1
00:00:03,300 --> 00:00:10,300
نرجوا أن ينال الفيلم أعجابكم 

2
00:00:40,289 --> 00:00:53,215
جريدة (جوبلين غازيت) جوبلين، ميسوري ، 10 أبريل 1872
،سرتُ اليوم بين أطلال  قلعة هولمان البائدة

3
00:00:53,215 --> 00:01:03,295
وقد دَمّرت قبل 10 سنوات هذا القلعة المنيع
بالحرب الأهلية عصبة لصوص طائشة

4
00:01:03,295 --> 00:01:13,212
(وكشف ناج من من تلك المجزرة يدعى (إيلي سامبسون
بمقابلة أن الغارة نتجت عن قتال دموي بين عدوين :لدودين

5
00:01:13,212 --> 00:01:24,803
،العقيد (بيمبروك)، ضابط إتحادي أعتُبر خائنا وجبانا
وقاد مهمة إعادة الاستيلاء على القلعة التي سلمها بالسابق

6
00:01:24,803 --> 00:01:34,398
،والرائد (وورد)، وهو عبقري مجنون وقاسي
انضم للجيش الكونفدرالي فقط لينتزع قيادة قلعة هولمان

7
00:01:34,398 --> 00:01:40,419
(وذلك ليحكم منطقة (سانتا في
الشاسعة بعد الحرب

8
00:01:40,419 --> 00:01:53,266
لكن ما حرض هذين الرجلين وسبب حمام الدم الفظيع
...هذا يرويه (إيلي سامبسون) في القصة التالية

9
00:02:11,832 --> 00:02:18,005
"" سبب للعيش , سبب للموت ""

10
00:03:27,107 --> 00:03:30,077
في22مارس/آذار 1862

11
00:03:30,210 --> 00:03:35,749
إبتداء من اليوم : تعلن ألأحكام العرفية
"في كافة أنحاء مدينة "نيو مكسيكو

12
00:03:35,883 --> 00:03:40,153
واللصوص والمتعاطفون مع الكونفدراليين
. . . ومن ينتهك حظر التجول

13
00:03:40,254 --> 00:03:46,026
أو من يحمل ألأسلحة بشكل غير قانوني
. . . أو أي شخص يعارض مبدأ ألأتحاد

14
00:03:46,126 --> 00:03:49,396
سيعدم حال القبض عليه فوراً

15
00:03:49,496 --> 00:03:55,769
(وفق أوامر الرائد (تشارلز بالارد
في الجيش الأمريكي

16
00:04:42,349 --> 00:04:47,321
هل يمكنك أن تدلني على
مطعم جيد وقريب من هنا , سيدي ؟

17
00:04:57,798 --> 00:05:01,735
عندي دولارين

18
00:05:01,835 --> 00:05:06,273
رجل مثل أنف أذا كان يريد لقمة
طعام. . . يمكنها أن يجدها بنفسه

19
00:05:06,373 --> 00:05:09,076
هل قرأت ذلك ؟

20
00:05:09,176 --> 00:05:15,082
من الذي يقرأ ؟ لكنني سمعت أنهم
سيشنقونك معلقاً إذا حاولت سرقة تفاحة

21
00:05:16,517 --> 00:05:21,855
هل سيفعلون ذلك ؟ -
أشك بذلك , الكثير يعتقدون أن هذا لإخافة اللصوص -

22
00:05:21,955 --> 00:05:24,992
وكذلك المواطنون المحترمون

23
00:05:32,065 --> 00:05:37,371
أنا مستعد لبيع روحي من أجل
ديك رومي مع حبة كستناء

24
00:05:37,471 --> 00:05:42,809
هلا سكتّ , يكاد يغمى علي بالتفكير بهذا

25
00:05:45,412 --> 00:05:50,684
وبرميل من الدجاج
. . .بالذرة الذهبية

26
00:05:50,784 --> 00:05:55,389
. . .منقّع في الزبد , مع القليل من القرنفل

27
00:05:55,522 --> 00:05:58,192
أنا لا أحبّ القرنفل

28
00:05:58,292 --> 00:06:03,430
بدون القرنفل , يكون
المذاق مثل الذرة والزبد

29
00:06:03,530 --> 00:06:08,235
إذا وضعوا القرنفل في ذرتي
أنا أخرجها

30
00:06:13,040 --> 00:06:18,145
. . .لحم خنزير
أنا لا أستطيع الوقوف ومشاهدته

31
00:06:22,416 --> 00:06:27,321
المالك يغلق ظهراً
. . .يذهب إلى الغداء

32
00:06:27,454 --> 00:06:33,927
ويعود بعد ساعة. . .
كنت أراقب البقالة لمدة أسبوع

33
00:06:35,195 --> 00:06:38,599
وأظن أنه يقفل الباب

34
00:06:40,267 --> 00:06:46,440
أحتاج لشريك ما ليراقب في الخارج
بينما انا في الداخل

35
00:06:47,975 --> 00:06:53,046
أمامك مباشرة , سنتقاسمه -
لك ثلث الطعام -

36
00:06:54,648 --> 00:06:58,085
. . .وإذا جاء شخص

37
00:06:58,185 --> 00:07:01,555
الوقت يمر

38
00:07:29,416 --> 00:07:33,954
وسيعدم فوراً. . .

39
00:08:35,649 --> 00:08:40,988
مرحباً ياصديقي , ألديك لقمة
لمحارب قديم فقير ليس لديه ما يأكله؟

40
00:08:41,121 --> 00:08:44,158
حتى لو ضحى بساقه اليمنى

41
00:08:44,224 --> 00:08:48,095
(لتحرير العبيد كما قال (أبراهام لينكولن
وهو العمل ألنساني الوحيد

42
00:08:48,195 --> 00:08:52,833
أنا أعطيت ساقي من أجل بلادي -
أي ساق ؟ -

43
00:08:52,966 --> 00:08:58,005
هاهي هنا , أصبحت متعفة مثل
الخشب الذي هطل عليه المطر

44
00:08:58,105 --> 00:09:00,674
! انتبه , ستسحقها

45
00:09:00,774 --> 00:09:05,145
أظهر بعض ألأحترام
الى بطل الحرب , أيها البائس

46
00:09:05,245 --> 00:09:11,051
أنا فقدت ساقي في الحرب , وأنت
تجلس هنا وتأكل , أذهب الى الجحيم

47
00:09:11,185 --> 00:09:16,824
لا بد أنها خيانة , فالمتمردون لايبعدون
عن هنا سوى 5 أميال , فما رأيك ؟

48
00:09:16,957 --> 00:09:20,360
لقد كان خطأ الخائن
"الذي سلّم قلعة "هولمان

49
00:09:20,427 --> 00:09:25,265
فتح البوابة وسمح للثوار
بالدخول أليه

50
00:09:28,168 --> 00:09:31,972
الدكتاتوري الهائل
الأعظم في العالم

51
00:09:32,072 --> 00:09:35,008
ويطلق القذائف الكبيرة جداً

52
00:09:35,108 --> 00:09:38,312
يستمر هؤلاء المتمردون بإطلاق
تلك المدافع لتشتيت الصفوف الاتحادية

53
00:09:38,412 --> 00:09:42,416
وليبقوا رجالنا جامدين كالضفادع في الصحن

54
00:09:42,516 --> 00:09:49,456
قلعة "هولمان" كان أفضل معقل لنا
لو لم يسلمه (بمبروك) إلى ألأعداء

55
00:09:49,523 --> 00:09:53,794
هل تظن أنه من الممكن أن يسقط علينا شيء ؟

56
00:09:53,894 --> 00:09:57,631
نحن خارج المدى

57
00:09:58,565 --> 00:10:04,171
حسناً , بعيد تقريباً -
. . .هل تعرف , أنا أتمنى أن تنتهي الحرب -

58
00:10:04,271 --> 00:10:09,510
فقدت أبناً في قلعة "سومتر" لأي سبب ؟
فقط لأرى ألثوار في داخل منزلي ؟

59
00:10:09,643 --> 00:10:12,513
! أنا كنت في قلعة "سومتر" أيضاً

60
00:10:12,613 --> 00:10:17,184
ضربت العديد من الرصاص حينها
حتى ذابت بندقيتي في يدي

61
00:10:17,317 --> 00:10:24,224
كان يجب أن أبردها بلعابي
لربما أبنك كان يقاتل بجانبي

62
00:10:24,358 --> 00:10:28,195
أللواء الثالث عشر ؟ -
هذا صحيح , اللواء الثالث عشر -

63
00:10:28,295 --> 00:10:31,532
كان لواء صارم

64
00:10:32,566 --> 00:10:36,603
أليس لديك لقمة أكل
. . .لجندي عجوز

65
00:10:36,703 --> 00:10:39,973
فقد ساقه وهو كان. . .
يقاتل بجانب أبنك ؟

66
00:10:40,073 --> 00:10:44,845
بالكاد أمتلك قمحاً كما هو يمتلكه

67
00:11:07,668 --> 00:11:11,171
آسف , لم أكن قادراً على الصفير

68
00:11:14,174 --> 00:11:19,012
! ساعدوني , ساعدوني

69
00:11:19,112 --> 00:11:22,883
أنا سُرقت يا شريف , تعال بسرعة -
ماهذه الضجة ؟ -

70
00:11:23,016 --> 00:11:26,053
هناك لص في متجري

71
00:11:26,153 --> 00:11:30,991
قم بواجبك
إضرب فقط , لا تثقب

72
00:11:31,091 --> 00:11:33,827
أفتح الباب

73
00:11:37,431 --> 00:11:42,402
ألم تخبرك أمك أن عينيك أكبر من معدتك ؟

74
00:11:43,604 --> 00:11:48,509
والآن، أرجع كل شيء لمكانه

75
00:11:48,609 --> 00:11:52,079
حسناً , ماذا تنتظر ؟

76
00:11:52,212 --> 00:11:54,281
! ألصافرة

77
00:14:01,375 --> 00:14:03,744
أنت لست نائماً

78
00:14:05,112 --> 00:14:11,151
من ألأفضل ألا تطلق النار
وإلا سيهاجمنا جميع جنود المدينة

