1
00:00:28,595 --> 00:00:35,733
ماذا فعلتم بـ (سولانج)؟

2
00:00:59,632 --> 00:01:04,596
فيلم لـ
ماسّيمو داللامانو

3
00:01:18,245 --> 00:01:24,169
موسيقى تصويرية
إينّيو مورّيكوني

4
00:01:24,513 --> 00:01:31,017
ترجمه إلى العربية
جاك صقلي

5
00:02:10,165 --> 00:02:13,316
لِمَ لا؟ -
(هذا ما أريده أيضاً (إنريكو -

6
00:02:13,405 --> 00:02:16,283
أرغب هذا بقدر ما ترغب به أنت

7
00:02:16,365 --> 00:02:19,755
ولكن ليس هكذا

8
00:02:19,845 --> 00:02:24,043
أنتِ تحبيني ولكنكِ
لا تثقين بي، أليس كذلك؟

9
00:02:24,125 --> 00:02:27,561
كلا -
قريباً سأهتم بكل شيء -

10
00:02:27,645 --> 00:02:30,557
سترين إنها مسألة وقت فقط

11
00:02:33,245 --> 00:02:36,874
إليزابيت) أريدكِ أن تكونين سعيدة)

12
00:02:52,885 --> 00:02:55,445
ماذا حصل؟ -
هنالك، على الضفة -

13
00:02:55,525 --> 00:02:58,881
رأيت إحداهن -
!بحق السماء -

14
00:02:59,285 --> 00:03:03,324
هل هذا يهم؟
لن يرانا أحد

15
00:03:03,405 --> 00:03:07,000
لا أستطيع أن أكون عاشقاً جيداً
إذا كنتِ تفضلين التمتع بالطبيعة

16
00:03:08,565 --> 00:03:10,920
اعذرني

17
00:03:11,005 --> 00:03:13,473
سأغلق عينيّ ولن
أفكر بشيء

18
00:03:50,205 --> 00:03:54,881
هناك! سكين! رأيتها
!رأيتها

19
00:03:55,325 --> 00:03:57,316
ماذا رأيتِ هذه المرة؟

20
00:03:57,405 --> 00:04:00,044
لقد فهمت، يمكنكِ
اختلاق عذر أفضل

21
00:04:00,125 --> 00:04:03,674
كله بسبب هذا التعليم الذي
تلقيتيه في تلك المدرسة اللعينة

22
00:04:03,765 --> 00:04:06,484
كل ما يفعلوه هو تعليمكم
شحنة من النفايات

23
00:04:06,565 --> 00:04:09,796
عليكِ أن لا تذهبي إلى هناك
هناك شيء ما دائماً

24
00:04:09,885 --> 00:04:12,080
يوقفكِ عن التصرف
كفتاة طبيعية

25
00:04:13,005 --> 00:04:14,597
هيا، اخرجي

26
00:04:16,405 --> 00:04:19,477
أين هي؟ هل تلاشت؟

27
00:04:19,925 --> 00:04:23,361
ما نوع هذه السكين؟
خنجر؟ أو ربما سيف؟

28
00:04:23,445 --> 00:04:26,005
هل أتاكِ رئيس الملائكة
جبرائيل) ليعاقبكِ على خطاياكِ؟)

29
00:04:26,085 --> 00:04:27,962
!توقف

30
00:04:30,645 --> 00:04:33,318
تكون قاسياً جداً أحياناً

31
00:04:34,765 --> 00:04:37,404
حسناً، ولكنني اكتفيت الآن

32
00:04:37,725 --> 00:04:41,001
هيا، توقفي عن البكاء
رتبي نفسكِ

33
00:04:41,885 --> 00:04:45,514
عمي والمدرسة ليس
لهم علاقة بهذا

34
00:04:45,605 --> 00:04:49,484
لقد رأيت سكيناً
!لقد رأيتها حقاً

35
00:04:49,845 --> 00:04:52,484
لم أكن أتخيّل

36
00:04:56,245 --> 00:04:58,361
خذني إلى البيت رجاءً

37
00:06:03,725 --> 00:06:06,364
نأتيكم الآن بأخبار السابعة والنصف

38
00:06:06,565 --> 00:06:10,080
انتهى اللقاء الدولي لـ(اليوراتوم*) إلى
(مجتمع الطاقة النووية الأوروبي*)

39
00:06:10,165 --> 00:06:12,599
ألا يمكنكِ وضع بعض الموسيقى؟

40
00:06:13,805 --> 00:06:15,841
(برغم خرق معاهدة (لندن

41
00:06:15,925 --> 00:06:17,802
أين أنتِ؟

42
00:06:17,885 --> 00:06:21,480
في الأخبار المحلية، جريمة مروّعة
وقعت في لندن هذا الصباح

43
00:06:21,565 --> 00:06:25,524
وجد صياد سمك
...فجر هذا اليوم

44
00:06:29,525 --> 00:06:32,517
شكوكه للشرطة...
والذين أسرعوا إلى المكان

45
00:06:32,605 --> 00:06:35,642
حتى الآن التحقيق
في بدايته

46
00:06:35,725 --> 00:06:39,195
ولم تعرف هوية الضحية

47
00:06:39,285 --> 00:06:42,243
...في الرياضة اليوم
لماذا غيرتي المحطة؟ -

48
00:06:42,325 --> 00:06:45,601
ولمَ لا؟ -
هل سمعتي ماذا قالوا؟ -

49
00:06:45,685 --> 00:06:48,040
!طبعاً سمعت
هل بإمكانك أن تكون أكثر تهذيباً؟

50
00:06:48,125 --> 00:06:50,798
بالطبع، لا شيء يجب
!أن يعكر صفو سعادتنا العائلية

51
00:06:50,885 --> 00:06:52,762
هذا كل ما فكرت فيه
خلال خمس سنوات

52
00:06:52,845 --> 00:06:55,313
كل ما أريده هو بعض الاحترام

53
00:08:02,285 --> 00:08:05,118
نعم سيدي
نحن بانتظار الإسعاف

54
00:08:05,205 --> 00:08:08,277
المحقق هنا
...حوّل

55
00:08:17,845 --> 00:08:20,723
ارجع، ليس مسموحاً التواجد هنا

56
00:08:20,805 --> 00:08:23,683
تبدو كأنها خُنِقت

57
00:08:25,005 --> 00:08:27,599
كلا، لقد استخدموا سكيناً -
سكين؟ -

58
00:08:27,685 --> 00:08:30,757
لقد رأيتها
لا يوجد أي جرح

59
00:08:46,445 --> 00:08:48,800
(أخيراً، بروفيسور (روسّيني
إنهم بانتظارك

60
00:08:48,885 --> 00:08:51,240
اركن سيارتي -
في مكتب المدير -

61
00:08:51,325 --> 00:08:55,238
الكل هناك، بما فيهم الشرطة

62
00:08:57,405 --> 00:08:59,521
الآن كلنا هنا، أيها المفتش

63
00:08:59,605 --> 00:09:01,800
كل المدرّسين من السنة الثانية

64
00:09:01,885 --> 00:09:04,604
بما فيهم مدرّس الرياضة

65
00:09:04,685 --> 00:09:10,203
أنا أدرّس الإيطالية أيضاً -
أنت متأخر ساعة كاملة، هذا غير مقبول -

66
00:09:10,285 --> 00:09:11,798
تعطلت سيارتي

67
00:09:11,885 --> 00:09:15,275
ولم أجد تاكسي
انتظرت تصليحها

68
00:09:15,365 --> 00:09:18,004
(*المفتش (بارث) من (سكوتلنديارد
(*شرطة العاصمة لندن)

69
00:09:18,085 --> 00:09:22,636
سعدت بلقاءك
دعونا نستغل الوقت

70
00:09:24,405 --> 00:09:30,355
رجاءً انظر إلى هذه الصور -
بروفيسور (نيوتن)، لغة ألمانية وتاريخ -

71
00:09:37,045 --> 00:09:40,754
الأب (فيبر)، مدرّس
الكيمياء وعلم الأحياء

72
00:09:42,445 --> 00:09:45,323
رجاءً انظروا إليهم بدقة

73
00:09:51,405 --> 00:09:55,842
(البروفيسور (جوزيف كين
تاريخ وفلسفة

74
00:10:01,645 --> 00:10:04,876
البروفيسورة (إرتا روسّيني)، رياضيات

75
00:10:05,525 --> 00:10:08,085
إجراءات ضرورية

76
00:10:11,605 --> 00:10:15,962
(البروفيسور (إنريكو روسّيني
التقيته قبل قليل

77
00:10:19,045 --> 00:10:21,684
!يا إلهي
(إنها (هيلدا إريكسون

78
00:10:22,805 --> 00:10:24,682
نعم -
ومن الفاعل؟ -

79
00:10:25,285 --> 00:10:28,516
لا نعرف حتى الآن
كل ما لدينا هو اسمها

80
00:10:28,605 --> 00:10:31,358
لأن والديها أبلغوا
عن فقدانها أمس

81
00:10:31,445 --> 00:10:34,596
عليّ الآن أن أنقل لهم الخبر

82
00:10:37,245 --> 00:10:41,523
شكراً لكم جميعاً إذا احتجت أي
شيء من جديد سأتواصل معكم

83
00:10:44,925 --> 00:10:48,679
(وداعاً سيد (ريتش -
وداعاً سيادة المفتش -

84
00:10:49,685 --> 00:10:52,483
أنت إيطاليّ أليس كذلك؟

85
00:10:53,325 --> 00:10:55,281
وهل هذا ضروري؟ -
كلا -

86
00:10:55,365 --> 00:10:58,516
(زوجي يعيش في (لندن
منذ سنوات

87
00:10:58,605 --> 00:11:02,678
أعرف، وداعاً

88
00:11:06,565 --> 00:11:10,922
طلابك بانتظارك
أخبرهم بما حصل

89
00:11:11,005 --> 00:11:12,996
أعهد إليك بهذه المهمة

90
00:11:13,085 --> 00:11:17,761
لأول مرة، ستكون
صداقتك مع الطلاب نافعة

91
00:11:17,845 --> 00:11:20,803
كن لبقاً ولا تدخل في التفاصيل

92
00:12:00,965 --> 00:12:04,037
أيتها الفتيات هذه
ليست مدرسة رقص للباليه

93
00:12:08,125 --> 00:12:10,685
اهدأوا وأعيروني انتباهكم

94
00:12:15,005 --> 00:12:17,473
للأسف، لدي أخبار سيئة

95
00:12:18,565 --> 00:12:23,480
لاحظتم جميعكم بأن
هيلدا إريكسون) غائبة اليوم)

96
00:12:25,845 --> 00:12:29,394
لقد حصل شيء خطير جداً

97
00:12:31,285 --> 00:12:34,482
إنها مأساة -
هل ماتت؟ -

98
00:12:39,765 --> 00:12:42,120
تعالي (جانيت)، لا تبكي

99
00:12:47,525 --> 00:12:51,484
متى حدث هذا؟ -
من بعد ظهر يوم أمس -

100
00:12:52,285 --> 00:12:55,994
عرفت ذلك
عرفت أنها ستُقتل

101
00:12:56,285 --> 00:12:59,322
هل هذا صحيح
كيف عرفتِ ذلك، (بريندا)؟

102
00:13:00,525 --> 00:13:04,484
اتصلت بي أمها أمس
وسألتني إذا كانت معي

103
00:13:04,765 --> 00:13:08,838
كانت قلقة جداً
هيلدا) لاتتأخر أبداً)

104
00:13:08,925 --> 00:13:10,438
فهمت

105
00:13:10,525 --> 00:13:13,642
ماذا حصل لها؟ -
ليس لدي أدنى فكرة -

106
00:13:13,965 --> 00:13:19,722
(عذرا (روسّيني
اعتقد أن حضوري سيساعد

107
00:13:21,685 --> 00:13:24,324
تعالوا معي إلى الكنيسة

108
00:14:15,205 --> 00:14:20,074
عذراً، يمكنني أن أبقى 10 دقائق فقط
يجب أن أعود إلى المدرسة

