا افضل ان يأتى ذلك ام ...

598
01:04:16,964 --> 01:04:19,225
كيف اقولها؟ أنا افضل ان يأتى
ذلك كمفاجأه له

599
01:04:22,120 --> 01:04:24,323
- ما هو مقدار المفاجأه الذى يمكن ان تشكله؟
- هل لديك الخطاب؟

600
01:04:31,479 --> 01:04:32,954
هذه اوقات صعبه ايها الضابط

601
01:04:34,969 --> 01:04:36,566
فمصير المانيا على كتفيه

602
01:04:38,184 --> 01:04:40,354
انه لمن الأساسي ان نفيد انفسنا من هذه الفرصه بإسعاده

603
01:04:47,513 --> 01:04:49,422
نحن جميعا بين يدي الضابط شتاينر الآن

604
01:05:10,262 --> 01:05:11,267
اهلا بك جدى

605
01:05:13,601 --> 01:05:14,846
- اجانب؟
- بولنديون

606
01:05:16,077 --> 01:05:16,838
العريف كونيسكى

607
01:05:19,252 --> 01:05:22,119
كونيسكى , هذا ليس خطأك يا بنى , اليس كذلك؟

608
01:06:22,966 --> 01:06:23,946
أرجوك لا تتوقف

609
01:06:24,618 --> 01:06:25,737
اعتذاراتي يا ابتي

610
01:06:27,531 --> 01:06:30,028
انا العريف اندريه يانكوفسكى , ارسلنى قائدى لأجدك

611
01:06:31,872 --> 01:06:33,721
علي كل حال , انا لا استطيع مساعدة نفسي

612
01:06:34,634 --> 01:06:38,746
انا لا الومك , ف باخ ( موسيقار شهير) يجب
عزف مقطوعاته بكفائه

613
01:06:39,877 --> 01:06:42,214
فى الحقيقه انا اتذكر بإحباط كل مره
اجلس فيها على هذا المقعد

614
01:06:44,149 --> 01:06:45,974
انا آسف يا ابتي و لكن الكولونيل...

615
01:06:46,456 --> 01:06:47,146
نعم

616
01:07:10,737 --> 01:07:11,938
- الأب فيركر , اليس كذلك؟
- نعم

617
01:07:13,202 --> 01:07:16,226
الكولونيل ميلر قائد وحدة المظليين البولنديين المستقله

618
01:07:17,514 --> 01:07:21,127
- ماذا يمكنني ان اقدم لك؟
- نحن نتدرب الان

619
01:07:22,818 --> 01:07:25,128
مجموعه من رجالي هنا و الباقي
منتشرون في نورفولك

620
01:07:26,076 --> 01:07:27,680
هناك موعد غدا

621
01:07:28,547 --> 01:07:30,000
و لكني اريد ان اخذ هؤلا الشبان

622
01:07:30,465 --> 01:07:31,951
في بعض المناورات غير المؤذيه خلال القريه

623
01:07:33,596 --> 01:07:35,061
اذا لم يشكل هذا عبئا زائدا عيليك؟

624
01:07:36,581 --> 01:07:37,886
بالعكس يمكننا التواصل مع بعض الاثاره هنا

625
01:07:40,808 --> 01:07:42,683
انا واثق ان كل من بالقريه سيساعد

626
01:07:44,218 --> 01:07:45,798
سوف اعتمد ...

627
01:07:49,561 --> 01:07:50,865
....اعتمد علي ذلك يا ابتي

628
01:07:57,264 --> 01:07:59,568
فيليب , الكابتن هنري كلارك من القوات الخاصه الامريكيه

629
01:08:01,594 --> 01:08:04,313
- كيف حالك , ابتي؟
- اختي اخبرتني عنك

630
01:08:05,490 --> 01:08:09,475
باميلا هذا هو الكولونيل ميلر ,
كولونيل اختي باميلا

631
01:08:10,360 --> 01:08:11,554
- كيف حالك ,؟
- كيف حالك ,؟

632
01:08:13,354 --> 01:08:14,199
و الكابتن كلارك

633
01:08:14,779 --> 01:08:15,216
- كولونيل
- كابتن

634
01:08:16,157 --> 01:08:17,335
آمل ان تبقى معنا لتناول بعض الشاى

635
01:08:17,993 --> 01:08:19,880
للأسف يجب ان اعود الي رئاسة الاركان

636
01:08:22,557 --> 01:08:25,878
- لم نكن نعرف انك بالمنطقه
- نعم انت ايضا مفاجأه

637
01:08:31,092 --> 01:08:34,222
- مظليون بولنديون احرار, هه؟
-صحيح , كابتن

638
01:08:35,660 --> 01:08:38,665
لدينا بعض البولنديين في وحدتنا , ربما
يتمكن رجالك من مقابلتهم؟

639
01:08:39,459 --> 01:08:41,295
نعم , اذا لم يكونوا بعيدين جدا

640
01:08:42,797 --> 01:08:46,148
- اين تقيم يا كابتن؟
- علي بعد ثمانية اميال , في منزل ملثام

641
01:08:48,836 --> 01:08:50,489
ما نوع القوة التي لديك هناك؟

642
01:08:51,145 --> 01:08:52,098
- نحن مجرد مجموعة الان
- بيت ملثام سأتذكر ذلك

643
01:08:55,086 --> 01:08:56,561
آنسه فيركر

644
01:08:57,471 --> 01:08:58,349
- ابتي , شكرا
- عفوا

645
01:08:58,829 --> 01:08:59,997
- كابتن
- كولونيل

646
01:09:01,326 --> 01:09:02,567
فليركب الرجال السياره

647
01:09:09,602 --> 01:09:10,991
فلنلقى نظره على الجانب المرتفع من القريه

648
01:09:13,556 --> 01:09:14,306
لا تقد ببط

649
01:09:15,192 --> 01:09:16,074
و قد علي يسار الطريق

1
01:09:26,800 --> 01:09:27,700
اجانب...بولنديون

2
01:09:29,300 --> 01:09:31,000
- و امريكيون ايضا
- و ايرلنديون

3
01:09:31,900 --> 01:09:33,400
فلتقفز فى الحفره , إنهم يغزونك

4
01:10:08,100 --> 01:10:09,200
ماذا كنت تفعل بهذا الزي , كابتن

5
01:10:11,400 --> 01:10:13,400
انت لم تحصل على هذه الرتبه بطرح اسئله غبيه

6
01:10:14,900 --> 01:10:16,900
ماذا الآن؟ هل وصلت التجهيزات الجديده؟

7
01:10:17,800 --> 01:10:19,000
لا يا سيدي انه يريد ان يراك

8
01:10:28,700 --> 01:10:28,900
سيدي

9
01:10:31,200 --> 01:10:32,000
ثمانى سنوات

10
01:10:33,900 --> 01:10:36,000
ثمانى سنوات فى الحرس الوطنى,
كل عطلة نهاية اسبوع

