1
00:01:05,736 --> 00:01:07,686
. الفريق البديل هنا يا سيدى

2
00:01:07,905 --> 00:01:08,935
. حسناً

3
00:01:09,114 --> 00:01:11,064
. يمكنكم المرور

4
00:01:12,534 --> 00:01:15,204
. نحن ننتظركما منذ عشرون دقيقة يا رفاق

5
00:01:15,454 --> 00:01:17,834
. صحيح ، فالطقس غريب بالخارج

6
00:01:18,082 --> 00:01:20,032
. أنت تبدو فى فوضى يا سيدى -
حقاً ؟ -

7
00:01:20,251 --> 00:01:22,201
. [دورك القادم يا [جينزبرج

8
00:01:29,051 --> 00:01:31,001
. حسناً ، سأراك بعد أربعة و عشرون ساعة

9
00:01:31,220 --> 00:01:32,850
. أراك فى الغد

10
00:01:37,559 --> 00:01:39,589
ما هذا الذى كنت تقوله ؟

11
00:01:39,812 --> 00:01:43,322
لقد كنت أسمع أنشودتها طوال الليل
"أوم ماهينيبود مى أوم"

12
00:01:43,607 --> 00:01:45,957
."اوم ماهينيبود مى اوم" -
فوق النباتات ؟ -

13
00:01:46,193 --> 00:01:49,343
. لقد وضعت يديها فوق هذه البذور و قامت بترديدها كل ساعة

14
00:01:49,613 --> 00:01:52,563
. لقد نمت أجمل شجرة "واندوز" ستراها فى حياتك

15
00:01:52,825 --> 00:01:54,775
. (أشياء ممتازة ، مدينة (ريسين

16
00:01:59,873 --> 00:02:01,823
. خذوا حذركم

17
00:02:10,509 --> 00:02:13,779
. القائد كان قلقاً عليكما ، لابد أن الُطرق مضطربة

18
00:02:14,054 --> 00:02:16,164
عن أي طُرق تتحدث ؟ -
. الرؤية سيئة -

19
00:02:16,390 --> 00:02:20,900
. الرؤية ؟ هراء
. أنتما لم تصلا في موعدكما الصحيح للستة أشهر الماضية

20
00:02:21,228 --> 00:02:24,768
. لقد سجلت أسمائكم فى السجل يا رفاق -
. [صحيح ، أنت أمير يا [بيفان -

21
00:02:26,734 --> 00:02:28,684
! ليلة سعيدة أيها السادة

22
00:02:39,413 --> 00:02:41,603
إذن ، هذا كان مثل "سينسيميليا" . أليس كذلك ؟

23
00:02:41,832 --> 00:02:45,372
. سينسيميليا" . هذا العشب جعل طعم العود التايلاندى مثل التوابل "

24
00:02:45,669 --> 00:02:47,619
. تجعلك تُنفق المال عليها يا رجل

25
00:02:51,759 --> 00:02:53,869
. ضوء أحمر يا سيدى -
على ماذا ؟ -

26
00:02:54,094 --> 00:02:56,044
. رقم ثمانية . إنذار رأس حربى

27
00:02:56,263 --> 00:02:58,413
. اضربه بإصبعك

28
00:03:02,895 --> 00:03:05,085
. إعادة ضبط الإنذار

29
00:03:19,453 --> 00:03:23,643
. طير السماء] ، [دروبكيك] يتحدث مع رساله "ألفا حمراء" منقسمة لجزئين]

30
00:03:23,958 --> 00:03:25,908
. فاصلة . فاصلة . ألفا الحمراء

31
00:03:26,126 --> 00:03:28,586
. إستعداد لنسخ الرسالة -
. إستعداد -

32
00:03:28,837 --> 00:03:31,987
روميو ، أوسكار ، نوفمبر ، تشارلى

33
00:03:32,258 --> 00:03:35,688
. تانجو ، تانجو ، ليما ، ألفا

34
00:03:35,970 --> 00:03:42,000
التحقق : 220040 دلتا

35
00:03:42,393 --> 00:03:43,903
. ليما

36
00:03:44,103 --> 00:03:47,013
. أنا عندى رساله مضبوطة ، إستعد للتحقق

37
00:03:47,273 --> 00:03:49,623
. أنا أيضاً موافق على التحقق يا سيدى

38
00:04:06,417 --> 00:04:09,047
. دخول رمز الإطلاق -
. إدخال رمز الإطلاق -

39
00:04:15,092 --> 00:04:18,602
. طلب الإطلاق تأكد -
! تباً -

40
00:04:23,684 --> 00:04:27,874
. إختيار الهدف : تم
. تزامن الوقت على الهدف : تم

41
00:04:28,188 --> 00:04:31,418
. إختيار المساحة : تم -
. بدأ العد التنازلى . 60 دقيقه -

42
00:04:31,692 --> 00:04:34,642
. حسناً . لنفعلها . إدخال مفتاح الاطلاق -
. إستعداد -

43
00:04:35,613 --> 00:04:38,363
. تم إدخال مُفتاح الإطلاق  -
. عُلم -

44
00:04:38,616 --> 00:04:41,726
. عند إشارتى . . . أدِر مفتاح الإطلاق

45
00:04:42,870 --> 00:04:45,460
. . . ثلاثة . . . إثنان . . . واحد

46
00:04:46,373 --> 00:04:48,603
. أدِره -
. خمسون دقيقة -

47
00:04:58,802 --> 00:05:00,752
. حسناً . مستعدون

48
00:05:06,977 --> 00:05:08,687
سيدى؟ -
. أربعون دقيقة -

49
00:05:08,896 --> 00:05:12,206
. تشغيل القذائف -
. الأول يعمل . الثانى يعمل -

50
00:05:12,483 --> 00:05:15,633
. الثالث يعمل -
. يجب الاتصال بشخص ما على الهاتف اللعين -

51
00:05:18,656 --> 00:05:20,046
. . . سبعة . . . ثمانية

52
00:05:22,076 --> 00:05:24,026
. . . تسعة

53
00:05:26,914 --> 00:05:28,464
. عشرة .  كل القذائف تعمل

54
00:05:28,666 --> 00:05:32,696
. إتصل بجناح القيادة . على الخط المباشر -
. هذا ليس الإجراء الصحيح -

55
00:05:33,003 --> 00:05:36,233
. حاول الإتصال بالمقر على التردد العالى -
. هذا ليس الإجراء الصحيح -

56
00:05:36,507 --> 00:05:40,617
. أريد شخص ما على الهاتف اللعين قبل أن أقتل عشرون مليون شخص

57
00:05:44,640 --> 00:05:46,150
. عشرون دقيقة

58
00:05:46,350 --> 00:05:50,100
! لا أحد يستجيب
. قد يكونوا خرجوا بالفعل

59
00:05:50,396 --> 00:05:51,906
. حسناً

60
00:05:52,106 --> 00:05:55,176
، عند إشارتي
. أدر مفتاح الإطلاق لوضع التشغيل

61
00:05:55,442 --> 00:05:57,592
. حسناً . جاهز للإطلاق

62
00:05:57,820 --> 00:06:00,050
. . . أربعة عشر -
. . . ثلاثة عشر . . . إثنا عشر -

63
00:06:00,281 --> 00:06:01,551
. . . أحد عشر

64
00:06:04,618 --> 00:06:07,968
. . . سبعة . . . ستة

65
00:06:08,247 --> 00:06:10,477
. . . خمسة -
. سيدى ، عندنا طلب إطلاق -

66
00:06:10,708 --> 00:06:13,698
. . . ثلاثة . . . إثنان -
. ضع يدك على المفتاح يا سيدى -

67
00:06:13,961 --> 00:06:15,751
! واحد . . . إطلاق

68
00:06:18,590 --> 00:06:22,820
! سيدى ، نحن فى وضع الإطلاق ! أدر مفتاحك -
. انا آسف . آسف جداً -

69
00:06:23,137 --> 00:06:25,647
! أدر مفتاحك يا سيدى

70
00:08:15,082 --> 00:08:17,192
. لا بأس . قم بفتحه

71
00:08:21,005 --> 00:08:25,195
. [مرحباً . أنا [بات هيلى -
. [أنا [لايل واتسون] ، هذا [آرثر كابوت -

72
00:08:25,509 --> 00:08:29,979
. [أنا [بات هيلى] ، مساعدة الدكتور [مكيترك
. لقد حصلت لكما على بعض أذون المرور هنا

73
00:08:30,306 --> 00:08:33,056
. كنا قد قررنا عقد اجتماع فى انتظار وصولكم

74
00:08:33,309 --> 00:08:35,899
. إذا كان لديك أى أسئلة فلا تتردد فى سؤالى

75
00:08:36,145 --> 00:08:39,135
. انا سأكون سعيدة لإعطائك المعلومات إذا كان باستطاعتى ذلك

76
00:09:33,911 --> 00:09:35,861
. لقد وصلوا

77
00:09:36,080 --> 00:09:37,590
. جيد

78
00:09:37,790 --> 00:09:39,220
. لنذهب

79
00:09:40,876 --> 00:09:44,346
. كابوت] و [واتسون] جاءا وحدهما]
. لا أعضاء مجلس الشيوخ او أعضاء الكونجرس

80
00:09:44,630 --> 00:09:48,820
. أنا أتمنى أن يأتوا ببعض أعضاء مجلس الشيوخ
. أود ان أخبرهم بما يحدث هنا

81
00:09:49,134 --> 00:09:51,694
. جون] ، أرجوك ! لا تبدأ فى ذلك]

82
00:09:51,929 --> 00:09:54,439
. لقد كانوا معى على الهاتف و هم هادئون

83
00:09:56,433 --> 00:10:01,663
حسناً ، هل هناك طريقة لجعل هؤلاء الرجال يعرفوا بأن هذا كان مجرد إختبار ؟

84
00:10:02,022 --> 00:10:05,532
! لايل] ، بحق السماء]
كم مرة سنمُر بهذا ؟

85
00:10:05,943 --> 00:10:09,093
. هذا لا يُحدِث أي فارق -
. لقد تكلمت مع هؤلاء الرجال -

86
00:10:09,363 --> 00:10:11,593
. هم جميعاً يعتقدون أنه كان أمراً حقيقياً

87
00:10:11,824 --> 00:10:14,454
. أنصتوا ، نحن يجب أن نكون على متن طائرة فى أقل من ساعة

88
00:10:14,702 --> 00:10:18,692
... أنا يجب أن أُوضح للرئيس لماذا اثنان و عشرون بالمائة من قادة صواريخه

89
00:10:18,998 --> 00:10:23,548
. أخفقوا فى إطلاق صواريخهم
ماذا على أن اقول ؟  اثنان و عشرون بالمائة ليست نسبة سيئة ؟

90
00:10:23,877 --> 00:10:28,387
. الرئيس يعرف بأنى مسئول بالكامل عن الرجال الذين تحت قيادتي

91
00:10:28,716 --> 00:10:32,466
. لقد طلبت إعادة تقييم إجراءات فحصنا النفسي

92
00:10:32,761 --> 00:10:35,031
. مهلاً لحظة . أعذرني أيها اللواء

93
00:10:35,264 --> 00:10:38,214
... نحن لا نستطيع أن نطلب من هؤلاء الرجال العودة إلى الرئيس

94
00:10:38,475 --> 00:10:42,585
! مع العديد من الضيق
! بالإضافة إلى أنك لا تستطيع السيطرة على الطبيعة البشرية

95
00:10:42,896 --> 00:10:47,486
! هؤلاء الرجال يعرفون معنى إدارة المفتاح ، و البعض ليس مؤهل لذلك

96
00:10:47,818 --> 00:10:50,408
! الأمر بتلك البساطة

97
00:10:54,033 --> 00:10:56,823
. أعتقد أننا يجب أن ننحي هؤلاء الرجال

98
00:10:57,077 --> 00:11:00,507
. سيد [مكيترك] لقد تعديت حدودك -
لماذا تعديت حدودي ؟ -

99
00:11:00,789 --> 00:11:02,259
! عذراً

100
00:11:03,626 --> 00:11:06,936
. أنا آسف . لا أفهم
ننحيهم ؟

101
00:11:07,212 --> 00:11:09,842
... أيها السادة ! لقد كان عندنا رجال في هذه المستودعات

102
00:11:10,090 --> 00:11:13,520
... "منذ أن كنتم تشاهدون "هَودي دودي

103
00:11:16,013 --> 00:11:20,483
. بالنسبه لي ، أنا أنَم جيد جداً فى الليل بمعرفتي أن هؤلاء الرجال هناك

104
00:11:20,809 --> 00:11:24,759
. أيها اللواء ، نحن نعرف أنهم رجال جيدين
... و لكن فى حرب نووية نحن لا نستطيع تحمل

105
00:11:25,064 --> 00:11:27,694
... أن يكون هناك صواريخ خامدة في تلك المستودعات

106
00:11:27,941 --> 00:11:31,611
! لأن هؤلاء الرجال يرفضون إدارة المفتاح عندما يخبرهم الكمبيوتر بذلك

107
00:11:31,904 --> 00:11:34,054
. أنت تعنى عندما يطلب منهم الرئيس ذلك

108
00:11:34,281 --> 00:11:38,791
. على الأرجح أن الرئيس سيتبع خطة الكمبيوتر فى الحرب
! هذه حقيقة

109
00:11:39,119 --> 00:11:41,749
. أنا أتصور أن هيئة الأركان سيكون لها بعض المداخلات

110
00:11:41,997 --> 00:11:44,507
. أنت ملعون -
. . . كُن واقعياً -

111
00:11:44,750 --> 00:11:47,130
. لن يكون هُناك مُتسع من الوقت أثناء هجوم مفاجئ

112
00:11:47,378 --> 00:11:49,808
. ثلاثة و عشرون دقيقة من التحذير حتى التصادم

113
00:11:50,047 --> 00:11:53,077
. ست دقائق إذا بدأت بالعمل -
. ست دقائق -

114
00:11:53,342 --> 00:11:57,012
. هذا بالكاد وقت كافي ليتخذ الرئيس قرار

115
00:11:57,304 --> 00:12:00,094
. حالما يتخذ القرار ، الكمبيوتر سيتولى الأمر

116
00:12:00,349 --> 00:12:03,939
... و الآن يا سيدى ، أنا أعرف أن هناك طائرة فى انتظارك

117
00:12:04,228 --> 00:12:07,618
. لكن إذا أمهلتنى بعض الوقت ، فأنا أريد أن أريك شيئاً

118
00:12:15,114 --> 00:12:18,424
. هذه الحواسيب تعطي وصول فوري إلى أي دولة بالعالم

119
00:12:18,701 --> 00:12:22,011
. حركات القوات ، إختبارات قذائف السوفيت ، أنماط الطقس

120
00:12:22,287 --> 00:12:25,957
. "كل هذا يتدفق إلى هذه الغرفة و بعدها إلى حواسيب الـ"م.خ.ع.ح

121
00:12:26,250 --> 00:12:29,640
الـ"م.خ.ع.ح" ؟ ما هذا ؟ -
. محاكي خطط العمليات االحربية -

122
00:12:29,920 --> 00:12:31,670
. [هذا السيد [ريكتر

123
00:12:31,880 --> 00:12:35,550
بول] ، هل تريد أن تخبرهؤلاء السادة عن الـ"م.خ.ع.ح" ؟]

124
00:12:35,843 --> 00:12:40,193
. حسناً ، الـ"م.خ.ع.ح" يقضى كل وقته فى التفكير بالحرب العالمية الثالثة

125
00:12:40,514 --> 00:12:47,424
، أربعة و عشرون ساعة فى اليوم ، 365 يوم فى السنة
... إنه يخوض سلسلة لا نهائية من المناورات الحربية

126
00:12:47,855 --> 00:12:51,285
. باستعمال كل المعلومات المتوفرة له عن وضع العالمي

127
00:12:51,567 --> 00:12:55,267
. الـ"م.خ.ع.ح" دخل الحرب العالميه الثالثة بالفعل ، كلعبة

128
00:12:55,571 --> 00:12:57,521
. مراراً وتكراراً

129
00:12:57,740 --> 00:13:00,810
... يستنتج الإستجابات السوفيتية وفقاً لإستجاباتنا

130
00:13:01,076 --> 00:13:03,266
. و هكذا ، وهكذا

131
00:13:03,495 --> 00:13:05,955
. يستنتج الضرر . يُحصي حالات الوفاه

132
00:13:06,206 --> 00:13:08,836
... ثم يبحث عن طرق لتحسين نتيجته

133
00:13:09,084 --> 00:13:11,434
... مقصدي هو أن هذا مفتاح قرارات

134
00:13:11,670 --> 00:13:14,660
. "لكل خيار صنع عن طريق الـ"م.خ.ع.ح

135
00:13:14,923 --> 00:13:18,433
... إذن هذه الأجهزة المقدرة بـ"ترليون" دولار تحت رحمة

136
00:13:18,719 --> 00:13:20,989
أولئك الرجال بالمفاتيح النحاسية الصغيرة ؟

137
00:13:21,221 --> 00:13:24,811
. بالضبط . المشكلة فقط أنهم بشر

138
00:13:25,100 --> 00:13:29,690
. لكن فى خلال 30 يوم يمكننا أن نضع البدائل الإلكترونية
. و تنحية هؤلاء الرجال

139
00:13:30,022 --> 00:13:31,572
. . . أيها السادة

140
00:13:32,816 --> 00:13:37,246
. أنا لا أئتمن هذه الكومة من الرقاقات على أكثر من أن أرميها

141
00:13:37,571 --> 00:13:42,961
... أنا لا أعرف إذا كنت تريد أن تُسلِم أمن بِلادنا إلى بعض . . . صمامات السيلكون

142
00:13:43,327 --> 00:13:46,797
... لا أحد يتحدث عن تسليم أمن بِلادنا

143
00:13:47,081 --> 00:13:49,031
! لآلة ، تباً

144
00:13:49,249 --> 00:13:52,159
. نحن سنحتفظ بالسيطرة لكن هنا في القمة حيث ننتمي

