﻿1
00:03:27,443 --> 00:03:30,889
اللعنة ، اللعنة ، اللعنة

2
00:03:31,010 --> 00:03:32,045
اللعنة

3
00:04:47,741 --> 00:04:50,272
بالتأكيد إن الحقائق ليست فى نزاع

4
00:05:07,053 --> 00:05:08,213
هذا الرجل

5
00:05:08,333 --> 00:05:11,204
مخلوق عجوز بما يكفى
غير ضار بكل المقاييس

6
00:05:11,326 --> 00:05:14,018
كان يهرب من دورية الجيش

7
00:05:14,906 --> 00:05:17,689
لقد كان مريضاً و خائفاً

8
00:05:25,088 --> 00:05:26,399
أنت مصاب

9
00:05:28,314 --> 00:05:29,964
أرجوك

10
00:05:31,391 --> 00:05:33,392
و قمت بقتله ، أليس كذلك ؟

11
00:05:33,887 --> 00:05:36,186
لقد كان مصاباً بجروح
قاتلة حين وجدته

12
00:05:36,307 --> 00:05:40,043
و لقد أخذت على عاتقك أنت
يا " كيفين وودفورد " أن تريحه من آلامه

13
00:05:40,407 --> 00:05:42,696
لقد قال أنه يحتضر
و توسل إلى أن أقتله

14
00:05:42,817 --> 00:05:44,540
رجل عجوز مريض

15
00:05:44,660 --> 00:05:45,554
و خائف

16
00:05:45,675 --> 00:05:47,479
لقد ارتاب فى نفسه من ذكائه

17
00:05:48,088 --> 00:05:50,676
لا يوجد طبيب حاضر ؟
لا يوجد مساعدين طبيين ؟ 

18
00:05:53,305 --> 00:05:56,728
نأمل ألا يقع الكثيرون
مثله فى يدك

19
00:06:09,269 --> 00:06:12,004
لم تكن فقط هناك جروح
رصاصات الدورية

20
00:06:12,451 --> 00:06:13,192
حقاً ؟

21
00:06:13,312 --> 00:06:14,809
مرضه

22
00:06:17,270 --> 00:06:18,078
لقد كان يعانى

23
00:06:20,178 --> 00:06:21,917
لقد كان

24
00:06:22,038 --> 00:06:23,392
يتحول إلى حيوان

25
00:06:24,695 --> 00:06:27,163
هل أصبحت مجازى
يا " وودفورد " ؟

26
00:06:27,482 --> 00:06:30,889
أم أنك تقترح نوع 
من التحول النوعى ؟

27
00:06:31,982 --> 00:06:33,749
ذئب

28
00:06:33,870 --> 00:06:35,728
ربما ذئباً ؟

29
00:06:36,569 --> 00:06:38,709
حسناً ، حسناً ، حسناً

30
00:06:38,830 --> 00:06:40,651
تحول

31
00:06:40,771 --> 00:06:42,302
لقد بدا لى

32
00:06:44,844 --> 00:06:46,711
كما لو كان أحد
أنواع الحيوانات

33
00:06:46,899 --> 00:06:48,701
كم هذا خارق

34
00:06:49,415 --> 00:06:50,506
حسناً

35
00:06:50,627 --> 00:06:54,584
من الواضح أن هذا قد برر لك
التخلص منه ، أليس كذلك ؟

36
00:06:54,705 --> 00:06:56,535
إننى لا أقول ذلك

37
00:06:56,948 --> 00:07:00,407
لا يجوز لنا اختراق الخبايا الغريبة 
"لتخيلاتك يا " وودفورد

38
00:07:00,529 --> 00:07:04,177
سوف نسألك بالتحديد عما 
كنت تريد قوله عن وفاته

39
00:07:04,498 --> 00:07:05,767
هل تشعر أنك شخصياً لك الحق

40
00:07:05,888 --> 00:07:07,860
للتحكيم فى شأن
مسألة حياة أو موت ؟

41
00:07:10,348 --> 00:07:11,816
أرجوك

42
00:07:19,296 --> 00:07:20,147
لقد كنت مرتبكاً

43
00:07:20,268 --> 00:07:22,493
إننى متأكد أن جميعناً
كذلك فى هذه المحكمة اليوم

44
00:07:22,614 --> 00:07:24,604
و لكنها لم تكن جريمة قتل -
و لكنك قمت بإطلاق الرصاص عليه -

45
00:07:24,725 --> 00:07:25,615
نعم

46
00:07:25,735 --> 00:07:28,694
و أنت تسيق الحجج بأنه كان 
عملاً من أعمال الرحمة

47
00:07:29,597 --> 00:07:30,314
نعم

48
00:07:30,434 --> 00:07:33,620
حسناً ، فى نظر القانون ، إن
هذه جريمة قتل عادية

49
00:07:34,534 --> 00:07:35,385
لقد كنت مرتبكاً

50
00:07:35,505 --> 00:07:37,692
إننى متأكد أن جميعناً
كذلك فى هذه المحكمة اليوم

51
00:07:37,813 --> 00:07:39,823
و لكنها لم تكن جريمة قتل -
و لكنك قمت بإطلاق الرصاص عليه -

52
00:07:39,944 --> 00:07:40,852
نعم

53
00:07:40,972 --> 00:07:44,083
و أنت تسيق الحجج بأنه كان 
عملاً من أعمال الرحمة

54
00:07:44,796 --> 00:07:45,636
نعم

55
00:07:45,756 --> 00:07:48,730
حسناً ، فى نظر القانون ، إن
هذه جريمة قتل عادية

56
00:07:49,360 --> 00:07:50,552
أعتقد ربما

57
00:07:50,672 --> 00:07:53,344
أن الناس يجب أن يسمح لهم 
باختيار الوسيلة التى يموتون بها

58
00:07:53,465 --> 00:07:55,077
أرى ذلك

59
00:07:55,198 --> 00:07:59,593
و هذا يبين بعض القانون الأخلاقى 
الرفيع الذى تتميز به

60
00:07:59,715 --> 00:08:00,817
لن أقول ذلك تماماً

61
00:08:00,937 --> 00:08:02,720
لا و لكن بعض الحجج الأخلاقية

62
00:08:02,841 --> 00:08:05,585
التى تبرئك من تهمة القتل

63
00:08:06,051 --> 00:08:08,087
يمكننى قول ذلك -
فهمت -

64
00:08:08,906 --> 00:08:11,742
إذن أنت تشعر أن 
فعلتك تقع خارج

65
00:08:11,863 --> 00:08:15,279
افتراض المحكمة الغير كافى
و المثير للشفقة

66
00:08:15,400 --> 00:08:18,541
أن الذبح المتعمد هو القتل ؟

67
00:08:20,415 --> 00:08:22,614
لماذا أنت تبدو مزدرياً هكذا ؟

68
00:08:36,119 --> 00:08:40,507
إن المفاهيم الفقهية للقانون الأخلاقى
الذى توجد داخل رأس المتهم

69
00:08:40,629 --> 00:08:42,737
ليست من اهتماماتنا

70
00:08:42,858 --> 00:08:45,686
و مع ذلك ، هو برئ
من وجهة نظره

71
00:08:45,807 --> 00:08:48,108
و مذنب أمام قانون الدولة

72
00:08:48,889 --> 00:08:52,869
نحن لسنا هنا لكى نقرر إن
كان عمله هذا مبرراً

73
00:08:52,991 --> 00:08:55,235
ولا حتى مفهوماً

74
00:08:56,056 --> 00:08:57,769
فقط ، نقرر إن كان جريمة

75
00:08:59,868 --> 00:09:02,718
إن لدينا هنا أدلة طبية من 
"دكتور " مارك إدينجتون

76
00:09:03,129 --> 00:09:05,572
إن لدينا كلمات المتهم

77
00:09:05,693 --> 00:09:09,471
و لدينا طبيعة قانون الدولة
الذى لا لبس فيه

78
00:09:11,060 --> 00:09:13,479
إننى واثق سيداتى و سادتى 
لجنة المحلفين

79
00:09:14,624 --> 00:09:17,645
إننى واثق أن استنتاجكم

80
00:09:17,766 --> 00:09:18,818
يجب أن يكون

81
00:09:20,317 --> 00:09:21,468
محتوم

82
00:09:36,534 --> 00:09:38,144
"أوه ، " سونيا

83
00:09:38,525 --> 00:09:42,365
لماذا تزوجتى هذا المحام
المتحجر ، إبنى ؟

84
00:09:42,486 --> 00:09:44,094
لقد حاولت تحذيرك

85
00:09:44,215 --> 00:09:46,541
يجب أن يعاد كتابته

86
00:09:46,662 --> 00:09:47,716
فى وقت قصير

87
00:09:48,439 --> 00:09:48,994
و

88
00:09:49,114 --> 00:09:50,691
أوه ، اللعنة

89
00:09:50,812 --> 00:09:53,400
"إنه " مارك إدينجتون

90
00:09:53,521 --> 00:09:57,046
اللعنة ، سوف أجعلك
"صديقاً ل " كلود

91
00:09:58,280 --> 00:10:00,093
إننى لم أراك منذ عصور

92
00:10:00,214 --> 00:10:01,962
ما الذى عاد عليك من ذلك ؟

93
00:10:02,082 --> 00:10:04,936
"حسناً ، لقد رأيت " كلود
يقدم دعوى من قبل

94
00:10:05,058 --> 00:10:07,024
لقد كان مكروهاً اليوم
إننى غاضب

95
00:10:07,144 --> 00:10:09,153
لا ينبغى أن أقول ذلك

96
00:10:09,518 --> 00:10:11,756
إن غضب " كلود " ليس
كغضب كل الناس

97
00:10:11,877 --> 00:10:13,497
إنه يخرج بارداً كالثلج

98
00:10:13,618 --> 00:10:14,679
منطقياً

99
00:10:14,800 --> 00:10:17,053
لقد كان تعاطف لجنة المحلفين
واضحاً مع هذا الفتى

100
00:10:17,173 --> 00:10:21,317
"و إنها ليست طريقة " كلود
أن يربك القضية هكذا

101
00:10:25,420 --> 00:10:27,762
يا له من شاب غريب

102
00:10:27,883 --> 00:10:29,763
نوع مضحك من النزوات
تعثر عليها فى الجيش

103
00:10:29,884 --> 00:10:32,255
نزوة ؟ كنت أعتقد أن 
ما فعله من الشجاعة

104
00:10:32,376 --> 00:10:33,785
حسناً ، أنا -
"مارك "-

105
00:10:34,541 --> 00:10:36,448
أنت سوف تتناول الغداء
"معى و " كلود

106
00:10:36,568 --> 00:10:39,121
"هيا ، إنضم إلينا عند " لويجى
بعد نصف ساعة

107
00:10:39,243 --> 00:10:41,420
نعم ، جيد ، سأسر لذلك -
حسناً -

108
00:10:41,541 --> 00:10:43,249
و لكن يا عزيزتى ، إننى

109
00:10:44,790 --> 00:10:46,007
"سونيا "

110
00:10:46,127 --> 00:10:47,730
انتظر دقيقة

111
00:10:49,420 --> 00:10:52,203
و لكن ما أنت فى مخطط 
أشيائى يا " إدينجتون " ؟

112
00:10:52,324 --> 00:10:55,310
شخصية الطبيب العجوز الدموى ؟

113
00:10:56,338 --> 00:10:57,642
ليمنع الرب

114
00:10:58,548 --> 00:11:00,502
ها هو مرة أخرى

115
00:11:00,890 --> 00:11:02,806
"إننى لم أحبك قط يا " إدينجتون

116
00:11:02,927 --> 00:11:05,932
لم أفهم أبداً ماذا
رأى " كلود " فيك

117
00:11:06,054 --> 00:11:08,172
سوف أتخلص منك فوراً

118
00:11:08,816 --> 00:11:10,160
"سونيا "

119
00:11:10,280 --> 00:11:11,899
الآن هنا

120
00:11:12,020 --> 00:11:12,881
ما هى

121
00:11:13,712 --> 00:11:16,648
بطبيعة الحال
إنها مفتونة

122
00:11:16,769 --> 00:11:18,840
إنها تريد مقابلة " كيفين وودفورد " هذا

123
00:11:19,986 --> 00:11:23,362
لقد فهمت ، إنه يريد
أن يقطعنى

124
00:11:24,077 --> 00:11:25,892
هل ندعه يحاول ؟

125
00:11:26,341 --> 00:11:27,558
انتظر دقيقة

126
00:11:28,149 --> 00:11:30,568
المستشفى الصحيح
الطبيب الشرعى الخطأ

127
00:11:30,689 --> 00:11:33,657
ألم يكن " إدينجتون " سيتناول الغداء 
مع " سونيا " و " كلود " ؟

128
00:11:34,102 --> 00:11:36,720
أخرج من تفكيرى

129
00:11:38,444 --> 00:11:41,419
لست نادم على شئ
اللعنة عليك

130
00:11:42,906 --> 00:11:45,146
حبى و احترامى للجسد البشرى

131
00:11:45,267 --> 00:11:46,899
العضلة القاسية

132
00:11:47,019 --> 00:11:48,395
الجلد الناعم

133
00:11:50,147 --> 00:11:55,347
فى " كاب فيرات " ، هذه الأيام
إن المالح و القوى يخرج من البحر

134
00:11:55,469 --> 00:11:58,099
ليس هناك رجل دون جدوى ، و أيضاً

135
00:11:58,220 --> 00:12:00,537
تعودت " مولى " أن 
تقول : القبيح

136
00:12:00,658 --> 00:12:02,039
الأخضر

137
00:12:02,160 --> 00:12:04,987
و لكنه وسيم فى نظرك
"يا " كلايف إنجهام 

138
00:12:05,468 --> 00:12:08,081
لقد أحببت الشمس
و أحببت النبيذ البارد

139
00:12:08,202 --> 00:12:10,218
يا ربي ، إننى أستطيع
تذوقه الآن

140
00:12:12,505 --> 00:12:15,538
رباه ، يا لك من دمية للحياكة

141
00:12:16,603 --> 00:12:18,100
أمك

142
00:12:18,220 --> 00:12:20,596
مولى " ، أين أنت ؟ "

143
00:12:20,717 --> 00:12:24,937
دائماً لديها النبيذ بارداً
تماماً لدرجة الحرارة المطلوبة

144
00:12:25,059 --> 00:12:27,327
و القريدس الأحمر فى أصدافه

145
00:12:27,448 --> 00:12:32,191
نعم ، إننى أراها هناك تضحك
فى الشرفة فى ضوء الشمس

146
00:12:32,313 --> 00:12:33,242
نحن

147
00:12:33,362 --> 00:12:35,382
هل يمكنك أن تلحظ تلميحاً ؟

148
00:12:35,503 --> 00:12:37,505
ألم أقل أنه هروب من المعسكر ؟

149
00:12:38,230 --> 00:12:40,259
هل تظن أن هذا يرعبنى ؟

150
00:12:41,115 --> 00:12:43,314
كل الألم قبل أن أهتم به

151
00:12:45,122 --> 00:12:47,428
حسناً ، هناك المورفين
على ما أعتقد

152
00:12:48,487 --> 00:12:50,057
الحكم : غير مذنب

153
00:12:51,880 --> 00:12:53,794
لم تكن هناك لجنة محلفين

154
00:12:53,915 --> 00:12:56,972
كانت هناك لجنة لإصلاح 
القانون مكونة من 12 رجلاً

155
00:12:58,268 --> 00:13:01,092
إننى أتسائل لماذا دعتنى
سونيا " للغداء "

