1
00:00:14,000 --> 00:00:21,000
أنشودة برناديت

2
00:00:27,093 --> 00:00:35,093
ترجمة : د. أبكار خريستو
abkars@yahoo.com

3
00:01:19,342 --> 00:01:24,342
هذه قصة برناديت سوبيروس

4
00:01:21,904 --> 00:01:26,904
التى عاشت فى قرية لوردز جنوب فرنسا قرب حدودها مع اسبانيا

5
00:01:30,037 --> 00:01:33,037
إلى الذين يؤمنون بالله..لاتفسير

6
00:01:35,037 --> 00:01:38,537
الى الذين لا يؤمنون بالله ... لا يمكن ان يكون هناك تفسير

7
00:01:40,630 --> 00:01:43,330
فى يوم 11 فبراير 1858

8
00:02:34,554 --> 00:02:36,784
سوبيروس

9
00:02:36,890 --> 00:02:39,017
سوبيروس

10
00:02:41,728 --> 00:02:45,289
لو ذهبت مبكراً ربما تجد عمل

11
00:02:45,398 --> 00:02:47,730
مممم

12
00:05:24,357 --> 00:05:26,257
صباح الخير
سيد ميزونجروس

13
00:05:26,359 --> 00:05:28,418
آه لا عمل
لك اليوم

14
00:05:28,528 --> 00:05:31,759
كيف اشٍّغل أحداً
وأنا لا أجد ما يجعلنى مشغولاً

15
00:05:31,864 --> 00:05:34,025
لم يعد الناس يأتون للمخبز بعد

16
00:05:34,133 --> 00:05:36,931
لا .. فهم يذهبون الى المعجنات
لانهم متأنقوت

17
00:05:38,871 --> 00:05:40,771
لماذا لا تحاول العمل بالمستشفى؟

18
00:05:40,873 --> 00:05:43,706
فالرجل الذى كان يؤدى اعمال النظافة
انتقل بالامس الى تابريس

19
00:05:43,810 --> 00:05:45,710
شكرا سيدى

20
00:06:25,084 --> 00:06:29,214
خذ هذه الكومة الى المحرقة
عند ماسابيل واحرق كل قطعه منها

21
00:06:29,322 --> 00:06:32,348
إنها مليئة بالعدوى
والمرض

22
00:07:17,837 --> 00:07:19,737
لماذا أسس
المسيح الكنيسة؟

23
00:07:19,839 --> 00:07:23,002
أسس المسيح الكنيسة لكى تعلم
وتحكم وتنقى وتخلص كل البشر

24
00:07:23,109 --> 00:07:25,009
كم كانت حياة
المسيح على الارض

25
00:07:25,111 --> 00:07:29,275
عاش المسيح على الأرض حوالى 33 سنة
قضى فيها اقدس حياة فى فقر

26
00:07:29,382 --> 00:07:33,250
هذا صحيح إلا أنكِ أغفلتِ
آخر وأهم كلمة

27
00:07:33,352 --> 00:07:35,343
"فى فقرِ ومعاناةٍ"

28
00:07:35,421 --> 00:07:37,355
لا تنسى هذا أبداَ ياطفلتى...

29
00:07:37,423 --> 00:07:40,984
لأنه من خلال المعاناة فقط
نأمل أن نربح ملكوت الله

30
00:07:41,093 --> 00:07:42,993
ما هو الثالوث المقدس؟

31
00:07:45,198 --> 00:07:47,758
أقول لكِ
"ما هو الثالوث المقدس؟"

32
00:07:47,867 --> 00:07:51,268
ألا تسمعينى؟
نعم أختاه أنا سمعتك

33
00:07:51,370 --> 00:07:53,361
ولكنى لا أدرى شيئاَ عنه

34
00:07:53,439 --> 00:07:56,033
ألم تسمعى قط عنه

35
00:07:56,142 --> 00:07:58,610
ربما سمعت عنه

36
00:07:58,711 --> 00:08:00,645
أنت تحيريننى ياصغيرتى

37
00:08:00,746 --> 00:08:02,771
هل أنتٍ متغطرسة أم غير مبالية
أم مجرد غبية؟

38
00:08:04,317 --> 00:08:06,615
أنا غبية يا أخت

39
00:08:06,719 --> 00:08:08,653
فرأسى لا تستوعب الدرس

40
00:08:08,754 --> 00:08:12,417
وأنت ايضا متغطرسة
...فأنت فتاة ناضجة يابرنادبت

41
00:08:12,525 --> 00:08:14,516
والأكبر فى هذا الفصل

42
00:08:14,627 --> 00:08:16,822
والجهل بالثالوث المقدس
أمر لا يغتفر

43
00:08:18,664 --> 00:08:20,825
اذهبى الى آخر الفصل

44
00:08:22,034 --> 00:08:23,934
ماهذا يامارى؟

45
00:08:24,036 --> 00:08:26,937
أنا فقط اردت ان أقول
....أن الأخت برناديت

46
00:08:27,039 --> 00:08:30,270
كانت مريضة فى اليوم الذى درسنا فيه
عن الثالوث المقدس

47
00:08:30,376 --> 00:08:32,276
لقد تغيبت عن المدرسة كثيراً

48
00:08:32,378 --> 00:08:34,972
دائما مريضة -
ما الذى يجعلها مريضة ؟ -

49
00:08:35,081 --> 00:08:37,743
يسمونه " اتما" او
شىء من هذا القبيل

50
00:08:37,850 --> 00:08:42,787
ربما تقصدين ان تقولى " أزمة" ؟_
نعم يا أحت هذا ما قاله دكتور دوزاس عنه_

51
00:08:42,889 --> 00:08:46,791
فهى لا تقدر أن تتنفس
...وأحيانا تصدر اصواتا تماما مثل هذا

52
00:08:49,195 --> 00:08:53,291
الضحك يضيع وقتاَ مفيدا
ارجعوا إلى دراستكم

53
00:08:53,399 --> 00:08:56,857
انطوانيت ربما يمكنك أن تخبرى
برناديت عن ماهو الثالوث المقدس

54
00:08:58,237 --> 00:09:01,104
الثالوث المقدس هو إلهُ واحد
ذو ثلاثة أقانيم

55
00:09:01,207 --> 00:09:04,108
الله الآب ،الله الإبن ، والله
الروح القدس

56
00:09:04,210 --> 00:09:06,610
صباح الخير أخت مارى تيريز

57
00:09:06,712 --> 00:09:08,942
صباح الخير
الاب بيرامال

58
00:09:10,650 --> 00:09:13,414
صباح الخير أطفالى_
صباح الخير أيها الأب المبجل_

59
00:09:13,519 --> 00:09:15,749
كنت ماراً لذا فكرت
....أن أتوقف قليلا عندكم أخت

60
00:09:15,855 --> 00:09:18,585
لأرى كم عدد الأطفال
الذين تعدينهم لأول مناولة

61
00:09:18,691 --> 00:09:21,421
ستة،وقد كنا لتونا نسترجع
مبادئ التعاليم المسيحية

62
00:09:21,527 --> 00:09:24,690
حسناً كلنا نعرف
التعاليم المسيحية

63
00:09:24,797 --> 00:09:27,357
نعم أيها المبجل

64
00:09:27,466 --> 00:09:30,264
درايتكم بالتعاليم المسيحية
يتطلب حرصاً عظيماً

65
00:09:30,369 --> 00:09:32,496
وأعتقد أن مثل هذا الحرص
لابد أن يُكافأ

66
00:09:32,605 --> 00:09:35,335
لدى‘ بعض الصور المقدسة
ترغبون فى احداها ؟

67
00:09:35,441 --> 00:09:37,341
إيه ..نعم أيها المبجل

68
00:09:37,443 --> 00:09:39,673
حسنٌ جداً

69
00:09:41,213 --> 00:09:44,114
ها هى -
شكرا أيها المبجل -

70
00:09:44,216 --> 00:09:46,275
...ها أنتم تكبرون -
شكرا أيها المبجل -

71
00:09:46,385 --> 00:09:48,945
سوف تتحقون من أن
.......الدراسة فى التعاليم المسيحية

72
00:09:49,055 --> 00:09:52,786
التى أخذتوها ليست فقط
أسساً للتعاليم الدينية

73
00:09:52,892 --> 00:09:57,454
ولكن أيضا عقيدة لترشدكم
كبشر طيلة أيام حياتكم

74
00:09:57,563 --> 00:10:00,293
انا آسفة أبى

75
00:10:00,399 --> 00:10:03,061
هذه الفتاة لا تستحق
وسيكون من غير العدل بالنسبة الى الآخرين

76
00:10:03,169 --> 00:10:06,070
لقد درسوا التعاليم المسيحية
ولكنها لم تفعل

77
00:10:06,172 --> 00:10:08,504
حسناً هذا مؤسف جداَ
أنا آسف

78
00:10:08,574 --> 00:10:12,567
وينبغي أن يكون هذا
حافزا لكم بعد ذلك. أدرسوا بجدٍ

79
00:10:21,587 --> 00:10:24,420
هل وجدت عملاً؟

80
00:10:29,395 --> 00:10:31,386
عشرون سو

81
00:10:31,497 --> 00:10:33,465
من المخبز؟

82
00:10:34,500 --> 00:10:37,333
أين إذن؟

83
00:10:37,436 --> 00:10:39,336
لا تسأليني

84
00:10:39,438 --> 00:10:42,498
أنت لم تتسول -
بل ماهو اسوأ -

85
00:10:42,608 --> 00:10:44,508
النفايات النتنة من المستشفى

86
00:10:44,610 --> 00:10:46,510
كان لابد أن آخذها بعيداً لتحرق

87
00:10:46,612 --> 00:10:49,513
هذه هى نوعية العمل
التى أعطوها لسوبيروس

88
00:10:49,615 --> 00:10:51,845
وهناك حيث تركوه ليعيش

89
00:10:51,951 --> 00:10:54,010
....سوبيروس الطحان

90
00:10:54,120 --> 00:10:56,680
الذى يصنع افخر
الدقيق فى اسكوبى

91
00:10:56,789 --> 00:10:58,689
...يعيش فى سجن

92
00:10:58,791 --> 00:11:01,453
بارد جداَ ورطب
كما للمسجونين

93
00:11:01,560 --> 00:11:03,460
فلم يكن حسناً للصوص والقتلة

94
00:11:03,562 --> 00:11:05,462
أما بالنسبة الى سوبيروس
...وعائلته

95
00:11:05,564 --> 00:11:07,464
بالتأكيد ،لنتركهم
يعيشون هنا

96
00:11:07,566 --> 00:11:10,592
دعهم يتجمدون فى الشتاء
ويشوون فى الصيف

97
00:11:10,703 --> 00:11:13,433
لنتركهم يمرضون ويموتون
فمن يبالى؟

98
00:11:14,907 --> 00:11:17,637
تعالى جيان،ماما جيان جاءت معى

99
00:11:17,743 --> 00:11:20,143
ولسوف تساعدنى
فى مذاكرتى فيما بعد

100
00:11:20,246 --> 00:11:24,376
حسناً فهناك ما يكفى دائما
لواحدة اخرى . اجلسوا كلكم

101
00:11:24,483 --> 00:11:27,975
أوه من فضلك لا سيدتى.أنا لست
جوعانة بعد. ولسوف أشاهد الآخرين

102
00:11:28,087 --> 00:11:31,989
المجد للآب والابن والروح القدس
من يأكل الاسرع فيحصل على المعظم

103
00:11:32,091 --> 00:11:34,457
اوستين! أين تعلمت ذلك؟

104
00:11:34,560 --> 00:11:36,460
ستذهب الى الجحيم
لقولك مثل هذا الشىء

105
00:11:36,562 --> 00:11:40,828
كل ماقلته الذى يأكل الاسرع
سيحصل على الأكثر."وهذه الحقيقة"؟

106
00:11:40,933 --> 00:11:45,597
الآن أنت تقولها ثانيةً
أرى أن الخنازير لهم طباع افضل ووجوه انظف

107
00:11:45,671 --> 00:11:48,504
قوما من هذه المائده واذهبا
اغتسلا كليكما

108
00:11:48,607 --> 00:11:51,872
أوه ، اجتماع حاشد هنا ، هه؟
فكيف يمكن لأحد النوم مع جلبة مثل هذه؟

109
00:11:51,977 --> 00:11:55,469
أسفين يابابا -
هنا برد . ليضرم أحد النار -

110
00:11:55,581 --> 00:11:58,846
لا يوجد خشب -
لذا على أن احضر الخشب أيضاً ؟ -

111
00:11:58,951 --> 00:12:03,115
أكد طول اليوم كله
وكل ما أطلبه هو بعض الهدوء والدفء

112
00:12:03,222 --> 00:12:05,315
وماذا احصل عليه؟
البرد والقشعريرة

113
00:12:05,424 --> 00:12:07,324
أيجب علىّ أن أفعل كل شىء هنا

114
00:12:07,426 --> 00:12:09,826
!سأذهب للبحث عن الخشب ، يا أبى

115
00:12:09,929 --> 00:12:12,796
هل يمكننى الذهاب مع مارى ومساعدتها يا أمى؟ -
لا ،  لن تفعلى أي شيئ من هذا القبيل -

116
00:12:12,898 --> 00:12:15,628
أنت تعرفين كم من السهل اصابتك بنزلات البرد -
سوف ألبس مايدفئنى حقيقة -

117
00:12:15,701 --> 00:12:17,635
ماما .. ماما
من فضلك -

118
00:12:17,703 --> 00:12:20,797
حسناً.حسناً.فقط البسى جيداً -
ماما..ماما -

119
00:12:20,906 --> 00:12:24,205
ممكن أن أذهب أنا أيضا ؟ أوه أرجوكى ياأمى -
لا -

120
00:12:24,310 --> 00:12:28,246
سوف تمكث فى هذا البيت وتقضى بقية
اليوم سائلا من الله المغفرة

121
00:12:28,347 --> 00:12:30,247
! لويز  !  لويز -
ما الخطب يا كرويزين؟ -

122
00:12:30,349 --> 00:12:33,341
الرضيع! التشنجات مرة أخرى! أنا لا
!أعرف ماذا أفعل! ساعديني ، لويز

123
00:12:33,452 --> 00:12:36,819
اهدأى  يا كرويزين ساأتبعك فى أقل من دقيقة -
أرجوكى تعالى الآن -

124
00:12:36,922 --> 00:12:38,981
ماما هل استطيع أن أذهب معك وأنظر؟ -
لا -

125
00:12:39,091 --> 00:12:41,150
ايق أنت هنا مع أخيك

126
00:12:41,260 --> 00:12:43,319
يمكنك التضرع من أجل المغفرة قليلا أيضا

127
00:12:43,429 --> 00:12:45,397
أريد منكن يابنات أن ترجعن
قبل الظلام

128
00:12:47,099 --> 00:12:51,160
هيا بنا برناديت -
هيا أسرعى -

129
00:12:51,270 --> 00:12:53,738
آخر واحد
!فوق هذا الجسر هو أوزة

130
00:13:12,291 --> 00:13:14,282
أهلا برناديت

131
00:13:14,393 --> 00:13:16,293
يوم سعيد
مدام نيقولاو

132
00:13:16,395 --> 00:13:18,075
هل والداكٍ بصحة جيدة -
نعم بحال جيد جداً ..شكراً لكِ -

133
00:13:18,110 --> 00:13:19,755
هل والداكٍ بصحة جيدة -
نعم بحال جيد جداً ..شكراً لكِ -

134
00:13:19,899 --> 00:13:22,299
وكيف حال ابنك
ياسيد انطوان؟

135
00:13:22,401 --> 00:13:26,235
رائع شكرا لكِ ، وانت ٍآنسة برناديت؟

136
00:13:26,338 --> 00:13:28,738
أنا بخير
شكراً لك سيدى

137
00:13:30,176 --> 00:13:33,543
حسناً من الأفضل أن أسرع
فأختى ستبحث عنى

138
00:13:33,646 --> 00:13:35,546
هل لي أن استخدام الجسر الخاص بك؟

139
00:13:35,648 --> 00:13:37,878
...كما تشاءين
وبلا أى رسوم

140
00:13:37,983 --> 00:13:39,951
شكراً لكَ سيدى

141
00:13:41,654 --> 00:13:45,021
ها من الأفضل أن تسمحى لى بمساعتك
فهذا الجسر لايمكن الاعتماد عليه

142
00:14:09,548 --> 00:14:13,450
شكراً لك سيدى
أنت طيب جداً

143
00:14:13,552 --> 00:14:15,816
إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

144
00:14:19,024 --> 00:14:21,925
إنها تنمو لتصير
امرأة صغيرة جميلة، أليس كذلك؟

145
00:14:28,734 --> 00:14:30,702
!مارى

146
00:14:38,577 --> 00:14:41,546
!مارى

147
00:14:42,982 --> 00:14:45,314
!جيان

148
00:14:45,417 --> 00:14:48,648
أوه ! أوه ،للحظةٍ اعتقدت أنه كان الشيطان نفسه

149
00:14:48,754 --> 00:14:51,587
لابد أن ترين وجهك -
فأنت لا شئ إلا عينين وفم -

150
00:14:51,690 --> 00:14:55,319
وأنتما أيضا قد فزعتما -
.هناك يوجد الخشب . تعاليا.اتبعانى -

151
00:15:12,044 --> 00:15:14,945
سنعبر الوادى -
هذه ملكية خاصه هناك -

152
00:15:15,047 --> 00:15:18,107
ما رأيكم؟
لو أخذنا الخشب من هنا سوف نكون سارقين

153
00:15:18,217 --> 00:15:20,947
الخشب خشب لا تكونى
مثل تلك القطة الخائفة ، يابرناديت

154
00:15:21,053 --> 00:15:24,113
أنا لست بقطة خائفة -
نعم أنتِ كذلك -

155
00:15:24,223 --> 00:15:26,191
تعالى هنا يامارى
هيا بنا نذهب

156
00:15:27,393 --> 00:15:29,623
!أوه! انه بارد

157
00:15:35,234 --> 00:15:38,203
!إنه يتجمد ! اسرعى

158
00:15:38,304 --> 00:15:41,501
بارد . اسرعى -
!إنه باااارد -

159
00:15:46,912 --> 00:15:49,642
برناديت لا تنزلى
!فى هذا الماء

160
00:15:49,748 --> 00:15:51,648
تذكرى
ما قالته ماما لكٍ

161
00:15:51,750 --> 00:15:54,651
سوف لا أصاب بالبرد -
......سوف لا ؟ بل سوف تصابين بالسعال -

162
00:15:54,753 --> 00:15:57,119
ثم   بأزمة ربو
تجعلنى لا أنام الليل بطوله

163
00:15:57,222 --> 00:16:00,020
هل يمكننى أن اقف
عبر هذه الصخور أو شىء من هذا القبيل

164
00:16:00,125 --> 00:16:01,752
نعم وتتعثرين فيها

165
00:16:01,860 --> 00:16:05,796
وعندما تقعين وتبتلين
لا تسألينى أن أخرجك من الماء

166
00:16:05,898 --> 00:16:09,129
ولكن لو جففت قدمى جيداً
سوف لا أصاب بالبرد

167
00:16:09,234 --> 00:16:12,761
أوه ، إننا لا نحتاجك عموما
تعالى يا مارى هيا لنذهب

168
00:16:12,871 --> 00:16:14,771
ابقى هناك
حتى نعود

169
00:16:14,873 --> 00:16:17,774
ولكن ثلاثة يمكنهم أن يحملوا
! أكثر من اثنين

170
00:19:17,923 --> 00:19:20,483
ولكن ماذا لو لم تكن هناك؟

171
00:19:20,592 --> 00:19:23,925
لن نقوى على حمل هذه الحزمة الثقيلة
كل الطريق رجوعاَ آلى المدينة

172
00:19:25,397 --> 00:19:27,865
!..برناديت

173
00:19:27,966 --> 00:19:29,934
!.يو...هو

174
00:19:34,106 --> 00:19:37,269
أرأيت كما اخبرتك
أنها سوف تتسلل

175
00:19:37,376 --> 00:19:41,073
لا  لا . إنها لن تفعل ذلك
ربما هى موجوده بمكان ما

176
00:19:52,391 --> 00:19:54,859
!إنها هناك . برناديت

177
00:19:56,228 --> 00:19:59,163
!برناديت تعالى هنا
!لابد أن نرجع البيت

178
00:19:59,298 --> 00:20:01,163
!.برناديت تعالى الآن

179
00:20:01,300 --> 00:20:04,167
ماذا تفعل ؟ -
!برناديت -

180
00:20:09,908 --> 00:20:11,808
لربما تكون قد ماتت

181
00:20:11,910 --> 00:20:13,810
!ياأم القدوس
ربما تكون قد قتلتها أزمة الربو

182
00:20:13,912 --> 00:20:16,312
أوه كلام فارغ
لو كانت ماتت ، لانطرحت ارضاَ

183
00:20:16,415 --> 00:20:19,316
ما من أحد سمع أن شخصاً مات وهو راكع؟ -
إذاً لماذا لا تتكلم؟ -

184
00:20:19,418 --> 00:20:22,478
أنها تحاول أن تتضاحك
سوف أريها

185
00:20:29,928 --> 00:20:31,896
!.برناديت

186
00:20:37,436 --> 00:20:39,666
ما الأمر؟ -
ما الامر؟ -

187
00:20:39,771 --> 00:20:43,571
!أهذا ما كنا نطلبه منك -
! ظننت أن أزمتك قد قتلتك -

188
00:20:50,282 --> 00:20:54,719
لا تقفى هناك. تعالى!
أنتِ تعرفين يجب علينا الرجوع للبيت قبل الظلام

189
00:20:56,788 --> 00:20:58,346
أنا قادمة

190
00:20:58,457 --> 00:21:01,392
لن نجتاز هذا
الماء البارد مرة أخرى

191
00:21:01,493 --> 00:21:03,393
اذهبى أنتٍ من هذه الناحية
...من النهر

192
00:21:03,495 --> 00:21:05,690
وسوف نقابلك على الجسر

193
00:21:09,401 --> 00:21:12,928
ما بالكما تخدعاننى
فهذا الماء دافئ مثل ماء الصحن

194
00:21:15,407 --> 00:21:17,307
!برناديت -
هل هناك خفافيش فى برجك

195
00:21:17,409 --> 00:21:20,139
! هذا الماء متجمد -
حسناً ، ولكنه ليس كذلك الآن -

196
00:21:20,245 --> 00:21:22,713
أنظرا ،أصابع قدمى
ليست حتى بيضاء

197
00:21:24,850 --> 00:21:28,547
ماذا كنتٍ تفعلين هناك
وأنتٍ راكعة بين الصخور؟

198
00:21:29,921 --> 00:21:32,617
أما شاهدتما أى أحد؟ -
من؟ -

199
00:21:32,724 --> 00:21:36,820
هل كان أحد هم معك
فى هذا الكهف؟

200
00:21:38,530 --> 00:21:41,499
أوه كان أحد ما

201
00:21:41,600 --> 00:21:44,000
وقد كنتما تصليان
من أجل المغفرة

202
00:21:44,102 --> 00:21:46,536
جيان -
هيا . أخبرينا من يكون -

203
00:21:46,638 --> 00:21:49,835
...حسناً لو أخبرتكما

204
00:21:49,941 --> 00:21:52,341
لابد أن تقسما
ألا تفشيا سرى

205
00:21:52,444 --> 00:21:55,140
لو سمعت أمى به
ربما مسكت العصا لى

206
00:21:55,247 --> 00:21:58,978
أنا اقسم -
أنا اعطيكِ كلمتى ولكنى لن أقسم -

207
00:21:59,084 --> 00:22:00,984
فقسمٌ مثل هذا هو
...خطية مميتة

208
00:22:01,086 --> 00:22:04,783
وأنتٍ لا تريدي أن افعل مثل هذا الخطأ
قبيل مناولتى الأولى أليس كذلك؟

209
00:22:04,890 --> 00:22:06,983
أوو هيا
أخبرينا

210
00:22:08,560 --> 00:22:11,028
....حسناً

211
00:22:11,163 --> 00:22:13,063
...رأيت سيدةً

212
00:22:13,165 --> 00:22:15,065
وكانت كلها فى بياض

213
00:22:15,167 --> 00:22:17,795
سيدةٌ؟ -
وكانت ترتدى حزاماً أزرقاً -

214
00:22:17,903 --> 00:22:21,634
ووردة ذهبية
على كل قدم

215
00:22:21,740 --> 00:22:25,301
لم أر شيئاً طوال حياتى
بمثل هذا الجمال

216
00:22:25,410 --> 00:22:28,311
أوه ،هذيان

217
00:22:28,413 --> 00:22:31,473
ماذا كانت تفعل هذه السيده الجميلة
فى مكان قذر مثل هذا؟

218
00:22:31,583 --> 00:22:33,642
لا أعلم

219
00:22:33,752 --> 00:22:36,846
... ولكنها كانت هناك
حقيقةً كانت هى

220
00:22:38,924 --> 00:22:42,155
هيا
هيا بنا نبعد عن هنا

221
00:22:42,260 --> 00:22:44,160
خذى أنتِ هذه الحزمة

222
00:22:44,262 --> 00:22:47,698
لا. سوف أخد هذه
فهى أكبر، ولابد أنك متعبة

223
00:23:12,224 --> 00:23:14,124
البنات لم يصلن البيت بعد ؟

224
00:23:14,226 --> 00:23:16,194
هه ؟ لا

225
00:23:18,897 --> 00:23:21,798
أوه ، آه ، زوجة المدرب
...ميليت كانت هنا

226
00:23:21,900 --> 00:23:24,801
قالت أنه لم يعد هناك
ما تغسليه لها

227
00:23:30,308 --> 00:23:32,333
من أين نأتى بالطعام؟

228
00:23:32,444 --> 00:23:34,344
.لا تسألينى

229
00:23:34,446 --> 00:23:37,813
أنا راقد هنا
قلقاً بذلك طوال فترة بعد الظهر

230
00:23:38,917 --> 00:23:40,817
! برناديت
أين كنتِ؟

231
00:23:40,919 --> 00:23:43,820
كنت قلقة حتى الموت -
ولكننا احضرنا الخشب أماه -

232
00:23:43,922 --> 00:23:45,822
..ثلاثة حزم
.تكفى لأيام

233
00:23:45,924 --> 00:23:48,085
هناك أشياء أخرى لنفعلها
.إلى جانب أحضار الخشب

234
00:23:48,193 --> 00:23:50,491
الكنس والتنظيف
واحضار الماء

235
00:23:50,595 --> 00:23:53,723
سوف أجلب الماء ، يا أمى -
أنا على مقربة من نهاية الحبل

236
00:23:55,867 --> 00:23:57,835
! برناديت

237
00:23:59,204 --> 00:24:01,263
!برناديت! لاتجرين

238
00:24:01,373 --> 00:24:04,809
أراكى عند المدرسة غداً. ليلة سعيدة ، يامارى
أرجوكِ أمى خذى هذا -

239
00:24:04,943 --> 00:24:08,276
أوه كان عليها ألا
تجرى مثل ذلك

240
00:24:08,380 --> 00:24:10,780
أنها جرت كل الطريق حتى البيت

241
00:24:13,718 --> 00:24:15,777
حتى أنى لم استطع اللحاق بها

242
00:24:15,887 --> 00:24:18,117
سوف تظل تسعل طوال الليل

243
00:24:18,223 --> 00:24:20,123
... برناديت كلها حماس

244
00:24:20,225 --> 00:24:23,285
لأنها تقول
...أنها رأيت السيدة عند ماسابيل

245
00:24:23,395 --> 00:24:27,798
كل ثيابها بيضاء
مع زهور ذهبية على قدميها

246
00:24:27,899 --> 00:24:31,130
ماتتحدثين عنه هو على وجه الأرض؟ -
هذا ما أخبرتنا عنه -