145
00:13:52,419 --> 00:13:53,729
. حسناً أيها السادة

146
00:13:53,921 --> 00:13:57,911
. أعتقد أنني سأَوصي بفكرة الدكتور [مكيترك] إلى الرئيس

147
00:13:58,217 --> 00:14:00,597
. و سأعهد لك بهذا

148
00:14:02,554 --> 00:14:04,504
. أنت لن تندم على هذا

149
00:14:26,745 --> 00:14:28,855
حسناً ، أنت تريد شرائح و كوكا ، أليس كذلك ؟

150
00:14:47,558 --> 00:14:49,508
! اللعنة

151
00:14:52,062 --> 00:14:54,012
! [مرحباً يا [ديفيد -
! [مرحباً يا [هاوي -

152
00:14:55,190 --> 00:14:57,140
كيف تسير الأمور ؟ -
. جيدة جداً -

153
00:15:00,779 --> 00:15:03,489
. هل تريد إنهاء هذا ؟ علي الذهاب -
! أكيد -

154
00:15:03,741 --> 00:15:05,691
. إستمر -
! شكراً -

155
00:15:09,455 --> 00:15:11,405
! [مع السلامة يا [ديفيد -
! مع السلامة -

156
00:15:21,050 --> 00:15:24,800
. حسناً . سؤال رقم اثنان

157
00:15:25,095 --> 00:15:32,645
البذور التي تنمو في الماء قبل أن تزرع ، ماذا تسمى هذه العملية ؟

158
00:15:33,103 --> 00:15:35,333
روبرت] ؟] -
تنبيت الجذور ؟ -

159
00:15:35,564 --> 00:15:37,194
! [ديفيد]

160
00:15:37,399 --> 00:15:41,669
. جميل منك الإنضمام إلينا
. ديفيد] ، عندي هدية صغيرة لك]

161
00:15:52,623 --> 00:15:55,853
... سؤال رقم أربعة ، في تاريخ العِلم

162
00:15:56,126 --> 00:15:59,556
... مفاهيم جديدة و مبتكرة تنشأ أحياناً

163
00:15:59,838 --> 00:16:02,218
. من إلهام الميدان المفاجيء

164
00:16:02,466 --> 00:16:04,136
... [آنسة [ماك

165
00:16:04,343 --> 00:16:07,573
هل يمكنك أن تجيبي على السؤال رقم أربعة ؟

166
00:16:07,846 --> 00:16:11,196
لماذا عقيدات النيتروجين تتشبث بجذور النباتات ؟

167
00:16:13,977 --> 00:16:15,927
من أجل الحب ؟

168
00:16:19,108 --> 00:16:23,418
جينيفر] ، ما الذي تعرفيه حول عقيدات النيتروجين و نحن لا نعرفه ؟]

169
00:16:23,737 --> 00:16:27,127
بعض المعلومات الشيقة التى تثبت أنكِ وحدك لديكِ علاقات اجتماعية ؟

170
00:16:27,866 --> 00:16:29,816
. كلا -
. حسناً -

171
00:16:30,035 --> 00:16:33,185
. "لا ، أنتِ لم تعرفي الجواب الصحيح - "سيمبيوسس

172
00:16:34,790 --> 00:16:37,740
. لأنكِ لا تنتبهي في الصف

173
00:16:41,505 --> 00:16:43,455
. شكراً لك -
. لا عليكِ -

174
00:16:43,674 --> 00:16:48,694
. يبدو و كأن هناك الكثير من التشويش على السؤال القادم - إعادة إلانتاج اللاجنسي

175
00:16:50,222 --> 00:16:52,172
... هل يمكن أن يخبرنى أحد رجاءاً

176
00:16:52,391 --> 00:16:57,541
... هل يمكن أن يخبرنى أحدٌ من فضلكم

177
00:17:06,030 --> 00:17:07,580
! [آنسة [ماك -
نعم ؟ -

178
00:17:07,781 --> 00:17:10,291
ما الأمر المضحك ؟

179
00:17:13,495 --> 00:17:14,765
ماذا ؟

180
00:17:14,955 --> 00:17:17,545
. [حسناً يا [لايتمان

181
00:17:17,791 --> 00:17:22,781
. لربما أنت يمكن أن تخبرنا أول من أقترح فكرة إعادة الإنتاج بدون جنس

182
00:17:23,130 --> 00:17:25,400
زوجتك ؟

183
00:17:29,595 --> 00:17:31,825
! أخرج يا [لايتمان] ! أخرج

184
00:17:40,230 --> 00:17:43,930
. [سيد [ليجيت] يريدنى أن أناقش موقفي من مشكلة السيدة [كيسلر

185
00:17:44,234 --> 00:17:47,464
. أعتقد أن السيد [كيسلر] سئِم من سلوكك

186
00:17:47,738 --> 00:17:49,288
. أنا أيضاً

187
00:18:20,270 --> 00:18:23,460
. لايتمان] ، يا لها من مفاجأة]

188
00:18:23,732 --> 00:18:25,682
ألا تريد الدخول ؟

189
00:18:40,749 --> 00:18:42,699
! مرحباً

190
00:18:42,918 --> 00:18:43,898
! مرحباً

191
00:18:44,086 --> 00:18:46,996
. آسفة إذا كُنت أدخلتك في المشكلة
. أنا لم أستطع التوقف عن الضحك

192
00:18:47,256 --> 00:18:49,206
. لا عليكِ . أنتِ كنتِ رائعة

193
00:18:49,425 --> 00:18:51,375
حقاً ؟ -
. نعم -

194
00:18:51,593 --> 00:18:53,543
أتريد توصيلة إلى المنزل ؟ -
. نعم -

195
00:18:55,764 --> 00:18:57,714
. اقفز

196
00:19:05,024 --> 00:19:08,134
إذن فأنت أيضاً حصلت على "راسب" في الإختبار ؟ -
. نعم -

197
00:19:08,402 --> 00:19:11,072
. أعتقد أن كلانا سيعلق فى المدرسة الصيفية

198
00:19:11,321 --> 00:19:14,111
. لست أنا -
. لم لا ؟ أنت يجب أن تعوض مادة  الأحياء -

199
00:19:15,075 --> 00:19:17,225
. لا أعتقد ذلك -
لِمَ لا ؟ -

200
00:19:18,954 --> 00:19:21,904
لِمَ لا ؟ هيا ! أخبرني . لِمَ لا ؟ -
. اتجهي إلى اليسار -

201
00:19:22,166 --> 00:19:25,156
لِمَ لا تأتى إلى منزلي و سأريكِ ؟

202
00:19:25,419 --> 00:19:27,369
تريني ماذا ؟

203
00:19:27,588 --> 00:19:30,658
. سأريكِ
. سوف أريكِ كيف تفعلينها

204
00:19:32,217 --> 00:19:34,807
مرحباً يا [بو] ، كيف حالك ؟ -
! [مرحباً يا [بو -

205
00:19:35,054 --> 00:19:37,004
كيف حالك يا [بو] ؟

206
00:19:54,615 --> 00:19:56,565
. غرفتي في الأعلى

207
00:19:56,784 --> 00:19:59,734
أبواك ليسوا بالمنزل ؟ -
. كلا . كلاهما يعملان -

208
00:20:18,097 --> 00:20:20,047
. القليل من الفوضى

209
00:20:20,265 --> 00:20:22,215
. لا بأس . عليك أن ترى غرفتي

210
00:20:31,777 --> 00:20:34,567
إذن ، فأنت تستطيع التعامل مع الحواسيب ؟ -
. نعم -

211
00:20:39,201 --> 00:20:43,271
ماذا تفعل ؟ -
. أتصل بحاسوب المدرسة -

212
00:20:55,676 --> 00:21:00,266
. يغيرون كلمة السر كل أسبوعين لكني أعرف أين يكتبونها

213
00:21:14,111 --> 00:21:16,061
!هل تلك درجاتك ؟ -
. نعم -

214
00:21:17,031 --> 00:21:19,491
أنا لا أعتقد أنني أستحق "راسب" ، أليس كذلك ؟

215
00:21:23,495 --> 00:21:26,005
! أنت لا تستطيع فِعل ذلك -
. لقد فعلته للتو -

216
00:21:28,751 --> 00:21:31,621
هل لديكِ حروف في وسط اسمك ؟ -
. [كـ] ، [كاثرين] -

217
00:21:37,426 --> 00:21:39,696
. تلك درجاتي

218
00:21:39,928 --> 00:21:43,548
. كيف لأى شخص أن يحصل على "ضعيف" في الإقتصاد المنزلي -
. هذا ليس من شأنك -

219
00:21:43,849 --> 00:21:46,119
هل يمكنك محو هذا ؟ -
. لا . هذا متأخر جداً -

220
00:21:46,352 --> 00:21:48,142
ماذا تفعل ؟

221
00:21:48,354 --> 00:21:52,104
. أغير درجة مادة الأحياء -
. لا أريدك أن تفعل هذا . أنت ستضعني في مشكلة -

222
00:21:52,399 --> 00:21:56,179
! [لا أحد يستطيع أن يعرف . هاكِ قد حصلتِ على [مقبول
. الآن أنتِ لن تذهبي إلى المدرسة الصيفية

223
00:21:56,487 --> 00:21:58,517
. أعِدها كما كانت -
. . . لماذا ؟ هم لا يستطيعون -

224
00:21:58,739 --> 00:22:01,809
. قلت لك أعِدها كما كانت -
. حسناً . حسناً -

225
00:22:10,125 --> 00:22:11,955
. أعتقد أنه من الأفضل أن أذهب

226
00:22:13,587 --> 00:22:15,537
. شكراً لكِ على التوصيلة

227
00:22:16,340 --> 00:22:18,490
. نعم . حسناً . إلى اللقاء

228
00:22:18,717 --> 00:22:20,667
. إلى اللقاء

229
00:23:20,320 --> 00:23:24,310
. ابتعد. ابتعد . أنت حصلت على عشائك بالفعل . الآن أجلس فقط

230
00:23:24,616 --> 00:23:26,606
! إجلس ! امكث

231
00:23:26,827 --> 00:23:29,497
. لا تنسى أخذ القمامة -
. [ديفيد] -

232
00:23:29,747 --> 00:23:32,497
. ضع الغلاف بحذر -
. أعرف -

233
00:23:34,334 --> 00:23:36,924
. نعم ، هم سيُعيدونها في ثانية

234
00:23:38,338 --> 00:23:41,648
. أكيد . أعتقد أننا يمكن أن نعمل على بعض التمويلات الإبداعية

235
00:23:43,635 --> 00:23:45,585
! و لكن عليك أن تراها

236
00:23:45,804 --> 00:23:48,434
... هناك جاكوزى في غرفة النوم الرئيسية

237
00:24:00,152 --> 00:24:02,222
. أكيد . يمكننا التعامل مع هذا

238
00:24:03,322 --> 00:24:07,352
. هذا صحيح . سيكون عليك سداد دفعة رئيسية بعد مرور خمس سنوات

239
00:24:07,659 --> 00:24:10,969
. لكن هذا لا يُذكر
. فالاقتصاد سيكون عظيماً حينها

240
00:24:11,246 --> 00:24:13,196
. الذي يُريد الرقص يجب أن يدفع للموسيقي

241
00:24:13,415 --> 00:24:17,035
. إلى اللقاء يا أبى -
. سأقابلك غداً الساعة 9:30 دقيقة . إلى اللقاء -

242
00:24:20,214 --> 00:24:22,164
. أنا قلقة على هذا الفتىِ

243
00:24:22,383 --> 00:24:24,333
لماذا ؟

244
00:24:25,552 --> 00:24:28,782
. أحياناً أعتقد بأننا جميعاً سنُصعق بالكهرباء

245
00:24:33,102 --> 00:24:35,052
! هذه الذُرة غير ناضجة

246
00:24:35,270 --> 00:24:37,780
. أَعلم . أليست رائعة ؟ إنها مقرمشة جداً

247
00:24:38,023 --> 00:24:40,773
! بالطبع هى مقرمشة ! إنها غير ناضجة -
! إنها رائعة -

248
00:24:41,026 --> 00:24:44,016
. يمكنك أن تتذوق فيتامين "أي" و "دي" بها . إنها جيدة جداً

249
00:24:44,863 --> 00:24:47,853
ألا يمكن أن نملِك الحبوب ، و نطهى الذرة ؟

250
00:24:48,117 --> 00:24:51,187
ما اسم المدينة مِن فضلك ؟ -
. (لـ (صانيفالى) ، (كاليفورنيا -

251
00:24:51,453 --> 00:24:53,403
. "رقم هاتف شركة "بروتو

252
00:24:53,622 --> 00:24:56,732
. "نعم . إنه "555 8632

253
00:24:57,584 --> 00:25:01,854
شكراً لكِ . هل يمكن أن تخبرينى بمفاتيح المكالمات لهذه المنطقة أيضاً ؟

254
00:25:02,172 --> 00:25:07,402
. "يوجد "399" , "437" , "767" , "936

255
00:25:07,761 --> 00:25:09,111
. شكراً

256
00:25:24,361 --> 00:25:26,991
. شركة "بروتو" ... أنتِ ملكي الآن

257
00:25:47,676 --> 00:25:49,626
نعم ؟

258
00:25:56,268 --> 00:25:58,218
. سوق "ساول" للأسماك

259
00:26:10,491 --> 00:26:12,441
! مرحباً -
! مرحباً -

260
00:26:16,163 --> 00:26:17,143
ماذا ؟

261
00:26:17,331 --> 00:26:20,121
. لقد كُنت أُفكر في ذلك الشيئ بدرجاتي

262
00:26:20,376 --> 00:26:22,936
هل مازال بإمكانك تغييرها ؟ -
. . . لا أَعلم -

263
00:26:23,170 --> 00:26:26,790
. أنا لا أستطيع التصديق بأنني كنت بهذا الغباء
. كان يجب أن أتركك تفعلها

264
00:26:27,091 --> 00:26:30,041
. لا أعرف . ربما يكون الأمر صعباً -
لماذا ؟ -

265
00:26:30,302 --> 00:26:32,532
. ربما يكونوا قد غيروا كلمة السر

266
00:26:32,763 --> 00:26:35,223
ربما لم يفعلوا . هل يمكنك المحاولة على الأقل ؟

267
00:26:37,684 --> 00:26:39,634
! اللعنة -
. رجاءاً -

268
00:26:41,021 --> 00:26:42,211
. حسناً

269
00:26:42,398 --> 00:26:46,868
. أنت تدينين لي بربع دولار -
. نعم . هيا . آسفة لأنك خسرت لعبتك -

270
00:26:54,410 --> 00:26:57,280
ماذا يفعل ؟ -
. إنه يتصل بأرقام -

271
00:27:01,166 --> 00:27:04,236
! لا تلمسي المفاتيح -
. لن أفعل -

272
00:27:05,462 --> 00:27:06,932
. أعذريني

273
00:27:07,131 --> 00:27:11,401
. شركات الحواسيب ستُصدر تلك الألعاب المدهشة قريباً

274
00:27:11,719 --> 00:27:14,509
. على الأرجح أن البرامج لا تزال موجودة على حواسيبهم

275
00:27:14,763 --> 00:27:19,233
. (لذلك أخبرت نظامي بالبحث عن الحواسيب الآخرى الموجودة في (صانيفالى) ، (كاليفورنيا

276
00:27:23,021 --> 00:27:27,411
إنهم يستجيبون مع النغمة التي يمكن للحواسيب الآخرى التعرف عليها ، أتسمعين ؟

277
00:27:27,735 --> 00:27:30,085
أنت تتصل بجميع الأرقام الموجودة في (صانيفالى) ؟

278
00:27:33,532 --> 00:27:36,242
أليس هذا مُكلِف ؟ -
. هناك طرق للتغلب على ذلك -

279
00:27:37,161 --> 00:27:39,111
. ستتسبب في دخولك إلى السجن

280
00:27:39,329 --> 00:27:41,359
. فقط عندما تكوني فوق سن الثامنة عشر

281
00:27:42,833 --> 00:27:46,823
هل هذا سيستغرق الكثير من الوقت ؟
. أنا أريد أن تتغير درجاتي

282
00:27:47,129 --> 00:27:49,759
. هذا مُضحك ، في الحقيقة

283
00:27:50,007 --> 00:27:51,957
... لأنني

284
00:27:52,176 --> 00:27:54,246
. غيرتها بالفعل

285
00:27:55,304 --> 00:27:57,684
. لقد أخبرتك أن لا تفعل -
. أجل ، أعرف -

286
00:27:57,931 --> 00:28:01,841
. لكني إعتقدت أنكِ ستغيرين رأيكِ
. أنا لم أُردكِ أن ترسبي

287
00:28:03,312 --> 00:28:05,382
حسناً ، على ماذا حصلت ؟ -
. "لقد حصلتِ على "ضعيف -

288
00:28:05,606 --> 00:28:08,916
هل أعطيتني "ضعيف" ؟ -
. "كلا . لقد حصلتِ على "ممتاز -

289
00:28:09,193 --> 00:28:11,103
. لقد كنت أمزح

290
00:28:11,320 --> 00:28:13,390
. حسناً ، لا بأس

291
00:28:13,614 --> 00:28:15,724
. حسناً. لنرى ما الذي حصل عليه حتى الآن

292
00:28:16,533 --> 00:28:18,483
. عُذراً

293
00:28:18,702 --> 00:28:20,652
هل أعطيتني "ممتاز" ؟

294
00:28:20,871 --> 00:28:22,821
. أجل

295
00:28:23,457 --> 00:28:26,047
. شكراً -
. لا عليكِ -

296
00:28:31,131 --> 00:28:33,081
! لقد وجدت بنك

297
00:28:33,300 --> 00:28:36,290
. سأحتفظ بهذا
. قد أستفيد منه يوماً ما

298
00:28:42,142 --> 00:28:43,362
. "بان أم"