156
00:13:01,213 --> 00:13:02,772
حسناً ، لماذا لا تفعل ؟

157
00:13:02,893 --> 00:13:05,575
إنها تسعى دائماً إلى 
الحلفاء هذه الأيام

158
00:13:05,696 --> 00:13:07,346
ماذا دهاك ؟

159
00:13:07,467 --> 00:13:09,182
لقد عرفنا بعضنا البعض
لمدة ثلاثين عاماً

160
00:13:09,302 --> 00:13:11,036
ووثقنا ببعضنا البعض 
حوالى عشرة أعوام

161
00:13:11,157 --> 00:13:13,591
لقد كان حقاً أمراً

162
00:13:13,712 --> 00:13:15,859
هل أنت و هى فى نوع ما
من الأزمات ؟

163
00:13:15,980 --> 00:13:18,343
من أجل الرب يا " مارك " حقاً

164
00:13:18,464 --> 00:13:21,462
إنها تفكر دائماً أننى أقوم بمحاكمتها
حين ترانى فى المحكمة

165
00:13:23,250 --> 00:13:25,908
هل تشعر بالإستياء من
خروج الفتى حراً ؟

166
00:13:28,313 --> 00:13:30,899
حسنا، ليس لدى أى شئ
عنه على الإطلاق

167
00:13:31,467 --> 00:13:33,354
ماذا عن خسارة القضية ؟

168
00:13:34,066 --> 00:13:36,225
أعتقد أن سمعتى سوف تنهض

169
00:13:37,983 --> 00:13:39,533
أين هى بحق الجحيم ؟

170
00:13:41,257 --> 00:13:44,281
أنظر ، إننى سوف أتبول
ثم آمر بالطعام

171
00:13:44,760 --> 00:13:48,359
لقد تلقيت بعض هذه البرقيات
من أبى هذا الصباح

172
00:13:48,480 --> 00:13:50,552
إنه لا زال يحتضر بالطبع

173
00:13:50,673 --> 00:13:53,709
إننى لم أعرف أحداً 
استغرق هذا الوقت

174
00:13:53,831 --> 00:13:55,178
و يقوم بهذا بهذه الصحة الجيدة

175
00:14:00,226 --> 00:14:01,100
"كلود "

176
00:14:01,451 --> 00:14:04,489
أعتقد أنك ستحب مقابلة
"كيفين وودفورد "

177
00:14:06,294 --> 00:14:06,950
لقد تقابلت معه

178
00:14:07,468 --> 00:14:10,847
لقد فكرت أنك ستعتذر عن
عدوانيتك فى المحكمة

179
00:14:13,775 --> 00:14:15,575
لقد كنت ذاهباً لتوى للتبول

180
00:14:16,730 --> 00:14:20,110
لماذا حضرت إلى هنا ؟ -
إننى لا أبالى إلى أين أذهب -

181
00:14:21,228 --> 00:14:22,759
إننى لا أبالى أبداً بمكان تواجدى

182
00:14:23,419 --> 00:14:26,272
يا عزيزتى ، أعتقد أنه طفولى

183
00:14:26,393 --> 00:14:28,291
لقد كان الأمر مرهقاً دائماً

184
00:14:28,412 --> 00:14:30,083
أنت طفولى ، أليس كذلك ؟

185
00:14:30,204 --> 00:14:32,575
أعلم أن لديك سلام داخلى

186
00:14:33,414 --> 00:14:36,563
عادة ، إن هذا لا يعطى صلاحيات
للتفكير العقلانى

187
00:14:36,983 --> 00:14:38,205
على أى حال

188
00:14:40,708 --> 00:14:42,789
إننى لا أريد أن أتناول
الغداء اليوم

189
00:14:44,080 --> 00:14:45,124
فجأة

190
00:15:03,833 --> 00:15:04,678
يا للجحيم

191
00:15:04,799 --> 00:15:08,755
هذه الأماكن أصبحت تقريباً
واجبة مثل رموز الخزف

192
00:15:10,153 --> 00:15:13,313
واجبات دموية حسنة

193
00:15:14,135 --> 00:15:16,096
حسناً ، إذا كان المرء
يعيش حياة سخيفة

194
00:15:16,216 --> 00:15:18,720
فإنه سيعانى حتماً من
كوابيس سخيفة

195
00:15:19,110 --> 00:15:20,795
و لكننى خائف

196
00:15:23,941 --> 00:15:26,685
لن تنالوا منى أيها الأنذال

197
00:15:55,369 --> 00:15:58,485
هذا صواب أيها الأطفال
أدخلوا ، أدخلوا

198
00:15:59,591 --> 00:16:01,423
لماذا ليس فى بيت " كلود " ؟

199
00:16:18,410 --> 00:16:19,944
دعوا القتال يبدأ

200
00:16:20,754 --> 00:16:21,678
نعم

201
00:16:21,798 --> 00:16:22,698
هنا بالداخل

202
00:16:24,397 --> 00:16:26,657
"اللعنة على " كلايف لانجهام
أسقطه

203
00:16:26,778 --> 00:16:27,287
لا

204
00:16:27,408 --> 00:16:28,447
لا، توقف

205
00:16:28,567 --> 00:16:31,059
يمكن أن يبدو مبتذلاً

206
00:16:31,180 --> 00:16:32,341
ولا يجب ذلك

207
00:16:35,261 --> 00:16:37,465
الآن ، هذا رائع

208
00:16:39,126 --> 00:16:41,121
نعم ، إننى أوافق على ذلك

209
00:16:41,939 --> 00:16:43,951
قوموا بذلك يا أطفال

210
00:16:50,679 --> 00:16:53,121
رباه ، يبدو أن الأمر بالنسبة 
له ليس ملحاً ، بالرغم من

211
00:16:55,512 --> 00:16:58,364
ليست غاضبة حين رُفضت

212
00:16:58,486 --> 00:17:00,236
و لكن حزينة

213
00:17:00,356 --> 00:17:01,324
جيد ، جيد

214
00:17:02,586 --> 00:17:04,912
ولكن ماذا عن المحامى 
المستبد نفسه؟

215
00:17:05,033 --> 00:17:06,347
أين يمكن أن يكون ؟

216
00:17:06,468 --> 00:17:08,994
حسناً ، إذن إنه فى مكتبه

217
00:17:09,115 --> 00:17:12,159
و علاوة على ذلك يا أبى ، بما أنه
ليس هناك جدوى من الإتصال بك

218
00:17:12,280 --> 00:17:15,293
أقل بكثير من زيارتى لك و التى
بها نعرض أنفسنا

219
00:17:15,414 --> 00:17:19,402
إلى تبادل الإتهامات التى نألفها الآن

220
00:17:23,518 --> 00:17:26,149
اللعنة على كل شئ يا أبى
أنت رجل ثرى

221
00:17:26,270 --> 00:17:28,691
إذا كنت ستنفذ موتك 

222
00:17:28,812 --> 00:17:31,807
بإنعدام الكرامة المثير للإشمئزاز

223
00:17:31,928 --> 00:17:33,646
فلماذا لا تفعل ذلك فى
دار لرعاية المسنين ؟

224
00:17:33,767 --> 00:17:35,481
أو ما شابه ؟

225
00:17:36,255 --> 00:17:37,688
حيث يمكنهم أن يقوموا

226
00:17:37,809 --> 00:17:41,031
بالتحمل المدفوع الأجر جيداً

227
00:17:41,152 --> 00:17:46,817
بينما أنت تصرخ و تشرب و تحتج على 
طريقك إلى شفا الموت المظلم

228
00:17:51,440 --> 00:17:53,354
إن الصمت حين تصل
الناحية الأخرى سيكون

229
00:17:53,475 --> 00:17:55,948
هو التأكيد الوحيد
أنك قد رحلت حقاً

230
00:17:58,867 --> 00:18:00,382
و يمكننى إضافة

231
00:18:00,503 --> 00:18:01,896
يمكننى إضافة

232
00:18:02,959 --> 00:18:06,339
حين تجد نفسك وحيداً

233
00:18:06,460 --> 00:18:08,185
أيها الحقير

234
00:18:08,306 --> 00:18:11,811
أيها البغيض ، المنافق
يا كسرة الخبز الصلبة

235
00:18:11,933 --> 00:18:14,413
ليس لى هذا بحق الرب

236
00:18:15,459 --> 00:18:17,061
"لاحظ ذلك يا " لانجهام

237
00:18:17,182 --> 00:18:19,124
ضغط الدم

238
00:18:19,245 --> 00:18:20,673
أعنى أن اقول

239
00:18:20,793 --> 00:18:25,303
إذا لم أعرف كيف أموت
فعلى الأقل لقد عرفت كيف أعيش

240
00:18:29,493 --> 00:18:32,380
و لكن ماذا عن عشيقتك يا بنى ؟

241
00:18:32,884 --> 00:18:34,361
ماذا فعلت معها ؟

242
00:18:34,482 --> 00:18:35,960
لا تقل أننى قد فقدتها

243
00:18:36,081 --> 00:18:38,998
لقد كانت بالنسبة لى حياة سكر

244
00:18:41,538 --> 00:18:44,340
اللعنة ، إننى أقدمك 
ل " كلود " اللعين

245
00:18:44,461 --> 00:18:45,948
يمكننى التعامل معك بنفسى

246
00:18:46,069 --> 00:18:50,282
إذا كان بإمكانى النهوض من هذا الفراش
خارج هذه الغرفة التى هى بمثابة تابوت

247
00:18:54,493 --> 00:18:56,680
نعم ، أنت ستفين بالغرض 
لهذه اللحظة

248
00:18:56,801 --> 00:18:59,023
"يمكنك أن تكونى عشيقة " كلود

249
00:18:59,545 --> 00:19:01,899
أسرعى ، أسرعى ، أسرعى
أول إسم فى الذاكرة

250
00:19:02,020 --> 00:19:02,883
"هيلين "

251
00:19:03,004 --> 00:19:04,186
"فينر "

252
00:19:04,306 --> 00:19:05,217
نعم

253
00:19:05,338 --> 00:19:07,294
صحفية مثقفة

254
00:19:07,415 --> 00:19:11,434
تحضر المؤتمرات فى كل شئ دموى 
"هذا أنت يا " هيلين فينر 

255
00:19:12,232 --> 00:19:15,767
مجرد شراب آخر لحظة
نزولك على اليابسة

256
00:19:28,642 --> 00:19:29,765
هل تعرفين

257
00:19:32,234 --> 00:19:33,750
هل تعرفين

258
00:19:34,231 --> 00:19:37,809
رواد الفضاء الذين
يحطون على القمر

259
00:19:38,596 --> 00:19:41,298
إن هذا له تأثير غريب 
على البعض منهم

260
00:19:41,756 --> 00:19:45,169
يترنحون على قطعة صخرة 
معلقة فى الفضاء المتجمد

261
00:19:45,853 --> 00:19:47,070
"لقد حان موعد عودة " كلود

262
00:19:47,191 --> 00:19:49,741
إننى أفكر فى عين الرب
و هى تراقبهم

263
00:19:49,862 --> 00:19:54,980
زوجان من العيون الضخمة
فى مكان ما هناك وراء الشمس

264
00:19:55,102 --> 00:19:56,653
أسطع من الشمس

265
00:19:57,208 --> 00:20:00,448
كيفين " ، إننى لا أتأثر بالكون "

266
00:20:03,449 --> 00:20:04,727
إن المكان هنا ساكن جداً

267
00:20:04,847 --> 00:20:07,330
ينبغى أنك و " كلود " تحبونه
كثيراً على ما أعتقد

268
00:20:07,451 --> 00:20:10,891
و ينبغى أيضاً أن تتخيل أننا
لا بد أن نخرج قبل أن يصل

269
00:20:11,013 --> 00:20:13,040
إننى لم أفعل ذلك من قبل

270
00:20:13,161 --> 00:20:17,792
لقد ظننت دائماً أننى إذا فعلت ذلك ، سيكون 
فى مكان آخر و يبللنى عرق الشعور بالذنب

271
00:20:18,824 --> 00:20:20,071
على حسابه

272
00:20:20,287 --> 00:20:22,569
إننى فى غاية السهولة فى
معظم الحالات

273
00:20:24,960 --> 00:20:27,798
كما ترين ، هناك كل المؤشرات
أن بعض رواد الفضاء

274
00:20:27,920 --> 00:20:30,611
ينزعجون جداً خلال الذهاب إلى هناك

275
00:20:31,361 --> 00:20:32,693
"كيفين "-
نعم -

276
00:20:36,086 --> 00:20:40,117
لماذا أنت مهووس جداً 
برواد الفضاء السخفاء ؟

277
00:20:42,271 --> 00:20:44,574
لماذا تتحدث كثيراً
عن رواد الفضاء ؟

278
00:20:45,509 --> 00:20:47,948
حسناً ، أعتقد أن لكل شئ جانبه الشعرى

279
00:20:49,049 --> 00:20:51,489
التثاقل تحت النجوم و هلم جراً 

280
00:20:54,074 --> 00:20:56,070
القمر الأبله

281
00:20:56,191 --> 00:20:58,236
ليس هناك شعر فى ذلك

282
00:21:00,939 --> 00:21:04,745
بعض هذه الآلام الطاعنة
فوف المؤخرة

283
00:21:07,000 --> 00:21:10,936
ثم هذا الآخر الواخز القادم
أسفل العمود الفقرى

284
00:21:11,057 --> 00:21:13,191
ليقابل الألم الآتى من الخلف

285
00:21:16,934 --> 00:21:18,908
هناك

286
00:21:19,029 --> 00:21:21,406
فى الكون المتجمد

287
00:21:23,106 --> 00:21:24,424
ليس هناك شئ

288
00:21:34,750 --> 00:21:37,360
كارثة فيسيولوجية

289
00:21:37,481 --> 00:21:41,538
وكانت هناك بعض البقع الحمراء 
الداكنة فى  هذا السروال الداخلى أمس

290
00:21:42,415 --> 00:21:44,109
لا مزيد من الأطباء

291
00:21:48,328 --> 00:21:52,083
أعتقد أنه سيقابل عشيقته فى فندق

292
00:21:52,844 --> 00:21:53,759
لا

293
00:21:56,328 --> 00:21:57,798
هنا يا " كلود " ، هنا

294
00:21:58,344 --> 00:22:00,620
لا يمكنك ، ليس الآن

295
00:22:00,974 --> 00:22:02,250
لا يجب أن تذهب إلى البيت

296
00:22:05,869 --> 00:22:07,104
إنه ليس ملائماً

297
00:22:11,043 --> 00:22:12,074
أم هل هو ملائم ؟

298
00:22:27,236 --> 00:22:28,173
الآن

299
00:22:28,973 --> 00:22:31,570
هل أظهر " كلود " عليهم ؟

300
00:22:32,337 --> 00:22:35,338
إنها لن تعطينى المزيد من المرح

301
00:22:37,294 --> 00:22:39,084
إن الأمر يبدو  لى بصورة
معاكسة تقريباً

302
00:22:39,205 --> 00:22:40,896
الأزواج يكتشفوننى مع زوجاتهم

303
00:22:41,016 --> 00:22:43,693
فرقعة ، ضربة قوية ، لكمة
"إنك تهبط يا " لانجهام

304
00:22:44,569 --> 00:22:46,457
دائماً صانع غير بارع

305
00:22:48,511 --> 00:22:51,116
إننى لم أكتشف أحداً
مع زوجتى

306
00:23:06,617 --> 00:23:08,550
إننى لا أشتم رائحة الجنس 

307
00:23:10,298 --> 00:23:11,669
ألم يكن هناك شيئاً ؟

308
00:23:25,803 --> 00:23:27,814
يجب أن تقابل أخى

309
00:23:27,935 --> 00:23:30,425
إنه سيعتبر الموضوع مثلك
إنه لاعب كرة قدم شهير

310
00:23:30,859 --> 00:23:33,135
الهاتف
لم لا ؟

311
00:23:34,788 --> 00:23:36,376
ما كنت تقوله عنه كان
مثيراً لإهتمام

312
00:23:36,497 --> 00:23:40,740
أعنى ، ما هو بالضبط الشئ الملحوظ
عنه ؟ أهو الجاذبية ؟

313
00:23:41,607 --> 00:23:43,392
أى أدلة حولك يا " وودفورد " ؟

314
00:23:43,513 --> 00:23:44,609
أى أفكار

315
00:23:48,542 --> 00:23:52,186
إذا كانت زوجتك منجذبة لى
أعتقد أن هذه مشكلتك و ليست مشكلتى