247
00:24:31,236 --> 00:24:33,295
!! زهور ذهبية عند قدميها

248
00:24:33,405 --> 00:24:37,637
قالت أن هذه السيده كانت تقف
على صخرةٍ وتبتسم لها

249
00:24:37,742 --> 00:24:40,734
وكان لها مسبحة من اللآلىء
...وصليب ذهبى

250
00:24:40,846 --> 00:24:42,313
! مارى

251
00:24:44,749 --> 00:24:47,650
لقد أخبرتِ عنى
وأنت قلت أنك لن تفعلى

252
00:24:47,752 --> 00:24:50,220
لقد سألتنى أمى

253
00:24:51,690 --> 00:24:53,658
ماهذا الهراء
الذى تخبرنى عنه مارى؟

254
00:24:53,758 --> 00:24:58,991
إنه حقيقى يا أمى.فى الكهف عند
ماسابيل ، رأيت سيده فى منتهى الجمال

255
00:24:59,097 --> 00:25:01,565
سيدة؟ من هى السيدة؟

256
00:25:01,700 --> 00:25:04,430
لا أعلم
...فجأة وجدتها هناك

257
00:25:04,536 --> 00:25:06,436
ثم فجأة
اختفت

258
00:25:06,538 --> 00:25:10,565
آه . كلام فارغ -
أوه ، لا ، يا أمى.لقد كانت هناك -

259
00:25:10,675 --> 00:25:13,109
كان وجهها جميلاً

260
00:25:13,211 --> 00:25:15,441
...ومجرد النظر إليها كان يجعلنى أشعر

261
00:25:15,547 --> 00:25:17,481
، سوبيروس
أتسمع ما تقوله؟

262
00:25:17,616 --> 00:25:22,349
سمعت .. وأعلم
أيضاً لماذا تقول هذا

263
00:25:22,454 --> 00:25:26,788
إنها تستعرض
وتصطنع روايه لتشعر بالاهمية

264
00:25:26,892 --> 00:25:29,793
إنها دائما تبدأ بنفس الطريقة
بقصص خرافية

265
00:25:29,895 --> 00:25:31,863
!زهور ذهبية على قدميها

266
00:25:31,963 --> 00:25:34,591
!.حقاً

267
00:25:34,699 --> 00:25:39,466
لا ، بابا
أنا فى الواقع وصدقاً رأيت السيدة

268
00:25:39,571 --> 00:25:41,505
حقاً رأيتها

269
00:25:43,508 --> 00:25:46,636
ادخل

270
00:25:55,754 --> 00:25:57,654
إنه لكِ ، ياصديقتى العزيزة

271
00:25:57,756 --> 00:25:59,656
لأنك انقذتى رضيعى اليوم

272
00:25:59,758 --> 00:26:04,127
، إنه ليس بالكثير مقارنة بحياة الطفل
ولكن نريدك أت تأخذيه

273
00:26:12,037 --> 00:26:15,336
أوه ، لا
لا ، ربما لا يمكننى

274
00:26:15,440 --> 00:26:18,273
إنها الطريقة الوحيدة
التى نملكها لرد الجميل لك

275
00:26:18,376 --> 00:26:20,435
أرجوكٍ

276
00:26:20,545 --> 00:26:22,706
نعم يا لويز

277
00:26:22,814 --> 00:26:24,941
بعد كل هذا ، بما أن لنا أصدقاء
...طيبون بمثل هذا القدر ليمنحونا

278
00:26:25,050 --> 00:26:27,416
فأقل ما نقدر أن نفعله
.هو أن نقبل

279
00:26:27,519 --> 00:26:30,113
لكنكم في حاجة إلى الغذاء بقدر ما نحتاج نحن  -
لا ، لا -

280
00:26:30,221 --> 00:26:32,382
أتت اليوم عمتى
ومعها الكثير من هذا

281
00:26:32,524 --> 00:26:35,857
نحن فقط نشارككم
حظنا السعيد

282
00:26:38,730 --> 00:26:41,790
يبارككما الرب كليكما

283
00:26:41,900 --> 00:26:44,698
لماذا ،فهذا طعام يكفى لايام -
!.نقانق -

284
00:26:44,803 --> 00:26:46,703
تماماً مثل النوع
!الذى بفاترينة الجزار

285
00:26:46,805 --> 00:26:49,831
ياله من أومليت رائع سوف نصنعه بهذا البيض -
.آه ، لويز -

286
00:26:49,941 --> 00:26:51,966
مساء الخير ، تشارلز
سيدتى، سيدى

287
00:26:52,077 --> 00:26:53,977
آه ، لويز
جيدٌ أن اراكم

288
00:26:54,079 --> 00:26:56,479
ما الذى أتى بك هنا
الى جانب الردف البارد؟

289
00:26:56,581 --> 00:26:58,640
هل سمعتم عن ديوترولوكس؟
سائس الخيل لسازيناف؟

290
00:26:58,750 --> 00:27:00,911
آهاه. الذى ركله الحصان
وكسر ساقه

291
00:27:01,019 --> 00:27:02,953
كسر الحصان ساقه؟ -
لا ،لا -

292
00:27:03,054 --> 00:27:05,079
...ديوترولوكس كٌسرت ساقه
ثلاثة مواضع

293
00:27:05,190 --> 00:27:07,351
أوه ، رحماك هذا سئ
أوه ، رحماك هذا طيب

294
00:27:07,459 --> 00:27:11,361
!أوه ، عارٌ عليك -
.... اقصد أنه سىء لديوترولوكس -

295
00:27:11,463 --> 00:27:13,363
ولكنه جيد لزوجك

296
00:27:13,465 --> 00:27:16,901
كازيناف يمنحك الوظيفة
وهذا سبب وجودى هنا

297
00:27:17,035 --> 00:27:19,003
فإنه يدفع 2 فرتك يوميا
وغذاؤك

298
00:27:19,137 --> 00:27:21,196
!سوبيروس -
! فرنكان فى اليوم -

299
00:27:21,306 --> 00:27:24,867
والغذاءات ساخنة -
بابا ، أيمكننى أن اركب معك فى العربة ؟ -

300
00:27:24,976 --> 00:27:27,103
أنا الأول . فأنا الأكبر

301
00:27:27,212 --> 00:27:29,442
لماذا تبدين مندهشة؟

302
00:27:29,547 --> 00:27:31,606
بعد كل هذا ، اتفقت
...فيما بينى وبين كازيناف

303
00:27:31,716 --> 00:27:33,616
أننى لابد
.أن أشغل الفرصة الاولى

304
00:27:33,718 --> 00:27:38,712
ولكن يارجل الأسطبل؟ حسناً ، اعتقد أنه حتى
الطحان لا يستطيع التخير هذه الأيام

305
00:27:38,823 --> 00:27:41,291
يمكنك أن تخبر كازيناف
أننى قبلت

306
00:27:41,393 --> 00:27:44,521
هو يعرف ذلك. وهو يريدك هناك
عند الساعة 5 صباحا

307
00:27:47,232 --> 00:27:50,633
دموع يا أمى؟ -
فقط لأننى سعيدة -

308
00:27:50,735 --> 00:27:54,068
أنا سعيد أيضاً
ينبغى أن نحتفل

309
00:27:54,172 --> 00:27:56,072
انتم كلكم مدعوون للعشاء -
أوه ، لا ، لا ، لا  -

310
00:27:56,174 --> 00:27:59,302
لا داعى . ستتعشون معنا -
ولكن الليلة؟ لم نخطط لهذا

311
00:27:59,411 --> 00:28:02,744
لذا قد غيرنا خطتنا
لدىنا الطعام.ولدى الوظيفة

312
00:28:02,847 --> 00:28:05,907
...لقد قبلنا بيضكم، والآن
ينبغى أن تقبلوا الاوملبت الذى لنا

313
00:28:06,017 --> 00:28:09,316
!لن أسمع أي كلمة أخرى

314
00:28:09,421 --> 00:28:12,857
!.أطفالى ، ساعدوا أمكم

315
00:28:12,957 --> 00:28:15,755
أومليت غض
مع نقانق ، يا أمى

316
00:28:28,206 --> 00:28:31,471
! أمى . ! أمى. ! أمى

317
00:28:35,480 --> 00:28:37,607
عجباً ، ما هذا؟

318
00:28:39,884 --> 00:28:43,445
. برناديت -
! تكلمى. تكلمى -

319
00:28:43,555 --> 00:28:46,615
إنها ميتة أو ما اشبه -
ماذا؟ -

320
00:28:46,691 --> 00:28:48,784
إنها بيضاء كلها
وتبدو مريضة

321
00:28:48,893 --> 00:28:50,861
أين هى؟

322
00:28:52,697 --> 00:28:55,188
أخذوها إلى
مدام نيكولاوس

323
00:29:14,686 --> 00:29:18,383
أوه ، من فضلكم . من فضلكم ابقوا خارجاً
خارجاً ، كلكم

324
00:29:18,490 --> 00:29:21,357
رجاءً اتركوها فى سلام. فهى مريضة جداَ
انها على مايرام ، يا أمى

325
00:29:21,459 --> 00:29:23,984
إنها تفتح أعينها

326
00:29:25,263 --> 00:29:28,096
هل تشعرين احسن الآن؟ -
نعم شكراً لكِ ، يامدام -

327
00:29:28,199 --> 00:29:32,260
هلا اعطيكِ بعض اللبن الدافئ -
شكراً جزيلاً لكِ ، ولكنى لا أحتاج شيئاً -

328
00:29:32,370 --> 00:29:35,271
ما الموضوع؟
ماذا حدث؟

329
00:29:36,875 --> 00:29:38,866
كانت السيدة هناك
... لوقت ٍ طويلٍ

330
00:29:40,178 --> 00:29:42,078
وقد تحدثت إلىَ

331
00:29:43,214 --> 00:29:46,615
تحدثت إليكِ؟
ماذا قالت؟

332
00:29:46,718 --> 00:29:49,619
... قالت

333
00:29:49,721 --> 00:29:55,626
هل تمنحينى النعمة والمجئ"
"هنا كل يوم لمدة 15 يوماً؟

334
00:29:55,727 --> 00:29:57,991
... ثم أضافت

335
00:29:58,096 --> 00:30:01,964
....لا أستطيع أن أعدك بأن أجعلك سعيدة فى هذا العالم"

336
00:30:02,066 --> 00:30:04,125
" فقط فى الآتي

337
00:30:13,578 --> 00:30:15,978
لذلك بعد الكنيسة طلبنا من
.. برناديت أن تأتى معنا

338
00:30:16,080 --> 00:30:18,640
لأننا أردنا أن نرى
ما إذا كان ممكناَ أن نرى السيدة

339
00:30:18,750 --> 00:30:21,150
حستاً ، هل رأيتها؟
لا . لم يرها أحد منا

340
00:30:21,252 --> 00:30:23,379
ولكن برناديت قالت أنها رأتها

341
00:30:23,488 --> 00:30:25,547
من فضلك

342
00:30:27,926 --> 00:30:30,360
برناديت

343
00:30:31,596 --> 00:30:34,326
هل أنتِ بخير؟ -
نعم يا أمى -

344
00:30:34,432 --> 00:30:36,400
ليس هناك ما
يدعوك للقلق علىَ

345
00:30:37,936 --> 00:30:39,961
لا شىء يدعو للقلق؟

346
00:30:50,548 --> 00:30:53,915
قاربت على الموت من الخوف ، وتقولين
لا شىء يدعو للقلق

347
00:30:58,456 --> 00:31:01,425
تركت عشاء والدك حتى احترق

348
00:31:01,559 --> 00:31:05,120
جريت وسط الشوارع
كالمجنونة. وماذا وجدت؟

349
00:31:05,230 --> 00:31:09,724
...وأنتِ  جالسة مثل
مثل أميرة على العرش

350
00:31:09,834 --> 00:31:12,462
... أنتِ جيده فى الـ -
! لا تضربى الصبية -

351
00:31:12,570 --> 00:31:14,538
إنها ملاك الرب

352
00:31:14,672 --> 00:31:16,572
ملاك؟

353
00:31:16,674 --> 00:31:18,608
إنها أضحوكة لوردز

354
00:31:20,144 --> 00:31:24,478
تعالى ، يا أمى ، ربما نستطيع
نصل البيت قبل أبى

355
00:31:24,582 --> 00:31:30,487
لا. لن اترك هذا المكان ما لم
تعديننى انك لن تذهبى ثانيةً إلى ماسابيل

356
00:31:30,588 --> 00:31:33,819
! أبدا -
ولكن يا أمى لا استطيع أن أعدك بذلك -

357
00:31:33,925 --> 00:31:37,486
السيدة طلبت منى
الرجوع كل يوم لمدة 15 يوماً

358
00:31:37,595 --> 00:31:40,826
أوعدى أمك يابرناديت
هذا الانفعال ضارٌ بكِ

359
00:31:40,932 --> 00:31:42,832
من المؤكد انه سوف
يسبب لك المرض

360
00:31:42,934 --> 00:31:45,164
حسنٌ جداً

361
00:31:45,270 --> 00:31:49,502
أعدك ياأمى
...أننى لن أذهب الى ماسابيل ثانية

362
00:31:49,607 --> 00:31:53,509
! مالم تعطيتنى الإذن بنفسك

363
00:31:53,611 --> 00:31:55,841
وهذا ، ما استطيع أعدك به أنك لن تحصلى عليه مطلقاً

364
00:31:55,947 --> 00:31:58,347
ولسوف أرسلك إلى
...عمتك برنارد فى بارتريس

365
00:31:58,449 --> 00:32:00,747
وهناك سوف تنسين
هذه الحماقة

366
00:32:00,852 --> 00:32:03,446
والآن ارجعى معى للبيت
! وأنتِ أيضاً

367
00:32:03,554 --> 00:32:05,852
شكراً لعطفِك مدام نيقولاو

368
00:32:07,392 --> 00:32:09,451
وشكرا لكَ أيضاً ياسيدى

369
00:32:12,730 --> 00:32:14,630
ماذا تظنين فى كل هذا ياأمى ؟

370
00:32:14,732 --> 00:32:16,757
أشياء مثل هذه لاتنذر خيراً

371
00:32:23,074 --> 00:32:25,975
أمى طوال حياتى لم أر
..  أى شىء أجمل من

372
00:32:26,077 --> 00:32:29,137
من وجه تلك الفتاة
بينما كانت تستلقى هناك فى ماسابيل

373
00:32:32,917 --> 00:32:35,715
ولا ينبغى لأحد حتى أن يلمس كائنا مثل هذا

374
00:32:47,098 --> 00:32:50,499
أمى أمى

375
00:32:50,601 --> 00:32:53,263
أممم ؟ ما هذا؟ -
برناديت تبكى؟ -

376
00:33:08,886 --> 00:33:10,854
ما الأمر ياحبيبتى؟

377
00:33:14,292 --> 00:33:16,522
تعالى لأمك
سنجلس بجوار النار

378
00:33:55,099 --> 00:33:59,035
أوه يا أمى لقد كانت السيدة
جميلة جدا

379
00:34:01,005 --> 00:34:04,099
... مجرد أن أفكر فيها يجعلنى أشعر -
رويدا، رويدا، رويدا -

380
00:34:05,743 --> 00:34:08,837
البنات فى مثل عمرك
غالبا مايرون أشياء لا وجود لها

381
00:34:09,947 --> 00:34:12,848
ولكن هذا يمضى

382
00:34:12,950 --> 00:34:15,714
يجب عليكٍ فقط
أن تطردى هذا من ذهنك

383
00:34:16,888 --> 00:34:18,856
أنتِ الان فتاة كبيرة

384
00:34:20,458 --> 00:34:23,552
وقريباَ ستصبحين امرأة

385
00:34:26,497 --> 00:34:29,193
ستتزوجين رجلاً
...وسيكون لك أطفالٌ

386
00:34:30,401 --> 00:34:32,369
تماماً كما فعلت

387
00:34:34,906 --> 00:34:36,874
... الحياة تمر سريعاً

388
00:34:39,577 --> 00:34:42,068
ياطفلتى

389
00:34:44,582 --> 00:34:46,709
من الصعب أن ندرك
كم هى سريعة

390
00:34:53,858 --> 00:34:56,326
لو بقيت هنا
أخاف من أجل صحتها

391
00:34:56,427 --> 00:35:02,059
إنها لا تكلم أحداً ، ولا تنام
ولا تأكل بما يكفى العصفور حياً

392
00:35:02,200 --> 00:35:04,065
برنارد ، ألا يمكنك أن تأخذيها
للعيش معكِ؟

393
00:35:04,202 --> 00:35:07,933
أمشى بالشارع وكل واحد
... يشير إلىَ أننى والد هذه الحمقاء

394
00:35:08,039 --> 00:35:11,475
! أنا طحان محترم -
وأنت أيضاً والد البنت -

395
00:35:11,609 --> 00:35:14,578
وأنتِ يبدو أنك تغاضيت
عن حقيقةِ كونك أمها

396
00:35:14,679 --> 00:35:17,773
الوحيدان فى العالم اللذان
...يجب أن يريحانها ويفهمانها

397
00:35:17,882 --> 00:35:20,783
وأنتما تريدان أن تشحناها بمركب
كأنها كيس من الدقيق

398
00:35:20,885 --> 00:35:23,376
... أنا أفكر فقط -
فقط فى انفسكما -

399
00:35:24,622 --> 00:35:26,715
برناديت طفلة بسيطة ونزيهة

400
00:35:26,824 --> 00:35:29,520
ليست بهذا الدهاء
لتخترع شيئاً مثل هذا

401
00:35:29,627 --> 00:35:33,085
هى ترى هذه السيدة
ولا أحد آخر يراها

402
00:35:33,231 --> 00:35:36,462
من أنتما لتقولا أنها
على خطأ وأنكما على صواب؟

403
00:35:37,635 --> 00:35:40,468
هذه السيدة ربما هى بحق
مخلوق سماوي

404
00:35:40,571 --> 00:35:44,598
آه . المخلوقات السمائية لا تظهر
فى مكان قذر مثل مقلب نفايات المدينة

405
00:35:44,709 --> 00:35:47,644
السيد المسيح وُلد فى مذود

406
00:35:47,745 --> 00:35:51,181
إنها قصة غريبة تلك التى تحكيها برناديت

407
00:35:51,315 --> 00:35:56,082
ولكن بما أن السيدة طلبت منها الذهاب
للكهف لمده 15 يوماً، فلابد أن تذهب

408
00:35:56,187 --> 00:35:59,452
آه ، لن اسمح لها أن تذهب ثانيةً -
ولسوف تذهبين معها -

409
00:35:59,557 --> 00:36:01,684
...لايمكن أن تخفين رأسك فى الرمال

410
00:36:01,792 --> 00:36:05,728
وتتظاهرين كما لو أن ابنتك تتعرض لبعض
الأذى غير الضار الذى لا يعنيكِ

411
00:36:05,863 --> 00:36:09,128
إنها ليست مزحة
قدّرى ماذا يعنى هذا لبرناديت

412
00:36:09,233 --> 00:36:11,133
ولكن ماذا سيقول الناس؟ -
... لا شىء -

413
00:36:11,235 --> 00:36:13,669
لو وقفتٍ إلى جانبها

414
00:36:13,771 --> 00:36:16,934
فلابد وأن كل نساء العائلة سيقفون بجانبها

415
00:36:17,041 --> 00:36:19,441
سآتى

416
00:36:19,544 --> 00:36:23,776
، وعندما أمشى معها
دعى أحد ليجرؤ على أن يضحك

417
00:36:58,115 --> 00:37:00,948
الأمر قد وُضع أمام المجلس وتمت الموافقة عليه

418
00:37:01,052 --> 00:37:04,579
لذا ، فهو على اقتناع تام
... أن طلبك له ما يبرره

419
00:37:04,689 --> 00:37:07,749
أحيل خطتكم
...فضلا عن توصيتي

420
00:37:07,858 --> 00:37:10,952
إلى  ... إلى وزير الداخلية -
أيها المفوض -

421
00:37:11,062 --> 00:37:14,054
توقيع بارون ماسى
المحافظ

422
00:37:14,198 --> 00:37:19,761
هكذا ترون سادتى أن الاحتجاجات
المستمرة من عمدة مدينتكم قد أثمرت

423
00:37:19,870 --> 00:37:24,569
السلطات العليا تفكر فى
توصيل السكك الحديدية  إلى لوردز

424
00:37:24,675 --> 00:37:26,575
عظيم-
رائع -

425
00:37:26,677 --> 00:37:30,443
أيها المفوض . فتاة سوبيروس تلك ذهبت ثانية إلى ماسابيل -
ما هذا؟ -

426
00:37:30,548 --> 00:37:33,449
ماذا ينبغى علىَ أن أفعل؟ -
لقد اعتقدت أن أمها قد منعتها ؟ -

427
00:37:33,551 --> 00:37:35,712
حسناً ، اليوم أمها ذهبت معها

428
00:37:35,820 --> 00:37:40,757
من يصدق أن هذا ممكن أن يحدث
فى منتصف القرن الـ 19

429
00:37:40,891 --> 00:37:43,985
أوه ، هذه الفتاة مخبولة -
أوتعانى من هلاوس -

430
00:37:44,095 --> 00:37:46,859
جنابكم ، هل لي أن أقترح
عليكم أن تتصرف دون إبطاء

431
00:37:46,964 --> 00:37:52,527
ولكن يامسيو ، ولمعلومية العمدة
... فإن وجود هذا الوضع

432
00:37:52,637 --> 00:37:54,605
...سوف يخدم فقط لاعطائها أهمية

433
00:37:54,739 --> 00:37:57,970
الأهمية التى تجعل الصحف
لا تتجاهلها

434
00:37:58,075 --> 00:38:00,236
من الواضح انه شأن
فخامة المدعي العام

435
00:38:00,344 --> 00:38:04,405
لا .. لسوء الحظ
الدولة ليست لديها مهام للتفضيل

436
00:38:04,515 --> 00:38:06,415
الامر يعود الى مفوض الشرطة

437
00:38:06,517 --> 00:38:11,045
ما من احد قد انتهك اي قانون
انه واجب القائمقام

438
00:38:11,188 --> 00:38:13,247
ماسابيل هى ضمن منطقتك ، أليس كذلك؟

439
00:38:13,357 --> 00:38:15,655
نعم أيها المفوض -
إذن فلتهتم بها -

440
00:39:03,074 --> 00:39:05,907
لقد جريت قبالتك لأ ُخبرك
أننى لست وحدى اليوم

441
00:39:06,010 --> 00:39:07,910
آمل ألا يضايقك هذا

442
00:39:08,012 --> 00:39:11,140
أمى ، العمة برنارد ، وأختى معى

443
00:39:11,248 --> 00:39:13,716
وبعض الناس الآخرين تبعونا

444
00:39:13,851 --> 00:39:16,513
أنا آسفة ، ولكن أمى لم تكن لتدعنى آتى وحدى

445
00:39:16,620 --> 00:39:19,088
أرغب أن الناس يأتون هنا

446
00:39:25,796 --> 00:39:27,764
أين هى؟

447
00:39:28,866 --> 00:39:31,096
هل هى هنا ؟ -
آه . نعم -

448
00:39:31,202 --> 00:39:33,500
إنها تقف هناك فى الشرفة

449
00:39:33,604 --> 00:39:37,131
إنها تحييكم الآن
أترون ؟

450
00:40:15,012 --> 00:40:17,606
!غادروا المكان يامن بأسفل

451
00:40:17,715 --> 00:40:20,377
!ارجعوا جميعكم إلى بيوتكم حالاً

452
00:40:22,186 --> 00:40:24,882
هل تسمعوننى؟
"! قلت " غادروا

453
00:40:28,826 --> 00:40:31,454
هذا ميئوس منه

454
00:40:32,596 --> 00:40:34,962
نحناج لأكثر من
شرطي واحد للتعامل معهم

455
00:40:49,947 --> 00:40:52,279
مسؤولو لوردز يجلسون مكتوفي الأيدي والتعصب الديني يستشرى
انها فضيحة تشق عنان الى السماء -

456
00:40:52,383 --> 00:40:56,285
تصور هؤلاء الكتاب المأجورين لديهم
الجرأة أن يكتبوا هذا الشىء

457
00:40:56,387 --> 00:40:58,514
سوف تضحك كل فرنسا علينا

458
00:40:58,622 --> 00:41:02,285
ولسوف يكون بلوردز وصلة سكة حديد

459
00:41:02,393 --> 00:41:05,419
أنا لربما ذهبت بعيداً
لتنفيذ الخطط التي وضعت للمستودع

460
00:41:05,563 --> 00:41:07,793
هل تعتقد انهم سوف
يمنحوننا  الآن؟

461
00:41:09,233 --> 00:41:12,134
أبدا. من الذي سيقوم
.....بتشغيل خط السكة الحديد

462
00:41:12,236 --> 00:41:18,141
فى حفرة حيث الأشباح تقوم
بأعمال القرون الوسطى الغريبة فى كبائن قذرة

463
00:41:18,242 --> 00:41:20,267
..نحن نتعامل مع ما هو أعم وأشمل

464
00:41:20,411 --> 00:41:23,812
أكثر من مجرد هذيان مشعوذ أو معتوه

465
00:41:23,914 --> 00:41:27,441
!كل مستقبل هذه المدينة على محك

466
00:41:27,585 --> 00:41:30,986
شىء ما يجب فعله لوقف هذا الهراء فوراً

467
00:41:31,088 --> 00:41:33,750
كيف ؟ -
كيف ؟ -

468
00:41:33,858 --> 00:41:35,758
حسنا ، ان الأمر يعود إليكم
والمدعي العام

469
00:41:35,860 --> 00:41:39,159
بقدر ما أنا راغب فى وضع حدٍ
لهذا الغباء ، فأنا عديم الحيلة

470
00:41:39,263 --> 00:41:41,823
الطفلة تذهب بسلام إلى مشارف المدينة

471
00:41:41,932 --> 00:41:44,662
هناك تركع ، وتقول تسبحتها
وتمضى ثانية الى البيت

472
00:41:44,768 --> 00:41:46,827
الآن ، أخبرنى
هل هناك أى شىء غير قانونى فى هذا؟

473
00:41:46,937 --> 00:41:49,462
نعم ، على أرض الواقع
....انها ، اه

474
00:41:49,607 --> 00:41:51,472
مهينة للمشاعر الدينية

475
00:41:51,609 --> 00:41:53,474
حقا؟

476
00:41:53,611 --> 00:41:57,342
يمكنك أن تدعى رؤية
...العذراء المباركة في بالوعة حقيقية

477
00:41:57,448 --> 00:41:59,348
مجاملة للعائلة المقدسة

478
00:41:59,450 --> 00:42:02,112
ولكن هذه هى النقطة.فهى تدعى
أنها ترى السيدة العذراء

479
00:42:02,219 --> 00:42:05,188
الحشد يدعى ذلك -
...وهى تقول أنها ترى سيدة -

480
00:42:05,289 --> 00:42:07,189
سيدة جميلة

481
00:42:07,291 --> 00:42:09,191
...ورؤى السيدة الجميلة

482
00:42:09,293 --> 00:42:11,761
لا يمكن تفسيره
باعتباره انتهاكا للقانون الجنائي

483
00:42:11,896 --> 00:42:14,956
من الأفضل ألا يكون، وإلا
....فإن كل السكان الذكور بفرنسا

484
00:42:15,065 --> 00:42:17,124
سيقضون معظم وقتهم خلف القضبان

485
00:42:17,234 --> 00:42:19,134
هذا ليس وقت المزاح

486
00:42:19,236 --> 00:42:21,500
نعم ، نعم ، نعم
ما هذا ؟ ما هذا؟

487
00:42:25,409 --> 00:42:28,640
،عفوا ، سيدي الرئيس
ولكن الدكتور دوزاس هنا ليراكم