79
00:14:14,188 --> 00:14:18,325
لو كنت مكانك
لأخفيت هذا السلاح بسرعة

80
00:14:18,425 --> 00:14:24,731
إذا يجدونه لديك سيعدمونك فوراً
ألم تقرأ ذلك في ألأعلان ؟

81
00:14:24,832 --> 00:14:29,002
بالارد) لايمزح)

82
00:14:41,148 --> 00:14:43,884
لقد أخفتني

83
00:14:54,695 --> 00:14:57,731
كنت مع الجبهة ألأمامية أيضاً ؟

84
00:14:57,831 --> 00:15:02,002
أنها أفضل مكاناً من هنا

85
00:15:06,573 --> 00:15:10,944
واكثر أماناً أيضاً

86
00:15:11,078 --> 00:15:19,253
أنظر , نحن يمكن أن ننظم لبعض
. . .كل ما احتاجه هو شخص ليراقب , و

87
00:15:19,353 --> 00:15:22,589
ماذا عن الصليب ؟

88
00:15:22,723 --> 00:15:28,428
قد يكون خاص لكي تصلي

89
00:15:28,529 --> 00:15:32,866
أخذته من المذبح ، اليس كذلك ؟

90
00:15:32,966 --> 00:15:39,006
أنه لك
أنا لم أقل شيئاً آخر

91
00:15:39,907 --> 00:15:44,878
عندي حقيبة كاملة
ومادة جيدة أيضاً

92
00:15:46,680 --> 00:15:51,952
ماذا عن هذا ؟
جميلة , اليس كذلك ؟

93
00:16:11,772 --> 00:16:16,510
يا إلهي، إلهي ، كيف أنا ؟

94
00:16:16,643 --> 00:16:21,048
كيف أفكّر بشأن السرقة
وانا داخل الكنيسة ؟

95
00:16:21,148 --> 00:16:25,052
وأنا أفكر بأمي كانت قدّيسة

96
00:16:25,152 --> 00:16:31,024
هي ميتة منذ وقت طويل جداً
ستتقلب في قبرها

97
00:16:31,124 --> 00:16:37,231
أرادتني أن أصبح قسيسا
وانظر ما انا عليه

98
00:16:37,331 --> 00:16:42,769
لقد أكتفيت من هذه الحياةأريد أن أكون
رجل محترم , أعيش بعرق جبيني

99
00:16:42,870 --> 00:16:49,510
ولكي أكون صادقاً مع الرب
أعطيه كل ما أملك , كل شيء

100
00:16:49,610 --> 00:16:53,013
نتيجة لذنوبي

101
00:16:53,113 --> 00:16:59,153
وشكراً لك يا رب
لجعلي أرى النور

102
00:17:15,936 --> 00:17:20,874
تب يا أخي , تب معي

103
00:17:21,008 --> 00:17:26,346
لايمكنك ان تتصور كم أنا مرتاح ألآن

104
00:17:29,917 --> 00:17:34,154
إترك ثمار أسلوب حياتك ألشرير
أتبع طريق الرب

105
00:17:34,254 --> 00:17:38,625
وسترى , أنه سيحررك

106
00:17:44,865 --> 00:17:50,170
ألا ترى ؟ ألله يسامحك
فقط تخلّ عن حياتك ألشريرة

107
00:17:50,270 --> 00:17:55,108
توب يا أخي -
أتركني -

108
00:17:55,242 --> 00:17:59,913
رجاءاً , دعني أمر

109
00:18:10,824 --> 00:18:14,761
الله أرسلني أليك

110
00:18:18,265 --> 00:18:21,869
إنتظر

111
00:18:22,002 --> 00:18:25,439
إنتظرني

112
00:18:25,506 --> 00:18:30,077
أمسكوا أللص
ساعدوني , أنا سُرقت

113
00:18:30,210 --> 00:18:35,349
أسرع يا عريف -
ومن انت بحق الجحيم ؟ -

114
00:18:35,482 --> 00:18:39,987
وماذا سرق منك ؟ -
انا حافظ غرفة المقدسات -

115
00:18:40,120 --> 00:18:45,425
سرق صليب ذهبي , وإذا لم نسرع
لايمكننا أن نقبض على أللص

116
00:18:45,526 --> 00:18:50,664
كيف هو الصليب ؟ -
بهذا الحجم تقريباً , صليب ذهبي -

117
00:18:50,797 --> 00:18:55,936
مغطّى بألأحجار الكريمة
هيا , أنه يهرب

118
00:18:56,036 --> 00:18:59,706
هل تبحث عنّي ؟

119
00:18:59,840 --> 00:19:02,309
وعن هذا ؟

120
00:19:02,442 --> 00:19:07,447
هل هذا هو ؟ -
نعم هو , وهذا الصليب -

121
00:19:21,695 --> 00:19:26,533
أنه ملكي -
تباً لذلك , أنه يعود للكنيسة -

122
00:19:31,905 --> 00:19:36,210
هل هذا السلاح لك أيضاً ؟ -
هذا صحيح -

123
00:19:36,310 --> 00:19:38,946
انزعه

124
00:19:42,149 --> 00:19:45,085
بارك اللّه فيك ، عريف

125
00:19:45,185 --> 00:19:49,857
. . .إذا تعطيني الصليب سـ -
سأعطيه الى الكاهن بنفسي -

126
00:19:49,957 --> 00:19:54,695
انه مسؤوليتي
أنا حافظ غرفة المقدسات

127
00:19:54,795 --> 00:20:00,234
ضع ألآخر في العربة -
ألن تفتشه أيها الرقيب ؟ -

128
00:20:02,936 --> 00:20:07,508
. . .لايمكنك فعل ذلك

129
00:20:07,641 --> 00:20:10,711
أنا قندلفت. . .

130
00:21:18,512 --> 00:21:24,318
عندي لصّين -
جيد جداً , أخبر الرائد -

131
00:21:51,145 --> 00:21:55,649
ياحضرة الرائد , أمسكناهم وهم
يسرقون الكنيسة التي في البلدة

132
00:21:55,749 --> 00:22:00,487
أرسل من يرتدي القبعة ألى مكتبي

133
00:22:08,695 --> 00:22:14,034
مراكز المحكمة العسكرية تقول أنك سلمت
قلعة هولمان للعدو دون إطلاق رصاصة واحدة

134
00:22:14,134 --> 00:22:19,072
فلماذا بحق الرب ؟
اتذكر في كلية وست بوينت

135
00:22:19,206 --> 00:22:24,278
(ماذا كنت تظن في (بينيديكت آرنولد
وما الذي حاول فعله ؟

136
00:22:26,246 --> 00:22:28,549
غير مهم

137
00:22:28,649 --> 00:22:32,519
وحملتنا في الجنوب الغربي تعتمد
على تلك النقطة الحصينة الرئيسية ؟

138
00:22:32,586 --> 00:22:36,824
كصديق لك , تمنيت أن تتعفن
. . . بذلك السجن بدلاً من

139
00:22:36,957 --> 00:22:40,160
أن تعود هنا ألى المشنقة . . .

140
00:22:40,227 --> 00:22:43,730
لاتدع فكرة أعدامي تفقدني شهيتي

141
00:22:43,831 --> 00:22:49,470
ربما , أنت ستكون. . . العقيد خلالها -
ربما تكون محقاً -

142
00:22:49,603 --> 00:22:52,573
نبيذ جيد

143
00:22:53,907 --> 00:22:58,712
. . ."وإذا إسترددت قلعة "هولمان

144
00:22:58,812 --> 00:23:03,450
هذا يجعلك جنرال. . . -
مستـحيـل -

145
00:23:03,550 --> 00:23:07,888
لماذا تريد استعادتها
وأنت من تخلى عنها ؟

146
00:23:07,988 --> 00:23:11,391
أنه أمر شخصي -
وعسكري أيضاً -

147
00:23:11,492 --> 00:23:17,164
عندما أنتهي لن تراني مجدداً

148
00:23:17,264 --> 00:23:21,368
(اعطيتك كلمتي (تشارلي
أنت تعرفني

149
00:23:21,468 --> 00:23:27,274
لا أستطيع المخاطرة , أنا متحير
ثلث رجالي واقفين في الطريق

150
00:23:27,374 --> 00:23:30,110
ليس بهجوم أمامي

151
00:23:30,210 --> 00:23:35,249
لكـن من الداخـل
سنفاجئهم من الداخل

152
00:23:35,349 --> 00:23:40,687
من رصيف الدفاع هذا ، من
البرج , جسر السلسلة

153
00:23:40,787 --> 00:23:46,426
الى المعرض ومن ثم الى القلعة -
أنت يجب أن تكون مجنون جداً -

154
00:23:46,560 --> 00:23:49,897
من المستحيل الوصول للمنبر -
ليس صعباً علي -

155
00:23:49,997 --> 00:23:53,033
مع بعض الرجال

156
00:23:53,167 --> 00:23:55,803
لا أمل هناك , الطلبات واضحة جدا

157
00:23:55,936 --> 00:24:00,641
انا لن أضحي ولابجندي واحد -
عندما يسقط القلعة , سيكون الطريق مفتوحاً -

158
00:24:00,808 --> 00:24:04,478
أنت يمكن أن تحصل على التعزيزات من
الجنرال (كامبنج) وتسلك طريق "سانتا في" بيوم واحد

159
00:24:04,545 --> 00:24:09,483
سيبلي) في "أريزونا" مع رجاله)
والمدينة عزلاء

160
00:24:09,616 --> 00:24:15,556
إذا أنت متعجّب كيف عرفت ذلك
انا تواً هربت من هناك