316
00:23:53,533 --> 00:23:56,440
إننى لم أكن أبداً مشكلة
أليس كذلك يا " كلود " ؟

317
00:23:56,899 --> 00:24:00,406
إن المشاكل تعد وسيلة لإكتساب
الوضع فى العلاقة كما ترى

318
00:24:07,060 --> 00:24:08,027
مرحباً

319
00:24:10,719 --> 00:24:11,870
"هيلين "

320
00:24:13,138 --> 00:24:14,187
أين ؟

321
00:24:15,933 --> 00:24:18,845
لا ، إننى أتناول مشروباً فى 
غرفة النوم مع زوجتى

322
00:24:19,101 --> 00:24:21,505
و الشاب الذى يبدو أنها
تحرص عليه

323
00:24:23,014 --> 00:24:24,488
الآن ؟

324
00:24:24,609 --> 00:24:25,659
نعم

325
00:24:27,225 --> 00:24:28,342
حالاً

326
00:24:30,340 --> 00:24:31,314
من تكون " هيلين " ؟

327
00:24:35,299 --> 00:24:37,277
"إننى أحتقرك يا " وودفورد 

328
00:24:39,210 --> 00:24:40,677
إننى آسف لذلك

329
00:24:40,798 --> 00:24:42,766
إنه غير جذاب بشكل مروع

330
00:24:43,435 --> 00:24:46,946
أعنى ، ليس مهماً أن تكون
مناسباً لزوجتى

331
00:24:47,067 --> 00:24:49,072
و لكن هل أنت مناسباً لى ؟

332
00:24:50,260 --> 00:24:51,728
حقاً ، إننى لا أظن ذلك

333
00:24:51,848 --> 00:24:53,039
من تكون " هيلين " ؟

334
00:24:58,494 --> 00:24:59,816
لا أتذكر

335
00:24:59,936 --> 00:25:01,136
لا أتذكر

336
00:25:06,415 --> 00:25:08,920
أعتقد أن الأفضل له أن يخرج 
ليقابل " هيلين " العجوز

337
00:26:09,709 --> 00:26:11,630
أوه ، هناك شئ آخر

338
00:26:19,977 --> 00:26:22,570
أن أضع اللبوس فى مكانه

339
00:26:26,549 --> 00:26:29,791
ليس لى حظ
مفاجأة تاجية

340
00:26:29,912 --> 00:26:31,707
لا ، يجب أن يكون

341
00:26:31,828 --> 00:26:35,375
الأمور بطيئة و قذرة و فوضوية

342
00:26:36,919 --> 00:26:39,375
العيش بالأمعاء و الموت بالأمعاء

343
00:26:45,850 --> 00:26:50,563
الآن ، دع العلم يهدئ 
المستقيم المضطرب

344
00:26:51,858 --> 00:26:53,509
و العودة للعمل

345
00:27:10,447 --> 00:27:16,331
الذى لا يعرف مزيج الخوف و الإثارة
سيذهب لملاقاة اللهب القديم

347
00:27:16,454 --> 00:27:18,754
حاملة الوخز المدوى للمرء

348
00:27:20,137 --> 00:27:22,586
مكونة بالفعل شروط الخروج

349
00:27:22,707 --> 00:27:26,074
فى حالة ما إذا كانت 
تطهو الطلب الفعلى

350
00:27:26,196 --> 00:27:29,872
أو إذا كان العضو الموثوق
به مسبقاً سوف يفشل

351
00:27:29,993 --> 00:27:32,032
فى مجموعة مهامه الرائعة

352
00:27:32,729 --> 00:27:34,510
و ما هو أكثر من ذلك
إذا كان لقاءه الجديد

353
00:27:34,631 --> 00:27:37,760
سيتحول إلى كارثة من
"كلمة " إذهب

354
00:27:38,316 --> 00:27:41,405
هل سيتمكن المرء من التخلص
منها باندفاعة من النمط 

355
00:27:41,526 --> 00:27:43,251
و القليل من المهارة ؟

356
00:29:56,172 --> 00:29:59,347
"ليس أنت يا " وودفورد
اللعنة عليك أيها التافه

357
00:29:59,469 --> 00:30:01,950
إن الرب قد استعصى عليه
هذا المرء

358
00:30:02,475 --> 00:30:04,335
لن أتمكن من شنقه

359
00:30:04,456 --> 00:30:05,942
أخرج ، أخرج

360
00:30:40,444 --> 00:30:42,226
تبدو مثل أمه

361
00:30:43,534 --> 00:30:46,410
من الواضح أن يكون لهذا
الفتى عقل غير واع

362
00:30:46,849 --> 00:30:48,411
تماماً مثل الآخرين

363
00:30:50,289 --> 00:30:51,717
"أوه ، " مولى

364
00:31:03,653 --> 00:31:05,219
تبدين على ما يرام

365
00:31:05,925 --> 00:31:06,889
إننى أحتضر

366
00:31:14,228 --> 00:31:16,678
هل يوماً سمعت عن المزعوم

367
00:31:17,825 --> 00:31:20,721
لاعب كرة القدم الشهير

368
00:31:20,842 --> 00:31:22,147
المسمى ب " وودفورد " ؟

369
00:31:27,034 --> 00:31:27,958
كيف حال زوجتك ؟

370
00:31:28,078 --> 00:31:30,799
إننى أفكر فى قتل أخو
لاعب كرة القدم هذا

371
00:31:32,563 --> 00:31:36,974
إنه أحد هذه الأمراض البطئية النادرة
التى يمكن أن تعانى منها دون علمك

372
00:31:37,809 --> 00:31:41,788
ثم يسارع فجأة ولا شئ 
يمكن أن يوقفه أو يعكسه

373
00:31:43,288 --> 00:31:45,753
فجأة ، أنت لست
فقط تهرم

374
00:31:47,124 --> 00:31:49,345
بل تموت بلا رجعة

375
00:31:53,813 --> 00:31:55,187
كيف حال أبيك ؟

376
00:31:55,307 --> 00:31:56,826
إنه لا زال يحتضر

377
00:32:02,686 --> 00:32:04,298
حسناً ، إنه رجل عجوز

378
00:32:04,628 --> 00:32:07,716
ليس هناك ارتباط ضرورى 
بين عمر المرء

379
00:32:07,837 --> 00:32:10,695
و طول الوقت الذى
يستغرقه كى يموت

380
00:32:12,361 --> 00:32:14,595
لقد قيل لى أن أمامى
ستة أشهر

381
00:32:15,939 --> 00:32:17,121
ربما سنة

382
00:32:17,241 --> 00:32:18,710
يجب أن ننال أكثر ما فيها

383
00:32:19,294 --> 00:32:21,182
يا له من نذل

384
00:32:21,463 --> 00:32:22,811
عظيم ، مدمر

385
00:32:24,979 --> 00:32:27,942
بالطبع ، يقال عن عملى
أن البحث عن النمط

386
00:32:28,064 --> 00:32:31,207
قد أدى فى كثير من الأحيان
إلى الحاجة للشعور

387
00:32:33,429 --> 00:32:35,676
يا إلهى ، هل يجد
إثارة فى ذلك ؟

388
00:32:37,020 --> 00:32:38,861
لكن مع ذلك ، إننى سأقول
ذلك بعبارة أخرى

389
00:32:38,982 --> 00:32:40,780
سأقول ، إن النمط هو الشعور

390
00:32:40,901 --> 00:32:43,451
إنه تعبير أكثر أناقة و اقتصادية

391
00:32:45,477 --> 00:32:47,701
عشرة على عشرة
"يا " كلايف لانجهام

392
00:32:57,127 --> 00:33:01,162
رباه ، إنه لاعب كرة القدم اللعين
وودفورد " الصغير "

393
00:33:04,292 --> 00:33:07,351
لا يمكنه فقط أن يجرى هنا
و هناك ثم يستحم

394
00:33:07,644 --> 00:33:08,660
أيمكنه ذلك ؟

395
00:33:08,995 --> 00:33:10,578
إذن ، ماذا ستفعل ؟

396
00:33:10,698 --> 00:33:13,044
أعتقد أننا يمكننا أن نبدأ
مرة أخرى فى فندق آخر

397
00:33:14,854 --> 00:33:16,375
يمكننا أن نعيش معاً

398
00:33:17,813 --> 00:33:19,359
"و تترك " سونيا  

399
00:33:19,941 --> 00:33:21,278
لكى تراقبنى أموت ؟

400
00:33:21,549 --> 00:33:23,294
ألا ينبغى أن يعيش المرء 
و كأنه سيموت ؟

401
00:33:23,415 --> 00:33:25,873
ليس الأسبوع المقبل و ليس
الشهر المقبل ، بل الآن ؟

402
00:33:26,578 --> 00:33:27,733
على أى حال

403
00:33:27,853 --> 00:33:28,940
هذا مستحيل

404
00:33:30,119 --> 00:33:32,622
إذن ، كيف تعيش أنت و " سونيا " ؟

405
00:33:33,359 --> 00:33:38,534
إن الحالة المتبادلة غير المعترف بها
من الإرهاق ، وراء الشئ الذى نصرخ منه

406
00:33:40,147 --> 00:33:41,230
بصمت

407
00:33:42,340 --> 00:33:44,168
يبدو ملزماً

408
00:33:44,289 --> 00:33:48,703
لقد تعلمت ضبط النفس كرد فعل
ضد أبى ، لقد بدأت كعادة

409
00:33:49,898 --> 00:33:51,388
ثم أصبحت شركاً

410
00:33:52,454 --> 00:33:54,181
لقد التوينا

411
00:33:55,005 --> 00:33:56,396
كيف خرجت ؟

412
00:33:58,225 --> 00:33:59,927
ربما أنك قد صرخت حقاً

413
00:34:00,048 --> 00:34:01,508
لا ، إننى لم أصرخ أبداً

414
00:34:01,628 --> 00:34:05,063
لا ، يجب أن يكون لديك شغف
كبير ، سبب قاهر

415
00:34:05,588 --> 00:34:07,493
لم يكن لدى أياً منهما

416
00:34:08,018 --> 00:34:09,537
ولا أعتقد أنهما كانا لديها

417
00:34:13,801 --> 00:34:16,596
كم أنا سعيدة

418
00:34:16,717 --> 00:34:18,363
لقد اخترت أن أعيش بمفردى

419
00:34:21,338 --> 00:34:23,091
منذ البداية

420
00:34:24,203 --> 00:34:25,213
حقاً ؟

421
00:34:34,080 --> 00:34:35,353
لا أشعر بشئ على الإطلاق

422
00:34:35,473 --> 00:34:37,551
يمكنه أن يقول ذلك
مرة أخرى

423
00:34:40,407 --> 00:34:41,215
اللعنة

424
00:34:42,283 --> 00:34:44,296
سوف يكون أعمى بشكل
جيد على أى حال

425
00:34:46,023 --> 00:34:47,136
كلود " المسكين "

426
00:34:48,840 --> 00:34:51,985
كم كنت نحيفاً و أحمقاً و تشبه
البوم حين كنت فى المدرسة

427
00:34:52,628 --> 00:34:54,262
"تنافق من كلمة " إذهب

428
00:34:57,549 --> 00:35:00,716
ألا ينبغى أن نعيش دائماً
كما لو كنا سنموت ؟

429
00:35:02,122 --> 00:35:03,537
عيون مثل الرخام

430
00:35:05,152 --> 00:35:07,904
لماذا لم تحصل على جائزة
نوبل " يا أبى ؟ "

431
00:35:08,419 --> 00:35:11,829
إن مدرس الإنجليزية يقول أنك لست
"جيداً مثل " جراهام جرين

432
00:35:12,916 --> 00:35:14,622
أقول أنا ، حدق فى التافه

433
00:35:15,174 --> 00:35:21,437
إن البعض منا يتسائل لماذا لم يحصل أيضاً 
"جراهام جرين " على جائزة " نوبل " 

434
00:35:25,572 --> 00:35:27,520
لقد عرض على يوماً أن يعلمنى 
كيفية ممارسة العادة السرية

435
00:35:28,115 --> 00:35:29,351
أبوك ؟

436
00:35:29,982 --> 00:35:31,452
لقد صدمت بشدة

437
00:35:32,023 --> 00:35:34,184
ينبغى أن يذهب إلى دار
رعاية المسنين بالطبع

438
00:35:34,619 --> 00:35:36,914
ثمانية خدم للمنزل
فى خمسة أشهر

439
00:35:37,546 --> 00:35:39,520
لا أحد  يحاول ولا زال

440
00:35:39,641 --> 00:35:41,179
يحاول أن يضيع وقتهم

441
00:35:41,299 --> 00:35:44,808
أنت لن تضع هذا الرجل الخارق
فى دار رعاية المسنين

442
00:35:44,930 --> 00:35:47,553
هذا الرضيع الهرم المنفلت

443
00:35:48,510 --> 00:35:51,612
أنت فقط تستاء من استقلاله
كما تستاء من استقلالى

444
00:35:51,734 --> 00:35:52,901
إذا كنت مستقلة

445
00:35:54,433 --> 00:35:57,660
أنت لست زوج أو إبن
أنت سجان ملعون

446
00:35:57,781 --> 00:35:58,913
كيف حال " كيفين " ؟

447
00:35:59,763 --> 00:36:03,519
و كونك سجان ملعون هو أقرب
شئ حصلت عليه بالغريزة

448
00:36:03,640 --> 00:36:05,416
يبدو أنك تريدينه بشدة

449
00:36:05,857 --> 00:36:07,958
حسناً ، إننى لا أريدك بشدة

450
00:36:08,079 --> 00:36:09,026
ليس بعد

451
00:36:09,147 --> 00:36:11,719
يبدو أنك منجذبة إليه بقوة

452
00:36:11,840 --> 00:36:12,857
إننى أريد

453
00:36:13,815 --> 00:36:14,540
إننى أريد

454
00:36:14,660 --> 00:36:18,172
إننى أفترض أنك تتوهمين حصوله على
الروح الشعرية ، أو شئ من هذا القبيل

455
00:36:18,293 --> 00:36:19,893
إننى أريد

456
00:36:20,014 --> 00:36:21,505
إننى أحب

457
00:36:23,745 --> 00:36:24,608
إننى

458
00:36:25,262 --> 00:36:25,943
إننى

459
00:36:26,956 --> 00:36:27,649
إننى

460
00:36:28,087 --> 00:36:29,856
أول شخص أعزب

461
00:36:32,794 --> 00:36:36,181
هل لا بد لى من معارضتك حتى
أطمئن نفسى أننى موجودة ؟

462
00:36:37,540 --> 00:36:41,118
دعنا نقول فقط أن هناك شئ 
يأسرنى فى " كيفين " ؟
 
463
00:36:41,240 --> 00:36:42,214
فيه ؟

464
00:36:42,895 --> 00:36:44,406
أنت تعنين بداخله

465
00:36:44,895 --> 00:36:46,391
نوع من البصيرة ؟

466
00:36:47,800 --> 00:36:50,328
صور مضحكة فى عقله ؟

467
00:36:53,476 --> 00:36:55,384
أناس بدناء ذوو أجنحة ؟

468
00:36:55,505 --> 00:36:56,529
أخرج من هنا

469
00:36:56,803 --> 00:36:57,905
أخرج من هنا

470
00:36:58,026 --> 00:36:59,068
أخرج من هنا

471
00:37:04,460 --> 00:37:06,160
الآن أنظرى ، إننى حقاً مصر

472
00:37:06,880 --> 00:37:08,379
يجب أن نفعل شيئاً حيال والدك

473
00:37:15,618 --> 00:37:17,598
متى ستجمع أجزاء نفسك معاً ؟

474
00:37:17,719 --> 00:37:19,378
أنت دائم البكاء

475
00:37:19,957 --> 00:37:21,580
ألن نتحرر منك أبداً ؟

476
00:37:25,074 --> 00:37:27,172
حسناً ، نعم يا أبى ، إننى

477
00:37:27,293 --> 00:37:29,329
إننى معجب بكتبك جداً

478
00:37:30,055 --> 00:37:32,584
أعتقد أنك كاتب مرموق جداً

479
00:37:33,641 --> 00:37:37,606
و آمل أن تموت و كل نهاية
عصبية فى جسدك تصيح

480
00:37:37,728 --> 00:37:40,842
متى ستجمع أجزاءك معاً ؟
أنت دائم البكاء

481
00:37:41,672 --> 00:37:43,659
ألن نتحرر منك أبداً ؟

482
00:37:47,147 --> 00:37:48,435
نعم يا أبى ، إننى

483
00:37:49,775 --> 00:37:50,841
حسناً ، نعم إننى كذلك

484
00:37:50,962 --> 00:37:53,538
إنه يتحسن ، يتحسن

485
00:37:54,343 --> 00:37:55,328
فالآن

486
00:37:56,806 --> 00:37:59,548
ماذا عن نصف كأس
شامبانيا باردة ؟

487
00:38:02,162 --> 00:38:03,611
يا كمأتى الصغيرة 

488
00:38:13,370 --> 00:38:16,527
لاعب كرة القدم اللعين ، لا بد أنه قد
ضل طريقه فى الفندق فى مكان ما