488
00:42:28,746 --> 00:42:31,237
اطلب من الطبيب الإنتظار
لحظة -

489
00:42:31,382 --> 00:42:34,749
دكتور دوزاس ربما يكون مفيد جداً لنا

490
00:42:34,852 --> 00:42:39,289
دعونا لا نغفل عن الامكانيات الواسعة
التى يمنحها تشخيص الجنون

491
00:42:39,390 --> 00:42:41,756
نعم

492
00:42:41,859 --> 00:42:44,225
اطلب من الطبيب الدخول -
نعم ، سيدى -

493
00:42:48,599 --> 00:42:51,159
تفضل بالدخول يادكتور؟ -
شكراً لك -

494
00:42:51,268 --> 00:42:54,169
دكتور -
صباح الخير مسيو -

495
00:42:54,271 --> 00:42:56,671
صباح الخير -
آه ، دكتور -

496
00:42:56,774 --> 00:42:59,174
أنا ... أنا أسف
...للإزعاج ، سادتى

497
00:42:59,276 --> 00:43:03,110
ولكنى قمت بعدة زيارات  إلى
ماسابيل بغرض الملاحظة

498
00:43:03,213 --> 00:43:06,774
اليوم فحصت الفتاة ، واعتقد أنكم
سادتى شغوفون بتقريرى

499
00:43:06,884 --> 00:43:10,445
نعم . نعم ، بالطبع. ألا تجلس يادكتور؟ -
رائع . ماذا وجدت؟

500
00:43:10,554 --> 00:43:14,718
حسناً، أنا وصلت عند الكهف
نفس وقت وصول الجمع

501
00:43:14,825 --> 00:43:19,125
وحالاً , ركعت ابنة سوبيروس
...أمام الكوة بجانب المنحدر

502
00:43:19,229 --> 00:43:25,134
وهى تعمل سلسلة من ايماءات لطيفة وجميلة وموقرة

503
00:43:25,235 --> 00:43:27,795
هل رأيت أى شىء فى الكوة؟ -
لا -

504
00:43:27,905 --> 00:43:30,465
هل  رأى أى واحد أخر ؟ -
.لا لا -

505
00:43:30,574 --> 00:43:33,099
حسناً ، ألم يضحك عليها الجمع؟

506
00:43:35,012 --> 00:43:36,912
لا

507
00:43:37,014 --> 00:43:41,314
كان هناك شىء ما عنها يحول دون الضحك

508
00:43:43,320 --> 00:43:45,788
... تمجيدها

509
00:43:45,923 --> 00:43:47,982
...  كان حقيقياَ جداً

510
00:43:48,092 --> 00:43:50,117
...حتى أن المراقب لها كان لديه الانطباع

511
00:43:50,260 --> 00:43:52,592
أنه رأى ما رأتة الفتاة

512
00:43:53,697 --> 00:43:55,597
...ثم بينما كنا نكمل الحملقه إليها

513
00:43:55,699 --> 00:44:00,102
...تحول وجهها شاحباً مثل الرخام الأبيض

514
00:44:00,204 --> 00:44:03,435
... وصار جلدها مشدوداً

515
00:44:03,540 --> 00:44:07,203
حتى أن شكل الجمجمة ظهر
واضحاً عند الصدغين

516
00:44:07,311 --> 00:44:09,506
...بما يرجح احتمال

517
00:44:09,613 --> 00:44:13,071
أن ذلك يرجع إلى أنيميا الدماغ
وأخذت اقيس نبضها

518
00:44:13,217 --> 00:44:16,778
كان عملياً فى المتوسط. وأيضاً لم
...يكن هناك أى تأثير بالجهاز العصبى

519
00:44:16,887 --> 00:44:20,414
كما فى الصرع أو الهستريا

520
00:44:20,557 --> 00:44:22,548
حتى انعكاسات العين كانت طبيعية

521
00:44:22,693 --> 00:44:26,629
وهل تحدثت مع هذا الشىء فى الكوة؟

522
00:44:26,764 --> 00:44:29,961
....وقوفاَ بالقرب منها

523
00:44:30,067 --> 00:44:33,093
...سمعت مرتين متتابعين

524
00:44:33,237 --> 00:44:36,570
...زفرة طويلة

525
00:44:36,640 --> 00:44:38,767
نعم"

526
00:44:40,344 --> 00:44:42,244
" نعم

527
00:44:42,346 --> 00:44:44,837
منتزعاً من عمق أعماقها

528
00:44:48,419 --> 00:44:50,979
...ومن الواضح أنها طلبت منها نقل رسالة

529
00:44:51,088 --> 00:44:54,057
..لأنه بعد قليل التفتت للحشد وقالت

530
00:44:54,158 --> 00:44:56,058
" صلوا من أجل كل الخطاة"

531
00:44:56,160 --> 00:45:00,790
أى شخص يتكلم لشىء ما غير موجود هو معتوه

532
00:45:00,898 --> 00:45:04,766
احتمال طبى آخر أخذته فى الاعتبار

533
00:45:04,868 --> 00:45:08,599
ورغبةً فى اختبار قدراتها الذهنية
:سألتها هذا السؤال

534
00:45:08,672 --> 00:45:10,663
" هل تعرفين من هو الخاطىء؟"

535
00:45:12,376 --> 00:45:15,607
وبدون تردد أجابت:" بالطبع مسيو

536
00:45:15,679 --> 00:45:18,341
الخاطئ هو من يحب الشر

537
00:45:20,217 --> 00:45:22,117
هذه إجابة جيدة تماماَ

538
00:45:22,219 --> 00:45:26,952
"ما أسعدنى كان أنها قالت " يحب" وليس " يعمل

539
00:45:27,057 --> 00:45:31,858
حسناً ، وبعد هذا ، أى تشخيص للجنون لا يمكن قبوله

540
00:45:31,962 --> 00:45:34,226
إذاً فهى مشعوذة

541
00:45:34,331 --> 00:45:36,629
ليس هناك أدنى مبرر
لمثل هذا الافتراض

542
00:45:36,700 --> 00:45:40,329
وهكذا يجب اعتبارك يادكتور أنك
ممن انضممت الى صفوف المؤمنين

543
00:45:40,437 --> 00:45:42,337
فى هذه ، الــ.. ، الرؤيا

544
00:45:42,439 --> 00:45:44,805
أنا طبيب

545
00:45:44,908 --> 00:45:47,308
وأنتمى إلى الرسالة الطبية

546
00:45:47,411 --> 00:45:52,542
وأنا عضو فى ... عديد من الجمعيات
العلمية. وأثق أن الاجابة كافية

547
00:45:52,649 --> 00:45:56,483
لو أننى فهمت تقريرك جيداَ
:يادكتور فهو هذا

548
00:45:56,587 --> 00:45:58,612
العلم يستبعد الاحتيال

549
00:45:58,722 --> 00:46:02,590
وهو يستبعد المرض العقلى والحدث المعجزى

550
00:46:02,693 --> 00:46:06,356
وأتجرأ بعد ذلك
أسأل العلم ، وماذا تبقى؟

551
00:46:08,699 --> 00:46:11,827
نعم . ما تبقى ؟

552
00:46:16,507 --> 00:46:19,442
ولو أوقفته الكنيسة،لا يستطيع الناس إلقاء اللوم علينا

553
00:46:19,543 --> 00:46:23,274
على وجه التحديد. يمكننا ان نجلس
ونتعاطف مع كلا الجانبين

554
00:46:23,380 --> 00:46:25,940
موقف حكيم جدا
لأي حكومة

555
00:46:26,049 --> 00:46:28,040
هل كبير الكهنة فى المنزل؟ -
نعم مسيو -

556
00:46:28,185 --> 00:46:30,449
.آه . صباح الخير سادتى -
.آه . صباح الخير ، أبى -

557
00:46:30,554 --> 00:46:33,284
صباح الخير. تفضلا بالدخول

558
00:46:33,390 --> 00:46:35,950
اخلع معطفك -
شكرا لك -

559
00:46:36,059 --> 00:46:38,755
اعتقد أن فتاة سوبيروس هو ما أتى بكما الى هنا

560
00:46:38,896 --> 00:46:41,763
نعم -
...أود أن تعلما  -

561
00:46:41,899 --> 00:46:45,130
...أن الكنيسة لا تعزو أى أهمية دينية على الإطلاق

562
00:46:45,235 --> 00:46:47,760
.لما يدعى بالرؤى فى ماسابيل

563
00:46:47,905 --> 00:46:50,396
اجلسا -
أنا سعيد بأن أسمع ذلك ياأبى -

564
00:46:50,541 --> 00:46:54,307
...إذاً فسوف تتحدث إلى الفتاة و -
لا -

565
00:46:54,411 --> 00:46:56,379
فهذا لا يعنينى

566
00:46:58,682 --> 00:47:00,582
فهذا أمرٌ يعنيكم يامسئولى المدينة

567
00:47:00,684 --> 00:47:03,084
كنا نأمل أن تتعاون معنا

568
00:47:03,187 --> 00:47:05,781
هذا ما أفعله
اجلسا

569
00:47:07,691 --> 00:47:11,286
لقد أصدرت أوامرى إلى
إكليروس المنطقة بألا يطأوا الكهف

570
00:47:11,395 --> 00:47:13,590
وأن يتجاهلوا الأمر برمته

571
00:47:13,697 --> 00:47:16,723
ولكن جنابكم له سلطان قوى على الناس هنا

572
00:47:16,867 --> 00:47:19,335
ألا يكون من المناسب لك
أن ترفع صوتك؟

573
00:47:19,469 --> 00:47:22,461
أنا لا أنوى اضفاء أية أهمية لهذا اللغط

574
00:47:22,606 --> 00:47:25,074
وهكذا أنت ترغم الدولة على استخدام القانون

575
00:47:25,209 --> 00:47:28,770
الذى يحظر  على الكنيسة
افتتاح أية أماكن جديدة للعبادة

576
00:47:28,879 --> 00:47:31,780
دون موافقة رسمية
من وزير العبادة

577
00:47:31,882 --> 00:47:34,612
والكنيسة لم تفتح
أى مكان جديد للعبادة

578
00:47:36,220 --> 00:47:38,450
....الكنيسة لا ترعى ولا تعترف

579
00:47:38,555 --> 00:47:41,422
يهذا الرياضة الوثنىة اليومىة
التى تحدث فى ماسابيل

580
00:47:41,525 --> 00:47:43,618
...ولكن كيف يمكنكم الوقوف جانباً

581
00:47:43,727 --> 00:47:46,525
...وأنت ترى ابناء ايبارشيتك يقومون بذلك

582
00:47:46,630 --> 00:47:48,791
هذه الاحتفالات الوثنية؟

583
00:47:48,899 --> 00:47:52,801
وأنا أعلم أنهم يستخدمون
طاولة مطبخ كمذبح

584
00:47:52,903 --> 00:47:54,803
وهناك يصلون

585
00:47:54,905 --> 00:47:59,001
نعم ، وفى بقعة مفترشة بالقذارة
يصلون إلى الرب

586
00:47:59,109 --> 00:48:02,476
الصلاة ياسادتى هى جيدة
مهما كان مكان تقديمها

587
00:48:03,847 --> 00:48:05,815
نعم ، نعم

588
00:48:08,518 --> 00:48:12,010
حسناً ، يمكننا الذهاب؟

589
00:48:25,269 --> 00:48:27,737
شكراً لك ، باأبى -
بالتأكيد -

590
00:48:27,871 --> 00:48:30,499
أتمنى لكم صباحاً سعيداً ، ياسادة -
عمت صباحاً ، ياأبى -

591
00:48:31,675 --> 00:48:33,643
صباح سعيد

592
00:48:36,947 --> 00:48:39,507
هذا الثعلب الخبيث الكبير
...من خلال الاتفاق معنا

593
00:48:39,616 --> 00:48:43,347
قد ألقى المشكلة برمتها  ثانيةً على أكتافنا

594
00:48:43,453 --> 00:48:46,115
...ولسوء الحظ ، فإن أتباع الفتاة

595
00:48:46,223 --> 00:48:48,623
مواطنون من هذا المجتمع

596
00:48:48,725 --> 00:48:51,956
وفكرة  الاساءة لهم
غير طيبة للغاية

597
00:48:52,062 --> 00:48:54,792
وخصوصاً أن الانتخابات على الأبواب -
حسناَ ، إذاً لماذا نسىء لهم؟ -

598
00:48:54,898 --> 00:48:58,129
ولماذا لا تحيل المسألة
إلى أعلى السلطات؟

599
00:48:58,235 --> 00:49:00,567
اقتراح وجيه جداَ يامسيو

600
00:49:00,671 --> 00:49:02,798
سأكتب للمحافظ حالاَ

601
00:49:07,411 --> 00:49:09,777
.. أنا أرى انها محض مسألة محلية "

602
00:49:09,880 --> 00:49:12,849
ويتعين حلها
...من جانب السلطات المحلية

603
00:49:12,950 --> 00:49:17,785
.وأنا لا أرغب في أن يُزج بى بأي شكل على الإطلاق

604
00:49:17,888 --> 00:49:20,288
حلها بدون تأخير

605
00:49:20,390 --> 00:49:24,292
...أترك الطريقة تماماً فى أيدى قادرة

606
00:49:24,394 --> 00:49:26,453
لك ولشركائك

607
00:49:26,563 --> 00:49:29,532
.توقيع ، البارون ماسى ، المحافظ

608
00:49:30,734 --> 00:49:32,793
...يجلس هناك ، مثل جنرال

609
00:49:32,903 --> 00:49:35,303
...بأمان خارج نطاق النار

610
00:49:35,405 --> 00:49:38,636
ويأمر حفنة من الرجال
...وهم بدون أي أسلحة

611
00:49:38,742 --> 00:49:40,835
للقضاء على حصن منيع

612
00:49:40,944 --> 00:49:43,310
" أيادى قادرة"

613
00:49:43,413 --> 00:49:46,246
هم قادرون فقط عندما يكون
هناك عمل حساس للقيام به

614
00:49:46,350 --> 00:49:50,286
من يصدق أن فتاة غبية
!يمكن أن تسبب كل هذه المشاكل

615
00:49:50,387 --> 00:49:54,289
فقط لأن هناك ملايين
آخرون أغبياء تماماَ مثلها

616
00:49:54,391 --> 00:49:58,327
ماذا تنتظرون من الفلاحين
...الذين يتغذون على العقائد الدينية

617
00:49:58,428 --> 00:50:00,828
ويرعون على خرافات هراء ؟

618
00:50:00,931 --> 00:50:06,335
واعتقد جازما أن هذه الفتاة وما
تمثله هو تهديد للحضارة

619
00:50:07,537 --> 00:50:09,437
،الفتاة خطيرة
...اعترف ، ولكن

620
00:50:09,539 --> 00:50:11,439
... إنها متعصبة دينياً

621
00:50:11,541 --> 00:50:14,101
وفي كل مرة
...يخطو التعصب الديني إلى الأمام

622
00:50:14,211 --> 00:50:16,111
ترجع البشرية إلى الوراء

623
00:50:16,213 --> 00:50:18,681
ولهذا السبب...سأكافح هذا بقوة

624
00:50:18,782 --> 00:50:21,478
وسألجأ إلى أي تدابير لأهزمها

625
00:50:21,585 --> 00:50:25,146
لا أعرف الكثير عن السياسة العليا

626
00:50:25,255 --> 00:50:30,192
ولكنى أعرف الكثير عن المحتالين
واللصوص والأشقياء من كل الأنواع

627
00:50:30,293 --> 00:50:33,990
وأنا أعلم كيف أخيفهم
وكيف أمارس الضغط عليهم

628
00:50:34,131 --> 00:50:38,192
اتعهد لكم انه لو تعطيني
...خمس دقائق مع هذه الفتاة

629
00:50:38,301 --> 00:50:40,667
فلن تذهب مطلقاً
قرب الكهف مرةأخرى

630
00:50:40,771 --> 00:50:43,706
! حاول بكل الوسائل
!حاول أى شىء

631
00:50:43,807 --> 00:50:46,605
كنت أفكر بعض الشيء
فى نفس الإجراء

632
00:50:46,710 --> 00:50:49,008
ولكن ليس بهذا القدر من القسوة

633
00:50:49,146 --> 00:50:52,013
هناك شيء
"حول عنوان "المدعي العام الامبراطورى

634
00:50:52,149 --> 00:50:54,014
وذلك يجعل الناس ترتعد

635
00:50:54,151 --> 00:50:56,142
...وبدون حتى الحاجة إلى رفع صوتى

636
00:50:56,253 --> 00:50:58,244
... أنا واثق -
... لا يمكنك التعامل مع الناس هكذا -

637
00:50:58,355 --> 00:51:00,323
مع قفازات الحرير وكلمات بارعة

638
00:51:00,424 --> 00:51:03,222
سنرى. استدعى اثنين من رجال الشرطة الخاصة بك

639
00:51:06,863 --> 00:51:08,763
هى فقط -
برناديت -

640
00:51:08,865 --> 00:51:11,493
ابق هنا يامارى
وانتظرى لحين عودة أمى إلى المنزل

641
00:51:11,601 --> 00:51:15,002
لا تقلقيها . فقط اخبريها أنى سوف اذهب إلى
دار البلدية بصحبة هذين السيدين

642
00:51:21,011 --> 00:51:22,911
ما هو سبب القبض عليها؟

643
00:51:23,013 --> 00:51:25,447
لا تعارضوا القانون -
القانون؟ -

644
00:51:25,549 --> 00:51:27,847
هذا القانون ! هذا أيضاً لكم -
! بااه -

645
00:51:27,951 --> 00:51:30,681
!مدام دافان ! مدام دافان -
!مدام دافان -

646
00:51:30,787 --> 00:51:32,687
! إنهم يلقون القبض على برناديت

647
00:51:32,789 --> 00:51:36,919
! مدام بروبيرت! مدام بروبيرت
!انظرى ماذا يفعل هؤلاء الخنازير

648
00:51:53,977 --> 00:51:57,378
هل تعرفين من أنا -
أه ، نعم ،  مسيو -

649
00:51:57,481 --> 00:51:59,540
أنت المدعى العام الامبراطورى

650
00:51:59,649 --> 00:52:04,052
وهذا اللقب معناه أننى معين
من قبل  جلالة الامبراطور

651
00:52:05,255 --> 00:52:08,315
...وخول لى السلطة لمعاقبة

652
00:52:08,425 --> 00:52:12,725
أى شخص يرتكب الغش
ضد هذا المجتمع

653
00:52:12,829 --> 00:52:14,729
هل فهمت الآن منصبى؟

654
00:52:14,831 --> 00:52:18,892
أه ، نعم. أنت تشبه إلى حد كبير
مسيو جاكوميت

655
00:52:19,002 --> 00:52:22,494
هو أعلى منى
وأنا رئيس ضباطه

656
00:52:22,606 --> 00:52:26,167
هو  يلقى القبض على المجرمين
والنصابين . انا ارسلهم إلى السجن

657
00:52:26,276 --> 00:52:29,177
. أوه -
...الآن ، ضعى بذهنك مكانتى -

658
00:52:29,279 --> 00:52:32,840
...وتحققى من مدى سلطتى

659
00:52:32,949 --> 00:52:36,009
اطلب منك عدم الذهاب مطلقاً الى ماسابيل

660
00:52:37,287 --> 00:52:40,779
أه ، ولكن لا بد لي ، مسيو
فالسيدة طلبت مني ذلك

661
00:52:40,891 --> 00:52:43,519
الآن عليك الذهاب هناك مرة أخرى
"مع هذه "السيدة

662
00:52:43,627 --> 00:52:46,187
برناديت ، انت تعترفين
انك جاهلة جدا

663
00:52:46,296 --> 00:52:48,196
أسوأ تلميذة
في المدرسة بأكملها؟

664
00:52:48,298 --> 00:52:51,927
هذا صحيح ، يامسيو
أنا في غاية الغباء

665
00:52:52,035 --> 00:52:55,198
لهذا ينبغى أن تستجيبى
...عندما يؤكد لك الناس الأذكياء

666
00:52:55,305 --> 00:52:59,969
ان هذه السيدة هي فقط  قليل من
الخيال الطفولى ، وهو حلم سخيف

667
00:53:00,076 --> 00:53:04,445
أول مرة رأيت السيدة
اعتقدت انها كانت حلم أيضاً

668
00:53:04,548 --> 00:53:07,540
والآن
الآن ألم يكن ذلك من الغباء

669
00:53:07,651 --> 00:53:11,109
يمكنك أن تخطئ الحلم مرة واحدة
...وتظنه شيئاً حقيقياً

670
00:53:11,221 --> 00:53:13,121
ولكن ليس ست مرات

671
00:53:13,156 --> 00:53:18,890
أليس من الغريب أنه وقبل زيارتك الأولى
لمسابيل  ، فإن عائلتك معوزة؟

672
00:53:18,995 --> 00:53:24,126
،الآن تشتغل أمك لدى عائلة ثرية
وأبوك له وظيفةٌ ثابتةٌ

673
00:53:24,234 --> 00:53:29,604
وأتباعك قد أمطروا منزلك
!. بالملابس والمواد الغذائية

674
00:53:29,706 --> 00:53:35,508
إذا قررت المحكمة بأن سيدتك
....تمثل تجارة مربحة لمخطط

675
00:53:35,612 --> 00:53:38,274
قسيكون هذا من الصعب جدا معك

676
00:53:38,381 --> 00:53:43,910
لم أقبل شيئاً واحداً سيدى
لأنى علمت أن السيده لا يروقها ذلك

677
00:53:46,156 --> 00:53:49,284
،ا نظرى طفلتى
اني اسعى الى مساعدتك

678
00:53:49,392 --> 00:53:53,761
،إنه يستخدم الأسلوب الخاطئ
سوف لا يصل لشئ

679
00:53:53,863 --> 00:53:56,127
أنا لا أطلب منك
التراجع عن اي شيء

680
00:53:56,199 --> 00:53:59,498
أنا فقط أريد منك وعداً لي
أن تقبلى مشورتى

681
00:53:59,603 --> 00:54:03,835
لو استطيع يامسيو فسوف أفعل -
..حسنٌ ...والآن -

682
00:54:03,940 --> 00:54:07,774
...ضعى يدك في يدى

683
00:54:07,877 --> 00:54:11,574
وعدينى بأنكِ
لن تذهبى إلى الكهف مرة أخرى

684
00:54:12,682 --> 00:54:14,912
هذا لا استطيع أن أعدك به ، مسيو

685
00:54:15,018 --> 00:54:18,317
واسمحى لي أن أذكرك أنى أنا
المدعي العام الامبراطورى

686
00:54:18,421 --> 00:54:21,083
وأنا أعلم ، يامسيو
لقد أخبرتنى بذلك من قبل

687
00:54:21,191 --> 00:54:23,159
الآن استمعى لى بعناية ، برناديت

688
00:54:23,226 --> 00:54:27,856
في الغرفة المجاورة يقبع جاكوميت
إنه فظٌ وقاسى

689
00:54:27,964 --> 00:54:31,798
وعلاوة على ذلك ، انه يعتقد ان الجميع
ينبغي أن يُعامَل مثل مجرم

690
00:54:31,901 --> 00:54:35,667
فلو رفضتينى ، فسوف أكون
مضطراَ على أن أحولك إليه

691
00:54:35,772 --> 00:54:37,831
واستطيع أن أؤكد لكِ
أن هذا سيكون فظيعاً

692
00:54:37,941 --> 00:54:41,206
وسوف يجعلك تتذللين وتبكين
فى أى وقتٍ من الأوقات

693
00:54:41,311 --> 00:54:44,769
ولكن أستطيع أن أجنبك كل هذا
إذا كنتِ عاقلة فقط

694
00:54:46,549 --> 00:54:49,848
حسناَ ، ما هو ردكِ؟

695
00:54:49,953 --> 00:54:52,353
هو هو سيدى

696
00:54:52,455 --> 00:54:54,821
ولا بد لي من أن  أحفظ عهدى مع السيدة

697
00:54:54,924 --> 00:54:56,858
! حسنٌ جداً

698
00:54:58,028 --> 00:55:00,462
لقد انتهيت معكِ

699
00:55:00,563 --> 00:55:05,000
مادمتٍ مصممة على أن تحطمى نفسك اذهبى

700
00:55:05,101 --> 00:55:07,262
نعم ، مسيو

701
00:55:16,646 --> 00:55:18,580
ما اسمك؟

702
00:55:18,682 --> 00:55:21,276
ولكنك تعلم اسمى يا مسيو

703
00:55:21,418 --> 00:55:24,910
! ما اسمك_
سوبيروس ، برناديت -

704
00:55:27,557 --> 00:55:29,491
.. قبل أن أمضى قُدماً

705
00:55:29,592 --> 00:55:32,288
أريدك أن تعرفى
سوف اكتب كل شىء تقولينه

706
00:55:32,429 --> 00:55:34,954
وهذه الورقة تعرف بالشهادة

707
00:55:35,065 --> 00:55:37,556
سيتم إرسالها إلى
المحافظ الامبراطورى في تارب

708
00:55:37,667 --> 00:55:41,068
وعلاوة على ذلك ، لدينا أيضا
مسيو استراد للشهادة

709
00:55:41,171 --> 00:55:44,402
عليك أن تكون حذرة للغاية
فيما تقوليه

710
00:55:44,507 --> 00:55:48,739
الآن ، عن هذه السيدة
التى تعتقدين رؤيتها

711
00:55:48,845 --> 00:55:50,745
هل تعرفين من هي؟

712
00:55:50,847 --> 00:55:53,611
لا سيدى لا اعرف

713
00:55:53,717 --> 00:55:56,049
وماذا كانت تلبس؟

714
00:55:56,152 --> 00:56:00,213
حجاب أبيض مع
حزام أزرق

715
00:56:00,323 --> 00:56:02,518
وهناك وردة على كل قدم

716
00:56:02,625 --> 00:56:04,525
هممم

717
00:56:05,829 --> 00:56:08,696
تقف تماما
مثل تمثال في الكنيسة؟

718
00:56:08,798 --> 00:56:11,460
!أوه ، لا
إنها دائما طبيعية جداً

719
00:56:11,568 --> 00:56:14,059
إنها تتحرك نحوى وتتكلم معى

720
00:56:14,170 --> 00:56:16,900
،وهى تحييى الناس
بل وتضحك حتى

721
00:56:17,006 --> 00:56:21,443
همم. هل يؤمن والداك
بقصتك تلك؟

722
00:56:23,012 --> 00:56:25,640
لا ، مسيو
لا اعتقد انهم يؤمنون

723
00:56:25,749 --> 00:56:29,583
ومازلتِ تتوقعين أنى أؤمن فى حين أن والديك لا؟

724
00:56:29,686 --> 00:56:32,951
،لو كانت سيدتك حقيقية
فلم لا يراها الناس الآخرون أيضاً

725
00:56:33,056 --> 00:56:36,890
أنا لا أدرى لماذا لا يمكنهم ذلك
انها هناك

726
00:56:39,763 --> 00:56:41,958
الآن انتبهى

727
00:56:42,065 --> 00:56:44,659
...سوف أُعيد قراءة اجابتك عليكِ

728
00:56:44,768 --> 00:56:47,760
حتى تتمكنى من تأكيد صحتها

729
00:56:47,871 --> 00:56:53,503
تعلن برناديت سوبيروس أن"
" السيدة تلبس حجاب أزرق وحزام أبيض

730
00:56:53,610 --> 00:56:56,238
لا ، حجاب أبيض
وحزام أزرق

731
00:56:56,346 --> 00:56:59,247
! أنتِ تناقضين نفسك
!لقد قلتِ حزام ابيض

732
00:56:59,349 --> 00:57:02,341
لابد أنك أخطأت
فى تدوينها يامسيو

733
00:57:05,789 --> 00:57:08,622
برناديت سوبيروس تعلن"
...أن السيدة تشبه

734
00:57:08,725 --> 00:57:11,387
تمثال العذراء الممجدة
" فى كنيسةالابرشية

735
00:57:11,528 --> 00:57:13,826
لا هذا ليس صحيحاً

736
00:57:13,930 --> 00:57:17,093
السيدة ليس لها علاقة
بالسيدة العذراء فى الكنيسة