161
00:24:15,689 --> 00:24:19,393
(إذا نأخذ "سانتا في"، (سيبلي
ستنقطع أمداداته من الجنوب

162
00:24:19,526 --> 00:24:24,198
ستقسمه الى قطع صغيرة
. . ."وتطشه في "ريو غراندي

163
00:24:24,264 --> 00:24:30,671
"وفي "تكساس" وعلى طول الطريق الى "نيو أورلينز
حتى يكون الشمال الغربي ملكك من جديد

164
00:24:31,972 --> 00:24:35,209
وهذا يمكنه أن يقرر نتيجة الحرب

165
00:24:35,309 --> 00:24:41,148
أحتاج إثنا عشر رجل. . .جنرال

166
00:24:52,993 --> 00:24:58,732
متى سيحدث ذلك ؟ -
صباح الغد -

167
00:26:43,604 --> 00:26:48,675
ماذا تنتظر ؟ أعدمهم بسرعة -
أسكت أيها ألأبله -

168
00:26:48,775 --> 00:26:51,245
الرائد لديه شيء يقوله

169
00:26:51,345 --> 00:26:57,317
هناك طريقة واحدة فقط
لكي تهربوا من المشنقة

170
00:26:57,384 --> 00:27:02,856
أريد متطوعين من أجل
مهمة خطرة وهامة جداً

171
00:27:02,956 --> 00:27:07,494
وإذا تعاونتم وتطوعتم
. . .سأطلق سراحكم

172
00:27:07,594 --> 00:27:11,832
وتحت قيادته. . .

173
00:27:14,201 --> 00:27:17,271
ياسادة , لايمكنني ان اعدكم بشيء

174
00:27:17,404 --> 00:27:22,676
ماعدا فرصة الموت المشرّف
وربما تبقون على قيد الحياة

175
00:27:22,776 --> 00:27:27,214
على أية حال ألحرية في النهاية

176
00:27:30,517 --> 00:27:34,655
دونالد مكالفرز), مخادع)
خدع الجيش بـ 4000 دولار

177
00:27:34,755 --> 00:27:40,227
على اساس باعهم ماشية
وهو لم يسلّم

178
00:27:40,360 --> 00:27:44,965
ماذا قلت , (مكالفرز) ؟ -
حسناً -

179
00:27:49,169 --> 00:27:54,041
(الجندي (صموئيل بيجوت
. . ."قتل رئيسه في جدول "ساندي

180
00:27:54,107 --> 00:28:00,547
ثمّ إغتصب زوجته عندما. . .
عرفت بأنه أخفى جثته

181
00:28:08,255 --> 00:28:11,625
تيد ويندل)، سرقة الغذاء)

182
00:28:11,758 --> 00:28:17,030
ماذا قلت , (ويندل) ؟ -
موافق بكل تأكيد -

183
00:28:24,705 --> 00:28:30,110
هذا الشخص , لم نعرف عنه شيء -
حسناً , أنا اعرف هذا الشخص -

184
00:28:30,210 --> 00:28:33,747
هل ألله أرسلك ألي ؟

185
00:28:33,881 --> 00:28:38,552
إذاً أنا قادم معك
لكن لاتقودني الى ألأغراء

186
00:28:38,652 --> 00:28:41,488
ظننت انك ستصفر

187
00:28:41,588 --> 00:28:45,325
ويل كولدر) , لص)
. . .قام بسرقة ألأدوية

188
00:28:45,425 --> 00:28:49,897
وباعهم في السوق السوداء. . .
ثلاثين جندي أتحادي ماتوا في العملية

189
00:28:49,997 --> 00:28:53,801
ماذا تقول , (كولدر) ؟

190
00:28:53,867 --> 00:28:56,603
نعم , حسناً

191
00:29:00,707 --> 00:29:05,913
جيرمي)، هندي أحمر, قتل شخص)
أبيض ومن ثم باع الكحول الى القبيلة

192
00:29:06,013 --> 00:29:11,051
هل ستأتي ؟

193
00:29:14,188 --> 00:29:18,892
هذا أسوأ شيء , متعصب ديني
. . .إعتُقل وهو يقوم بتجنيد الناس

194
00:29:18,992 --> 00:29:23,730
لكن ليس من أجل التطوع. . .
في الجيش بل من أجل الثورة

195
00:29:23,831 --> 00:29:27,067
ينتظرك مصير حالك السواد

196
00:29:27,201 --> 00:29:30,804
توقفوا عن الحرب , وتوبوا

197
00:29:30,904 --> 00:29:36,243
هل انت معنا أم لا ؟ -
. . .ألله يرعاني -

198
00:29:40,948 --> 00:29:46,787
الثأر لي" , قال الرب" -
الرب قال -

199
00:30:23,257 --> 00:30:28,896
هذا الصليب , زوجتك كانت تلبسه دائماً -
نعم -

200
00:30:34,535 --> 00:30:39,606
العريف (برينت) يود ألأنظمام -
نعم سيدي -

201
00:30:47,848 --> 00:30:52,719
ياعريف , أطلق سراحهم
ماعدا الشخص ألأخير

202
00:30:52,786 --> 00:30:58,392
كيف ستكون حياتك هناك
مع هؤلاء قطاعين الطرق ؟

203
00:30:58,492 --> 00:31:02,796
وماذا تساوي ألآن ؟

204
00:31:06,333 --> 00:31:09,436
(شكراً لك , (تشارلي

205
00:31:57,451 --> 00:32:00,120
(ياعريف (برينت

206
00:32:04,958 --> 00:32:09,997
نظم الرجال على شكل صف

207
00:32:11,165 --> 00:32:18,238
وهذا من سلطتك

208
00:32:49,937 --> 00:32:54,708
أعذرني، لكن أنا فضولي
ألى أين نحن ذاهبون ؟

209
00:32:54,808 --> 00:32:57,444
شرقاً

210
00:32:57,544 --> 00:33:03,350
طبقاً للعقيد , نحن نذهب شرقاً
هل لديك عمل هناك ؟

211
00:33:03,484 --> 00:33:08,155
لا، أنا لا أعتقد ذلك
ماذا عنك (ويل) ؟

212
00:33:08,288 --> 00:33:14,928
الشرق، الغرب، الشمال، الجنوب
كله نفس الشيء بالنسبة لي

213
00:33:15,028 --> 00:33:18,832
أنا فقط لا أحبّ
أن يقول لي أحد أين نذهب

214
00:33:18,932 --> 00:33:22,269
فقط إنتظر ايها السافل

215
00:33:22,369 --> 00:33:27,374
دعنا نرى إذا يمكنك أن تتعلّم التصفير
عندما أعطيك هذا الأصبع

216
00:33:27,474 --> 00:33:30,611
أيها الخنزير الحقير

217
00:33:43,123 --> 00:33:46,794
إذا لست مخطئاً
هذا (بويكو) الحقيقي

218
00:33:46,894 --> 00:33:50,964
"أنت محق , هذا مجرى مياه "ريو بويكو

219
00:33:51,064 --> 00:33:57,871
مكالفر) , ماذا تعني كلمة "بويكو" ؟)

220
00:33:57,971 --> 00:34:01,308
كل ما أعرفه انها كلمة أسبانية

221
00:34:01,441 --> 00:34:06,880
إسأل العقيد يعرف كلّ شيء
لهذا ألسبب هو عقيد

222
00:34:07,014 --> 00:34:12,486
"يعرف بأنّها تعني "قذر
لأن العقيد جيد جداً بمثل هذه الكلمات

223
00:34:12,586 --> 00:34:17,357
لا يجدر بك ان تناديه بهذا، ربما يعتبرها أهانة
وهو لم يعد عقيداُ بعد ألآن

224
00:34:17,424 --> 00:34:20,494
هذا صحيح , أنا نسيت

225
00:34:20,594 --> 00:34:26,233
بدلوا حكم الرجل من الخيانة

226
00:34:26,366 --> 00:34:32,706
أنا لا أستطيع تصديق ذلك
. . .ضابط ورجل محترم

227
00:34:32,840 --> 00:34:38,011
لماذا لا يكون الرئيس ؟ هو المسؤول -
اعطني سبب أنه ليس عقيد بعد ألآن -

228
00:34:38,111 --> 00:34:44,284
لأنه خائن -
ونحن سنكون شاهدين على ذلك -

229
00:34:44,384 --> 00:34:49,323
حان الوقت لفصل الرجال عن الأولاد
لنختار جوانبنا

230
00:34:49,456 --> 00:34:53,327
حسناً ؟ ماذا تقول ؟

231
00:34:53,427 --> 00:34:57,998
هل هناك أحد يريد ألبقاء مع العقيد ؟

232
00:34:58,065 --> 00:35:02,035
أنها فكرة جيدة
مع العقيد لفترة من الزمن

233
00:35:02,169 --> 00:35:07,307
"طالما هو ذاهب إلى "سانتا في
عندي عمل لم أنهيه هناك

234
00:35:07,441 --> 00:35:12,346
عندما نصل الى سانتا في
سوف نتركه مع بعض الرجال هناك

235
00:35:12,446 --> 00:35:15,482
أنه إبتزاز
لديه أسلحة

236
00:35:15,616 --> 00:35:19,153
. . .عندي حكمة لك

237
00:35:19,286 --> 00:35:23,157
"الأبرياء سيرثون الأرض"

238
00:35:23,257 --> 00:35:26,393
لدينا طريق صحراوي طويل
كل شيء ممكن أن يحدث

239
00:35:26,527 --> 00:35:31,832
في اول فرصة سأعضّه -
(أهدأ (ويلي -

240
00:35:31,932 --> 00:35:36,236
تتكلم بسهوله , لأن معك أسلحة -
أنه مغرور -

241
00:35:36,336 --> 00:35:40,641
أنه السلاح الذي يجعل الضابط
بدونه، لن يكون أفضل منّا

