1 00:00:29,946 --> 00:00:32,906 منذ بداية الجنس البشري وعلى مر التاريخ في العالم, 2 00:00:33,033 --> 00:00:34,908 ذلك الوقت تم تعريف بوضوح الطقوس الرجولية. 3 00:00:35,410 --> 00:00:37,077 سنرى وكيف كانت هذه الطقوس تجد 4 00:00:37,245 --> 00:00:40,748 في تحديد هذه اللحظة بالضبط عندما يصبح الصبي رجلا. 5 00:00:45,962 --> 00:00:48,797 على سبيل المثال, هناك لحظة عندما الصبي ينضم لمجموعة من الرجال 6 00:00:48,965 --> 00:00:50,049 في مشاركته الأولى في المعارك 7 00:00:50,133 --> 00:00:53,177 وهل تعلمون أنها كانت لدينا نوع من الختان المتعارف عليه في القرية؟ 8 00:00:54,095 --> 00:00:55,596 الحمد للاله لم يذهب اللي الحضور 9 00:00:56,014 --> 00:00:58,932 واللحظة الاهم من كل شيء هو, زواج. 10 00:00:59,100 --> 00:01:00,309 هذا صحيح، انا قلتها. 11 00:01:00,477 --> 00:01:03,729 في الواقع, الزواج يستخدم ليكون الهدف النهائي للفتيان والرجال. 12 00:01:03,897 --> 00:01:05,064 لأنه في الازمن القديمه, 13 00:01:05,231 --> 00:01:09,234 كان السبيل الوحيد للرجل الذي يمكنه ان يحصل على ما يريده حقا من الفتاة. 14 00:01:10,403 --> 00:01:13,405 هل ترى هذه الايام؟ اوه الأمور تغيرت, والناس. 15 00:01:13,573 --> 00:01:16,492 أعني, الرجال, ليس علينا الاجهاد بالعمل للحصول على مانريد الان. 16 00:01:16,659 --> 00:01:19,745 حصلنا على الإنترنت, في مقصد الخير. يمكنني أن أكون ما أريد على شبكة الإنترنت. 17 00:01:19,913 --> 00:01:22,790 اليوم, الرجال لديهم الميزة الرئيسية للتحكم النفسي 18 00:01:22,957 --> 00:01:25,209 وقد تركو السيدات مع عدة أنواع مختلفة من الرجال. 19 00:01:25,376 --> 00:01:28,128 انا اقصد, لا أعرف حتى من أين ابدأ لقد حصلت على لاعب. 20 00:01:30,757 --> 00:01:32,299 مرحبا, زيكي. 21 00:01:32,383 --> 00:01:33,383 sexted لك؟ 22 00:01:34,511 --> 00:01:36,428 تلك ليست لي, ايها السافل. 23 00:01:36,554 --> 00:01:37,554 هل انتي متأكده انها ليست... 24 00:01:37,639 --> 00:01:40,182 انتظر لحظة, أنا لم انتهي. لقد حصلت على الماما ياصبي. 25 00:01:40,600 --> 00:01:42,101 عيد حب سعيد يا حلوتي. 26 00:01:43,436 --> 00:01:45,270 وأنت أيضا يا أمي. 27 00:01:46,231 --> 00:01:47,815 أشكرك, يا صغيري. 28 00:01:47,982 --> 00:01:50,025 هل تعلم, اعتقد اني سوف اترككما انتما الاثنين لبعضكما. 29 00:01:50,193 --> 00:01:51,401 انتظري, عزيزتي, إلى أين أنتي ذاهبه؟ 30 00:01:51,569 --> 00:01:53,987 لا بأس, مايكل. أنا لا أريد أن التطفل. 31 00:01:54,155 --> 00:01:55,906 - سأتصل لك؟ - أو لا. 32 00:01:56,407 --> 00:01:57,991 شيء فقير قليلا. 33 00:01:58,493 --> 00:01:59,827 انها شقراء. 