737
00:57:17,200 --> 00:57:21,830
يكفي هذا. ولكن لا شيء يمكنه انقاذك
الان سوى الاعتراف الكامل

738
00:57:21,938 --> 00:57:24,463
أخبرينى عن أسماء جميع الأشخاص
الذين هم في الجماعة معك

739
00:57:24,574 --> 00:57:27,372
،ولا تحاولين الكذب
لأنني أعرف كل واحد منهم

740
00:57:27,477 --> 00:57:29,809
أنا لافهم
ما تقوله يامسيو

741
00:57:29,913 --> 00:57:31,847
سوف أخبرك

742
00:57:31,948 --> 00:57:35,748
أشخاص معينون قد وضعوك لإدارة
هذه القصة المقززة

743
00:57:35,852 --> 00:57:40,755
لقد دربوكِ واستغلوا غباءك واستمالوكٍ
عن ظهر قلب تماماً كما علموكِ

744
00:57:40,857 --> 00:57:43,052
... فالآن أخبرينى
من هم هؤلاء الناس؟

745
00:57:43,159 --> 00:57:46,686
،ولكنك قلت منذ لحظة
يامسيو ، أنك تعرفهم

746
00:57:51,067 --> 00:57:55,663
الشرطة خارجاً ، تنتظر
أوامرى ليأخذوكِ للسجن

747
00:57:55,772 --> 00:58:00,106
ولكن إن وعدتينى قبل هذه الشهاده أنه
...لن تطأ قدماك ماسابيل مرة أخرى

748
00:58:00,210 --> 00:58:02,735
لا . لابد أن احفظ عهدى للسيدة

749
00:58:02,846 --> 00:58:05,872
تريدنى أن أتصل بالشرطة؟

750
00:58:05,982 --> 00:58:08,416
،لو أخذتنى الشرطة
لا يسعنى إيقافهم

751
00:58:08,518 --> 00:58:12,454
وليس هذا كل الأمر ، فسوف
أرمى أمك , وأبيكِ فى السجن أيضاً

752
00:58:12,589 --> 00:58:15,114
وسيموت جوعاً بقيه أفراد أسرتك

753
00:58:15,225 --> 00:58:17,216
! ادخل

754
00:58:17,327 --> 00:58:20,057
ماذا تريد بحق الشيطان؟

755
00:58:20,163 --> 00:58:23,564
طفلتى
هذا كل ما أريد. طفلتى

756
00:58:23,666 --> 00:58:28,467
استمع ياسوبيروس ، هذا العمل فى الكهف
لابد له أن يتوقف ،ولن اسمح له بعد الآن

757
00:58:28,605 --> 00:58:32,735
فليساعدني الله ، أيها المفوض ، هذا كل ما
أوده أيضا. إنه يدمر عائلتي

758
00:58:32,842 --> 00:58:35,572
الفتاة قاصر
أنت مسئول عنها

759
00:58:35,678 --> 00:58:39,011
.امنعها من الذهاب إلا للمدرسة
...واحبسها بالبيت اذا اضطررت لهذا

760
00:58:39,115 --> 00:58:42,482
لأنك لو لم تفعل
فسوف أحبس كل أفراد العائلة

761
00:58:42,585 --> 00:58:45,110
! والآن اخرج خارجاً

762
00:58:45,221 --> 00:58:48,486
الله يساعدكم إذا كان علىَ أن استدعيكم مرة أخرى

763
00:58:55,665 --> 00:58:59,123
، حسناَ يامسيو
ماذا تظن عنها ؟

764
00:58:59,235 --> 00:59:01,499
...اظن أنكم محظوظون لأبعد حد

765
00:59:01,604 --> 00:59:04,402
في وجود الأب في الوقت المناسب عندما دخل

766
00:59:06,376 --> 00:59:09,402
والواقع أن السلطات
...منعتها من الذهاب إلى ماسابيل

767
00:59:09,512 --> 00:59:12,709
قد خدم ليجعلها تبدو أكثر
أهمية في نظر زميلات المدرسة

768
00:59:12,815 --> 00:59:16,251
هذا أمر مؤسف للغاية -
الأطفال لا يتجمعون ولا يتهامسون إلا حول هذا الموضوع -

769
00:59:16,352 --> 00:59:18,513
، آمل بعد إذنك
...أن تتحدث إليهم و

770
00:59:18,621 --> 00:59:23,388
لا ، منعنا أسقف تارب حتى
من التعرف على الوضع

771
00:59:23,493 --> 00:59:25,518
وهو محقٌ فى عمل ذلك

772
00:59:25,628 --> 00:59:29,530
هل تتذكرين تلك الفتاة
فى أفيجنون؟ روز تاميسيت؟

773
00:59:29,666 --> 00:59:32,863
فقد ادعت أنها رأت العذراء
كلية الطهر أيضاً

774
00:59:32,969 --> 00:59:36,632
وكان النائب العام للأبرشية
صبوراً ومتفاهماً

775
00:59:36,739 --> 00:59:40,266
وبالتالي ، فإن الناس
ظنوا خطأ موقفه باستحسان

776
00:59:40,376 --> 00:59:43,311
ثم فى وقتٍ لاحقٍ ، عندما
...انكشف أن الطفلة غشاشة

777
00:59:43,413 --> 00:59:46,382
فأصبح يُنظر إلى الكنيسة
كأنها شريك لها فى الجريمة

778
00:59:46,482 --> 00:59:51,078
وحالاً ، استشرى الإلحاد
وانتصرت القوى المضادة الكهنة

779
00:59:51,187 --> 00:59:53,553
وهذا لن يحدث هنا

780
00:59:53,656 --> 00:59:57,353
،ما كان يدور في خلدي ، يا أبى
من الصعب تأويله على أنه استحسان

781
00:59:57,460 --> 01:00:00,486
فقد خططت لأن أجعل
هذه الطفلة مثال أمام الفصل

782
01:00:00,563 --> 01:00:02,895
السخرية؟ -
نعم ، أبى -

783
01:00:02,999 --> 01:00:05,797
لكِ الإذن فى أن تحاولى ذلك
يوم سعيد ، يا أخت

784
01:00:05,902 --> 01:00:08,097
يوم سعيد ، يا أبى
شكراً

785
01:00:49,579 --> 01:00:52,446
لا يمكنها أن تستمر مثل هذا

786
01:00:53,883 --> 01:00:56,545
ليلة وراء ليلة

787
01:01:04,460 --> 01:01:08,362
صغيرتى المسكينة
ماذا فعلوا لكِ؟

788
01:01:09,932 --> 01:01:12,423
تكلمى إلىَ

789
01:01:14,037 --> 01:01:18,440
.إذا لم استطيع الذهاب لرؤيتها بعد الآن
.فسوف أموت

790
01:01:22,812 --> 01:01:25,007
سوف ترينها

791
01:01:25,114 --> 01:01:27,708
أنا لا أعبأ بما نقوله الأخت فازوز

792
01:01:27,817 --> 01:01:32,447
،سوف تذهبين ثانية إلى ماسابيل
ولن يستطيع أحد أن يمنعك

793
01:01:32,555 --> 01:01:36,889
،وإن سجنونى
حسناً فليفعلوا

794
01:01:36,993 --> 01:01:39,553
ولكنكِ سوف تريها

795
01:01:39,554 --> 01:01:46,554
مسئولو لوردز يجبرون " الظهور "على التلاشى

796
01:01:50,907 --> 01:01:54,502
آمل أن البارون ماسى قد تبرع
لهذه الصحيفة

797
01:01:54,610 --> 01:01:57,909
تبدو مختلفة قليلاً عن
آخر افتتاحية ، أليس كذلك؟

798
01:01:58,014 --> 01:02:01,074
.استمع لهذه
....ان "المسؤولين في لوردز

799
01:02:01,184 --> 01:02:05,678
يستحقون بالغ الثناء لإنهاء
"  هذه  المشاهد المقززة

800
01:02:05,788 --> 01:02:10,816
ولكن لدي شعور انهم سوف يعودون الى الانتقادات مرة أخرى غدا -
ما الذي يجعلك تعتقد ذلك؟-

801
01:02:10,927 --> 01:02:15,330
لأنى رجل له رؤية أشمل مما لكم
سيدى رئيس البلدية

802
01:02:15,431 --> 01:02:19,800
وخصوصا عندما اجلس
فى هذا الكرسى بالتحديد

803
01:02:32,248 --> 01:02:34,341
لقد أخبرتهم
....انهم لو عادوا وفعلوا ذلك ثانيةً

804
01:02:34,450 --> 01:02:36,350
فسوف أضع كل واحد منهم في السجن

805
01:02:36,452 --> 01:02:40,912
،حرصاً أيها المفوض. فإن فعلت هذا
فعلى أن أطلق سراحهم فى عشر دقائق

806
01:02:41,023 --> 01:02:44,925
عندئذ سنبدو بلهاء ، أليس كذلك؟ -
يجب أن يكون هناك قانون ما لوقفهم -

807
01:02:46,929 --> 01:02:50,330
.. أيها المفوض -
أعلم انهم يتجهون إلى ماسابيل -

808
01:02:50,433 --> 01:02:52,663
لست بحاجة لأن تقول لى
فأنا لى عينان. واستطيع أن أرى

809
01:02:52,735 --> 01:02:55,067
لا ، انهم غير ذاهبين إلى ماسابيل -
انهم لا ؟ -

810
01:02:55,171 --> 01:02:57,503
لقد كانوا بالفعل هناك
كانوا هناك الخامسة  هذا الصباح

811
01:02:57,607 --> 01:02:59,541
انهم في طريقهم الآن
إلى كبير الكهنة

812
01:02:59,642 --> 01:03:01,303
كبير الكهنة ؟

813
01:03:01,410 --> 01:03:04,538
نعم . وقالت الفتاة أن السيدة
قد أعطتها رسالةً له

814
01:03:04,647 --> 01:03:08,139
حسنا ، يبدو أن الآلهة
أخيرا تقف بصفنا

815
01:03:08,251 --> 01:03:13,712
سادتي ، الآن ستضطر  الكنيسة
لاتخاذ موقف ما اذا كانت تريد أو لا

816
01:03:45,755 --> 01:03:49,213
عفوا ، يا مبجل -
ماذا تريدىن ؟ ومن أنتِ ؟ -

817
01:03:49,325 --> 01:03:51,725
برناديت سوبيروس -
أوه -

818
01:03:51,794 --> 01:03:55,753
إذاً فأنتِ  الفتاة التى يتحدث عنها كل أبله فى فرنسا

819
01:03:55,865 --> 01:03:58,891
وهل دائماً حاشيتك وخدمك يتبعونك ؟

820
01:03:59,001 --> 01:04:03,199
إذا جرؤ أى واحد على دخول حديقتى
فسأجعلهم يقبضون عليه

821
01:04:03,306 --> 01:04:05,274
حسناً ، تكلمى
ماذا تريدين منى ؟

822
01:04:05,374 --> 01:04:08,172
... السيدة أخبرتنى -
أى سيدة ؟ -

823
01:04:08,277 --> 01:04:10,177
السيدة فى ماسابيل

824
01:04:10,279 --> 01:04:13,715
لا أعرفها -
إنها سيدة جميلة دائما تحضر لى -

825
01:04:13,816 --> 01:04:15,977
هل هى من لوردز ؟ -
لا  ، يامبجل -

826
01:04:16,085 --> 01:04:19,521
هل سألتيها عن إسمها ؟ -
نعم ولكن لم تعطنى إجابة -

827
01:04:19,622 --> 01:04:23,615
ربما تكون صماء أو بكماء -
أوه ، لا ، إنها تتكلم معى -

828
01:04:23,726 --> 01:04:25,626
وماذا تقول ؟

829
01:04:25,728 --> 01:04:29,220
: الآن فقط قالت  السيدة
...يرجى التوجه إلى الكهنة"

830
01:04:29,332 --> 01:04:31,562
وقولى لهم أنه ينبغى أن
" تبنى كنيسة هنا

831
01:04:31,667 --> 01:04:33,760
كهنة ؟
ماذا يعنى ذاك ؟

832
01:04:33,836 --> 01:04:36,498
يبدو أن سيدتك
وثن معتمد

833
01:04:36,606 --> 01:04:41,407
أكلة اللحوم لهم كهنة. ونحن الكاثوليك لنا عقيدة
وكل يحمل رتبة محددة

834
01:04:41,510 --> 01:04:44,570
ولكن السيدة قالت الكهنة

835
01:04:46,349 --> 01:04:51,286
حسناً لقد جئتِ للمكان الخطأ على أية حال

836
01:04:51,387 --> 01:04:55,414
هل لكِ من المال لبناء كنيسة ؟  -
لا ، ليس لدي أي أموال على الإطلاق -

837
01:04:55,524 --> 01:04:59,858
إذاً عليك العودة وقولى لسيدتك لو أنها
تريد كنيسة صغيرة ، فعليها توفير المال

838
01:04:59,962 --> 01:05:03,261
نعم يامبجل -
... ويمكنك أيضا أن تقولى لها ، يان كبير كهنة لوردز -

839
01:05:03,366 --> 01:05:06,858
لا يعتبر أنه يليق بسيدة
....أت تتسلق عارية القدمين على صخرة

840
01:05:07,003 --> 01:05:09,665
وأن تبعث مراهقين ثرثارين برسائل

841
01:05:09,772 --> 01:05:13,765
وما هو أكثر من كل ذلك
أنه يطالبها أن تتركه بسلام

842
01:05:13,876 --> 01:05:16,970
هل تفهمين ؟ -
...نعم  ، أيها المبجل . سأخبرها -

843
01:05:17,079 --> 01:05:19,673
لحظة واحدة فقط

844
01:05:21,651 --> 01:05:24,677
هل ترى هذا المكنسة ؟
نعم ، يا مبجل -

845
01:05:24,787 --> 01:05:26,687
إذاً اصغى جيداً

846
01:05:26,789 --> 01:05:29,781
...لو جرؤتٍ على آزعاجى مرة أخرى

847
01:05:29,892 --> 01:05:33,692
، سآخذ هذه المقشة
....وبكلتا يدى ، سوف

848
01:05:51,314 --> 01:05:53,282
ادخل

849
01:05:58,454 --> 01:06:00,979
، لقد نسيت شيئاً
أيها المبجل

850
01:06:01,090 --> 01:06:05,857
قالت ايضاً السيدة
" اسمحوا للمواكب أن تأتى إلى هنا "

851
01:06:05,928 --> 01:06:09,125
مواكب  ، أى ؟

852
01:06:14,303 --> 01:06:17,204
وهل تعتقدين غداَ
سيكون قريبا بما يكفي لسيدتك ؟

853
01:06:17,306 --> 01:06:20,707
أوه ، نعم ، أنا متأكدة
! ستكون سعيدة

854
01:06:24,747 --> 01:06:29,241
...الآن لقد أعطيتك الرسالة ، ولسوف -
لحظة واحدة -

855
01:06:29,352 --> 01:06:31,411
أنا من يقرر متى عليكٍ أن تذهبى

856
01:06:32,722 --> 01:06:34,622
أغلقى الباب

857
01:06:45,434 --> 01:06:48,631
أود أن تنقلى رسالةً منى لسيدتك

858
01:06:48,738 --> 01:06:50,638
نعم يا مبجل

859
01:06:54,343 --> 01:06:57,073
تجدينها رائعة تماما
أليس كذلك ؟

860
01:06:57,179 --> 01:06:59,477
! أوه ، نعم ، يامبجل

861
01:07:09,658 --> 01:07:11,592
.جيدٌ

862
01:07:11,694 --> 01:07:15,790
سوف نجد كم هى رائعة

863
01:07:15,898 --> 01:07:20,961
لقد سمعت أن هناك شجيرة الورد البرية
تنمو فى الكهف. هل هذا صحيح؟

864
01:07:21,103 --> 01:07:25,540
أوه ، نعم تحت الكوة التى
تقف عليها السيدة دائماً

865
01:07:25,641 --> 01:07:30,772
رائع . أريدك أن تخبرى السيدة بهذا

866
01:07:30,880 --> 01:07:35,078
أن كاهن لوردز يوده أن تفعل معجزة صغيرة

867
01:07:35,184 --> 01:07:38,415
...فهو يريدها أن تجعل زهرة الورد البرية تتفتح

868
01:07:38,521 --> 01:07:41,319
الآن ، هذا الأسبوع الأخير من فبراير

869
01:07:42,491 --> 01:07:45,016
هل تفهمين-
نعم يا مبجل -

870
01:07:45,161 --> 01:07:48,619
إذاً أعيدى ما قلته

871
01:07:48,731 --> 01:07:53,498
كاهن لوردز يود أن السيدة
تعمل معجزة صغيرة

872
01:07:53,602 --> 01:07:56,435
وهو أن تجعل
...شجيرة الورد البرية تتفتح

873
01:07:56,539 --> 01:07:58,973
الآن ، فى هذا الأسبوع
الأخير من فبراير

874
01:08:00,042 --> 01:08:01,976
هل هذا صحيح ؟

875
01:08:03,045 --> 01:08:04,979
نعم

876
01:08:05,047 --> 01:08:09,313
سأخبر السيدة
نهارك سعيد يامبجل

877
01:08:35,744 --> 01:08:38,645
!فرقة ، توقف

878
01:08:38,747 --> 01:08:42,615
،حسنا ، سادتي
أنا أجازة لأرى المعجزة

879
01:08:42,718 --> 01:08:46,017
،احضر لى معك دستة ورود
ممكن من فضلك ؟

880
01:08:46,088 --> 01:08:50,684
اعتقد بالأحرى سوف أجلب
لك مائة دستة من الناس بخيبة امل

881
01:08:50,793 --> 01:08:53,489
الكاهن لم يحدد وقتٌ معينٌ

882
01:08:53,596 --> 01:08:56,030
لماذا تفترض أن اليوم هو هذا اليوم؟

883
01:08:56,098 --> 01:08:58,566
.نحن لم نفترض
تابعوها هم الذين فعلوا

884
01:08:58,667 --> 01:09:02,364
.وينبغي أن يكون يوم الخميس ، حسبما قالوا -
لماذا الخميس؟ -

885
01:09:02,471 --> 01:09:04,632
لأن شخص ما لم يجد ما يفعل
...افضل من أن يكتشف

886
01:09:04,740 --> 01:09:09,905
،أنها رأت السيدة للمرة الأولى الخميس
...وأن السيدة عادت لها فى الخميس

887
01:09:10,012 --> 01:09:13,311
وهكذا طبيعى أن البراعم سوف تنفجر فى الخميس

888
01:09:13,415 --> 01:09:18,352
براعم أم غير براعم ، سوف
لا تحطم إيمان هذه الفتاة أبداً

889
01:09:18,454 --> 01:09:20,752
هل يمكنك القول بالمثل على الحشد ؟

890
01:09:20,856 --> 01:09:23,757
! أليس لنا أن نندهش فيما لو تفتحت اليوم الشجيرة

891
01:09:23,859 --> 01:09:26,419
لا نقلل من  شأن كاهن لوردز

892
01:09:26,529 --> 01:09:29,692
من هو أفضل سلطة
على الورود في هذه المنطقة ؟

893
01:09:29,798 --> 01:09:32,892
بيرمال
والطقس أيضا له دور فى هذا

894
01:09:33,002 --> 01:09:34,902
...أنت تعنى أنك تعتقد أن الكاهن

895
01:09:35,004 --> 01:09:38,997
أنا أعتقد أنه شىء فريد حقاً
....أن بيرمال من بين جميع الناس

896
01:09:39,108 --> 01:09:42,737
يختار شجيرة وردة ، من كل شيء
لإظهار معجزة

897
01:09:42,845 --> 01:09:46,212
لماذا لم يطلب من السيدة
...أن تحول الصخرة إلى حصان أبيض

898
01:09:46,315 --> 01:09:50,217
أو تغيير مياه النهر
إلى نبيذ ؟

899
01:10:07,102 --> 01:10:09,161
أي شيء بعد؟

900
01:10:09,305 --> 01:10:11,364
لا -
إذاً لن يحدث شىء -

901
01:10:11,473 --> 01:10:14,874
! ششش -
هدوء  ، ابق ساكناً -

902
01:10:33,162 --> 01:10:36,427
لا فائدة ، سأخبرك
الشجيرة لن تتفتح

903
01:10:36,532 --> 01:10:39,501
ششش اسكتمن فضلك؟ -
وهو كذلك -

904
01:10:39,602 --> 01:10:44,198
ولكن سترون
الحياة ليست هكذا

905
01:11:31,453 --> 01:11:34,479
لا أرى شيئا
هل ترى؟

906
01:11:45,100 --> 01:11:55,271
santa maria
القديسة مريم

907
01:11:55,411 --> 01:12:01,077
Mater dei
أم الله

908
01:12:04,620 --> 01:12:09,648
اذهبى إلى الينبوع ، واشربى
من الماء واغتسلى هناك

909
01:12:20,235 --> 01:12:23,466
لا ، ليس النهر

910
01:12:25,741 --> 01:12:27,800
ليس النهر؟

911
01:12:31,513 --> 01:12:33,845
الينبوع هنالك

912
01:12:33,949 --> 01:12:37,749
كلى من النباتات -
آكل من النباتات -

913
01:12:47,129 --> 01:12:50,121
ماذا الذى تفعله الآن ؟ -
ششش؟ -

914
01:12:50,232 --> 01:12:54,931
اشربى من الينبوع
واغتسلى هناك

915
01:12:55,037 --> 01:12:59,872
الينبوع ؟ اشرب من الماء
واغسل نفسى ؟

916
01:13:15,758 --> 01:13:17,726
ما الذى تبحث عنه ؟

917
01:13:33,709 --> 01:13:36,439
إنها تستخدام أنفها مثل خنزير

918
01:13:36,545 --> 01:13:40,914
نعم ! وهى تنقب الأرض

919
01:13:58,734 --> 01:14:02,329
تعالى ، عزيزتى -
لا ، لابد أن أغسل نفسى فى الينبوع -

920
01:14:02,404 --> 01:14:04,770
لا يوجد هنا ينبوع
برناديت

921
01:14:04,873 --> 01:14:08,365
!هاهو ! ها هو
السيدة قالت ذلك

922
01:14:28,128 --> 01:14:30,756
! ايها المواطنون -
هشش -

923
01:14:30,864 --> 01:14:35,699
وأخيراً لقد شاهدتم بأم اعينكم ما
كنا نعلمه نحن المسئولون طول المدة

924
01:14:35,802 --> 01:14:41,172
وأن قصة السيدة العذراء قد ولدت
بعقل مريض ومشوه

925
01:14:41,274 --> 01:14:43,299
لقد خُدعتم من معتوهه

926
01:14:43,410 --> 01:14:48,438
أتوسل اليكم. العودة الى منازلكم
وعدم العودة هنا مرة أخرى أبدا

927
01:15:05,065 --> 01:15:06,965
! خذوا أماكنكم

928
01:15:41,802 --> 01:15:43,997
لا تحزن يا انطوان

929
01:15:44,104 --> 01:15:48,006
قلت لك لا نأمل كثيرا
كنت اعرف انها لن تزدهر

930
01:15:51,578 --> 01:15:54,741
يجب أن نتعلم
ألا نتوقع شيئا من الله

931
01:15:54,848 --> 01:15:57,817
وعندما تحصل على شيء
لن يكون لك خيبة أمل

932
01:15:57,918 --> 01:15:59,818
اسكت

933
01:16:01,421 --> 01:16:03,651
امشى بعيداً واتركنى وحدى

934
01:16:12,065 --> 01:16:16,502
منذ صغرنا وهم يقولون لنا ان
العذراء االمقدسة محبة وطيبة

935
01:16:16,603 --> 01:16:18,798
هل كانت طيبة لهذه فتاة
الآن ؟

936
01:16:18,905 --> 01:16:23,365
هل كانت طيبة لى ؟ أنا ، بورييت
! أفضل قاطع حجر فى لوردز

937
01:16:28,782 --> 01:16:31,751
! سوف لا أنسى هذا اليوم مطلقا

938
01:16:31,852 --> 01:16:34,412
لقد كنت أنحت تمثالاً للكنيسة

939
01:16:34,521 --> 01:16:37,888
فتطايرت رقاقة رخام  من إزميلى
وأصابتنى فى عينى

940
01:16:37,991 --> 01:16:41,757
ومنذ ذلك الحين لم أعد قاطع حجارة

941
01:16:41,862 --> 01:16:47,232
...وها هوذا كيف  تكافئنى السيدة العذراء
بإلقاء حجر فى عينى

942
01:16:47,334 --> 01:16:51,236
منذ ذلك الحين ، وكأنك
تتطلع من خلال وعاء من الحليب

943
01:17:38,218 --> 01:17:40,277
بورييت
! بورييت

944
01:17:40,387 --> 01:17:43,151
ماذا يا انطوان؟ -
! تعالى هنا -

945
01:17:44,724 --> 01:17:47,022
! انظر

946
01:17:47,127 --> 01:17:50,028
، أخبرتهم برناديت انه هنا ينبوع
وقالوا عنها أنها مجنونة

947
01:17:50,130 --> 01:17:52,997
! انظر إليها يابورييت
! انظر إليها

948
01:17:54,301 --> 01:17:57,930
!أخبر الأخرين ، أسرع
! بوهوهورتس ! لا جرانج

949
01:17:58,038 --> 01:18:01,064
! بوهوهورتس ! لا جرانج

950
01:18:01,174 --> 01:18:04,507
! ارجعوا !انظروا

951
01:18:04,611 --> 01:18:08,445
Santa Maria
القديسة مريم

952
01:18:08,548 --> 01:18:16,353
Mater dei
أم الله

953
01:18:29,243 --> 01:18:32,076
! دكتور دوزو

954
01:18:33,847 --> 01:18:36,281
أين الدكتور ؟

955
01:18:36,417 --> 01:18:40,854
دكتور دوزو
! دكتور دوزو ، عينىَ استطيع أن أرى

956
01:18:40,954 --> 01:18:44,219
لقد وضعت من الطمى من الكهف عليهما
والآن استطيع أن أرى. إنها معجزة

957
01:18:44,291 --> 01:18:47,852
لا تكن متسرعاً وتحسبها معجزة -
إنها معجزة -

958
01:18:47,961 --> 01:18:51,556
، غداً عند الثانية
مدام بلانش . تعالى هنا

959
01:18:53,434 --> 01:18:56,301
أجلس -
نعم ، سيدى -

960
01:18:56,403 --> 01:18:59,304
ثبت عينك نحو السقف
وانظر باستقامة للامام

961
01:19:04,044 --> 01:19:07,571
كل ما فعلته أننى وضعت  عليهم  من الطين من الكهف -
اهدأ -

962
01:19:07,681 --> 01:19:11,412
ثم تلوت صلاة . والآن استطيع أن أرى -
هدوء -

963
01:19:11,518 --> 01:19:15,784
إنها معجزة ,دكتور. إنها معجزة -
ابق هادئاً -

964
01:19:18,425 --> 01:19:21,792
لا يوجد تحسن بالعين يا بورييت

965
01:19:21,895 --> 01:19:24,887
أربعة قروح بالقرنية

966
01:19:24,998 --> 01:19:28,991
نفس الوضع عليه منذ ستة أشهر -
! ولكنى استطيع أن أرى -

967
01:19:30,104 --> 01:19:32,834
إنه مثل سطح يبرق

968
01:19:32,940 --> 01:19:34,840
عذراً

969
01:19:34,942 --> 01:19:38,503
كل شىء منير ، دكتور

970
01:19:38,612 --> 01:19:43,345
ما فعلته هو أنك ضغطت
...على مقلة العين بشدة

971
01:19:43,450 --> 01:19:46,442
فهيجت العصب البصرى

972
01:19:47,921 --> 01:19:51,357
لوقتٍ ، ستبدو الأشياء منيرة
ولكن كل هذا سينجلى

973
01:19:51,458 --> 01:19:53,585
ألق نظرة على  على هذه اللوحة -
نعم -

974
01:19:55,329 --> 01:19:58,230
هل تستطيع رؤيتها بعينك اليسرى؟ -
. لا ، يادكتور لا أستطيع -