11
01:10:38,100 --> 01:10:40,100
اسبوعين في العام,
مغمور في مستنقعات لويزيانا

12
01:10:40,700 --> 01:10:42,000
اشعر بذلك البعوض الآن

13
01:10:43,500 --> 01:10:44,500
و لكنى فعلتها و حصلت على رتبتي

14
01:10:45,900 --> 01:10:47,200
لقد كنتُ فى قاعدة بيننج (قاعده امريكيه للإعداد
بولاية جورجيا) عندما توليت انا قيادتى

15
01:10:49,300 --> 01:10:51,200
افضل تجهيز يمكن الحصول عليه

16
01:10:53,100 --> 01:10:54,100
التدريب 11 اسبوع لهذه المهمه

17
01:10:55,900 --> 01:10:58,000
باقى التجهيزات تصل خلال يومين الى الشاطئ

18
01:10:58,900 --> 01:11:05,100
آخر فرصه لى لأجرب الحرب قبل ان تنتهى

19
01:11:05,600 --> 01:11:07,400
- و الأن هذا
- ألن تقودنا انت يا سيدي؟

20
01:11:08,200 --> 01:11:11,500
ها هي إقرأ , اعلى سطر كلارنس بيتس

21
01:11:15,100 --> 01:11:18,200
إعادة تكليف للعمل فى قاعدة بيننج , جورجيا

22
01:11:18,700 --> 01:11:20,100
نقل جوي , اولويه ثانيه

23
01:11:22,300 --> 01:11:23,600
اللعنه انهم حتى ليسوا فى عجله لإعادتى الى الوطن

24
01:11:26,600 --> 01:11:27,600
- هل يمكنك فعل شيئ
- فعل شيئ ؟ انظر للتوقيعات

25
01:11:29,900 --> 01:11:31,800
لم يقد اى من هؤلا معركه من قبل

26
01:11:38,200 --> 01:11:39,200
ماذا تريد؟
ماذا تفعل هنا؟

27
01:11:41,300 --> 01:11:42,000
سيدي

28
01:11:43,700 --> 01:11:46,500
حصن بيننج ... هل تعرف كم هو حار
الجو في حصن بيننج بجورجيا؟

29
01:11:47,700 --> 01:11:51,000
كان يمكن ان اكون هنا فى البدايه
إنتظر حتى يسمع ابي بذلك

30
01:12:08,800 --> 01:12:11,100
إستمر فى هذه الحماقات 20 دقيقه اخري يا هانز

31
01:12:12,700 --> 01:12:14,400
ثم ابدأ تدريجيا في غلق الطريق

32
01:12:16,000 --> 01:12:17,900
ببط من فضلك رجلين فى كل مره

33
01:12:19,100 --> 01:12:21,400
- هذا جيد يا ويجينسكى
- شكرا , سيدي

34
01:12:28,600 --> 01:12:30,200
- رائع يا كولونيل
- شكرا

35
01:12:31,800 --> 01:12:34,600
الأوامر الجديده ان اتجه الى المستنقعات بسرعه

36
01:12:36,100 --> 01:12:38,100
لا اعتقد انك ستعرف من اى احد؟

37
01:12:40,000 --> 01:12:41,800
فأنت فى حضرة حارس المستنقعات نفسه

38
01:12:42,400 --> 01:12:45,300
- ليام ديفلن فى خدمتك
- ياللحظ الطيب

39
01:12:45,800 --> 01:12:48,400
- كولونيل , انا السيده جراى
- كيف حالك؟

40
01:12:49,400 --> 01:12:52,600
حيث ان السيد ديفلن يعمل عندي منذ يومين فقط

41
01:12:53,000 --> 01:12:57,400
فأنا اعتقد ان وجود شخص ثالث سيكون
ضمانه لعدم فقدكم للابد

42
01:12:59,300 --> 01:13:02,600
- لا اريد ان اكون مستغلا
- لا ابدا , سأكون مسروره

43
01:13:03,800 --> 01:13:06,900
- لماذا لا ...
- نعم تفضل

44
01:13:12,900 --> 01:13:15,100
سأركب في الخلف , فالمكان هنا غير مناسب لكلينا

45
01:13:50,000 --> 01:13:51,400
هل هناك اخبار جديده عن تشرشل؟

46
01:13:52,300 --> 01:13:53,900
نعم المقدمه غادرت مدينة ليين
( مينا بمقاطعة نورفولك)

47
01:13:55,800 --> 01:13:57,800
فى المنزل, هل هناك مخرج للهرب؟

48
01:13:58,700 --> 01:14:01,000
هناك مدخل فى الخلف و آخر فى الجهه المقابله للكنيسه

49
01:14:03,100 --> 01:14:05,000
نعم , لنأمل الا يكون ضروريا

50
01:14:27,500 --> 01:14:28,400
شكرا كولونيل

51
01:14:32,000 --> 01:14:33,800
- هل يمكنني ان ابتاع لك شرابا؟
- لا شكرا

52
01:14:34,500 --> 01:14:35,600
- سيده جراى؟
- لا اريد

53
01:14:36,300 --> 01:14:38,500
حسنا سأذهب , اتمني ان اكون قد افدت

54
01:14:38,900 --> 01:14:41,000
لا ادرى كيف كنا سنقوم بالأمر بدونك

55
01:14:42,300 --> 01:14:44,500
ربما نتقابل فيما بعد, فى مكان ما فى المستنقع؟

56
01:14:45,400 --> 01:14:47,200
انه مستنقع كبير يا كولونيل

57
01:14:48,400 --> 01:14:50,100
حظا سعيدا فى مناوراتك

58
01:14:51,000 --> 01:14:51,900
سيدتي

59
01:15:30,800 --> 01:15:33,700
- اوقفوا الساقيه
- سوزان ... سوزان

60
01:15:37,200 --> 01:15:38,500
اخرجه من الساقيه

61
01:15:44,100 --> 01:15:45,700
ابتى انظر لهذا الزي

62
01:15:47,200 --> 01:15:48,400
انه زي المانى

63
01:15:52,600 --> 01:15:53,700
انه الألم...

