1
00:00:36,662 --> 00:00:39,664
ترجمة حامد الصيعري
twitter @hamed_sos






















على مر السنين ،، عرفت بعدة أسماء

2
00:00:41,542 --> 00:00:43,376
(القط الشيطان (ديابلو غاتو

3
00:00:44,044 --> 00:00:45,962
العاشق الفروي

4
00:00:46,547 --> 00:00:48,381
تشوباكابرا
(حيوان خرافي يعرف بمصاص دماء الماعز)

5
00:00:48,715 --> 00:00:51,050
القط اللعوب

6
00:00:51,385 --> 00:00:53,386
القاتل المأجور البني

7
00:00:54,555 --> 00:00:58,766
لكن للأغلب ... أنا بــوس ذو الحذاء

8
00:00:59,685 --> 00:01:01,561
خارج عن القانون

9
00:01:34,928 --> 00:01:38,264
لن أنساك أبدا ... يا مارغريتا

10
00:01:39,766 --> 00:01:41,767
أعني ... روزا

11
00:01:42,477 --> 00:01:44,979
آسف .. أعتقد بأنه علي أن أذهب

12
00:02:24,311 --> 00:02:26,646
لن تستطيع الهرب للأبد

13
00:02:26,813 --> 00:02:28,981
بــوس ذو الحذاء

14
00:02:35,489 --> 00:02:39,325
ماذا بإمكاني أن أقول ؟ لقد كنت قطاً شقيا

15
00:02:43,830 --> 00:02:48,334
مجرد هارب من القانون ... للأبد هارب

16
00:02:48,502 --> 00:02:52,088
أبحث عن طريقة لتبرئة اسمي

17
00:02:55,133 --> 00:02:57,009
و سأحصل على هذه الفرصة

18
00:02:57,969 --> 00:03:01,013
في هذه الليلة المصيرية

19
00:03:49,062 --> 00:03:51,230
تعالي أيتها القطة الصغيرة

20
00:03:53,900 --> 00:03:54,900
راؤول

21
00:03:55,736 --> 00:03:57,737
انظر ماذا جلبت القطة

22
00:03:58,071 --> 00:04:00,906
أوه أنتظر ... هذه هي القطة

23
00:04:05,245 --> 00:04:07,246
كوباُ من الحليب، إذا سمحت

24
00:04:09,875 --> 00:04:15,087
ماذا تفعل هنا, أيها النبيل؟
هل فقدت كرتك من الغزل ؟

25
00:04:19,760 --> 00:04:21,302
مضحك جدا

26
00:04:21,762 --> 00:04:23,596
كوب حليب قادم في الحال

27
00:04:37,861 --> 00:04:39,779
أنا لا أبحث عن المشاكل

28
00:04:45,452 --> 00:04:48,788
أنا مجرد قط متواضع يبحث عن وجبته التالية

29
00:04:49,122 --> 00:04:52,416
ربما أيها السادة باستطاعتكم مساعدتي في البحث عن هدف بسيط

30
00:04:52,876 --> 00:04:57,463
الشيء الوحيد الذي ستجده الليلة هو المشاكل ... بوس ذو الحذاء

31
00:05:08,308 --> 00:05:12,311
حسنا، ربما إذا أخبر أحدنا السلطة بأنك موجود في المدينة