109
00:14:20,165 --> 00:14:23,202
(أعتقد أنك سمعتِ عن وفاة (هيلدا

110
00:14:23,285 --> 00:14:26,834
متى حدث ذلك؟ -
بعد ظهر الأمس -

111
00:14:26,925 --> 00:14:29,485
في الغابة على حافة النهر

112
00:14:30,405 --> 00:14:34,284
هل يمكنكِ إخباري؟
هل رأيتِ القاتل؟

113
00:14:35,525 --> 00:14:40,679
كلا، رأيت ظلاً مبهماً

114
00:14:42,605 --> 00:14:45,165
لا أعرف كيف أصفه

115
00:14:45,525 --> 00:14:49,643
متأكدة بأنه رجل
ولكن كان هناك شيء غريب

116
00:14:50,285 --> 00:14:52,162
غريب؟ بأي شكل؟

117
00:14:54,125 --> 00:14:58,880
لست متأكدة، لا أتذكر
هل يجب أن أخبر الشرطة؟

118
00:14:59,445 --> 00:15:03,404
اسمعيني! لا يمكنك
فعل ما تريدين دائماً

119
00:15:05,925 --> 00:15:09,964
سامحيني عزيزتي
ألا تفهمين؟

120
00:15:10,525 --> 00:15:12,402
كنا سويةً

121
00:15:14,085 --> 00:15:18,476
يجب أن تدركي ذلك
(أحتاج مزيداً من الوقت لأخبر (إرتا

122
00:15:19,725 --> 00:15:23,798
لأجعلها تفهم
بأنني واقع في حبك

123
00:15:24,085 --> 00:15:29,478
هل تتخيلين الفضيحة في المدرسة؟
أنتِ في سنتكِ الأخيرة

124
00:15:29,965 --> 00:15:31,842
أنت محق

125
00:15:33,885 --> 00:15:37,400
وبخاصة لزوجتك

126
00:15:38,605 --> 00:15:43,156
أين ذهبت هذا الصباح؟ -
لا أريد المزيد من الأسئلة -

127
00:15:43,245 --> 00:15:46,396
!أنت لا تهتم حتى بما يفكر الناس

128
00:15:46,685 --> 00:15:50,360
لقد مللت مني
ولا يمكنك إخفاء ذلك حتى

129
00:15:50,445 --> 00:15:54,074
لم تكن يوماً قادراً على الكذب
من نظرة واحدة أكشفك

130
00:15:54,165 --> 00:15:57,202
ذلك الحادث السخيف المختلق
عن السيارة

131
00:15:57,285 --> 00:16:00,083
لم يكن سخيفاً
ولم أكن أكذب

132
00:16:00,165 --> 00:16:02,838
أسدني معروفاً واتركيني لوحدي

133
00:16:04,085 --> 00:16:06,963
لماذا تنظرين لي هكذا؟

134
00:16:23,725 --> 00:16:28,276
لماذا ذهبت إلى مسرح الجريمة؟ -
مجرد فضول -

135
00:16:30,365 --> 00:16:33,835
...مجرد فضول
متى ذهبت؟

136
00:16:34,405 --> 00:16:38,762
غادرت المنزل في الثامنة
او بعدها بـ 10 دقائق على أبعد تقدير

137
00:16:39,325 --> 00:16:43,876
وفي الـ8:30 كنت هناك بالفعل
عشرون دقيقة

138
00:16:46,925 --> 00:16:50,201
هل هناك مشكلة؟ -
كلا ولكنني محتار -

139
00:16:50,285 --> 00:16:53,641
كبف أمكنك إيجاد مكان
منعزل خلال 20 دقيقة؟

140
00:16:53,725 --> 00:16:57,843
سمعت الأخبار من الراديو
ألا تتذكر؟

141
00:16:57,925 --> 00:16:59,722
طبعاً

142
00:17:01,565 --> 00:17:06,593
صياد ذهب للصيد هذا الصباح
وجد الجثة على حافة النهر

143
00:17:06,685 --> 00:17:10,644
اتصل بالشرطة وذهبوا مباشرة
إلى مسرح الجريمة

144
00:17:10,725 --> 00:17:14,434
حتى الآن التحقيق
في بدايته

145
00:17:14,525 --> 00:17:17,642
ولم تعرف هوية الضحية

146
00:17:17,725 --> 00:17:20,159
من غير الطبيعي أن
تصل مباشرة إلى هناك

147
00:17:20,245 --> 00:17:24,033
كان من الممكن أن
تذهب إلى أي مكان

148
00:17:24,285 --> 00:17:27,482
لم أكن لوحدي، كان هناك عشرات
الأشخاص، ألا يدل هذا على المكان؟

149
00:17:27,565 --> 00:17:31,922
المارة، الفضوليين
من وجود الشرطة

150
00:17:32,005 --> 00:17:36,840
إذا، المجرم يعود دائماً إلى مسرح الجريمة؟ -
كلا -

151
00:17:36,925 --> 00:17:41,680
لكنك تخفي عني شيئاً
وأنا لا أحبذ ذلك

152
00:17:43,805 --> 00:17:45,477
متى قُتلت الفتاة؟

153
00:17:45,565 --> 00:17:50,116
حسب الصحف
الطبيب الشرعي لم يؤكد بعد

154
00:17:50,205 --> 00:17:54,960
أنا سأخبرك، بين الخامسة
والخامسة والنصف قبل الغروب تماماً

155
00:17:56,205 --> 00:17:59,481
أين كنت في هذا الوقت
سيد (روسّيني)؟

156
00:18:00,885 --> 00:18:04,639
كنت أتجول بالسيارة في المدينة -
لوحدك -
لوحدي -

157
00:18:04,765 --> 00:18:08,644
كنت قد تجادلت مع زوجتي
وأردت بعض الاسترخاء

158
00:18:12,445 --> 00:18:16,802
فهمت، يمكنك الذهاب

159
00:18:19,445 --> 00:18:21,117
هل هذا كل شيء؟

160
00:18:21,205 --> 00:18:24,163
نعم، يمكنك العودة إي وقت تريد

161
00:18:27,365 --> 00:18:31,836
هيلدا إركسون) كانت طالبتك)
...لقد اختارت الإيطاليّة وليس الفرنسية

162
00:18:31,925 --> 00:18:34,678
لآنك شاب حسن المظهر
ومدرّس متسامح

163
00:18:34,765 --> 00:18:37,518
دائماً على خلاف مع الحرس القديم

164
00:18:37,885 --> 00:18:44,040
والآن ماتت، أليس كذلك، ميتة
ولكن ليس هذا ما يزعجك

165
00:18:45,165 --> 00:18:48,521
أنت قلق من شيء آخر

166
00:18:48,605 --> 00:18:53,076
هل عانت عندما توفيت؟ -
لوقت طويل -

167
00:18:54,205 --> 00:18:59,199
القاتل طعنها طعنة قاتلة
لقد تعذبت لمدة ساعة تقريباً

168
00:18:59,965 --> 00:19:01,956
ساعة وقت طويل

169
00:19:06,525 --> 00:19:09,119
كيف تجري الأمور؟

170
00:19:10,645 --> 00:19:13,205
وجدنا بقايا دعسات أقدام

171
00:19:13,285 --> 00:19:16,721
عرفنا أنها دعست ظهر أمس

172
00:19:16,805 --> 00:19:20,081
هذه دعسة الضحية

173
00:19:21,685 --> 00:19:26,554
وهذا؟ -
وجدناه على بعد 100 متر من الجثة -

174
00:19:26,685 --> 00:19:29,404
سأرسلها إلى المخبر لرفع البصمات

175
00:19:30,685 --> 00:19:34,997
أين وجدت هذا الدبوس؟ -
في ثياب الضحية -
لقد وصلوا سيدي -

176
00:19:35,085 --> 00:19:39,078
قادم، هل أصبحت صور الأشعة جاهزة؟ -
بانتظار أن يجفوا -

177
00:19:39,165 --> 00:19:41,042
حسناً، تابعوا العمل

178
00:19:44,965 --> 00:19:50,198
لماذا لا نستطيع رؤية جثة ابنتنا؟ -
أنا المحقق (بارث)، تفضلوا -

179
00:19:50,285 --> 00:19:53,197
أنا مسؤول عن التحقيق

180
00:19:53,285 --> 00:19:59,201
سآخذكم إلى ابنتكم في وقت آخر
سجل الملاحظات أيها الرقيب

181
00:19:59,645 --> 00:20:04,116
سيد (أريكسون) تعرف بأني بحاجة
لمعرفة كل التفاصيل

182
00:20:04,165 --> 00:20:08,124
حتى ولو بدت غير مهمة
أو مرتبطة بالحادث

183
00:20:09,125 --> 00:20:14,279
البارحة كان يوم الأحد
حاولوا تذكر أحداث الأمس

184
00:20:15,645 --> 00:20:20,594
لم نخرج بعد الظهر
(ذهبنا إلى الكنيسة مع (هيلدا

185
00:20:20,685 --> 00:20:24,837
*ذهبت للاعتراف
*ثم تناولت القربان المقدس
(طقوس مسيحية*)

186
00:20:25,285 --> 00:20:28,641
كنت تقول شيئاً عن بعد الظهر

187
00:20:28,725 --> 00:20:32,115
بقينا وزوجتي في المنزل
أتتذكرين عزيزتي؟

188
00:20:32,205 --> 00:20:34,594
شاهدنا مباراة كريكت على التلفاز

189
00:20:34,685 --> 00:20:37,757
ثم بدأنا بالتساؤول
(عن تأخر (هيلدا

190
00:20:37,845 --> 00:20:40,643
لم تتأخر من قبل أبداً

191
00:20:41,645 --> 00:20:44,523
في أي وقت كان هذا؟

192
00:20:45,605 --> 00:20:49,723
حوالي السابعة أو الثامنة بدأنا بالاتصال
ببعض زميلاتها في المدرسة

193
00:20:49,805 --> 00:20:54,674
ولكنهم لم يروها -
إذاً (هيلدا) لم تخرج معهم؟ -

194
00:20:54,765 --> 00:21:00,283
هل تثقون بما أخبرتكن صديقاتها؟
ألا يوجد شكوك؟

195
00:21:00,685 --> 00:21:03,358
أنا لا أفهم هؤلاء الأطفال

196
00:21:03,445 --> 00:21:08,565
ابنتك بالكاد صبية
ربما كان لديها حبيب

197
00:21:08,925 --> 00:21:12,634
أعتقد بأنها كانت ستخبرني
أليس كذلك؟

198
00:21:15,445 --> 00:21:21,156
حسناً، هذا كل شيء الآن
اعذروني رجاءً

199
00:21:24,045 --> 00:21:26,479
(لدي سؤال سيد (بارث

200
00:21:26,805 --> 00:21:29,273
هل اُغتصِبَت (هيلدا)؟

201
00:21:33,965 --> 00:21:35,842
(سيدة (بورمان

202
00:21:47,045 --> 00:21:51,084
بشكل ما نعم، اتبعني رجاءً

203
00:22:01,205 --> 00:22:03,480
(كن قوياً سيد (إريكسون

204
00:22:05,525 --> 00:22:08,403
القاتل ترك السكين هناك

205
00:24:02,525 --> 00:24:06,837
نعم، أبتي -
لوحدك؟ -
كلا، كان هناك فتيات أخريات -