489
00:38:44,953 --> 00:38:45,823
"مولى "

490
00:38:48,526 --> 00:38:51,342
إذا كنت هناك فى مكان 
ما فى الكون المظلم

491
00:38:53,874 --> 00:38:55,322
لا تنتظريننى

492
00:38:58,573 --> 00:38:59,826
إننى لست قادماً

493
00:39:09,451 --> 00:39:11,843
ها نحن نذهب

494
00:39:12,322 --> 00:39:14,140
الهزات و التحذيرات

495
00:39:15,093 --> 00:39:18,876
فى يوم كان الموت يبدو
كطيف زلزال للنظام

496
00:39:18,998 --> 00:39:20,937
و لكن الآن

497
00:39:21,058 --> 00:39:24,180
تجميع القوة ، بعد السنوات

498
00:39:25,361 --> 00:39:28,124
ما أعنى حقاً يا " مولى " هو

499
00:39:28,246 --> 00:39:30,263
إننى أفضل ألا أجئ

500
00:39:50,832 --> 00:39:53,056
أعتقد أننا سنحاول ذلك
مرة أخرى

501
00:39:56,707 --> 00:39:57,733
كيف حال " هيلين " ؟

502
00:40:00,245 --> 00:40:01,436
لقد قتلها

503
00:40:02,513 --> 00:40:04,072
لقد قتلها أبى حقاً

504
00:40:05,356 --> 00:40:07,804
"أجازاتنا هذه فى " كاب فيرات

505
00:40:07,925 --> 00:40:09,196
لقد عذبها

506
00:40:10,512 --> 00:40:12,724
كان صاخباً دائماً
عندما كانت لديه مخالفات

507
00:40:23,909 --> 00:40:25,961
هناك شاب فى عتاد كرة القدم

508
00:40:26,082 --> 00:40:27,639
يهرول فى الشوارع

509
00:40:28,486 --> 00:40:29,894
إننى لم أكن

510
00:40:30,015 --> 00:40:32,361
لا ، إننى لم أقل أننى
قد مللتك

511
00:40:32,970 --> 00:40:34,983
إزالة النفس ، نعم

512
00:40:36,198 --> 00:40:38,532
كانت مهارة منك أن
تلتقطنى فى السابعة عشرة

513
00:40:38,952 --> 00:40:40,684
حسناً ، كنت أحلم أنك ستستيقظ

514
00:40:40,804 --> 00:40:42,750
لقد أصبحت سلطتى

515
00:40:42,871 --> 00:40:44,640
هناك حزن عميق

516
00:40:44,761 --> 00:40:46,630
أنت ستظل سلطتى الوحيدة

517
00:40:46,751 --> 00:40:49,304
كأن الحلم هو فقط المستوى
الحقيقى لوجودى

518
00:40:49,425 --> 00:40:54,317
و لذلك فقد عبرت من الطفولة

519
00:40:54,439 --> 00:40:56,435
إلى الحياة الزوجية

520
00:40:58,278 --> 00:41:00,774
دون عناء التدخل من

521
00:41:01,777 --> 00:41:03,978
تطور الشخصية بين المرحلتين

522
00:41:06,281 --> 00:41:08,070
إننى لست شخصاً

523
00:41:08,191 --> 00:41:10,163
إننى منشأة لعينة

524
00:41:11,354 --> 00:41:12,898
منشأتك

525
00:41:14,572 --> 00:41:15,367
كنت

526
00:41:20,834 --> 00:41:25,846
بعد أحلام معينة ، لا شئ فى حياة
الإستيقاظ يمكنه أن يكون بهذه الشدة

527
00:41:30,782 --> 00:41:32,718
حتى و لو كان خيال عادى

528
00:41:34,472 --> 00:41:35,924
إنها لا تزال مؤثرة

529
00:41:39,775 --> 00:41:41,442
إن المرء يفكر

530
00:42:22,351 --> 00:42:24,506
ربما أنك أيضاً ستشرب مشروبى

532
00:42:43,442 --> 00:42:44,880
"ليست " مولى

533
00:42:45,000 --> 00:42:46,610
لا يمكنك أن تأخذ زوجة

534
00:42:48,780 --> 00:42:50,832
هل أنا أتشابه مع والدتك ؟

535
00:42:53,396 --> 00:42:54,939
هناك شئ

536
00:43:04,568 --> 00:43:05,607
مسروق

537
00:43:07,891 --> 00:43:08,981
نعم ، مسروق

538
00:43:11,794 --> 00:43:14,300
هذه المدينة هى بالتأكيد
قطع ساقطة

539
00:43:16,074 --> 00:43:18,081
كل الجحيم بالخارج أحياناً

540
00:43:20,977 --> 00:43:23,613
إن آخر كلماتى الواعية هى

541
00:43:26,021 --> 00:43:30,063
فيما يتعلق بمسألة ما تحت الذرى
الجسيمات ، أيها السادة

542
00:43:31,082 --> 00:43:35,619
إن المرء يختلط عليه الأمر
من الشئ المتناه فى الصغر

543
00:43:37,838 --> 00:43:40,715
و الشئ المتناه فى الكبر

544
00:43:42,197 --> 00:43:43,673
إن العقل يتشابك

545
00:43:45,982 --> 00:43:47,060
و الرأس تؤلم

546
00:43:50,068 --> 00:43:53,845
أكثر عنفاً من تأثير لكماتكم

547
00:43:53,967 --> 00:43:55,187
أيها السادة

548
00:43:56,859 --> 00:43:58,754
إذن ، هكذا كان

549
00:43:58,875 --> 00:44:00,421
هكذا كان

550
00:44:01,312 --> 00:44:04,409
لا شئ يقارن بذكريات الطفولة

551
00:44:05,628 --> 00:44:07,414
و ذكرياتك و ذكرياتى عن
بعضنا البعض

552
00:44:08,662 --> 00:44:11,729
أعتقد أننى قد بدأت أحبك 
لأننى قد عرفت مباشرة

553
00:44:11,850 --> 00:44:13,870
أنك لن تقوم باقتحامى

554
00:44:13,991 --> 00:44:15,102
لن تقوم باحتلالى

555
00:44:15,926 --> 00:44:19,088
ليس كنوع من تحقيق الأخلاقيات
من جانبك  ، إنها مجرد

556
00:44:19,209 --> 00:44:22,571
لنفترض أنك ببساطة قد استنفدت 
تعصبك على زوجتك

557
00:44:22,693 --> 00:44:23,894
كم هى درجة الإختراق

558
00:44:26,224 --> 00:44:30,106
حقاً ، لم أكن لأعيش كما 
عشت إذا قابلتك أولاً

559
00:44:30,989 --> 00:44:34,472
إننى الآن أتطلع مرة أخرى على 
كل تلك السنوات بشك مرير

560
00:44:35,554 --> 00:44:37,155
إننى مستعدة للضعف

561
00:44:38,659 --> 00:44:39,537
لقد تأخر الوقت قليلاً

562
00:44:39,658 --> 00:44:42,319
ألا تخذلى نفسك حين تقولين ذلك ؟

563
00:44:42,440 --> 00:44:44,742
لقد اعتقدت أنك تشعرين بالملل 
و الإشمئزاز من فكرة العيش

564
00:44:44,863 --> 00:44:46,789
مع أحد باستمرار

565
00:44:53,606 --> 00:44:55,550
كم كنت ستتشاجرين أنت و أبى

566
00:45:10,751 --> 00:45:14,549
هناك حريق مروع عبر المدينة 
إن السماء حمراء لأميال عدة

567
00:45:15,613 --> 00:45:17,141
هل لا زلت هنا ؟

568
00:45:18,848 --> 00:45:20,857
ما هو رأيك عن الزنا ؟

569
00:45:21,629 --> 00:45:24,612
هل تهتم بطبيعة الأشياء ؟

570
00:45:24,733 --> 00:45:26,902
هل لديك ميل فلسفى ؟

571
00:45:27,501 --> 00:45:28,703
هل تقلق ؟

572
00:45:32,981 --> 00:45:34,999
ما رأيك فى جسد زوجتى ؟

573
00:45:35,119 --> 00:45:36,607
إن الأمر ليس هكذا

574
00:45:37,357 --> 00:45:38,713
أستمحيك عذراً ؟

575
00:45:39,325 --> 00:45:41,156
دعنى أصيغها بهذه الطريقة

576
00:45:41,773 --> 00:45:43,976
إن الأمر ليس هكذا

577
00:45:44,760 --> 00:45:46,552
هل سمعت هذا أيها الفتى العجوز ؟

578
00:45:46,934 --> 00:45:48,911
إن لديها وسيلة مختصرة
من وضع الامور

579
00:45:49,032 --> 00:45:50,655
حسناً ، ما الذى يجديك من ذلك ؟

580
00:45:51,427 --> 00:45:53,810
ماذا ستجدون من الحب

581
00:45:55,563 --> 00:45:57,244
أتحب الهروب معها ؟

582
00:45:57,750 --> 00:45:59,792
ليس هناك داع للهروب

583
00:46:00,622 --> 00:46:02,860
لقد تركتك بالفعل
فلماذا الهروب ؟

584
00:46:03,274 --> 00:46:05,885
يمكننا التصرف تماماً كما نحن

585
00:46:06,620 --> 00:46:08,815
فكر إذا كنت قادر على 
التفاوض ،فسوف أفتن بذلك

586
00:46:09,287 --> 00:46:12,345
وسوف تواصل بذل
ضبط النفس وأنا متأكدة

587
00:46:13,014 --> 00:46:14,569
إن الرجل يعد لغزاً

588
00:46:14,690 --> 00:46:16,180
إنه حقاً كذلك

589
00:46:20,462 --> 00:46:23,693
بالرغم من ذلك ، إنها مغامرة
تمارس الجنس ، أليس كذلك ؟

590
00:46:24,394 --> 00:46:26,211
إننى دائماً راض أينما أكون

591
00:46:26,715 --> 00:46:31,525
"إن زوجى كما ترى يا " كيفين
ملتزم بضبط النفس

592
00:46:32,616 --> 00:46:35,213
إنه بالطبع يبالغ
إنه أداء تمثيلى

593
00:46:35,334 --> 00:46:38,545
إذا عرفته ، ستكتشف أنه لا 
يملك مشاعر ليقوم بضبطها

594
00:46:39,607 --> 00:46:41,733
إن زوجتى قد أدارت رأسك

595
00:46:41,854 --> 00:46:43,247
نعم ، إنها قد فعلت ذلك

596
00:46:44,568 --> 00:46:46,414
يمكننى أن أعرف العلامات

597
00:46:48,560 --> 00:46:50,731
وودفورد " ، لا تستغرق فى النوم "

598
00:46:51,920 --> 00:46:53,471
أعرف أن لديك سلام داخلى

599
00:46:53,592 --> 00:46:55,162
و إن لديك ركود داخلى

600
00:46:56,348 --> 00:46:58,399
إن الطفولة تتحطم

601
00:46:58,520 --> 00:47:01,298
أرى أنك قد انغمست فى بداية سيئة

602
00:47:02,117 --> 00:47:05,736
و لكن لديك نصيب أكثر من السلام 
الداخلى أيها الفتى العجوز 

603
00:47:06,917 --> 00:47:08,813
يجب أن يتم إخمادك

604
00:47:11,765 --> 00:47:14,876
مثل الكلب المجنون كما يقولون

605
00:47:22,363 --> 00:47:23,333
"سونيا "

606
00:47:24,125 --> 00:47:25,856
قومى بإخماده فوراً

607
00:47:38,779 --> 00:47:40,879
أين السيدة ؟ -
ذهبت للسباحة -

608
00:47:41,385 --> 00:47:43,884
هل رأيتك من قبل ؟ -
إننى بالمكان -

609
00:47:44,290 --> 00:47:46,426
ألست أنت لاعب كرة القدم الشهير ؟

610
00:47:47,407 --> 00:47:48,574
أم لاعب الكريكيت ؟

611
00:47:50,281 --> 00:47:51,600
انتظر

612
00:47:51,721 --> 00:47:53,453
أعتقد أننى الطرف المهان

613
00:47:53,573 --> 00:47:56,277
بعد كل شئ ، إن أخيك 
يقوم بغواية زوجتى

614
00:47:56,399 --> 00:47:58,836
إنه لا يقوم بغواية أحد
أليس " كيفين " ؟

615
00:47:59,992 --> 00:48:03,389
إنك تقضى وقتاً طويلاً تهرول 
فى الجوار مرتديا هكذا

616
00:48:04,401 --> 00:48:06,446
ألن نتدرب ؟

617
00:48:06,567 --> 00:48:07,930
إن المباراة الكبرى تقترب

618
00:48:08,050 --> 00:48:10,062
إننى شهير جداً
كما ترى

619
00:48:10,765 --> 00:48:14,035
و إن مهنة خطيرة بالتساوى 
"ترعى " كيفين

620
00:48:14,157 --> 00:48:15,641
إنه يحتاج إليها
إنه يحتاج إليها

621
00:48:15,761 --> 00:48:17,767
"إن طفولتنا يا سيد " لانجهام

622
00:48:17,888 --> 00:48:19,513
لقد تربينا كالخنازير

623
00:48:21,639 --> 00:48:22,831
رباه

624
00:48:23,629 --> 00:48:26,199
يبدو أنك فتى 
من النوع الخطير

625
00:48:26,320 --> 00:48:29,331
إن كرة القدم لعبة لطيفة
تحلو مشاهدتها

626
00:48:30,725 --> 00:48:31,826
حسناً ، أنت تعرف

627
00:48:32,749 --> 00:48:35,185
أعنى ، كنشاط عام
إنها تبدو بلا معنى

628
00:48:35,307 --> 00:48:39,486
و لكن من ناحية النموذج
و النمط ، إنها راقية

629
00:48:41,212 --> 00:48:42,897
إذا كانت كرة قدم

630
00:48:43,018 --> 00:48:45,145
من ناحية الألحان الراقصة
فإن فيها الكثير من الشعر

631
00:48:45,266 --> 00:48:46,459
الكثير ، الكثير

632
00:48:47,280 --> 00:48:49,651
حين يلتقط أحدهم الكرة

633
00:48:51,183 --> 00:48:52,670
و يدغدغها هنا و هناك

634
00:48:58,414 --> 00:49:00,646
هل يمكننى أن أفعل شيئاً لك 
يا لاعب الكرة الشهير ؟

635
00:49:09,072 --> 00:49:11,379
هذا لن يفيد

636
00:49:12,144 --> 00:49:14,120
لن يفيد مطلقاً

637
00:49:15,794 --> 00:49:19,513
لا يمكن أن يكون هناك من 
يحدب " كلود " المسكين اللعين