975
01:19:58,332 --> 01:20:01,893
وماذا عن اليمنى؟ -
لا ، لا  ،لا استتطيع

976
01:20:02,002 --> 01:20:04,766
وماذا عن كلتا عينيك؟ -
ليس جيداَ، يادكتور

977
01:20:04,872 --> 01:20:07,602
هكذا الحال -
ولكن يادكتور ، أنا لا أعرف القراءة -

978
01:20:07,708 --> 01:20:10,802
! ولكن استطيع أن أرى
!أستطيع أن أراك يادكتور

979
01:20:10,911 --> 01:20:13,505
! استطيع أن أرى كل شىء
إنها معجزة

980
01:20:13,614 --> 01:20:18,517
ارجع غداً عندما تصبح اهدأ ، يابورييت
! حسناً ،ولكنها معجزة

981
01:20:18,619 --> 01:20:21,353
! إنها معجزة
! إنها معجزة

982
01:20:27,127 --> 01:20:29,254
الآن استطيع أن أفهم ذلك كله

983
01:20:29,363 --> 01:20:31,888
من وقت أن تطايرت تلك القطعة من الرخام
...إلى عينىَ

984
01:20:31,999 --> 01:20:34,524
فهى تحاول أن تجد الطريق
لإصلاحها لى

985
01:20:34,635 --> 01:20:37,001
وأخيراً قد فعلت

986
01:20:37,104 --> 01:20:39,629
مورتار -
تستطيع أن ترى أحسن الآن يابورييت؟ -

987
01:20:39,740 --> 01:20:41,935
! أرى كل شىء

988
01:21:16,043 --> 01:21:19,137
لايوجد أمل -
لا . لا -

989
01:21:19,246 --> 01:21:22,704
تشارلز : استدعى لويز سوبيروس
فلقد انقذته من قبل

990
01:21:22,816 --> 01:21:27,048
ليست فى المنزل. ولا استطيع أن أجدها -
لقد فات الأوان -

991
01:21:27,254 --> 01:21:29,848
من الأفضل هذا

992
01:21:29,857 --> 01:21:35,659
فأنتِ لا تريدى لطفلك أن يُساق
فى الحياة وهو مُعوق يائس، أليس كذلك؟

993
01:21:35,762 --> 01:21:38,424
! أريد لإبنى أن يعيش

994
01:21:42,436 --> 01:21:45,894
! لا ، لا

995
01:21:50,277 --> 01:21:52,336
كروسين

996
01:21:54,448 --> 01:21:57,417
! كروسين
! كروسين عودى

997
01:21:59,853 --> 01:22:02,287
هناك شخص قادم -
من هو ؟ -

998
01:22:02,422 --> 01:22:05,255
أين ؟ أنا لا أرى أحداً

999
01:22:05,359 --> 01:22:08,556
كروسين

1000
01:22:08,662 --> 01:22:11,563
كروسين ، من فضلك

1001
01:22:14,401 --> 01:22:16,494
كروسين ، كونى عاقلة -
اتركنى -

1002
01:22:16,637 --> 01:22:19,003
هل جننتِ ؟

1003
01:22:23,510 --> 01:22:26,877
خذه ، أه يارب
أو إرجعه لى

1004
01:23:01,481 --> 01:23:03,381
حسناً ، يادكتور ؟

1005
01:23:05,752 --> 01:23:08,550
لا يمكن أن يُسأل عن الأعصاب

1006
01:23:08,655 --> 01:23:13,854
أنا لا أجد سبباً للشك
فى وجود خلل عضلى

1007
01:23:13,961 --> 01:23:16,623
ماذا يعنى ذلك ، يادكتور ؟

1008
01:23:16,730 --> 01:23:21,429
هذا يعنى أنه بالأمس كانت
ساقى الطفل مشلولة تماماً

1009
01:23:21,535 --> 01:23:24,504
، واليـــوم
سليمة مثل ساقيك

1010
01:23:25,906 --> 01:23:29,103
أنا واثق أنك الآن تستطيع
...أن تتفهم قلقى

1011
01:23:29,209 --> 01:23:31,643
.لتأكيد استنتاجاتى

1012
01:23:31,745 --> 01:23:37,047
أمتأكد أنت أنه لا يوجد احتمال
للخطأ فى تشخيصك السابق ؟

1013
01:23:38,151 --> 01:23:40,051
" اغسطس 25 "

1014
01:23:42,589 --> 01:23:45,683
، ارتفاع بالحرارة"
...تشنجات قوية

1015
01:23:45,792 --> 01:23:48,283
" شلل كامل بالساقين

1016
01:23:48,395 --> 01:23:53,594
ألا يمكن أن نفترض أنه مجرد ضمور نتيجة الكساح؟ -
لا يمكن -

1017
01:23:53,700 --> 01:23:55,600
إذاً فمياه ماسابيل
....لابد أنها تحوى

1018
01:23:55,736 --> 01:23:59,832
مادة علاجية
غير معروفة وقوية

1019
01:23:59,940 --> 01:24:03,501
على أى حال ينبغى أن أقدم تقريرا عن هذه الحالة للمجلات الطبية

1020
01:24:03,610 --> 01:24:06,773
همم ، وأنا مترد فى فعل ذلك

1021
01:24:06,880 --> 01:24:09,713
ربما تجعلك مثاراً للسخرية

1022
01:24:09,816 --> 01:24:12,512
سوف لا يكون شيئاً سهلاً فى كتابته

1023
01:24:12,619 --> 01:24:16,953
فأنا غير معتاد أن أصدق أشياءً لا أستطيع رؤيتها

1024
01:24:17,057 --> 01:24:20,185
وماذا عنك يا أبى؟
فأنت ساكتٌ تماما

1025
01:24:20,293 --> 01:24:23,490
ماذا نفعل إزاء ذلك كله ؟

1026
01:24:23,597 --> 01:24:25,622
...خلافاَ للطبيب

1027
01:24:25,732 --> 01:24:30,431
المتدين لابد أن يؤمن
بأشياءٍ عظيمة لا يمكن أن يراها

1028
01:24:30,537 --> 01:24:34,234
أحياناً ، أنا اعترف أنه صعب للغاية

1029
01:24:35,542 --> 01:24:39,103
الليلة الماضية عندما أتيت الى هنا
كانت مظلمة تماماً

1030
01:24:39,212 --> 01:24:41,510
والآن منيرة أكثر

1031
01:24:41,615 --> 01:24:43,549
عمتم صباحا ، سادتى

1032
01:24:57,264 --> 01:25:00,131
ولم تعد ساقيه مثل خرقة قماش

1033
01:25:00,233 --> 01:25:02,895
فالآن أصبحا متماسكتين وقويتين

1034
01:25:03,003 --> 01:25:07,133
وبدون برناديت ، لم يكن له ذلك

1035
01:25:07,240 --> 01:25:11,040
اسمحوا لى بأن أتلو صلاةً بجوار سريرها -
الصلاة الربانية ، لا -

1036
01:25:11,144 --> 01:25:14,671
احتفظ بصلواتك للقداس
والآن ارجع بيتك لزوجتك

1037
01:25:14,781 --> 01:25:16,806
الليلة أنتم كلكم
مدعوون للعشاء معنا

1038
01:25:16,917 --> 01:25:20,478
سيكون لدينا أومليت
! بعرض عشرة أقدام

1039
01:25:30,530 --> 01:25:32,430
! صباح الخير ،ماما

1040
01:25:32,532 --> 01:25:34,090
! صباح الخير ،بابا

1041
01:25:37,037 --> 01:25:38,937
صباح الخير ، برناديت

1042
01:25:39,039 --> 01:25:41,303
صباح الخير ، برناديت

1043
01:26:13,607 --> 01:26:16,337
ثم حملته فى
...تلك المياه البارده

1044
01:26:16,443 --> 01:26:19,640
وفجأةً ابتدأ الطقل فى الصراخ

1045
01:26:19,746 --> 01:26:23,341
ليس صراخاً ضعيفاً أو مريضاً
بل صراخاً متعافياً

1046
01:26:23,450 --> 01:26:26,908
وكلا الطببيبان أقرا
بحدوث تغير كبير

1047
01:26:27,020 --> 01:26:29,989
واعترفا أنهما لا يستطيعان فهم ذلك

1048
01:26:30,090 --> 01:26:32,854
وتركهما ذلك فى حيرة

1049
01:26:32,959 --> 01:26:35,519
ماذا تظنه ، يا أبى ؟

1050
01:26:35,629 --> 01:26:39,121
أنا أيضاً مندهش

1051
01:26:39,232 --> 01:26:43,100
هل تعرف ، لقد كان الطفل غير قادر على الصراخ من قبل

1052
01:26:43,203 --> 01:26:46,695
ثم وفى الطريق للبيت
خلد للنوم بين ذراعى أمه

1053
01:26:46,773 --> 01:26:49,139
وعندما استيقظ كان مبتسماً وجائعاً

1054
01:26:49,242 --> 01:26:51,039
وكان يحرك ساقيه

1055
01:26:54,603 --> 01:27:01,603
شاتعات عن حالات شفاء تبدأ مع زيارة الفلاحين للوردز

1056
01:27:39,492 --> 01:27:41,585
أوه -
هذا بشع -

1057
01:27:41,695 --> 01:27:43,595
نعم أيها المفوض

1058
01:27:43,697 --> 01:27:47,895
عند شروق الشمس كل هذه التلال
ستبدو كأقماع السكر زاحفة مع النمل

1059
01:27:48,001 --> 01:27:50,526
سوف لا تكون بهذا السوء بعد باكر؟ -
لماذا؟ -

1060
01:27:50,637 --> 01:27:55,540
لقد سألتها السيدة أن تأتى 15 مرة
وغداً يصير 15

1061
01:27:55,642 --> 01:27:59,510
لم يعد هناك فضول . إنه مرض
هذا الجمهور سيأتى لو هى هنا أم لا

1062
01:27:59,613 --> 01:28:02,241
أين تعتقد أنك ذاهب ؟ -
لا مكان , يا سيدى -

1063
01:28:02,349 --> 01:28:05,318
ماذا لديك فى هذه السلة ؟ -
لا زوجتى مريضة جداً -

1064
01:28:05,418 --> 01:28:09,081
هل هى لديك فى هذه السلة ؟ -
... لا سيدى أنا -

1065
01:28:09,189 --> 01:28:12,522
اعتقدت ربما يمكنني بيع
بعض الكستناء والنبيذ

1066
01:28:12,626 --> 01:28:14,526
! وها أنت هنا
بدأنا

1067
01:28:14,628 --> 01:28:16,858
قريبا جداَ
سيكون بيع النقانق

1068
01:28:16,997 --> 01:28:20,865
تريد النقانق ؟
أنا عندي نوع من النقانق أيضاَ

1069
01:28:21,001 --> 01:28:23,128
اذهب .استمر
تحرك

1070
01:29:15,989 --> 01:29:22,121
Santa Maria
ياقديسة مريم

1071
01:29:22,228 --> 01:29:29,862
Mater dei
يا أم الله

1072
01:29:29,936 --> 01:29:36,842
Santa Maria
ياقديسة مريم

1073
01:29:36,943 --> 01:29:42,040
Mater dei
يا أم الله

1074
01:29:52,225 --> 01:29:56,321
من هى هذه السيدة ؟
لابد أنها لها اسماً

1075
01:29:56,429 --> 01:29:58,727
ألم تسأليها عن اسمها ؟

1076
01:29:58,832 --> 01:30:02,427
لقد قلت لكم مرارا وتكرارا -
والآن فات الاوان -

1077
01:30:02,535 --> 01:30:05,026
لقد سألتها اليوم

1078
01:30:05,138 --> 01:30:09,598
حسناً ؟ -
وما قالته لم أفهمه -

1079
01:30:09,709 --> 01:30:13,076
تكلمى . ماذا كان هذا ؟ -
ألم تنسيه؟ -

1080
01:30:13,179 --> 01:30:16,876
لا ، كررته مرات عديدة
ولذا سوف لا انساه

1081
01:30:16,983 --> 01:30:21,750
لقد قالت ، " أنا
" الحبل بلا دنس

1082
01:30:26,593 --> 01:30:29,528
الحبل بلا دنس ؟

1083
01:30:30,663 --> 01:30:33,223
الحبل بلا دنس

1084
01:30:33,333 --> 01:30:37,997
هل تعرفى ماذا تقصد ، "أنا
"الحبل بلا دنس؟

1085
01:30:39,139 --> 01:30:41,164
لا تخافى ، طفلتى

1086
01:30:41,274 --> 01:30:44,710
،لقد أُرسلت لكِ لمساعدتك
وليس لتوبيخك

1087
01:30:45,812 --> 01:30:48,679
حسنا؟

1088
01:30:48,782 --> 01:30:53,810
لا ، يامبجل
أنا لا أعلم ماذا تعنى

1089
01:30:53,920 --> 01:30:56,150
هل تعرفين معنى
"الكلمة " بغير دنس ؟

1090
01:30:56,256 --> 01:31:00,886
نعم أنا اعلم ذلك
غير الدنس تعنى نظيف

1091
01:31:00,994 --> 01:31:02,985
" جيد و" حبل؟

1092
01:31:03,096 --> 01:31:06,224
حسناً ، سوف نترك ذلك للحظة

1093
01:31:07,734 --> 01:31:10,669
هل تعرفين ماذا نعنى
عندما نتكلم عن الخطية الأصلية؟

1094
01:31:12,505 --> 01:31:18,000
نعم . الخطية الأصلية  هى
...التى اُرتكبت من قبل آدم وحواء

1095
01:31:18,111 --> 01:31:22,047
عندما لم يحافظوا على أمانتهم للرب
بل كسروا وصيته

1096
01:31:22,182 --> 01:31:25,310
الأب بوميان
علَمكِ هذا ، أليس كذلك؟

1097
01:31:25,418 --> 01:31:27,648
الآن ، فكرى ملياً

1098
01:31:27,754 --> 01:31:30,814
ألم يتكلم أيضاً عن الحبل بلا دنس؟

1099
01:31:30,924 --> 01:31:33,392
لا يا أبى
أنا لم اذكر هذه العقيدة أبداً

1100
01:31:33,493 --> 01:31:37,361
فهى لا تندرج تحت  المواد التربوية
للمرحلة الأساسية

1101
01:31:37,464 --> 01:31:41,491
ربما ناقشتها الأخت فازوس -
انا متأكد أنها لم تفعل -

1102
01:31:42,902 --> 01:31:45,803
لابد أنكِ سمعتِ
هذا التعبير فى مكان ما

1103
01:31:45,905 --> 01:31:48,396
الآن حاولى أن تتذكرى

1104
01:31:51,845 --> 01:31:54,336
...ربما قد سمعت عنه

1105
01:31:54,447 --> 01:31:56,415
ولكننى لا أتذكر

1106
01:31:57,517 --> 01:32:01,078
حسناً جداً
سوف أحاول أن أشرحه

1107
01:32:03,890 --> 01:32:06,950
...كلية القداسة العذراء مريم

1108
01:32:07,060 --> 01:32:11,292
قد حُفظت طاهرة من
كل وصمة الخطية الأصلية

1109
01:32:11,397 --> 01:32:16,300
حتى من أول الحظة
من وجودها في رحم والدتها

1110
01:32:16,402 --> 01:32:20,839
الله فعل ذلك لها لأنها
ستكون أم يسوع المسيح

1111
01:32:21,941 --> 01:32:25,001
امتياز النعمة الفريد الاعظم

1112
01:32:26,279 --> 01:32:29,737
هل تفهمين هذا يابرناديت؟

1113
01:32:29,849 --> 01:32:32,215
لا يامبجل

1114
01:32:32,318 --> 01:32:34,980
لماذا يجب عليك؟

1115
01:32:35,088 --> 01:32:38,819
أكبر العلماء تحيرت
أدمغتهم لفهم ذلك لعدة قرون

1116
01:32:40,426 --> 01:32:43,953
ولكن ربما يمكنك فهم
هذا الشيء الوحيد

1117
01:32:44,063 --> 01:32:46,998
...لو أن العذراء كلية القداسة كان لها أن تتكلم

1118
01:32:47,100 --> 01:32:51,662
لا تستطيع أن تقول عن نفسها ،
"أنا الحبل بلا دنس"

1119
01:32:51,771 --> 01:32:57,141
:كان كل ما في وسعها أن تقول
"أنا ثمرة الحبل بلا دنس"

1120
01:32:57,277 --> 01:32:59,768
الحمل والولادة
...هي الأحداث

1121
01:32:59,879 --> 01:33:02,643
ولكن الشخص ليس حدثا

1122
01:33:02,749 --> 01:33:08,278
"لا يمكنك القول"أنا الحمل وأنا الولادة

1123
01:33:08,388 --> 01:33:12,688
وعلى هذا تكون سيدتك مذنبة
فى خطأٍ لا يغتفر

1124
01:33:12,792 --> 01:33:14,953
يجب أن تعترفى بذلك

1125
01:33:15,061 --> 01:33:19,464
في المرة القادمة حتن أراها
سأقول لها ، يا مبجل

1126
01:33:21,701 --> 01:33:25,068
عفوا ، أبى وعدت  مدام سيناك أن أراها  -
بالتأكيد -

1127
01:33:25,171 --> 01:33:28,334
إلى اللقاءِ يابرناديت -
إلى اللقاء أبى بوميان -

1128
01:33:35,548 --> 01:33:38,642
ماذا أفعل معك يابرناديت؟

1129
01:33:40,520 --> 01:33:44,889
عيناكِ تبدوان صادقتان
وكلماتك صادقة

1130
01:33:44,991 --> 01:33:47,425
نعم أنا لا أصدقك

1131
01:33:47,527 --> 01:33:49,859
اليوم عن ذى قبل

1132
01:33:49,963 --> 01:33:53,990
وكأب اعترافك ، أهيب بكِ
أن ترجعى عن هذا الباطل

1133
01:33:54,100 --> 01:33:57,866
....اعترفى أن أمك أو أباك أو عمتك أو أى شخص ما

1134
01:33:57,971 --> 01:34:01,668
قد اقترح هذه الجملة لتبدين
أكثر أهمية فى عيون الرجال

1135
01:34:01,774 --> 01:34:06,143
ولكنى لا أقدر أن اعترف بذلك
إنه ليس حقيقياً

1136
01:34:06,212 --> 01:34:09,113
ما من أحد اقترح
أى شىء لى

1137
01:34:19,559 --> 01:34:24,519
هل فكرتِ من قبل فى حياتك ؟
ماذا سيكون مستقبلك ؟

1138
01:34:24,631 --> 01:34:27,293
مثل مستقبل
جميع الفتيات جيرانى

1139
01:34:27,400 --> 01:34:31,234
بعد المناولة الأولى، والفتيات
قد تنغمس في الملذات السليمة

1140
01:34:31,337 --> 01:34:35,239
ويذهبن إلى الرقصات ، إلى المهرجانات ، ويقابلن الشبان

1141
01:34:35,341 --> 01:34:37,241
...وبعد مرور بعض الوقت ، لارضاء الله

1142
01:34:37,343 --> 01:34:40,141
تتزوجن وتنجبن أطفالاً

1143
01:34:40,246 --> 01:34:42,874
ألا تريدين أن تكونى مثل تلك البنات ؟

1144
01:34:42,982 --> 01:34:48,147
أوه ، نعم ! أود الذهاب إلى رقصات
وأن يكون لى زوج فى يوم ما

1145
01:34:48,254 --> 01:34:50,222
! إذاً أفيقى

1146
01:34:50,323 --> 01:34:52,553
! الآن

1147
01:34:52,659 --> 01:34:55,423
وإلا ستنتهى حياتك عند هذا الحد

1148
01:34:57,063 --> 01:35:00,032
انت تلعبين بالنار ، برناديت

1149
01:35:03,536 --> 01:35:09,099
... أيها المفوض ، هذا النبع عند الكهف -
نعم؟ -

1150
01:35:09,208 --> 01:35:12,075
الناس يشربون كميات كبيرة من هذا الماء ، اليس كذلك ؟

1151
01:35:12,178 --> 01:35:14,339
بالدلو

1152
01:35:14,447 --> 01:35:18,907
وما لا يشربونه ، يحملونه بعيداً
في أوعية للطعام وزجاجات

1153
01:35:20,653 --> 01:35:23,349
حسنا ، انهم ما زالوا على ذلك

1154
01:35:23,456 --> 01:35:27,290
هل تعتقد أنها كانت سيئة من قبل
يجب عليك إلقاء نظرة عليه الآن

1155
01:35:27,393 --> 01:35:30,624
مرضى ، عرجاء ، عصى ، وعكازات

1156
01:35:30,730 --> 01:35:32,630
ويبدو البعض مثل مرضى الجذام

1157
01:35:32,732 --> 01:35:36,395
إستمع إلى هذا ، أيها المفوض
"22كانون أول / ديسمبر 1789"

1158
01:35:36,502 --> 01:35:40,939
كل المياه المتوفرة "
...في الينابيع والآبار والجداول والأنهار

1159
01:35:41,040 --> 01:35:45,568
أو أي مصدر آخر على الإطلاق
...لا تستخدم من قبل أي شخص مهما كان

1160
01:35:45,678 --> 01:35:50,115
لحين أن تحلل المياه المذكورة
بدقة من قبل كيميائى مسجل

1161
01:35:50,216 --> 01:35:52,184
! هذا ممتاز

1162
01:35:52,285 --> 01:35:55,777
تعلم ، كان لدي شعور
...أنه في مكان ما من هذه الكتب

1163
01:35:55,888 --> 01:35:58,721
سوف أجد أحد القوانين القديمة
التى تلائم غرضنا

1164
01:35:58,825 --> 01:36:01,316
هل أرسل رجالى للخارج
ليغلقوا الكهف الآن ؟

1165
01:36:01,461 --> 01:36:04,430
ليس بهذه السرعة أيها المفوض
أولاً سنأخذ هذا للمحافظ

1166
01:36:04,530 --> 01:36:06,691
وسيُصدِر هو إعلانٌ

1167
01:36:40,366 --> 01:36:42,266
أدخل

1168
01:36:42,368 --> 01:36:44,962
! آه ، ادخلا ياسادة

1169
01:36:45,071 --> 01:36:49,303
شكرا لك. لدي أخبار سارة
المحرقة لن تنتشر أكثر

1170
01:36:49,375 --> 01:36:51,866
لقد وجدت طريقة لوقف ذلك  -
متاعبنا قد انتهت -

1171
01:36:51,978 --> 01:36:56,540
ويالسخرية القدر ، إنها مياه ماسابيل
التى من شأنها أن تَخمد هذه النار

1172
01:36:56,649 --> 01:37:01,450
انه قانون قديم. 1789
انظر هنا. اقرأ

1173
01:37:01,554 --> 01:37:03,749
وفي مصلحة"
"...الصحة العامة

1174
01:37:03,856 --> 01:37:06,791
بالطبع ، مع مثل هذا
التحليل الهام

1175
01:37:06,893 --> 01:37:09,453
سيتعين علينا أن ننتظر للالمام برأى
العديد من الكيميائيين

1176
01:37:09,562 --> 01:37:13,828
وهذا يمكن أن يأخد
شهوراً وشهوراً وشهوراً

1177
01:37:20,406 --> 01:37:22,567
....وإنى أتعجب

1178
01:37:22,675 --> 01:37:26,702
اتساءل هل نحن
! متسرعين قليلاً فى هذا

1179
01:37:26,813 --> 01:37:29,145
...أو ربما هناك قصر نظر

1180
01:37:29,248 --> 01:37:34,311
في صرف النظر عن إمكانيةالقدرة
الالهية فيما يتعلق بـ مسابيل

1181
01:37:34,420 --> 01:37:38,379
لأنه بعد ذلك ، فأنا متأكد أنكم
...سادتى مثلى تماماً

1182
01:37:38,491 --> 01:37:40,652
لا تريدوا أن تعارضوا
مشيئة الله

1183
01:37:42,595 --> 01:37:46,725
حماستك الدينية المفاجئة
آسرة ، ياسيدى

1184
01:37:46,833 --> 01:37:50,132
ربما تكون نتيجة حقيقة أن
...ورع الجماهير

1185
01:37:50,236 --> 01:37:52,966
قد جلب معه موجةً
من الازدهار فى لوردز ؟

1186
01:37:53,072 --> 01:37:55,063
! سيدى

1187
01:37:55,174 --> 01:37:58,769
ولكن الآن كما ذكرت
لا ينبغي لنا أن نغفل أياً

1188
01:37:58,878 --> 01:38:01,813
فنادقنا مشغولة والمقاهي مكتظة

1189
01:38:01,914 --> 01:38:04,348
وأصحاب المتاجر لم يعرفوا
مثل هذا الاشغال

1190
01:38:04,450 --> 01:38:07,647
والسكك الحديدية بالتأكيد ستستفيد
...من هذا التدفق من الزوار للوردز

1191
01:38:07,753 --> 01:38:09,653
وتمديد خط هنا

1192
01:38:09,755 --> 01:38:12,986
نعم ، نعم. وفي هذه الحالة
فإننا سنحتاج إلى المزيد من الفنادق

1193
01:38:13,092 --> 01:38:14,992
...ولكن بجانب كل ذلك

1194
01:38:15,094 --> 01:38:18,996
...فأنا أفكر أساساً فى آلاف الزائرين

1195
01:38:19,098 --> 01:38:22,226
الذين يأتون إلى هنا يوميا
والأمل في قلوبهم

1196
01:38:22,368 --> 01:38:26,361
...لكى يجنوا أى فائدة من مياه ماسابيل

1197
01:38:26,472 --> 01:38:29,999
فمن نكون نحن
لحرمانهم من ذلك ؟

1198
01:38:30,109 --> 01:38:34,944
وأيضاً فكر فى العدد الغفير الذى
لا يستطيع القدوم الى ماسابيل

1199
01:38:35,047 --> 01:38:40,451
بالنسبة لهم يمكننا
...أن نعبئ المياه المعجزية

1200
01:38:40,553 --> 01:38:44,148
ويمكن أن تباع بسعر رمزي
! ، في جميع أنحاء العالم

1201
01:38:44,257 --> 01:38:48,819
جنابك ، هل ستكتب لنا
...إعلان وثيقة غلق الكهف

1202
01:38:48,928 --> 01:38:53,262
أو بالأحرى أن اتصل
...بالبارون ماسى

1203
01:38:53,366 --> 01:38:55,561
وأطلب إذناً للقيام بذلك بنفسي؟

1204
01:38:59,372 --> 01:39:02,170
حسناً جداً
سوف أفعل

1205
01:39:02,275 --> 01:39:05,403
ولكنى اعتقد انكم سادتي
ترتكبون خطأ كبيراً

1206
01:39:05,511 --> 01:39:08,139
لماذا لا نفكر في الامر
لبعض الوقت ؟

1207
01:39:08,247 --> 01:39:10,681
كوريج خذ الإعلان

1208
01:39:49,956 --> 01:39:52,550
أوه ، ادخل ، أيها المفوض
هل هناك مشكلة ؟

1209
01:39:52,658 --> 01:39:55,320
أوه ، لا.  وأخيراً محونا
هذا الوباء

1210
01:39:55,428 --> 01:39:59,330
لا ، ايها المفوض. فللقضاء على أى
وباء يجب القضاء على السبب

1211
01:39:59,432 --> 01:40:03,061
سأعمل للكهف دوريات ليلا
ونهاراً. لا شيء يمكن ان يحدث الآن