206
00:24:41,565 --> 00:24:44,637
نعم أبتي، ولكنني لست
شجاعة بما فيه الكفاية

207
00:24:45,605 --> 00:24:47,960
كان هناك آخرون

208
00:25:10,045 --> 00:25:11,922
أنا سأجيب

209
00:25:17,325 --> 00:25:19,202
أنه أنت

210
00:25:22,325 --> 00:25:24,236
الاتصال لي

211
00:25:28,245 --> 00:25:33,319
حضرت لكِ مفاجأة، لا تبالين؟
لم أراكِ منذ أسبوع

212
00:25:33,405 --> 00:25:35,965
ما هي؟ -
إلى من تتكلم؟ -

213
00:25:36,045 --> 00:25:38,639
لا أحد، أنا لوحدي
أين؟

214
00:25:39,685 --> 00:25:42,438
خمنّي، لنرى إن كنتِ تستطيعين

215
00:25:42,525 --> 00:25:46,484
كدت سأنسى المفتاح
سأتركه هنا

216
00:25:47,165 --> 00:25:49,963
(لا تكوني هكذا (إليزابيت

217
00:25:52,685 --> 00:25:58,555
أريد أن أراكِ حبيبتي، بصدق -
سأضع هذه في إناء من أجلك -

218
00:25:59,565 --> 00:26:01,362
إلى من تتكلم؟

219
00:26:01,445 --> 00:26:04,642
لا يمكنني إخبارك إنه
جزء من المفاجأة

220
00:26:04,725 --> 00:26:08,798
لا تنسى، أي شيء تحتاجه
أنا في المنزل المجاور

221
00:26:09,045 --> 00:26:12,594
كلا، كلا
لنختبر حدسك الأنثوي

222
00:26:25,165 --> 00:26:29,078
هل أعجبتكِ؟ -
يا شرير! أخبرني أين أنت -

223
00:26:29,165 --> 00:26:31,918
لا يمكنني البقاء على الهاتف إلى الأبد

224
00:26:32,085 --> 00:26:36,476
إيفلين غاردن)، رقم ثمانية)
الباب على اليسار

225
00:26:49,005 --> 00:26:51,314
ستخرجين؟ -
ذاهبة عند (ديبورا) للدراسة

226
00:26:51,405 --> 00:26:54,522
رقم (ديبورا) مسجل؟ -
نعم -

227
00:26:54,605 --> 00:26:56,880
وداعاً

228
00:26:59,765 --> 00:27:03,041
لا تتأخري -
أنا لست ذات الرداء الأحمر -

229
00:27:03,125 --> 00:27:05,559
أعرف، لكن بعد ما حصل

230
00:27:05,645 --> 00:27:10,924
(لا تقلق، أنا لست (هيلدا
ولا أنزل إلى النهر

231
00:27:12,965 --> 00:27:14,842
!وداعاً

232
00:28:31,125 --> 00:28:35,004
إذاً أنت تحبيني -
!لا تكن غبياً -

233
00:28:47,725 --> 00:28:50,239
أغلقي عينيكِ واتبعيني -
لماذا؟ -

234
00:28:50,325 --> 00:28:52,236
هيا

235
00:28:57,285 --> 00:29:01,517
ماذا تعتقدين يا أميرتي؟ -
الآن فهمت -

236
00:29:02,325 --> 00:29:07,001
إنه فخ، زهرتي المفضلة
موسيقاي المفضلة

237
00:29:08,245 --> 00:29:11,203
...سيكون هذا مخبأنا حتى

238
00:29:12,445 --> 00:29:16,723
لا بد أنه رقم خاطئ -
لماذا لا تجيب؟ -

239
00:29:17,405 --> 00:29:19,282
آلو؟

240
00:29:25,325 --> 00:29:27,600
أرأيتِ؟ لقد أغلقوا السماعة
عرفت ذلك

241
00:29:29,165 --> 00:29:31,156
أترغبين القيام بجولة؟

242
00:29:32,445 --> 00:29:36,324
هذا هو المطبخ
أو مصغّر المطبخ بالأحرى

243
00:29:36,685 --> 00:29:39,483
!الحمام رائع

244
00:29:41,085 --> 00:29:45,078
جميل! هذه هي؟

245
00:29:47,565 --> 00:29:52,116
أين سنمارس الحب؟ في الحمام؟ -
أنتِ رائعة -

246
00:31:18,525 --> 00:31:21,995
السكين! أحسست
!بأنني أُطعن

247
00:31:23,365 --> 00:31:25,242
(هيلدا إريكسون)

248
00:31:27,085 --> 00:31:32,318
كتابتهم الإيطالية مريعة
حتى (غوته) يفضّل الإيطالية

249
00:31:32,405 --> 00:31:35,795
:أي مثال يصلح
..."نقول "راحة اليد

250
00:31:35,885 --> 00:31:39,002
"تقولين: "لوح اليد
شيلر*) كان محقاً)
(كاتب مسرحي ألماني*)

251
00:31:39,085 --> 00:31:40,882
الإيطالية لغة الملائكة

252
00:31:40,965 --> 00:31:43,798
بينما الألمانية قاسية
وغير مجدية مثلي

253
00:31:43,885 --> 00:31:47,798
تريد الأشياء ناعمة حساسة
والأهم أن تكون جديدة

254
00:31:47,885 --> 00:31:49,762
!إرتا)، رجاءً)

255
00:31:50,205 --> 00:31:52,196
أحاول مساعدتك

256
00:31:52,285 --> 00:31:55,277
كنت تريد إخباري
بشي ما لفترة

257
00:31:55,365 --> 00:32:00,803
تدور حول الموضوع، ولكنك
لم تتحلى بالشجاعة لتواجهني

258
00:32:00,885 --> 00:32:03,877
ليس حتى بالنغمة الجميلة
للغتك الرقيقة

259
00:32:03,965 --> 00:32:07,958
ما الذي كان دائراً بينك وبين (هيلدا)؟
لماذا ركضت لمشاهدة جثتها؟

260
00:32:08,045 --> 00:32:10,684
هل نمت معها؟ -
هل جننتِ؟ -

261
00:32:10,765 --> 00:32:12,198
كيف يمكنكِ قول هذا؟

262
00:32:12,285 --> 00:32:17,484
عليك المحاولة بجدٍ أكثر
إذا أردتني أن أصدقك

263
00:32:19,045 --> 00:32:20,956
تفضل، رجاءً

264
00:32:23,165 --> 00:32:25,599
(سيد (بارت -
مساء الخير -

265
00:32:25,685 --> 00:32:30,361
حماتك بتحبك
تفضل رجاءً

266
00:32:36,365 --> 00:32:41,041
ويسكي؟ كيف تفضله؟ -
مع الثلج والصودا، شكراً -

267
00:33:02,525 --> 00:33:07,315
أعطيتك أسبوع
لكنك خذلتني

268
00:33:07,965 --> 00:33:10,638
لذا قررت الأخذ بزمام المبادرة

269
00:33:10,725 --> 00:33:14,604
آسف لأني لم أعلمكم بزيارتي

270
00:33:17,285 --> 00:33:19,162
أود أن ألخص ما سبق

271
00:33:22,845 --> 00:33:26,201
عذراً، هل يمكنني الحصول على قلم؟ -
هنالك قلم في الغرفة، عزيزتي -

272
00:33:26,285 --> 00:33:28,958
أليس هذا قلمك على الطاولة؟

273
00:33:32,445 --> 00:33:34,322
شكراً

274
00:33:42,565 --> 00:33:44,999
لدي بضعة أسئلة

275
00:33:45,085 --> 00:33:49,556
سأترككما لوحدكما -
هذا لطف منكِ -

276
00:33:59,085 --> 00:34:03,158
وجدنا قلم كهذا في مسرح الجريمة

277
00:34:05,565 --> 00:34:09,035
تركه القاتل هناك؟ -
أوالشاهد -

278
00:34:18,165 --> 00:34:22,124
حسناً... لدي ما أخبرك به

279
00:34:23,565 --> 00:34:27,478
على شرط أن يبقى بيننا

280
00:34:28,525 --> 00:34:32,154
لم أرى أي شيء ذلك اليوم
على ضفة النهر

281
00:34:32,245 --> 00:34:37,399
ولكن الشخص الذي كان معي
اعتقد أنه رأى أحداً ما على الضفة

282
00:34:39,925 --> 00:34:44,794
كانت لحظة حميمة
لم أرد مقاطعتها

283
00:34:49,125 --> 00:34:51,844
!سكين! لقد رأيتها

284
00:34:57,205 --> 00:35:02,404
اعتقدت أنه مجرد عذر
ثم سمعت نشرة الأخبار

285
00:35:02,965 --> 00:35:06,275
فركضت إلى النهر مثل الأحمق

286
00:35:06,525 --> 00:35:07,844
هذا كل شيء
بصدق

287
00:35:07,925 --> 00:35:11,520
إليزابيت سيكلس)؟) -
بالضبط -

288
00:35:12,165 --> 00:35:15,555
قريبة الكولونيل
(دوغلاس سيكلس)

289
00:35:16,205 --> 00:35:20,721
أنت مدرك بأنني سأسألها
بكل سرية

290
00:35:20,805 --> 00:35:25,435
ولكن إذا قادتني أجوبتها إلى القاتل
سيُكشَف كل شيء

291
00:35:25,525 --> 00:35:29,200
رأت بعض الظلال في الغابة
هل يفيد هذا؟

292
00:35:29,285 --> 00:35:33,676
كل ما سيحدث هو تسبيب
مشاكل أكثر

293
00:35:34,045 --> 00:35:36,161
لكلينا

294
00:35:42,365 --> 00:35:46,040
مساء الخير سيدي -
وداعاً -

295
00:36:14,965 --> 00:36:18,037
آلو؟ -
سيد (براينت)؟ -
عذراً، عمي ليس هنا -

296
00:36:18,125 --> 00:36:21,197
أهذا أنتِ (جانيت)؟ -
بالطبع -

297
00:36:21,405 --> 00:36:23,600
(مساء الخير (جانيت

298
00:36:24,205 --> 00:36:27,561
(أنا والد (هيلين -
...(سيد (رودمان -

299
00:36:27,685 --> 00:36:30,074
اعذرني لم أميّز صوتك

300
00:36:30,165 --> 00:36:34,124
هيلين) تريد استعارة كتاب الإيطالية)
خاصتك، لم تستطع إيجاد كتابها

301
00:36:34,205 --> 00:36:36,275
لديها امتحان غداً صباحاً

302
00:36:36,365 --> 00:36:39,118
لست بعيداً عن منزلكم
سأكون ممتناً إذا أعطيتني إياه

303
00:36:39,205 --> 00:36:41,116
بالطبع، لا مشكلة

304
00:37:06,245 --> 00:37:08,315
...انتظر! أنت

305
00:39:33,605 --> 00:39:35,482
ألو؟

306
00:39:36,885 --> 00:39:39,160
ماذا، الآن؟ حالاً؟

307
00:39:42,125 --> 00:39:44,036
حسناً، قادمة

308
00:39:46,605 --> 00:39:50,393
(لا تهتم (إنريكو
لا تقل شيئاً

309
00:40:32,085 --> 00:40:36,556
اهدأي عزيزتي
ما الخطب؟

310
00:40:39,125 --> 00:40:41,719
حلمت بذاك الكابوس مجدداً

311
00:40:42,965 --> 00:40:47,914
ولكن هذه المرة كان أوضح
(أعرف من كان يلحق بـ(هيلدا

312
00:40:48,285 --> 00:40:52,039
أخبرتك بشيء ما كان غريباً
الآن أتذكر

313
00:40:53,085 --> 00:41:00,002
رأيته بشكل أوضح
كان يرتدي رداء أسود، مثل الكاهن

314
00:41:31,885 --> 00:41:35,924
بماذا يمكنكِ إخباري سيدة (هولدن)؟ -
كلبي كان ينبح طوال الليل -