64
01:15:56,800 --> 01:15:59,400
- يا الهى , انت المانى
-مزيد من الأجانب الملاعين

65
01:16:00,200 --> 01:16:01,600
- التمان , لوحة المفاتيح
- جول

66
01:16:02,500 --> 01:16:05,000
خذ الطاقم الى البيت الريفى و هؤلا الناس الى الكنيسه

67
01:16:06,100 --> 01:16:07,100
خذ هؤلا ايضا

68
01:16:08,000 --> 01:16:11,100
كولونيل انا اعرف ماذا تفعل , و اعلم ماذا تريد

69
01:16:12,400 --> 01:16:14,300
انه رهيب
لن تستطيع تنفيذه

70
01:16:15,000 --> 01:16:17,100
اذا لم تمانع يا ابتى فانا اصر على المحاوله

71
01:16:18,000 --> 01:16:21,500
هانز لا تدع احد يخرج من القريه

72
01:16:21,900 --> 01:16:22,700
و اذا دخل احد يبقي

73
01:16:23,800 --> 01:16:24,500
حاضر

74
01:16:41,500 --> 01:16:43,500
مولى , ماذا هناك؟

75
01:16:46,000 --> 01:16:46,800
يحب ان اري ابتى

76
01:16:50,600 --> 01:16:53,100
- يجب ان اكلمه-
- نعم طبعا يمكنك ذلك

77
01:16:54,600 --> 01:16:56,900
- شيئ رهيب حدث
- حسنا اهدئ

78
01:16:59,100 --> 01:17:01,700
إبقى هنا سأحضر فيليب حالا

79
01:17:18,500 --> 01:17:20,800
مولى , تعالى معى بسرعه , تعالى

80
01:17:58,600 --> 01:18:01,000
السيد و السيده ويلدا هلا جلستما؟

81
01:18:04,400 --> 01:18:06,100
لاكر , هلا جلست هناك؟

82
01:18:32,300 --> 01:18:35,500
- هذا الباب مغلق , لماذا؟
- انها الحجره المقدسه , كولونيل ميلر

83
01:18:36,500 --> 01:18:39,700
حيث اضع سجلات الكنيسه و الملابس
الكهنوتيه و ما الى ذلك

84
01:18:41,300 --> 01:18:44,900
المفتاح فى منزلي
يمكننى الذهاب و احضاره ان اردت

85
01:18:45,500 --> 01:18:49,700
- لا , لن يكون ضروريا
- حسن ...

86
01:18:50,800 --> 01:18:54,000
انت تنوي اغتيال السيد تشرشل
عندما يمر من هنا اليوم

87
01:18:55,100 --> 01:18:56,400
يالها من فكره مدهشه

88
01:18:58,600 --> 01:19:00,500
انسها فلا توجد مفاجأه فيها

89
01:19:01,900 --> 01:19:03,300
ربما بقيت مفاجأه يا ابتي..

90
01:19:05,200 --> 01:19:06,300
ارادة الهك

91
01:19:13,600 --> 01:19:14,900
يا الهى , انهم المان

92
01:19:17,800 --> 01:19:20,100
يجب ان اخبر ... يجب ان اخبر هارى

93
01:19:21,900 --> 01:19:23,500
اوه , فيليب ربما اخذ مفاتيح سيارته

94
01:19:24,900 --> 01:19:28,500
السيده جراى لديها واحده ... و ليام لديه دراجه

95
01:19:29,100 --> 01:19:33,500
حسنا مولى اذهبى الى ليام ثم الى منزل ميلثام

96
01:19:33,900 --> 01:19:35,600
و اخبري الكابتن كلارك بكل شيئ

97
01:19:36,600 --> 01:19:38,100
- ليام يجب ان يكون ...
- مولى

98
01:19:40,200 --> 01:19:41,100
سأحاول ان اجده

99
01:19:43,400 --> 01:19:44,200
حسنا و الآن هيا

100
01:19:47,500 --> 01:19:50,800
في اوقات كهذه لم يبق شيئ سوى الصلاه

101
01:19:52,600 --> 01:19:53,900
و هي كثيرا ما تفيد

102
01:20:37,300 --> 01:20:38,200
كيف تقيم فرصنا؟

103
01:20:39,000 --> 01:20:43,000
القارب إي بعيد عن الساحل و تشرشل في ميعاده

104
01:20:44,500 --> 01:20:45,400
كل شيئ ممكن

105
01:21:10,000 --> 01:21:10,500
جوان

106
01:21:11,500 --> 01:21:13,300
جوان , جوان

107
01:21:14,400 --> 01:21:15,600
انا قادمه , انا قادمه

108
01:21:18,600 --> 01:21:19,500
اوه جوان ...

109
01:21:20,900 --> 01:21:22,400
اهدئى و اخبرينى ماذا حدث

110
01:21:22,800 --> 01:21:25,100
الكولونيل ميلر.... و رجاله ... انهم المان

111
01:21:25,600 --> 01:21:28,600
- انهم يخططون لخطف تشرشل
- ماذا؟

112
01:21:29,100 --> 01:21:33,300
لقد احتجزوا الفلاحين في الكنيسه
يجب ان نخبر قوات الرينجرز فى ميلثام

113
01:21:34,400 --> 01:21:36,300
هل يعلم اى احد آخر؟
سوف احضر مفاتيح سيارتى

114
01:22:14,600 --> 01:22:15,200
ماذا منعك؟

115
01:22:16,200 --> 01:22:20,500
- لقد قتلت آرثر
- لو وجدوه سيظنون انى قتلته

116
01:22:20,900 --> 01:22:24,000
- هل اخبرت احد؟
- لقد قال انك خائن , هل انت كذلك؟