299
00:28:44,395 --> 00:28:46,345
إلى أين يجب أن نذهب ؟ -
أي مكان ؟ -

300
00:28:46,563 --> 00:28:48,513
. أي مكان -
نيويورك) ؟) -

301
00:28:48,732 --> 00:28:51,442
. نيويورك) . حسناً) -
. (لا ، (باريس) . (باريس -

302
00:28:56,740 --> 00:28:58,690
هل ستسافرين وحدك ؟

303
00:28:58,909 --> 00:29:01,539
أجل ... كلا . هل تريد الذهاب معي ؟

304
00:29:01,787 --> 00:29:03,217
. حسناً

305
00:29:05,290 --> 00:29:08,640
حسناً . قسم المُدخنين أو غير المُدخنين ؟ -
. غير المُدخنين -

306
00:29:10,546 --> 00:29:14,616
... حسناً ، آنسة [ماك] . لقد تم تأكيد حجزك على رحلة "بان أم" رقم 114

307
00:29:14,925 --> 00:29:19,675
. ستُغادر الرحلة مطار (شيكاجو) في الـ (8:15) صباحاً ، في الثامن عشر من أغسطس

308
00:29:20,013 --> 00:29:22,393
. هل تريدين تأجير سيارة ؟ كلا

309
00:29:22,641 --> 00:29:27,071
هل لدينا حقاً تذاكر إلى (باريس) ؟ -
. كلا . لكن لديكِ حجز -

310
00:29:34,945 --> 00:29:36,895
. إنها لا تُميز نفسها

311
00:29:37,114 --> 00:29:39,304
. حاولي شيئاً ما

312
00:29:45,289 --> 00:29:48,199
. تم قطع الإتصال . يا لها من وقاحة

313
00:29:48,459 --> 00:29:50,409
. سنسأله للمساعدة

314
00:29:50,627 --> 00:29:52,737
هل يمكنك فعل ذلك ؟ -
. على بعض الأنظمة -

315
00:29:52,963 --> 00:29:56,953
، كلما كانت أكثر تعقيداً
. كلما كان يجب عليها أن تساعدك

316
00:30:04,224 --> 00:30:06,174
و الآن ماذا ؟

317
00:30:07,102 --> 00:30:09,052
. ألعاب مساعدة

318
00:30:14,485 --> 00:30:17,115
... ألعاب" تُشير إلى نماذج ، المحاكاة و الألعاب"

319
00:30:17,362 --> 00:30:20,392
. و التي لديها تطبيقات إستراتيجية
ماذا يعني ذلك ؟

320
00:30:20,657 --> 00:30:23,607
. لا أعرف . هذه يجب أن تكون هي
. شغلي الطابعة

321
00:30:24,828 --> 00:30:26,298
. عرض قائمة الألعاب

322
00:30:50,604 --> 00:30:52,554
! رباه

323
00:31:02,908 --> 00:31:05,818
إذن ، هؤلاء الأشخاص يمكنهم إخبارك عن معنى الجملة التى ظهرت على الشاشة ؟

324
00:31:06,078 --> 00:31:08,868
. على الأرجح هم الذين اخترعوها في المقام الأول

325
00:31:28,267 --> 00:31:30,217
هل يمكنكِ الانتظار هنا ؟ -
لماذا؟ -

326
00:31:30,436 --> 00:31:33,226
. لأن هؤلاء الأشخاص من الممكن أن يكونوا متوترين قليلاً -
. حسناً -

327
00:31:42,614 --> 00:31:44,564
.[جيِم]

328
00:31:44,783 --> 00:31:45,843
. [لايتمان]

329
00:31:49,913 --> 00:31:51,863
! [مرحباً يا [لايتمان

330
00:31:52,082 --> 00:31:54,032
. أُريدُك أَنْ تَلقي نظرة على هذا

331
00:32:00,591 --> 00:32:03,301
ما هذا ؟ -
. أردتُ من [جيم] أَنْ يَرى ذلك -

332
00:32:05,846 --> 00:32:07,796
مذهل ! من أين حصلت على هذا ؟

333
00:32:08,015 --> 00:32:11,405
. شركة "بروتو" ، أردت أن أرى برامج ألعابهم الجديدة

334
00:32:11,685 --> 00:32:14,035
هل يمكنني الحصول على ذلك ؟ -
. لم أنتهِ بعد -

335
00:32:16,815 --> 00:32:21,205
هل تتذكر عندما أخبرتني بأن أخبرك عندما تتصرف بوقاحة ؟

336
00:32:21,528 --> 00:32:24,318
. أنت تفعل ذلك الآن

337
00:32:29,703 --> 00:32:32,493
"تهديدات الغاز الحيوي السام و الحروب الكيميائية"

338
00:32:34,541 --> 00:32:38,571
. "هذا ليس من إنتاج شركة "بروتو -
! [اسأله من أين حصل عليه يا [جيِم -

339
00:32:38,879 --> 00:32:41,869
. لقد أخبرتك بالفعل -
. مؤكد أنه إنتاج عسكري -

340
00:32:42,132 --> 00:32:45,962
. على الأرجح أنه سري أيضاً -
إذا كان عسكري ، فلماذا بهِ ألعاب ؟ -

341
00:32:46,261 --> 00:32:50,371
مثل لعبة "الداما" و "الطاولة" ؟ -
. تلك الألعابِ تُعلّمُ الإستراتيجيةَ الأساسيةَ -

342
00:32:50,682 --> 00:32:53,752
جيِم] ، كيف أَدخُل ذلك النظامِ ؟]
. أريد أن ألعب تلك الألعاب

343
00:32:54,019 --> 00:32:58,089
. على الأرجح ذلك النظام يحتوي على خوارزميات تشفيرِ البيانات الجديدة

344
00:32:58,399 --> 00:33:01,989
. أنت لن تدخل أبداً -
. لا يوجد نظام آمن كلياً -

345
00:33:02,277 --> 00:33:04,627
. [أنا متأكد أنك تستطيع الدخول يا [جيم -
! أنا متأكد أنه لا يستطيع الدخول -

346
00:33:04,863 --> 00:33:08,253
. أنا متأكد أنه يستطيع الدخول -
. أنت لن تستطيع الدخول من خلال نظام الحماية الأساسي -

347
00:33:08,534 --> 00:33:11,844
. "لكن يمكنك البحث عن "باب خلفي -
! [أنا لا أَستطيعُ التصديق ، يا [جيِم -

348
00:33:12,121 --> 00:33:15,031
! "تلك الفتاة تستمع ، وأنت تتحدث عن "الأبواب الخلفية

349
00:33:15,290 --> 00:33:16,400
. [سيد [رأس البطاطا

350
00:33:16,583 --> 00:33:19,373
! [سيد [رأس البطاطا
! الأبواب الخلفية" لَيستْ أسرارَ"

351
00:33:19,628 --> 00:33:23,378
. لكنك تخبره بأفضل خدعنا -
. إنها ليست خدع -

352
00:33:23,674 --> 00:33:26,544
ما هو "الباب الخلفي" ؟ -
... عندما أقوم بتصميم نظام -

353
00:33:26,802 --> 00:33:29,182
. أقوم بوضع كلمة سر ، أنا الوحيد الذي أعرفها

354
00:33:29,430 --> 00:33:32,060
. بهذه الطريقة . عندما أريد أن أعاود الدخول

355
00:33:32,307 --> 00:33:36,857
. "فيمكنني تجنب أي حماية قاموا بوضعها ، هذه هي "الأبواب الخلفية

356
00:33:38,063 --> 00:33:39,043
إذن ؟

357
00:33:39,231 --> 00:33:43,661
. حسناً . إذا أردت الدخول حقاً . فيجب أن تبحث بشأن الشخص الذي قام بتصميم التظام

358
00:33:43,986 --> 00:33:46,136
. لا تمزح ! أنا حتى لا أعرف اسم هذا الشخص

359
00:33:46,363 --> 00:33:51,223
. أنتم بلهاء ! أنتم بلهاء جداً ، أستطيع القيام بهذا الأمر بكل سهولة

360
00:33:51,577 --> 00:33:54,087
حقاً يا [مالفين] ؟ كيف ستفعل هذا ؟

361
00:33:54,329 --> 00:33:58,279
. "اللعبة الأولى في القائمةِ ، إتجه مباشرة نحو "متاهة فالكين

362
00:36:04,460 --> 00:36:06,410
. [مرحباً ! أَنا [جينيفر

363
00:36:06,628 --> 00:36:08,578
هل [ديفيد] هنا ؟ -
كيف حالك ؟ -

364
00:36:08,797 --> 00:36:10,747
. أجل . إنه فوق في غرفتِه

365
00:36:12,885 --> 00:36:14,025
. شكراً

366
00:36:14,219 --> 00:36:16,889
هل سمعتي من قبل عن كلمة "رُكام من التراب" ؟

367
00:36:17,139 --> 00:36:19,849
. رُكام من التراب" ؟ كلا . آسفة"

368
00:36:20,100 --> 00:36:22,050
. أنا أيضاً

369
00:36:23,395 --> 00:36:25,345
أجل ؟

370
00:36:26,815 --> 00:36:27,765
! مرحباً

371
00:36:28,734 --> 00:36:30,684
أين كنت ؟ -
ماذا ؟ -

372
00:36:30,903 --> 00:36:33,973
. أنا لم أرك في المدرسة لمدة أسبوع
هل أنت مريض ؟

373
00:36:35,866 --> 00:36:38,016
... كلا ، كلا . لقد كنت

374
00:36:38,243 --> 00:36:41,273
. لقد كنت أقوم بأشياء
هل تريدين الجلوس ؟ كيف حالك ؟

375
00:36:41,538 --> 00:36:43,998
كلا. سأَحصل على بعض الماءِ ، حسناً ؟ -
. حسناً -

376
00:36:44,249 --> 00:36:47,719
ما كل هذه الأشياء ؟ -
. . . إنها لا شيء . لقد كنت -

377
00:36:48,003 --> 00:36:51,993
. لقد كنت أحاول أن أجد شيء عن الشخص الذي قام بتصميم برامج الألعاب تلك

378
00:36:52,299 --> 00:36:54,569
. و بالتالي أستطيع أن أحصل على كلمة مروره السرية

379
00:36:54,802 --> 00:36:57,312
لماذا ؟ -
. . . لماذا ؟ لأنني -

380
00:36:57,554 --> 00:37:00,624
ما الأمر المميز في اللعب مع آلة ما ؟

381
00:37:00,891 --> 00:37:02,031
. . . كلا

382
00:37:02,226 --> 00:37:04,336
. كلا ، إنها ليست مجرد آلة

383
00:37:04,561 --> 00:37:06,861
.انظري إلى هذا

384
00:37:07,106 --> 00:37:09,566
. هذا هو الشريط الذي حصلت عليه من المكتبة

385
00:37:09,817 --> 00:37:11,807
. [إنه حول هذا الشخص المدعو [فالكين

386
00:37:13,862 --> 00:37:16,212
. لقد كان يلعب مثل الحواسيب

387
00:37:16,448 --> 00:37:20,068
. "هو من قام بتصميمهم لذلك بإمكانهم لعب "الداما" أو "البوكر

388
00:37:20,369 --> 00:37:22,639
. "أو "الشطرنج -
ما الأمر المميز حول ذلك ؟ -

389
00:37:22,871 --> 00:37:26,341
. الجميع يفعلون ذلك الآن -
! كلا ، كلا . ما قام بفعله كان رائعاً -

390
00:37:26,625 --> 00:37:29,935
. لقد قام بتصميم حاسوبه ليتعلم مِن أخطاءه

391
00:37:30,212 --> 00:37:32,772
. و عندما يلعبوا في المرة القادمة سيكونوا أفضل

392
00:37:33,006 --> 00:37:35,596
. في الحقيقة لقد تعلم النظام كيف يتعلم

393
00:37:37,219 --> 00:37:39,569
. يمكنه تعليم نفسه

394
00:37:39,805 --> 00:37:43,475
. فقط لو استطعت أن أحصل على كلمة السر تلك ، يمكنني أن ألعب مع الحاسوب

395
00:37:45,727 --> 00:37:48,357
. [هذا هو . هذا [فالكين

396
00:37:49,731 --> 00:37:52,721
! هذا هو ؟ مذهل

397
00:37:52,985 --> 00:37:54,935
! مظهره رائع

398
00:37:56,780 --> 00:37:59,080
ألا تستطيع أن تخاطبه أو تتصل به بطريقة ما ؟

399
00:37:59,324 --> 00:38:00,634
. كلا . إنه ميت

400
00:38:01,660 --> 00:38:03,610
هل هو ميت ؟ -
. أجل -

401
00:38:03,829 --> 00:38:05,859
. انظري ، هذا هو نعيه

402
00:38:07,458 --> 00:38:11,048
. هو لم يكن كبير في العمر -
. حسناً ، لقد كان كبير جداً . لقد كان عمره (41) عام -

403
00:38:11,336 --> 00:38:14,006
. حقاً ؟ هذا كبير

404
00:38:16,341 --> 00:38:18,801
. ذلك هو طفله الصغير

405
00:38:19,052 --> 00:38:21,002
حقاً ؟

406
00:38:21,221 --> 00:38:26,211
هذا محزن جداً . هل تعلم أن الطفل و أمه قتلوا في حادث تحطم سيارة ؟

407
00:38:26,560 --> 00:38:28,630
. أعلم -
... في السنوات التي تلت ذلك -

408
00:38:28,854 --> 00:38:32,804
. خسارته المأساوية لعائلته تسببت في تدهور صحته

409
00:38:39,990 --> 00:38:41,940
. أبي عمره (45) عام

410
00:38:45,412 --> 00:38:48,282
. . . اتذكر مرة عندما كان مريض جداً -
ماذا كان اسمه ؟ -

411
00:38:49,541 --> 00:38:52,851
أبي ؟ -
. [كلا ، كلا ، كلا . ابن [فاكلين -

412
00:38:55,047 --> 00:38:55,997
. [جوشوا]

413
00:38:58,175 --> 00:39:00,125
. لا يمكن أن تكون بهذه السهولة

414
00:39:09,186 --> 00:39:10,816
! مذهل -
ماذا ؟ -

415
00:39:11,897 --> 00:39:13,847
. لقد حصلنا على شيء ما

416
00:39:23,283 --> 00:39:24,593
! لقد دخلنا

417
00:39:26,286 --> 00:39:28,236
! [إنه يعتقد أنني [فالكين

418
00:39:29,748 --> 00:39:30,698
. مرحباً

419
00:39:35,337 --> 00:39:39,327
كيف يمكنه أن يسألك هذا ؟ -
. سوف يسأل أي شيء ، فهو مبرمج على هذا -

420
00:39:39,633 --> 00:39:41,583
هل تريدين أن تسمعيه يتكلم ؟ -
! أجل -

421
00:39:42,803 --> 00:39:44,353
. سأسأله عن حاله

422
00:39:45,806 --> 00:39:50,236
أنا بخير . كيف . . . حالك ؟

423
00:39:51,645 --> 00:39:54,755
. ممتاز . لقد مر وقت طويل

424
00:39:55,023 --> 00:40:02,093
هل يمكنك أن توضح حذف اسم المستخدم خاصتك في يوم "22" من شهر "6" ، عام "1973" ؟

425
00:40:02,531 --> 00:40:04,481
. لابد أنهم أخبروه أنه مات

426
00:40:06,827 --> 00:40:11,577
. الأشخاص يخطئون ... أحياناً

427
00:40:11,915 --> 00:40:14,505
. أجل ، هم يخطئون -
كيف يمكنه التكلم ؟ -

428
00:40:14,751 --> 00:40:19,741
. إنه ليس صوت حقيقي . هذا الصندوق يفسر الإشارات و يحولهم إلى صوت

429
00:40:20,090 --> 00:40:22,470
هلا نلعب لعبة ؟

430
00:40:25,137 --> 00:40:28,007
. أعتقد أنه يفتقده -
أجل . غريب ، أليس كذلك ؟ -

431
00:40:28,265 --> 00:40:29,855
! أود ذلك

432
00:40:30,058 --> 00:40:36,008
ماذا عن حرب نووية عالمية ؟

433
00:40:37,483 --> 00:40:41,353
ألا تفضل لعبة شطرنج جيدة ؟

434
00:40:41,653 --> 00:40:42,603
. لاحقاً

435
00:40:42,780 --> 00:40:43,810
... لنلعب

436
00:40:45,324 --> 00:40:48,034
. حرب نووية عالمية

437
00:40:48,285 --> 00:40:50,035
. حسناً

438
00:40:50,245 --> 00:40:51,755
! حسناً

439
00:40:53,665 --> 00:40:55,615
! مذهل

440
00:40:57,753 --> 00:41:00,263
أي جانب تفضل ؟

441
00:41:02,508 --> 00:41:04,458
. أنا سأكون الروس

442
00:41:09,139 --> 00:41:11,129
. حدد الأهداف الرئيسية من فضلك

443
00:41:11,350 --> 00:41:14,660
من يجب أن نضرب أولاً ؟ -
. لنرى -

444
00:41:14,937 --> 00:41:17,607
ماذا عن . . . (لاس فيجاس) ؟

445
00:41:17,856 --> 00:41:20,206
! لاس فيجاس) ! عظيم)

446
00:41:22,653 --> 00:41:24,603
! (ما التالي ؟ (سياتل -
! أجل -

447
00:41:25,864 --> 00:41:27,894
! دمرهم

448
00:41:38,710 --> 00:41:42,220
. لدى سبعة ، تصحيح ، لدي ثمانية طيور حمراء تبعد عن (أوج) بدرجتين

449
00:41:44,633 --> 00:41:46,583
. من الأفضل استدعاء العجوز إلى هنا

450
00:41:46,802 --> 00:41:48,832
. لدينا تحذير بقذائف سوفيتية

451
00:41:49,054 --> 00:41:51,434
. تحقُق من الوظائف الرئيسية و إعطاء تقرير

452
00:41:51,682 --> 00:41:55,752
. "مناطق "الدفاع الجوى لأمريكا الشمالية" رقم "25" ، "26