242
00:35:40,707 --> 00:35:47,014
هناك شيء أسوأ من الضابط
الشخص الذي يتودد إلى الضابط

243
00:37:19,439 --> 00:37:23,310
أنه يترك الخيول -
ماذا يحدث ؟ -

244
00:37:23,410 --> 00:37:27,214
! لقد ترك الخيول

245
00:37:41,495 --> 00:37:46,233
الخيول حرّة
نحن مازلنا سجناء

246
00:37:47,968 --> 00:37:54,875
أنت , أيها القذر
الخائن الدنيء

247
00:37:54,975 --> 00:38:00,714
(يظهر بأن سنكمل مشياً الى "سانتا في" , (بيجوت -
السافل يجب أن يحملني على أكتافه -

248
00:38:00,814 --> 00:38:07,154
نحن ندخل أرض العدو , نحن لايمكننا
اداء المهمة ونحن راكبين الخيول

249
00:38:07,254 --> 00:38:12,359
(أحسنت (بيجوت -
توقف عن ذلك -

250
00:38:13,560 --> 00:38:16,997
قلت توقف

251
00:38:19,933 --> 00:38:25,272
فقط دع الرجال يرتاحون -
فقط دقيقة واحدة -

252
00:38:25,372 --> 00:38:30,477
لنسمع خطّة العقيد ألتي يفكر بها

253
00:38:30,544 --> 00:38:35,048
"نحن ذاهبون الى قلعة "هولمان
ياسادة , نقتحمه ونستعيده

254
00:38:36,016 --> 00:38:41,855
لنذهب , هناك قطاء لنمسكه -
لماذا تعتقد بأنهم سيأتون معك ؟ -

255
00:38:41,955 --> 00:38:48,996
ثمانية مننا في العاصفة سيستعيدون ذلك القلعة ؟ -
أنت تفكيرك أشد جنونا من تفكيرنا -

256
00:38:49,129 --> 00:38:56,136
أنتم تطوعتم من أجل أداء هذا العمل -
نعم , لأن كان هناك حبال مشنقة حول اعناقنا -

257
00:38:57,638 --> 00:39:02,476
(حسناً، عقيد (بيمبروك
المهمة تنتهي هنا

258
00:39:02,576 --> 00:39:08,882
تكلّم مع نفسك  أريد ان أعرف
لماذا العقيد يريد العودة الى هناك

259
00:39:08,949 --> 00:39:14,955
لن نخاطر بحياتنا من أجل أنقاذ وجهه

260
00:39:17,624 --> 00:39:21,495
كلا ياسادة , من اجل الذهب

261
00:39:21,595 --> 00:39:25,399
ذهب ؟ -
هذا ما قاله -

262
00:39:25,466 --> 00:39:29,403
ذهب ؟ -
أي ذهب ؟ -

263
00:39:29,536 --> 00:39:34,908
ذهب كونفدرالي دفنته قرب
ساعة الشمس بذلك القلعة

264
00:39:35,008 --> 00:39:38,445
ذلك ما سنفعله -
ما مقدار الذهب الموجود هناك ؟ -

265
00:39:38,545 --> 00:39:44,118
أنا أقول الذي قيمته
تقريباً $ 500,000

266
00:39:44,251 --> 00:39:48,655
كم ؟ -
خمسمائة ألف -

267
00:39:48,755 --> 00:39:54,428
واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة، خمسمائة ألف

268
00:39:54,561 --> 00:40:00,167
أنت يمكن أن تنقذ وجوه كثيرة
بخمسمائة ألف

269
00:40:00,267 --> 00:40:03,470
هل يمكنك أن تعيد ؟ -
قيمته حوالي نصف مليون دولار -

270
00:40:03,570 --> 00:40:08,208
مامقدار ما سيأخذه (بالارد) ؟ -
بالارد) لايعرف شيء عن الذهب) -

271
00:40:08,308 --> 00:40:13,413
أنا سأطهّر اسمي
وسأتركه يقوم بها

272
00:40:13,480 --> 00:40:16,717
أنا أستطيع أن أدخل

273
00:40:16,784 --> 00:40:19,920
لن يكون ألأمر سهلاً لكنني سأفعلها

274
00:40:19,987 --> 00:40:25,092
إذا نحن يمكن أن نعمل سوياً
سنجعل (بالارد) جنرال

275
00:40:25,192 --> 00:40:32,266
ويمكن أن نعيش بهناء في المكسيك
أغنياء وأحرار

276
00:40:32,399 --> 00:40:35,536
حسناً إذاً

277
00:40:37,004 --> 00:40:41,208
ياسادة  أسلحتكم. . .

278
00:40:41,308 --> 00:40:46,280
اعتقد أنك تكذب -
هناك طريقة واحدة لأكتشاف ذلك -

279
00:40:46,346 --> 00:40:52,886
نعم , بأن تقول لنا أين هو مكان الذهب -
. . .أنا بالفعل قلت ذلك , قرب الساعة الشمسية -

280
00:40:52,986 --> 00:40:56,957
من ألأفضل لك أن تستمع الي
. . .وأن وجهت ذلك المسدس نحوي مرة أخرى

281
00:40:57,090 --> 00:41:02,229
من ألأفضل لك أن تستخدمه وإلا سأجز عنقك

282
00:41:06,867 --> 00:41:10,304
أحضروا شيئاً لأنفسكم وكونوا حذرين

283
00:41:12,840 --> 00:41:18,278
أنت لن تحصل على شيء
أذا أطلقت عليه النار

284
00:41:33,527 --> 00:41:37,865
هذا هو يا سادة
ينقلنا خلال الخط

285
00:41:37,998 --> 00:41:42,803
"نبعد نصف يوم من قلعة "هولمان

286
00:41:42,870 --> 00:41:47,875
أنه محروس لكن
أعرف أين يمكن أن نقفز

287
00:41:47,975 --> 00:41:50,944
لنتحرك

288
00:43:05,986 --> 00:43:08,755
من هنا

289
00:43:15,629 --> 00:43:21,168
كان من الخطأ أرسال
(ذلك ألأبله (مكالفرز

290
00:43:21,268 --> 00:43:25,572
(يمكنه فعلها , (برينت -
العقيد محق -

291
00:43:25,672 --> 00:43:30,110
كم سننتظر هنا ؟

292
00:43:30,210 --> 00:43:34,915
سوف نقفز ألآن , حضروا أشيائكم -
هيا , أيها الهندي ألأحمر -

293
00:43:47,895 --> 00:43:52,566
(روج) -
مالأمر أبي ؟ -

294
00:43:56,436 --> 00:44:01,708
عندنا رفقة , حسناً أيها الغرباء ؟

295
00:44:01,842 --> 00:44:07,247
نحن ذاهبون إلى مقر الجيش وتوقفنا عندك
من أجل الحصول على شيء لنأكله , سندفع لك بالمقابل

296
00:44:07,347 --> 00:44:12,453
أعذرني على السلاح
ليس قصدي أن أكون وقحاً

297
00:44:12,553 --> 00:44:15,389
لكنّك لا يمكن أن تكون حذراً هذه ألأيام

298
00:44:15,489 --> 00:44:21,595
لاتعرف من هم الناس الغرباء الذين يعبرون -
نعم , أنهم يأتون ويذهبون -

299
00:44:21,695 --> 00:44:26,166
حسناً , تعالوا ادخلوا في منزلي
وزوجة أبني ستعد لكم شيئاً للأكل

300
00:44:26,266 --> 00:44:31,839
أيبرل) , أحضري بعض ألأطباق للضيوف)
يجب أن نعد لهم ألغداء

301
00:44:31,972 --> 00:44:36,877
نحن لن يقدم الينا الكثيرين
من يأتي من بعيد , يأتي من الرب

302
00:44:39,646 --> 00:44:42,716
تعالوا يا أصدقاء

303
00:44:42,816 --> 00:44:46,320
يسرنا انكم أتيتم

304
00:44:49,890 --> 00:44:52,893
أجلسوا

305
00:44:59,066 --> 00:45:03,704
أين يقع أقرب قلعة من هنا ؟ -
"شمالاً , قلعة "هولمان -

306
00:45:03,837 --> 00:45:10,110
قلعة هولمان ! كم يبعد من هنا ؟ -
ثمانية أميال شمالاً , و ميل غرباً -

307
00:45:10,210 --> 00:45:13,413
هل لديك حصان للبيع ؟

308
00:45:13,514 --> 00:45:18,152
حصان ؟ الجنود أخذوا كل شيء
عندما كانوا هنا

309
00:45:30,264 --> 00:45:34,434
ربما قد تكونون متعبين
إذا تريدون يمكنكم ألمبيت هنا الليلة

310
00:45:34,535 --> 00:45:37,838
شكراً , فعلتم كل مابوسعكم

311
00:45:37,905 --> 00:45:41,475
أنا لم أطلب النعمة بعد

312
00:45:44,845 --> 00:45:51,952
إغفر لنا ذنوبنا، يا رب
وبارك لنا الطعام الذي سنأكله

313
00:45:55,055 --> 00:45:58,926
الديناميت , أبعده من الطبّاخ

314
00:45:59,026 --> 00:46:04,131
كنا على وشك تطيير أنفسنا في الهواء
"بدلاً من قلعة "هولمان

315
00:46:04,231 --> 00:46:07,468
ليس هناك نار فيه

316
00:46:19,546 --> 00:46:22,916
إبق حيث انت

317
00:46:24,852 --> 00:46:30,190
قفوا قرب الموقد -
أستقبلتكم في بيتي وقدمت لكم الطعام والشراب -

318
00:46:30,290 --> 00:46:34,795
آسف , لكنك سمعت الكثير -
أنا لم أسمع شي -

319
00:46:34,895 --> 00:46:39,366
هل سمعت أي شيء ؟ -
هم لم يفعلوا شيء لنا -

320
00:46:39,466 --> 00:46:42,603
كل مانحتاجه هو بضع ساعات
لنستريح ونربطهم ؟

321
00:46:42,669 --> 00:46:48,242
انها نصف مليون دولار
لاتصعب ألأمور علينا , ليس لدينا خيار آخر