315
00:41:36,005 --> 00:41:40,681
!ولكنه دائماً يفعل ذلك
اليوم، خرجت إلى الحديقة

316
00:41:40,885 --> 00:41:44,480
وتعثرت هنا، لماذا هنا؟

317
00:41:45,285 --> 00:41:47,401
لماذا حدثت الجريمة هنا؟

318
00:42:10,165 --> 00:42:13,555
قتلت (جانيت) في الليلة الماضية -
ماذا؟ -

319
00:42:16,285 --> 00:42:18,879
بروفسور -
ماذا هنالك؟ -

320
00:42:20,125 --> 00:42:23,401
أريد التحدث إليك -
حسناً، تحدثي -

321
00:42:24,165 --> 00:42:27,714
أعرف شيئاً عما حدث

322
00:42:28,245 --> 00:42:30,554
(عن مقتل (هيلين

323
00:42:36,765 --> 00:42:41,759
سيكون لهذه المآساة الأخيرة
عواقب وخيمة على المدرسة

324
00:42:43,365 --> 00:42:47,677
(بروفيسور (باسكومبي
ماذا تفعل الآنسة (سيكلس) معك؟

325
00:42:47,845 --> 00:42:51,474
أخبرتني بشيء علينا كلنا سماعه

326
00:42:51,565 --> 00:42:53,954
من بعد أذنكم -
تفضلي -

327
00:42:54,045 --> 00:42:58,561
لا تخافي
أخبريهم بما أخبرتني

328
00:43:01,405 --> 00:43:06,240
(حسناً، سيد (ليتش
ذلك اليوم

329
00:43:07,565 --> 00:43:10,523
(يوم الأحد الذي قُتِلت فيه (هيلدا

330
00:43:11,085 --> 00:43:14,236
كنت هناك
على مركبٍ في النهر

331
00:43:15,325 --> 00:43:19,716
رأيتُ شيئاً -
ماذا رأيتِ؟ -

332
00:43:20,605 --> 00:43:22,914
(رأيتُ القاتلَ يُلاحقُ (هيلدا

333
00:43:23,005 --> 00:43:25,041
ومجدداً عندما كان يقتلها

334
00:43:25,125 --> 00:43:28,242
وانتظرتي حتى ماتت
فتاة أخرى لتخبرينا؟

335
00:43:28,325 --> 00:43:31,920
ولكنني لم أعرف
البروفيسور أخبرني الآن

336
00:43:32,005 --> 00:43:35,884
بالفعل، (إليزابيت) كلمتني
قبل أن أنقل لها الخبر السيء

337
00:43:35,965 --> 00:43:38,320
أكملي، رجاءً

338
00:43:41,765 --> 00:43:46,634
في ذلك الوقت، ارتبكت جداً
ولم أستطع الرؤية فعلاً

339
00:43:47,245 --> 00:43:50,794
...ولكن لاحقاً، بعد أن فكرت بالموضوع -
تابعي -

340
00:43:54,805 --> 00:43:58,684
أنا متأكدة الآن بأن القاتل
كان يرتدي رداء أسود طويل

341
00:44:00,405 --> 00:44:02,760
بعبارة أخرى، كاهن

342
00:44:06,085 --> 00:44:12,115
نعم؟ -
وماذا كنتِ تفعلين؟ تصطادين؟ -

343
00:44:14,285 --> 00:44:16,640
كلا سيد (نيوتن) كنت برفقة شاب

344
00:44:18,205 --> 00:44:20,082
تماماً كما توقعت

345
00:44:21,805 --> 00:44:25,354
لا شيء خاطئ بهذا
قد يستطيع صديقكِ المساعدة

346
00:44:25,445 --> 00:44:28,039
كلا! لم يرى أي شيء

347
00:44:28,765 --> 00:44:35,034
لم يصدقني حتى -
هل رأيتِ وجه هذا الكاهن؟ -

348
00:44:35,725 --> 00:44:39,081
هل تستطيعين تمييزه؟ -
لا أعرف -

349
00:44:42,325 --> 00:44:44,202
لا يمكنني التأكد

350
00:44:46,245 --> 00:44:48,520
ربما، إذا رأيته مجدداً

351
00:45:05,965 --> 00:45:08,604
أشكركِ لعدم التحدث عني

352
00:45:09,085 --> 00:45:14,364
سأراك بعد الظهر
قبل أن أذهب إلى مركز الشرطة

353
00:45:28,325 --> 00:45:33,524
حاول ان تكون اكثر تهذيبا. لا تقلق
أنا الوحيد الذي يعرف

354
00:45:34,925 --> 00:45:37,883
ولكنكما إثنينكما فاشلان في الكذب

355
00:45:38,285 --> 00:45:41,004
أعتقد بأنك غير موافق -
طبعاً -

356
00:45:41,085 --> 00:45:45,158
أتفهم بالرغم من ذلك، عرفت على
الفور أنك كنت الشاب على ذلك القارب

357
00:45:45,245 --> 00:45:48,601
أخبرت المحقق بكل شيء
الليلة الماضية

358
00:45:48,685 --> 00:45:51,757
وماذا عن زوجتك؟ -
كلا، ليس بعد -

359
00:45:52,725 --> 00:45:55,762
بالطبع بروفيسورة
شكراً لك

360
00:46:02,125 --> 00:46:05,401
شكراً لتفهمك

361
00:47:25,125 --> 00:47:27,241
إنريكو)، حبيبي)
أنا هنا

362
00:48:50,905 --> 00:48:52,782
خذ صورة أخرى

363
00:48:54,691 --> 00:48:56,682
أحضر ثيابها كلهم

364
00:49:02,451 --> 00:49:04,328
بحذر

365
00:49:07,211 --> 00:49:09,645
لا تلمس أي شيء

366
00:49:15,880 --> 00:49:18,440
متى وصلت؟

367
00:49:18,520 --> 00:49:20,829
حوالي الساعة الرابعة

368
00:49:21,200 --> 00:49:24,590
هل هو وقت ميعادك مع (إليزابيت)؟

369
00:49:24,680 --> 00:49:26,557
كلا

370
00:49:27,680 --> 00:49:31,559
قالت بأنها ستأتي بعد الظهر

371
00:49:32,600 --> 00:49:34,477
لديها مفتاح

372
00:49:35,760 --> 00:49:39,469
هل غادرت المدرسة في الواحدة؟ -
نعم -

373
00:49:40,800 --> 00:49:43,997
ذهبت إلى المنزل
أردت التحدث إلى زوجتي

374
00:49:44,080 --> 00:49:46,514
وهل فعلت؟ -
كلا -

375
00:49:48,560 --> 00:49:50,516
أيها المحقق

376
00:49:59,040 --> 00:50:03,192
هوجمت في المغطس
وكافحت كثيراً

377
00:50:03,320 --> 00:50:07,359
يوجد عشرات الكدمات في رقبتها
والقاتل استعمل منشفة

378
00:50:07,440 --> 00:50:09,510
لذا لا يوجد بصمات

379
00:50:09,600 --> 00:50:14,594
لم يخنقها بل أغرقها
يوجد شعر تحت أظافرها

380
00:50:14,680 --> 00:50:18,559
ليس من شعر الضحية
ربما من القاتل

381
00:50:18,640 --> 00:50:20,870
أرسلتهم إلى المخبر

382
00:50:21,360 --> 00:50:24,272
هل اُغتُصِبَتْ؟ -
لا أعتقد ذلك -

383
00:50:24,640 --> 00:50:27,757
سنعرف أكثر بعد تشريح الجثة

384
00:50:34,520 --> 00:50:36,397
يمكننا الذهاب

385
00:50:45,160 --> 00:50:47,754
!ها هو -
هذا هو -

386
00:50:48,240 --> 00:50:51,312
عذراً، لا يوجد تعليق
دعوني أمرّ

387
00:50:52,680 --> 00:50:55,752
اركب -
هل كانا على علاقة؟ -

388
00:50:56,040 --> 00:50:59,715
لا تعليق -
!ها قد أتت سيارة الكولونيل -

389
00:50:59,800 --> 00:51:02,872
أعطنا بيان

390
00:51:03,640 --> 00:51:08,919
مركز الشرطة رجاء
لم يكن عليك القدوم

391
00:51:10,600 --> 00:51:12,591
متى أستطيع رؤية ابنة أخي؟

392
00:51:13,960 --> 00:51:18,112
غداً، اليوم غير ممكن -
هل قبضتم على القاتل؟ -

393
00:51:18,200 --> 00:51:20,634
من؟ تقصد (روسّيني)؟ كلا

394
00:51:22,760 --> 00:51:26,389
لا يمكننا التأكد -
!أنا متأكد أنه مذنب -

395
00:51:43,160 --> 00:51:46,596
(سيد (براينت
أحر تعازينا لكم

396
00:51:46,680 --> 00:51:48,398
أنا وزملائي

397
00:51:48,480 --> 00:51:51,552
شكراً، ولكن العزاء
لا يعني شيئاً الآن

398
00:51:51,640 --> 00:51:54,712
(لم أرى جثمان (جانيت
الصغيرة حتى الآن

399
00:51:54,800 --> 00:51:57,758
يهتمون بالجريمة الحديثة فقط

400
00:51:57,840 --> 00:52:01,719
المحقق اختفى
انتظرت لساعات

401
00:52:01,800 --> 00:52:04,997
(من الواضح أن الكولونيل (سيكلس
لديه نفوذ أكبر مني

402
00:52:05,080 --> 00:52:07,833
إنها الواحدة، لدي ما أقوم به

403
00:52:07,920 --> 00:52:09,956
في هذه الحالة غادر

404
00:52:10,200 --> 00:52:11,713
لا أريد أن أسألك
المزيد من الأسئلة

405
00:52:11,800 --> 00:52:13,950
لماذا لا تسألهم؟

406
00:52:14,040 --> 00:52:16,474
ثلاثة جرائم ولازالوا لا يرون

407
00:52:16,560 --> 00:52:22,829
!هنالك مهووس جنسي في المدرسة
انتظروا حتى تقرأوا صحف الغد

408
00:52:24,280 --> 00:52:28,398
ماذا تريد؟ -
نريد عيّنة من شعرك -

409
00:52:37,120 --> 00:52:41,159
آسف كولونيل، ولكن ليس هناك
جدوى من المواجهة بينك

410
00:52:41,240 --> 00:52:43,071
(وبين البروفيسور (روسّيني

411
00:52:43,160 --> 00:52:47,756
ليس لديك إثبات -
مدرس متزوج يغوي قاصراً -

412
00:52:48,920 --> 00:52:51,718
هذا دليلٌ كافٍ بالنسبة لي -
ولكنه ليس كافياً للإدانة -

413
00:52:51,800 --> 00:52:54,917
إذا اجبره على الاعتراف
أنا متأكد بأنك تعرف كيف

414
00:52:55,000 --> 00:52:57,230
أنت مستاء أيها الكولونيل

415
00:52:57,320 --> 00:52:59,993
أتفهم ذلك، سأرافقك إلى سيارتك

416
00:53:00,080 --> 00:53:02,833
شكراً، ليس ضرورياً

417
00:53:04,680 --> 00:53:06,636
أيها المحقق

418
00:53:11,280 --> 00:53:13,669
أين (إنريكو)؟
هل أستطيع رؤيته؟

419
00:53:13,760 --> 00:53:17,116
ليس الآن، كوني صبورة -
أنت تهدر وقتك -

420
00:53:17,200 --> 00:53:21,432
إنريكو) لم يقتل الفتاة)
إنه ليس بقاتل أو مهووس جنس

421
00:53:21,520 --> 00:53:23,511
علينا أن نتأكد

422
00:53:24,920 --> 00:53:27,195
عذراً، لدي الكثير لأفعله

423
00:53:31,960 --> 00:53:35,077
لم أعرف بالعلاقة بين الآنسة
(سيكلس) و(روسّيني)