117
01:22:25,000 --> 01:22:26,600
انا لم اخن اى شيئ أؤمن به

118
01:22:27,800 --> 01:22:29,700
حلفائك الألمان حجزوا الكل فى الكنيسه

119
01:22:30,500 --> 01:22:33,700
سيحاولون قتل تشرشل
انت خائن

120
01:22:34,800 --> 01:22:37,300
- ليس لديك فرصه
باميلا ذهبت الى قوات الرينجرز

121
01:22:38,400 --> 01:22:42,200
ايها المسيح
لا تحاول الهروب

122
01:22:44,700 --> 01:22:46,000
سيكون ذلك منطقيا , اليس كذلك؟

123
01:22:46,900 --> 01:22:48,300
الا تعرفينى افضل من ذلك؟

124
01:22:49,800 --> 01:22:50,900
تعتقدين انى سأتركهم في هذا الموقف؟

125
01:22:54,400 --> 01:22:55,900
لقد كتبت لكى خطابا , ليس بالشيئ الكثير

126
01:22:57,100 --> 01:22:59,000
و لكن ها هو لعله يستحق

127
01:23:01,300 --> 01:23:02,500
انه على المنضده ان كنتى مهتمه

128
01:23:23,400 --> 01:23:24,100
النسر هنا الباتروس

129
01:23:25,600 --> 01:23:27,000
النسر هنا الباتروس

130
01:23:51,400 --> 01:23:54,000
ان .. باميلا تعرف كل شيئ
لقد ذهبت الى قوات الرينجرز

131
01:23:54,500 --> 01:23:56,800
لقد اطلقت عليها النار , انا واثق انى اصبتها

132
01:24:00,000 --> 01:24:01,300
لا يهم ماذا كان السبب ...

133
01:24:03,900 --> 01:24:06,400
لا يهم ماذا كان عمق شعورك به..

134
01:24:08,200 --> 01:24:09,600
لقد عشتى بيننا جوان

135
01:24:11,500 --> 01:24:13,900
و حزتي اعجابنا...

136
01:24:15,000 --> 01:24:18,100
عطفنا و ثقتنا

137
01:24:20,100 --> 01:24:23,700
لعل الله يعطيكى الوقت لتعيشى هذه اللحظه فى العار

138
01:24:46,900 --> 01:24:48,500
هل انت قادر على الإتصال بالقارب اي؟

139
01:24:52,700 --> 01:24:54,600
اخبرهم ان يذهبوا الى الموقع 1 حالا

140
01:24:56,300 --> 01:24:58,100
انها بقعه رائعه

141
01:25:00,100 --> 01:25:00,600
نعم

142
01:25:11,300 --> 01:25:12,600
انا افهم يا سيده جراى

143
01:25:14,800 --> 01:25:16,100
ليس مهما ما هو شعورك حبال البريطانيين

144
01:25:17,000 --> 01:25:19,400
انا اعتقد ان جزا منكى كره الحياه هنا

145
01:25:20,600 --> 01:25:21,700
هذا هو يا كولونيل

146
01:25:23,600 --> 01:25:26,100
حتى هذه اللحظه و انا اقف هنا
و بالرغم من كل ما اشعربه

147
01:25:27,500 --> 01:25:29,600
لم اعتقد مطلقا ان على الذهاب

148
01:25:43,700 --> 01:25:46,900
- ما الذى يحدث بحق الجحيم هنا , هالى؟
- لا اعرف الكولونيل قال ان ننتظر

149
01:25:50,700 --> 01:25:52,300
فتاتك بخير يا كلارك انها فى المستشفى

150
01:25:53,700 --> 01:25:56,300
تلقت رصاصه من عاهره تدعى جراى
عميله للعدو

151
01:25:57,400 --> 01:25:59,900
هؤلا البولنديون المان حضروا لقتل تشرشل

152
01:26:01,400 --> 01:26:02,300
والآن اسمع

153
01:26:04,700 --> 01:26:06,900
- تشرشل غادر مدينة ليين , اريد ...
هل اخبرت مكتب الحرب؟

154
01:26:08,200 --> 01:26:10,000
و اضيع ساعات في محاولة اقناعهم فى الهاتف؟

155
01:26:12,900 --> 01:26:15,100
لا , سأنال من هؤلا الألمان وحدى
عندى الرجال لأقوكم بذلك

156
01:26:16,200 --> 01:26:18,200
"الحرب  اليوم"
هذا شعار تشرشل

157
01:26:19,100 --> 01:26:21,400
- لازلت اعتقد...
- اريدك ان تتجه الى تشرشل...

158
01:26:22,900 --> 01:26:24,800
اذا لم تخبر مكتب الحرب, سأفعل انا ... سيدي

159
01:26:28,900 --> 01:26:30,400
موس ,حاول الإتصال بمكتب الحرب . اولويه قصوى

160
01:26:32,500 --> 01:26:34,500
لو حدث شيئ لتشرشل بسبب تأخرك

161
01:26:36,400 --> 01:26:38,100
فهذه البلد ستأرجحك من بيج بن
معلقا من ساقيك

162
01:26:45,100 --> 01:26:46,100
الغى المكالمه يا موس

163
01:27:04,900 --> 01:27:06,900
- انزل مانع الريح من السياره
- نعم , سيدي

164
01:27:12,800 --> 01:27:14,400
- ساعدنى فى هذه القنابل اليدويه
- حاضر سيدي

165
01:27:18,600 --> 01:27:20,100
- كيف حالك .؟
- بخير سيدي

166
01:27:23,800 --> 01:27:25,500
من اين انت يا بني؟
- اوماها سيدي

167
01:27:27,300 --> 01:27:30,000
فى هذا الوقت من العام المقبل
ستقف الطيور على تمثال لك

168
01:27:30,700 --> 01:27:32,200
- عبر ولاية نبراسكا كلها
- نعم سيدي

169
01:27:33,300 --> 01:27:33,900
حسنا

170
01:28:36,600 --> 01:28:37,900
نسدد اى شيئ سيدي؟
لا

171
01:28:38,800 --> 01:28:40,600
تمسك بهذا ايها الملازم

172
01:28:41,900 --> 01:28:43,600
اعتقد انه يمكننى احتلال المكان دون اطلاق نار

173
01:28:44,800 --> 01:28:46,600
- نعم سيدي
- اخرج من هناك

174
01:29:00,300 --> 01:29:01,100
يبدو ان هذه هى

175
01:29:53,200 --> 01:29:55,500
هنا الكولونيل كلارنس اى بت
من جيش الولايات المتحده