1212
01:40:03,169 --> 01:40:06,002
ربما لا شيء يمكن أن يحدث
في الكهف

1213
01:40:06,105 --> 01:40:09,074
...ولكن بما أن السيدة هى مجرد نسج خيال برناديت

1214
01:40:09,175 --> 01:40:13,339
فمن الممكن أن تراها فى أى مكان...بجوار
...النهر، فى الكوخ حيث تعيش

1215
01:40:13,446 --> 01:40:16,711
أو إن أرادت على بعد
خظوات من دار البلدية

1216
01:40:16,816 --> 01:40:21,549
ماذا؟ -
السياج الذى لابد أن ننسجه هو حول خيالها -

1217
01:40:21,654 --> 01:40:25,522
هل سمعت عن الدكتور ديبو ؟

1218
01:40:25,591 --> 01:40:31,223
!نعم -
لقد كتبت إليه تواً طالبا منه الحضور الى لوردز لبضعة أيام

1219
01:40:38,437 --> 01:40:42,931
قفى لحظة. تعال معى
فالمدعي العام الامبراطورى يريد أن يراكِ

1220
01:40:43,042 --> 01:40:44,976
! لا يمكنك أن تأخذها ! فهى لم تفعل شيئا -
هيا -

1221
01:40:45,077 --> 01:40:48,569
سأذهب ، ماما -
لا تقلقى فلن أغيب طويلاً -

1222
01:40:48,681 --> 01:40:53,550
لماذا تستمر فى مضايقتها ؟
! إنها متعبة ومريضة

1223
01:40:53,619 --> 01:40:56,520
! اتركها لحالها -
من فضلك -

1224
01:40:58,457 --> 01:41:03,485
لم اشعر قط أن فحص الدكتور  دوزو
للفتاة كان  شاملاً بما فيه الكفاية

1225
01:41:03,596 --> 01:41:07,054
حسنا ، على كل حال
فالدكتور دوزو ممارس عام

1226
01:41:07,166 --> 01:41:09,327
وأوجه التقدم في الطب نفسي تنمو بسرعة

1227
01:41:09,435 --> 01:41:12,529
حتى أن الأخصائى فقط هو من يستطيع اللحاق به

1228
01:41:12,638 --> 01:41:16,597
أوه ، هل تعتقد أن الفتاة
مجنونة ، سيدى ؟

1229
01:41:16,709 --> 01:41:21,203
عزيزي الدكتور ، أنا أكن
وافر الحترام للعلوم الطبية

1230
01:41:21,313 --> 01:41:24,942
لذلك  فأنا اعتقد كرجل عادى
أننى لست مؤهلاً ليكون لى رأى

1231
01:41:25,051 --> 01:41:27,815
ومع ذلك ، أعتقد أن
...وقائع القضية المجردة

1232
01:41:27,920 --> 01:41:30,081
تتيح لنا أن تتحدث عنها

1233
01:41:30,189 --> 01:41:33,852
فيوماً بعد يومٍ ، والفتاة واقفة
...أمام فجوة فى الصخر

1234
01:41:33,959 --> 01:41:36,223
وتتحدث مع القديسة العذراء

1235
01:41:36,328 --> 01:41:39,491
هذه الاوهام هي عادة من أعراض جنون العظمة

1236
01:41:39,598 --> 01:41:42,567
لدي العديد من المصابين
في عيادتى ممن يدعون الرؤى

1237
01:41:42,668 --> 01:41:46,536
وكثيرا ما تُتبع بميل نحو العنف

1238
01:41:46,639 --> 01:41:49,073
هل سُمح للفتاة أن
تأتى وتذهب كما تشاء ؟

1239
01:41:49,175 --> 01:41:51,507
حسنا ، أنا خططت
لأن أضعها تحت التحفظ

1240
01:41:51,610 --> 01:41:55,068
ولكن بالطبع تشخيص دكتور أوزوس
المرجح يجعل ذلك مستحيلاً

1241
01:41:55,181 --> 01:41:56,808
! أوه

1242
01:41:56,916 --> 01:42:00,613
وأنا على ثقة أن فحصكم
يادكتور لن يكون خاطفاً

1243
01:42:00,686 --> 01:42:03,484
استطيع ان أؤكد لك
أنه سيكون مفصلاً

1244
01:42:03,589 --> 01:42:07,218
ربما يكون ضرورياً أن نضع الفتاة
فى مصحة تحت الملاحظة

1245
01:42:07,326 --> 01:42:11,854
وللأسف ، مع مرضى جنون العظمة
الملاحظة أحيانا تستغرق وقتاً طويلاً

1246
01:42:11,964 --> 01:42:15,229
بعد كل شيء ، الطبيب النفسي
...ليس جراح عظام

1247
01:42:15,334 --> 01:42:17,461
الذي يمكن أن يحدد كسر في العظام
على الفور

1248
01:42:17,570 --> 01:42:20,061
نعم ، نعم ، أنا أفهم

1249
01:42:20,172 --> 01:42:22,504
ادخل

1250
01:42:33,085 --> 01:42:35,315
أغلقى عينيكِ

1251
01:42:37,723 --> 01:42:40,419
والآن القدم الأخرى

1252
01:42:49,068 --> 01:42:51,366
لماذا أنتِ غير ثابتة ؟

1253
01:42:54,073 --> 01:42:56,166
لأنى متعبة جداً
مسيو

1254
01:43:00,646 --> 01:43:03,240
حسناً ، يمكنك الجلوس الآن

1255
01:43:07,820 --> 01:43:11,017
كم هى ساعات اليوم ؟ -
أربع وعشرون -

1256
01:43:11,123 --> 01:43:14,183
وكم عدد أيام الأسبوع ؟ -
سبعة -

1257
01:43:14,293 --> 01:43:17,023
وكم حاصل ضرب 7 فى 5 ؟

1258
01:43:18,330 --> 01:43:20,230
خمس وثلاثون

1259
01:43:20,332 --> 01:43:23,733
وما حاصل ضرب 17فى 18؟

1260
01:43:26,639 --> 01:43:28,630
لا أعلم سيدى

1261
01:43:30,509 --> 01:43:32,409
حسنٌ جداً

1262
01:43:34,446 --> 01:43:39,008
هل لك أن نعرف الإجابة ، سيدى
إذا كنت لم تعرف من قبل ؟

1263
01:43:41,687 --> 01:43:43,587
هممم؟

1264
01:43:44,690 --> 01:43:47,158
ليس بهذه السرعة سيدتى الصغيرة

1265
01:43:47,259 --> 01:43:50,786
لا تهتم ، سوف تذهب مباشرة إلى بيتها
ويمكننا أن نأخذها من هناك

1266
01:43:55,868 --> 01:43:58,894
هنا يادكتور

1267
01:44:00,773 --> 01:44:02,673
الأب بيرمال

1268
01:44:02,775 --> 01:44:05,005
هل لى الشرف أن أقابل كبير كهنة لوردز ؟

1269
01:44:05,110 --> 01:44:07,476
لك هذا الشرف
ولكن كيف لى أن أخدمك ؟

1270
01:44:07,580 --> 01:44:10,413
أليس من الأفضل الذهاب إلى مكان آخر
ومناقشة هذا الموضوع ؟

1271
01:44:10,516 --> 01:44:14,816
إنكم أنتم سادتى الذين اخترتم
مكان العمل وليس أنا. ماذا تريدون هنا ؟

1272
01:44:14,920 --> 01:44:18,879
أنا هنا نيابةً عن القسم الطبى
لإدارة المقاطعة

1273
01:44:18,991 --> 01:44:23,360
وهناك أدلة عن  شواذ محددة
...فى هذه الفتاة برناديت

1274
01:44:23,462 --> 01:44:25,623
وأريد أن أضعها تحت الملاحظة

1275
01:44:25,731 --> 01:44:29,030
أنا أستاذ في علم النفس
والأعصاب في عيادة تارب

1276
01:44:29,134 --> 01:44:32,035
وإذا كانت الفتاة لن تتقدم
عن طيب خاطر لهذا الفحص

1277
01:44:32,137 --> 01:44:35,004
سنكون في وضع مؤسف
...موقف نضطر

1278
01:44:35,107 --> 01:44:37,803
لتطبيق قانون سنة 1838

1279
01:44:37,910 --> 01:44:43,348
هذا هو أكثر شىء مخزى من النفاق
واجهته فى حياتى

1280
01:44:43,449 --> 01:44:46,509
وأنا أحذرك، ولسوف افضح هذا النفاق

1281
01:44:46,619 --> 01:44:49,486
وسأرفع هذا الصوت عالياً
... في جميع أنحاء فرنسا

1282
01:44:49,588 --> 01:44:53,991
ولسوف يطيح أصداء الصوت
بالسياسيين التافهين من على كراسيهم

1283
01:44:55,227 --> 01:44:57,161
تعالى هنا برناديت

1284
01:44:59,932 --> 01:45:03,993
أنا اعرف هذه الصبية
كما أعرف النائب العام الامبراطورى

1285
01:45:04,103 --> 01:45:07,539
فهى ليست مجنونة
ولا هى تشكل خطراً لرفقائها

1286
01:45:07,640 --> 01:45:11,076
لو أنكم مازلتم عازمون أن تأخذوها
...فهذا حسن وجيد سادتى

1287
01:45:11,176 --> 01:45:14,873
ولكن كونوا مطمئنين
فسوف لا اتحرك من جانبها

1288
01:45:15,014 --> 01:45:17,107
الآن استدعوا الشرطة

1289
01:45:17,216 --> 01:45:19,514
وعندما تأتى الشرطة
ماذا سيحدث ؟

1290
01:45:19,618 --> 01:45:21,609
عندما يأتون
...سوف أقول لهم

1291
01:45:21,720 --> 01:45:26,453
احشوا بنادقكم ، لأنكم لن تمرون
إلا على جثتى

1292
01:45:28,227 --> 01:45:30,593
حسناً ؟

1293
01:45:30,696 --> 01:45:33,494
آسف -
تعالى برناديت -

1294
01:45:39,895 --> 01:45:44,395
مستشفى راهبات المحبة

1295
01:46:07,399 --> 01:46:09,799
الأم الرئيسة طلبت منى
أن اطمئن عليكِ

1296
01:46:09,902 --> 01:46:12,530
أنا آسفة لأننى سببت لك المشاكل

1297
01:46:12,638 --> 01:46:16,631
وأنا أنتهز الفرصة لأتحدث إليكِ
قبل أن أترك لوردز

1298
01:46:16,742 --> 01:46:18,903
أنتِ راحلة ؟ -
غداً -

1299
01:46:19,011 --> 01:46:22,469
لقد استُدعيت إلى المنزل
الرئيسى لــ بيت الرب فى نيفير

1300
01:46:22,581 --> 01:46:27,746
وكبير كهنة لوردز فى طريقه ليكلم
أسقف تارب  بالنيابة عنكِ

1301
01:46:27,853 --> 01:46:32,586
أريدك أن تعرفى أنه بالرغم من استخدامك
...لحيلتك بنجاح على عدد كبير من الناس

1302
01:46:32,691 --> 01:46:36,650
يبقى هناك شخص واحد
لا يصدقك

1303
01:46:38,030 --> 01:46:39,930
وهذا الشخص هو أنا

1304
01:46:40,032 --> 01:46:43,331
أنا لم أرغب أبداً فى أن
تصدقيننى يا أختى

1305
01:46:44,937 --> 01:46:47,428
إذا كانت هذه هى أحدى تلك
... الإجابات السلبية لكِ

1306
01:46:47,539 --> 01:46:50,372
والتى من المفترض
...ان تضرب الصمت

1307
01:46:50,476 --> 01:46:52,376
فلاحاجة لكِ لأن
تجربى هذا معى

1308
01:46:54,146 --> 01:46:58,879
يجب أن تكونى شاكرة يابرناديت
لانك لم تعيشى فى الأزمنة السالفة

1309
01:46:58,984 --> 01:47:02,647
المخلوقات التي تباهى
...بالرؤى الغامضة

1310
01:47:02,755 --> 01:47:05,952
...وتصنع ينابيعاً كما لو كان سحراً

1311
01:47:06,058 --> 01:47:08,117
كانت تحرق  عند الشك

1312
01:47:08,227 --> 01:47:10,286
...لقد صليت من أجلك

1313
01:47:10,396 --> 01:47:13,490
ليلة عقب ليلة
...وسوف استمر

1314
01:47:13,599 --> 01:47:15,624
...حتى لا تهلك روحك

1315
01:47:15,734 --> 01:47:18,862
من الخطر المحدق الذى تتعرضين له

1316
01:47:22,107 --> 01:47:25,304
والآن ليلة سعيدة يابرناديت -
ليلة سعيدة يا أختى -

1317
01:47:50,469 --> 01:47:55,429
ولكن ، قبل كل شيء
لقد جئت من أجل العدالة

1318
01:47:55,541 --> 01:47:58,669
فالسلطات تخطط وتتآمر لتدمير الفتاة

1319
01:48:01,346 --> 01:48:05,476
ليس من عمل الكنيسة
التدخل مع السلطات

1320
01:48:05,584 --> 01:48:09,520
...وخصوصاً فى حالة برناديت سوبيروس

1321
01:48:09,621 --> 01:48:12,613
ونحن سوف تلتزم بشكل صارم
بسياستنا بأن نبقى بمنأى

1322
01:48:12,724 --> 01:48:16,592
برأيي أن التغيير فى
سياستنا الآن صار ضرورياً

1323
01:48:16,695 --> 01:48:21,132
وهذا الرأي لا يوافق عليه عدد
هائل من القساوسة الفضلاء

1324
01:48:21,233 --> 01:48:26,762
أنا متأكد من ذلك. كما أنى متأكد أنه لا أحد
عداى قد تكلم مع الفتاة

1325
01:48:26,872 --> 01:48:31,070
لقد ابتدأت اتعجب إذا لم تكن إناءً
حقيقياً للنعمة وصانعة معجزات

1326
01:48:31,210 --> 01:48:33,075
! أوه ، توقف

1327
01:48:33,212 --> 01:48:35,077
...عزيزى كبير الكهنة

1328
01:48:35,214 --> 01:48:38,513
مجمع الكرادلة فقط هو الذى يستطيع
ان يحدد ما إّذا ما كانت الظاهرة المعينة

1329
01:48:38,617 --> 01:48:41,085
هى معجزة حقيقية أم خدعة

1330
01:48:41,220 --> 01:48:43,688
صحيح

1331
01:48:43,789 --> 01:48:45,723
و كل ما أطلبه

1332
01:48:45,824 --> 01:48:48,088
أن تشكل لجنة أسقفية للتحقيق

1333
01:48:48,227 --> 01:48:53,096
اثنان أو ثلاثة حالات شفاء مشكوك فيها
لا تكفى لعمل تحقيق

1334
01:48:53,198 --> 01:48:58,534
شفاء واحد مشكوك فيه كافٍ
لسفر حشود مئات الأميال

1335
01:49:02,374 --> 01:49:04,501
حسنٌ جداً

1336
01:49:04,610 --> 01:49:07,204
أنا سوف أدعو لمثل هذا الاجتماع -
شكراً -

1337
01:49:07,312 --> 01:49:11,578
بشرط التغلب على بعض العراقيل

1338
01:49:11,683 --> 01:49:13,651
... أنت بالطبع تدرك تماماً

1339
01:49:13,752 --> 01:49:15,947
ماذا يعنيه هذا بالضبط ؟

1340
01:49:16,054 --> 01:49:20,218
اللجنة يمكن أن تقدم واحداً من ثلاثة قرارات

1341
01:49:20,325 --> 01:49:23,954
الأول هو احتيال سوبيروس الصغيرة

1342
01:49:24,062 --> 01:49:28,590
وبالتالي سترسل معك
إلى سجن للأحداث

1343
01:49:28,700 --> 01:49:32,602
الثانى أن سوبيروس الصغيرة هى مجنونة

1344
01:49:32,704 --> 01:49:35,138
وسترسل معك لمستشفى الأمراض العقلية

1345
01:49:35,274 --> 01:49:40,302
... الثالث -
أن الصغيرة سوبيروس نادرة من بين الكائنات المائتة  -

1346
01:49:41,813 --> 01:49:45,305
ومتى تظن بالضبط ستبدا اللجنة عملها ؟

1347
01:49:45,417 --> 01:49:47,783
...العلماء ، والكيميائيون ، والجيولوجيون

1348
01:49:47,886 --> 01:49:50,684
لن يتمكنوا من إجراء ابحاثهم
والكهف مغلق

1349
01:49:50,789 --> 01:49:53,849
خطاب منك سوف يجبرهم على فتحه -
لا  -

1350
01:49:53,959 --> 01:49:57,156
لابد  من أمر من الامبراطور لفتح الكهف

1351
01:49:57,296 --> 01:50:00,163
ثم يجوز للجنة أن تجتمع
وليس العكس

1352
01:50:00,299 --> 01:50:03,097
ومتى ستطلب من الامبراطور ؟ -
مطلقاً -

1353
01:50:03,168 --> 01:50:06,262
فليس لدى أدنى نية لذكرها

1354
01:50:06,371 --> 01:50:10,501
وهو لن يعرف حتى أننى أفكر
فى الدعوة لعقد اللجنة

1355
01:50:14,112 --> 01:50:17,240
تصرفى يحيرك أليس كذلك ؟ -
صراحةً ، نعم -

1356
01:50:17,349 --> 01:50:22,810
أعطي سيدتك فرصة لتبرهن نفسها لى

1357
01:50:22,921 --> 01:50:26,880
لو أنها السيدة العذراء
...فلا يستحيل معها شيئاً

1358
01:50:26,992 --> 01:50:29,688
وسوف تتغلب على الامبراطور

1359
01:50:29,795 --> 01:50:35,597
وهكذا ، إذا هُزمت
إذاً فهى محتالة

1360
01:50:36,735 --> 01:50:39,329
...وسيبقى الكهف مغلقاً

1361
01:50:39,438 --> 01:50:44,671
وسوف تتلاشى فى الهواء
مع أىٍ من آراء اللجنة

1362
01:50:46,712 --> 01:50:51,945
انا أتساءل عزيزى
...من سيفوز

1363
01:50:52,050 --> 01:50:54,541
الامبراطور أم السيدة

1364
01:51:06,898 --> 01:51:08,866
!.ابقوا فى أماكنكم

1365
01:51:08,967 --> 01:51:10,867
انتم مقبوض عليكم

1366
01:51:10,969 --> 01:51:14,166
انزل تحت . وانا سوف أراقبهم من هنا

1367
01:51:14,239 --> 01:51:18,175
الاسم ، العمر ، الوظيفة -
جاك جوزو ، 46 ، نجَار -

1368
01:51:18,243 --> 01:51:21,303
التهمة ؟ -
سرقة مياه من ماسابيل -

1369
01:51:21,413 --> 01:51:24,814
فرنك واحد والتكلفة -
ولكنى لم أخذها بعد سيدى -

1370
01:51:24,916 --> 01:51:27,476
إذاً يومان سجن -
خذه بعيداً -

1371
01:51:27,586 --> 01:51:29,577
القضية الثانية -
بروات . امرأة -

1372
01:51:29,688 --> 01:51:32,350
بروات ! امرأة

1373
01:51:36,762 --> 01:51:41,790
الاسم ، العمر ، الوظيفة -
بروات ، ليونين ، 34 ، مربية أطفال -

1374
01:51:41,900 --> 01:51:45,336
أيها المفوض

1375
01:51:47,239 --> 01:51:51,266
بروات ؟ سيدتى هل أنتٍ بالمناسبة
قريبة للأدميرال بروات ؟

1376
01:51:51,410 --> 01:51:56,347
إنه زوجى -
أوه . أنا فيتال ديوتور ، النائب العام الامبراطورى -

1377
01:51:56,448 --> 01:51:59,906
كيف حالك ؟
هل لكِ أن تأتى لمكتبى وتجلسى؟ من فضلك

1378
01:52:00,018 --> 01:52:03,249
لقد ألقى القبض على َ وساقونى بالشوارع
مثل بقية الناس

1379
01:52:03,355 --> 01:52:06,290
ولا أود أن أعامل بطريقة مختلفة
فالآن أنا هنا

1380
01:52:06,425 --> 01:52:10,725
سيدتي ، هذا هو أكثر ما يؤسف له
فأنت صاحبة اسم كبير

1381
01:52:10,829 --> 01:52:13,389
...وعندما تظهر سيدات فى مكانتك للجماهير

1382
01:52:13,498 --> 01:52:16,126
... احتقارهم التام للقانون بكسره

1383
01:52:16,234 --> 01:52:18,930
فماذا يفعل الخدام المدنيون المساكين ؟

1384
01:52:19,037 --> 01:52:22,200
عاقبهم مثلما تعاقب الآخريين -
حسنٌ جداً ، سيدتى -

1385
01:52:22,307 --> 01:52:26,107
أنا مضطر أن اطلب منك أن تدفعى
غرامة فرنك واحد والتكلفة

1386
01:52:26,211 --> 01:52:28,577
بكل سرور ياسيد

1387
01:52:32,250 --> 01:52:37,688
وهذه مائة أخرى لرفقائى
المجرمين الذين لا يملكون

1388
01:52:37,789 --> 01:52:40,314
والآن ، فضلاً
هلى لى أن آخذ الزجاجة؟

1389
01:52:40,459 --> 01:52:43,257
الزجاجة قد صودرت

1390
01:52:43,328 --> 01:52:45,592
...ولكننى لا أظن أنها ستبقى كذلك سيدى

1391
01:52:45,697 --> 01:52:48,723
لأنى ملأتها بناءً على رغبة
شخصية عالية جداً

1392
01:52:48,834 --> 01:52:51,598
هل لى أن أسأل
من تكون هذه الشخصية ، سيدتى ؟

1393
01:52:51,703 --> 01:52:54,297
صاحبة الجلالة
الامبراطورة أوجيني

1394
01:52:54,406 --> 01:52:57,864
لى الشرف أن أكون مربية أطفال
سموها ، الأمير المبراطورى

1395
01:52:58,009 --> 01:53:00,477
خذيها ، سيدتى

1396
01:53:00,579 --> 01:53:05,710
لقد بدأت أرى حماقة أن أكون الوحيد
الذى يفعل الواجب فى عالم معتوه

1397
01:53:06,752 --> 01:53:08,686
سيدتى

1398
01:53:24,669 --> 01:53:26,637
حرارته الآن طبيعية جداً

1399
01:53:26,738 --> 01:53:28,729
أوه ، شكراً لله

1400
01:53:28,840 --> 01:53:30,899
لقد كنتٍ على حق
فالماء معجزى

1401
01:53:31,009 --> 01:53:32,909
أنا متأكدة ، سيدتى

1402
01:53:33,011 --> 01:53:36,003
لولو ، حبيبي
أنت الآن بخير ، ياحبيبي

1403
01:53:40,919 --> 01:53:44,286
لويز

1404
01:53:44,389 --> 01:53:47,290
لولو قد تحسن
الماء الذى من لوردز قد عافاه

1405
01:53:47,392 --> 01:53:51,658
دعنا نقول ، سيدى ، الماء لم يؤذى
فقد كان يعانى من برد خفيف

1406
01:53:51,763 --> 01:53:54,698
كيف يمكنك أن تقول هذا ؟
كانت جبهته مثل النار مع حمى

1407
01:53:54,800 --> 01:53:56,700
ليس أكثر من درجتين ، سيدتى

1408
01:53:56,802 --> 01:53:59,737
كانت دفتريا أو حمى قرمزية
أنا أعلم ، وأشعر بهذا

1409
01:53:59,838 --> 01:54:02,272
فضلاً عزيزتى
لا تعصبي نفسك

1410
01:54:02,374 --> 01:54:04,308
تعالى واجلسى

1411
01:54:04,409 --> 01:54:08,368
لقد تعرض لولو للعديد من هذه النوبات
ولكن دائماً يتحسن

1412
01:54:08,480 --> 01:54:12,143
أنا أخبرك لويز
إنه الماء الذى أنقذه

1413
01:54:12,250 --> 01:54:14,514
هذه ملاحظة تافهه جداً عزيزتى

1414
01:54:14,619 --> 01:54:17,247
أنتٍ تظلمين كثيراً وصفات الطبيب

1415
01:54:17,355 --> 01:54:21,587
.. أنت ملحد يا لويز -
وهذه أكبر حماقة يمكن لسموك ارتكابها -

1416
01:54:21,693 --> 01:54:23,593
إذاً فأنت اسوأ من ملحد

1417
01:54:23,695 --> 01:54:27,495
ليس لديك التواضع لتشكر الله
للنعمة التى منحنا إياها

1418
01:54:34,339 --> 01:54:37,103
...بأمر جلالة الامبراطور

1419
01:54:37,209 --> 01:54:43,045
المرسوم 10 مايو وبموجب هذه الوثيقة
قد ألغى ويُوقف اعتبارا من هذا التاريخ

1420
01:54:43,148 --> 01:54:45,048
وبسوف يفتح الكهف

1421
01:54:45,150 --> 01:54:49,018
امضاء لويز نابليون

1422
01:54:53,992 --> 01:54:57,792
...لا بد لي أن أقول ، يا عزيزي

1423
01:54:57,896 --> 01:55:01,457
سيدتك لا تضيع الوقت فى قبول التحدى

1424
01:55:04,236 --> 01:55:07,103
السيدة كان لديها انتقام حلو

1425
01:55:09,207 --> 01:55:13,906
فأنا ، أوه ، منقول إلى أليس

1426
01:55:14,012 --> 01:55:18,039
ربما يجب أن أقول خُفضت درجتى
إلى أليس

1427
01:55:18,149 --> 01:55:21,277
نعم ، هذا ما توقعته أن يحدث لحد ما

1428
01:55:21,386 --> 01:55:24,219
وأنا أيضاً تلقيت خطاباً هذا الصباح

1429
01:55:24,322 --> 01:55:28,691
نعم ؟ وما الحفرة التى وقعت فيها ؟

1430
01:55:28,793 --> 01:55:33,162
فى حالتى ، السيدة
أرادت لى انتقاماً أحلى

1431
01:55:33,265 --> 01:55:37,998
...فأنا سأبقى هنا
لفترةٍ على الأقل

1432
01:55:38,103 --> 01:55:43,439
لاشاهد الشىء الذى حاربت ضده
وهو يتفتح مثل شجرة فاكهة

1433
01:55:46,878 --> 01:55:50,143
إنها الانفلونزا مرة أخرى
يمكننى أن أشعر بها

1434
01:55:50,248 --> 01:55:55,413
من الواضح أن سيدتها عازمة على
تركى تماماً كما وجدتنى

1435
01:55:55,520 --> 01:55:59,650
بعض النبيذ يادوران -
نعم سيدى -

1436
01:56:05,651 --> 01:56:05,651
انعقاد اللجنة لبحث مسألة
برنارد سوبيروس وحالات الشفاء المسجلة

1437
01:56:11,236 --> 01:56:13,227
...وعندئذ جريت للناحية الأخرى

1438
01:56:13,338 --> 01:56:17,104
وأكلت من الحشائش والأعشاب
كما طلبت مني السيدة

1439
01:56:17,208 --> 01:56:22,669
لا أستطيع فهم سيدة تطالبك
أي شيء  بغيض لكِ

1440
01:56:22,781 --> 01:56:26,717
فهذا لا يتماشى مع وصفك
...الذى اعطيتيه لها

1441
01:56:26,818 --> 01:56:29,082
فى حين تأمرك أن تتصرفين مثل حيوان

1442
01:56:29,187 --> 01:56:32,486
هل تتصرف مثل حيوان
عندما تأكل  السلطة ؟

1443
01:56:32,557 --> 01:56:35,355
استمرى

1444
01:56:35,460 --> 01:56:38,293
ثم بحثت عن الينبوع

1445
01:56:38,396 --> 01:56:43,527
ولأنى لم استطع رؤيته ، فظننت
أن السيدة قصدت أنه تحت الأرض