322
00:46:48,308 --> 00:46:53,013
أتوسل اليكم , نحن لم نسمع شيئاً -
نحن ماشأننا أذا كنت تتكلم كثيراً ؟ -

323
00:46:53,113 --> 00:46:56,083
لم يسألك أحد

324
00:47:07,427 --> 00:47:10,831
تعالوا أنظروا في الحضيرة

325
00:47:34,455 --> 00:47:37,891
(مكالفرز)

326
00:47:48,068 --> 00:47:53,841
لماذا ؟ -
لهذا السبب , لأنه سرق كل شيء له -

327
00:48:02,883 --> 00:48:06,453
اللّه أعلم كم شخصاً قتلوا

328
00:48:08,455 --> 00:48:11,892
جرب هذا, يمكن ان ينفعك -
لي ؟ -

329
00:48:11,992 --> 00:48:14,995
نعم , لك

330
00:48:30,144 --> 00:48:33,647
الآن نحن فقط سبعة لنتقاسم

331
00:48:36,917 --> 00:48:41,789
دعنا نرى , كيف تشعر ؟

332
00:48:42,589 --> 00:48:45,993
كيف هي ؟

333
00:49:05,345 --> 00:49:08,615
ماهذا ؟

334
00:49:15,856 --> 00:49:19,493
(العقيد مورو)
"من الامن السري لولاية "جورجيا

335
00:49:19,593 --> 00:49:24,798
مخوّل للسفر عبر كل الولايات
الشمالية , والمناطق المحتلة

336
00:49:24,865 --> 00:49:28,035
والمناطق العسكرية

337
00:49:28,168 --> 00:49:31,038
سأحتفظ بهذه , يمكن ان نستخدمها

338
00:49:43,150 --> 00:49:48,055
هيا (برينت) , أنت أشتري لي حصان -
ألي هذا خطراً ؟ -

339
00:49:50,591 --> 00:49:57,197
ماذا أفعل به ؟ -
لاتطلق به , أن ستحتاجه في قلعة هولمان -

340
00:49:57,264 --> 00:50:00,667
والذهب أيضاً ؟

341
00:50:04,304 --> 00:50:08,575
نعم، الذهب أيضاً

342
00:50:23,157 --> 00:50:26,126
هل صنعته بنفسك ؟

343
00:50:29,830 --> 00:50:33,033
شكراً لك -
. . .حسناً , لنرى -

344
00:50:33,167 --> 00:50:39,239
ذرة , زبدة , فاصولياء

345
00:50:39,306 --> 00:50:44,845
قهوة، لحم خنزير، جبن، ملح، سكّر

346
00:50:44,945 --> 00:50:51,652
خبز، ويسكي. . .طلباتك
! وكأن هنالك حرباً

347
00:50:53,554 --> 00:50:59,993
الويسكي. . . ماذا كان بعد ؟
سلك مصهر

348
00:51:00,127 --> 00:51:04,031
دوافع وحبال -
بارود , هذا صحيح -

349
00:51:04,131 --> 00:51:09,670
هذا هو , كم سيكون الثمن ؟ -
اعتقد انني نسيت شيئاً -

350
00:51:22,349 --> 00:51:25,385
ذرة صفراء، قهوة

351
00:51:25,519 --> 00:51:30,124
لحم خنزير , جبن ، ويسكي ، ملح

352
00:51:30,224 --> 00:51:35,496
سكّر، شحم خنزير، خبز، حبل
بارود , مصهر. . .شيء ما مفقود

353
00:51:35,596 --> 00:51:41,201
كل شيء كامل , كم السعر ؟ -
دعني أتذكر , لاتزعجني -

354
00:51:41,268 --> 00:51:47,040
سكّر. . .طعام الذرة، ويسكي

355
00:51:51,278 --> 00:51:54,148
إدفع له , لنرحل من هنا

356
00:51:54,248 --> 00:51:59,586
نسيت كتابة البغل

357
00:51:59,720 --> 00:52:05,392
الثمن هو 100 دولار -
هل فقدت عقلك ؟ -

358
00:52:10,130 --> 00:52:15,569
سفرة مريحة , وصيد موفق في الجنوب

359
00:52:15,669 --> 00:52:18,806
(كيف حالك , (سكالي -
ليس سيئاً جداً -

360
00:52:18,906 --> 00:52:23,243
هل صادفت أيّ غرباء ؟

361
00:52:23,343 --> 00:52:28,282
إشترى صيّادان أعتدة كاملة
ولكنهم لم يقولوا ما كانوا يصيدون

362
00:52:28,348 --> 00:52:32,953
إشتروا بارودا وسلك ومصهر وحبل
. . .ودفعا بدون مساومة

363
00:52:33,053 --> 00:52:38,025
مائة دولار نقدا. . .
هذا كل شيء , من أين ذهبوا ؟

364
00:52:38,158 --> 00:52:41,195
من هنا -
(شكراً لك (سكالي -

365
00:52:41,295 --> 00:52:46,433
أنت يجب أن توفي وعدك
مادام (سكالي) يعمل

366
00:52:57,644 --> 00:53:00,914
لقد توقفوا , هيا , لنذهب

367
00:53:01,081 --> 00:53:04,718
دعونا نرى مالديكم يا اولاد

368
00:53:08,122 --> 00:53:11,391
لا شيء خاص , القِ نظرة

369
00:53:11,525 --> 00:53:16,430
! ربحنا , ربحنا

370
00:53:16,530 --> 00:53:23,570
إنتهت الحرب

371
00:53:24,505 --> 00:53:29,676
إنتهت الحرب
تعيش الكونفدرالية

372
00:53:29,810 --> 00:53:33,347
إنتهت الحرب

373
00:53:37,351 --> 00:53:42,990
ما الأمر؟ -
إنتهت الحرب -

374
00:53:43,123 --> 00:53:49,096
من قال لك إنتهت الحرب ؟ -
صياد في الجبال -

375
00:53:49,196 --> 00:53:52,966
: هو جاء من "سانتا في" , وقال

376
00:53:53,066 --> 00:53:57,905
أكبر الرجال عمراً هو من طائفة
الكويكرز" ولن يعمر طويلاً"

377
00:54:01,241 --> 00:54:05,712
ماذا ننتظر ؟ نحن ألأفضل

378
00:54:05,846 --> 00:54:09,550
الآن نحن أبطال خارقين

379
00:54:09,683 --> 00:54:14,254
النصر لنا
تعيش الكونفدرالية

380
00:54:47,521 --> 00:54:51,125
اعطني هذا

381
00:55:53,253 --> 00:55:56,590
إرقص يارفيق

382
00:55:56,723 --> 00:56:00,127
ما اسمك ؟ -
(روبنسن) -

383
00:57:00,487 --> 00:57:04,158
هل هناك المزيد , (برينت) ؟

384
00:57:04,224 --> 00:57:07,327
نعم , بالطبع

385
00:57:11,932 --> 00:57:18,672
شخصياً , أعتبر هذا أفضل وقت قضيناه
بهذه المهمة البائسة التي جعلوني اتطوع لها

386
00:57:21,408 --> 00:57:25,212
لا تعطيه المزيد
لقد أخذ كفايته

387
00:57:32,119 --> 00:57:34,688
(أعطني القنينة ، (برينت

388
00:57:34,788 --> 00:57:38,959
العقيد لا يريدنا أن نشرب -
أذهب للجحيم معه -

389
00:57:39,026 --> 00:57:43,630
تباً لك -
(اعطني القنينة , (بيجوت -

390
00:57:43,764 --> 00:57:47,167
بيجوت ! أعطني القنينة

391
00:57:53,073 --> 00:57:56,443
إذهب إلى الجحيم

392
00:58:00,481 --> 00:58:05,185
شاهد ما فعلت أيها السافل
بسببك سنذهب الليلة جياع

393
00:58:05,319 --> 00:58:11,825
عقيد (بيمبروك) ، أنت ستطبخ
الفاصوليا لهذه المرّة

394
00:58:11,959 --> 00:58:15,629
ماذا قلت لك عن السلاح يا عريف ؟

395
00:58:15,763 --> 00:58:21,869
قلت لك , ألتقطهم -
أريد رؤيتك على ركبتيك -

396
00:58:59,506 --> 00:59:03,243
! الآن ، تناول تلك الفاصولياء

397
00:59:11,285 --> 00:59:15,722
لا أحب الفاصولياء -
هيا ، بالرصاصة سأحملها من يدك -

398
00:59:15,789 --> 00:59:20,227
لفمك  مرة واحدة

399
00:59:21,995 --> 00:59:27,334
! إنه يساعد بالهضم ، أيها العقيد

400
00:59:45,185 --> 00:59:48,956
هذا يكفي  إنتهى الحفل

401
00:59:56,430 --> 01:00:01,034
دائما بجانبه ، أليس كذلك؟ -
أنا بجانب نفسي -

402
01:00:01,135 --> 01:00:05,172
إنه الشخص الذي يمكنه أن يأخذني
لقلعة "هولمان" هذا كل ما بالأمر

403
01:00:12,646 --> 01:00:16,550
سيء للغاية  كانت جيدة جدا

404
01:00:22,890 --> 01:00:28,162
(شكرا لك ، (إيلي -
لم أحب رؤيتك على ركبتيك تلتقط الفاصولياء -

405
01:00:28,228 --> 01:00:31,565
أشياء أسوأ قد حدثت معي

406
01:00:31,665 --> 01:00:38,071
لم قمت بذلك؟ لم يكونوا
ليقتلوك  إنهم بحاجة شديدة لك