176
01:29:57,400 --> 01:29:58,100
انتم محاصرون

177
01:30:00,000 --> 01:30:01,200
ارسلوا قائدكم

178
01:30:13,500 --> 01:30:14,600
- هل تتحدث الإنجليزيه؟
- نعم

179
01:30:16,100 --> 01:30:17,600
سأعطيكم خمس دقائق لإلقا السلاح

180
01:30:19,500 --> 01:30:20,300
و تسليم رهائنكم

181
01:30:21,700 --> 01:30:23,800
- هل تفهم ما اقول ؟
- نعم

182
01:30:26,600 --> 01:30:28,100
اين قائدكم؟
- نعم

183
01:30:30,900 --> 01:30:32,000
هل تسخر منى ايها الجندى؟

184
01:30:34,700 --> 01:30:35,500
اللعنه

185
01:30:48,200 --> 01:30:51,400
اذا كانوا يفكرون ان بإستطاعتهم صدى
فعليهم ان يفكروا فيما سيحدث لهم

186
01:30:52,400 --> 01:30:53,100
سأنسفهم خارج الكنيسه

187
01:31:10,000 --> 01:31:11,100
هنا دلتا 2 الى مالورى

188
01:31:11,800 --> 01:31:14,800
اين انت يا مالورى , مالورى اين انت

189
01:31:16,800 --> 01:31:18,400
هنا مالورى نحن جاهزون

190
01:31:19,100 --> 01:31:22,100
- استعد يا بك , هل وصلت
- نعم كولونيل وصلنا فى الموقع

191
01:31:24,000 --> 01:31:25,500
لقد حان الوقت , استعدوا سنتحرك

192
01:31:28,100 --> 01:31:29,900
هيا نحن نتحرك , نحن نتحرك

193
01:31:38,600 --> 01:31:41,100
الا ترى انه ينبغى ارسال فريق استطلاع اولا؟

194
01:31:42,100 --> 01:31:45,600
و اترك رجالى يقتلون لمحاولة معرفة
شيئ اعرفه بالفعل؟

195
01:31:46,000 --> 01:31:50,100
من الممكن ان نقع فى كمين سيدي
بالإضافه الى وجود مدنيين بالكنيسه

196
01:31:50,500 --> 01:31:54,000
اذا ناقشت اوامرى فسأنزل رتبتك الى عريف

197
01:31:54,600 --> 01:31:56,000
- و الآن اركب السياره
- حاضر سيدي

198
01:32:05,700 --> 01:32:06,800
هيا بيك , هيا مالورى

199
01:32:58,700 --> 01:33:00,300
اخرج , هيا , إنبطح

200
01:33:34,800 --> 01:33:36,300
ابن العاهره

201
01:33:42,800 --> 01:33:44,100
احضر صاروخا للبازوكا

202
01:34:00,600 --> 01:34:02,100
- بيك , اللعنه , اجب يابيك
- هنا بيك

203
01:34:02,800 --> 01:34:05,200
نتعرض لإطلاق نار من برج الكنيسه

204
01:34:05,700 --> 01:34:08,400
و المعصره و الحانه , سياره جيب
سقطت فى البركه

205
01:34:08,600 --> 01:34:10,700
- 4 ماتوا , نحن عالقون
- 4 ماتوا؟!

206
01:34:11,600 --> 01:34:15,000
هنا فريزر يا كولونيل , 3 ماتوا
وهناك اطلاق نار من 3 جهات

207
01:34:16,900 --> 01:34:20,000
حسبا تماسكوا , اعيدوا تنظيم انفسكم .
اللعنه افعلوا شيئا

208
01:34:22,500 --> 01:34:24,300
نعيد التجميع؟ ذلك الأحمق

209
01:34:25,400 --> 01:34:29,000
هنا مالورى لقد ضربنا
لقد حصلت على الشاحنه التى بها البازوكا

210
01:34:30,800 --> 01:34:32,200
ما اللذى تريده بحق المسيح , النجمه الفضيه؟

211
01:34:35,400 --> 01:34:36,100
جاك

212
01:35:41,700 --> 01:35:42,900
فريزر ارسل هذه بالراديو سيدي

213
01:35:48,200 --> 01:35:49,400
آه , ايها المسيح

214
01:35:51,300 --> 01:35:52,100
اوصلنى ب ( ارو ) من فضلك

215
01:35:52,900 --> 01:35:54,100
- هل يمكنك ان تجد الكولونيل؟
- لا سيدي

216
01:35:55,000 --> 01:35:56,000
دعنى احدث ( كروسبومن ) من فضلك

217
01:35:57,500 --> 01:35:58,900
لقد اعددت جميع التجهيزات للتحرك

218
01:36:02,300 --> 01:36:03,900
الكولونيل بيتس رجل ...

219
01:36:05,000 --> 01:36:06,300
....ذو خبره قتاليه محدوده

220
01:36:07,800 --> 01:36:09,500
- ليس بعد الآن فيما يبدو
- لا

221
01:36:11,100 --> 01:36:14,200
الرائد كوركوران هنا
لدينا حادث طارئ

222
01:36:23,500 --> 01:36:25,400
سأذهب للأعلى ,
لأري ان كنت استطيع ان اعرف اين نحن

223
01:36:26,600 --> 01:36:27,700
اعطنى النظاره المعظمه

224
01:36:29,000 --> 01:36:30,400
اصلح هذا الإطار

225
01:36:35,800 --> 01:36:37,300
يا إلهى هذا منزل العاهره جراى

226
01:36:38,200 --> 01:36:39,700
إصعد هنا يا هالى و احضر السلاح

227
01:36:56,200 --> 01:36:56,700
سيده جراى

228
01:37:02,900 --> 01:37:03,800
سيده جراى

229
01:37:20,700 --> 01:37:21,700
سيدي

230
01:37:35,300 --> 01:37:36,200
سيده جراى

231
01:37:55,900 --> 01:37:57,500
اللعنه

232
01:38:33,000 --> 01:38:34,400
لدي اقتراح , سيدي القائد

233
01:38:35,400 --> 01:38:35,900
نعم براندت؟

234
01:38:37,400 --> 01:38:39,900
- يجب ان نغادر بسرعه
- نعم براندت

235
01:38:56,400 --> 01:38:57,300
عد للكنيسه

236
01:39:02,900 --> 01:39:03,500
تغطيه

237
01:40:02,400 --> 01:40:03,300
سأدعك تعرف...