638
00:49:29,473 --> 00:49:30,505
هل فى إمكاننا

639
00:49:33,674 --> 00:49:35,304
أوه ، لأجل الرب

640
00:49:35,707 --> 00:49:39,343
إن الآلام تضج فى رقبتى 
مثل توم توم أحمق

641
00:49:40,668 --> 00:49:42,825
أهى الشرايين ؟

642
00:49:44,099 --> 00:49:45,293
أو الشريان الوداجى

643
00:49:47,422 --> 00:49:48,878
سوف ينفجر

644
00:49:50,622 --> 00:49:52,417
ثم ينزف

645
00:49:52,538 --> 00:49:56,004
تاركاً عصارة حمراء

646
00:50:15,898 --> 00:50:17,340
هيلين " ؟ "

647
00:50:17,945 --> 00:50:19,379
مولى " ؟ "

648
00:50:20,168 --> 00:50:22,762
إن الآلام تتملكنى

649
00:50:22,883 --> 00:50:25,497
فى النهاية ، سوف
أطلب المورفين

650
00:50:25,956 --> 00:50:28,600
ليس بطلاً ، ليس شيئاً بطولياً
لم يكن يوماً هكذا

651
00:50:31,100 --> 00:50:33,661
"هل ترين يا " مولى
إنهم يقصون بعضهم

652
00:50:35,351 --> 00:50:37,563
و لكن ليس أنت يا حبيبتى

653
00:50:42,418 --> 00:50:44,402
لا

654
00:50:56,599 --> 00:50:58,312
يا لك من رجل منضبط

655
00:50:58,432 --> 00:50:59,670
هيا

656
00:51:21,128 --> 00:51:22,109
"آنسة " بون

657
00:51:27,741 --> 00:51:30,817
آنسة " بون " ، كم تبدين
مثيرة هذا الصباح

658
00:51:30,939 --> 00:51:32,868
"هذا صديقى " وودفورد

659
00:51:33,701 --> 00:51:35,489
لقد كان فى الجيش

660
00:51:36,283 --> 00:51:39,884
و لكنه الآن ليس أكثر و ليس 
أقل من رائد فضاء فاشل

661
00:51:46,421 --> 00:51:48,638
"هذا أخوه " ديف

662
00:51:50,028 --> 00:51:51,677
لاعب الكرة الشهير

663
00:51:54,051 --> 00:51:56,996
ماذا يمكننى أن أفعله لك 
يا سيد " لانجهام " ؟

664
00:51:57,117 --> 00:51:58,408
أو يا سيد " وودفورد " ؟

665
00:51:58,913 --> 00:52:00,244
حسناً

666
00:52:00,365 --> 00:52:01,666
بصراحة

667
00:52:01,786 --> 00:52:04,631
إن زوجتى تفكر أن 
تأخذه معها

668
00:52:05,008 --> 00:52:07,582
إنه لا بد أن يؤخذ
إن كان لا يريد

669
00:52:08,887 --> 00:52:11,299
إنه ليس بحاجة لذلك مطلقاً

670
00:52:11,420 --> 00:52:12,532
بانجكوك

671
00:52:12,653 --> 00:52:14,221
فينيسيا

672
00:52:14,342 --> 00:52:15,926
طوكيو

673
00:52:16,046 --> 00:52:17,883
إلى أى هذه الأماكن يمكننا

674
00:52:18,563 --> 00:52:20,356
الإنتهاء إليها

675
00:52:21,826 --> 00:52:23,811
وودفورد " ، إجلس " 
و قم بشرح مشكلتك

676
00:52:28,953 --> 00:52:29,910
حسناً

677
00:52:31,237 --> 00:52:36,958
لقد بدأ كل شئ بعد
أن دعتنى زوجته للغداء

678
00:52:37,862 --> 00:52:39,864
لقد تبرأت لتوى من تهمة القتل

679
00:52:40,310 --> 00:52:41,402
و الأكثر من ذلك

680
00:52:41,877 --> 00:52:46,867
أعتقد أنه ينبغى أن يحظى مع
سونيا " فى مكان هادئ جميل "

681
00:52:46,989 --> 00:52:49,172
حيث يمكنهما ممارسة 
الحب ليلاً و نهاراً

682
00:52:50,141 --> 00:52:51,766
مكان من نوع الخلفية

683
00:52:51,887 --> 00:52:53,834
إننى حتى لا أعرف زوجته ، حقاً

684
00:52:53,955 --> 00:52:57,991
و مع ذلك ، لا بد أن 
نحزمه خارج البلد

685
00:53:00,023 --> 00:53:01,572
قبل أن أطلق عليه الرصاص

686
00:53:05,309 --> 00:53:07,314
هل توافقين على العنف
يا آنسة " بون " ؟

687
00:53:08,449 --> 00:53:09,628
بالتأكيد لا

688
00:53:09,748 --> 00:53:11,305
ولا أنا

689
00:53:11,426 --> 00:53:13,153
إن رائحة العفوية تفوح منه

690
00:53:13,842 --> 00:53:15,634
تعال ، يا " بوذا " الصغير

691
00:53:28,626 --> 00:53:29,762
الآن

693
00:53:31,226 --> 00:53:32,114
نعم

694
00:53:32,568 --> 00:53:35,495
أين كنت ؟
فى توكيل السفر

695
00:53:39,636 --> 00:53:44,225
فى حالة ما إذا كان هناك احتشاء
فى عضلة القلب ، و لكن صبراً

696
00:53:45,005 --> 00:53:45,823
لا

697
00:53:48,783 --> 00:53:51,223
يا يسوع ، لقد كان هناك رمح من النار

698
00:53:52,894 --> 00:53:53,791
لذا

699
00:53:56,073 --> 00:53:57,997
هلا ألبست المخلوق

700
00:53:58,367 --> 00:53:59,934
ماذا كان هذا يا سيد " لانجهام " ؟

701
00:54:00,055 --> 00:54:02,494
ألبس المخلوق
لا تكن تافهاً

702
00:54:03,006 --> 00:54:05,075
لا يمكنه السير مع زوجتى
مرتدياً هكذا

703
00:54:05,196 --> 00:54:06,215
"نعم يا سيد " لانجهام

704
00:54:06,336 --> 00:54:10,695
لا تقم بإلباس الطين الخارجى المتواضع
يا سيد " جينيجز " ، بل الرجل بالداخل

705
00:54:12,466 --> 00:54:13,476
تعال ، تعال ، تعال

706
00:54:13,597 --> 00:54:15,265
يجب أن أنصرف لمقابلة 
صانع السلاح مع الظهيرة

707
00:54:15,385 --> 00:54:18,386
لقد اتصل أبوك أمس
طالباً دستة من القمصان

708
00:54:18,508 --> 00:54:19,438
القمصان ؟

709
00:54:20,043 --> 00:54:21,539
يجب أن يطلب الكفن

710
00:54:36,884 --> 00:54:39,498
نعم ، نعم فى الفراش

711
00:54:39,619 --> 00:54:41,318
هناك ، هذا أفضل

712
00:54:44,088 --> 00:54:45,860
القليل من الويسكى هذه المرة

713
00:54:46,395 --> 00:54:47,562
لم لا ؟

714
00:54:52,360 --> 00:54:56,723
أين مكان الجلطة ؟ الأعراض ؟

715
00:54:58,056 --> 00:55:02,851
الآن ، هناك عرض لمثلها

716
00:55:02,973 --> 00:55:05,476
"الآن ، أنظر لهذا يا " كلايف لانجهام

717
00:55:05,597 --> 00:55:09,326
أليس هذا شيئاً من القلب ؟

718
00:55:12,007 --> 00:55:14,813
رائع للتظر إليه
شديدة مثل

719
00:55:15,910 --> 00:55:17,519
أنظر ، أنظر

720
00:55:18,109 --> 00:55:20,092
تبدين رائعة هذا الصباح

721
00:55:20,713 --> 00:55:21,892
جميلة جداً

722
00:55:28,581 --> 00:55:29,785
هذه القفازات

723
00:55:30,868 --> 00:55:33,622
"لقد كانت دائماً " مولى
تحب ارتداء مثل هذه القفازات

724
00:55:34,090 --> 00:55:35,505
فى الصيف

725
00:55:35,625 --> 00:55:36,398
فى السباقات

726
00:55:36,519 --> 00:55:37,738
من ؟ -
ماذا ؟ -

727
00:55:39,188 --> 00:55:39,496
مولى " ؟ "

728
00:55:39,910 --> 00:55:41,859
"إننى لا أعرف أحداً بإسم " مولى

729
00:55:41,980 --> 00:55:45,156
و لكنك قد قلت لتوك -
إننى لا أتذكر ما قلته لتوى -

730
00:55:45,277 --> 00:55:46,915
يا له من شئ غريب

731
00:55:47,757 --> 00:55:50,457
هل تعرف ، إن " مولى " كانت
"والدة " كلود

732
00:55:50,578 --> 00:55:52,254
لقد انتحرت

733
00:55:52,375 --> 00:55:56,529
لأنه كذلك ، عندما اتضح الأمر كانت 
تحتضر بالفعل و تعانى ألماً شديداً

734
00:55:57,971 --> 00:56:02,486
كلود، بطبيعة الحال ، تعتبر وفاتها
كدليل حاسم ضد والده

735
00:56:05,066 --> 00:56:06,483
يا للغرابة

736
00:56:08,294 --> 00:56:09,663
هكذا الأمر

737
00:56:09,783 --> 00:56:10,676
ماذا ؟

738
00:56:10,797 --> 00:56:12,393
إننى مثار

739
00:56:13,663 --> 00:56:15,461
أنت مثار

740
00:56:16,035 --> 00:56:17,051
إن الأمر ملح

741
00:56:17,967 --> 00:56:19,348
ليس بيدى

742
00:56:19,468 --> 00:56:20,837
إذن بيد من يا "وودفورد " ؟

743
00:56:22,170 --> 00:56:23,555
أعنى إذا كان الأمر
سيدمر زواجى

744
00:56:23,676 --> 00:56:25,427
لدينا الحق لمعرفة الجانى

745
00:56:26,831 --> 00:56:30,791
لا ينبغى أن تقحم إثارتك فى زواجى

746
00:56:30,913 --> 00:56:32,439
ثم تتبرأ منه

747
00:56:34,567 --> 00:56:36,411
أنت تمتلك لحماً و دماً

748
00:56:37,159 --> 00:56:39,797
هل تعتقدين أنه مثل " لانجهام " العجوز ؟

749
00:56:41,283 --> 00:56:45,476
لقد كان عرضة للإثارة العشوائية
هذا شئ أعرفه جيداً

750
00:56:50,284 --> 00:56:52,910
إننى مستعد للتحضر
بشأن الأمر كله

751
00:56:53,670 --> 00:56:57,426
ربما يساعد على إبقاء 
أنفى عالياً ، كما تقولين

752
00:56:57,548 --> 00:56:58,950
إذا قمت بدعوة عشيقتى

753
00:56:59,071 --> 00:57:01,115
أوه ، هذه كلمة سخيفة

754
00:57:01,236 --> 00:57:04,160
عزيزتنا " مولى " ذات 
القفازات الصيفية الطويلة

755
00:57:04,281 --> 00:57:07,648
لقد قابلتينها ، يجب أن يكون 
لديها ثلاثون زوجاً منها

756
00:57:08,283 --> 00:57:10,644
أود أن أقول إن أي شخص أن
سوف يأخذك فى هذا الدور

757
00:57:10,765 --> 00:57:12,823
لا بد أن يكون بطلاً

758
00:57:13,810 --> 00:57:17,228
إننى أتسائل ، هل يمكن أنها تقوم 
بإجراء شكل من الأبحاث ؟

759
00:57:17,349 --> 00:57:20,712
عزيزتى " هيلين " ، لقد كانت امرأة 
صليبية من أجل حقوق المرأة

760
00:57:24,628 --> 00:57:25,835
فى زمنها

761
00:57:27,301 --> 00:57:30,672
و كم كان جميلاً أن تكون قادرة على 
الإسترخاء عند قناعة المرء الفكرية

762
00:57:30,794 --> 00:57:34,096
بين الحين و الآخر ، مع الرجل 
الذى يجدها غير مقنعة

763
00:57:37,953 --> 00:57:40,983
"هل تعرف يا " وودفورد
إننى أمقت حتى طريقة تناولك الطعام

764
00:57:43,033 --> 00:57:45,347
هل تعجبك الطريقة التى يمضغ بها ؟

765
00:57:48,498 --> 00:57:50,912
إننى مهتمة أكثر بالطريقة
التى يمارس بها الجنس

767
00:58:01,190 --> 00:58:03,137
كلمة رائعة

768
00:58:03,808 --> 00:58:05,653
يمارس الجنس

769
00:58:07,222 --> 00:58:08,374
نعم

770
00:58:11,541 --> 00:58:12,773
الغسق

771
00:58:14,901 --> 00:58:16,084
الفجر

772
00:58:19,532 --> 00:58:21,885
كيف يزحف الظلام إلى الدم

773
00:58:24,398 --> 00:58:25,690
الظلام

774
00:58:27,276 --> 00:58:31,182
البرد من أصابع السبج

775
00:58:37,057 --> 00:58:39,081
أطفال أكثر سماً

776
00:58:40,068 --> 00:58:41,982
قليل من العنف

777
00:58:44,699 --> 00:58:46,174
ليس صعباً

778
00:58:52,904 --> 00:58:54,407
العنف

779
00:58:54,528 --> 00:58:56,318
غير ضرورى

780
00:58:57,817 --> 00:59:00,860
صفوف ، ومشاهد ، ومعارض

781
00:59:01,449 --> 00:59:04,132
إننى نفسى لا أمتلك مثل هذا الإصرار

782
00:59:04,253 --> 00:59:06,077
حتى أننى لا أتحمل أن أفقده

783
00:59:06,198 --> 00:59:07,449
على الناحية الأخرى

784
00:59:08,326 --> 00:59:13,630
لا أستطيع أن أخسر برباطة جأش
هذا ما لا أستطيع قوله

785
00:59:14,970 --> 00:59:17,168
هل تعتقد اننا يجب ان
ننظر الى هذه المناسبة

786
00:59:19,087 --> 00:59:22,023
كإجتماع مجلس إدارة

787
00:59:22,144 --> 00:59:23,323
متحضر جداً ؟

788
00:59:24,033 --> 00:59:27,831
من الواضح أنه ليس لديك النية
لسماع الحقيقة من أحد

789
00:59:37,956 --> 00:59:39,500
أنت السيدة التى تحتضر

790
00:59:40,322 --> 00:59:42,012
أليس الفتى مباشر
بدرجة منعشة

791
00:59:45,389 --> 00:59:48,880
إننى على قناعة أن عقله فى
الفضاء الخارجى معظم الوقت

792
00:59:49,002 --> 00:59:50,875
فإن عاد إلينا ، فإنه
يتمتع بكل القلق

793
00:59:50,995 --> 00:59:53,075
الصراحة من جدول القيم الكونية

794
00:59:57,102 --> 00:59:59,335
نعم ، أنا السيدة التى تحتضر

795
01:00:08,695 --> 01:00:11,319
إننى أشعر أننى قريب
من الشخص الذى يحتضر

796
01:00:12,805 --> 01:00:15,541
لقد قتلت يوماً رجلاً
كان على وشك الموت

797
01:00:16,375 --> 01:00:17,652
لقد طلب منى أن أقتله

798
01:00:18,686 --> 01:00:21,554
أعتقد أنها كانت تجربة
سلمية لكل منا

799
01:00:21,675 --> 01:00:23,881
لا أعتقد أن علينا الخوض
فى كل ذلك مرة أخرى

800
01:00:24,797 --> 01:00:25,770
أليس كذلك ؟

801
01:00:26,196 --> 01:00:28,047
إنه لن يجرؤ ، أليس كذلك ؟

802
01:00:30,443 --> 01:00:31,858
"أوه ، " كلود

803
01:00:32,570 --> 01:00:35,705
بعض الناس يقولون أنك
عدو نفسك اللدود

804
01:00:36,275 --> 01:00:38,946
و لكنى أقول أنك أفضل
أصدقاء لنفسك

805
01:00:39,067 --> 01:00:40,933
لقد خضت محاكمة
فى جريمة قتل

806
01:00:42,645 --> 01:00:46,669
أعتقد أن فى فترة أخرى من 
التاريخ ، ربما كنت  قديساً