407
01:00:38,205 --> 01:00:41,074
قصدت (برينت) بذلك

408
01:00:41,175 --> 01:00:47,748
كان (بيجوت) يهم بسحب مسدسه ليطلق النار
لو فعل لرأينا نصف الكونفدراية تتجه نحونا

409
01:00:47,881 --> 01:00:54,054
هل الأمر مهم لتلك الدرجة؟ -
نعم ، إنه بتلك الأهمية -

410
01:00:56,356 --> 01:01:00,360
نصف مليون دولار كافية لشراء
الكثير من الرقاق في المكسيك

411
01:01:00,494 --> 01:01:05,265
لن أهبط على ركبتاي
مقابل ذلك  و لا أنت أيضا

412
01:01:05,399 --> 01:01:10,838
لدي شعور أن هناك شيء
آخر خلف كل الأمر

413
01:01:13,774 --> 01:01:20,681
هذا الزي لائق تماما ، أليس كذلك؟
الآن لنقل أن هذا المنبر

414
01:01:20,814 --> 01:01:26,920
و ذلك الجسر الذي يؤدي
للمنصة المتصلة بالقلعة

415
01:01:26,987 --> 01:01:31,959
، هناك نظام إنذار يخرج من المنبر
و مهمتك أن تتأكد أنه لن يشتغل

416
01:01:32,025 --> 01:01:35,529
القلعة و منصاتها مرتبطة
بجسر معلق

417
01:01:35,629 --> 01:01:42,169
جميعها بُنيت لتسيطر على
نفق يمر من داخل الجبل

418
01:03:30,310 --> 01:03:33,814
! حسنا ، أيها العقيد

419
01:03:36,083 --> 01:03:39,253
لو نجحت الخطة ، سيكون
إيلاي) بالداخل الآن)

420
01:03:48,896 --> 01:03:51,865
كلمة المرور -
الإتحاد و الحرية -

421
01:03:51,999 --> 01:03:55,369
(خذني للميجور (وورد -
نعم ، سيدي -

422
01:05:03,270 --> 01:05:10,310
سيدي ، سجن "سانتا في" يؤكد
أن (بيمبروك) قد هرب

423
01:05:14,648 --> 01:05:19,153
متى؟ -
منذ حوالي 10 أيام سيدي -

424
01:05:27,394 --> 01:05:30,130
أريدك أن تُرسل فصيلتين

425
01:05:30,230 --> 01:05:35,636
أريد مراقبة على مدار الساعة
بعرض 50 ميلا

426
01:05:37,304 --> 01:05:42,910
و أنت؟ -
أطلب الإذن للبقاء في القلعة خلال الليل -

427
01:05:43,043 --> 01:05:48,215
ستعود لوحدتك -
آسف سيدي ، لكن خلفيتي تؤلمني بشدة -

428
01:05:48,315 --> 01:05:52,853
! لا تُمازحني أيها الجندي

429
01:05:54,088 --> 01:05:59,159
أيها النقيب ، أطلب
الإذن منكم لإظهار مؤخرتي

430
01:05:59,226 --> 01:06:04,465
، إظهر له ذلك في المبيت
لكن تأكد أن يكون بالخارج بحلول الصباح

431
01:06:04,598 --> 01:06:10,270
أريد الملازم (بابيت) و
راين) ليحضروا للمكتب حالا)

432
01:06:12,239 --> 01:06:17,845
ليس بالأمر الجلل ، إنه
رجل واحد فقط

433
01:06:17,911 --> 01:06:21,548
هل أخلط لك شرابا؟ -
كلا ، شكرا لك -

434
01:06:21,682 --> 01:06:25,185
أفضل أن أكون وحيدا

435
01:06:40,000 --> 01:06:46,039
هل هناك ساعة شمسية هنا؟ -
ساعة شمسية؟ -

436
01:06:46,106 --> 01:06:50,077
لن تجد ساعة شمسية في
كل الكونفدرالية

437
01:06:50,210 --> 01:06:55,149
حسنا  ربما هناك بالأعلى
حيث المدفع

438
01:06:55,249 --> 01:07:01,688
لم أر ساعة شمسة منذ
أن مكثنا هنا

439
01:07:02,689 --> 01:07:05,726
ذلك الحصان الملعون ، بعد أسبوع
واحد في السرج

440
01:07:05,826 --> 01:07:09,596
لدي أكثر المؤخرات حساسية
في العالم

441
01:07:09,696 --> 01:07:15,235
(نحن محظوظان حقا  (روبنسون
و (هاتون) في الدورية

442
01:07:15,335 --> 01:07:18,605
لدينا دكتين فارغتين

443
01:07:18,705 --> 01:07:23,811
و إلا لن تتمكن من النوم
هنا الليلة

444
01:07:34,988 --> 01:07:38,892
! أنت تذكرني بشخص

445
01:07:40,894 --> 01:07:46,400
أهكذا الأمر؟ لم أراك أبدا من قبل

446
01:08:04,118 --> 01:08:08,889
ما سنفعله الآن هو الانتظار
للفجر و تغيير دورية الحراس

447
01:08:25,639 --> 01:08:28,642
! إيلي) ، حظا موفقا)

448
01:09:29,870 --> 01:09:33,373
توقف ! ماذا تفعل هنا؟

449
01:09:37,244 --> 01:09:41,849
لم أكن أعلم مكان المرحاض
و لم تكن هناك إشارات

450
01:09:41,949 --> 01:09:44,985
و إعتقدت  توقف عن توجيه
ذلك الشيء ناحيتي

451
01:09:45,119 --> 01:09:49,957
ممنوع الإقتراب من
غرفة الطوارئ

452
01:09:51,425 --> 01:09:56,563
حسنا  كن سريعا بالأمر

453
01:09:59,266 --> 01:10:03,137
! لا يمكنني إنتظارك طوال الليل

454
01:10:08,475 --> 01:10:11,912
أراك غدا في الصباح -
شكرا لك ، أيها الرقيب -

455
01:10:16,283 --> 01:10:20,921
حسنا ، لم تتأخر كثيرا
! بحق الجحيم

456
01:10:28,896 --> 01:10:34,134
ماذا يحدث هنا؟ -
كنت سأتبول في المبيت -

457
01:10:34,234 --> 01:10:37,871
لقد إخترت المكان الخطأ

458
01:10:38,005 --> 01:10:41,108
إستمر بالأمر

459
01:10:44,545 --> 01:10:49,750
حسنا؟ -
لا يمكنني فعل الأمر و أحدهم بجواري -

460
01:10:51,318 --> 01:10:56,490
أرجوكما ، أتمانعان التحرك
للخارج قليلا

461
01:10:57,758 --> 01:11:00,761
! تعال

462
01:11:20,848 --> 01:11:25,753
ألم يحدث الأمر بعد؟ -
تقريبا -

463
01:12:00,988 --> 01:12:06,193
أشعر بتحسن  الآن
يمكنني النوم

464
01:12:09,997 --> 01:12:13,267
كن حذرا -
نعم ، سيدي -

465
01:12:17,771 --> 01:12:21,909
يوشك أن يحل
الفجر  ماذا سنفعل؟

466
01:12:24,044 --> 01:12:26,713
! ننتظر

467
01:12:26,847 --> 01:12:30,484
بيجوت) ، حمل الديناميت)

468
01:12:52,239 --> 01:12:55,375
! أنا شديد التعب

469
01:12:58,312 --> 01:13:03,517
لقد نمت جيدا ، كيف مؤخرتك؟ -
لا زالت متقرحة -

470
01:13:03,650 --> 01:13:08,188
يجب أن أذهب  لدي حراسة
في المنبر الليلة

471
01:13:10,157 --> 01:13:15,629
أيمكنني الخروج لتنسم الهواء معك؟ -
نعم ، تعال -

472
01:13:36,450 --> 01:13:39,486
أنا -
ماذا؟ -

473
01:13:39,586 --> 01:13:42,756
لا شيء

474
01:13:53,467 --> 01:13:56,236
! تم القبض عليه

475
01:13:56,370 --> 01:14:02,309
متأكد أن ذلك الوغد
قد تحدث

476
01:14:13,454 --> 01:14:18,926
لديكم ذخيرة تكفي لتسليح
كُل جيش الإتحاد

477
01:14:19,026 --> 01:14:23,597
كيف تمكنتم من الإتيان به هنا؟ -
كان كله هنا عندما أتينا -

478
01:14:23,730 --> 01:14:28,769
يجب أن يقال ذلك بحق
الشماليين ، فهم منظمون حقا

479
01:14:48,388 --> 01:14:54,695
أصاب بالدوار من أقل إرتفاع -
تقدم ، لا تنظر للأسفل فحسب -

480
01:15:24,191 --> 01:15:26,663
! (الملازم (ويلكينز -
أجاهز للخدمة بدلا مني ، أيها الرقيب -

481
01:15:26,664 --> 01:15:28,664
نعم ، سيدي -
جيد -

482
01:15:33,133 --> 01:15:37,671
هواء الجبل الرائع -
غالبا الكثير من ذلك الهواء -

483
01:15:37,805 --> 01:15:43,343
يهب من ناحية الجسر تماما -
لا بد أن الخيام متزعزعة -

484
01:15:43,477 --> 01:15:50,150
يجب إستبدالها مرتين كل أسبوع -
و الرجال الذين في داخلها؟ -

485
01:15:57,791 --> 01:16:02,429
أتريد سيجارا؟ -
أفضل الغليون -

486
01:16:22,216 --> 01:16:24,054
لو أمكنك تقديم بعضا
منها للرجال هناك

487
01:16:24,055 --> 01:16:25,455
بالطبع

488
01:16:29,389 --> 01:16:32,025
شكرا لك

489
01:16:50,911 --> 01:16:55,916
شكرا أيها ، الرقيب -
لم تتمكن من إيجاد هذه مجددا -