424
00:53:35,160 --> 00:53:36,798
أو الفتاتين الأخرتين

425
00:53:36,880 --> 00:53:40,555
لم يقل أحد أن هناك
أكثر من علاقة واحدة

426
00:53:40,640 --> 00:53:43,074
لا؟ بدا واضحا بالنسبة لي

427
00:53:43,840 --> 00:53:45,717
أنا متأكد

428
00:53:46,520 --> 00:53:50,035
هل تعني لك هذه
الدبابيس الخضراء شيئاً؟

429
00:53:54,160 --> 00:53:58,711
إنها بنت ودودة
لم تكن لتكذب

430
00:53:59,400 --> 00:54:02,437
(إذا خرجت مع (إنريكو
فبالتأكيد لإنها تحبه

431
00:54:02,520 --> 00:54:05,273
كانت جدية وحساسة

432
00:54:05,360 --> 00:54:09,239
كيف يمكن لامرءٍ كرهها وقتلها؟

433
00:54:09,800 --> 00:54:11,711
(بالنسبة لـ (إنريكو

434
00:54:11,840 --> 00:54:16,675
لا أصدق أنه فعلها
لا يمكن تصور ذلك مطلقاً

435
00:54:16,760 --> 00:54:18,955
لم أحبّ هذا الإيطاليّ يوماً

436
00:54:19,040 --> 00:54:23,591
عرفت أن هناك شيء ما يحدث
إنه مثير للاشمئزاز

437
00:54:25,880 --> 00:54:28,519
هل رأيت هذا المفتاح من قبل؟

438
00:54:28,880 --> 00:54:32,998
هل هذه لعبة؟ -
إنه أحد مفاتيح الشقة -

439
00:54:33,360 --> 00:54:37,433
روسّيني) قال بأن مفتاحه)
سُرق يوم أمس

440
00:54:38,000 --> 00:54:42,152
بين الساعة 10 و 11:30
من غرفة الملابس

441
00:54:42,520 --> 00:54:44,431
تعتقد بأنني سرقته؟

442
00:54:47,400 --> 00:54:51,712
إنريكو) شاب زوجته قاسية ربما)

443
00:54:51,800 --> 00:54:55,110
ليس مفاجئاً
بأنه احتاج لبعض اللهو

444
00:54:55,200 --> 00:54:57,953
أنت طبيب نفسي جيد

445
00:54:58,040 --> 00:55:00,474
...(هل تعتقد بأن (روسّيني

446
00:55:01,560 --> 00:55:03,630
منجذب للفتيات الشابات؟

447
00:55:04,440 --> 00:55:09,309
لست خبيراً، ولكن هذه الأيام
ابنة الـ 18 ليست طفلة

448
00:55:11,840 --> 00:55:15,833
انه عار، لكنه صحيح
...بغض النظر عن أخلاقيات

449
00:55:15,920 --> 00:55:19,151
لماذا يقتلها؟
كلنا نعرف ماذا رأت

450
00:55:19,240 --> 00:55:22,038
أخبرتنا بغرفة الإدارة

451
00:55:22,120 --> 00:55:23,997
ماذا تعرف؟

452
00:55:25,440 --> 00:55:27,954
(كانت شاهدة على مقتل (هيلدا

453
00:55:28,040 --> 00:55:30,474
ماذا قالت بالضبط؟

454
00:55:30,600 --> 00:55:34,229
كوّنت انطباعا
...بعد الكثير من التفكير

455
00:55:34,320 --> 00:55:36,197
ماذا قالت؟

456
00:55:36,320 --> 00:55:39,118
قاتل (هيلدا) ارتدى رداء أسود طويل

457
00:55:39,200 --> 00:55:41,430
وبعبارة أخرى، كاهن

458
00:55:46,080 --> 00:55:48,674
ماذا عن الكاهن؟

459
00:55:48,760 --> 00:55:51,035
هي اعتقدت ذلك

460
00:55:51,120 --> 00:55:53,475
راودتها الكوابيس حوله

461
00:55:53,560 --> 00:55:56,711
رأت القاتل مجدداً ومجدداً

462
00:55:57,000 --> 00:55:59,673
ثم تذكرت الكاهن -
متى قالت ذلك؟ -

463
00:55:59,760 --> 00:56:02,433
اتصلت بي في ليلة
بعد أن استفاقت من كابوس

464
00:56:02,520 --> 00:56:05,671
وتذكرت هذا التفصيل -
أي ليلة؟ -

465
00:56:05,760 --> 00:56:09,639
منذ يومين
(يوم قُتِلت (جانيت

466
00:56:16,280 --> 00:56:18,316
رجاءً اصبروا

467
00:56:21,280 --> 00:56:23,271
أين هو (غريغ)؟ -
!كان يجب أن يكون هنا -

468
00:56:23,320 --> 00:56:25,197
إذهب وأحضره

469
00:56:28,760 --> 00:56:31,593
هذا التشريح ونتائج المخبر

470
00:56:31,680 --> 00:56:34,240
الشعر العالق في الأظافر
(ليس شعر (روسّيني

471
00:56:34,320 --> 00:56:37,118
إنه شعر ميت -
شعر ميت؟ -

472
00:56:37,200 --> 00:56:40,317
حسب التشريح
...لن تصدق ذلك

473
00:56:40,400 --> 00:56:44,951
إنها لم تتعرض للاغتصاب
بل إنها عذراء

474
00:56:47,920 --> 00:56:50,115
إليزابيت) عذراء؟) -
نعم -

475
00:56:50,200 --> 00:56:55,354
أنا واثق من أن هذا
سيعيد سمعتها بين المعلمين

476
00:56:55,800 --> 00:56:57,791
ربما

477
00:57:23,800 --> 00:57:27,270
أنت مطلوب لأسئلة أخرى

478
00:57:28,560 --> 00:57:31,711
هيا ارتدِ ملابسك -
اللعنة، عرفت بأنني سأنتهي هكذا -

479
00:57:44,960 --> 00:57:46,837
انظر جيداً

480
00:57:49,280 --> 00:57:54,638
هل كان كاثوليكياً، بوتستانتي
!يسوعي، دومينكاني؟ أجب

481
00:57:56,240 --> 00:58:01,439
كفى! تدعوني بالكاذب
والآن تريد أن تعرف لأي كهنوتية يتبع؟

482
00:58:01,520 --> 00:58:04,398
!كل الكهنة سود! سود

483
00:58:14,120 --> 00:58:16,918
!لابد أنك رأيت شيئاً

484
00:58:17,760 --> 00:58:19,955
...حسناً

485
00:58:20,760 --> 00:58:22,716
ربما كان ملتحياً

486
00:58:24,760 --> 00:58:26,637
(اتصل بـ (درابر

487
00:58:30,960 --> 00:58:34,316
ها هو سيدي -
شكراً -

488
00:58:34,400 --> 00:58:39,679
الشعر الموجود تحت الأظافر
هل من الممكن أن يكونوا من لحية؟

489
00:58:39,760 --> 00:58:44,151
نعم ولكن من لحية مزيفة
الشعر اصطناعي

490
00:58:45,360 --> 00:58:47,237
حسناً، شكراً

491
00:58:51,480 --> 00:58:53,755
ابقه قليلاً

492
00:58:56,600 --> 00:58:59,160
هيا انظر مرةً أخرى

493
00:59:04,040 --> 00:59:06,600
!أبونا (فيبر)، أبونا

494
00:59:08,120 --> 00:59:11,476
الحمد للرب -
تعم بالطبع -

495
00:59:11,640 --> 00:59:16,111
هل رأيت كاهناً ملتحيا
في المدرسة؟

496
00:59:16,760 --> 00:59:19,115
أو ربما في الكنيسة؟

497
00:59:20,240 --> 00:59:23,312
لا أعتقد ذلك، لماذا؟ -
لا تهتم -

498
00:59:25,360 --> 00:59:28,318
يمكنك الرحيل الآن
وخذه معك

499
00:59:30,760 --> 00:59:35,311
!حفنة من الأوغاد
لن أجد سيارة مطلقاً في هذا الوقت

500
00:59:35,400 --> 00:59:39,279
!اللعنة على الكهنة
لماذا رأيته؟

501
00:59:40,160 --> 00:59:45,280
!والناس تتهمني بأنني مؤمن بالخرافات
يا إلهي، هذا واحدٌ آخر

502
00:59:45,360 --> 00:59:47,237
!اتركوني بحالي

503
00:59:49,960 --> 00:59:55,717
بالأمس، تأخر زوجكِ
(عن موعده مع (إليزابيت

504
00:59:55,800 --> 01:00:00,396
لأنه كان يريد التحدث إليكِ
ولكنه لم يفعل، لماذا؟

505
01:00:00,480 --> 01:00:03,517
لم أشجعه على ذلك

506
01:00:05,320 --> 01:00:09,074
لم أكن أريد أن أعرف -
كنتِ تعرفين مسبقاً -

507
01:00:11,280 --> 01:00:15,432
غادرتِ قبله أليس كذلك؟
أين ذهبيتِ؟

508
01:00:16,080 --> 01:00:20,358
لماذا تسأل؟ -
زوجكِ لم يقتل أحداً -

509
01:00:21,240 --> 01:00:25,153
سيفرج عنه قريباً -
هل يمكنني الذهاب؟ -

510
01:00:28,920 --> 01:00:31,593
(شيء أخير، سيدة (روسّيني

511
01:00:33,360 --> 01:00:39,276
(الفتاة، (إليزابيت
كانت لاتزال عذراء

512
01:01:40,760 --> 01:01:44,196
(هذه لك من السيد (ليتش

513
01:01:44,920 --> 01:01:48,390
ملابسك، أتريد تفقدها؟ -
ليس الآن، شكراً -

514
01:01:48,480 --> 01:01:50,357
يمكنك الذهاب

515
01:01:53,200 --> 01:01:58,194
ماذا تتوقع من الإدارة
تهنئة؟

516
01:02:01,000 --> 01:02:04,276
لست مشتبهاً في القتل

517
01:02:04,640 --> 01:02:07,791
حتى أنك لست ملام بوفاتها

518
01:02:18,200 --> 01:02:21,397
خذ حمامك واسترح
يمكننا التحدث لاحقاً

519
01:02:21,480 --> 01:02:23,914
لم نتكلم منذ زمن

520
01:02:24,000 --> 01:02:28,152
إذا تابعنا على هذا المنوال
لن نتكلم مجدداً

521
01:02:29,680 --> 01:02:33,878
(تكلمتِ مع (إليزابيت
بالأمس في الساحة

522
01:02:33,960 --> 01:02:35,837
رأيتكِ برفقتها

523
01:02:37,480 --> 01:02:42,235
كنت أريد محادثتها بشيء
ولكنني لم أتشجع

524
01:02:42,680 --> 01:02:45,240
أخبرتها بأن تجتهد أكثر في دراستها

525
01:02:47,280 --> 01:02:52,274
(لا يسعنا قول المزيد (إرتا
نعرف بعضنا بشكل جيد

526
01:02:52,840 --> 01:02:58,073
كبرنا قليلاً فقط -
تريدنا أن نبقى سويةً؟ -

527
01:02:59,320 --> 01:03:02,471
يجب أن أعرف من قتلها
تتفهمين ذلك؟

528
01:03:02,560 --> 01:03:06,235
أنا أيضاً
سأساعدك بأي شيء أستطيعه

529
01:03:33,480 --> 01:03:37,234
سمعنا كلنا عن وفاة
إليزابيت سيكلس) بالأمس)

530
01:03:37,320 --> 01:03:41,393
المدير يريد استمرار
التدريس بشكل طبيعي

531
01:03:42,200 --> 01:03:46,273
لقد كانت هذا التجربة
مزعجة بما فيه الكفاية

532
01:03:46,360 --> 01:03:50,512
ولكن يمكننا أن نتحدث عن
ذلك فيما بيننا قليلا

533
01:03:51,600 --> 01:03:54,831
هل قاتل (إليزابيت) هو
نفس قاتل (جانيت)؟

534
01:03:54,920 --> 01:03:59,436
بنفس الطريقة؟ -
أمي لم تدعني أقرأ الجريدة بالأمس -