1446
01:56:43,635 --> 01:56:46,570
لذا بدأت أن أنبش
وأحفر بأصابعى

1447
01:57:07,125 --> 01:57:11,459
لكى تُعتبر كمعجزة ، لابد أن يكون
الشفاء فجائياً مثل ومض البرق

1448
01:57:11,563 --> 01:57:14,828
ويجب أن تكون من
لحظة واحدة إلى أخرى

1449
01:57:14,933 --> 01:57:16,833
دليل آخر ضروري

1450
01:57:19,170 --> 01:57:22,196
وعندما بحثت عن الينبوع
...لأنى لم استطع رؤيته

1451
01:57:22,307 --> 01:57:25,242
ظننت أن السيدة
قصدت أنه تحت الأرض

1452
01:57:25,343 --> 01:57:28,312
لذا بدأت أن  أنبش
وأحفر بأصابعى

1453
01:57:30,548 --> 01:57:33,517
ثم بحثت عن الينبوع
...ولأنى لم استطع رؤيته

1454
01:57:33,618 --> 01:57:36,678
ظننت أن السيدة
قصدت أنه تحت الأرض

1455
01:57:36,788 --> 01:57:39,450
لذا بدأت أن  أنبش
وأحفر بأصابعى

1456
01:57:39,557 --> 01:57:41,889
لا تزال هناك
إمكانية الخداع

1457
01:57:43,428 --> 01:57:45,953
دليل آخر ضروري

1458
01:57:46,064 --> 01:57:48,191
فالأدلة ليست كافية

1459
01:58:10,655 --> 01:58:12,555
ادخلى برناديت

1460
01:58:12,657 --> 01:58:14,557
...أنا آسفة لتأخرى ، يامبجل

1461
01:58:14,659 --> 01:58:17,856
ولكن أخى جاءنا وأنفه به قرصة برد -
قربى من النار -

1462
01:58:17,962 --> 01:58:21,921
وكان على أن افرك الصقيع عنه -
جاءنا مارس مثل أسدٍ ، أليس كذلك ؟ -

1463
01:58:22,033 --> 01:58:24,900
اجلسى ، برناديت -
أوه ، شكرا ، أبى -

1464
01:58:25,003 --> 01:58:28,530
آسف لأنني لم أتمكن من حضور
عرس أختك  يوم الخميس

1465
01:58:28,640 --> 01:58:31,268
الأب بوميان يقول لي أنه كان جميلاً -
أوه ، نعم -

1466
01:58:31,376 --> 01:58:33,344
كان عندنا الكثير من الكعك

1467
01:58:33,445 --> 01:58:36,312
واحدة منها كان عليها أشكال
لقد كانت بديعة جداً

1468
01:58:36,414 --> 01:58:40,612
الآن اعتقد أنها سوف تتخلى
عن مكانها مع مدام ميليت

1469
01:58:40,685 --> 01:58:42,812
نعم ، فهم ذاهبون للعيش
فى المزرعة

1470
01:58:42,921 --> 01:58:46,015
ولكن مدام ميليت
ستتخذنى كخادمة منزل

1471
01:58:46,124 --> 01:58:48,024
سمعت هكذا اليوم

1472
01:58:48,126 --> 01:58:51,562
وهذا ما وددت أن أحدثك بشأنه -
أوه ، انه ليس بالعمل الشاق -

1473
01:58:51,663 --> 01:58:53,631
والأجر جيد

1474
01:58:53,698 --> 01:58:55,859
...أتعلم

1475
01:58:55,967 --> 01:58:58,561
إنه شىء غريب يامبجل

1476
01:58:58,670 --> 01:59:03,403
لقد أخبرتنى السيدة ذات مرة
...أننى لن أكون سعيدة في هذا العالم

1477
01:59:03,508 --> 01:59:05,408
... ولكننى

1478
01:59:05,510 --> 01:59:07,944
أسعد من أى وقت مضى

1479
01:59:08,046 --> 01:59:11,777
...أصبح لى وظيفة و

1480
01:59:11,883 --> 01:59:15,148
والسيد انطوان
شاب رائع

1481
01:59:18,857 --> 01:59:20,984
...برناديت

1482
01:59:21,092 --> 01:59:25,256
هل لديك أى فكرة عما تفعله لجنة الأساقفة ؟

1483
01:59:25,363 --> 01:59:28,662
أوه ، نعم فقد
...فحصوا واختبروا

1484
01:59:28,733 --> 01:59:31,725
جميع الاشخاص الذين شفوا ...-
هذا صحيح -

1485
01:59:31,870 --> 01:59:36,864
وماذا عن نفسك؟ ألا تعتقدين أنكِ أنتَ
وقضيتك هما جزء من مهمتهم أيضاً ؟

1486
01:59:36,975 --> 01:59:40,706
لقد أجبت على كل أسئلة السادة

1487
01:59:40,812 --> 01:59:43,337
وآمل ألا يسألوننى أكثر

1488
01:59:45,150 --> 01:59:49,143
اللجنة الآن منهمكة فى
كتابة تقرير هام جداً عنكِ

1489
01:59:49,254 --> 01:59:54,351
...إنها تعترف باحتمال أنك تستخدمين قوى عليا

1490
01:59:54,459 --> 01:59:58,759
وأن يدك وحدها هى التى أوجدت
الينبوع المسئول عن الشفاء

1491
02:00:00,431 --> 02:00:05,198
أتفهمين ماذا يعني ذلك ؟  -
لا -

1492
02:00:05,303 --> 02:00:08,602
هذا يعني أن أكبر
...وأحكم الرجال في الكنيسة

1493
02:00:08,706 --> 02:00:11,573
سوف يراقبونك لعقود من الزمن

1494
02:00:11,676 --> 02:00:15,840
وبعد ذلك ، ربما بعد وقت طويل
...من موتنا حيث لا تفكير بعد

1495
02:00:15,947 --> 02:00:19,178
...سوف تــ  -
هذا فظيع -

1496
02:00:19,284 --> 02:00:22,412
أنا لا أريد ذلك
لا يمكن أن يكون

1497
02:00:22,520 --> 02:00:25,148
إنه ليس أمراً بسيطاً

1498
02:00:25,256 --> 02:00:29,022
لا ، لا . لا

1499
02:00:29,127 --> 02:00:34,895
قولى لى ، أليست أخواتك فى المستشفى
وفى المدرسة طيبات وعطوفات ؟

1500
02:00:34,999 --> 02:00:36,933
نعم

1501
02:00:37,035 --> 02:00:39,003
نعم إنهن كذلك
 إنهن فى غاية العذوبة

1502
02:00:39,103 --> 02:00:41,867
هل يمكنك تخيل نفسك
كواحدة منهن يوما ما ؟

1503
02:00:41,973 --> 02:00:45,238
الهى الحبيب ، لا
فهذا أعلى بكثير منى

1504
02:00:47,045 --> 02:00:51,607
أريد فقط الذهاب للعمل  عند
مدام ميلليت كخادمة... من فضلك

1505
02:00:51,716 --> 02:00:53,513
طفلتى العزيزة

1506
02:00:56,020 --> 02:01:00,582
من أجلكٍ ، تنازلت العذراء المقدسة

1507
02:01:00,692 --> 02:01:03,957
وهذا يضع مسئولية عليك

1508
02:01:04,062 --> 02:01:07,395
لا يمكنك التغيب فجأة والهروب
...من مصيرك

1509
02:01:07,498 --> 02:01:12,936
كما أنه بالرغم من  كونك بمدرسة
وأصبحتِ خادمة امرأة أرملة

1510
02:01:13,037 --> 02:01:17,599
منذ وقت طويل قلت لك أنكِ
تلعبين بالنار يابرناديت

1511
02:01:17,709 --> 02:01:21,440
وكانت سيدتك النار السمائية

1512
02:01:21,546 --> 02:01:23,776
السماء اختارتك

1513
02:01:23,848 --> 02:01:27,750
والآن لم يتبقى شىء لكِ
 إلا أن تختارى السماء

1514
02:01:27,852 --> 02:01:31,288
أهذا صحيح ؟ -
نعم -

1515
02:01:31,422 --> 02:01:34,858
سوف تحبين العيش مع الراهبات فى نيفير

1516
02:01:34,959 --> 02:01:37,860
...نظامهم جميل وجليل

1517
02:01:37,996 --> 02:01:40,658
وإلى حد بعيد مشارك
فى الحياة العملية

1518
02:01:49,507 --> 02:01:53,068
كل شئ قلته صحيح يامبجل

1519
02:01:53,177 --> 02:01:55,873
وسأفعل بالضبط ما تقول

1520
02:01:56,014 --> 02:01:57,879
...ولكن

1521
02:01:58,016 --> 02:02:00,280
أنت قلقة على عائلتك ؟

1522
02:02:00,385 --> 02:02:02,285
لا داعى لذلك

1523
02:02:02,387 --> 02:02:04,617
ويمكنك البقاء
معهم حتى الصيف

1524
02:02:04,722 --> 02:02:08,453
فالأمر سيستغرق فترة طويلة 
قبل أن يكتمل التقرير تماماً

1525
02:02:08,559 --> 02:02:13,428
ولقد رتبت لوالدك لأن يستقر
 فى مطحنة فى لاباكا العليا

1526
02:02:13,531 --> 02:02:16,728
وهناك يمكنه ممارسة التجارة
التي كان يتطلع اليها

1527
02:02:16,834 --> 02:02:19,268
عائلتك يمكن أن يعيش
دون خوف من الفقر

1528
02:02:22,907 --> 02:02:25,205
لا ، لا ، لا ، لا ، لا

1529
02:02:26,244 --> 02:02:28,644
برناديت

1530
02:02:28,746 --> 02:02:31,647
لحظة واحدة فقط

1531
02:02:35,486 --> 02:02:37,818
لدى شىء آخر أود أن أقوله لكِ

1532
02:02:41,426 --> 02:02:44,918
بالرغم أننى كعضو فى اللجنة
ولا ينبغى لى أن أقول هذا

1533
02:02:45,063 --> 02:02:48,897
الآن ، ولدى الثقة الكاملة فيكِ

1534
02:02:49,000 --> 02:02:54,199
إلا أن هناك دائماً تفصيلا ًصغيراً
لا يمكننى معه إلا أن أشك فيه

1535
02:02:54,305 --> 02:02:56,535
إنها عبارة
 "الحبل بلا دنس"

1536
02:03:01,579 --> 02:03:04,480
إن استطعت أن تعترفى
...بأن هذه العبارة

1537
02:03:04,582 --> 02:03:07,483
...لم تتفوه بها السيدة

1538
02:03:10,521 --> 02:03:13,456
ربما تختلف الأمور كثيراً

1539
02:03:15,026 --> 02:03:19,258
لو استطعتِ التراجع عن
...هذا الحدث الوحيد

1540
02:03:19,364 --> 02:03:23,528
فقد يكون هناك فى مكان ما بالعالم ركنا صغيراً

1541
02:03:23,634 --> 02:03:26,262
حيث تستطيعى أن تختبئى
وتمارسى حياة عادية

1542
02:03:31,976 --> 02:03:34,774
هل تحبين أن تأخذى بعض الوقت
لتفكرى ملياً ؟

1543
02:03:36,981 --> 02:03:39,279
...لا احتاج للوقت، يامبجل

1544
02:03:39,384 --> 02:03:41,545
لأنى لم أكذب عليك قط

1545
02:03:41,652 --> 02:03:44,450
هل أنا حدثتك عن الكذب ؟

1546
02:03:44,555 --> 02:03:47,149
...و

1547
02:03:47,258 --> 02:03:49,522
أنا لا أريد ركناً صغيراً لأختبئ فيه

1548
02:03:51,929 --> 02:03:54,830
يوم سعيد يامبجل

1549
02:04:15,853 --> 02:04:19,584
برناديت

1550
02:04:20,958 --> 02:04:23,654
لعل القديس النصير للمسافرين  ينظر إليكِ

1551
02:04:23,761 --> 02:04:26,992
شكراً -
القديس كريستوفر. هذا ما أعطيناه إياها

1552
02:04:27,098 --> 02:04:30,499
شيئان سيجعلان الرحلة أمنه مضاعفة

1553
02:04:30,601 --> 02:04:33,297
اذهب على طول ياجنيور
اذهب على طول

1554
02:04:33,404 --> 02:04:35,338
هيا ياجنيور

1555
02:04:40,211 --> 02:04:42,406
لا أريد أن أقول ذلك
هذا يبدو سخيفاً

1556
02:04:42,513 --> 02:04:45,971
أنت مدين بحياتك لبرناديت
قل لها تماماً كما علمتك

1557
02:04:50,421 --> 02:04:53,117
سنفتقدك يابرناديت

1558
02:04:53,224 --> 02:04:55,317
سوف نفتقدك أيضاً -
...هل الراهبات -

1559
02:04:55,426 --> 02:04:58,759
برناديت ، أنا لو عشت لمأئة
فسوف لا أنسى أبداً هذه الساعة

1560
02:04:58,863 --> 02:05:03,664
لأنكٍ أنتِ التى انتزعتينى من بين
 فكى الموت وجعلت كل ...هنا

1561
02:05:03,768 --> 02:05:07,568
القديس كريستوفر
كم هو  يدعو للتأمل

1562
02:05:08,773 --> 02:05:10,673
حسناً ، حسناً ، حسناً ، برناديت

1563
02:05:10,775 --> 02:05:14,074
سأجهز..فقط لحظة

1564
02:05:14,212 --> 02:05:17,375
آسف للتأخير ولكن لا مفر من ذلك
لقد كنت ألقى كلمة عند المستودع

1565
02:05:17,482 --> 02:05:21,213
إذاً فصديقتى القديمة العزيزة
سوف ترحل من لوردز

1566
02:05:21,319 --> 02:05:26,655
برناديت ، لن انسى تلك
... الأيام الأولى للمحاكمة والمحنة

1567
02:05:26,757 --> 02:05:32,024
عندما وقفنا عملياً وحيدين
 جنباً لجنب نواجة تشكك العالم

1568
02:05:32,096 --> 02:05:34,326
...دائما لسوف أتذكر -
... عفوا ، جنابك -

1569
02:05:34,432 --> 02:05:36,423
ولكن الأخوات فى العربة
قد ينفذ صبرهن

1570
02:05:36,534 --> 02:05:39,002
هه ؟ -
وأنا لم أودع عائلتى -

1571
02:05:39,103 --> 02:05:41,003
أوه -
ممكن أن أستأذنك ؟ -

1572
02:05:41,105 --> 02:05:44,939
بالتأكيد. بالتأكيد.، وهذا مجرد
شيء من أجل التمتع أثناء رحلتك

1573
02:05:45,042 --> 02:05:48,307
أوه شكراً لك ياسيدى -
أ..وهذه -

1574
02:05:48,412 --> 02:05:52,576
راجياً أن القديس راعى السفر دائماً
... يظلل على عربتك

1575
02:05:52,683 --> 02:05:57,746
ويرشدك بأمان إلى وجهتك -
شكراً لك ياسيدى -

1576
02:06:05,296 --> 02:06:08,993
أنا...أردت أن أقول
إلى اللقاء وانا هنا

1577
02:06:21,078 --> 02:06:23,512
حافظى أن تكونى مغطاة جيداً

1578
02:06:23,614 --> 02:06:26,242
... وتذكرى أنك

1579
02:06:26,350 --> 02:06:28,511
أمى أنا لا أريد هذا الشال

1580
02:06:28,619 --> 02:06:30,814
هراء فسيكون الجو عاصفاً
...مع اصابتك بالربو

1581
02:06:30,922 --> 02:06:33,390
... لويز

1582
02:06:33,491 --> 02:06:37,552
هذا ليس وقت التحدث عن الشال

1583
02:06:37,662 --> 02:06:42,497
هناك الكثير جداً ليقال
والوقت قليل جداً لأن نقوله

1584
02:06:42,600 --> 02:06:47,560
و..عندما يجئ الوقت
لا يجد المرء مايقوله

1585
02:06:48,806 --> 02:06:53,038
لا يسع المرء إلا أن يشعر فقط

1586
02:06:53,144 --> 02:06:56,875
إلى اللقاء ، بابا -
إلى اللقاء طفلتى -

1587
02:06:59,183 --> 02:07:01,651
إلى اللقاء ماما -

1588
02:07:07,258 --> 02:07:09,726
إلى اللقاء برناديت

1589
02:07:18,636 --> 02:07:23,335
قولى إلى اللقاء
....لمدام نيقولاو  و

1590
02:07:23,441 --> 02:07:26,467
وابنها

1591
02:07:42,360 --> 02:07:46,023
من فضلكن ، أخواتى الحبيبات
أعرف أنكن انتظرتن طويلاً

1592
02:07:46,130 --> 02:07:48,030
ولكن هل لى لحظة أخرى ؟

1593
02:07:48,132 --> 02:07:51,590
لابد أن نصل تولوز قبل حلول الظلام -
أوه ، لاشىء سيحل بنا -

1594
02:07:51,702 --> 02:07:54,671
انظرى ، لدي ما يكفي من الحماية
.وحتى الخيول

1595
02:07:54,805 --> 02:07:57,239
حسناً جداً ولكن أسرعى

1596
02:08:08,753 --> 02:08:11,654
,قلت وداعا مرة واحدة هذا الصباح
وأنا أعلم

1597
02:08:11,756 --> 02:08:14,054
ولكن لدي القليل
شيء لكٍ

1598
02:08:14,158 --> 02:08:17,491
لا تقلقى. انها ليست سانت كريستوفر

1599
02:08:17,595 --> 02:08:20,792
..لديك اربعة فقط
وقد باركت خمساً هذا الصباح

1600
02:08:20,898 --> 02:08:22,889
لابد أن شخصاً ما تأخر

1601
02:08:24,435 --> 02:08:26,630
...برناديت

1602
02:08:26,737 --> 02:08:31,174
أحيانا من الصعب أن نعبر عن أشياء بخطاب

1603
02:08:31,275 --> 02:08:35,974
لذا ، فحيثما ذهبتِ
...ولو أنك فى حاجة إلىَ

1604
02:08:36,080 --> 02:08:37,980
فقط أرسلى هذه لى

1605
02:08:38,082 --> 02:08:41,449
فسوف أفهم وآتى فى الحال

1606
02:08:42,486 --> 02:08:46,081
... يامبجل

1607
02:08:46,190 --> 02:08:49,250
لو أنك تعلم
كم يعنى هذا بالنسبة لى

1608
02:08:50,528 --> 02:08:52,996
إلى اللقاء

1609
02:09:08,312 --> 02:09:10,576
إلى اللقاء يابرناديت ، وليباركك الرب

1610
02:09:50,988 --> 02:09:52,888
لك ياآنسة

1611
02:09:52,990 --> 02:09:56,426
،أوه ياسيدى
أنها جميلة جداً

1612
02:09:56,527 --> 02:10:00,964
أنا لم أجئ لأقول إلى اللقاء
...مع الآخرين بسبب

1613
02:10:01,065 --> 02:10:03,499
أن هناك شيئاً ما أود أن اقوله لك

1614
02:10:03,601 --> 02:10:05,501
ما هو سيد أنطوان ؟

1615
02:10:06,971 --> 02:10:09,064
...حسناً ، أنا ، أوه

1616
02:10:09,173 --> 02:10:12,609
... أردت أن أقول

1617
02:10:12,743 --> 02:10:16,110
حسناً ، أمى تزداد فى العمر

1618
02:10:16,213 --> 02:10:19,580
هى وأنا معتادان على بعضنا البعض
فنحن نتقدم جيداً جداً

1619
02:10:19,683 --> 02:10:21,776
لهذا فقد قررت ألا أتخذ زوجة أبداً

1620
02:10:23,387 --> 02:10:26,220
...لأن ، أوه ، الحمى والكنة

1621
02:10:26,323 --> 02:10:28,917
حسناً ، هذا لا يبدو موفقاً بدرجة كبيرة

1622
02:10:30,528 --> 02:10:34,259
ولسوف ابقى  بلا زواج أيضاً

1623
02:10:35,499 --> 02:10:38,832
حسناً هذا ما وددت أن أقوله لكِ

1624
02:10:38,936 --> 02:10:41,268
والآن اتمنى حظاً سعيداً
أثناء رحلتك يابرناديت

1625
02:10:49,113 --> 02:10:51,206
إلى اللقاء يا انطوان

1626
02:11:28,268 --> 02:11:32,268
دير راهبات نيفر

1627
02:11:32,990 --> 02:11:35,925
هل أنتِ المتقدمة من لوردز -
نعم أمنا الرئيسة -

1628
02:11:36,026 --> 02:11:37,926
ما اسمك ؟

1629
02:11:38,028 --> 02:11:41,395
سوبيروس
برناديت سوبيروس

1630
02:11:41,465 --> 02:11:44,195
ماعمرك ؟  -
تخطيت ال20 بقليل -

1631
02:11:44,301 --> 02:11:46,201
ماذا تستطعين أن تعملى ؟

1632
02:11:47,304 --> 02:11:50,933
أوه لاشىء كثير مما أنشده

1633
02:11:51,041 --> 02:11:53,874
فى العالم ، ماذا كنتِ تريدين أن تكونى ؟

1634
02:11:53,978 --> 02:11:58,005
كنت دائماً افكر
أنى استطيع أن أكون خادمة جيدة

1635
02:11:58,115 --> 02:12:01,744
أهى أنتِ يا أخت مارى تيريز ؟ -
 نعم أمنا الرئيسة -

1636
02:12:01,852 --> 02:12:05,083
هذه هى القيَمة على الجدد
وعليك أن تلتفتى إلى توجيهها

1637
02:12:05,189 --> 02:12:08,090
،هذه هى برناديت سوبيروس
متقدمة جديدة

1638
02:12:08,192 --> 02:12:10,092
نحن نعرف بعضنا البعض

1639
02:12:10,194 --> 02:12:12,628
ستبدأ المتقدمة فى المطبخ غداً

1640
02:12:12,730 --> 02:12:14,698
...سوف تطالبين بغسل الصحون

1641
02:12:14,832 --> 02:12:16,800
تنظيف الارضيات وكنس الطرقات

1642
02:12:16,901 --> 02:12:19,836
باختصار تقومين بكل الأعمال الوضيعة التى نحتاجها

1643
02:12:19,937 --> 02:12:24,067
ولكن يرجى ملاحظة أن هذا ليس أمراً
أنا اقترح هذا فقط

1644
02:12:24,174 --> 02:12:28,110
،لو لم تشعرى بأنك كفأً له
... أو بأن تلك الأعمال منفرة لك

1645
02:12:28,212 --> 02:12:30,874
جسدياً أو روحياً
فلتقولى حالاً

1646
02:12:30,981 --> 02:12:34,610
أوه ، لا ، يا أمى الرئيسة
أنا سعيدة جداً بالعمل فى المطبخ

1647
02:12:34,718 --> 02:12:38,017
حسناً. اخت مارى تيريز ستريكِ قلايتك

1648
02:12:38,122 --> 02:12:40,022
...بالإذن سيدتى الرئيسة

1649
02:12:40,124 --> 02:12:42,183
هناك أمر آخر يؤخذ فى الاعتبار

1650
02:12:42,293 --> 02:12:46,161
المتقدمة تحمل اسماً يسبب
 لها صخباً كبيراً فى العالم

1651
02:12:46,263 --> 02:12:49,061
ولكن بيننا
 الأسماء العظيمة لا تحمل معنى

1652
02:12:49,166 --> 02:12:52,033
مع أنه يتم الحصول عليها من خلال
...بذل المزيد من الجهود

1653
02:12:52,136 --> 02:12:55,799
نحن ننأى بأنفسنا 
 عن كل ماقد يعنى شيئاً للعالم

1654
02:12:55,906 --> 02:12:57,806
وعن كل ما يعنينا لأنفسنا

1655
02:12:57,908 --> 02:13:00,342
وفوق هذا...اسم برناديت

1656
02:13:00,444 --> 02:13:03,379
طفولى وضئيل وتافه

1657
02:13:03,480 --> 02:13:05,380
صحيح تماماً

1658
02:13:05,482 --> 02:13:07,746
وقبل الدخول فعلياً دار الراهبات

1659
02:13:07,851 --> 02:13:09,751
عليكٍ أن تختارين أسما آخراً

1660
02:13:09,853 --> 02:13:12,981
، وفي ظل هذه الظروف
فمن الأفضل أن نفعل ذلك الآن

1661
02:13:13,090 --> 02:13:16,924
هل  لديك أى فكرة عن الأمر ؟  -
لا ليس لدى  -

1662
02:13:17,027 --> 02:13:20,121
ماذا كان اسم جدك ؟ -
 برنارد -

1663
02:13:20,230 --> 02:13:24,132
إذاً  سوف تكونى سعيدة لتحملى
اسم ماري برنارد صغيرتى

1664
02:13:24,234 --> 02:13:26,293
هذا الطريق ، مارى برنارد

1665
02:13:55,466 --> 02:13:58,492
القلاية ليست على هواكِ ،  مارى برنارد؟

1666
02:13:58,602 --> 02:14:02,003
أوه ، نعم ، أختى
هى تماما كما أحب

1667
02:14:02,106 --> 02:14:05,735
ستتعلمين كيف تكونين فى راحة بها

1668
02:14:08,345 --> 02:14:11,041
الدير ليس سجناً

1669
02:14:11,148 --> 02:14:14,083
لا نمارس أى قهر هنا

1670
02:14:14,184 --> 02:14:16,948
...إذا كنتِ تشعرين بأنك غيرقادرة على طاعتنا

1671
02:14:17,054 --> 02:14:20,387
سوف تجدين الباب مفتوحاً دائماً

1672
02:14:20,491 --> 02:14:22,391
طاب مساؤك ، مارى برنارد

1673
02:14:22,493 --> 02:14:24,791
طاب مساؤك ، أختى

1674
02:15:03,400 --> 02:15:06,836
مارى برنارد -
نعم أختى  -

1675
02:15:06,937 --> 02:15:10,236
ما الذى  تفكرين فيه ؟

1676
02:15:10,340 --> 02:15:15,141
فى أسرتى -
التفكير فى العالم ليس له محل هنا فى هذا البيت -

1677
02:15:15,245 --> 02:15:19,409
نحن هنا لغرض التركيز
لا لشرود الذهن والاستغراق في التفكير الحالم

1678
02:15:19,516 --> 02:15:21,484
نعم يا أختى

1679
02:15:37,901 --> 02:15:40,961
تجدين هذا العمل منفراً ؟

1680
02:15:41,071 --> 02:15:44,006
أوه ، لا يا أختى -
 إذاً دعينا نظهر استعدادنا لخدمة الله -

1681
02:15:44,108 --> 02:15:47,669
وألا تتردد في مهامنا -
نعم ، يا أختى -

1682
02:16:03,627 --> 02:16:08,894
الأخت مارى برنارد تعرج -
 نعم لقد لاحظت ذلك -

1683
02:16:13,470 --> 02:16:18,305
أخشى أن تكون رغبة دنيوية
لتصبح مركز الاهتمام

1684
02:16:18,408 --> 02:16:20,569
سوف أتحدث إليها

1685
02:16:23,680 --> 02:16:26,308
أخت مارى برنارد

1686
02:16:26,416 --> 02:16:28,714
تعالى هنا من فضلك -
نعم يا اخت -

1687
02:16:28,819 --> 02:16:30,912
أريد التحدث إليكِ

1688
02:16:31,021 --> 02:16:34,457
بالتأكيد يا أخت
هل لكِ أن تدعينى أنهى صلواتى أولاً ؟

1689
02:16:34,558 --> 02:16:37,994
ما يتعين علي أن أقوله لكِ
على قدر مساو من الأهمية لروحك