490
01:17:51,171 --> 01:17:54,208
اسحبه لأسفل قليلا

491
01:17:56,310 --> 01:17:59,279
! قلت هيا

492
01:17:59,413 --> 01:18:02,116
! هكذا ، نعم

493
01:18:04,384 --> 01:18:06,954
علق مجددا

494
01:18:07,087 --> 01:18:11,925
إسحب بشدة -
ربما يُقطع -

495
01:18:30,644 --> 01:18:34,515
! برفق ثم إسحب -
! أخبرتك ربما يُقطع -

496
01:18:34,615 --> 01:18:38,886
لو قطع سنبدأ من جديد ، إسحب

497
01:18:43,590 --> 01:18:46,994
برفق  لقد مسكه ، أتركه

498
01:19:11,151 --> 01:19:13,987
ما الأمر؟

499
01:19:14,121 --> 01:19:19,293
إعتقدت إني
سأتقيا ، أشعر بالإعياء

500
01:19:20,994 --> 01:19:25,766
أحيانا تصيبني نوبات ، لكن الآن أشعر
بتحسن  شكرا لك

501
01:20:05,172 --> 01:20:09,877
، يفضل أن تذهب للسرير
لديك رحلة طويلة

502
01:20:10,811 --> 01:20:14,748
سيحل الفجر خلال دقائق

503
01:20:16,283 --> 01:20:21,655
، أعلم ، هناك شيء مألوف بك
لكنني لا أستطيع تحديده فحسب

504
01:20:21,755 --> 01:20:24,792
حسنا ، أخبرني عندما
تكتشف الأمر

505
01:20:24,925 --> 01:20:26,962
هل كنت هنا عندما تمت
السيطرة على القلعة؟

506
01:20:27,063 --> 01:20:28,263
نعم ، بالتأكيد

507
01:20:28,829 --> 01:20:34,001
و كان الأمر معجزة حقيقية -
كيف؟ -

508
01:20:34,068 --> 01:20:38,272
كان لدينا نصف قوة
سيبليز) متجمعة عند الوادي)

509
01:20:38,405 --> 01:20:40,075
بأوامر للسيطرة على القلعة
بآي ثمن

510
01:20:40,076 --> 01:20:41,376
أتعلم ماذا يعني ذلك؟

511
01:20:41,875 --> 01:20:45,612
يعني أننا كنا سنُباد جميعا -
إستمر -

512
01:20:45,712 --> 01:20:49,249
و كنا جاهزين للهجوم ، و بعد
ذلك حدثت معجزة

513
01:20:49,349 --> 01:20:55,723
رفع (بيمبروك) الراية البيضاء و
دخلنا القلعة فحسب بدون آي قتال

514
01:20:55,789 --> 01:21:00,094
، شماليون فعلا
يهربون بلمح البصر

515
01:21:00,194 --> 01:21:06,133
ليس (بيمبروك) فأنه
صلب كالصخر

516
01:21:06,233 --> 01:21:12,072
الحقيقة أن (وورد) إعتقل
(إبن (بيمبروك

517
01:21:37,264 --> 01:21:41,235
و ماذا حدث بعد ذلك؟ -
أما أن يُسلم (بيمبروك) القلعة -

518
01:21:41,368 --> 01:21:46,039
أو يتم شنق
! (الفتى  فإستسلم (بيمبروك

519
01:21:46,106 --> 01:21:51,512
خدعة ذكية ، لكنه لم يشنق الفتى؟ -
كلا ، حافظ (وورد) على وعده -

520
01:21:51,645 --> 01:21:56,116
، لم يشنقه لكنه أطلق  عليه النار
بالطبع لا أعرف القصة كاملة

521
01:21:56,250 --> 01:22:00,287
بهروب (بيمبروك) ، لا أرغب
(أن أكون مع (وورد

522
01:22:00,387 --> 01:22:03,924
لم؟ ما فرصة رجل أمام قلعة
مليئة بالجنود؟

523
01:22:03,991 --> 01:22:07,995
لن أبدل الأماكن مع (وورد) مقابل
آي شيء بالعالم

524
01:22:08,128 --> 01:22:13,434
أن تكون في القلعة أكثر أمانا
من خارجها  هل رأيت نظام الإنذار؟

525
01:22:13,534 --> 01:22:17,237
اتعلم ماذا (وورد)  لقد ربط ذلك
الجسر المعلق به ليتمكن من تفجيره

526
01:22:17,304 --> 01:22:23,410
فـ (وورد) ذكي جدا  قد
إخترع نظام الإنذار بنفسه

527
01:22:23,510 --> 01:22:27,448
إنه شيء كهربائي ، لكنني
لا أعرف كيف يعمل

528
01:22:27,548 --> 01:22:31,985
و من المحتمل أن لا أحد يعلم
(ما عدا الميجور (وورد

529
01:22:32,119 --> 01:22:34,955
كلما عبرت ذلك
الجسر ، أبلل سروالي

530
01:22:35,055 --> 01:22:39,226
أتقصد عندما يصفر
الإنذار ، فسينفجر الجسر؟

531
01:22:39,359 --> 01:22:45,165
إنه مُلغم  لو تمكن أحدُ من
إقتحام المنبر ، و صفر الإنذار

532
01:22:45,232 --> 01:22:50,070
فالميجور وحده ، لديه مقبض
أو شيء كذلك

533
01:22:50,204 --> 01:22:55,042
و ينفجر  فيطير الجسر
في السماء

534
01:22:56,543 --> 01:23:00,047
علام تضحك؟ -
نظام الإنذار ذاك -

535
01:23:00,147 --> 01:23:03,484
لقد تبولت بجانب صندوق الإنذار

536
01:23:03,550 --> 01:23:06,920
لو تبولت عليه لما عمل
مجددا أبدا ، أليس ذلك إفراطا؟

537
01:23:06,987 --> 01:23:11,558
كان سيكلفنا الأمر
القلعة برمتها

538
01:23:11,625 --> 01:23:16,997
، الجيد أنني لم أقطع الكهرباء عنها
لو حدث التماس لصعقني في مؤخرتي

539
01:23:18,265 --> 01:23:22,636
هل أنت بخير؟ -
بالطبع -

540
01:23:27,508 --> 01:23:33,080
أنت ، ماذا تفعل؟ -
لا أعلم ، هناك شيء في سترتي -

541
01:23:34,348 --> 01:23:36,950
حجر نرد

542
01:23:42,156 --> 01:23:46,727
كم تدفع لو ألقيته على
وجه رقم 6؟

543
01:23:51,432 --> 01:23:55,669
كيف فعلت ذلك؟ -
الآن حاول أنت -

544
01:24:17,958 --> 01:24:20,694
أرفع يديك

545
01:24:22,396 --> 01:24:25,833
ما الأمر؟ -
(هذا النرد المبرمج من ممتلكات الجندي (روبين -

546
01:24:25,966 --> 01:24:30,304
لقد أخذ 100 دولار مني
قبل أن أكشفه ، هذا ما يذكرني بك

547
01:24:30,437 --> 01:24:34,208
لا بد أن يكون هذا الزي زيه ، ماذا تفعل به؟  -
لقد وجدته -

548
01:24:34,308 --> 01:24:40,047
! (أيها الملازم (ويلكينز -
! رقيب الحراس -

549
01:24:43,584 --> 01:24:48,322
هنا ، أيها الملازم -
ما الأمر أيها الرقيب؟ -

550
01:24:49,390 --> 01:24:54,528
(لا بد أن السترة لـ (روبين
نرده كان فيها

551
01:24:54,628 --> 01:25:00,667
أقسم إني وجدته
سترتي كانت ممزقة تماما

552
01:25:00,801 --> 01:25:07,474
أيها الملازم ، أعلم أنه ضد القانون ، لكن سامحني -
(حسنا ، خذه للميجور (وورد -

553
01:25:11,311 --> 01:25:16,450
لننسحب قبل أن يتم كشفنا

554
01:25:19,119 --> 01:25:22,256
أعطيني السكين

555
01:27:39,226 --> 01:27:44,198
أقترح أن تخبر رجالك أن يرتاحوا
بينما تقرأ هذه

556
01:27:59,279 --> 01:28:02,316
! سيدي

557
01:28:02,449 --> 01:28:05,953
أنا الكولينيل (مورو) من
القسم السري للجيش الكوفندرالي

558
01:28:06,086 --> 01:28:10,224
تحت الأوامر المباشرة
(للجنرال (سيبلي

559
01:28:10,357 --> 01:28:13,594
(أنت في مأزق ، (وورد

560
01:28:13,727 --> 01:28:18,599
ماذا تقصد ، سيدي؟ -
ماذا أقصد؟ -

561
01:28:19,733 --> 01:28:23,704
أتيت هنا لأفحص جهاز
الأمن لديك

562
01:28:23,837 --> 01:28:29,610
، لكن الأمن تحت قيادتك غير موجود
أولا تمكنت  من المرور بخدعة بسيطة

563
01:28:29,710 --> 01:28:34,415
ثانيا ، تم إرسالي لك بدون فحص
هويتي أو قصدي

564
01:28:34,515 --> 01:28:37,951
كان يمكنني إغتيالك
: ثالثا

565
01:28:38,052 --> 01:28:41,922
تمكنت من الدخول لمخزن البارود
كان يمكنني تفجير القلعة

566
01:28:41,989 --> 01:28:46,960
و رابعا  و لم أستمر؟ طوال
خدمتي لـ 20 عام في الجيش

567
01:28:47,094 --> 01:28:52,332
لم أشاهد خروقات أكثر صرخا
في الإجراءات الأمنية لديك