807
01:00:47,489 --> 01:00:49,515
أحد هؤلاء الذين تم 
إحراقهم على العامود

808
01:00:50,175 --> 01:00:51,104
"وودرز "

809
01:00:55,038 --> 01:00:57,153
ما رأيك فى بانجكوك ؟

810
01:00:58,489 --> 01:01:01,132
نخيل ، شواطئ ، هذا النوع من الأشياء

811
01:01:03,118 --> 01:01:04,801
ربما ينبغى على أن أقوم
بإخراجك و توصيلك

812
01:01:05,477 --> 01:01:09,443
لقد لاحظت مثلى ، أن
فى بداية زواجنا

813
01:01:10,250 --> 01:01:12,421
إن " كلود " رجل خائف جداً

814
01:01:14,027 --> 01:01:16,144
إنه خائف من نفسه
هذا كل شئ

815
01:01:16,884 --> 01:01:18,237
هذا شئ كبير

816
01:01:18,973 --> 01:01:19,981
إنه يطارده

817
01:01:21,052 --> 01:01:22,980
انه غير مكتملة بشكل مأساوى

818
01:01:24,614 --> 01:01:26,186
إنه لا يعترف بالغضب

819
01:01:27,475 --> 01:01:28,910
كيف وجدتينه ؟

820
01:01:30,389 --> 01:01:32,385
"تماماً مثلك يا " سونيا

821
01:01:33,149 --> 01:01:36,013
و لكن فى حالتى
منذ البداية

822
01:01:36,135 --> 01:01:37,924
قمت باستخدامه

823
01:01:40,366 --> 01:01:41,759
بحنان تام

824
01:01:43,179 --> 01:01:46,200
سوف أضعه فى قصتى القادمة

825
01:01:47,048 --> 01:01:48,313
قبل أن تموتى ؟

826
01:01:52,078 --> 01:01:53,820
أخنقيه بالكلمات

827
01:01:55,484 --> 01:01:57,454
إنها برجوازية صغيرة مسلية

828
01:02:04,483 --> 01:02:05,761
قنبلة أخرى

829
01:02:09,340 --> 01:02:10,604
إنهم يقتربون

830
01:02:11,229 --> 01:02:15,080
أفترض أن فى الملاذ الأخير ، فإننا 
دائماً ما نلقى اللوم على البرجوازية

831
01:02:15,202 --> 01:02:17,172
ألا تلوم البرجوازية يا " وودفورد " ؟

832
01:02:17,293 --> 01:02:18,843
هل أنت سياسى قبل أى شئ ؟

833
01:02:18,963 --> 01:02:20,643
هل تعرف صبى المصطلحات القديمة؟

834
01:02:20,764 --> 01:02:24,985
لقد كان أبى ثائراً كبيراً
فى رأسه فى زمانه

835
01:02:25,516 --> 01:02:27,479
ما هى البرجوازية يا " وودفورد "؟

836
01:02:28,035 --> 01:02:31,221
ماذا تكون إذا لم يكن هناك
شخص قد فقد إيمانه

837
01:02:31,342 --> 01:02:34,623
فى قدرة الطبيعة البشرية
على التحول الجذرى

838
01:02:40,044 --> 01:02:43,130
هل لدينا أدنى ذرة من 
الأدلة على عكس ذلك؟

839
01:02:44,724 --> 01:02:47,891
هل لدينا أدنى ذرة من 
الأدلة على عكس ذلك؟

840
01:02:52,842 --> 01:02:54,691
هذا ليس مسلياً على الإطلاق

841
01:03:05,576 --> 01:03:09,674
إن الكلى فى انتصار ساحق

842
01:03:13,707 --> 01:03:16,876
الثورية، داخل رأسى

843
01:03:17,599 --> 01:03:19,770
حسناً ، أين التافهون اللعينون

844
01:03:22,635 --> 01:03:23,956
التطور

845
01:03:30,639 --> 01:03:32,151
"مولى "

846
01:03:34,542 --> 01:03:37,927
إن ثدييك انتصار بيولوجى

847
01:03:40,040 --> 01:03:41,703
و الوركين أيضاً

848
01:03:50,210 --> 01:03:51,188
ليباركك الرب

850
01:03:54,383 --> 01:03:55,580
مسلية جداً

851
01:03:58,282 --> 01:03:59,308
استمعى

852
01:03:59,854 --> 01:04:03,267
لو كان " كلود " يلومنى
على وفاتك

853
01:04:04,817 --> 01:04:08,010
فإنه سوف يلومنى بتجهم
على موتى أيضاً

854
01:04:12,350 --> 01:04:15,234
حسناً ، إنها الطريقة النموذجية التى

855
01:04:15,355 --> 01:04:19,017
يقترب فيها الآباء و الأبناء
من مسألة العدالة

856
01:04:23,001 --> 01:04:25,408
هل يحرجك ذلك يا آنسة " ليستر " ؟

857
01:04:25,936 --> 01:04:26,788
نعم يا سيدى

858
01:04:26,909 --> 01:04:28,557
كلمات قاسية بالنسبة
لرجل يحتضر

859
01:04:28,678 --> 01:04:30,630
بما أنك قد ذكرتهم
"يا سيد " لا نجهام

860
01:04:30,750 --> 01:04:32,256
و لكنه لا يحتضر

861
01:04:33,240 --> 01:04:36,284
إنه يخضع لما يمكننا تسميته
نوبة غضب طويلة الأمد

862
01:04:37,204 --> 01:04:39,927
بالإضافة لما له من وقاحة لعينة

863
01:04:40,048 --> 01:04:41,924
من جذب الإنتباه لنفسه
بالإنسحاب من

864
01:04:42,045 --> 01:04:44,898
هذا المنزل الملكى الباهظ التكلفة

865
01:04:49,373 --> 01:04:51,940
و ما هذا بالنسبة إليك
يا آنسة " ليستر " ؟

866
01:04:52,801 --> 01:04:53,882
لماذا تبكين ؟

867
01:04:55,930 --> 01:04:58,138
لقد اعتقدت أنه رجل مثير للإعجاب

868
01:05:02,510 --> 01:05:04,424
ليس لديه أكثر من واحد

869
01:05:05,022 --> 01:05:07,056
لماذا لا أستغل من قبل عبقرى

870
01:05:07,177 --> 01:05:09,382
لماذا لا أستغل من قبل عبقرى

871
01:05:36,434 --> 01:05:37,894
"إننى أتذكر يا " مولى

872
01:05:38,828 --> 01:05:40,955
"حين كان " كلود
يقارب الخامسة عشرة

873
01:05:42,170 --> 01:05:44,352
لقد قال شيئاً سأظل أتذكره

874
01:05:45,485 --> 01:05:47,054
لقد كان وقت العشاء

875
01:05:48,639 --> 01:05:50,393
كنت نصف مخمور كالمعتاد

876
01:05:51,588 --> 01:05:55,010
و كنت أنت مظلمة بالبؤس كالمعتاد

877
01:05:57,957 --> 01:06:00,223
لقد كان خطير جداً و مفكر

878
01:06:01,023 --> 01:06:02,984
أكثر بهاءاً على الأحرى

879
01:06:03,104 --> 01:06:04,227
كالمعتاد

880
01:06:06,407 --> 01:06:08,028
لقد قال : ألا تظن يا أبى 

881
01:06:08,148 --> 01:06:12,979
أن أحد مهام النمو هو
اكتشاف اللغة الأخلاقية

882
01:06:14,732 --> 01:06:19,851
شئ مطلق فى طريقته مثل
القاعدة المنطقية ؟

883
01:06:28,336 --> 01:06:31,408
لقد ظننت أنك قد تأتى لرؤيتى -
لقد جررت لك -

884
01:06:31,529 --> 01:06:32,707
بسقم

885
01:06:32,828 --> 01:06:34,127
أنت تطمئنيننى

886
01:06:35,527 --> 01:06:37,490
تبدين ساكنة بطريقة ما

887
01:06:37,868 --> 01:06:40,103
شئ واحد يمكننى قوله عن

888
01:06:40,224 --> 01:06:44,032
تجربة شخصية عن الموت بطريقة أو 
بأخرى ، يزيل الشك فى الإستعداد للأشياء

889
01:06:44,153 --> 01:06:45,450
كيف حال النبيذ ؟

890
01:06:47,993 --> 01:06:49,003
مجنون

891
01:06:49,123 --> 01:06:50,888
إن " كلود " دائماً
يشرب النبيذ الأبيض

892
01:06:52,018 --> 01:06:56,658
أى فرد يعنيه أمر " كلود " يجب أن 
يحرص على اقتناء النبيذ الأبيض

893
01:06:57,785 --> 01:07:00,785
عندما تحب شخصاً تكون
أكثر حساسية لذوقه

894
01:07:00,906 --> 01:07:02,424
نادراً ما يكون هذا متبادل

895
01:07:02,545 --> 01:07:04,526
و ذلك لأنه من النادر أن يكون المرء محبوباً

896
01:07:11,254 --> 01:07:13,176
بين قنابل الإرهابيين 

897
01:07:13,297 --> 01:07:17,704
و هدم كل تلك المبانى القديمة الجميلة
فقريباً لن يتبقى الكثير

898
01:07:20,968 --> 01:07:22,755
دعنى أخبرك كيف كنت 
طوال كل هذه السنين

899
01:07:22,876 --> 01:07:23,592
أتمنى ألا تفعل

900
01:07:23,713 --> 01:07:26,694
لقد تصرف أبوك و كأننى
لست موجودة

901
01:07:26,815 --> 01:07:27,657
أبى -
حين ذهبت -

902
01:07:27,777 --> 01:07:29,692
إلى المدرسة ، لقد
كنت مهجورة

903
01:07:29,813 --> 01:07:34,724
كانت إحدى لعباته الطفولية الأكثر 
إهانة هى ادعاء أننى لست موجودة

904
01:07:34,846 --> 01:07:36,226
و أنه لم يكن يعرفنى

905
01:07:36,347 --> 01:07:39,027
لقد كان يلقى بعض المحاضرات
فى يوم ما فى فيينا و لم يكن

906
01:07:39,148 --> 01:07:42,418
يقدمنى لأى أحد لمدة
عشرة أيام

907
01:07:42,539 --> 01:07:45,495
لقد كان هناك حفل استقبال كبير
فى المساء الأخير ، و قال أحدهم

908
01:07:45,617 --> 01:07:47,255
لماذا لا تقدم صديقتك ؟

909
01:07:47,375 --> 01:07:51,078
لقد التفت و حدق فى وجهى بصمت 
و كنت أرتجف من الحرج

910
01:07:51,200 --> 01:07:54,332
لقد قال : ليست لدى أدنى
فكرة عمن تكون

911
01:07:54,453 --> 01:07:57,631
ليست لدى أدنى فكرة عمن تكون

912
01:07:59,876 --> 01:08:01,745
أعتقد أنك قد لاحظت كل شئ

913
01:08:02,925 --> 01:08:05,835
لا عجب أنك قد أصبحت
فتى يتحرك عن بعد

914
01:08:05,956 --> 01:08:08,721
و كبرت لتكون شاباً قاسياً بارداً

915
01:08:09,451 --> 01:08:11,254
لقد بدأت أستنكف لك

916
01:08:12,274 --> 01:08:13,695
بنفس القدر الذى كنت أخاف منه

917
01:08:14,303 --> 01:08:18,077
"هلا خرجت من عقلى بلطف يا " مولى

918
01:08:19,818 --> 01:08:25,482
هلا توقفتى عن التدخل
فى جهودى الأخيرة الضعيفة

919
01:08:28,120 --> 01:08:29,079
الإنتحار

920
01:08:30,361 --> 01:08:34,162
بالتأكيد ، فى حالتك
إنه انتقام من المعيشة

921
01:08:36,140 --> 01:08:37,665
اشطب ذلك

922
01:08:38,582 --> 01:08:43,349
"و بدله ب " وودفورد
ذو المعاناة الطويلة

923
01:08:45,427 --> 01:08:46,448
إلى

924
01:08:48,293 --> 01:08:51,396
وودرز "" ، طاردتنى إلى "
أسفل ، أليس كذلك ؟

925
01:08:52,104 --> 01:08:54,166
لا أعرف كيف وصلت إلى هنا

926
01:08:54,649 --> 01:08:58,988
حين ترتاب من محاولة ذات نمط ضئيل
قم بمفاجأتهم و احتفظ بهم فى حالة عدم توازن

927
01:08:59,345 --> 01:09:02,521
قم بإنشاء عدم القدرة
على التنبؤ

928
01:09:03,868 --> 01:09:05,637
لا حاجة لى لأن أقول
لك ذلك ، أليس كذلك ؟

929
01:09:07,453 --> 01:09:10,068
إذا لم تحب أمى

930
01:09:10,189 --> 01:09:11,908
على الأقل لست فى
حاجة إلى تدميرها

931
01:09:12,242 --> 01:09:13,827
ما هذا ؟ -
أعنى -

932
01:09:14,293 --> 01:09:18,318
هل خلقت الجحيم طوال هذه السنوات
لنجرد أن تجد ما تكتب عنه ؟

933
01:09:24,932 --> 01:09:28,366
"أوه يا " وودرز

934
01:09:28,488 --> 01:09:30,042
حاول مرة أخرى

935
01:09:37,694 --> 01:09:41,565
"حقاً ، لقد رأيت " كلود
فى المحكمة حين كان يتهمك

936
01:09:41,968 --> 01:09:43,066
لقد كرهته

937
01:09:43,557 --> 01:09:46,384
لقد ملت إلى بعض التوازن
الدقيق فى عقلى

938
01:09:47,120 --> 01:09:51,912
أعرف أن الزواج منه كان بمحض 
اختيارى ، و لكن فى السابعة عشرة

939
01:09:52,955 --> 01:09:54,417
هذا الرجل

940
01:09:54,538 --> 01:09:56,730
لقد رآنى كما رأيت نفسى

941
01:09:57,263 --> 01:10:00,537
كما لو كان انعكاس 
لما يرانى الآخرون

942
01:10:02,635 --> 01:10:04,820
إننى لم أكن أبداً
غير مخلصة له

943
01:10:04,941 --> 01:10:07,122
بما فى ذلك الآن

944
01:10:07,243 --> 01:10:08,651
أتمنى أن تقنعيه

945
01:10:08,771 --> 01:10:13,050
"لقد كانت حياتى و حياة " كلود
منظمة على أعلى مستوى

946
01:10:13,172 --> 01:10:14,114
يمكننى رؤية ذلك

947
01:10:14,235 --> 01:10:15,925
لتحقيق -
نعم -

948
01:10:16,996 --> 01:10:18,791
أقل احتكاك ممكن

949
01:10:19,450 --> 01:10:20,664
كم أنت طموحة

950
01:10:22,704 --> 01:10:24,121
كيف ترى الإنتحار ؟

951
01:10:25,496 --> 01:10:26,292
المحطة الأخيرة

952
01:10:39,080 --> 01:10:42,030
لقد ظنوا أننا سنفجر 
عقل بعضنا البعض

953
01:10:42,151 --> 01:10:43,383
لو كان لدينا بندقية

954
01:10:46,393 --> 01:10:49,027
لقد ظننت أن يمكننا
ممارسة الحب

955
01:10:49,148 --> 01:10:50,766
لو كانت لدينا الرغبة

956
01:11:01,334 --> 01:11:02,632
لقد ظننت

957
01:11:03,886 --> 01:11:06,113
حين كنت أرقد بمفردى 
فى الفراش أن

958
01:11:06,836 --> 01:11:10,171
أوهام امرأة فى منتصف 
العمر ليست مهينة

959
01:11:10,293 --> 01:11:11,875
و لن أعارضهم

960
01:11:19,979 --> 01:11:21,828
بمجرد أننى أحب فكرة حريتى

961
01:11:21,948 --> 01:11:25,986
لتكون أكثر من مجرد مسحة من 
"الرعاية على وجه " كلود