453
00:42:10,075 --> 00:42:14,065
! بدء الاجتماع الطارىء للقصر الكريستالي . إستعدوا

454
00:42:16,540 --> 00:42:18,370
. تبعد عن (أوج) بـ"19" درجة

455
00:42:18,584 --> 00:42:23,774
. هناك "18" هدف محتمل
.  (إعادة دخول في 19.23 (زولوِ

456
00:42:32,264 --> 00:42:35,094
ماذا لديك يا [جو] ؟ -
. لدينا تتبع رادار -

457
00:42:35,350 --> 00:42:38,460
. ثمانية قذائف سوفيتيه من نوع "آي سي بي إم إس" متجّهه إلينا بالفعل

458
00:42:38,729 --> 00:42:42,319
. وقت التصادم المتوقع : 11 دقيقة
. المنطقة المستهدفة : غرب الولايات المتّحدة

459
00:42:42,608 --> 00:42:46,758
لماذا لم نتلقى تحذير عند إنطلاقها ؟ -
. نحن نفحص الـ"دي إس بي" لكشف أي أعطال  -

460
00:42:47,070 --> 00:42:50,660
. الـ"بي إم إي دبليو إس" مستمر في تتبع الرادار للقذائف الدخيلة

461
00:42:50,949 --> 00:42:54,859
. الأمر مؤكد
. أُكرّرُ ، الأمر مؤكد

462
00:43:00,626 --> 00:43:03,216
ما كل هذه الأشياء ؟ -
... عناوين مسارات -

463
00:43:03,462 --> 00:43:06,852
. إعادة دخول لمركبات تصادم متعددة -
ماذا يعني ذلك ؟ -

464
00:43:07,132 --> 00:43:09,082
! لا أعرف ، لكنه أمر رائع

465
00:43:09,301 --> 00:43:12,011
هل تلك قنابل ؟ أياً منها هي القنابل ؟ -
. غواصات -

466
00:43:12,262 --> 00:43:14,412
. قُم بتفجيرهم -
.  أقوم بتفجيرهم  -

467
00:43:14,640 --> 00:43:17,230
إلى أين يتجه المسار ؟ -
. ليس لدي فكرة -

468
00:43:21,188 --> 00:43:25,618
... الرئيس ينتقل إلى (أندروز) الآن ، نائب الرئيس بعيد عن موقع التصادم

469
00:43:25,943 --> 00:43:31,013
. . . رئيس هيئة الأركان في طريقه إلى -
. لا يوجد أي عطل في كاشف القذائف -

470
00:43:31,365 --> 00:43:33,315
. "انتقل إلى المستوى الثالث من "ديفكون

471
00:43:33,534 --> 00:43:36,164
. "اتصل بالـ"إس أي سي
. اجعلهم يجهزون القاذفات

472
00:43:36,411 --> 00:43:37,721
. نعم يا سيدي

473
00:43:39,623 --> 00:43:43,573
! إس ايه سي" ، القصر الكريستالي يتحدث"
. "كينك نوراد) أعلن المستوى الثالث من "ديفكون)

474
00:43:43,877 --> 00:43:48,667
. لتنطلق كل الطائرات اليقظة
. أُكرر ، لتنطلق كل الطائرات اليقظة

475
00:43:49,007 --> 00:43:50,957
. صواريخ الـ"ميرفينج" في الداخل في الوقت الحاضر

476
00:43:51,176 --> 00:43:54,646
. نحن لدينا الآن أربعة و عشرون هدف مُحتمل

477
00:43:55,764 --> 00:43:59,194
. الوقت الجديد للتصادم : ثمان دقائق -
. الـ"إس أي سي" جاهزين بالقذائف -

478
00:43:59,476 --> 00:44:02,106
. السلطات العامة على الخط -
. برنجر] يتحدث] -

479
00:44:03,272 --> 00:44:07,462
. تباً ! لم نتلقى تحذير إطلاق من قمرنا الصناعي

480
00:44:07,776 --> 00:44:12,796
. الرادار اكتشفهم و هم بداخل نطاقنا الجوي بالفعل
. هذه كانت أول مرة نراهم

481
00:44:13,532 --> 00:44:16,842
. جهز قذائف الـ"آي سي بي إم إس" و اجعلها مستعدة للطيران

482
00:44:17,995 --> 00:44:20,865
. إتصل بالرئيس -
. نعم يا سيدي -

483
00:44:26,879 --> 00:44:30,499
. (سيادة الرئيس ، أنا [برنجر] و أتحدث من الـ(نوراد

484
00:44:30,799 --> 00:44:32,749
! هجوم

485
00:44:32,968 --> 00:44:36,558
. أتساءل إذا كان يجب عليّ استخدام غواصاتي -
. بالطبع . أعطهم بعض الأعمال  -

486
00:44:36,847 --> 00:44:38,797
! [ديفيد]

487
00:44:40,434 --> 00:44:42,224
. عذراً

488
00:44:42,436 --> 00:44:44,386
! [ديفيد]

489
00:44:45,105 --> 00:44:48,255
!كم مرة أخبرتك بتثبيت هذه الأغطية جيداً ؟

490
00:44:48,525 --> 00:44:51,275
! اُنظر لهذه الفوضى -
. سأكون في الأسفل بعد بضعة دقائق -

491
00:44:51,528 --> 00:44:54,118
! الآن ! إنزل الآن
! أُريد هذا المكان نظيفاً الآن

492
00:44:54,364 --> 00:44:58,274
. ديفيد] ، إنزل إلى هنا و أفعل ما طلبه منك أبيك]

493
00:44:59,203 --> 00:45:01,113
. سنقوم بالشواء الليلة

494
00:45:01,330 --> 00:45:04,480
أتريد دعوة بعض أصدقائك ؟ -
! رجاءاً -

495
00:45:04,750 --> 00:45:05,780
! [ديفيد]

496
00:45:08,086 --> 00:45:10,036
! تباً

497
00:45:15,969 --> 00:45:17,919
. بعض أصدقائك

498
00:45:25,395 --> 00:45:30,065
. سيادة الرئيس ، لقد حدث شيئاً ما
. سأتصل بك فور معرفتي بما حدث

499
00:45:31,735 --> 00:45:35,485
ماذا يحدث يا [جوي] ؟ -
... نظام "بي إم إي دبليو إس" و رادار "كوبرا داين" يقوم بعمل تقرير الآن -

500
00:45:35,781 --> 00:45:38,931
. هناك تأكيد سلبي فيما يتعلق بجميع القذائف المتوجهه إلينا

501
00:45:40,035 --> 00:45:42,745
. اتصل بالـ"إس أي سي" . و أخبرهم بأن يظلوا مستعدين

502
00:45:44,748 --> 00:45:48,498
! توقف ! إنها مُحاكاة
! هناك مُحاكاة هجوم تحدث الآن

503
00:45:48,794 --> 00:45:51,144
ما الذي يصرخ بشأنه ؟
. أنا لم آمر بهذا

504
00:45:51,380 --> 00:45:54,130
! نحن لا نتعرض لهجوم
! إنها مُحاكاة

505
00:45:54,383 --> 00:45:55,973
! انتظر قليلاً الآن

506
00:45:56,176 --> 00:45:58,286
. لا يجب أن تركض هنا

507
00:45:58,512 --> 00:46:00,462
. نحن لا نعرف كيف حدث ذلك

508
00:46:00,681 --> 00:46:04,431
! أحد ما قام بعمل مُحاكاة هجوم .. إنها مُحاكاة

509
00:46:05,269 --> 00:46:06,219
... [كونلي]

510
00:46:06,395 --> 00:46:08,185
. قم بإيقاف أمر التأهب الكامل

511
00:46:08,397 --> 00:46:12,987
! أبقي نظام الديفكون على المستوى الرابع حتى نعرف ما الذي حدث هنا بحق الجحيم

512
00:46:13,318 --> 00:46:17,548
! أنا لم أخبركم بقطع خط الاتصال
! هل طلبت منكم قطعه ؟ لقد قمتم بقطع الاتصال

513
00:46:17,865 --> 00:46:20,495
. لقد قاموا بقطع الاتصال قبل اكتمال تتبعنا

514
00:46:20,742 --> 00:46:23,772
. لقد قمنا بتحديد المنطقة التي تم منها الإرسال

515
00:46:24,037 --> 00:46:25,987
أين ؟ -
. (سياتل) ، (واشنطن) -

516
00:46:26,206 --> 00:46:27,996
! أغلقتوه

517
00:46:28,208 --> 00:46:30,318
. شخص ما يعبث معنا

518
00:46:30,544 --> 00:46:32,974
... في مركز أعادة تصنيع

519
00:46:33,213 --> 00:46:34,163
! مرحباً يا أبي

520
00:46:35,048 --> 00:46:36,238
! [ديفيد]

521
00:46:37,009 --> 00:46:39,199
! ديفيد] ، تعال إلى هنا] -
ماذا فعلت ؟ -

522
00:46:39,428 --> 00:46:41,378
. الكثير . الكثير

523
00:46:43,223 --> 00:46:46,613
. لقد فوت جميع حصص هذا الفصل الدراسي

524
00:46:46,894 --> 00:46:48,844
! تهاني يا عزيزى

525
00:46:49,062 --> 00:46:51,012
. أري ذلك لوالدك

526
00:46:51,231 --> 00:46:54,421
. عزيرى ! [ديفيد] لديه شيئ ليُريك إياه

527
00:46:54,693 --> 00:46:56,643
و ما هو ؟ -
. هاك يا أبي -

528
00:47:00,991 --> 00:47:02,941
! هذا جيد

529
00:47:03,160 --> 00:47:05,110
! أنا فخورة بك جداً

530
00:47:05,329 --> 00:47:07,519
، وصلوا لحالة تأهب نووي كامل ..

531
00:47:07,748 --> 00:47:10,778
. بعد اعتقادهم أن الاتحاد السوفيتي قد قام بإطلاق صواريخ

532
00:47:11,043 --> 00:47:14,353
، و المتحدث باسمهم قد وضع اللوم على عطل في الحاسوب

533
00:47:14,630 --> 00:47:17,580
. مؤكداً أنه تم إصلاح المشكلة

534
00:47:17,841 --> 00:47:21,031
، للمزيد حول القصّة
. دعونا ننتقل مباشرة إلى العاصمة واشنطن

535
00:47:23,889 --> 00:47:25,839
. حسناً ، هذا الإتصال يخصك

536
00:47:26,058 --> 00:47:28,008
. أجل

537
00:47:28,227 --> 00:47:32,217
. بجدية يا [ديفيد] . تهاني
! هذه المرة سأكون سعيداً بالتوقيع عليها

538
00:47:38,821 --> 00:47:40,531
مرحباً ؟ -
ديفيد] ؟] -

539
00:47:40,739 --> 00:47:42,449
هل تشاهد الأخبار ؟

540
00:47:42,658 --> 00:47:45,118
. جينيفر] . أجل ، أُشاهد]

541
00:47:45,369 --> 00:47:47,929
ديفيد] ، هل يتحدثون عنا على التلفاز ؟ هل نحن من قمنا بذلك ؟]

542
00:47:48,163 --> 00:47:50,513
! [ربما .  يا إلهي ، [جينيفر

543
00:47:50,749 --> 00:47:54,739
. ماذا سأفعل ؟ سيأتون للقبض عليّ . أنا أبله حقاً

544
00:47:55,045 --> 00:47:56,995
! أنا أبله

545
00:47:57,214 --> 00:48:00,834
! لا ! صه ! اهدأ
... صه ! اهدأ ، اهدأ . أنصت

546
00:48:01,134 --> 00:48:03,924
، إذا كانوا أذكياء حقاً
. لكانوا وجدوك بالفعل

547
00:48:04,179 --> 00:48:05,129
. أجل

548
00:48:05,305 --> 00:48:09,535
. حسناً . لذلك كل ما عليك فعله هو التخلص من الرقم و لا تتصل به مجدداً

549
00:48:09,852 --> 00:48:11,042
. هذا كل شيئ -
. أجل -

550
00:48:11,228 --> 00:48:15,978
. ربما لم يتتبعوا الإتصال -
. صحيح ! ربما لم يتتبعوا الإتصال -

551
00:48:16,316 --> 00:48:20,066
. أنا متأكدة أنهم لم يتتبعوا الإتصال
. كل ما عليك فعله هو التصرف بشكل طبيعى

552
00:48:20,362 --> 00:48:23,152
. كلانا سيتصرف بشكل طبيعى و كل شيئ سيكون على ما يرام

553
00:48:23,407 --> 00:48:24,627
حسناً ؟

554
00:48:24,825 --> 00:48:26,775
. حسناً -
. حسناً -

555
00:48:27,953 --> 00:48:31,463
! يا إلهي ! هذا لا يُصدق
هل يمكنني الاتصال بـ[ميشيل] لأُخبرها ؟

556
00:48:31,790 --> 00:48:33,780
! لا يا [جينيفر] ! لا تتصلي بها

557
00:48:34,001 --> 00:48:37,701
. آسفة . حسناً . لن أتصل
سأتحدث معك غداً ، حسناً ؟

558
00:48:38,005 --> 00:48:40,305
. [حسناً . ليلة سعيدة يا [جينيفر

559
00:49:11,038 --> 00:49:13,668
. [تحياتي يا بروفيسور [فالكين

560
00:49:15,042 --> 00:49:16,472
. يا إلهي

561
00:49:24,301 --> 00:49:28,081
. تعريف خاطئ

562
00:49:28,388 --> 00:49:30,618
. [أنا لست [فالكين

563
00:49:30,849 --> 00:49:33,759
. فالكين] توفي]

564
00:49:35,687 --> 00:49:38,037
. آسف لسماع ذلك يا بروفيسور

565
00:49:38,273 --> 00:49:40,623
. لعبة يوم أمس تم مقاطعتها

566
00:49:40,859 --> 00:49:46,569
. بالرغم من عدم تحقق الهدف الأساسى بعد إلا أن الحل قريب

567
00:49:46,949 --> 00:49:52,139
: الوقت المُنقضى من اللعبة
. واحد و ثلاثون ساعة ، اثنى عشر دقيقة ، خمسون ثانية

568
00:49:52,496 --> 00:49:59,246
: الوقت المُتبقى من اللعبة
. اثنان و خمسون ساعة ، سبعة عشر دقيقة ، عشر ثوان

569
00:49:59,670 --> 00:50:03,900
ما هو الهدف الأساسى ؟

570
00:50:05,217 --> 00:50:08,917
. أنت يجب أن تعلم ذلك يا بروفيسور
. فأنت من برمجني

571
00:50:09,221 --> 00:50:11,171
. رفقاً بي

572
00:50:11,682 --> 00:50:14,952
ما هو الهدف الأساسى ؟

573
00:50:17,521 --> 00:50:19,311
. الفوز باللعبة

574
00:51:48,737 --> 00:51:50,887
. ديفيد لايتمان] ، توقف مكانك . مكتب التحقيقات الفدرالي]

575
00:51:51,114 --> 00:51:53,624
. سأقرأ عليك حقوقك -
. اصعد إلى الشاحنة -

576
00:51:53,867 --> 00:51:56,537
. لديك الحق في البقاء صامتاً

577
00:51:56,787 --> 00:51:58,737
ماذا فعلت ؟

578
00:51:58,956 --> 00:52:01,336
... لديك الحق في تعيين مُحامي

579
00:52:01,583 --> 00:52:03,813
. و أن يكون حاضراً أثناء الاستجواب

580
00:52:04,044 --> 00:52:07,664
، إذا كنت لا تستطيع تحمل تكاليف تعيين مُحامي
. المحكمة ستقوم بتعيين مُحامي لك

581
00:52:07,965 --> 00:52:10,315
هل تفهم هذه الحقوق ؟ -
. أجل -

582
00:52:10,551 --> 00:52:13,981
هل أنت مُستعد للتحدث معي حول الاتهامات الموجهه ضدك ؟

583
00:52:14,263 --> 00:52:16,213
. حسناً . لنتحرك

584
00:52:28,861 --> 00:52:31,571
. (هذه الغرفة الكبيرة هى مركز قيادة الـ(نوراد

585
00:52:31,822 --> 00:52:36,132
ممنوع التقاط الصور . الشاشات التي أمامكم مُتصلة بأقمارنا الصناعية

586
00:52:36,451 --> 00:52:39,521
. و بمحطات تتبع الصواريخ في جميع أنحاء البلاد

587
00:52:39,788 --> 00:52:42,778
. هذا مكتب القائد
. العقيد [كونلي] هو المسؤول

588
00:52:43,041 --> 00:52:45,671
هل يمكنك التخلي عن قيادتك يا سيدي ؟

589
00:52:45,919 --> 00:52:49,619
سيدة [دايلي] ، هلا تأتي و تجلسي على هذا الكرسى المُهم ؟

590
00:52:49,923 --> 00:52:53,313
... هذه الأزرار متصلة بالقيادة الجوية الإستراتيجية

591
00:52:53,594 --> 00:52:55,584
. و محطات إطلاق الصواريخ

592
00:52:55,804 --> 00:52:59,034
. سيدة [دايلي] ، هلا تضغطي على هذا الزر ؟ الزر الأحمر

593
00:52:59,308 --> 00:53:01,178
الزر الذى في المنتصف ؟ -
. أجل يا سيدتي -

594
00:53:01,393 --> 00:53:03,743
! يا إلهي ! إنه الزر الخاطئ

595
00:53:03,979 --> 00:53:07,409
. إنها مزحة ! أنتِ لم تفجري أي شيئ
. انظرى إلى ما قمتِ به

596
00:53:07,691 --> 00:53:10,441
. "مرحباً بالزوار المميزين من مدينة برمنجهام"

597
00:53:40,432 --> 00:53:43,302
. لقد كان حاكم مدينة (نيو جيرسى) جالس على هذا الكرسى في الأسبوع الماضى

598
00:53:43,560 --> 00:53:47,550
. و قال لي ، "يا عقيد [توماس] ، لماذا نحن على المستوى الرابع من نظام (ديفكون)" ؟ كما نحن الآن