34 00:01:59,994 --> 00:02:02,079 كنت حصلت على الحالم. الحالم هو مضحك. 35 00:02:03,248 --> 00:02:04,623 لذا أنا أستقلت من عملي. 36 00:02:04,791 --> 00:02:06,208 حقاُ, 37 00:02:06,459 --> 00:02:07,668 أريد أن أكون طاهيا. 38 00:02:08,128 --> 00:02:11,463 أنت تريد أن تكون إحدى المهن الطبيه, أنت تريد أن تكون وكيلا للعلاقات العامة, والآن 39 00:02:11,840 --> 00:02:12,881 أنت تريد أن تكون طاه؟ 40 00:02:13,049 --> 00:02:14,758 عزيزتي, انه حلمي. 41 00:02:14,926 --> 00:02:19,805 حقا, دومينيك؟ لأني أردت أن أكون راقصة باليه وأن أكون جانيت جاكسون. 42 00:02:19,973 --> 00:02:22,766 عندما كنت في السابعه. هل تعرف ما أريد أن أكون الآن؟ 43 00:02:22,851 --> 00:02:23,892 لا 44 00:02:24,102 --> 00:02:25,435 حبيبتك السابقه. 45 00:02:26,729 --> 00:02:30,357 وأخيرا وليس آخرا, كنت حصلت على غير المتعهد. ممرر الكرة! 46 00:02:31,276 --> 00:02:32,317 هذا هو واحد من عندي. 47 00:02:32,443 --> 00:02:33,443 حسناً, عزيزي. 48 00:02:33,611 --> 00:02:36,905 -- حسنا! الآن حانت لحظة فيها طبله ملفوفه. -- جيد, ايها الرجل الكبير. 49 00:02:38,867 --> 00:02:41,285 يا إلهي. سوف افعلها, سوف افعلها, سوف افعلها, نعم! 50 00:02:41,369 --> 00:02:42,452 سوف تفعلين ماذا؟ 51 00:02:49,711 --> 00:02:51,211 الأقراط 52 00:02:51,379 --> 00:02:53,922 هذا سوف اجعله عزيزاً علي. 53 00:02:54,048 --> 00:02:55,090 أنت الرجل ياصبي. 54 00:02:55,175 --> 00:02:56,175 قلتها لك. 55 00:02:56,259 --> 00:02:57,301 - جيد! - هل تحتاج الى بيرة؟ 56 00:02:57,802 --> 00:02:59,970 حسناً أنا لا أقول أنه لا يوجد الكثير من الرجال الصالحين هناك. 57 00:03:00,054 --> 00:03:02,055 نأخذ على سبيل المثال, هذا الرجل المتزوج والسعيد. 58 00:03:02,557 --> 00:03:05,934 وهو ما يقودنا إلى قناعتي الشخصية المفضلة, حصلت على أكثر من سعادة رجل مطلق. 59 00:03:06,477 --> 00:03:07,477 أنظر إلى تلك الابتسامة. 60 00:03:07,562 --> 00:03:10,564 ما أقوله هو, ميزان القوى قد تغير. 61 00:03:10,648 --> 00:03:12,399 ولكن, يا زيكي, هذه ليست قضيتي الوحيده فقط مع زوجتي غيل, 62 00:03:12,567 --> 00:03:16,069 انها المزعجة, وتصرخ, انها تقلب المزاج الى الجنون. 63 00:03:16,237 --> 00:03:18,822 أعني, أنت لن تتحدث معي بهذه الطريقه ابداً. أنا رجل ناضج يارجل. 64 00:03:18,990 --> 00:03:21,158 - رجل ناضج يارجل. - أنت تعرفني جيداً, نعم, انا أنا ناضج. 65 00:03:21,242 --> 00:03:23,660 ولكنها ليست مشكلتك الوحيده , رغم ذلك, أليس كذلك؟ 66 00:03:23,745 --> 00:03:26,580 -- أنت, زيكي, لا تجعل هذا الرجل يبدأ بالكلام. -- أنا فقط أسأل سؤال! 67 00:03:26,748 --> 00:03:29,333 لا, دعوني أبدأ بذلك. أقوم بفتح المفتاح! أقول ذلك, واخرجه! 