962
01:11:27,724 --> 01:11:30,873
فى النهاية ، إن المرء يفقد 
السيطرة على كل شئ

963
01:11:31,679 --> 01:11:34,203
الجسد ، الذاكرة

964
01:11:35,122 --> 01:11:38,183
إنهم يبقون على فى
هذا المكان المخيف

965
01:11:38,304 --> 01:11:39,890
أنتظر

966
01:11:40,011 --> 01:11:42,078
أراقب مصيرهم المأساوى

967
01:11:45,140 --> 01:11:46,852
هل حصلوا عليك يا " مولى " ؟

968
01:11:48,641 --> 01:11:52,178
شظايا من الماضى البعيد تصبح حية

969
01:11:53,429 --> 01:11:56,244
إننى أتذكر

970
01:11:57,111 --> 01:12:00,114
غصن أخضر يترنح
فى السماء الزرقاء

971
01:12:00,952 --> 01:12:02,240
فوق رأسى

972
01:12:03,515 --> 01:12:04,984
حفيف أوراق الشجر

973
01:13:27,285 --> 01:13:28,258
"كلود "

974
01:13:29,300 --> 01:13:31,673
ظننت أنك تحب أن تقابل
"كيفين وودفورد "

975
01:13:33,766 --> 01:13:34,971
كيف حالك ؟

976
01:13:37,901 --> 01:13:39,100
لست على ما يرام

977
01:13:41,724 --> 01:13:45,969
أعتقد أن شيئاً خطأ قد
حدث فى مرحلة مبكرة

978
01:13:47,738 --> 01:13:49,333
يمكن أن تكون الطفولة

979
01:13:50,840 --> 01:13:54,198
و لكنى لا أفترض أن نقضى
بقية حياتنا

980
01:13:55,060 --> 01:13:57,107
نعزى ما حدث إلى ذلك

981
01:14:01,425 --> 01:14:03,034
إن ما أبحث عنه

982
01:14:05,442 --> 01:14:06,511
"يا سيد " لانجهام

983
01:14:08,449 --> 01:14:10,012
هى لغة أخلاقية

984
01:14:40,633 --> 01:14:42,150
إذا لم أتركك

985
01:14:42,271 --> 01:14:44,054
على الأرجح سأجعلك
تتعذب لذلك

986
01:14:45,477 --> 01:14:46,604
هل تفهم ؟

987
01:14:49,632 --> 01:14:51,146
إننى لا ألومك على شئ

988
01:14:51,267 --> 01:14:53,226
ولا حتى ألوم نفسى

989
01:14:56,024 --> 01:15:00,067
فما هو هذا الشعور
الضخم بالفراغ الروحى

990
01:15:00,650 --> 01:15:01,674
مألوف

991
01:15:03,465 --> 01:15:05,258
إن عذابك هو بؤس تافه

992
01:15:06,399 --> 01:15:07,458
و عذابك ؟

993
01:15:08,356 --> 01:15:09,677
إننى لا أتعذب

994
01:15:10,370 --> 01:15:13,085
من الذى يمكنه أن يسامحك لذلك ؟

995
01:15:48,741 --> 01:15:50,728
لقد ظننت أنك قد تأتى لرؤيتى

996
01:15:56,982 --> 01:15:59,922
أردتك أن تعرفى أننى
لن أغير حياتى

997
01:16:00,043 --> 01:16:01,128
بأى طريقة

998
01:16:02,887 --> 01:16:05,444
إننى أقترح ، كما كان
الأمر ، أن أخذلك

999
01:16:05,565 --> 01:16:07,028
لقد تساءلت ببساطة

1000
01:16:09,006 --> 01:16:13,635
ما إذا كان مجيئى قد
أثار أزمة فى حياتك

1001
01:16:13,756 --> 01:16:15,581
هل تظنين أن الأزمة ستكون
شيئاً جيداً لى ؟

1002
01:16:15,702 --> 01:16:17,395
لقد ظن أبوك ذلك

1003
01:16:20,630 --> 01:16:21,864
لقد أبرقت إليه

1004
01:16:24,455 --> 01:16:26,096
هذا هو رده

1005
01:16:29,986 --> 01:16:31,963
الموت ليس مشكلة

1006
01:16:32,084 --> 01:16:32,836
نقطة

1007
01:16:34,413 --> 01:16:36,563
إن إبنى مشلول عاطفياً

1008
01:16:38,001 --> 01:16:38,791
نقطة

1009
01:16:39,989 --> 01:16:43,448
أهبطى عليه بكل الوسائل

1010
01:16:43,570 --> 01:16:45,306
إذا كان هذا سيلهيك

1011
01:16:46,931 --> 01:16:47,621
نقطة

1012
01:16:48,255 --> 01:16:50,328
الإعداد ة اللعب

1013
01:16:50,449 --> 01:16:51,426
لأبى

1014
01:16:52,074 --> 01:16:53,096
الإعداد

1015
01:16:55,041 --> 01:16:56,170
و اللعب

1016
01:16:58,567 --> 01:16:59,582
لأبى

1017
01:17:19,459 --> 01:17:20,167
"وودرز "

1018
01:17:21,500 --> 01:17:22,436
"وودرز "

1019
01:17:55,194 --> 01:17:56,179
"وودفورد "

1020
01:18:02,066 --> 01:18:04,041
أنت لا تبدو مثل نفسك

1021
01:18:04,795 --> 01:18:06,650
ليس نفس الشخص
على الإطلاق

1022
01:18:07,705 --> 01:18:09,911
أعتقد أنه ينبغى على
أن أخرجك من بؤسك

1023
01:18:12,140 --> 01:18:14,350
أو أقول بؤسى ؟

1024
01:18:14,835 --> 01:18:16,055
ترجل إذن

1025
01:18:16,176 --> 01:18:19,375
كيف يجب أن تكون
قد دفعت أمى

1026
01:18:22,210 --> 01:18:25,215
ألم يرق لك أن تتظاهر بأنك
لم تعترف بها فى العلن ؟

1027
01:18:27,081 --> 01:18:28,359
إننى شاهدها

1028
01:18:30,686 --> 01:18:32,708
و إننى أفترض أن أقتلك

1029
01:18:33,506 --> 01:18:34,826
هذه الكراهية

1030
01:18:35,537 --> 01:18:36,693
ليست كراهية

1031
01:18:38,719 --> 01:18:39,866
العدالة

1032
01:18:39,987 --> 01:18:42,762
بنمطى الغريب

1033
01:18:45,317 --> 01:18:47,454
أظن

1034
01:18:47,575 --> 01:18:48,989
أننى قد أحببتك دائماً

1035
01:21:13,704 --> 01:21:15,153
ألم يصل الأطفال بعد ؟

1036
01:21:15,273 --> 01:21:18,242
لقد قاموا بالإتصال فى طريقهم
منذ نصف ساعة يا سيدى

1037
01:21:18,364 --> 01:21:19,506
لن يغيبوا طويلاً

1038
01:21:22,180 --> 01:21:24,132
نعم ، هل وجدتنى هذا الصباح ؟

1039
01:21:24,253 --> 01:21:26,248
لا يا سيدى ، على أرضية الحمام

1040
01:21:26,369 --> 01:21:27,372
أتبول ؟

1041
01:21:27,492 --> 01:21:29,659
لقد أعطيت لنفسى حرية
تحميمك و إلباسك يا سيدى

1042
01:21:29,780 --> 01:21:30,905
و أن أنزلك إلى هنا

1043
01:21:31,026 --> 01:21:32,212
لقد ظننت ربما أن الشمس

1044
01:21:32,332 --> 01:21:33,907
ليلة لعينة أخرى

1045
01:21:34,028 --> 01:21:36,679
لقد ظللت مستيقظاً مع 
محاولة إلقاء أشياء قليلة

1046
01:21:36,800 --> 01:21:40,027
ثم غنى عن القول ، المزيد من
البوظة و الكثير من الكوابيس

1047
01:21:40,149 --> 01:21:41,547
"إننى آسف يا سيد " لانجهام

1048
01:21:41,667 --> 01:21:43,912
كارين " ، إننى أريد أن يكون "
كل شئ على مايرام اليوم

1049
01:21:44,033 --> 01:21:45,838
ليس لدينا كثيراً الفرصة
لكى نراهم ، أليس كذلك 

1050
01:21:45,959 --> 01:21:48,475
سيكون أفضل أسبوع
"يا سيد " لانجهام

1051
01:21:49,111 --> 01:21:50,701
لقد كبرت بصورة مريعة

1052
01:21:50,822 --> 01:21:54,300
أعتقد أن لدينا الحق لنعطيهم بعض النواقص 
التعويضية القليلة ، أليس كذلك ؟

1053
01:21:54,422 --> 01:21:56,212
أعتقد أننى أسمع سيارة 
السيد " كلود " الآن يا سيدى

1054
01:21:56,332 --> 01:21:58,054
حسناً ، قم برفعى قليلاً

1055
01:21:58,175 --> 01:21:59,066
نعم يا سيدى

1056
01:22:02,143 --> 01:22:03,771
ها نحن يا سيدى -
شكراً -

1057
01:22:48,119 --> 01:22:49,871
"سونيا " ، " كلود "

1058
01:22:50,670 --> 01:22:52,244
أيها الأطفال
تعاليا بسرعة

1059
01:22:52,364 --> 01:22:53,720
كلا منكما يأخذ مخلب

1060
01:22:54,948 --> 01:22:56,545
"عيد ميلاد سعيد يا " كلايف

1061
01:22:58,876 --> 01:23:00,111
عيد ميلاد سعيد يا أبى

1062
01:23:00,839 --> 01:23:02,277
تعالوا يا أعزائى ، اجلسا

1063
01:23:02,398 --> 01:23:05,017
هناك الكثير من البوظة فى الطريق
و غداء لعين جيد أيضاً

1064
01:23:05,857 --> 01:23:07,234
ما هو الحديث ؟

1065
01:23:07,355 --> 01:23:08,655
ألا تريد أن ترى هداياك ؟

1066
01:23:08,775 --> 01:23:13,252
يا ابنتى العزيزة ، إن من فى عمرى 
تكون الهدايا بالنسبة لهم عديمة الفائدة

1067
01:23:13,374 --> 01:23:15,696
أو ليست طويلة بما يكفى
لجعل هذه المسألة لا علاقة لها

1068
01:23:15,817 --> 01:23:18,278
أين هم ؟

1069
01:23:19,156 --> 01:23:20,848
لا شئ ، لا شئ ، لا شئ

1070
01:23:21,560 --> 01:23:23,806
النبيذ ، النبيذ ، النبيذ

1071
01:23:24,534 --> 01:23:25,886
لو سمحتى

1072
01:23:27,486 --> 01:23:29,178
و ما هذا ؟

1073
01:23:29,299 --> 01:23:32,431
حسناً ، هذه هى مساهمتى ، إنها
"ملك " إرنست همنجواى

1074
01:23:32,552 --> 01:23:34,022
أو هكذا قالوا لى

1075
01:23:34,469 --> 01:23:36,497
أراهن أنهم صنعوا صنيعاً جيداً

1076
01:23:36,961 --> 01:23:39,185
يا له من مصدر إلهام لامع
"شكراً يا " سونيا

1077
01:23:40,235 --> 01:23:41,460
بالطبع أنت تعرفين أنه لم يكن

1078
01:23:41,581 --> 01:23:44,309
هناك أى شئ مثل هذا الإبتكار 
اللعين الذى يصنعونه

1079
01:23:44,430 --> 01:23:46,415
ما هذا ؟ ما هذا ؟

1080
01:23:56,056 --> 01:23:59,382
أوه ، ليس أحدث عيوب
بيتر " العجوز "

1081
01:23:59,503 --> 01:24:03,322
كلود " إبنى العزيز يصبح " 
أخرقاً فيما يخص الهدايا 

1082
01:24:03,851 --> 01:24:05,594
ميزان الزمن

1083
01:24:05,715 --> 01:24:08,051
إن الأمر يبدو غامضاً باستفزاز

1084
01:24:08,746 --> 01:24:10,896
يجب أن أسأل الوجه العجوز
كما تعلمان

1085
01:24:11,017 --> 01:24:13,301
إذا كان بإمكانى استخدامه 
كعنوان لقصتى الجديدة

1086
01:24:14,109 --> 01:24:15,374
سوف يشعر بالإطراء

1087
01:24:15,495 --> 01:24:17,585
"سعيد يا عزيزى " لانجهام

1088
01:24:18,157 --> 01:24:19,794
إلخ ، إلخ ، إلخ

1089
01:24:19,914 --> 01:24:23,052
لا يمكننى الإنتظار لرؤية
تعبيره الزلفى

1090
01:24:23,962 --> 01:24:24,903
أبى

1091
01:24:25,499 --> 01:24:26,502
هل هذا " كيفين " ؟

1092
01:24:26,622 --> 01:24:28,539
هل هذا نذلى المفضل ؟

1093
01:24:29,602 --> 01:24:32,777
ألا تظن أن وجود نذل
واحد بعد 60 عاماً من العمل

1094
01:24:32,899 --> 01:24:34,834
هو تقريباً بمثابة إنكار فى التقرير

1095
01:24:35,442 --> 01:24:37,223
و طوال الطريق من جينيف اللعينة

1096
01:24:37,344 --> 01:24:38,616
الوحيد الذى اعترفت به

1097
01:24:38,736 --> 01:24:39,759
هذا صحيح

1098
01:24:39,880 --> 01:24:42,273
لقد وقعت قطعة من الورق
مثل ترخيص الكلب

1099
01:24:45,424 --> 01:24:47,072
عيد ميلاد سعيد

1100
01:24:49,286 --> 01:24:51,618
مرحباً " كلود " ، هل فعلناها تواً -
جيد -

1101
01:24:51,739 --> 01:24:52,928
"سونيا "

1102
01:24:53,049 --> 01:24:54,558
كيف الأحوال ؟ -
جيدة -

1103
01:24:54,679 --> 01:24:56,817
ظننت أنك فى جينيف -
حسناً ، لقد كنت فى جينيف -

1104
01:24:56,938 --> 01:24:59,273
لقد أتيت لألقى النظرة الأخيرة
قبل أن أنطلق

1105
01:25:00,548 --> 01:25:02,759
الآن هذا وظيفى

1106
01:25:03,370 --> 01:25:05,530
و خاصة أننى نصف أعمى تافه 
هذه الأيام

1107
01:25:06,721 --> 01:25:08,322
أعتقد أن الصنعة تعجبك

1108
01:25:08,442 --> 01:25:09,976
هؤلاء الفيكتوريون

1109
01:25:12,616 --> 01:25:14,486
لقد عرفت فيكتورياً يوم ما

1110
01:25:16,799 --> 01:25:18,104
كيف العلوم الفيزيائية ؟

1111
01:25:18,948 --> 01:25:20,653
الفيزياء الفلكية يا أبى

1112
01:25:20,773 --> 01:25:22,860
نفس الشئ اللعين
ملزم لتتحول على هذا النحو

1113
01:25:23,501 --> 01:25:26,688
كنت يوماً أعرف امرأة ثدييها
مثل السديم التصاعدى

1114
01:25:29,906 --> 01:25:31,868
لقد قالت لى " كارين " أنك
لم تكن على ما يرام

1115
01:25:33,232 --> 01:25:34,957
كيف حال المحاكم اللعينة يا بنى ؟

1116
01:25:35,077 --> 01:25:37,782
أتمنى أن تعلمنا حين لا تكون
"على ما يرام يا " كلايف

1117
01:25:37,903 --> 01:25:39,498
أنتم تعرفون كيف الحال

1118
01:25:40,117 --> 01:25:44,160
يضخ القلب كما لو كان يحاول دفع
طناً من القرف من خلال جدار خرسانى