238
01:40:04,600 --> 01:40:05,900
....عندما احتاجك , ابتى

239
01:40:07,100 --> 01:40:08,600
اذهب الى موقعك

240
01:41:07,800 --> 01:41:09,500
اعتقد اننا علي وشك ان نأخذ مقرا دائما هنا

241
01:41:29,000 --> 01:41:30,400
لقد وصل علم ابيض اخر , هانز

242
01:41:32,700 --> 01:41:34,700
لسو الحظ يبدو ان هذا الضابط يعرف عمله

243
01:41:35,600 --> 01:41:38,700
كولونيل , ان رايى ان خطتك قد فشلت بفضل شقيقتي

244
01:41:42,900 --> 01:41:44,300
حقا ظننتها فشلت

245
01:41:45,300 --> 01:41:48,100
لأن احد رجالى مات و هو ينقذ الفتاه الصغيره

246
01:41:59,100 --> 01:42:00,500
أبتى الأفضل ان تنضم الى اتباعك

247
01:42:33,700 --> 01:42:36,400
كابتن كلارك , ماذا استطيع ان اقدم لك؟

248
01:42:38,400 --> 01:42:39,100
الإستسلام

249
01:42:40,500 --> 01:42:41,100
الإستسلام؟

250
01:42:48,100 --> 01:42:52,000
السيد تشرشل بأمان و معه حراسه
رفيقتك السيده جراي ماتت

251
01:42:53,300 --> 01:42:54,700
و الراديو تمت مصادرته

252
01:42:57,000 --> 01:42:58,200
لقد انتهى الأمر يا كولونيل

253
01:43:00,900 --> 01:43:01,700
لدى رهائن

254
01:43:04,200 --> 01:43:06,400
لااعتقد انك ستخرج محتميا بالنسا و الأطفال

255
01:43:09,500 --> 01:43:10,100
لا

256
01:43:14,800 --> 01:43:17,400
- دع الفلاحون يذهبون يا التمان
- جماعتك يا ابتي

257
01:43:44,700 --> 01:43:48,200
كولونيل انا لا افهم ايا من هذا و لا اتمني لك الخير

258
01:43:50,100 --> 01:43:51,600
و لكني ممتنه لإنقاذ طفلتي

259
01:43:52,600 --> 01:43:53,900
و انا كذلك

260
01:43:59,600 --> 01:44:02,600
لاتنس يا ابتي ...
الأخير سيكون الأول

261
01:44:03,800 --> 01:44:05,300
ايها الوغد !

262
01:44:16,100 --> 01:44:16,700
دعنى !

263
01:44:20,800 --> 01:44:21,500
ابتي!

264
01:44:22,700 --> 01:44:23,800
يجب ان اخرجك من هنا

265
01:44:24,600 --> 01:44:25,900
باميلا بخير انها بالمستشفى

266
01:44:27,400 --> 01:44:28,900
- ابتي
- نعم

267
01:44:37,900 --> 01:44:40,300
- وداعا كابتن كلارك
- كولونيل

268
01:44:42,600 --> 01:44:45,800
لا شيئ يعني الموت بشرف , فقط الموت

269
01:44:47,100 --> 01:44:48,500
ليست لدى الرغبه فى الموت الآن

270
01:44:50,400 --> 01:44:53,100
و لكن ان كنت سأموت , فاسمح لى
ان اختار المكان و الطريقه

271
01:45:02,300 --> 01:45:03,500
و ماذا تظن انك تفعل؟

272
01:45:04,900 --> 01:45:06,800
احضر المفاتيح لسيارته

273
01:45:11,400 --> 01:45:12,900
كيف دخلت هنا؟

274
01:45:17,900 --> 01:45:21,300
هناك نفق , طريق هرب قديم تحت المدافن

275
01:45:22,600 --> 01:45:24,400
يعبر المنزل الريفي ثم الى منزل القس

276
01:45:26,000 --> 01:45:27,000
السياره تقف فى نهايته

277
01:45:34,200 --> 01:45:37,200
سيد ديفلن , انت رجل غير عادى

278
01:45:42,700 --> 01:45:45,000
كولونيل شتاينر انت تحكم على
الشخصيات بشكل غير عادى

279
01:45:50,300 --> 01:45:51,400
هناك طريق للهرب الآن

280
01:45:55,900 --> 01:45:58,300
لازال بإمكاننا القبض على تشرشل

281
01:45:59,300 --> 01:46:01,000
ليس نحن , سيدى القائد. انت

282
01:46:02,300 --> 01:46:04,000
لو حاولنا جميعا المغادره سوف نفشل

283
01:46:05,000 --> 01:46:05,700
محتمل جدا

284
01:46:07,800 --> 01:46:09,300
هل لديك اقتراح , براندت؟

285
01:46:11,100 --> 01:46:15,600
انت تذهب و نحن نبقى , و سنحافظ على
المكان لأطول فتره ممكنه

286
01:46:29,600 --> 01:46:32,200
هل نقول تغطيه نيرانيه ل 30 ثانيه , سيدي القائد؟

287
01:46:44,100 --> 01:46:45,200
نعم

288
01:46:48,200 --> 01:46:49,200
هانز تعالى معى

289
01:47:06,900 --> 01:47:10,700
لقد كان شرفا ان اخدم معكم

290
01:48:47,300 --> 01:48:49,100
هيا

291
01:49:43,700 --> 01:49:45,400
 2 , 3 هيا

292
01:50:38,400 --> 01:50:41,200
يمكننا ان تسبق بخطوه اذا كان الراديو مازال بالداخل

293
01:50:43,400 --> 01:50:44,500
اذا كان القارب اى لازال بالخارج

294
01:50:46,400 --> 01:50:47,400
إنه بالخارج

295
01:51:06,600 --> 01:51:07,500
احبك

296
01:51:08,500 --> 01:51:09,800
هذا لا يعنى انى احب ما فعلته انت

297
01:51:10,600 --> 01:51:12,600
او فعلته انا او حتى فهمته

298
01:51:15,400 --> 01:51:18,400
انا فقط اعرف انى ما كنت استطيع ان
اعيش مع نفسى لو كنت تركتك تموت

299
01:51:20,600 --> 01:51:22,000
هل قرأت خطابى؟

300
01:51:24,500 --> 01:51:25,300
نعم

301
01:51:36,100 --> 01:51:38,200
حسنا , كابتن , تهانئ

302
01:51:39,100 --> 01:51:40,300
لم نقبض على الجميع سيدي
هناك ثلاثه باقون

303
01:51:41,500 --> 01:51:43,300
كولونيل شتاينر و الأيرلندى ديفلن

304
01:51:44,800 --> 01:51:45,900
و ضابط المانى مصاب بشده

305
01:51:47,500 --> 01:51:49,000
بإذنك سوف ذهب لأقبض عليهم

306
01:52:23,400 --> 01:52:25,400
لا استطيع الإنتظار طويلا سيدي الضابط بسبب المد

307
01:52:26,100 --> 01:52:28,000
- إصعد للقارب سيد ديفلن
- انا لن اغادر

308
01:52:29,600 --> 01:52:31,900
- معذرة؟
- سأبقى

309
01:52:37,600 --> 01:52:38,400
هانز...