68 00:03:29,500 --> 00:03:31,501 رومر امتلك غيل عندما كان يصيح تلك المؤخره. 69 00:03:31,586 --> 00:03:32,628 ما هي الكلمة الأولى التي قلتها؟ 70 00:03:32,712 --> 00:03:35,380 - أعتقد اني قلت "عندما تصيح تلك المؤخره". - لا, كانت الكلمة الأولى التي قلتها كانت "رومر". 71 00:03:35,465 --> 00:03:37,716 'بسبب ذلك هو ما كانت عليه, زيكي. انها رومر. 72 00:03:37,800 --> 00:03:41,011 مشى لك , انت تمشي في صالة الألعاب الرياضية في يوم اخر مع كتلة مصطلبه على جانب من عينك. 73 00:03:41,095 --> 00:03:44,056 لقد سقطت على اسفل الدرجات, مايك! حسنا؟ قمت بخطوات, وخطواتي تشابكت ووقعت ببعضها. 74 00:03:44,224 --> 00:03:45,766 أنت لم تمشي وتقع من قبل مع ملابسك والاحذية عليك؟ 75 00:03:45,934 --> 00:03:48,352 انتظر لحظه, إذن, هي قامت بركل مؤخرتك, ثم سقطت أنت إلى أسفل الدرجات؟ 76 00:03:48,519 --> 00:03:50,687 - انظر, الآن يجعل الامر أكثر منطقيه. - هذا مضحك حقاً. 77 00:03:50,772 --> 00:03:53,023 أنظروا إلى الرجل الابيض في محاولة لتسليط الاضوء في قضايا العلاقات العاطفية 78 00:03:53,107 --> 00:03:54,858 - لكن يا أخ. - انه ليس كذلك. 79 00:03:54,943 --> 00:03:56,276 لا, بل هو كذلك. دعني اقول لك شيئاً ما, يا جي. 80 00:03:56,444 --> 00:03:59,613 الناس السود تظاهروا وماتوا من أجل الحق لمكافحة ومعالجة الاوضاع السيئه. 81 00:03:59,781 --> 00:04:00,864 -- أوه, يا إلهي. -- أنت لم تقم بأي تظاهر, 82 00:04:00,949 --> 00:04:02,532 اذا لم يكن لك الحق بذلك. لا يمكنك القيام به, يا بينيت. 83 00:04:02,617 --> 00:04:05,202 رأيت ذلك في التلفزيون. أنهم يعرضون تلك التظاهرات كثيرا في شهر فبراير . 84 00:04:05,286 --> 00:04:06,245 توقف. 85 00:04:06,329 --> 00:04:08,205 ومعا ذلك قامت زوجتك في ركل مؤخرتك. انه حقا ليس بشيء مهم. 86 00:04:08,289 --> 00:04:10,457 - هناك الكثير من الامور السيئه. - إنها الان زوجتي السابقه. حسنا؟ 87 00:04:10,541 --> 00:04:13,168 أنتم الان يجب ان تتعودوا على القول. زوجتك السابقة. 88 00:04:13,336 --> 00:04:15,462 كما تعلمون, كم ذلك يقتلني حقا هو كيف أنكم تحبون السخرية من أوجاعي. 89 00:04:15,630 --> 00:04:18,423 لا استطيع الانتظار حتى تقومون بتجربة هذه الأوجاع التي انا أختبرتها. 90 00:04:18,591 --> 00:04:21,426 أقول لننطلق الى الشارع, الجولة الأولى لبينيت. 91 00:04:22,345 --> 00:04:23,929 انا من المفترض ان أتناول وجبة العشاء مع كريستين هذه الليلة. 92 00:04:27,141 --> 00:04:29,768 أعتقد أنها ستتفهم الوضع, وانها رائعة. سوف أرسل لها رسالة نصية. 93 00:04:29,978 --> 00:04:31,561 أهلاً بعودتكم, جميعاً. 