1119
01:25:44,606 --> 01:25:48,852
الرئتين لا تتنفس بقدر صرير 
غير نافع للرحمة

1120
01:25:49,887 --> 01:25:52,874
إن المرء مستمر فى التدخين
و الشرب كثيراً

1121
01:25:54,351 --> 01:25:57,307
إذا فقط سمحوا لى أن أضع 
يدى على ممرضة جميلة

1122
01:25:57,428 --> 01:25:59,588
إنهم دائماً يرسلون لى 
العفاريت كما تعلمون

1123
01:25:59,709 --> 01:26:00,967
و ليست فتاة جديدة جميلة

1124
01:26:01,088 --> 01:26:04,191
و أنا قد أنجح فى الخروج من هذا 
العالم أكثر شدة أيضاً

1125
01:26:06,998 --> 01:26:09,046
كيف حال الكتاب الجديد يا أبى ؟

1126
01:26:10,796 --> 01:26:12,392
من الذى تخرجه هذه المرة ؟

1127
01:26:14,922 --> 01:26:17,550
اليوم ، سبعون سنة لعينة

1128
01:26:20,034 --> 01:26:22,309
كانت " مولى " لتكون 71

1129
01:26:24,596 --> 01:26:26,427
لقد عرفت أنك كنت تعبدها

1130
01:26:28,266 --> 01:26:31,468
و لكن بالنسبة لى ، ليست لديك
شئ أكثر عمقاً ، اللعنة

1131
01:26:32,108 --> 01:26:33,149
ثم لا تقرها

1132
01:26:34,343 --> 01:26:36,166
هذا عيد ميلادك يا ابى

1133
01:26:40,679 --> 01:26:44,499
هل تعرف ، يبدو و كأنه أمس فقط
كانت بيننا محادثات رسمية

1134
01:26:44,621 --> 01:26:46,178
حول أن تصبح رائداً للفضاء

1135
01:26:47,946 --> 01:26:49,982
هذا كان منذ 15 سنة

1136
01:26:51,426 --> 01:26:53,399
و متى كان هذا الشئ الروسى الأول 

1137
01:26:53,520 --> 01:26:55,197
سبوت ، شئ

1138
01:26:55,317 --> 01:26:57,531
"نيك ، " سبوتنيك

1139
01:26:57,652 --> 01:27:00,513
تدور بهاذ الكلب المسكين
اللعين فى جميع الكواكب

1140
01:27:03,408 --> 01:27:05,830
لقد كنت أظن أننى بلشفى كما تعلم

1141
01:27:06,951 --> 01:27:08,294
منذ قرون مضت

1142
01:27:09,142 --> 01:27:11,374
لم تكن الثورة التى أخافته

1143
01:27:11,495 --> 01:27:12,878
لقد كانوا الثوار

1144
01:27:13,787 --> 01:27:14,753
الصمت

1145
01:27:16,387 --> 01:27:17,857
لكن

1146
01:27:22,705 --> 01:27:24,318
حسناً ايها الرفاق

1147
01:27:26,030 --> 01:27:28,019
المزيد ، الكزيد من هذا

1148
01:27:28,140 --> 01:27:31,213
برودة رائعة ، هذا
النبيذ الجميل من فضلك

1149
01:27:52,371 --> 01:27:55,538
إن " كلود " يخجل بسهولة
منك ، إنه هكذا دائماً

1150
01:27:56,999 --> 01:28:00,469
إنه لا يقر بذلك أبداً
و لكنه دائماً ليس مفنداً لى

1151
01:28:01,329 --> 01:28:04,414
هل تعرف أن مشكلة " كلود " هى
أنه يحيا مثل هذه الحياة التى لا يشوبها شائبة

1152
01:28:04,536 --> 01:28:06,419
ليس هناك نائب مكشوف

1153
01:28:06,540 --> 01:28:08,263
أنا نائبه المكشوف

1154
01:28:09,297 --> 01:28:11,490
لم أتمكن أبداً من
غرس أسنانى به

1155
01:28:13,148 --> 01:28:14,873
ثم قامت زوجتى بالإنتحار

1156
01:28:14,994 --> 01:28:17,564
هل لا بد لك ذلك ؟ بالأخص اليوم ؟

1157
01:28:17,685 --> 01:28:19,718
ألم تكن له أبداً عشيقة ؟

1158
01:28:19,839 --> 01:28:21,762
لا أحد منا كانت له عشيقة

1159
01:28:22,469 --> 01:28:24,787
ألم تشعروا بالملل لذلك ؟

1160
01:28:24,908 --> 01:28:27,695
ألم تريدى أن ترحلى إلى بانجكوك
مع أحد الهيبى أو ما شابه ؟

1161
01:28:27,816 --> 01:28:31,805
لا ، للمرة المائة
لقد كنا سعداء للغاية

1162
01:28:32,838 --> 01:28:35,376
إنه و أنا لم نوضح الأمور أبداً

1163
01:28:36,294 --> 01:28:37,667
إن أمه

1164
01:28:38,935 --> 01:28:40,063
لم أعرف أبداً

1165
01:28:40,183 --> 01:28:41,938
سوف تتذمر لذلك

1166
01:28:43,964 --> 01:28:45,440
"أنت تربكيننى يا " سونيا

1167
01:28:46,214 --> 01:28:47,809
لقد كنت كذلك دائماً

1168
01:28:47,930 --> 01:28:49,043
مبهمة بالنسبة لى

1169
01:28:50,327 --> 01:28:52,559
و لكن بعد ذلك ، كنت دائماً
أحب المرأة الغامضة

1170
01:28:54,420 --> 01:28:56,234
إنه يراقبنا

1171
01:28:56,355 --> 01:28:58,003
حسناً ، و لم لا ؟

1172
01:28:58,124 --> 01:29:01,182
لقد كنت دائماً أشعر
أنه يراقبنى

1173
01:29:01,303 --> 01:29:02,852
حتى حين كان صبياً

1174
01:29:04,556 --> 01:29:07,025
رباه ، لقد شعرت بالمرض 
ليلة أمس

1175
01:29:07,590 --> 01:29:09,232
أنت تبدو على ما يرام اليوم

1176
01:29:09,352 --> 01:29:11,038
لا تخدعى نفسك

1177
01:29:11,159 --> 01:29:12,230
إن الموت يزحف

1178
01:29:14,234 --> 01:29:15,486
هل أنت خائف ؟

1179
01:29:17,119 --> 01:29:18,660
إننى لا أوافق على الموت

1180
01:29:20,117 --> 01:29:23,868
تبدأين فى شم إغراء
الإعتقاد فى شئ ما

1181
01:29:27,564 --> 01:29:30,071
هل سيكون أصعب أن
تموت بدون الرب ؟

1182
01:29:31,582 --> 01:29:33,169
إن دورك سوف يحين

1183
01:29:35,055 --> 01:29:37,071
هل تنوين الموت مع الرب ؟

1184
01:29:41,256 --> 01:29:42,338
إننى لا أفكر فى هذا الأمر

1185
01:30:04,142 --> 01:30:06,776
لأجل الرب ، قم بشرب 
شئ من فضلك

1186
01:30:10,493 --> 01:30:12,284
أول رجل ميت لليوم

1187
01:30:13,427 --> 01:30:15,136
إننى أتسائل من سيكون الثانى ؟

1188
01:30:27,083 --> 01:30:28,645
ماذا عن القانون ؟

1189
01:30:28,766 --> 01:30:31,751
ما هو القانون ؟ قانون من ؟

1190
01:30:32,662 --> 01:30:36,048
و لكن أنت ، تتمكن من أن تبدو 
أنيقاً يا " لانجرز " الصغير

1191
01:30:37,111 --> 01:30:39,412
أتذكر الصيف فى كاب فيرات ؟

1192
01:30:39,533 --> 01:30:41,408
إننى لست هرماً بعد كما تعلم

1193
01:30:41,529 --> 01:30:43,694
حين كانت أمى تضع -
من -

1194
01:30:44,488 --> 01:30:47,103
حين كانت أمى تضع 
النبيذ البارد على القريدس

1195
01:30:47,705 --> 01:30:49,150
حين كنت تسبح

1196
01:30:49,270 --> 01:30:51,480
مخمور قليلاً قبل الغداء

1197
01:30:52,541 --> 01:30:54,896
أطول وقت كنتما معاً

1198
01:30:55,017 --> 01:30:58,502
إن الآباء و الأمهات لديهم تقدير
يجب ألا يفرضونه على أطفالهم

1199
01:30:59,074 --> 01:31:00,736
أبعد من حد معين

1200
01:31:00,856 --> 01:31:03,946
إننى لم أحملك عبئاً ، كونك
ترحل حول العالم طوال الوقت

1201
01:31:04,068 --> 01:31:07,619
سكرك و نساؤك و تلك
الفضائح السخيفة

1202
01:31:08,251 --> 01:31:09,722
لا ، لقد تيقنت أن

1203
01:31:09,843 --> 01:31:13,840
كان البحث عن اللغة الأخلاقية
يؤدى إلى استسلام غير مفهوم

1204
01:31:14,450 --> 01:31:16,776
فى الواقع ، لقد اعتقدت دائماً أنك
كنت دائماً القرف العجوز غير التقليدى

1205
01:31:16,897 --> 01:31:20,316
هكذا كنت ، هكذا كنت
لقد كنت أنت التافه الصغير الحاد

1206
01:31:21,026 --> 01:31:24,460
هل تعرف عن نقطة
الغير تقليدية

1207
01:31:24,581 --> 01:31:29,094
إنها تؤدى إلى قناع ترقد خلفه
فى سلام قذارة الفرد الحقيقية

1208
01:31:29,216 --> 01:31:30,774
حسناً ، سلام نوعى

1209
01:31:31,808 --> 01:31:35,500
ما زال الناس يضارون على الرغم
من المرأة و الأسرة و الأطفال

1210
01:31:35,622 --> 01:31:38,056
القطط و الفئران و الحمام و الخنازير

1211
01:31:39,790 --> 01:31:42,177
لكى تموت أمك
كان شيئاً واحداً

1212
01:31:43,052 --> 01:31:44,663
لتقطع رسغيها بنفسها

1213
01:31:44,783 --> 01:31:46,938
فى منتصف الليل
كان شيئاً آخر

1214
01:31:47,598 --> 01:31:50,001
كان هذا مفرطاً
ألا تظن ذلك ؟

1215
01:31:51,973 --> 01:31:54,006
حين كان هناك سرطان مميت

1216
01:31:55,782 --> 01:31:58,573
بدا لى منطقياً فى وقت ما
إننى لا ألومك

1217
01:32:01,369 --> 01:32:03,242
إننى لم أجرح أبداً بواسطتك

1218
01:32:03,930 --> 01:32:06,171
أعتقد أن هذا يعنى أنك تظن

1219
01:32:06,292 --> 01:32:07,966
أننى أظن أنه كان أنت

1220
01:32:09,328 --> 01:32:10,464
أحياناً

1221
01:32:11,193 --> 01:32:13,109
أنت تبدو مثل شخص

1222
01:32:13,230 --> 01:32:14,828
يؤدى المناسك الأخيرة

1223
01:32:16,945 --> 01:32:17,924
"كلود "

1224
01:32:18,529 --> 01:32:19,829
الغداء معد

1225
01:32:27,145 --> 01:32:29,455
لقد قال أنك و أنا غير حقيقيين

1226
01:32:29,576 --> 01:32:30,982
نعم ، أعرف أنه يظن ذلك

1227
01:32:31,823 --> 01:32:32,859
هل نحن هكذا حقاً ؟

1228
01:32:37,798 --> 01:32:39,369
هذا لمصلحتى

1229
01:32:40,276 --> 01:32:41,958
أعتقد أنه لمصلحتهما

1230
01:33:29,548 --> 01:33:30,519
"كارين "

1231
01:33:31,319 --> 01:33:32,597
لا شئ

1232
01:33:32,718 --> 01:33:34,129
رائع

1233
01:33:34,529 --> 01:33:35,757
ممتاز

1234
01:33:39,023 --> 01:33:40,436
لا تعطى اللعنة

1235
01:33:40,879 --> 01:33:43,073
إذا كانت المعدة تؤلم
فقم بإيلامها أكثر

1236
01:33:49,131 --> 01:33:50,993
إذا يوما رأيت برجوازياً عجوزاً

1237
01:33:51,114 --> 01:33:53,230
إن أبيك ليس رجلاً غير أخلاقى

1238
01:33:53,575 --> 01:33:54,982
ماذا ؟ -
إنه ببساطة -

1239
01:33:56,385 --> 01:33:58,385
رجل الكثير لا يوافقون عليه

1240
01:35:34,648 --> 01:35:35,842
إن البرجوازى

1241
01:35:37,965 --> 01:35:41,980
هو رجل يرفض التأمل الفكرى

1242
01:35:47,353 --> 01:35:50,701
هل تعرفون يا أطفال هذا الألم 
اللعين الذى أشعر به أعلى الشرج

1243
01:35:54,529 --> 01:35:56,326
لا يا ابى

1244
01:35:57,061 --> 01:36:00,991
إن البرجوازى هو الرجل الذى
يفهم التأمل الفكرى

1245
01:36:01,113 --> 01:36:03,028
مثل موت قيمه

1246
01:36:05,515 --> 01:36:07,408
أعتقد اننى أحدهم

1247
01:36:08,284 --> 01:36:11,251
لا أعرف إذا كانت قيمى
صحيحة أم غير صحيحة

1248
01:36:12,653 --> 01:36:15,701
إنها مجرد هياكل أخلاقية
أستطيع العيش بها

1249
01:36:15,823 --> 01:36:20,308
"المسألة الوحيدة هى " لانجرز
الصغير ، ما هى ؟

1250
01:36:20,430 --> 01:36:21,810
الأمانة

1251
01:36:21,930 --> 01:36:23,430
الورع

1252
01:36:23,551 --> 01:36:24,710
التمييز

1253
01:36:25,972 --> 01:36:27,291
الحماية

1254
01:36:28,179 --> 01:36:29,378
الحنان

1255
01:36:30,313 --> 01:36:34,011
النفور من العنف و الوعى
لممارسة الإرهاب

1256
01:36:35,880 --> 01:36:38,184
بالكاد احتكار البرجوازية

1257
01:36:38,305 --> 01:36:42,655
ما هو أكثر هو خلط الفضيلة 
الخاصة مع العدالة العامة

1258
01:36:45,035 --> 01:36:46,234
هل هو ساذج 

1259
01:36:47,051 --> 01:36:48,570
أم مجرد منافق ؟

1260
01:37:04,833 --> 01:37:07,416
لأبى فى عيد ميلاده السبعين

1261
01:37:13,415 --> 01:37:14,800
لتعش طويلاً يا ابى

1262
01:37:22,999 --> 01:37:24,827
إننى أحبكم جميعاً
حباً جماً

1263
01:37:26,864 --> 01:37:29,443
سوف أستمر فى رفض الموت

1264
01:37:31,343 --> 01:37:33,279
إلى جانب أن لدى كتاب لأنهيه

1265
01:37:37,914 --> 01:37:39,923
لكم جمبعاً يا أعزائى

1266
01:37:40,812 --> 01:37:42,067
لمستقبلكم

1267
01:37:45,265 --> 01:37:47,063
لا شئ مكتوب

1268
01:37:50,078 --> 01:37:51,632
كلنا نعتقد فى ذلك

1269
01:37:53,270 --> 01:37:54,409
أليس كذلك ؟

1270
01:38:15,962 --> 01:38:17,207
شئ أخير

1271
01:38:18,156 --> 01:38:20,940
بعد هذه الأمسية الغريبة الرائعة

1272
01:38:21,963 --> 01:38:22,995
"سونيا "

1273
01:38:23,570 --> 01:38:25,095
"كلود " و " كيفين "

1274
01:38:27,239 --> 01:38:28,424
انصرفوا

1275
01:38:29,620 --> 01:38:30,822
الآن أرجوكم

1276
01:38:32,610 --> 01:38:35,607
بدون أن نقبل بعضنا البعض أو نتلامس

1277
01:38:38,276 --> 01:38:39,732
لكم مباركتى

1278
01:39:54,382 --> 01:39:57,549
أعتقد أن هناك وقت

1279
01:39:57,670 --> 01:40:00,142
لواحد آخر فقط

1280
01:40:26,411 --> 01:40:47,188
Subtitled by : S. Soayed