535
01:03:59,520 --> 01:04:03,991
أنا قرأتهم، هل صحيح أنهم ألقوا
(القبض على السيد (روسّيني

536
01:04:05,600 --> 01:04:08,637
انتظري، لدي بعض الأسئلة أيضاً

537
01:04:10,800 --> 01:04:12,631
هل يمكنني؟ -
وقوف -

538
01:04:15,680 --> 01:04:17,591
عذراً

539
01:04:18,920 --> 01:04:22,708
أريد التحدث مع الفتيات

540
01:04:22,920 --> 01:04:26,276
...هل رأت إحداكن في الأسابيع الماضية

541
01:04:27,080 --> 01:04:29,071
كاهن ملتحي

542
01:04:31,520 --> 01:04:34,273
في المدرسة أو في الكنيسة؟

543
01:04:36,200 --> 01:04:39,272
نعم، في الكنيسة
كاهن الاعتراف الجديد

544
01:04:39,640 --> 01:04:43,553
ماذا تقصدين بالجديد؟ -
(كاهن آخر، غير الأب (فيبر -

545
01:04:43,640 --> 01:04:45,949
يأتي إلى هنا من وقت إلى آخر

546
01:04:46,040 --> 01:04:48,918
كم مرةً رأيته؟ -
مرتين أو ثلاث -

547
01:04:49,000 --> 01:04:53,949
هل اعترفت إحداكن
لهذا الكاهن الملتحي؟

548
01:04:54,080 --> 01:04:57,834
يكفي أيتها الفتيات
الاعتراف أمر جديّ

549
01:04:57,920 --> 01:05:01,196
من تكلم للكاهن الجديد؟

550
01:05:01,680 --> 01:05:04,240
أنا آنسة -
ماذا قلتِ؟ -

551
01:05:07,280 --> 01:05:13,992
اعذريني
هل تكلمت (هيلدا) إليه؟

552
01:05:14,360 --> 01:05:16,794
لا أعرف ولكن (جانيت) فعلت

553
01:05:18,280 --> 01:05:23,035
(أتذكر خلال جنازة (هيلدا
تناولنا القربان

554
01:05:24,280 --> 01:05:26,475
حسنا، فهمت

555
01:05:28,320 --> 01:05:33,838
شكراً لكم جميعاً
وداعاً

556
01:05:42,560 --> 01:05:46,394
ألم تكوني صديقة لـ (هيلدا) و(جانيت)؟ -
كلا -

557
01:05:46,480 --> 01:05:49,552
هذا ليس صحيحاً! كنتم كالعصابة

558
01:05:49,920 --> 01:05:52,798
أنتِ، (هيلدا)، (جانيت) و(هيلين) أيضاً

559
01:05:52,920 --> 01:05:55,275
!اهتمي بشؤنك

560
01:05:55,840 --> 01:05:58,752
وماذا إذا كانوا أصدقاء؟

561
01:05:59,760 --> 01:06:01,318
لماذا تخفون ذلك؟

562
01:06:01,400 --> 01:06:07,475
ألا تردن أن تعرفن من قتل (هيلدا) و(جانيت)؟

563
01:06:07,560 --> 01:06:12,111
إليزابيت) كانت صديقة مقربة)
من (جانيت)، كما تعرفن جيداً

564
01:06:13,600 --> 01:06:18,879
أنتم فقط من يستطيع مساعدة الشرطة
كنتن تعرفن الفتيات جيداً

565
01:06:20,000 --> 01:06:23,913
هل تعرفن أصدقاءهن
من خارج المدرسة؟

566
01:06:24,000 --> 01:06:26,878
الفتية اللذين يقضين أوقاتهن معهم؟

567
01:06:27,440 --> 01:06:32,673
(كنت محقاً، (هيلدا)، (جانيت
بريندا) و(هيلين) كن صديقات مقربات)

568
01:06:32,760 --> 01:06:35,797
هل وجدتِ شيئاً؟ -
ليس كثيراً -

569
01:06:35,880 --> 01:06:38,394
بريندا) ماكرة كالثعلب)

570
01:06:39,520 --> 01:06:42,353
لكنني أعتقد أن (هيلين) خائفة قليلاً

571
01:06:42,440 --> 01:06:45,238
خائفة؟ لماذا؟ -
لا أعرف -

572
01:06:45,680 --> 01:06:48,558
اكتشفت شيئاً آخر أيضاً

573
01:06:48,680 --> 01:06:52,229
هيلدا) و(جانيت) كن يرافقن شباناً أكبر)
طلاب في الجامعة

574
01:06:52,320 --> 01:06:55,437
كنّ كل شيء إلا البراءة

575
01:06:56,400 --> 01:06:58,675
آسفة، ظهرت خاطئة

576
01:06:58,760 --> 01:07:01,752
عرفت اسم أحد الشبان

577
01:07:03,040 --> 01:07:08,512
يعيش على مركب في نهر التايمز
(اسمه (فيليب سوليفان

578
01:07:19,160 --> 01:07:23,915
(أنا صديق لـ (فيليب سوليفان -
حسناً، ادخل -

579
01:07:30,640 --> 01:07:34,599
سيعود بعد دقائق
إنه يغير الفيلم

580
01:07:50,160 --> 01:07:53,835
هل أنت (فيليب سوليفان)؟ -
نعم، ماذا تريد؟ -

581
01:07:53,960 --> 01:07:58,795
هل لديك دقيقة؟
(أنا مدرس في مدرسة (سانت ميري

582
01:08:00,600 --> 01:08:04,878
لا تقلق، سيبقى هذا بيني وبينك
بدون مشاكل

583
01:08:04,960 --> 01:08:07,997
ماذا تريد أن تعرف؟ -
لنتكلم خارجاً -

584
01:08:08,080 --> 01:08:09,957
!ليس الآن

585
01:08:10,680 --> 01:08:13,911
ليس لدي وقت، دعنا ننتهي
أو سيداهمنا الوقت

586
01:08:14,000 --> 01:08:17,197
عذراً، دعني أنتهي من هذه الصور
تفضل إجلس

587
01:08:17,280 --> 01:08:19,748
هيا عزيزتي لنصور

588
01:08:21,760 --> 01:08:24,877
(هل تعرف (جانيت براينت
و (هيلدا إريكسون)؟

589
01:08:24,960 --> 01:08:28,430
بالطبع، قابلتهم في الجامعة السنة الماضية

590
01:08:28,600 --> 01:08:33,390
كل أصدقائي يعرفونهم
كانتا فتاتين لطيفتين

591
01:08:33,480 --> 01:08:35,391
إنها مآساة طريقة موتهم

592
01:08:35,480 --> 01:08:37,357
لطيفتين كيف؟

593
01:08:37,840 --> 01:08:40,274
بطريق واحد صديقي، الجنس

594
01:08:41,040 --> 01:08:45,113
أكان سهلاً جرهما إلى السرير؟ -
في الواقع، كلا -

595
01:08:45,280 --> 01:08:48,829
ولكن كل شيء آخر، نعم
ألم تقرأ تقرير (كينسي)؟

596
01:08:48,920 --> 01:08:52,913
ماذا تعرف عن
بريندا) و(هيلين) أتعرفهن؟)

597
01:08:53,000 --> 01:08:56,151
بالطبع أعرفهن
...(بريندا)، (هيلين)

598
01:08:56,240 --> 01:08:59,357
وما كان اسم الأخرى؟ -
(إليزابيت) -

599
01:08:59,440 --> 01:09:02,113
نعم، هي، التي قُتلت منذ يومين

600
01:09:02,200 --> 01:09:04,316
...أفكر بها الآن

601
01:09:04,520 --> 01:09:09,071
لم تكن جزءاً من هذا االحشد -
كلهن كن طالباتي -

602
01:09:09,160 --> 01:09:11,230
كانوا كالعصابة أليس كذلك؟

603
01:09:11,320 --> 01:09:16,553
أعتقد أكثر من ذلك! كن ينمن
مع بعضهن، ببعض السحاق

604
01:09:16,640 --> 01:09:19,438
وماذا مع الشبان؟ -
لم ينمن مع أي منا -

605
01:09:19,520 --> 01:09:22,637
(ليس بعد ما حصل مع (سولانج

606
01:09:24,920 --> 01:09:28,629
حسناً، عزيزتي لقد انتهيت
يمكنك ارتداء ملابسك

607
01:09:41,480 --> 01:09:43,152
إذا، ماذا تريد أن تعرف؟

608
01:09:43,240 --> 01:09:45,913
بالأول، من هي (سولانج)؟

609
01:09:47,320 --> 01:09:50,198
إنها فتاة فقط، ذكرتها كمثال ليس إلا

610
01:09:51,000 --> 01:09:55,039
(مثال لماذا؟ من هي (سولانج
وماذا حدث لها؟

611
01:09:55,080 --> 01:09:59,278
لا شيء! لماذا يجب
أن يكون قد حصل شيء؟

612
01:10:00,400 --> 01:10:02,391
!تكلم -
ماذا تفعل؟ -

613
01:10:02,480 --> 01:10:05,711
فتاة أحد والديها فرنسي
متحرة جداً، وجميلة جداً

614
01:10:05,800 --> 01:10:08,951
كانت تنام مع البعض
ولكنني لم أنم معها أقسم

615
01:10:09,040 --> 01:10:11,270
!إنها الحقيقة
كانت في السنة الأولى

616
01:10:11,360 --> 01:10:14,397
ليست في مدرستي -
كلا -
أين إذا؟ -

617
01:10:14,480 --> 01:10:17,119
لا أعرف
مدرسة بنات في مكان ما

618
01:10:17,200 --> 01:10:19,794
لا أعرف أين
هذا كل ما أعرفه

619
01:10:19,880 --> 01:10:23,156
لقد اختفت
لم أرها مجدداً

620
01:10:24,880 --> 01:10:26,791
أنا قادم عزيزتي

621
01:10:29,840 --> 01:10:36,075
الأب (هبرت) يأخذ الاعترافات هنا
نحن الكهنة لدينا عاداتنا أيضاً

622
01:10:36,160 --> 01:10:38,720
بالطبع، من يستخدم هذه؟

623
01:10:39,200 --> 01:10:41,953
...أعني، هل من الممكن أن الأب

624
01:10:42,200 --> 01:10:47,479
(هبرت) -
هبرت) ربما أحضر زميلاً للمساعدة) -

625
01:10:47,560 --> 01:10:50,597
كاهن آخر؟ -
لم أفعل ذلك ابداً -

626
01:10:51,120 --> 01:10:54,317
أتولى اعترافات الفتيات
بشكل شخصي

627
01:10:54,400 --> 01:10:58,791
أنا الوحيد، متأكد من ذلك -
(لا بد أنك الأب (هبرت -

628
01:10:58,880 --> 01:11:01,189
اقترب رجاءً

629
01:11:04,160 --> 01:11:07,436
هل تستخدم كرسي
الاعتراف هذا دائماً؟

630
01:11:09,200 --> 01:11:11,111
ألم تغيرها أبداً؟

631
01:11:11,800 --> 01:11:15,475
ولكنك إن كنت هنا
والأب كان في الوعظة

632
01:11:15,560 --> 01:11:18,791
...ألن يزعج هذا الكاهن

633
01:11:19,000 --> 01:11:24,711
عذراً، ولكن أليس من الممكن
أن الكاهن الملتحي أخفى نفسه هنا؟

634
01:11:27,320 --> 01:11:31,108
نظرياً، نعم

635
01:11:31,680 --> 01:11:34,956
ولكنني لا أعتقد أن هذا حصل

636
01:11:35,240 --> 01:11:39,233
أعتقد بأنك لا تستطيع إخباري
بما قالته لك الفتيات