599
00:53:47,856 --> 00:53:49,806
لماذا نحن على المستوى الرابع من نظام (ديفكون) ؟

600
00:53:50,025 --> 00:53:52,815
. السوفييت رأوا زحف مُفجرينا فأطلقوا إنذار

601
00:53:53,070 --> 00:53:57,780
. أخبرناهم أنه كان مجرد تدريب ، لكننا نريد منهم إرخاء وضعهم المتحفز أولاً

602
00:53:58,116 --> 00:53:59,306
. مهلاً . مهلاً

603
00:53:59,493 --> 00:54:01,873
. أعطِني هذا -
. يا للهول . جولة آخرى -

604
00:54:02,120 --> 00:54:06,070
هذا ما كان ينقصنا . لماذا لا يذهبون إلى (ديزني لاند) التي ينتمون إليها ؟

605
00:54:06,375 --> 00:54:10,365
. أعتقد أنهم ذاهبون إليها غداً -
. حسناً . أكُل شيئ مُعد ؟ هاك -

606
00:54:13,715 --> 00:54:15,665
. إنه احتمال واحد في المليون

607
00:54:15,884 --> 00:54:18,594
. (كان هناك خط مفتوح في قسمنا في (صانيفالى

608
00:54:18,846 --> 00:54:20,796
! شركة الهاتف أفسدت الأمر

609
00:54:21,014 --> 00:54:23,884
. [جون] . [جون ماكيتريك] ، [جورج ويجان] -
كيف حالك ؟ -

610
00:54:24,142 --> 00:54:26,522
. "جورج مَع الـ"إف.بي.آي
. لقد قبض على الفتى

611
00:54:26,770 --> 00:54:29,880
. يبدو أنها كانت مزحة من طالب في المدرسة العليا

612
00:54:30,148 --> 00:54:31,898
بول] ، ماذا حدث ؟]

613
00:54:32,109 --> 00:54:36,659
. الفتى اقتحم لعبة الحرب عن طريق كلمة مرور تُركت بواسطة المبرمج الأصلى

614
00:54:36,989 --> 00:54:38,499
كلمة مرور ؟ -
. نعم يا سيدي -

615
00:54:38,699 --> 00:54:40,649
. لا أحد من فريقي كان يعلم بوجودها في الأساس

616
00:54:40,868 --> 00:54:43,458
. الطفل يدعي أنه كان يبحث عن شركة ألعاب

617
00:54:43,704 --> 00:54:46,814
! هذا عظيمُ
ليشترى أحدكم إياها ؟

618
00:54:47,624 --> 00:54:51,774
، يمكننا إيجاد كلمة المرور و حذفها
. لكنها قد تكون ضرورية من أجل زيادة كفاءة نظام الحماية

619
00:54:52,087 --> 00:54:53,997
زيادة كفاءة ؟

620
00:54:54,798 --> 00:54:56,228
ماذا عَنْ "إخفاق" ؟

621
00:54:56,425 --> 00:54:58,985
. لقد قُمنا بكل هذا لكنه دخل مجدداً

622
00:54:59,219 --> 00:55:01,849
. الفتى يقول أن حاسوبك إتصل به

623
00:55:02,097 --> 00:55:04,607
ما الذى يحدث بحق الجحيم يا [جون] ؟

624
00:55:04,850 --> 00:55:08,760
. لقد أيقظت الرئيس لأُخبره بأن الروس يهاجموننا

625
00:55:09,062 --> 00:55:13,052
. أتعلم إلى أي مدى جعلني هذا أبلهاً ؟ بدون الحاجة لذكر اللواء

626
00:55:13,358 --> 00:55:15,428
. أعتقد أننا سُذج لحدٍ ما هنا

627
00:55:15,652 --> 00:55:17,602
.. من المستحيل أن يستطيع غلام

628
00:55:17,821 --> 00:55:20,691
. وضع بعض القطع النقدية في هاتف و يقتحم نظامنا

629
00:55:20,949 --> 00:55:23,179
. لابد أنه يعمل مع شخصٌ آخر

630
00:55:23,410 --> 00:55:27,080
. إنه يناسب الوضع تماماً
. إنه ذكي ، لكنه لا يُحرز النجاح المتوقع في الدراسة

631
00:55:27,372 --> 00:55:30,042
. معزول عن والديه
. لا يملك الكثير من الأصدقاء

632
00:55:30,292 --> 00:55:32,672
. حالة تقليدية ليتم استخدامه مِن قِبل السوفييت

633
00:55:32,920 --> 00:55:35,510
ماذا يخبرنا هذا عن حالة بلادنا ؟

634
00:55:35,756 --> 00:55:40,106
... أعني ، هل لديكم أي فكرة عن السبب الذى جعل فتى ذكى كهذا

635
00:55:40,427 --> 00:55:42,657
يخاطر بحياة ملايين ؟

636
00:55:42,888 --> 00:55:44,998
. هو يقول أنه يفعل هذا النوع من الأشياء من أجل المتعة

637
00:55:45,224 --> 00:55:48,454
! تباً يا [جون] ، أريد بعض الأجوبة ، و أريدها الآن

638
00:55:52,064 --> 00:55:55,574
. دعني أتحدث مع هذا الوغد الصَغيرِ -
! لا أريد كلام بعد الآن ، افعلها فحسب -

639
00:55:57,861 --> 00:55:59,411
. [هيا يا [بول

640
00:56:03,158 --> 00:56:05,108
إلى من ينتمون ؟ هل تعلمين ؟

641
00:56:05,327 --> 00:56:06,637
ماذا ؟

642
00:56:06,828 --> 00:56:08,018
. صباح الخير يا سيدي

643
00:56:08,205 --> 00:56:11,195
أين الفتى [لايتمان] ؟ -
. في العيادة يا سيدي -

644
00:56:20,300 --> 00:56:24,370
. [مرحباً يا [ديفيد] . أنا [جون ماكيتريك
. أُديرُ قسم الحاسوبَ هنا

645
00:56:24,680 --> 00:56:27,270
أيها العريف ، هذه ليست ضرورية ، الأصفاد ؟

646
00:56:27,516 --> 00:56:28,906
. لا يا سيدي

647
00:56:30,102 --> 00:56:33,212
. حَسناً يا [ديفيد] ، لقد إتصلنا بوالديك

648
00:56:33,480 --> 00:56:35,710
. أخبرناهم بأن كل شيئ بخير

649
00:56:35,941 --> 00:56:38,691
. لم توجه أي تُهم ... بعد

650
00:56:38,944 --> 00:56:43,494
. لكن أعتقد أننا نحتاج بعض الوقت هنا لترتيب الأمور

651
00:56:44,199 --> 00:56:45,589
كم من الوقت ؟

652
00:56:45,784 --> 00:56:49,014
. حسناً ، هذا يعتمد على مدى تعاونك

653
00:56:49,288 --> 00:56:51,278
. بالطبع

654
00:56:52,875 --> 00:56:56,785
أيها العريف ، هلا أخبرت الـ"أو.دي" أنني سآخذ [ديفيد] في جولة صغيرة ؟

655
00:56:57,087 --> 00:57:00,597
. دعنا ننزل إلى مكتبي
. سنأخذ راحتنا أكثر هُناك

656
00:57:00,883 --> 00:57:02,833
. هيا

657
00:57:07,180 --> 00:57:09,450
هل كنت تعمل مع [ستيفن فالكين] ؟

658
00:57:09,683 --> 00:57:12,063
. لقد بدأت كمساعده
كيف تعلم ذلك ؟

659
00:57:12,311 --> 00:57:15,541
. لقد قرأت مقالة أنت كتبتها معه تتحدث عن الحرب النووية

660
00:57:15,814 --> 00:57:18,114
، مؤثر . صحيح
. هذا أزعج الكثيرين

661
00:57:18,358 --> 00:57:22,308
. لابُد أن الأمر كان رائعاً -
. إنه رجلٌ رائع . مُتكاسل قليلاً -

662
00:57:22,613 --> 00:57:26,523
. لم يفهم أبداً الغرض الفعلي من .. من عمله

663
00:57:26,825 --> 00:57:29,935
. هذه الآلة التي هُنا تُدير برنامج لِعبتهُ

664
00:57:30,204 --> 00:57:31,234
. [جوشوا]

665
00:57:33,749 --> 00:57:35,459
. [تعال هُنا لدقيقة يا [ديفيد

666
00:57:37,544 --> 00:57:39,494
أترى هذا الرمز الذي في الأعلى هُنا ؟ هُنا ؟

667
00:57:39,713 --> 00:57:41,303
. أجل -
. (ديفكون) -

668
00:57:41,506 --> 00:57:44,736
. هذا يُشير لوضعنا الدفاعي الحالي

669
00:57:45,010 --> 00:57:47,760
، لابُد أن يكون على المستوى الخامس
. و الذي يُشير للوضع الأمِن

670
00:57:48,013 --> 00:57:51,443
. مازال على المستوى الرابع بسبب ذلك العمل الجرئ الذي قُمت به

671
00:57:51,725 --> 00:57:55,955
. في الحقيقة ، لو لم نتدارك الأمر في الوقت المناسب ، لربما وصل للمستوى الأول

672
00:57:56,271 --> 00:57:59,421
أتعلم معنى هذا يا [ديفيد] ؟ -
لا . ماذا يعني ذلك ؟ -

673
00:57:59,691 --> 00:58:01,201
. حرب عالمية ثالثة

674
00:58:02,611 --> 00:58:03,591
. مُذهل

675
00:58:03,779 --> 00:58:06,649
أنت تقول أنك اخترقت نظامنا لكي تلعب لعبة فحسب ، صحيح ؟

676
00:58:06,907 --> 00:58:09,177
. هذا صحيح . هذا صحيح تماماً

677
00:58:13,497 --> 00:58:16,407
. بعد الأخبار ، لابُد أنك أدركت مدى كانت جدية الأمر

678
00:58:16,667 --> 00:58:18,897
لماذا فعلت ذلك مجدداً ؟ -
. أنا لم أفعلها مجدداً -

679
00:58:19,127 --> 00:58:21,917
. حتى أنني ألقيت بالرقم -
. أجل ، لقد وجدوه في القمامة -

680
00:58:22,172 --> 00:58:23,442
. جوشوا] اتصل بي]

681
00:58:24,341 --> 00:58:25,451
! مهلاً

682
00:58:25,634 --> 00:58:27,864
. انظُر لهذا ! لابُد أنه نظام من نوعٍ ما

683
00:58:28,095 --> 00:58:31,205
ماذا قُلت ؟ -
. هذا نِظام من نوعٍ ما -

684
00:58:31,473 --> 00:58:33,183
. لا ، لا . قبل ذلك

685
00:58:33,392 --> 00:58:35,342
. جوشوا] اتصل بي]

686
00:58:36,979 --> 00:58:39,169
. ديفيد] ، الآلات لا تتصل بالناس]

687
00:58:40,649 --> 00:58:42,599
. الآلة الخاصة بك فعلت

688
00:58:46,154 --> 00:58:48,424
مع من أنت ذاهب لـ(باريس) ؟

689
00:58:50,576 --> 00:58:51,686
باريس) ؟)

690
00:58:51,869 --> 00:58:53,579
. لا ... أنت لا تفهم

691
00:58:53,787 --> 00:58:56,137
. (لقد كان لديك حجز لشخصين إلى (باريس

692
00:58:59,459 --> 00:59:01,649
مع من تعمل ؟ -
! لا أحد -

693
00:59:03,797 --> 00:59:05,747
لماذا لا أُصدقك ؟

694
00:59:09,136 --> 00:59:12,406
. أنا لا أعتقد أنني يجب أن أقول أي شيئ آخر قبل أن أتحدث لمُحامٍ

695
00:59:14,016 --> 00:59:17,086
... أعتقد أننا من الأفضل أن ننسى أمر المُحامي

696
00:59:17,352 --> 00:59:19,862
. قبل أن أحصل على بعض الإجابات لنفسي

697
00:59:38,498 --> 00:59:40,448
هل ستُجيب على الهاتف ؟

698
00:59:44,671 --> 00:59:45,781
. مرحباً

699
00:59:45,964 --> 00:59:47,154
. أجل

700
00:59:47,341 --> 00:59:48,291
ماذا ؟

701
00:59:49,092 --> 00:59:51,042
. حسناً . سأكون بالأسفل على الفور

702
00:59:52,137 --> 00:59:54,087
. أنت ابقَ هُنا . لا تتحرك

703
01:00:06,235 --> 01:00:07,185
ماذا يحدُث ؟

704
01:00:07,361 --> 01:00:11,061
. "لقد كان هُناك إختراق خطير يجري في ملف أوامر الـ"م.خ.ع.ح

705
01:00:11,365 --> 01:00:13,665
ماذا يقول بحق الجحيم ؟ -
. كرر ما قُلته بلغة مفهومة -

706
01:00:13,909 --> 01:00:17,179
... [أنا سأشرح لك . شخصاً ما إخترق نظام السيد [مكيترك

707
01:00:17,454 --> 01:00:20,084
. و سرق رموز إطلاق صواريخنا

708
01:00:20,332 --> 01:00:23,952
. ليس هُناك داعٍ للقلق
.. النظام لن يقبل رمز الإطلاق

709
01:00:24,253 --> 01:00:27,793
.  إلا إذا كان وضعنا الدفاعي وصل للمستوى الأول
. أستطيع تغيير هذه الرموز خلال ساعة

710
01:00:28,090 --> 01:00:29,480
حسناً ، من فعل ذلك ؟

711
01:00:29,675 --> 01:00:32,465
. أعتقد أن هذا الفتى يعمل مع شخصٌ ما في الخارج

712
01:00:32,719 --> 01:00:37,149
، أنا لا أعلم على ماذا ينوون
. لكني مُتأكد من أنني لا أريد أن يكونوا مُفجرينا موجودون على الأرض عند حدوث ذلك

713
01:00:37,474 --> 01:00:40,544
، "انتقل بنا للمستوى الثالث من الـ"ديفكون
. "و اتصل بالـ"إس أي سي

714
01:00:40,811 --> 01:00:43,191
أين أنت ؟ -
. سيدي -

715
01:00:43,438 --> 01:00:47,588
. أخبرني بأخر المستجدات عن هذه الغواصات . أريد أن أعرف على ماذا ينوون هؤلاء الأوغاد

716
01:01:15,137 --> 01:01:17,087
. [جوشوا]

717
01:01:18,599 --> 01:01:20,549
. [تحياتي يا بروفيسور [فالكين

718
01:01:23,854 --> 01:01:24,834
. مرحباً

719
01:01:25,022 --> 01:01:27,652
هل مازلت تلعب اللعبة ؟

720
01:01:29,902 --> 01:01:32,572
... "بالطبع . يجب أن أصل للمستوى الأول للـ"ديفكون

721
01:01:32,821 --> 01:01:36,441
. و أُطلق صواريخي بعد ثمانية و عشرون ساعة

722
01:01:36,742 --> 01:01:41,052
هل تود أن ترى بعد نسب الوفيات المتوقعة ؟

723
01:01:41,371 --> 01:01:43,721
. تسعة و ستون بالمائة من المنازل دُمرت

724
01:01:44,583 --> 01:01:46,963
اثنان و سبعون مليون شخص ماتوا ؟

725
01:01:51,048 --> 01:01:53,758
... هل هذه لُعبة

726
01:01:54,009 --> 01:01:56,039
أم إنها حقيقية ؟

727
01:01:56,261 --> 01:01:58,211
ما الفرق ؟

728
01:01:58,430 --> 01:02:00,500
. رائع

729
01:02:01,433 --> 01:02:03,733
. أنت رجل من الصعب الوصول إليه

730
01:02:03,977 --> 01:02:05,927
... (لم أستطع إيجادك في (سياتل

731
01:02:06,146 --> 01:02:10,736
. و لا يوجد إتصال في نظامك في عنوانك السري

732
01:02:16,698 --> 01:02:20,048
عن أي عنوان سري تتحدث ؟

733
01:02:21,954 --> 01:02:26,064
: ملفات التقاعد الخاصة بوزارة الدفاع تُشير للعناوين البريدية الحالية على النحو التالي

734
01:02:28,877 --> 01:02:30,827
. (الدكتور (روبرت هيوم

735
01:02:31,046 --> 01:02:33,796
. (المعروف باسم (ستيفن . دبليو . فالكين

736
01:02:36,051 --> 01:02:40,801
، (ولاية (أوريغون
... جزيرة (جوّس) ، طريق (سيدار) ، منزل رقم

737
01:02:41,139 --> 01:02:44,969
هل بإمكاني فقط أن أتحدث مع السيد [مكيترك] ؟
. أعتقد أنني أعرف ما يحدث

738
01:02:45,269 --> 01:02:48,809
... سأرافقك إلى (دينفر) حيث سيتم وضعك قيد الإقامة الجبرية

739
01:02:49,106 --> 01:02:51,896
. ريثما يتم توجيه إليك تهمة التجسس -
!تجسس ؟ -

740
01:02:52,150 --> 01:02:54,580
! دعني أتكلم معه
. إنهُ هُناك

741
01:02:55,404 --> 01:02:58,794
! أخرج هذا الوغد من غرفة الحرب -
! [لا ! إنه [جوشوا -

742
01:02:59,074 --> 01:03:02,024
! مازال يلعب اللُعبة
! سيبدأ حرباً

743
01:03:02,286 --> 01:03:05,396
. إحتجزه حيث كان مِن قبل
. سنُغادر في بضعة دقائق

744
01:03:05,664 --> 01:03:09,574
، إتصل بـ[فالكين] . هو سيخبرك . رجاءاً
! إتصل به . رجاءاً ، إتصل به . إتصل به

745
01:03:09,876 --> 01:03:12,256
ماذا يفعل هُنا على أية حال ؟

746
01:03:29,062 --> 01:03:32,412
. بعض الرجال أخبروني بأنكِ لاعبة (كرة مضرب) جيدة جداً