94 00:04:31,729 --> 00:04:36,233 نحن ما زلنا هنا مع أفضل المبيعات للمؤلف ستيف هارفي. 95 00:04:36,401 --> 00:04:40,696 حسنا, الذي أحاول جعل المرأه تفهمه هو الوقت المناسب للتغيير, 96 00:04:40,863 --> 00:04:42,531 لكن قواعد اللعبة التي تمارسها ليست صحيحه. 97 00:04:42,699 --> 00:04:45,575 لقد حصلت على آلاف الرسائل من كل أنواع النساء 98 00:04:45,660 --> 00:04:49,913 من التي لاتستطيع إيجاد الرجل, والحفاظ عليه أو الحصول على ماتريده من الرجل. 99 00:04:50,039 --> 00:04:52,708 حتى انك تفهم كيف الرجال يحبون, 100 00:04:52,875 --> 00:04:55,294 كيف تحفيز الرجل على التواصل, وكيف يفكر, 101 00:04:55,461 --> 00:04:58,505 حتى ذلك الوقت لتعرفي كيفية فهم عقلية الرجل, 102 00:04:58,673 --> 00:05:01,425 الى ذلك الحين لن تفوزن علينا في لعبة الحب. 103 00:05:01,592 --> 00:05:04,511 حسنا, نحن بالتأكيد نريد الفوز عليك في لعبة الحب, ستيف. 104 00:05:04,929 --> 00:05:07,514 - لدينا سؤال من الجمهور. - مرحبا, ستيف. 105 00:05:07,932 --> 00:05:10,058 انا اعيش مع حبيبي لمدة خمس سنوات 106 00:05:10,143 --> 00:05:13,186 ويقول انه يحبني وكما هو ملتزم معي تماما. 107 00:05:13,354 --> 00:05:16,023 أعتقد أن ما أريد أن أعرفه الآن كيف انه لم يبرز هذا السؤال قبلاً؟ 108 00:05:16,190 --> 00:05:19,568 هو لم يبرز المسألة لأنكي لم تطلبي منه ذلك. 109 00:05:20,403 --> 00:05:21,528 سوف نعود لاحقاً. 110 00:05:25,158 --> 00:05:26,325 -- هل يمكنني الحصول على اثنين من البيرة؟ -- ماذا! 111 00:05:27,827 --> 00:05:30,203 أنا سيدريك. سيدريك, سيدريك. 112 00:05:31,080 --> 00:05:33,165 نعم, أنا لست متزوج. لهذا السبب أنا لا أرتدي الخاتم. 113 00:05:33,541 --> 00:05:35,876 أنا آسف, ولكن اليسوع يملك قلبي. 114 00:05:36,044 --> 00:05:39,421 نعم, لا, لا, لا, أعرف ذلك. أنا أحب المسيح أيضا. 115 00:05:39,797 --> 00:05:43,967 لقد تحدثت اليه اليوم, كنت مثل, "يا اليسوع:" قلت له: "أنا في حاجة الى فتاة!" 116 00:05:44,135 --> 00:05:46,678 ووصلت الى هنا ورأيتكي , وكنت مثل, "شكرا لك". 117 00:05:46,846 --> 00:05:48,638 هل ترى كيد هناك وهو يحاول ان يحصل على تلك الجميله؟ 118 00:05:50,475 --> 00:05:51,725 أوه, انها صعبه كما الجحيم. 119 00:05:51,809 --> 00:05:54,019 انظر, فكر مثل ذلك, وستخسر اللعبة قبل حتى ان تبدأ الخطوه الاولى. 120 00:05:54,145 --> 00:05:55,270 ما الذي تتحدث عنه؟ 121 00:05:55,563 --> 00:05:57,647 انا سوف أمضي هناك وأرحل. 122 00:05:59,317 --> 00:06:02,319 انها مجنونة. وأنا لا أحب ركبتيها. 123 00:06:03,154 --> 00:06:04,696 عفوا, الآنسة لقد لاحظتك وأنك كنتي ... 124 00:06:04,864 --> 00:06:08,241 بصراحة, أنا لا يمكنني أن أهتم حتى قليلاً حول كل ما هو لديك لتقوله. 