310
01:52:45,300 --> 01:52:46,900
خذ السيد هاوبتمان للسطح

311
01:52:48,500 --> 01:52:49,500
سيد هاوبتمان

312
01:52:53,600 --> 01:52:56,200
- لن اغادر بدونك
- اصعد الى السطح , هانز

313
01:52:57,400 --> 01:52:59,200
لن افعل سآتى معك

314
01:53:03,000 --> 01:53:04,200
منذ متى عرفنا بعضنا؟

315
01:53:06,700 --> 01:53:08,000
منذ اليوم الذى دفعتنى فيه
من الطائره فى نارفيك

316
01:53:09,600 --> 01:53:10,500
ثلاث سنوات

317
01:53:13,900 --> 01:53:15,100
هاوبتمان فون نويشتادت

318
01:53:18,500 --> 01:53:20,200
طوال هذا الوقت لم تعص لى امرا

319
01:53:23,200 --> 01:53:24,100
و لا انوى ان ادعك تبدأ الأن

320
01:53:27,300 --> 01:53:28,200
سيدي القائد

321
01:53:44,900 --> 01:53:47,300
خذ القارب بعيدا عن الساحل و ابق
هناك لأطول فتره ممكنه

322
01:53:53,100 --> 01:53:53,900
- سوف تكون حوله حراسه مشدده
- نعم

323
01:53:55,500 --> 01:53:57,100
- انت لا تعلم اين هو
- صحيح

324
01:53:58,400 --> 01:54:00,200
و لازلت مصرا على مطاردنه؟

325
01:54:00,800 --> 01:54:02,400
لقد حان الوقت سيد ديفلن

326
01:54:04,100 --> 01:54:05,600
عندما لا استطيع السيطره على الأحداث

327
01:54:07,200 --> 01:54:08,100
تسيطر هى على

328
01:54:09,500 --> 01:54:10,800
وداعا , سيد ديفلن

329
01:54:13,500 --> 01:54:14,600
انت رجل ودود يا كولونيل

330
01:54:20,900 --> 01:54:22,000
اتمنى ان تجد ما تبحث عنه

331
01:54:24,100 --> 01:54:25,100
لقد وجدته بالفعل يا كولونيل

332
01:54:26,600 --> 01:54:27,600
اتمنى الا اكون قد فقدته خلال البحث

333
01:55:09,600 --> 01:55:10,300
سيدي القائد

334
01:55:12,700 --> 01:55:14,200
رساله من الباتروس , إنها ...

335
01:55:17,200 --> 01:55:19,000
- اقرأها
- انها مشوشه جدا سيدي

336
01:55:20,200 --> 01:55:21,100
- يمكن ان نسئ فهمها
- من فضلك

337
01:55:23,500 --> 01:55:26,200
( بقي فرخ واحد مصاب , عد الى العش )
و بعد ذلك غير واضحة

338
01:55:30,000 --> 01:55:34,300
( لا يوجد مد حاليا ل ...)
ثم غير واضحة مره اخري

339
01:55:37,200 --> 01:55:38,900
( فليحم الله ...)

340
01:55:41,600 --> 01:55:42,500
هذا كل ما فهموه. سيدي

341
01:55:57,800 --> 01:55:59,400
اخرج من هنا , كارل عد الى المانيا

342
01:56:02,200 --> 01:56:04,000
بالطائره , بالسياره ... بأى شيئ تستطيع
الحصول عليه بتصريح منى

343
01:56:05,700 --> 01:56:06,700
لديك زوجه و طفل , هه؟

344
01:56:09,700 --> 01:56:10,900
لقد اعددت التابوت منذ شهور

345
01:56:15,500 --> 01:56:17,100
- هل تفهمنى يا كارل؟
- نعم اظن ذلك سيدي

346
01:56:20,500 --> 01:56:22,000
لقد كنت تتبع اوامرى , لم يكن لديك خيار

347
01:56:23,900 --> 01:56:25,100
الأدميرال رجل عاقل , سيتفهم

348
01:56:28,700 --> 01:56:29,700
وداعا , كارل

349
01:56:30,900 --> 01:56:31,600
اذهب !

350
01:56:33,800 --> 01:56:34,500
اذهب

351
01:57:38,400 --> 01:57:39,100
( دلتا 2 , اجب )

352
01:57:42,000 --> 01:57:44,200
( لقد فحصنا طريق الشاطئ و لم نر شيئا)

353
01:57:45,400 --> 01:57:46,900
-الصوت ضعيف , كرر
-(لقد فحصنا طريق الشاطئ)

354
01:57:52,400 --> 01:57:53,800
.....إفحص باقى المنحيات

355
01:57:55,300 --> 01:57:56,200
- مفهوم
- اجب ويلسون

356
01:57:56,900 --> 01:57:59,400
( لازالت الكلاب تبحث خلال الغابه , النتيجه سلبيه)

357
01:58:04,400 --> 01:58:05,400
(أعد العمل فى إتجاه الإحداثيات خمسه اربعه)

358
01:58:06,300 --> 01:58:06,900
(انتهي)
( فرايزر هنا دلتا 2 )

359
01:58:08,400 --> 01:58:12,100
فرايزر هنا سيدي , لازلت عندنقطة التقاطع ايه 4
و لا يوجد شيئ

360
01:58:17,400 --> 01:58:19,000
القافلة تحركت الى وجهتها اصليه

361
01:58:20,300 --> 01:58:22,000
( إبق مستعدا حتى أحدثك من هناك)

362
01:58:22,900 --> 01:58:23,800
فرايزر انتهى

363
01:58:30,500 --> 01:58:31,400
فرايزر هنا دلتا 2

364
01:58:35,800 --> 01:58:36,800
اجب فرايزر

365
01:58:39,200 --> 01:58:40,000
فرايزر هنا دلتا 2

366
01:58:43,800 --> 01:58:45,000
فرايزر هنا دلتا 2

367
01:58:46,200 --> 01:58:48,400
- فرايزر
- حرك موقعك , فرايزر

368
01:58:49,600 --> 01:58:50,900
(قم بتغطية مصب النهر)