1690
02:16:38,128 --> 02:16:40,255
سوف نتحدث فى قلايتك -
نعم يا أختى -

1691
02:16:40,364 --> 02:16:42,628
عذراً يا أمى الرئيسة

1692
02:16:51,942 --> 02:16:55,070
اجلسى مارى برنارد

1693
02:16:55,179 --> 02:16:58,740
فأنا أريد التحدث معكِ لفترة طويلة

1694
02:17:01,018 --> 02:17:03,953
لماذا تعرجين ؟ -
أوه لا شىء يا أختى -

1695
02:17:04,054 --> 02:17:06,784
العرج يجلب التعاطف
من الأخوات الأخريات هل لهذا فقط ؟

1696
02:17:06,890 --> 02:17:10,951
... ولكننى لم  -
نسيتٍ فأنا أعرفك منذ عدة سنوات -

1697
02:17:11,061 --> 02:17:14,121
فى العالم الخارجى كنتِ مشهورة

1698
02:17:14,231 --> 02:17:17,598
ومن جميع أنحاء فرنسا
جاء الناس لمجردإلقاء نظرة عليكِ

1699
02:17:17,701 --> 02:17:19,601
هنا ، أنتِ اللاوجود

1700
02:17:19,703 --> 02:17:23,298
تجدين من الصعب تحمل ذلك، أليس كذلك ؟ -
أوه ، لا -

1701
02:17:23,407 --> 02:17:27,309
إغراء التشبث بالصدارة
هو بلاشك قوى جداً بالنسبة لكِ

1702
02:17:27,411 --> 02:17:29,641
...حقاً أختى

1703
02:17:29,746 --> 02:17:33,648
لم أقل أو أفعل أى شىء
أبداً لجذب الانتباه

1704
02:17:33,750 --> 02:17:37,880
وأود فقط أن أكون
واحدة من الأخوات هنا ، لا أكثر ولا أقل

1705
02:17:39,556 --> 02:17:43,390
قبل عشر سنوات ، كنت مضطرة
للشك فيكِ ، ولم أتغير

1706
02:17:43,493 --> 02:17:46,087
وأنا قط لم أخبرك كذباً

1707
02:17:47,331 --> 02:17:49,356
لقد حاولت أن أصدقك

1708
02:17:49,466 --> 02:17:54,301
,ويعلم الله كيف حاولت جاهدة
ولكنى لم استطع

1709
02:17:54,404 --> 02:17:56,668
ماهذا .ألا تصدقين ؟

1710
02:17:56,773 --> 02:17:59,264
ما يرحب به الجميع ليصدقوه

1711
02:17:59,409 --> 02:18:01,900
السيدة ؟

1712
02:18:02,045 --> 02:18:05,742
أوه ، لقد رأيتها
رأيتها

1713
02:18:05,849 --> 02:18:10,980
كثيرون أتفقوا معكِ ، حتى
القاصد الرسولي في روما

1714
02:18:11,088 --> 02:18:13,989
ولكنى لا. لم استطع

1715
02:18:15,759 --> 02:18:18,227
ماذا تعرفين عن المعاناة ؟

1716
02:18:18,362 --> 02:18:20,262
لاشىء

1717
02:18:20,364 --> 02:18:23,492
... فى كل تاريخنا المقدس

1718
02:18:23,600 --> 02:18:27,696
دائماً ما يكون المختارون
هم من الذين كانوا يعانون

1719
02:18:27,804 --> 02:18:32,332
لماذا ، إذن يختارك الله أنتِ ؟
لماذا ليس أنا؟

1720
02:18:34,411 --> 02:18:36,345
لا أستطيع الإجابة على ذلك

1721
02:18:36,446 --> 02:18:38,380
أعرف ما هى المعاناة

1722
02:18:38,482 --> 02:18:41,144
انظرى لعينىَ

1723
02:18:41,251 --> 02:18:43,617
إنهما يحترقان مثل حرائق الجحيم

1724
02:18:43,720 --> 02:18:46,883
لماذا ؟
 لانهما يحتاجا النوم

1725
02:18:47,024 --> 02:18:49,492
يحتاجا للراحة، التى
لم اعطيهم اياها

1726
02:18:49,593 --> 02:18:52,585
وحلقى جاف من الصلاة المستمرة

1727
02:18:52,729 --> 02:18:56,460
ويداى بهما عقد من
خدمة الله فى تذلل

1728
02:18:56,566 --> 02:18:59,865
وجسمى يعانى من الألم
من طوابق الحجر

1729
02:18:59,970 --> 02:19:05,135
نعم ، لقد عانيت لأنني أعرف  أن ذلك هو
 السبيل الحقيقي الوحيد المؤدى إلى السماء

1730
02:19:05,242 --> 02:19:10,077
فإن كنت وأنا أقسو على نفسى
...لم استطع أن ألمح العذراء المقدسة

1731
02:19:10,180 --> 02:19:14,583
فكيف لكِ أانتِ لم تشعرى بالألم مطلقاً ، أن
تتجرأى وتقولى أنكِ رأيتِها ؟

1732
02:19:16,186 --> 02:19:19,883
أنا لا أعلم لماذا أُخترت

1733
02:19:19,990 --> 02:19:22,424
أنتِ تستحقين أكثر منى مائة ضعف

1734
02:19:23,794 --> 02:19:26,558
لو أنى فقط استطيع أن أجد دليلاً

1735
02:19:26,663 --> 02:19:29,655
لو أنك فقط تستطيعين
أن تعطينى بعض البرهان

1736
02:19:29,800 --> 02:19:33,167
عندئذ ربما استطيع أن أصدق

1737
02:19:33,270 --> 02:19:36,364
...ثم ربما وحوش الشك والكراهية تلك

1738
02:19:36,473 --> 02:19:40,273
تتوقف عن الاستحواذ على روحى

1739
02:19:40,377 --> 02:19:43,778
لأجل محبة الله، يا أختى
أعطنى بعض البرهان

1740
02:19:44,881 --> 02:19:47,714
...كنت أود أن أستطيع مساعدتك

1741
02:19:49,052 --> 02:19:52,146
ولكنى لم أعانى أبداً

1742
02:19:52,255 --> 02:19:54,951
...أنا لم

1743
02:19:57,794 --> 02:19:59,762
ربما استطيع مساعدتك

1744
02:20:01,498 --> 02:20:04,262
قد يكون هناك دليل لكِ

1745
02:20:40,837 --> 02:20:46,104
حسنا يادكتور ؟ -
...حسناً ، بالاضافة للورم الكبير بالركبة -

1746
02:20:46,209 --> 02:20:49,144
عندها درن بالعظام

1747
02:20:49,246 --> 02:20:52,443
ألم تشتكٍ من الألم مطلقاً ؟

1748
02:20:52,549 --> 02:20:54,449
لا

1749
02:20:55,752 --> 02:21:00,121
هل اشتكت ؟ -
لم تذكر مطلقاً -

1750
02:21:00,223 --> 02:21:02,487
لا استطيع فهم ذلك

1751
02:21:02,592 --> 02:21:04,924
لقد كان لديها هذا البلاء لفترة طويلة

1752
02:21:05,028 --> 02:21:09,362
والألم المستمر والمعاناة 
...وهما من سمات هذا المرض

1753
02:21:09,466 --> 02:21:12,435
فظيعة جدا لدرجة لا توصف

1754
02:21:25,816 --> 02:21:29,809
يا إلهى ، لقد حاولت  أن اقتحم
...بوابات السماء

1755
02:21:29,953 --> 02:21:31,944
بأن أبذل نفسى

1756
02:21:32,055 --> 02:21:35,149
وأنا أعلم الآن أنه
...يجب أن نُختار

1757
02:21:35,258 --> 02:21:38,853
، حتى تتم فينا النعمة
كما انعمت على هذه الفتاة

1758
02:21:39,896 --> 02:21:41,989
اغفر لى ياالله

1759
02:21:42,065 --> 02:21:44,556
...لقد اضطهدتها ، ولم اصدقها

1760
02:21:44,701 --> 02:21:49,400
لأننى كنت ملآنة كراهية وحسداً

1761
02:21:49,506 --> 02:21:54,773
ساعدنى ياالله لكى اخدم هذه الروح المختارة
بقية ايام حياتى

1762
02:21:56,046 --> 02:22:00,312
ساعدنى ياالله
ساعدنى ياالله

1763
02:22:41,258 --> 02:22:43,749
تبدين أقوى قليلاً اليوم ، يا أختى

1764
02:22:43,894 --> 02:22:46,863
نعم ، شكرا لكِ
 يا أمى الرئيسة، فأنا كذلك

1765
02:22:46,997 --> 02:22:51,991
الاخت ماري تيريز وأنا قد أتممنا
 مناقشة إمكانية أن تقومى برحلة

1766
02:22:52,135 --> 02:22:54,035
رحلة ؟

1767
02:22:54,137 --> 02:22:57,538
وقد نستطيع ان نجعل الرحلة الى ديرنا
في لوردز في مراحل سهلة

1768
02:22:57,641 --> 02:22:59,802
لوردز ؟

1769
02:22:59,910 --> 02:23:02,936
ألا ينبغى لكِ مثل جميع الناس
...الاستفادة من المنافع

1770
02:23:03,079 --> 02:23:05,070
التى أتت للعالم كلة من خلالك ؟

1771
02:23:07,117 --> 02:23:09,449
هذا لا يمكن أن يتم

1772
02:23:09,553 --> 02:23:11,953
ولماذا لا ؟

1773
02:23:12,055 --> 02:23:14,751
الينبوع ليس لى

1774
02:23:14,858 --> 02:23:18,658
ولماذا لا ينبغى أن يعمل الينبوع
فى مثل حالتك ككل الحالات، يا أختى؟

1775
02:23:20,564 --> 02:23:23,533
الينبوع ليس لى

1776
02:23:23,633 --> 02:23:25,624
هل قالت لك السيدة ذلك ياطفلتى ؟

1777
02:23:27,070 --> 02:23:29,766
.. لقد قالت

1778
02:23:29,873 --> 02:23:33,741
لا استطيع ان اعدك "
...بالسعادة في هذا العالم

1779
02:23:33,843 --> 02:23:36,607
" فى الآتى فقط

1780
02:23:39,583 --> 02:23:42,609
الينبوع ليس لى

1781
02:24:08,979 --> 02:24:10,879
شكرا لك يادكتور

1782
02:24:12,916 --> 02:24:16,181
، فى مثل هذه الحالة ، أبى
 ينبغى أن نبلغ الأسقف حالاً

1783
02:24:16,286 --> 02:24:20,620
فهو يود أن يسمع من فم مارى برنارد
 الاعتراف الأخير

1784
02:25:03,933 --> 02:25:09,633
الأخت مارى برنارد ، ينبغى أن اقرأ لك
...البروتوكول الأخير

1785
02:25:09,739 --> 02:25:13,505
للجنة التحقيقات المنعقدة فى 1858

1786
02:25:13,610 --> 02:25:16,044
...انها تحتوى على تسجيل

1787
02:25:16,146 --> 02:25:19,547
لكل الشهادات التى
أدليتى بها فى ذاك الوقت

1788
02:25:19,649 --> 02:25:24,279
ونحن لا نطلب منك شيئاً عدا
 أن تؤكدى تلك الشهادة

1789
02:25:24,387 --> 02:25:28,255
هل تشعرى أنكِ أهلاً لذلك ؟

1790
02:25:35,231 --> 02:25:37,131
نعم

1791
02:25:41,004 --> 02:25:45,407
وفي 11 فبراير من عام 1858 "

1792
02:25:45,508 --> 02:25:49,444
أنا برناديت سوبيروس كنت
... ذاهبة بصحبة أختى مارى

1793
02:25:49,546 --> 02:25:51,639
....وصديقتها جيان أبادى

1794
02:25:51,748 --> 02:25:53,807
"لاحضار الحطب من الغابات

1795
02:25:53,917 --> 02:25:56,283
هل تؤكدى على ذلك ؟

1796
02:25:57,520 --> 02:25:59,420
لقد رأيتها

1797
02:25:59,522 --> 02:26:02,320
وعند المكان المعروف ماسابيل استرحت "

1798
02:26:02,425 --> 02:26:05,223
" بينما أختى وصديقتها عبرا نهر جيف

1799
02:26:05,328 --> 02:26:07,762
هل تؤكدين ذلك ؟

1800
02:26:09,833 --> 02:26:12,802
أنا ... رأيتها

1801
02:26:12,902 --> 02:26:14,802
ولبعض الوقت لم يحدث شيئاً

1802
02:26:14,904 --> 02:26:17,873
فجأة لاحظت أن غصن الورد كان يهتز..-
 لقد رأيتها -

1803
02:26:18,007 --> 02:26:19,907
...اعتقدت ان هذا غريب

1804
02:26:20,009 --> 02:26:23,137
....لأنه لم يكن هناك -
 لقد رأيتها -

1805
02:26:23,246 --> 02:26:26,545
لقد رأيتها

1806
02:26:31,755 --> 02:26:34,121
...أنا

1807
02:26:34,224 --> 02:26:36,920
رأيـــ.....ــتــ...ـــها

1808
02:26:47,003 --> 02:26:49,233
أنت غير آسف أنك رجعت لزيارتنا ؟

1809
02:26:49,339 --> 02:26:53,275
لا. لخمسة أعوام كنت متمركزاً فى لانج دوك

1810
02:26:53,376 --> 02:26:56,436
،وكان هناك ثقب كريه الرائحة  
إن لم يكن الوحيد

1811
02:26:56,546 --> 02:27:00,676
والآن وأنا أرى هذا ، وأدرك
 ما مدى النعيم الذى كنت أعيش فيه

1812
02:27:00,784 --> 02:27:06,484
ترى ، يا صديقي ، مدى عمق الجحيم
الذى يصل إلى حياة الإنسان

1813
02:27:06,589 --> 02:27:09,786
فقراء وجهلة وغنم
لماذا يأتون ؟

1814
02:27:09,893 --> 02:27:11,793
لأن لديهم الإيمان

1815
02:27:11,895 --> 02:27:13,863
ولأنهم يائسون

1816
02:27:13,997 --> 02:27:16,295
لأنه نادراً ما يشفى أحدهم

1817
02:27:16,399 --> 02:27:20,529
، ولأن بعض المتوهمين 
...نتيجة الإنفعال العاطفى

1818
02:27:20,637 --> 02:27:23,128
ينسون الداء وكأنه لم يوجد

1819
02:27:23,273 --> 02:27:26,401
أوه ، نعم ، لدينا المئات منهم

1820
02:27:26,543 --> 02:27:30,206
ولكن لدينا العديد والعديد من الحالات الأخرى
التي ليس من السهل تعليلها

1821
02:27:30,313 --> 02:27:35,250
أمس كانت هناك امرأة مصابة
بالذئبة... درن الوجه

1822
02:27:35,351 --> 02:27:39,344
...وفجأة اكتشفت لها أنف وفم

1823
02:27:39,489 --> 02:27:44,188
حيث لم يكن يوجد بها شيئاً منذ عشر دقائق
سوى تجويف واحد كبير متحلل

1824
02:27:44,294 --> 02:27:46,194
...فضلا يادكتور

1825
02:27:46,296 --> 02:27:48,560
أنا لست مثل راعٍ ساذج من جبال البرانس

1826
02:27:48,665 --> 02:27:52,226
لدينا صور بالمكتب
هل أنت حريص لتنزل تحت ؟

1827
02:27:52,335 --> 02:27:54,963
سادتي ، وما الفائدة ؟

1828
02:27:55,071 --> 02:27:58,438
نفس النقاش مستمر منذ
 سنوات كثيرة جداً

1829
02:27:58,541 --> 02:28:01,601
وأخشى ان يستمر
...لعدد كبير أكثر

1830
02:28:01,711 --> 02:28:05,147
، لأولئك الذين يؤمنون بالله
أي تفسير غير ضروري

1831
02:28:05,281 --> 02:28:07,841
، وبالنسبة لأولئك الذين لا يؤمنون 
 لا يكفي أى تفسير

1832
02:28:07,951 --> 02:28:10,112
...يامبجل  -
نعم ياأدولار -

1833
02:28:10,220 --> 02:28:12,984
هاك رسالة. مدير منزلك
يعتقد أنها هامة

1834
02:28:13,089 --> 02:28:15,057
شكراً لك
هذه هى الأولى

1835
02:28:15,158 --> 02:28:17,752
،هل تتذكره 
طفل بوهوهورت ؟

1836
02:28:17,861 --> 02:28:21,422
هل هذا كل شىء يامبجل ؟ -
 نعم ، شكراً يا أدولار -

1837
02:28:23,533 --> 02:28:27,230
لابد أن تذهب للطبيب
 ليعطيك شيئاً للبرد سيدى

1838
02:28:27,337 --> 02:28:29,897
لا . إنه فقط التهاب
...بالحنجرة أصبت به

1839
02:28:30,006 --> 02:28:32,474
بسبب رياح القطار الليلة الماضية

1840
02:28:32,609 --> 02:28:34,839
وستنجلى بحلول يوم غد

1841
02:28:34,944 --> 02:28:37,105
عفواً ، سادتي
 نهاركم سعيد

1842
02:28:37,213 --> 02:28:39,647
نهارك سعيد -
نهارك سعيد -

1843
02:28:39,749 --> 02:28:42,240
وأنا أعطيك
...الإذن الكامل ، عزيزي الدكتور

1844
02:28:42,385 --> 02:28:44,979
...لأن تدون فى كتابك الكبير

1845
02:28:45,088 --> 02:28:50,822
أن شفائى العجيب كان راجعاً
فقط لسيدة لوردز

1846
02:28:50,927 --> 02:28:55,159
لو احتفظت بمثل هذا الكتاب
...لكتبت بالأسفل فقط كناقدٍ

1847
02:28:55,265 --> 02:29:00,931
لمن أعده بأنه سوف يترك لوردز
على الأقل ...متعجباً

1848
02:29:01,037 --> 02:29:03,005
لست أنا يادكتور

1849
02:29:03,106 --> 02:29:05,404
لست أنا

1850
02:29:05,508 --> 02:29:08,170
هذا المكان ينجح
فقط فى  اشمئزازى

1851
02:29:08,278 --> 02:29:12,738
ذات مرة كانت قرية صغيرة مملة
ولكن مرضية ، والآن انظر إليها

1852
02:29:12,882 --> 02:29:17,751
قطعة اسفنج هائلة مغمسة بكل أنواع العدوى من العالم -
صباح الخير مستر جونز -

1853
02:29:17,854 --> 02:29:19,754
صباح الخير دكتور دوزو -
 نهاركم سعيد سادتى -

1854
02:29:19,856 --> 02:29:21,881
يومك سعيد ، مسيو ديوتور -
يوم سعيد مسيو -

1855
02:29:22,025 --> 02:29:26,018
تبدو اليوم أفضل -
أوه ، نعم ، دكتور وأعتقد أنى أشعر بتحسن كبير اليوم -

1856
02:29:30,433 --> 02:29:33,630
صوت مسيو جونس
...به العديد من صفات مشتركة مع

1857
02:29:33,736 --> 02:29:36,170
مسيو ديوتور

1858
02:29:39,342 --> 02:29:44,006
ألا تعتقد ذلك ؟ -
نعم ، الآن قد ذكرته أنت -

1859
02:29:46,683 --> 02:29:50,642
مسيو جونز عنده سرطان الحنجرة

1860
02:29:50,787 --> 02:29:53,813
Ave, Ave 
السلام ،السلام

1861
02:29:53,957 --> 02:29:58,860
Ave Maria
السلام لمريم

1862
02:29:58,962 --> 02:30:01,260
يامريم القديسة -
صلى لأجلنا -

1863
02:30:01,364 --> 02:30:03,525
يا أم الله -
صلى لأجلنا -

1864
02:30:03,633 --> 02:30:06,101
ياعذراء العذارى القديسة -
 صلى لأجلنا -

1865
02:30:06,235 --> 02:30:08,260
يا أم المسيح -
 صلى لأجلنا -

1866
02:30:08,404 --> 02:30:11,168
يا أم النعمة الإلهية -
صلى لأجلنا -

1867
02:30:11,274 --> 02:30:13,765
يا أم كلية الطهارة -
أنا غريب هنا -

1868
02:30:13,910 --> 02:30:17,368
أنا لست مثل هذه الآلاف
...من النفوس

1869
02:30:17,513 --> 02:30:21,313
تخفق بالنور والأمل فى الظلام

1870
02:30:21,417 --> 02:30:25,581
كبريائى كان دائماً
يقف بينهم وبينى

1871
02:30:25,722 --> 02:30:29,556
كبرياء الاستعلاء على البشر

1872
02:30:29,659 --> 02:30:33,823
ولكننى أعلم الآن أننا كلنا
...جنس حيوانى بائس

1873
02:30:33,930 --> 02:30:37,525
يتميز فقط عن الحشرات
...بالمراكز العصبية

1874
02:30:37,600 --> 02:30:39,534
والأفكار والعقل

1875
02:30:39,602 --> 02:30:43,902
السرطان الجائع
 يأكل زورى

1876
02:30:44,007 --> 02:30:46,908
...وغداً سأزحف راجعاً للانج دوك

1877
02:30:47,010 --> 02:30:51,208
مختبئاً فى حفرة موت ما
ولن يُسمع لى صوت بعد

1878
02:30:51,314 --> 02:30:53,214
سأكون وحيداً

1879
02:30:53,316 --> 02:30:55,341
وحيداً وبائساً

1880
02:30:55,485 --> 02:30:58,921
ولماذا لا ؟ فهذا منطقى

1881
02:30:59,055 --> 02:31:04,118
سأكون وحيداً لأنى لم أحب
أحداً...لا أحد ولاشىء

1882
02:31:04,227 --> 02:31:06,923
ولا حتى نفسى -
 صلى لأجلنا -

1883
02:31:07,030 --> 02:31:09,521
ياعون المسيحيين -
صلى لأجلنا -

1884
02:31:09,632 --> 02:31:11,566
لاشىء

1885
02:31:11,634 --> 02:31:13,829
ياملكة البطاركة -
صلى لأجلنا -

1886
02:31:13,936 --> 02:31:16,268
لا شىء   -
 صلى لأجلنا -

1887
02:31:16,372 --> 02:31:18,533
ياملكة الرسل -
صلى لأجلنا -

1888
02:31:18,641 --> 02:31:20,734
ياملكة الشهداء  -
صلى لأجلنا -

1889
02:31:20,843 --> 02:31:23,403
ياملكة كل القديسين  -
 صلى من أجلى يابرناديت -

1890
02:31:23,513 --> 02:31:25,981
ياملكة حبلت من غير الخطية الأصلية -
صلى لأجلنا -

1891
02:31:46,169 --> 02:31:48,535
يامبجل  -
طفلتى -

1892
02:31:50,473 --> 02:31:55,001
لم أكذب عليك -
الله يعلم أنك لم تفعلى -

1893
02:31:55,111 --> 02:31:58,672
...لقد استجوبونى

1894
02:31:58,815 --> 02:32:01,682
مرة بعد مرة

1895
02:32:02,685 --> 02:32:05,677
لقد رأيتها

1896
02:32:07,390 --> 02:32:10,154
أخبرهم أننى رأيتها

1897
02:32:11,661 --> 02:32:14,129
لا يريدون أن يصدقونى

1898
02:32:14,230 --> 02:32:18,166
نعم ياصغيرتى
أنتِ رأيتِها

1899
02:32:18,301 --> 02:32:22,032
وسوف تريننها ثانية

1900
02:32:22,138 --> 02:32:24,629
لست متأكدة جداً

1901
02:32:26,976 --> 02:32:29,774
ربما أنا لم أعانى بدرجة كافية

1902
02:32:29,879 --> 02:32:33,280
لقد عانيت كثيراً ، طفلتى
من أجل سماء السموات

1903
02:32:35,051 --> 02:32:37,144
أوه ، لا

1904
02:32:38,721 --> 02:32:42,487
أعلم عن الناس المرضى

1905
02:32:43,793 --> 02:32:46,956
كلنا يبالغ فى القليل

1906
02:32:49,365 --> 02:32:53,062
آلامنا ليست فظيعة للدرجة

1907
02:32:56,272 --> 02:32:59,537
... أنا أؤمن

1908
02:33:02,411 --> 02:33:07,178
أختى . أختى

1909
02:33:09,652 --> 02:33:11,745
هل الآلام مبرحة ؟

1910
02:33:17,126 --> 02:33:19,185
ما هذا اليوم ؟

1911
02:33:19,295 --> 02:33:21,923
الأربعاء

1912
02:33:22,031 --> 02:33:24,761
الأربعاء ؟

1913
02:33:28,971 --> 02:33:31,769
... غداً

1914
02:33:31,908 --> 02:33:34,934
غداً سيكون الخميس

1915
02:33:40,483 --> 02:33:44,112
... السيدة

1916
02:33:44,220 --> 02:33:48,088
...سيدتى

1917
02:33:48,191 --> 02:33:50,159
...سيدتى

1918
02:33:54,797 --> 02:33:57,425
...سيدتى

1919
02:34:01,103 --> 02:34:04,539
السيدة لن تأتٍ هنا يامبجل

1920
02:34:06,509 --> 02:34:09,239
لن أرها ثانيةً

1921
02:34:09,345 --> 02:34:11,609
سوف ترينها ياطفلتى

1922
02:34:11,714 --> 02:34:14,808
لا

1923
02:34:14,917 --> 02:34:18,284
لا ، فأنا كنت غبية وكسولة

1924
02:34:20,356 --> 02:34:24,588
أنا حتى لم أكن أعرف
ماذا يكون الثالوث المقدس

1925
02:34:24,694 --> 02:34:28,687
أين أنت سيدتى ؟

1926
02:34:28,831 --> 02:34:31,061
أين أنتِ ؟

1927
02:34:31,167 --> 02:34:33,829
لقد ذهبت

1928
02:34:33,970 --> 02:34:35,904
...هوذا صوت حبيبي

1929
02:34:36,005 --> 02:34:40,635
ذهبت  -
قومى ، اسرعى , ياحبيبتى ، ياحبيتى،ياجميلتى -

1930
02:34:40,743 --> 02:34:46,204
سوف لا أراها -
لأن الشتاء قد مضى و المطر مر و زال  -

1931
02:34:46,349 --> 02:34:49,841
لن أرها ثانيةً

1932
02:34:49,986 --> 02:34:52,147
الكروم تفيح رائحتها

1933
02:34:52,255 --> 02:34:55,656
أبداً -
قومي يا حبيبتي يا جميلتي و تعالي -

1934
02:34:55,758 --> 02:34:59,751
أبداً -
... يا حمامتي في محاجئ الصخر  -

1935
02:34:59,862 --> 02:35:02,524
في ستر المعاقل -
...لن أراها -

1936
02:35:02,632 --> 02:35:06,261
اريني وجهك اسمعيني صوتك

1937
02:35:06,369 --> 02:35:10,328
لأن صوتك لطيف و وجهك جميل

1938
02:35:10,473 --> 02:35:15,376
...حبيبي لي و أنا له ، الراعي بين السوسن

1939
02:35:15,478 --> 02:35:17,776
إلى ان يفيح النهار و تنهزم الظلال

1940
02:35:17,880 --> 02:35:21,941
...قومى ، اسرعى -
أحبك -

1941
02:35:22,051 --> 02:35:23,951
أنا أحبك

1942
02:35:24,053 --> 02:35:27,853
السلام لك يامريم ، المملوءة نعمة الرب معكِ

1943
02:35:27,957 --> 02:35:33,759
يامريم القديسة ، ياأم الله صلى لأجلى

1944
02:35:37,733 --> 02:35:40,497
...صلى لأجلنا نحن الخطاة الآن

1945
02:35:40,603 --> 02:35:44,004
وعند ساعة موتنا .آمين

1946
02:35:44,106 --> 02:35:47,007
أنتِ الآن
فى السماء وعلى الأرض

1947
02:35:47,109 --> 02:35:51,910
تبدأ حياتك يا برناديت

1948
02:35:55,518 --> 02:35:57,486
Hallelujah
هليلويا

1949
02:35:57,586 --> 02:35:59,577
Hallelujah
هليلويا