125 00:06:08,326 --> 00:06:09,368 وأستطيع أن أقُدر ذلك. 126 00:06:09,494 --> 00:06:12,371 أنا أعرف فقط أنني كنت قد رأيتكي هنا من قبل وكنت بالعادة مذهله جدا ... 127 00:06:12,538 --> 00:06:14,164 وسيكون لديك دائما تلك الذكريات. 128 00:06:14,332 --> 00:06:16,833 في الواقع, لماذا لا تذهب بعيداً وتدعي هذا ... 129 00:06:17,001 --> 00:06:18,502 أنا لا أعرف ماذا فعلت لجعلك دفاعيه جداً. 130 00:06:18,669 --> 00:06:21,880 كل ما أقوله هو, أيا كان السبب, فأنه لا يوجد سبب لتدع نفسك بالمضي, وهذا كل شيء. 131 00:06:22,256 --> 00:06:23,548 أسمح لنفسي بالمضي؟ 132 00:06:23,716 --> 00:06:24,758 لم أقصد أي من عدم الأحترام ... 133 00:06:24,926 --> 00:06:26,176 دعني اقول لك شيءً ما يا متعب المؤخره . 134 00:06:26,260 --> 00:06:27,260 هناك أمور تتغير. 135 00:06:27,428 --> 00:06:30,430 عادة, هناك هالة, هناك بريق فيكي هذا الذي لا اراه بوضوح. 136 00:06:30,598 --> 00:06:35,519 وأنا لا أعرف اذا كان ذلك هو العلاقه أو إذا وظيفة انها ذات الصلة, وانها مجرد ... 137 00:06:35,770 --> 00:06:36,812 هل هذا هو؟ 138 00:06:38,231 --> 00:06:39,398 انه شيء ذا صله؟ 139 00:06:40,608 --> 00:06:43,485 حسنا, لأكون صريحه, 140 00:06:44,946 --> 00:06:47,030 لقد تركت وظيفتي منذ نحو شهرين. 141 00:06:47,115 --> 00:06:48,115 هذا الاقتصاد لعنه. 142 00:06:48,199 --> 00:06:49,908 -- كيف 'دي يبلي الى الان؟ -- ليس جيد, رجل. 143 00:06:50,076 --> 00:06:53,328 يو, أنا متأكد ان ليس هنا شي اخر لقوله أكثر. وأنا لا أعرف ما الذي يحدث هناك. 144 00:06:53,413 --> 00:06:54,413 ورائحة أنفاسي ليست جيده. 145 00:06:54,997 --> 00:06:56,540 - أشرب البيرة. - هل تشمها ؟ 146 00:06:56,624 --> 00:06:59,376 لا يمكنك أن تدعي هذا السبب في سرقة ابتسامتك, 'لأن تلك الابتسامة التي أنا أتحدث عنها, 147 00:06:59,460 --> 00:07:01,461 هذا قد يسبب لك الحصول على الرئيس التنفيذي المقبل والمزعج, هل عرفتي ذلك؟ 148 00:07:01,587 --> 00:07:02,712 أنظري الأن؟ ترين؟ أنتي تبتسمين. 149 00:07:03,464 --> 00:07:04,589 الآن أنا مبتسم. 150 00:07:04,674 --> 00:07:06,925 أنا الان امضي سيرا من هنا مثل الحورية , 'لسبب الجميع اصبح سعيد . 151 00:07:07,093 --> 00:07:08,802 -- الحورية؟ -- نعم. 152 00:07:09,262 --> 00:07:11,721 - اقضي مساءاً ممتعا. - شكرا لك. 153 00:07:13,933 --> 00:07:14,975 حصل على الطلقه . 154 00:07:15,977 --> 00:07:17,018 انتظر. 155 00:07:20,356 --> 00:07:22,983 هي تناديه ان يرجع لأجل حلقة أخرى من الجنون. 156 00:07:23,317 --> 00:07:24,401 هنا. 157 00:07:24,694 --> 00:07:26,862 انها على الأرجح أطلقت عليه الرصاصه. مرتين.