637
01:11:39,320 --> 01:11:41,151
خلال الأسبوعين الماضيين

638
01:11:41,240 --> 01:11:45,631
كلا، لا أستطيع -
أتفهم ذلك -

639
01:12:48,200 --> 01:12:52,318
أريد التحدث إليكن
لا تحكمن على (إليزابيت) بقسوة

640
01:12:52,400 --> 01:12:57,155
صداقتنا كانت عذرية
...أريد أن أعرف شيئاً

641
01:12:58,480 --> 01:13:02,155
هلا نظرت إلى هذا
إنه غير معقول

642
01:13:02,680 --> 01:13:05,990
سيكون من الخطأ
إثارة مشكلة هنا

643
01:13:06,320 --> 01:13:12,077
كان لديكن صديقة اسمها (سولانج) صحيح؟

644
01:13:12,160 --> 01:13:15,835
لم أسمع بها من قبل، وأنتِ؟ -
أنا أيضاً -

645
01:13:20,240 --> 01:13:24,119
تعال معي، إذا استمريت
بالتحدث لتلك الفتيات

646
01:13:24,360 --> 01:13:28,319
سيعتقد (نيوتن) أنك مدمن جنس

647
01:13:30,040 --> 01:13:32,395
كيف حالك مع (إرتا)؟

648
01:13:35,000 --> 01:13:38,515
...إنها امراة رائعة، بدونها

649
01:13:41,520 --> 01:13:47,470
نعم، (سولانج) بدأت الدراسة في
السنة الماضية، لا أعرف كنيتها

650
01:13:48,200 --> 01:13:50,873
شكراً، عذراً على الإزعاج

651
01:13:51,840 --> 01:13:56,152
حسناً؟ -
(آخر واحدة، بحثت في كل جامعات (لندن -

652
01:13:56,240 --> 01:13:58,117
...اجلس، انظر

653
01:13:59,760 --> 01:14:02,593
لا يمكن أن تكون هي
لازالت في الجامعة

654
01:14:02,960 --> 01:14:07,112
هذه اسمها (سولانج) ولكنها
لازالت في الثانوية

655
01:14:07,200 --> 01:14:12,354
(تبقى واحدة، (سولانج بوريغارد
بدأت جامعتها السنة الماضية

656
01:14:12,440 --> 01:14:15,238
ولكنها لم تبدأ سنتها الثانية

657
01:14:15,320 --> 01:14:17,959
لا بد أنها هي، أين تعيش؟

658
01:14:18,040 --> 01:14:20,998
شارع (جيمس)، لا تذهب الآن إلى هناك

659
01:14:21,840 --> 01:14:24,400
رجاء، أنا منهكة

660
01:15:05,920 --> 01:15:08,115
مساء الخير آنسة

661
01:15:11,840 --> 01:15:13,717
صباح الخير

662
01:15:14,640 --> 01:15:17,154
يجب أن تذهبين إلى العمل
(سأبحث عن (سولانج

663
01:15:17,240 --> 01:15:19,117
حسناً
وداعاً

664
01:15:25,960 --> 01:15:27,712
ماذا يحدث؟

665
01:15:27,800 --> 01:15:31,349
عذراً لمقاطعتكِ
(أنا أبحث عن عائلة (بوريغارد

666
01:15:31,440 --> 01:15:34,318
بوريغارد)؟ لا أعرفهم)

667
01:15:34,760 --> 01:15:38,753
لديهم ابنة، عمرها ست عشرة سنة
(اسمها (سولانج

668
01:15:38,840 --> 01:15:42,230
هل تعرفين أين يمكنني إيجادهم؟ -
آسفة -

669
01:15:42,320 --> 01:15:44,993
استأجرنا هنا منذ سنة تقريباً

670
01:15:45,080 --> 01:15:50,234
هل تعرفين المالك؟ -
(أعرف الوكالة، (جولدن هاوس -

671
01:15:51,920 --> 01:15:53,797
شكراً

672
01:16:20,320 --> 01:16:22,550
مرحباً؟ -
منزل البروفيسور (روسّيني)؟ -

673
01:16:22,640 --> 01:16:25,154
من المتصل؟ -
لا يهم -

674
01:16:25,240 --> 01:16:27,993
اعتبرني صديقاً، لإيطاليا

675
01:16:29,120 --> 01:16:31,554
ماذا تريد؟ -
إهدأ واستمع -

676
01:16:31,640 --> 01:16:37,192
(خذ إجازة، إذهب إلى (إيطاليا
إذا لم تفعل ذلك اعتبر أن زوجتك ستختفي

677
01:16:37,800 --> 01:16:39,711
ابن العاهرة

678
01:16:51,000 --> 01:16:54,276
(مرحباً، عقارات (جولدن هاوس

679
01:16:54,360 --> 01:16:59,388
مكاتبنا مغلقة حتى
...التاسعة من صباح الإثنين

680
01:17:02,960 --> 01:17:08,891
روث هولدن) تعرف كلّ شيء)
(تعيش في (غيراسدورف

681
01:17:12,200 --> 01:17:13,679
!سيدي -
ما هذا؟ -

682
01:17:13,760 --> 01:17:17,594
أوقعتها سابقاً
عندما أخذت بريدك

683
01:17:49,880 --> 01:17:51,757
!(سيدة (هولدن

684
01:18:00,880 --> 01:18:02,757
هل من أحد هنا؟

685
01:18:33,200 --> 01:18:35,077
!(سيدة (هولدن

686
01:19:19,080 --> 01:19:21,719
من قد يكون ترك لك هذه الرسالة؟

687
01:19:21,800 --> 01:19:23,870
ربما إحدى فتيات السنة الثانية

688
01:19:23,960 --> 01:19:26,315
لماذا أنت؟ -
ليس لدي فكرة -

689
01:19:26,440 --> 01:19:28,032
يجب أن توضع الفتيات
تحت المراقبة

690
01:19:28,120 --> 01:19:30,475
نهتم بذلك

691
01:19:53,320 --> 01:19:55,390
(هل سمعت؟ المسكينة العجوز (روث

692
01:19:55,480 --> 01:19:58,358
هل أنتِ خائفة؟ -
قليلاً -

693
01:19:58,440 --> 01:20:01,398
أنا خائفة، يجب أن نذهب إلى الشرطة

694
01:20:01,520 --> 01:20:03,715
بلهاء! لاتجرؤي على خيانتنا

695
01:20:03,800 --> 01:20:06,394
قررنا إبقاءه سراً
لقد أقسمتِ

696
01:20:06,480 --> 01:20:09,836
حسناً! لن أقول شيئاً
أعدكِ

697
01:20:26,760 --> 01:20:28,876
هل تقوم بالتمارين الرياضية
أيضاً سيد (نيوتن)؟

698
01:20:28,960 --> 01:20:32,669
نعم! أعني كلا
كنت أبحث عن زميل

699
01:20:32,760 --> 01:20:35,433
كنت أبحث عن الطالبات
أين أجد طالبات السنة الثانية؟

700
01:20:35,520 --> 01:20:38,717
بالطبع، في الحقيقة، كلا
!يجب أن أذهب الآن

701
01:20:49,880 --> 01:20:53,429
أيتها الفتيات، هل تعرف إحداكن
روث هولدن)؟)

702
01:20:54,560 --> 01:20:56,471
كلا

703
01:20:57,640 --> 01:20:59,471
لماذا تقولين كلا؟

704
01:21:02,640 --> 01:21:05,996
أنتِ (برندا بيتشر)، أليس كذلك؟

705
01:21:09,920 --> 01:21:12,593
(رجاءً انضمي إلينا سيدة (روسّيني

706
01:21:16,480 --> 01:21:20,029
لماذا قلتِ بأنك لا تعرفينها؟

707
01:21:20,760 --> 01:21:26,312
هذا الصباح أخبرتني أمكِ
أنها بقيت مع عائلتكِ 3 سنوات

708
01:21:26,800 --> 01:21:30,076
تقصد (تاتا) = المربية
عذراً سيدي

709
01:21:30,440 --> 01:21:35,116
أناديها (تاتا) دائماً
(نسيت أن اسمها (روث

710
01:21:35,360 --> 01:21:39,751
بالطبع أعرفها
من يوم أن ولدت

711
01:21:44,400 --> 01:21:46,152
الشرطة تدور في الفراغ

712
01:21:46,240 --> 01:21:48,549
وأنا أدور كالطفل

713
01:21:48,640 --> 01:21:51,757
ربما هم على حق -
لو كنت طفلاً لكنت عنيداً جداً -

714
01:21:51,840 --> 01:21:55,594
تلك الفتيات يعرفن كل شيء
أنا متأكد من ذلك

715
01:21:56,120 --> 01:21:59,749
إنهن في السادسة عشرة
ولديهن عشاق سريون

716
01:21:59,840 --> 01:22:04,914
هنالك غيرة، جنس جماعي
علاقات سحاقية

717
01:22:05,440 --> 01:22:08,079
آسف، ولكنها الحقيقة

718
01:22:08,960 --> 01:22:12,635
لن أتفاجأ إذا كن يتعاطين المخدرات

719
01:22:13,080 --> 01:22:16,038
!يا إلهي
كيف ماتت تلك المرأة المسكينة

720
01:22:18,400 --> 01:22:20,550
لا تفكر بها

721
01:22:21,240 --> 01:22:25,313
إنها الرابط بين كل الجرائم

722
01:22:27,520 --> 01:22:29,750
ولكن لماذا رداء الكاهن؟

723
01:22:31,560 --> 01:22:33,915
ماذا إذا كان كاهناً حقاً؟

724
01:22:36,440 --> 01:22:41,992
يسمع اعترافاتهن
يغفر لهن، ثم يقتلهن

725
01:22:42,240 --> 01:22:44,834
هيا، يكفي الآن

726
01:22:48,920 --> 01:22:51,753
يوم الإثنين
(سنبحث عن (سولانج

727
01:22:51,840 --> 01:22:54,718
يمكنك الاسترخاء حتى ذلك الوقت

728
01:23:11,520 --> 01:23:13,397
تعالي، توقفي

729
01:23:16,640 --> 01:23:18,517
لماذا تفعلين هذا؟

730
01:23:19,440 --> 01:23:21,556
عودي! توقفي

731
01:23:25,040 --> 01:23:27,600
(توقفي عن الركض، (سولانج

732
01:23:39,760 --> 01:23:42,752
أجيبي؟ -
(مرحباً؟ إنه (فيليب -

733
01:23:46,040 --> 01:23:51,114
ما الخطب؟ لماذا لم يكلمني بنفسه؟ -
...لدي خبر مهم -

734
01:23:51,200 --> 01:23:54,749
تعالي إلى معرض المرح غداً
عند الثانية

735
01:23:55,120 --> 01:23:57,588
عليكِ القدوم
هذا مهم للجميع

736
01:23:57,680 --> 01:24:03,118
إذا لم تأتِ ستكتشف الشرطة كل شيء
سيكون هناك أيضاً