369
01:58:53,900 --> 01:58:55,500
- سوف أفعل
- دلتا 2 إنتهى

370
01:59:28,300 --> 01:59:29,500
يبدو ان هذا هو المكان

371
01:59:49,400 --> 01:59:50,600
هناك شخص ما

372
01:59:51,500 --> 01:59:53,000
- فلنقض عليه
- لا

373
01:59:54,500 --> 01:59:56,400
الأبواب مفتوحه و لن نهاجم مباشرة

374
01:59:58,000 --> 01:59:59,200
دع الكلاب تقم بالأمر

375
02:00:45,100 --> 02:00:46,400
اخبرتك ان هذه الكلاب بلا فائده

376
02:00:52,500 --> 02:00:54,800
بإذنك سيدي القائد , رساله من الباتروس

377
02:00:58,000 --> 02:00:58,900
انها مفتته

378
02:01:04,500 --> 02:01:06,100
صلنى بالقائد فليشر فى شيربورج
( مدينه بفرنسا)

379
02:01:07,600 --> 02:01:08,400
حاضر

380
02:01:29,600 --> 02:01:30,500
سيدي القائد رادل

381
02:01:32,200 --> 02:01:33,400
انا القى القبض عليك بإسم الفوهرر

382
02:01:36,200 --> 02:01:37,600
هل لى ان اعرف التهمه؟

383
02:01:39,400 --> 02:01:40,500
تحاوز الأوامر الى درجة خيانة الدوله

384
02:01:42,700 --> 02:01:43,700
نعم

385
02:03:49,600 --> 02:03:51,900
- موس , رجلان عند المحيط الخارجى
- نعم , سيدي

386
02:04:04,800 --> 02:04:06,700
انت هناك تولى تأمين البوابه

387
02:04:16,400 --> 02:04:18,200
- و الباقون شكلوا دوريه عند النهر
- نعم , سيدي

388
02:04:25,100 --> 02:04:26,200
عودوا خلال خمس دقائق

389
02:04:27,500 --> 02:04:28,700
حسنا , هيا

390
02:04:48,600 --> 02:04:49,900
- خمر ؟
- لا شكرا

391
02:04:53,700 --> 02:04:55,800
حسنا يبدو انه يجلس مرتاحا مع سيجاره و شرابه

392
02:05:22,900 --> 02:05:24,100
هناك تساؤلات حول شخصية

393
02:05:24,700 --> 02:05:26,600
الضابط الأمريكى الذى قاد القافله عبر البوابات

394
02:05:28,400 --> 02:05:29,300
ايا من رجالى لم يقد القافله

395
02:05:30,000 --> 02:05:30,600
لحظه من فضلك

396
02:05:31,400 --> 02:05:32,300
كابتن كلارك ؟

397
02:05:39,800 --> 02:05:40,500
كابتن كلارك يتكلم

398
02:05:44,500 --> 02:05:45,200
انت ماذا ؟

399
02:05:46,800 --> 02:05:47,900
ماذا تعنى بأنه فاقد الوعى ؟

400
02:05:50,300 --> 02:05:51,400
سيارته الجيب مفقوده؟

401
02:05:57,000 --> 02:05:58,600
يا الهى انه هنا

402
02:06:22,600 --> 02:06:23,400
احضر مزيد من الرجال الى البوابه

403
02:06:24,900 --> 02:06:26,000
امن مقدمة المبنى , الشرفه!

404
02:06:27,600 --> 02:06:28,200
رئيس الوزرا !

405
02:06:46,000 --> 02:06:46,900
المسكين

406
02:06:49,100 --> 02:06:50,100
لن يعرف احدا ابدا بما فعله

407
02:06:53,700 --> 02:06:55,500
لن يعرف؟! هل انت مجنون؟
هذا وينستون تشرشل ممددا هناك

408
02:06:58,700 --> 02:06:59,600
لا يا كابتن

409
02:07:03,100 --> 02:07:05,400
هذا جورج فاولر الذى يرقد هناك

410
02:07:07,400 --> 02:07:07,900
انه ممثل

411
02:07:10,700 --> 02:07:11,500
و رجل شجاع

412
02:07:14,400 --> 02:07:15,600
لا اصدق كان يعرف ان شيئا كهذا قد يحدث

413
02:07:17,300 --> 02:07:18,200
إنه حتى لم يطلب النجده

414
02:07:19,600 --> 02:07:20,300
ادي دوره بأمانه حتي النهايه

415
02:07:24,300 --> 02:07:25,500
اين السيد تشرشل؟

416
02:07:27,200 --> 02:07:28,300
اعتقد انك ستقرأ عن ذلك فى الصحف غدا

417
02:07:29,900 --> 02:07:30,800
حاليا هو فى فارس

418
02:07:32,300 --> 02:07:33,800
فى مؤتمر مع الرئيس روزفلت و المارشال ستالين

419
02:07:35,700 --> 02:07:37,800
طهران يا كابتن, الحقيقى هناك

420
02:07:39,800 --> 02:07:40,900
هذا ..

421
02:07:42,900 --> 02:07:43,800
هذا لم يحدث

422
02:07:45,800 --> 02:07:47,000
لم يحدث ايها الرائد

423
02:07:56,700 --> 02:07:59,800
( مولى حبيبتى
لقد قال رجل عظيم مره ...

424
02:08:02,700 --> 02:08:04,000
" لقد عانيت مره من تغيير كامل

425
02:08:04,900 --> 02:08:06,200
و لا شيئ سيعود كما كان مره اخرى"

426
02:08:08,400 --> 02:08:11,100
لقد اتيت الى نورفولك فى مهمة
و ليس لأقع فى الحب

427
02:08:12,900 --> 02:08:14,000
حاليا ستعرفين الأسوأ عني

428
02:08:15,000 --> 02:08:16,300
لا تفكرى فى ذلك

429
02:08:17,700 --> 02:08:19,200
فيكفينى عقابا ان اتركك

430
02:08:20,500 --> 02:08:21,700
و لكن الأمر لن ينتهى هنا

431
02:08:23,000 --> 02:08:24,100
فكما يقولون فى ايرلندا

432
02:08:25,500 --> 02:08:27,600
" لقد عرفنا الأيام"
( ليام)

433
02:08:35,500 --> 02:08:39,000
 مع تحيات 
تامر شفيع
 Mahmod Afify