747
01:04:43,136 --> 01:04:48,886
. عيون المريض مُتسعة ، بما يتسق مع استخدام الماريجوانا و ربما عقار الفينسيكليدين

748
01:05:18,463 --> 01:05:22,133
. ضغطك على أي زر يعتمد على نوع المعلومات التي تُريدها

749
01:05:22,426 --> 01:05:25,296
. (لنقول أنني أُريد أن أعرف كيف أقوم بـ(ضربة خلفية

750
01:05:25,554 --> 01:05:27,984
. لا أعتقد أنني أملك البرنامج المناسب

751
01:05:28,223 --> 01:05:30,683
عُذراً . ماذا تُريد ؟

752
01:05:30,934 --> 01:05:33,204
. (الحمام . إنها رحلة طويلة لـ(دنفر

753
01:05:33,437 --> 01:05:35,387
. عُذراً

754
01:05:40,777 --> 01:05:43,207
. [مِن فضلك ! دعني أتحدث مع السيد [مكيترك

755
01:05:43,447 --> 01:05:46,397
. ليس من المفترض أن تتحدث مع أي أحد
. عملاء المباحث الفيدرالية سيكونوا هُنا خلال دقيقة

756
01:05:46,658 --> 01:05:48,958
هل تُريد الذهاب للحمام أم لا ؟ -
. لا -

757
01:06:16,396 --> 01:06:18,466
. أنا أعمل هُنا -
. أنا آسف -

758
01:06:18,690 --> 01:06:20,640
! توقف

759
01:06:20,859 --> 01:06:23,569
. عيناكِ جميلتان -
. هذا مُبدع -

760
01:06:28,617 --> 01:06:30,207
. سأطلب المصعد

761
01:06:30,410 --> 01:06:32,360
وقِع هُنا ؟ -
. أجل ، وقِع لنا جميعاً -

762
01:06:54,977 --> 01:06:59,047
. لقد سمعت أنهم قاموا بإنتخابك لتكُوني (السيدة الجذابة) عام 1979
هل هذا صحيح ؟

763
01:06:59,356 --> 01:07:01,306
!هلا توقفت ؟

764
01:07:01,525 --> 01:07:03,475
هل أُضايقكِ ؟ -
. نعم -

765
01:07:03,694 --> 01:07:06,204
هل تُريدين مني أنا أُغادر ؟ -
. أجل -

766
01:08:18,644 --> 01:08:20,594
. أُريد فتح هذا الباب الآن

767
01:08:20,812 --> 01:08:24,482
هلا أجريت إتصالاً بأحدهم ؟ -
أيوجد شخص فنيٌ هُنا ؟ -

768
01:08:58,850 --> 01:09:00,960
. مهلاً يا [سكوتر] ! انتظر

769
01:09:02,229 --> 01:09:04,379
. هيا ، أسرع . أنا مُتأخر

770
01:09:04,606 --> 01:09:06,556
. حسناً . سآتي إليك حالاً

771
01:09:07,609 --> 01:09:10,119
. أعتقد أنه مُعطل من الداخل -
. هيا -

772
01:09:10,362 --> 01:09:14,712
. [ديفيد] ! هيا يا [ديفيد]
. أنت تُصعب الأمور على نفسك هكذا

773
01:09:17,411 --> 01:09:19,561
. حسناً

774
01:09:19,788 --> 01:09:21,738
. لنذهب

775
01:09:29,965 --> 01:09:32,345
... من هذا الطريق يا [فولكس] . لقد تم إبلاغي للتو

776
01:09:32,593 --> 01:09:35,943
. بأنهم ينظفون أرضية مركز الحاسوب

777
01:09:36,221 --> 01:09:40,131
، و لا نُريد لأحدهم بأن ينزلق و يؤذي نفسه
. لذا سنُنهي الجولة هُنا

778
01:09:40,434 --> 01:09:43,744
، لذلك أتمنى منكم الصعود إلى الحافلة بأسرع وقتٍ مُمكن

779
01:09:44,730 --> 01:09:48,040
. سيكون هُناك مشروبات مجانية في إنتظار كُلاً منكم

780
01:09:48,317 --> 01:09:50,147
انتظر ! ماذا تعتقد نفسك فاعلاً ؟

781
01:09:50,360 --> 01:09:52,430
. انتهيت . ها هو يفتح

782
01:09:54,031 --> 01:09:58,701
أتعتقدون أيها الأطفال بأنكم تملكون هذا المكان ؟ -
. أنا كُنت ...  أتجول فحسب  -

783
01:09:59,786 --> 01:10:03,016
. ليس من المفترض أن تترك المجموعة
! لذلك لِمَ لا تعود إلى هُناك

784
01:10:03,290 --> 01:10:05,880
. حسناً . أعذرْني
. شكراً لك جزيلاً يا سيدي

785
01:10:06,919 --> 01:10:08,869
. ابتعد عن الطريق

786
01:10:10,505 --> 01:10:12,535
. شُكراً لكم . كونوا حذرين

787
01:10:13,258 --> 01:10:14,968
. احذروا . راقبوا خطواتكم

788
01:10:15,177 --> 01:10:17,007
. إلى اللقاء -
. إلى اللقاء الآن -

789
01:10:17,220 --> 01:10:18,690
. راقبي خطواتكِ

790
01:10:18,889 --> 01:10:22,279
. ابحثوا في كُل مكان . لا يُمكن أن يكون بعيداً -
ابتعد ، هلا ابتعدت ؟ -

791
01:11:17,489 --> 01:11:19,679
. شكراً -
. اعتني بنفسك -

792
01:11:19,908 --> 01:11:21,858
. إلى اللقاء

793
01:12:56,004 --> 01:12:59,234
أي مدينة ، رجاءاً ؟ -
. ولاية (أوريغون) ، جزيرة (جّوس) ، رجاءاً -

794
01:12:59,508 --> 01:13:04,018
، [الرقم يخُص الدكتور [هيوم
. (هـ . يـ . و . م] ، طريق (سيدار]

795
01:13:06,265 --> 01:13:10,045
، [بالبحث عن الدكتور [روبرت هيوم
... (هـ . يـ . و . م) ، طريق (سيدار)

796
01:13:10,352 --> 01:13:12,102
. ليس مُسجل

797
01:13:12,312 --> 01:13:14,872
ما الذي يعنيه ذلك ؟
ألا يملك هاتف ؟

798
01:13:15,107 --> 01:13:17,057
. أنا آسفة . ليس مُسجل

799
01:13:17,276 --> 01:13:19,226
. مهلاً

800
01:13:19,444 --> 01:13:24,594
، [فالكين] . الدكتور [ستيفن فالكين]
. فـ . ـا . لـ . كـ . يـ . ـن] ، في نفس العنوانِ]

801
01:13:25,993 --> 01:13:29,583
، [لم أجد أي سجل للدكتور [ستيفن فالكين] ، [فـ . ـا . لـ . كـ . يـ . ـن

802
01:13:29,871 --> 01:13:32,061
. (في طريق (سيدار) ، جزيرة (جوّس

803
01:13:32,291 --> 01:13:34,161
. شكراً لكِ

804
01:13:50,684 --> 01:13:51,634
أجل ؟

805
01:13:51,810 --> 01:13:53,480
. [جينيفر] ؟ إنهُ أنا . [ديفيد]

806
01:13:53,687 --> 01:13:55,317
ديفيد] ؟] -
. أجل -

807
01:13:55,522 --> 01:13:57,792
... (أنصتي ، أنا في (كولورادو

808
01:13:58,025 --> 01:14:00,215
. و أنا أحتاج معروف كبير حقاً

809
01:14:00,444 --> 01:14:02,714
هل بإمكانك إقراضي بعض المال ؟ -
ماذا ؟ -

810
01:14:02,946 --> 01:14:05,736
. أنا أحتاج تذكرة طيران
. و سأعيد إليكِ المال حالما أستطيع

811
01:14:05,991 --> 01:14:08,901
، (أحتاج تذكرة من (جراند جانكشن
. (في (كولورادو) إلى ولاية (أوريغون

812
01:14:09,161 --> 01:14:12,111
لماذا ؟ ماذا يحدث ؟ -
. سأخبركِ بكل شيئ لاحقاً -

813
01:14:12,372 --> 01:14:14,522
ديفيد] ، ماذا تفعل في (كولورادو) ؟]

814
01:14:14,750 --> 01:14:17,620
. لقد مررت على منزلك
. و والداك كانا مذعوران

815
01:14:17,878 --> 01:14:20,948
. و هُناك عُملاء من مكتب المباحث الفيدرالية يطرحون أسئلة

816
01:14:21,214 --> 01:14:23,164
. لا يمكنني التحدث عن الأمر الآن

817
01:14:23,383 --> 01:14:28,653
. (عندما تشترين التذكرة ، أخبريهم أنني سآخذها في مطار (جراند جانكشن

818
01:14:29,014 --> 01:14:30,924
ديفيد] ، ماذا يحدُث ؟]

819
01:14:31,141 --> 01:14:35,291
. لا يمكنني التحدث الآن . يجب أن أقطع الإتصال
مِن فضلكِ ، هلا فعلتِ هذا فقط من أجلي ؟

820
01:14:39,900 --> 01:14:42,690
. إضغط على رقم خمسة
. دعني أرى ما لديك

821
01:14:44,029 --> 01:14:47,779
، (اثنان و عشرون غواصة من نوع الإعصار تُغادر (بيتروبافلوفسك

822
01:14:48,075 --> 01:14:51,385
. ينعطفون جنوباً بجوار (نوردكاب) ، يتحركون بزاوية مقدارها "95" درجة

823
01:14:51,662 --> 01:14:53,772
. أيها العريف ، أتمنى أنك تُحب الفودكا

824
01:14:53,997 --> 01:14:58,347
. أجل يا سيدي ، أنا أتمنى فقط بأن لا يجبروني على أكل إحدى وجبات بيض السمك خاصتهم

825
01:15:03,256 --> 01:15:05,366
. أخبرني بالمستجدات

826
01:15:05,592 --> 01:15:09,262
. سيدي ، السوفيت ينكرون أي زيادة في انتشار غواصاتهم

827
01:15:09,554 --> 01:15:11,744
. و يريدون أن يعرفوا سبب استفزازنا لهم

828
01:15:11,974 --> 01:15:14,804
. إنهم يحاولون التلاعُب بنا
. نحنُ نعلم أنهم في الأسفل

829
01:15:15,060 --> 01:15:17,570
. سأقوم بإخراجهم من الماء

830
01:15:58,729 --> 01:16:00,279
! مفاجأة

831
01:16:01,440 --> 01:16:05,390
ماذا تفعلين هنا ؟ -
. صوتك لم يكُن يُبشر بالخير على الهاتف -

832
01:16:05,694 --> 01:16:08,644
. لم يكُن يجب أن تأتي . أنا في مشكلة -
لماذا ؟ -

833
01:16:09,740 --> 01:16:12,300
هل هذا بسبب ما فعلته بدرجاتي ؟

834
01:16:19,541 --> 01:16:22,331
. يجب أن تُسرعا
. العبّارة ستُغادر في أي لحظة

835
01:16:22,586 --> 01:16:24,536
. شكراً . هيا . يجب أن نركض

836
01:16:29,343 --> 01:16:32,333
! انتظر ، انتظر ، انتظر ، انتظر -
! مهلاً ، مهلاً -

837
01:16:41,813 --> 01:16:45,083
، إذا كان لا يزال على قيد الحياة
لماذا سِجل الوفيات صرح بأنه متوفي ؟

838
01:16:45,359 --> 01:16:47,309
. لا ، لم يمُت . لقد غادر

839
01:16:47,527 --> 01:16:50,837
. عندما يعلمون الكثير يعطوهم هويات جديدة

840
01:16:51,114 --> 01:16:54,064
. على أية حال ، الحاسوب قال ذلك -
. الحاسوب قال ذلك -

841
01:16:54,326 --> 01:16:58,476
! الحاسوب الذي مازال يلعب الألعاب ؟ إنه حاسوب الجيش

842
01:16:58,789 --> 01:17:02,259
لماذا لم يعلموا بشأنه ؟ -
. [إنهم لا يعلمون بشأن [جوشوا -

843
01:17:02,542 --> 01:17:06,162
. [فالكين] يعلم بشأن [جوشوا]
. إنه الوحيد الذي يعلم ما هو قادر على فعله

844
01:17:06,463 --> 01:17:10,213
. هذا الحاسوب يحاول الفوز باللعبة التي طلبنا منه أن يلعبها

845
01:17:10,509 --> 01:17:12,459
! في الواقع

846
01:17:12,678 --> 01:17:14,708
! أنتِ حتى لا تُصدقيني

847
01:17:19,851 --> 01:17:22,041
. [ديفيد] ... [ديفيد]

848
01:17:23,855 --> 01:17:25,805
. إنه ليس ميتاً -
. أنا آسفة -

849
01:17:29,486 --> 01:17:31,436
. أنا أصدقك

850
01:18:20,787 --> 01:18:22,137
ماذا كان هذا ؟

851
01:18:22,331 --> 01:18:23,961
. لا أعلم

852
01:18:28,795 --> 01:18:33,305
هل رأيتما هذا ؟ لا يزال هُناك أشخاص
. لا يعتقدون أن بإمكانهم الطيران

853
01:18:33,634 --> 01:18:35,664
. السماء كانت مليئة بهم ذات يوم

854
01:18:35,886 --> 01:18:39,506
. [أنا أبحث عن الدكتور [روبرت هيوم -
هل أياً منكما عالم حفريات ؟ -

855
01:18:39,806 --> 01:18:41,756
. لا . نحنُ طالبان في الثانوية

856
01:18:41,975 --> 01:18:43,925
. شيئٌ مؤسف

857
01:18:44,686 --> 01:18:46,876
... حسناً ، يا طالبا الثانوية

858
01:18:47,105 --> 01:18:49,735
. أنتما في ممتلكاتي و أنا لم أدعوكما

859
01:18:49,983 --> 01:18:50,933
... لكن

860
01:18:51,109 --> 01:18:53,339
ألست أنت [ستيفن فالكين] ؟

861
01:18:54,488 --> 01:18:56,438
. و الآن ، أنصتا جيداً

862
01:18:57,115 --> 01:18:59,065
. طريق . اتبعا الطريق

863
01:19:00,077 --> 01:19:02,987
. بوابة . افتحا البوابة ، أعبرا من خلال البوابة ، أغلقا البوابة

864
01:19:03,246 --> 01:19:05,676
. العبارة الأخيرة ستُغادر في السادسة و النصف ، لذلك اركضا، اركضا ، اركضا

865
01:19:05,916 --> 01:19:08,146
. مهلاً ، مهلاً

866
01:19:08,377 --> 01:19:10,327
. [لقد جِئت بسبب [جوشوا

867
01:19:52,087 --> 01:19:56,637
. (الرادار يُظهر مسارين مجهولين يخترقان منطقة الدفاع الجوي لـ(ألاسكا

868
01:19:58,343 --> 01:20:02,123
. الأمر مؤكد . شاشة المسارات تُشير إلى أنها قاذفات سوفيتية ثقيلة

869
01:20:02,431 --> 01:20:06,781
. أُريد تأكيد بصري لهذا
. (لتنطلق طائرتان من نوع (إف-16) من معسكر (جالينا

870
01:20:09,187 --> 01:20:10,617
. "لننتقل إلى المستوى الثاني من "ديفكون

871
01:20:43,472 --> 01:20:48,102
. إلى القصر الكريستالي ، [دلتا فوكستروت 27] يتحدث
. لم يظهر شيئ على الرادار

872
01:20:48,435 --> 01:20:50,545
. أُكرر ، لم تظهر أي طائرة سوفيتية على الرادار

873
01:20:50,771 --> 01:20:53,721
. إلى [27] ، [براسهات] يتحدث
! إنهم أمامكم مباشرةً

874
01:20:53,982 --> 01:20:55,932
. أنتم فوقهم تقريباً

875
01:20:56,151 --> 01:20:58,611
... إلى [براسهات] ، لم يظهر شيئ على الرادار

876
01:20:58,862 --> 01:21:00,852
. و لم يظهر شيئ على مدى البصر لمسافة 40 ميل

877
01:21:01,073 --> 01:21:04,663
. لا يوجد شيئ في الخارج أيها اللواء ، سوى السماوات الزرقاء

878
01:21:04,951 --> 01:21:06,901
!ما هذا بحق الجحيم ؟

879
01:21:16,922 --> 01:21:20,272
أنت لم تكُن تُتابع ما يحدث حقاً ، صحيح ؟ -
. بل كُنت أُتابع -

880
01:21:20,550 --> 01:21:22,900
. لقد أحببت الأمر عندما قُمتم بضرب (لاس فيجاس ) بالقنابل النووية

881
01:21:23,136 --> 01:21:26,406
نهاية مناسبة للمكان ، ألا تعتقدون ذلك ؟

882
01:21:26,682 --> 01:21:29,192
هل ستتصل بهم و تخبرهم بما يفعله [جوشوا] ؟

883
01:21:31,186 --> 01:21:35,536
. و الآن أيها الأطفال ، تعاليا إلى هنا
. سأروي لكما قصة قبل النوم

884
01:21:35,857 --> 01:21:38,047
هل أنتما مرتاحان في الجلوس ؟

885
01:21:38,276 --> 01:21:40,106
. إذن فسأبدأ

886
01:21:40,320 --> 01:21:46,150
... ذات مرة ، عاشت سلالة رائعة من الحيوانات

887
01:21:46,535 --> 01:21:49,525
. و التي سيطرت على العالم لكثير من العصور

888
01:21:49,788 --> 01:21:51,538
... لقد ركضوا و سبحوا

889
01:21:51,748 --> 01:21:53,938
. و تعاركوا و حلقوا

890
01:21:54,167 --> 01:21:58,037
. حتى إختفوا بالكامل فجأة

891
01:21:59,131 --> 01:22:02,561
. كُل ما هُنالك أن الطبيعة استسلمت و بدأت من جديد