737
01:24:12,000 --> 01:24:13,877
هنا، هنا، هنا وهنا

738
01:24:15,520 --> 01:24:19,593
سيارات مدنية، حاولوا أن تخفوا تنكركم

739
01:24:19,680 --> 01:24:23,878
ابقوا عيونكم على كل شيء

740
01:24:25,040 --> 01:24:27,235
فهمتم؟

741
01:24:31,440 --> 01:24:34,955
حُضِر الفخ
غداً، عند الثانية

742
01:25:27,880 --> 01:25:30,952
ألا تتذكريني؟
(أنا (بريندا

743
01:25:35,880 --> 01:25:38,474
لقد اختفيتي

744
01:25:44,960 --> 01:25:49,158
لماذا لم تتصلي بنا؟
أين كنتِ؟

745
01:26:05,800 --> 01:26:09,588
أيها المحقق -
بدون تحية، أيها الأحمق -

746
01:26:10,800 --> 01:26:13,712
كنا أصدقاء، يمكننا أن نعود أصدقاء مجدداً

747
01:27:15,080 --> 01:27:18,038
اعذرني أبتي
هلا رأيت فتاتين تعبران؟

748
01:27:18,120 --> 01:27:21,078
نعم، ذهبتا بهذا الاتجاه

749
01:27:28,440 --> 01:27:33,798
أدرت ظهري لثانيتين
عندما عدت كانتا ذهبتا

750
01:27:35,080 --> 01:27:39,949
رأيت السيارة متوقفة
كان الكاهن وحيداً داخلها

751
01:27:43,600 --> 01:27:48,720
لا يمكن أن يكونوا قد ذهبوا بعيداً
وضعنا حواجز في كل مكان

752
01:27:57,040 --> 01:28:01,158
نفعل كل ما في وسعنا
كانت مع صديقتها

753
01:28:02,520 --> 01:28:06,354
ليست فتاةً من المدرسة
أنا متأكد من ذلك

754
01:28:06,440 --> 01:28:09,512
فكر رجاء من ممكن أن تكون

755
01:28:11,040 --> 01:28:14,271
(المحقق (بارت -
عذراً -

756
01:28:15,160 --> 01:28:17,390
(سيد (باسكومب

757
01:28:18,440 --> 01:28:21,512
ابنتي (سولانج) ليست في المنزل

758
01:28:23,000 --> 01:28:26,276
خرجت من المنزل
وعندما عدت، لم أرها

759
01:28:26,520 --> 01:28:30,274
هل لديك صورة لها؟ -
نعم، بالطبع -

760
01:28:30,920 --> 01:28:33,354
عرفت أنك ستطلبها

761
01:28:36,600 --> 01:28:38,477
ابقى معه

762
01:28:38,600 --> 01:28:40,750
(الرقيب (كرامر -
سولانج بوريغارد) ابنة (باسكومب)؟) -

763
01:28:40,840 --> 01:28:44,549
نعم، إنها مختلة عقلياً
يبقيها بالخفاء

764
01:28:44,640 --> 01:28:47,074
ليست من الأشياء التي تنشر

765
01:28:47,160 --> 01:28:50,914
لم تكن مريضة السنة الفائتة -
أعرف لقد حدث ذلك في الصيف الماضي -

766
01:28:51,000 --> 01:28:54,310
الطبيب قال أنها تعاني من
ضعف رجعي ناشئ

767
01:28:54,400 --> 01:28:56,550
لماذا كنيتها مختلفة؟

768
01:28:56,640 --> 01:28:58,596
إنها ابنته من زواج آخر
!بحق الله

769
01:28:58,680 --> 01:29:03,993
أليس لديك شيئاً أفضل لتفعله
أين هو (كرامر)؟

770
01:29:05,880 --> 01:29:10,556
انظر، أهذه هي الفتاة التي كانت مع (بريندا)؟ -
نعم -

771
01:29:13,960 --> 01:29:17,635
كما ترى
الأبواب فتحت عنوةً

772
01:29:28,200 --> 01:29:31,078
أين غرفة ابنتك؟

773
01:30:04,120 --> 01:30:09,433
اقتحموا هنا أيضاً
بما أنها مريضة أبقيتها محبوسة

774
01:30:09,520 --> 01:30:13,593
...ولكن الآن -
لا شيء يمكننا فعله هنا -

775
01:30:15,280 --> 01:30:19,558
ابقَ في المنزل، إذا عرفت أي شيء
سأخبرك عنه

776
01:30:23,800 --> 01:30:26,712
سنبقى معك صحبةً إذا أحببت

777
01:30:26,880 --> 01:30:29,633
كلا شكراً، أفضّل أن أبقى لوحدي

778
01:30:31,760 --> 01:30:34,593
حسناً
اتصل بنا إذا أردت شيئاً

779
01:30:42,200 --> 01:30:45,431
لقد أبقى (سولانج) بعيدة عن
أعين الجميع ما عدا القاتل

780
01:30:45,520 --> 01:30:49,069
من استخدمها طُعما لاستدراج
بريندا)، ولكن لماذا؟)

781
01:30:52,560 --> 01:30:56,269
سولانج) بدأت الجامعة في)
السنة الماضية أليس كذلك؟

782
01:30:56,360 --> 01:30:58,191
نعم، أخبرتك ذلك

783
01:31:00,960 --> 01:31:03,190
والآن أين تذهب؟

784
01:31:20,960 --> 01:31:23,918
سولانج) لا يمكنها التكلم)
ولكنكِ تستطيعين

785
01:31:26,840 --> 01:31:31,118
أريد أن أعرف كل شيء
هل سمعتِ؟ كل شيء

786
01:31:33,480 --> 01:31:37,439
(أعرف أن (تاتا
كانت جيدة في هذا النوع من الأشياء

787
01:31:38,880 --> 01:31:42,031
ذهبنا إلى هنالك مع بعضنا
بالدراجات الهوائية

788
01:31:55,800 --> 01:31:58,473
هذا ليس كل شيء
أريد التفاصيل

789
01:32:01,960 --> 01:32:07,557
وصلنا إلى بيت
(روث هولدن)

790
01:32:08,400 --> 01:32:10,436
وبدأنا الجدال

791
01:32:12,440 --> 01:32:15,159
كان هنالك اختلاف بالرأي

792
01:32:16,000 --> 01:32:19,276
اليزابيت) و(هيلدا) كانتا ضد الأمر)

793
01:32:21,600 --> 01:32:24,353
لم يريداها أن تدخل

794
01:32:28,000 --> 01:32:32,073
ولكننا أقنعناها
(لترى السيدة (هولدن

795
01:32:36,480 --> 01:32:39,438
أخبرناها بأنها لا تملك فرصة

796
01:32:49,040 --> 01:32:51,349
ماذا فعلتم بـ (سولانج)؟

797
01:32:55,040 --> 01:32:58,510
بسرعة -
لن تؤذيني، أليس كذلك (تاتا)؟ -

798
01:32:58,600 --> 01:33:01,717
إذا تألمتِ قليلاً فأنتِ تستحقين ذلك

799
01:33:02,320 --> 01:33:04,595
امسكوها جيداً

800
01:33:05,200 --> 01:33:07,430
افتحوا ساقيها

801
01:33:20,640 --> 01:33:25,236
افعلي ما تفعلين عند ممارسة الجنس
شدي على أسنانك

802
01:34:28,200 --> 01:34:30,111
هل أنت واثق من هذا؟

803
01:34:30,200 --> 01:34:32,430
السيد (براينت) رجاءً -
إنه ليس هنا -

804
01:34:32,520 --> 01:34:36,559
أنا البروفيسور (روسّيني) دعيني أدخل -
هل أنت متأكد؟ -

805
01:34:36,640 --> 01:34:39,438
لما كنت هنا

806
01:34:43,400 --> 01:34:46,631
هيلدا) لم تخبرني بأي شي)

807
01:34:47,000 --> 01:34:49,560
لم تذكركِ أنتِ أو الأخريات

808
01:34:49,640 --> 01:34:53,235
ولكنها خانت نفسها في الاعتراف

809
01:34:53,840 --> 01:34:59,551
جانيت) أخبرتني تقريباً كل شيء)

810
01:35:14,240 --> 01:35:17,915
هل أنتِ متأكدة أن أحداً
...لم يأخذ كتاباً بعد

811
01:35:19,040 --> 01:35:22,999
لا أعرف لم يدخل أحد
إلى هنا مذ ذاك

812
01:35:25,080 --> 01:35:29,790
كتاب اللغة الإيطالية ليس هنا
(يجب ان نتصل بـ (بارت

813
01:35:53,240 --> 01:35:55,708
(دوركِ الآن (جانيت

814
01:35:58,320 --> 01:36:00,197
دوركِ

815
01:36:09,400 --> 01:36:12,551
انظري لقد تم إصلاح الباب

816
01:36:12,880 --> 01:36:15,997
لا يوجد أحد هنا
ربما قد خرج للبحث عن ابنته

817
01:36:16,080 --> 01:36:19,914
أنت مخطئ -
بدون تفويض لا يمكنني عمل شيء -

818
01:36:20,000 --> 01:36:23,879
لا يوجد أي دليل
ليس حتى عذر لائق

819
01:36:31,320 --> 01:36:34,198
أرأيت! كتاب اللغة الإيطالية
من السنة الثانية

820
01:36:34,280 --> 01:36:37,670
سولانج) غادرت في السنة الأولى)
لماذا هذا هنا؟

821
01:36:37,760 --> 01:36:40,558
كتاب مشابه مفقود
(من منزل (جانيت

822
01:36:40,640 --> 01:36:43,996
لأنها هنا
كيف يمكن هذا؟

823
01:36:57,840 --> 01:37:01,992
هنا (بارت)، أخبر كل الدوريات
...ليبحثوا عن

824
01:37:20,760 --> 01:37:23,069
ألو؟ أيها المحقق؟

825
01:37:29,360 --> 01:37:32,193
أنتِ (سولانج)، أليس كذلك؟

826
01:37:36,400 --> 01:37:38,755
أين والدكِ؟

827
01:38:16,480 --> 01:38:20,553
وجدوكِ

828
01:38:21,360 --> 01:38:24,113
الشكر لله، أين كنتِ؟

829
01:38:24,600 --> 01:38:28,718
أين وجدتوها؟ -
عادت لوحدها -

830
01:38:31,680 --> 01:38:35,753
لدي بعض الأسئلة لك إذا لم تمانع

831
01:38:45,760 --> 01:38:47,637
أنت أيضاً

832
01:39:19,040 --> 01:39:21,395
!(الرداء الأسود، (بارت

833
01:39:22,600 --> 01:39:24,830
!أيها المحقق

834
01:39:29,120 --> 01:39:30,997
ابقَ هنا

835
01:39:31,160 --> 01:39:33,037
تعال معي

836
01:39:37,760 --> 01:39:40,797
هنا، رداء الكاهن

837
01:40:16,760 --> 01:40:19,274
لقد أغمي عليها

838
01:40:52,960 --> 01:40:57,192
لماذا؟ -
الفتيات أقمن نادي -

839
01:40:58,040 --> 01:41:02,352
طائفة سرية، بميثاقٍ للصمت
حتى أنهم استخدموا شارة، ابرة خضراء

840
01:41:02,440 --> 01:41:05,910
كنّ يخرجن برفقة الشبان
متى أردن

841
01:41:06,000 --> 01:41:08,719
ولم يعرف أحد شيء

842
01:41:09,520 --> 01:41:11,954
سولانج) حبلت)

843
01:41:13,000 --> 01:41:17,232
أبقوا على السر وأجبروها
على الإجهاض

844
01:41:17,320 --> 01:41:22,030
مما سبب لها صدمة
وضع والدها بعض التفاصيل معاً

845
01:41:22,120 --> 01:41:23,872
باستخدام رداء الكاهن

846
01:41:23,960 --> 01:41:28,238
اكتشف بقية الاعترافات
وعزم على الثأر

847
01:41:28,320 --> 01:41:33,348
كل الفتيات المتورطات
يجب أن يقتلن

848
01:41:34,880 --> 01:41:36,757
كلهن

849
01:41:39,880 --> 01:41:44,874
(هيلدا)، (جانيت)، (روث هولدن) و(بريندا)
حكم عليهن بالموت

850
01:41:44,960 --> 01:41:47,758
لما فعلنه بابنته

851
01:41:49,360 --> 01:41:52,511
إليزابيت) ماتت لأنها رأته)

852
01:41:52,680 --> 01:41:58,073
ولكن تبقى هذه الروح المسكينة
التي تدفع الثمن عن الجميع