568
01:28:52,433 --> 01:28:56,370
(لكن أيها العقيد (مورو -
ليس هناك أعذار -

569
01:28:56,470 --> 01:29:01,775
آسف  سأبلغ الأمر
(للجنرال (سيبلي

570
01:29:01,875 --> 01:29:07,514
أنا مُتعب للغاية  و بحاجة
للنوم لعدة ساعات

571
01:29:07,648 --> 01:29:11,051
قبلما أن أغادر
لـ (سانتا في) في الصباح

572
01:29:14,288 --> 01:29:18,392
! أيها الرقيب
خذ العقيد لمبيتي

573
01:29:18,525 --> 01:29:22,796
و تأكد أن يحصل على
كل ما يُريد

574
01:29:22,930 --> 01:29:25,833
شكرا لك

575
01:29:32,239 --> 01:29:35,676
ماذا سنفعل الآن؟

576
01:29:37,511 --> 01:29:41,715
بإمكاننا -
نعم؟ -

577
01:29:41,815 --> 01:29:47,488
بإمكان (مورو) تدمير سيرتك
لو أبلغ بما رأى

578
01:29:47,588 --> 01:29:53,293
أكمل -
(لكن لو لم يتمكن من العودة لـ (سانتا في -

579
01:29:53,394 --> 01:29:57,364
و لن يتمكن من تقديم
تقريرا و بعدها؟

580
01:29:57,431 --> 01:30:00,934
حادثة؟ -
كلا ، كلا ، لا نريد حوادث -

581
01:30:01,034 --> 01:30:05,205
الحوادث خطرة  يتم التحقيق
بالحوادث غالبا

582
01:30:05,272 --> 01:30:09,710
الآن جاء هنا ليفحص
إجراءاتنا الأمنية

583
01:30:09,843 --> 01:30:16,150
و قد أظهرنا له كم جودة إجراءاتنا الأمنية -
صحيح -

584
01:30:16,250 --> 01:30:19,853
، )الأن ، يدعي أنه العقيد (مورو
من القسم السري

585
01:30:19,953 --> 01:30:25,292
أؤكد لك أنني لم أر
(الجنرال (مورو) في قلعة (هولمان

586
01:30:25,392 --> 01:30:28,595
إنه مُخرب شمالي ، أليس كذلك؟

587
01:30:28,729 --> 01:30:32,399
هذا صحيح تماماً

588
01:30:32,466 --> 01:30:36,473
ماذا نفعل بالمخربين الشماليين ، أيها الملازم؟ -
نعدمهم -

589
01:30:36,773 --> 01:30:41,544
نعدمهم ، صحيح
و كل ما يمكنه فعله أن يعجبوا

590
01:30:41,677 --> 01:30:47,281
لكوننا شديدي  التحرس

591
01:30:47,414 --> 01:30:54,321
و الآن أيها الملازم أريدك
أن تحرسه

592
01:30:54,455 --> 01:30:59,960
و عندما يحل الصباح أظهرله
مجمل الضيافة الجنوبية

593
01:31:00,094 --> 01:31:06,400
دعه يُريك أرداف مؤخرته

594
01:31:06,467 --> 01:31:09,169
و من ثم تخلص منه

595
01:31:37,331 --> 01:31:40,534
توقفوا  توقفوا و إلا أطلقت النار

596
01:31:43,303 --> 01:31:45,906
توقف

597
01:31:46,039 --> 01:31:50,677
! شغل الإنذار ! القلعة تحت وطأة هجوم

598
01:32:01,588 --> 01:32:04,191
! على أقدامكم

599
01:32:10,030 --> 01:32:13,834
ماذا يحدث بحق الجحيم؟ -
إنهم يهاجمون المنبر -

600
01:32:13,934 --> 01:32:17,771
بيمبروك) ، كم عددهم؟) -
لا أعلم ، سيدي -

601
01:32:17,871 --> 01:32:23,410
لكن يبدو أن الأمر خطيرا لأنهم شغلوا الإنذار -
الجسر -

602
01:32:37,691 --> 01:32:43,097
! الفصيلة الثانية ، إتبعوني

603
01:32:46,333 --> 01:32:51,271
بيجوت) ، أنت و الهندي)
تحرسون الطرف الثاني من المنصة

604
01:34:10,551 --> 01:34:14,755
! خذ بعص الرجال و إحرسوا ذلك النفق -
أنتما -

605
01:34:15,756 --> 01:34:19,626
! و المدفع الرشاش يتجهر -
يجب أن تأخذ ساترا ، أرجوك -

606
01:34:56,230 --> 01:35:01,135
لن نتمكن من الخروج من
هذا الفخ بأنفسنا

607
01:35:05,005 --> 01:35:09,410
علام تبحث؟ -
هناك قناة هواء خلف هذا الجدار -

608
01:35:09,510 --> 01:35:13,947
نخترقها و نصل للقمة
! إبحث عن معول

609
01:35:23,624 --> 01:35:26,160
! أيها الجندي

610
01:35:26,293 --> 01:35:29,997
عد لثكنتك

611
01:35:31,598 --> 01:35:36,437
لو غادر أحدهم مكانه ، لن يكون هنالك
وقت للمحاكمة العسكرية , بل ألإعدام الفوري

612
01:35:37,504 --> 01:35:41,041
كنت أبحث عنك أيها العقيد
الذخيرة تكاد أن تنفد

613
01:35:41,108 --> 01:35:45,112
هناك مستودع ، خذ كل ما تريد
! ساعده

614
01:36:16,877 --> 01:36:19,646
! إنه ميت

615
01:36:28,255 --> 01:36:32,693
هل إنتهيت؟ -
أكاد ، ماذا يفعلون بالخارج؟ -

616
01:36:32,793 --> 01:36:35,562
إنهم ينتظرون

617
01:36:42,069 --> 01:36:45,906
إنها مكدسة في المستودع  إحظر
جميع البنادق

618
01:36:46,040 --> 01:36:49,710
و وجهوها نحو فوهة النفق

619
01:36:49,843 --> 01:36:53,113
ماذا نفعل الآن سيدي؟

620
01:36:53,247 --> 01:36:56,583
يقول (نابليون) أن هناك وقت
لتحارب و وقت لتنتظر

621
01:36:56,717 --> 01:36:59,853
و هذا ما سنفعله أيها
الرقيب ، سننتظر

622
01:37:01,488 --> 01:37:04,324
أحضر الآخرين

623
01:37:26,313 --> 01:37:29,083
بجانب الجدار  إثبتوا

624
01:37:49,436 --> 01:37:54,408
لم لا تحاول التفكير بنا؟ -
ما الأمر ، (برينت)؟ -

625
01:37:56,009 --> 01:37:58,245
هل أنت خائف؟

626
01:38:21,735 --> 01:38:23,837
هيا

627
01:38:23,971 --> 01:38:27,207
أيها الرقيب -
نعم ، سيدي -

628
01:38:27,307 --> 01:38:33,313
قلت أنك رأيت ذلك الرجل في غرفة الطوارئ -
نعم ، و كان يتصرف بشكل مثير للشكوك -

629
01:38:33,447 --> 01:38:38,886
خذ رجلين ، بل خذ أربعة و حاصروا
مكتبي لربما يحاول الهرب

630
01:38:42,990 --> 01:38:48,328
أتعرف العقيد (مورو) ، إنه
جاسوس

631
01:38:48,429 --> 01:38:53,000
مُخرب  أتى هنا ليفتح
مجالا لآخرين

632
01:38:59,873 --> 01:39:02,242
! أنتما ، هناك

633
01:39:07,681 --> 01:39:10,551
تول الرشاش ، هيا

634
01:39:10,684 --> 01:39:16,256
! (وورد) ، إنه أنا (وورد)

635
01:39:16,356 --> 01:39:20,527
أتيت لأنال منك

636
01:40:19,586 --> 01:40:23,991
تول الرشاش الذي هناك -
ساعده -

637
01:41:19,213 --> 01:41:21,882
! أيها الرقيب

638
01:41:21,949 --> 01:41:26,186
ضع رجالك خلف الجدار -
هيا -

639
01:42:17,271 --> 01:42:19,907
خذ

640
01:43:53,267 --> 01:43:56,970
لا تطلق النار ، نحن
! نُسلم أنفسنا

641
01:44:20,961 --> 01:44:23,597
برينت) هل أنت مجنون؟)

642
01:44:23,664 --> 01:44:28,202
! أوقف النار ، إنهم يستسلمون -
إذهب للجحيم -

643
01:45:02,770 --> 01:45:05,072
! رجل ماهر

644
01:45:10,511 --> 01:45:14,481
أحد ما يجب أن يوقفه -
! إنتظر -

645
01:45:26,493 --> 01:45:31,165
(إنه يبحث عن (إيلي -
(يفضل أن تسرع ، (بيجوت -

646
01:46:08,068 --> 01:46:11,071
(وورد)

647
01:46:11,972 --> 01:46:15,476
! إنتهى الأمر

648
01:46:15,609 --> 01:46:19,046
أخرج

649
01:46:20,748 --> 01:46:25,252
! لقد إنتهيت

650
01:47:15,536 --> 01:47:20,074
! (توقف مكانك ، (بمبروك
! أخبرنا أين مخبأ الذهب ، تحدث

651
01:47:21,842 --> 01:47:26,847
أنا لم أخاطر بحياتي لأجعل
منك بطلا فحسب

652
01:47:26,947 --> 01:47:31,251
يجب أن تدفع الآن

653
01:47:34,555 --> 01:47:37,157
! تبا

654
01:47:46,600 --> 01:47:51,238
! (إيلي)
إبن عاهـ

655
01:48:04,084 --> 01:48:10,691
دعني أُذكرك أيها العقيد  هناك إجراء
عسكري للإستسلام

656
01:48:10,791 --> 01:48:13,894
! تهاني

657
01:48:59,506 --> 01:49:02,876
! لقد كان بريئا

658
01:50:52,386 --> 01:50:56,990
! اليوم قتلت لأول مرة

659
01:51:03,597 --> 01:51:07,601
و بالنسبة لي فهي
المرة الأخيرة

660
01:51:12,400 --> 01:51:20,400
ترجم بواسطة حسن يوسف من فلسطين
وأحمد كريم من العراق
ومراجعة بواسطة فيصل كريم الظفيري من الكويت