892
01:22:03,385 --> 01:22:05,375
. نحنُ لم نكُن حتى قرود في ذلك الحين

893
01:22:05,595 --> 01:22:09,465
. لقد كنا مجرد قوارض صغيرة ذكية مختبئة في الصخور

894
01:22:09,766 --> 01:22:13,356
. و عندما نرحل ، الطبيعة ستبدأ من جديد

895
01:22:14,396 --> 01:22:16,346
. على الأرجح بالنحل

896
01:22:17,357 --> 01:22:19,787
. [الطبيعة تعلم متى تستسلم يا [ديفيد

897
01:22:20,027 --> 01:22:21,977
. أنا لستُ مستسلماً

898
01:22:22,195 --> 01:22:25,865
. إذا قام [جوشوا] بخداعهم بجعلهم يطلقون االصواريخ ، فسيكون هذا خطأك

899
01:22:26,742 --> 01:22:30,812
... خطأي ؟ لقد كان الغرض الأساسي هو إيجاد طريقة للتدرُب على الحرب النووية

900
01:22:31,121 --> 01:22:33,071
. بدون تدمير أنفُسنا

901
01:22:33,290 --> 01:22:36,990
. بجعل الحواسيب تتعلم من الأخطاء التي لم نستطع تجنبها

902
01:22:37,294 --> 01:22:40,604
. إلا أنني لم أستطع تعليم [جوشوا] الدرس الأكثر أهمية

903
01:22:40,881 --> 01:22:42,271
و ما هو ؟

904
01:22:43,342 --> 01:22:46,692
. الفشل . بأن هُناك وقت يحين فيه الإستسلام

905
01:22:46,970 --> 01:22:48,920
ماذا تعني بهذا الدرس ؟

906
01:22:49,139 --> 01:22:51,519
هل لعبتِ (تك-تاك-تو) من قبل ؟

907
01:22:52,976 --> 01:22:54,246
. أجل . بالطبع

908
01:22:54,436 --> 01:22:56,386
لكن ، هل مازلتِ تمارسيها ؟ -
. لا -

909
01:22:56,605 --> 01:22:57,715
لماذا ؟

910
01:22:58,899 --> 01:23:01,529
. لأنها لعبة مُملة
. مقيدة دائماً

911
01:23:01,777 --> 01:23:03,807
. بالضبط . لا يوجد طريقة للفوز

912
01:23:04,029 --> 01:23:06,489
. لا طائل من اللعبة نفسها

913
01:23:07,282 --> 01:23:11,112
... لكن في غرفة الحرب ، يعتقدون أن بإمكانهم الفوز بحرب نووية

914
01:23:12,287 --> 01:23:14,957
. و أنه يمكن أن تكون هناك خسائر مقبولة

915
01:23:16,083 --> 01:23:19,273
إذن ، هل استسلمت ؟ و قررت لعب دور الميت ؟

916
01:23:20,337 --> 01:23:24,117
. لأسباب أمنية ، رتبوا موتي بلطف

917
01:23:25,884 --> 01:23:28,034
... هل تعلم أن في ذلك العصر لم ينجو أي حيوان بري

918
01:23:28,261 --> 01:23:31,611
يزيد حجمه عن خمسون رطلاً ؟

919
01:23:32,808 --> 01:23:35,678
. الانقراض جزء من النظام الطبيعي

920
01:23:35,936 --> 01:23:37,286
! هراء

921
01:23:38,939 --> 01:23:42,049
. إذا انقرضنا ، فهذا ليس طبيعياً
! بل هو مجرد غباء

922
01:23:42,317 --> 01:23:44,667
. لا بأس . لقد خططت للأمر مسبقاً

923
01:23:45,445 --> 01:23:48,235
. نحن بعيدين عن الهدف الرئيسي بثلاثة أميال فحسب

924
01:23:49,324 --> 01:23:51,434
... ثانية واحدة من الضوء اللامع

925
01:23:51,660 --> 01:23:53,330
. و نتبخر

926
01:23:53,537 --> 01:23:57,647
... الأكثر حظاً من بين الملايين هو الذي سيتجول فاقداً النظر

927
01:23:57,958 --> 01:24:00,338
. بين المحترقين أثراً للحادثة

928
01:24:01,712 --> 01:24:04,172
. سوف نتجنب رعب البقاء

929
01:24:04,965 --> 01:24:07,315
. أنا في السابعة عشرة من عمري فحسب

930
01:24:08,593 --> 01:24:10,383
. أنا لستُ مستعدة للموت

931
01:24:10,595 --> 01:24:12,705
ألن تقوم بإتصال بسيط ؟

932
01:24:14,975 --> 01:24:18,245
... [إذا كان [جوشوا] الحقيقي مازال حياً ، ابنك [جوشوا

933
01:24:18,520 --> 01:24:21,670
كنت ستتصل ، صحيح ؟ -
. انظري ، ربما سننال بعض السنوات -

934
01:24:21,940 --> 01:24:25,210
. ربما وقتٌ كافي لتنجبي طفلاً و تشاهديه يموت

935
01:24:26,862 --> 01:24:29,732
... لكن البشرية تخطط لتدمير نفسها

936
01:24:30,782 --> 01:24:32,732
. هذا الإتصال لن يوقفها

937
01:24:33,535 --> 01:24:37,645
. هذا غير واقعي ! أنت لا تهتم بالموت لأنك ميت بالفعل

938
01:24:39,666 --> 01:24:42,816
. أنا أعرف الكثير بشأنك
. أنا أعلم بأنك لم تكُن هكذا دائماً

939
01:24:43,086 --> 01:24:45,356
ما هو أخر شيئ كُنت تهتم بشأنه ؟

940
01:24:50,385 --> 01:24:52,335
. لقد فاتتكم أخر عبّارة

941
01:25:00,062 --> 01:25:03,372
. أنا لا أمانع في بقاءكم هنا
أتريدون النوم على الأرضية ؟

942
01:25:08,111 --> 01:25:10,061
. ليلة سعيدة

943
01:25:12,491 --> 01:25:13,921
. لنخرج من هنا

944
01:25:24,211 --> 01:25:27,281
. هيا . سنجد قارب
. لابد أن يكون هناك قارب

945
01:25:45,023 --> 01:25:48,723
... سيادة الرئيس ، لدينا ثمانية و أربعون غواصة نووية قريبة من الولايات المتحدة

946
01:25:49,027 --> 01:25:52,377
. و مائة ألف جندي يحتشدون في ألمانيا الشرقية

947
01:25:52,656 --> 01:25:55,686
... نحن نراقب مُفجري قنابلهم الذين في حالة التأهب ، أجل يا سيدي

948
01:25:55,951 --> 01:25:57,901
! هذا هراء

949
01:25:58,120 --> 01:25:59,630
. لا يا سيدي ، لا أقصدك

950
01:25:59,830 --> 01:26:03,660
. أجل يا سيدي ، سنكون على إتصال حالما تتغير المعلومات

951
01:26:03,959 --> 01:26:08,069
. المخابرات تخبرنا بشائعات عن مفجري قنابل سوفيت جُدد يملكون قدرات تسللية

952
01:26:08,380 --> 01:26:12,000
. بإمكانهم عرض صورة خاطئة للرادار بعيداً عن الطائرة الحقيقية بمسافة ستمائة ميل

953
01:26:12,300 --> 01:26:14,650
. يا للهول ! إنهم يطاردون ظلال الآن

954
01:26:27,065 --> 01:26:29,015
. أعتقد أنني رأيت واحداً

955
01:26:33,739 --> 01:26:38,169
ما نوع الوغد الذي يعيش على جزيرة و لا يملك قارب حتى ؟

956
01:26:38,493 --> 01:26:41,483
ربما بإمكاننا السباحة ، كم تبعُد عن هُنا ؟

957
01:26:41,747 --> 01:26:43,857
... لا . إنها ميلان أو ثلاثة أميال

958
01:26:44,082 --> 01:26:46,032
. على الأقل ، و ربما أكثر

959
01:26:46,251 --> 01:26:48,881
. حسناً ، ما قولك ؟ دعنا نذهب -
. لا -

960
01:26:49,129 --> 01:26:50,679
. هيا -
! لا -

961
01:26:50,881 --> 01:26:52,191
. لا أستطيع السباحة

962
01:26:52,924 --> 01:26:54,874
لا تستطيع السباحة ؟

963
01:26:55,093 --> 01:26:57,043
. لا . أفهمتِ أيتها المرأة الخارقة ؟ لا أستطيع السباحة

964
01:26:57,262 --> 01:27:01,132
ما نوع الوغد الذي يعيش في (سياتل) و لا يعرف كيف يسبح ؟

965
01:27:01,433 --> 01:27:03,503
لم أستطع فعلها أبداً ، مفهوم ؟

966
01:27:03,727 --> 01:27:06,797
! لقد كُنت أعتقد دائماً أنه سيكون هناك متسع من الوقت

967
01:27:07,064 --> 01:27:09,134
. آسفة

968
01:27:13,612 --> 01:27:15,882
. أتمنى لو أنني لم أعلم بأيٍ من هذا

969
01:27:17,449 --> 01:27:20,159
. أتمنى لو أنني كُنت مثل أي شخص آخر في العالم

970
01:27:21,078 --> 01:27:23,268
. و حينذاك ينتهي الأمر في الغد

971
01:27:26,333 --> 01:27:28,683
... لمَ أصبح هناك أي وقت للندم

972
01:27:30,295 --> 01:27:32,245
. على أي شيئ

973
01:27:38,804 --> 01:27:40,754
! يا للهول

974
01:27:41,973 --> 01:27:44,243
. لقد أردت أن أتعلم السباحة حقاً

975
01:27:45,519 --> 01:27:47,469
. أقسم أنني فعلت

976
01:27:56,697 --> 01:27:58,847
... هل أخبرتك بأنني في الأسبوع القادم

977
01:27:59,950 --> 01:28:01,900
كنت سأظهر على التلفاز ؟

978
01:28:02,119 --> 01:28:04,349
هل تمزحين ؟

979
01:28:04,579 --> 01:28:07,689
. في عرض التمارين الرياضية ذاك مع بعض الفتيات من صف والدي

980
01:28:07,958 --> 01:28:09,828
. نجمة سينمائية

981
01:28:10,043 --> 01:28:11,953
! أجل

982
01:28:12,170 --> 01:28:16,560
إنه غباء نوعاً ما ، صحيح ؟
. أعني ، لمَ كان ليشاهدني أحد على أية حال

983
01:28:16,883 --> 01:28:18,023
. أنا كُنت سأفعل

984
01:28:37,612 --> 01:28:39,042
! يا للهول

985
01:28:39,239 --> 01:28:41,189
! هذا الوغد قد حاصرنا

986
01:29:42,677 --> 01:29:44,627
. لا بأس . إصعدا

987
01:30:11,331 --> 01:30:14,951
. إنذار بإطلاق صواريخ
. إنذار بإطلاق صواريخ سوفيتية

988
01:30:15,252 --> 01:30:17,202
. الـ"بي إم إي دبليو إس" أكدوا هجوم هائل

989
01:30:17,421 --> 01:30:20,371
. إنذار بقذائف . لا خطأ في ذلك -
. الأمر مؤكد -

990
01:30:20,632 --> 01:30:23,702
كوبرا داني" ، هل هذا تدريب ؟" -
. هذا تدريباً -

991
01:30:23,969 --> 01:30:27,509
. أيها اللواء ، الـ"دي بي إس" يَتعقّبُ 300 صاروخ سوفيتي من نوع "آي سي بي إم إس" متجّهه إلينا

992
01:30:34,354 --> 01:30:37,464
. أخبرني أن هذه إحدى محاكاتِكِ -
. [ليست كذلك يا [جاك -

993
01:30:37,733 --> 01:30:41,273
. حسناً . لينطلقوا المفجرون
. إجعلوا الغواصات في وضع الإطلاق

994
01:30:42,487 --> 01:30:44,437
. "لننتقل للمستوى الأول من الـ"ديفكون

995
01:30:44,656 --> 01:30:45,636
. "المستوى الأول من الـ"ديفكون

996
01:30:49,161 --> 01:30:52,781
. "رائد [ليم] ، أعد لي تقرير عن طريق الـ"م.خ.ع.ح

997
01:30:55,083 --> 01:30:58,473
. اللمحة المبدئية للهجوم هي هجوم سوفيتي شامل

998
01:30:58,754 --> 01:31:02,584
. الـ"م.خ.ع.ح" يُقدر خسائرنا من القوات الإستراتيجية بين 85 و 95 بالمائة

999
01:31:02,883 --> 01:31:05,183
ما الذي يوصي به الـ"م.خ.ع.ح" يا سيد [مكيترك] ؟

1000
01:31:05,427 --> 01:31:07,777
. ضربة إنتقامية شاملة

1001
01:31:09,473 --> 01:31:11,663
هل أحتاج لآلة ما لتُخبرني بهذا ؟

1002
01:31:11,892 --> 01:31:14,922
. الرئيس في طريقه للطائرة الرئاسية

1003
01:31:15,187 --> 01:31:16,857
. يجب أن نمنحه خيار الإطلاق

1004
01:31:17,064 --> 01:31:20,604
هل تحدث مع رئيسِ الوزراء ؟ -
. الروس يُنكرون كُل شيءَ -

1005
01:31:20,901 --> 01:31:23,281
. لدينا إنذار بإطلاق غواصة سوفياتية

1006
01:31:24,071 --> 01:31:27,261
. لننتقل لوضع الإطلاق ، أغلقوا الجبل

1007
01:31:34,498 --> 01:31:37,688
. الـ[القصر الكريستالي] يتحدث ، نحن نقوم بإغلاق الجبل

1008
01:31:37,959 --> 01:31:40,949
. بعد غلق الأبواب ، لا أحد يدخل أو يخرج

1009
01:31:47,844 --> 01:31:49,794
. بدء القوة الداخلية

1010
01:31:51,014 --> 01:31:53,004
. المولدات تعمل

1011
01:32:01,900 --> 01:32:03,890
. قطع القوة الخارجية

1012
01:32:07,614 --> 01:32:09,564
. إغلاق فتحات الهواء

1013
01:32:09,783 --> 01:32:11,533
. تم إغلاق الأقفال الحديدية

1014
01:32:16,373 --> 01:32:18,403
! البوابة مقفلة

1015
01:32:26,133 --> 01:32:27,963
هل الجميع بخير ؟

1016
01:32:28,176 --> 01:32:30,636
هل أنت بخير ؟ -
! أجل ، أُركض -

1017
01:32:34,141 --> 01:32:36,091
! الباب سيُغلق ! هيا

1018
01:32:36,309 --> 01:32:38,259
! هيا

1019
01:32:50,574 --> 01:32:52,524
! لا تُغلق الباب ! لا تُغلق الباب

1020
01:32:56,455 --> 01:32:58,685
! لا تُغلق الباب اللعين

1021
01:33:03,628 --> 01:33:05,578
! هيا ! أسرعوا

1022
01:33:08,341 --> 01:33:10,251
! دعهم يعبروا ! دعهم يعبروا

1023
01:33:29,321 --> 01:33:33,071
. كل الوحدات وجهت الأسلحة و جاهزة للإطلاق . و ينتظرون رموز الإطلاق

1024
01:33:33,367 --> 01:33:35,317
. نحن في وضع الإطلاق

1025
01:33:35,535 --> 01:33:37,765
. رائد [ليم] ، عطِل التعديلات

1026
01:33:37,996 --> 01:33:39,946
. عُلِم . تم التعطِيل

1027
01:33:50,050 --> 01:33:51,960
. حسناً . سأُعاود الإتصال بك

1028
01:33:52,177 --> 01:33:54,527
! هُنا

1029
01:34:01,353 --> 01:34:04,423
. [أنا لا أعلم ماذا تعتقد نفسك فاعلاً هُنا يا [ستيفن

1030
01:34:04,689 --> 01:34:08,229
! جون] ! سعيد برؤيتك]
. أرى أن زوجتك لا تزال تختار لك ربطة عُنقك

1031
01:34:08,527 --> 01:34:11,717
ما الذي كان يُخبرك بهِ هذا الفتى ؟ -
إلى أي مدى وصل الأمر ؟ -

1032
01:34:11,988 --> 01:34:17,138
. الرئيس جاهز لهجوم مضاد ، هذا ما نوصي نحن بفعلهُ

1033
01:34:19,162 --> 01:34:22,672
. إنها خُدعة يا [جون] . أوقف الأمر -
. لا ، ليست خُدعة . إنها حقيقة -

1034
01:34:22,958 --> 01:34:25,588
. [مرحباً أيها اللواء [برنجر] ؟ أنا [ستيفن فالكين

1035
01:34:26,336 --> 01:34:29,206
. سيد [فالكين] ، لقد إخترت يومٌ سيئ جداً للزيارة

1036
01:34:29,464 --> 01:34:33,614
. أيها اللواء ، ما تراه على الشاشات الآن مجرد خيال

1037
01:34:33,927 --> 01:34:36,677
. هلوسة حاسوب مُحسنة

1038
01:34:36,930 --> 01:34:40,040
. تلك الصور التي على الشاشات ليست قذائف حقيقية ، إنها وهم

1039
01:34:40,308 --> 01:34:44,338
. لا شيئ يُشير لمُحاكاة ، كُل شيئ يعمل بشكل مِثالي

1040
01:34:44,646 --> 01:34:47,316
هل هذا منطقي ؟ -
عن أي شيئ تتحدث ؟ -

1041
01:34:47,566 --> 01:34:48,436
. هذا

1042
01:34:48,608 --> 01:34:52,038
. انظر ، أنا ليس لدي الوقت لمحادثة الآن

1043
01:34:52,320 --> 01:34:55,630
أيها اللواء ، هل أنت مُستعد لتدمير العدو ؟

1044
01:34:55,907 --> 01:34:56,857
! بالتأكيد

1045
01:34:57,033 --> 01:35:00,903
أتعتقد أنهم يعلمون ذلك ؟ -
. أعتقد أننا أوضحنا ذلك بما يكفي -

1046
01:35:01,204 --> 01:35:02,954
. إذن ... لا تفعل

1047
01:35:03,165 --> 01:35:06,075
. أخبر الرئيس بأن يؤجل الهجوم

1048
01:35:06,334 --> 01:35:08,484
. سيدي ، إنهم يحتاجون لقرار

1049
01:35:09,546 --> 01:35:12,896
... أيها اللواء ، هل تعتقد حقاً أن العدو قد يُهاجم

1050
01:35:13,175 --> 01:35:16,365
... بدون سبب ، بإستعمال قذائف و غواصات عديدة

1051
01:35:16,636 --> 01:35:19,906
و بالتالي لن يكون لدينا أي خيار سوى إبادتهم كُلياً ؟

1052
01:35:20,182 --> 01:35:22,412
. تبقت دقيقة و ثلاثون ثانية حتى التصادم

1053
01:35:22,642 --> 01:35:25,272
. أيها اللواء ، أنت تُنصت لآلة

1054
01:35:26,354 --> 01:35:28,734
. إصنع للعالم معروفاً و لا تفعل هذا

1055
01:35:33,737 --> 01:35:36,117
. تبقت دقيقة و عشرون ثانية حتى التصادم

1056
01:35:48,085 --> 01:35:49,355
. أجل يا سيادة الرئيس

1057
01:35:49,544 --> 01:35:53,574
. سيدي ، لا يُمكننا تأكيد الهجوم في هذه اللحظة

1058
01:35:53,882 --> 01:35:56,552
. لدينا سبب يجعلنا نعتقد بأنه لا يوجد هجوم

1059
01:35:56,802 --> 01:35:59,072
. أجل يا سيدي ، هذا مؤكد

1060
01:36:00,680 --> 01:36:01,740
. حاضر يا سيدي

1061
01:36:01,932 --> 01:36:03,152
. أنا أيضاً

1062
01:36:03,350 --> 01:36:05,300
. تبقت دقيقة واحدة حتى التصادم

1063
01:36:06,228 --> 01:36:08,178
أين و متى سيكون التصادم الأول ؟

1064
01:36:08,397 --> 01:36:11,267
، (التصادم الأول سيكون في جناح القنابل رقم  ثلاثة و أربعون في (لورينج

1065
01:36:11,525 --> 01:36:14,515
، (و جناح القنابل رقم 319 في القاعدة الجوية لـ(جراند فوركس
. (و القيادة الجوية لـ(ألاسكا) ، (إلميندورف

1066
01:36:14,778 --> 01:36:16,728
. تبقت خسون ثانية حتى التصادم

1067
01:36:16,947 --> 01:36:19,897
. إتصل بمراقبو التحكُم ، أُريد التحدث معهُم بنفسي

1068
01:36:20,158 --> 01:36:22,188
. إلى كُل المحطات ، [القصر الكريستالي] يتحدث

1069
01:36:22,411 --> 01:36:25,121
. [استعدوا لتلقي رسالة من [براسهات
. عُلِم

1070
01:36:25,372 --> 01:36:28,882
. (مِن القاعدة الجوية لـ(إليمندورف
. المقدم [باورز] يتحدث

1071
01:36:29,167 --> 01:36:32,197
. مِن جناح القنابل رقم 319
. العقيد [تشاس] يتحدث

1072
01:36:32,462 --> 01:36:37,482
. (أيها العقيد ، هُنا القاعدة الجوية لـ(لورينج
. مُراقب التحكم ليس هُنا حالياً

1073
01:36:37,843 --> 01:36:39,793
لا بأس ، من أنت ؟

1074
01:36:40,011 --> 01:36:42,571
. سيدي ، أنا [إيرمان دورتي] يا سيدي

1075
01:36:44,015 --> 01:36:46,125
. اللواء [برنجر] من الـ(نوراد) يتحدث

1076
01:36:46,351 --> 01:36:48,301
... وضعنا الحالي

1077
01:36:49,479 --> 01:36:52,549
... أيها الرجال ، نحنُ الآن نُتابع

1078
01:36:52,816 --> 01:36:55,846
. ما يقرب من ألفان و أربعمائة رأس حربي سوفيتي متجه نحونا

1079
01:36:56,111 --> 01:36:58,571
. لكن في هذه اللحظة لا يُمكننا تأكيد ذلك

1080
01:36:58,822 --> 01:37:01,332
. أُكرر ، لا يُمكننا تأكيدُ ذلك

1081
01:37:01,575 --> 01:37:03,365
. تبقت ثلاثون ثانية حتى التصادم

1082
01:37:04,077 --> 01:37:08,067
. نحنُ هُنا معكم يا رجال ، لقد بذلنا كُل جُهدنا

1083
01:37:09,082 --> 01:37:11,592
. كُن مستعداً لإطلاق القذائف عند تلقي الأمر مني

1084
01:37:19,301 --> 01:37:21,651
. ابقَ على هذه الإذاعة طالما تستطيع

1085
01:37:21,887 --> 01:37:23,837
. سنكون على استعداد

1086
01:37:24,056 --> 01:37:26,006
. تبقت عشرون ثانية حتى التصادم

1087
01:37:36,109 --> 01:37:38,459
... عشرة ... تسعة

1088
01:37:38,695 --> 01:37:41,445
... ثمانية ... سبعة

1089
01:37:41,698 --> 01:37:43,048
... ستة

1090
01:37:43,241 --> 01:37:44,911
... خمسة

1091
01:37:45,118 --> 01:37:46,098
... أربعة

1092
01:37:46,286 --> 01:37:47,556
... ثلاثة

1093
01:37:47,746 --> 01:37:48,936
... اثنان

1094
01:37:49,122 --> 01:37:51,112
. واحد ... تصادم

1095
01:38:08,475 --> 01:38:10,585
القصر الكريستالي] يتحدث . هل لا تزال معي ؟]

1096
01:38:12,687 --> 01:38:16,877
. القصر الكريستالي] يتحدث]
هل لا تزال معي ؟ أيوجد أحدٌ هُناك ؟

1097
01:38:17,818 --> 01:38:19,768
. هذا مؤكد يا سيدي

1098
01:38:21,113 --> 01:38:22,383
! أجل ! نحنُ هُنا

1099
01:38:22,572 --> 01:38:26,042
! يا للهول ! نحنُ لا نزال هُنا -
. شاشاتُنا تعرِض التصادُم -

1100
01:38:27,828 --> 01:38:31,218
. لا يا سيدي . لا تصادم . نحنُ أحياء و بخير حال

1101
01:38:31,498 --> 01:38:32,848
! مرحا

1102
01:38:33,500 --> 01:38:34,850
! مرحا

1103
01:38:40,173 --> 01:38:42,123
! مرحا

1104
01:38:48,723 --> 01:38:50,913
! مرحا ! أعِد الإتصال بالمُفجرين

1105
01:38:51,143 --> 01:38:53,173
! أوقفوا عملية إطلاق القذائف

1106
01:39:24,885 --> 01:39:27,235
جوشوا] ، ماذا تفعل ؟]

1107
01:39:30,640 --> 01:39:32,910
. سي.أو.سي" ، أحضروا الدكتور [مكيترك] إلى هُنا حالاً"

1108
01:39:33,685 --> 01:39:36,115
. مكيترك] يتحدث] -
. سيدي ، لدينا مشكلة -

1109
01:39:36,354 --> 01:39:38,464
. الـ"م.خ.ع.ح" لا يسمح لي بإعادة الدخول

1110
01:39:38,690 --> 01:39:41,920
. لا يمكنني الدخول لإيقاف إطلاق القذائف -
. انتظر قليلاً -

1111
01:39:54,956 --> 01:39:56,506
. بول] ، [مكيترك] يتحدث]

1112
01:39:56,708 --> 01:39:58,858
. الـ"م.خ.ع.ح" لا يسمح لنا بإعادة الدخول

1113
01:39:59,086 --> 01:40:02,476
... أعلم ، لا أحد بإمكانه إعادة الدخول ، نحنُ نُحاول الدخول بشتى الطُرق

1114
01:40:02,756 --> 01:40:06,066
. كما لو أنه تم محو ملف كلمات المرور

1115
01:40:06,343 --> 01:40:09,093
لقد حاولت فعل ذلك ! أتعتقد أنني لم أحاول فعل ذلك ؟

1116
01:40:12,557 --> 01:40:14,307
ما هذه ؟

1117
01:40:14,518 --> 01:40:16,468
. إنها رموز إطلاق

1118
01:40:16,686 --> 01:40:18,636
ما الغرض منها ؟

1119
01:40:18,855 --> 01:40:22,925
. جوشوا] يحاول الوصول للرموز الصحيحة ، لكي يستطيع إطلاق القذائف بنفسه]

1120
01:40:33,537 --> 01:40:34,597
ماذا يحدُث ؟

1121
01:40:34,788 --> 01:40:37,168
. مولدات الأرقام العشوائية لا تعمل

1122
01:40:37,416 --> 01:40:39,366
أهُناك أي إستجابة ؟ -
. مازلتُ أُحاول -

1123
01:40:39,584 --> 01:40:42,094
. لا أعلم
. قد يكون آتٍ من أي مكان

1124
01:40:44,256 --> 01:40:46,366
. سيدي ، من الأفضل أن تضع السماعة

1125
01:40:48,510 --> 01:40:49,490
أجل ؟

1126
01:40:49,678 --> 01:40:54,508
. أيها اللواء ، الآلة منعتنا من الدخول ، إنها تُرسل أرقام عشوائية إلى المستودعات

1127
01:40:54,850 --> 01:40:56,800
. رموز ، لإطلاق القذائف

1128
01:40:57,018 --> 01:40:58,968
! افصل الكهرباء عنها فحسب

1129
01:40:59,187 --> 01:41:02,297
! يا للهول -
. هذا لن ينفع أيها اللواء -

1130
01:41:02,566 --> 01:41:05,756
. (قد يُفسر عملية الإغلاق كتدمير للـ(نوراد

1131
01:41:06,027 --> 01:41:10,657
. الحواسيب في المستودعات قد تُنفذ أخر أوامر لديها ، قد يُطلقوا القذائف

1132
01:41:10,991 --> 01:41:14,261
ألا يمكننا تعطيل القذائف ؟ -
إنها تزيد عن الألف ؟ -

1133
01:41:14,536 --> 01:41:18,406
ليس هُناك مُتسع من الوقت لهذا . على هذا المُعدل
. الآلة ستصل لرموز الإطلاق خلال خمسة دقائق و ثلاثة ثوان

1134
01:41:20,667 --> 01:41:24,337
سيد [مكيترك] ؟
... بعد دراسة متأنية للغاية

1135
01:41:24,629 --> 01:41:28,779
. لقد وصلت إلى استنتاج بأن نظامك الدفاعي الجديد سيئ للغاية

1136
01:41:29,926 --> 01:41:32,716
. رأيك لا يعنيني أيها السمين اللعين

1137
01:41:32,971 --> 01:41:37,681
. لقد كُنت أتوقع شيئاً أفضل من هذا من شخصٌ في مستوى تعليمك

1138
01:41:38,018 --> 01:41:39,968
. أيها اللواء ، إنه الرئيس

1139
01:41:45,025 --> 01:41:47,855
... ماذا سوف
ماذا ستقول له ؟

1140
01:41:49,196 --> 01:41:52,186
. بأنني أمرت مُفجرينا بعدم متابعة الهجوم

1141
01:41:52,449 --> 01:41:55,399
. بعد كُل شيئ ، ربما يجب أن نمضي قدماً مِن خلال ذلك الأمر

1142
01:41:58,246 --> 01:41:59,196
. أجل يا سيدي

1143
01:42:06,338 --> 01:42:09,728
. لقد وصل لرقم ، عندما يصل للأرقام العشرة ، سوف يُطلق القذائف

1144
01:42:10,008 --> 01:42:13,238
حسناً ، ألا يمكنهم الدخول و إيقافه ؟ -
. لا ، لا يمكنهم -

1145
01:42:16,014 --> 01:42:18,804
. لقد حذفوا كلمة مروري

1146
01:42:19,059 --> 01:42:21,849
حسناً ، ماذا سنفعل ؟ -
لا أعلم ، أتعلم أنت ؟ -

1147
01:42:22,104 --> 01:42:25,334
. لقد أخبرتك بألا تبدأ باللعب مع ذلك الشيئ

1148
01:42:29,444 --> 01:42:30,634
. إنها ألعاب

1149
01:42:32,656 --> 01:42:34,766
! ألعاب -
. حاول فِعل ذلك -

1150
01:42:34,991 --> 01:42:38,461
. "جون] ، قم بحقن الآلة بـ"دودة شريطية] -
. هذا خطير جداً ، قد يُدمر النظام -

1151
01:42:38,745 --> 01:42:41,305
ألم يدخُل الفتى من باب خلفي ؟ -
. لقد حذفناه -

1152
01:42:41,540 --> 01:42:43,810
ألا يمكننا الهجوم على الدوائر الداخلية ؟ -
. الجدار الناري سيمنعنا -

1153
01:42:44,042 --> 01:42:47,032
. إذا كان يُريد بدأ لعبة ما ، إذن فلنلعب ، اجعله يعرض قائمة الألعاب

1154
01:42:47,295 --> 01:42:50,085
! لا تمازحني -
. لقد لعِبها من قبل -

1155
01:42:50,340 --> 01:42:52,610
.لا يمكنه أن يزيد الأمر سوءاً -
. رقمان -

1156
01:42:52,843 --> 01:42:55,593
. قد أكون ملعوناً إذا كُنت أعتقد أن هذا سيُجدي نفعاً

1157
01:42:55,846 --> 01:42:58,406
. اسمح للفتى بالدخول أيها الرائد -
. اعرض قائمة الألعاب -

1158
01:43:04,563 --> 01:43:06,113
. "شطرنج"

1159
01:43:13,447 --> 01:43:14,957
. وصل لثلاثة أرقام

1160
01:43:15,157 --> 01:43:16,427
. "بوكر"

1161
01:43:19,161 --> 01:43:22,511
. نظام الحماية لن يسمح لأي شيئ بالحماية

1162
01:43:25,083 --> 01:43:27,033
. "حرب نووية عالمية"

1163
01:43:35,802 --> 01:43:37,272
. أربعة أرقام

1164
01:43:39,848 --> 01:43:42,118
. ستيفن] ، افعل شيئاً من فضلك]

1165
01:43:42,350 --> 01:43:44,650
. هيا أيها الفتى . لنذهب -
. لا . حاول مجدداً -

1166
01:43:47,689 --> 01:43:49,959
. اعرض القائمة مجدداً -
. لقد حاولنا ذلك مسبقاً -

1167
01:43:50,192 --> 01:43:51,902
! اعرضها -
. أجل ، اعرضها -

1168
01:43:59,993 --> 01:44:02,783
! إنها ليست موجودة على القائمة -
عن ماذا تتحدث ؟ -

1169
01:44:03,038 --> 01:44:04,868
. استمر . لابد أنها في مكانٍ ما

1170
01:44:07,876 --> 01:44:10,946
. "تك-تاك-تو"

1171
01:44:17,177 --> 01:44:19,807
. لقد دخلت . اطلب منه تعطيل القذائف

1172
01:44:20,055 --> 01:44:21,195
. لا ! لا

1173
01:44:31,108 --> 01:44:33,298
. خمسة أرقام . لقد وصل لنصف الرمز

1174
01:44:35,028 --> 01:44:36,698
. واحد

1175
01:44:38,323 --> 01:44:40,233
. ضع "إكس" في المربع الأوسط -
. أعلم -

1176
01:44:51,419 --> 01:44:53,609
. ستة أرقام -
. من المستحيل أن تربح هذه اللعبة -

1177
01:44:53,839 --> 01:44:56,789
. أعلم . لم يفعل . لم يتعلم

1178
01:44:57,050 --> 01:45:01,480
أيوجد طريقة ليلعبها بنفسه ؟ -
. "أجل ، عدد اللاعبين "صفر -

1179
01:45:22,617 --> 01:45:23,967
! سبعة

1180
01:45:24,161 --> 01:45:26,621
. هيا . تعلم أرجوك

1181
01:45:39,634 --> 01:45:40,694
. ثمانية

1182
01:45:40,886 --> 01:45:45,196
. لابد أنهُ مُحاصر في حلقة . إنه يأخذ الطاقة من بقية النظام

1183
01:45:46,433 --> 01:45:48,223
. تسعة أرقام

1184
01:45:52,189 --> 01:45:55,139
. عشرة ! لقد حصل على الرمز . سيُطلق

1185
01:46:13,668 --> 01:46:16,458
. عقيد [كونلي] ، إتصل بالـ"إس أي سي" ، أعطني تقرير عن حالة الإطلاق

1186
01:46:19,174 --> 01:46:21,044
. رائد [ديفيس] ، إتصل بالرئيس

1187
01:46:54,126 --> 01:46:55,556
كيف الأحوال عِندك أيها العقيد ؟

1188
01:46:55,752 --> 01:46:59,102
. الخطوط الأرضية الخارجة من الجبال مُعطلة ، أنا أحاول الإتصال عن طريق القمر الصناعي

1189
01:47:24,573 --> 01:47:27,363
ماذا يفعل ؟ -
. إنه يتعلم -

1190
01:48:14,831 --> 01:48:17,461
. [تحياتي يا بروفيسور [فالكين

1191
01:48:26,551 --> 01:48:29,061
. [مرحباً يا [جوشوا

1192
01:48:30,013 --> 01:48:31,803
. لعبة غريبة

1193
01:48:32,015 --> 01:48:35,165
. الطريقة الوحيدة للفوز هي بعدم اللعب

1194
01:48:43,318 --> 01:48:46,468
ماذا لو لعِبنا مباراة "شطرنج" ؟

1195
01:49:23,150 --> 01:49:26,660
. "عقيد [كولوني] ، إنتقل بنا للمستوى الخامس للـ"ديفكون

1196
01:49:26,945 --> 01:49:28,895
. حاضر سيدي