32
00:05:12,479 --> 00:05:14,814
باستطاعتنا أن نتقاسم المكافئة

33
00:05:25,116 --> 00:05:26,617
لقد أغضبت القط

34
00:05:26,785 --> 00:05:29,829
! أنت لا تريد أن تغضب القط

35
00:05:32,332 --> 00:05:35,084
للتو وضعت كنيسة القديس ميخآئيل تمثالاً ذهبياُ

36
00:05:35,252 --> 00:05:36,669
لعذراء غوادالوبي

37
00:05:36,837 --> 00:05:38,671
أنا لا أسرق من الكنائس

38
00:05:38,839 --> 00:05:41,757
تبرع أحدهم لدار الأيتام بشمعدانات فضية

39
00:05:41,925 --> 00:05:43,551
سيكون شكلهم جميلا جدا في منزلك

40
00:05:43,718 --> 00:05:45,553
أنا لا أسرق من الأيتام

41
00:05:45,720 --> 00:05:47,680
ماذا عن جاك و جيل ؟

42
00:05:47,848 --> 00:05:50,850
- أصمت! هل جننت ؟
- ماذا ؟

43
00:05:55,564 --> 00:05:57,439
المجرمون الخطيرون جاك و جيل

44
00:05:57,607 --> 00:06:00,609
... تمكنوا من وضع أيديهم على
الفاصوليا السحرية

45
00:06:00,777 --> 00:06:03,237
لا تمزح معي بشأن الفاصوليا السحرية

46
00:06:03,405 --> 00:06:07,908
بحثت عنهم نصف حياتي
لا وجود لهم

47
00:06:08,076 --> 00:06:11,245
كلا أيها القط. لقد رأيناهم

48
00:06:11,413 --> 00:06:15,583
هذه ... هي الحبوب الأسطورية

49
00:06:17,669 --> 00:06:21,505
تنموا بجذع إلى أرض العمالقة

50
00:06:21,673 --> 00:06:24,425
و الإوزة الذهبية

51
00:06:24,593 --> 00:06:26,176
... الإوزة الذهبية

52
00:06:26,344 --> 00:06:29,263
سرقة مثل هذه .. تكفيك مدى الحياة

53
00:06:29,431 --> 00:06:31,265
جميع حيواتك التسع
(المقولة المشهورة بأن القط يملك تسع أرواح)

54
00:06:31,433 --> 00:06:33,559
أره البيض السحري

55
00:06:33,727 --> 00:06:35,102
! كلااااا

56
00:06:35,270 --> 00:06:38,063
إذا سمحت،، لقد أظهرت ما فيه الكفاية

57
00:06:38,231 --> 00:06:43,110
فقط قط يتمنى الموت هو من سيقوم بسرقة الحبوب من جاك و جيل

58
00:06:44,821 --> 00:06:49,783
أمنيتي الوحيدة هي أن أرد دين قديم

59
00:06:49,951 --> 00:06:51,952
و هذه هي فرصتي

60
00:06:53,079 --> 00:06:54,455
... الآن

61
00:06:55,582 --> 00:06:57,625
أين أجد جاك و جيل، هذان ؟

62
00:07:33,453 --> 00:07:35,621
أنا آسف ،، ليس لدينا غرف

63
00:07:40,585 --> 00:07:43,212
حسنا ،، أظن بأن واحدة أصبحت متاحة

64
00:07:47,759 --> 00:07:50,678
نريد إفطاراً أوروبيا مجاني

65
00:07:50,845 --> 00:07:54,223
ولا تفكر حتى بأن تبخل بالكعك الصغير

66
00:08:02,023 --> 00:08:04,858
ليس لدينا أي كعك صغير

67
00:08:10,031 --> 00:08:11,323
أتعلمين يا جيل

68
00:08:12,033 --> 00:08:13,617
كنت أفكر

69
00:08:13,868 --> 00:08:15,035
قل ما لديك

70
00:08:15,203 --> 00:08:19,206
أنا ... عندما ننتهي من أمر هذه الفاصوليا السحرية

71
00:08:19,374 --> 00:08:22,543
وحصلنا على كل هذا البيض الذهبي الجميل

72
00:08:22,877 --> 00:08:24,044
أكمل

73
00:08:24,212 --> 00:08:27,965
بأن نقلل من عمليات القتل والسرقة

74
00:08:28,133 --> 00:08:30,718
... أعني ،، إنها ممتعة و هذا ،، لكن

75
00:08:33,054 --> 00:08:35,097
أريد طفلاً

76
00:08:40,895 --> 00:08:42,563
طفل ماذا يا جاك ؟

77
00:08:42,814 --> 00:08:47,276
طفل لنا يا جيل، سنربيه بشكل جامع مثل سنجاب أو شيء من هذا القبيل

78
00:08:48,236 --> 00:08:51,030
يا للحبوب المقدسة

79
00:08:51,197 --> 00:08:53,032
إنها موجودة فعلاً

80
00:08:53,199 --> 00:08:55,951
منذ أن سقطت من ذلك التل و كسرت جمجمتك

81
00:08:56,119 --> 00:08:57,619
و أنت تتحدث بجنون

82
00:09:02,751 --> 00:09:05,627
لا يضر بأن يجود مطلق نار إضافي خلال الكمائن

83
00:09:05,795 --> 00:09:09,006
ربما أقطع بشكل عميق
أقطع هذا الدماغ من رأسك

84
00:09:10,341 --> 00:09:12,926
هيه أنت .. ما الذي يحدث

85
00:09:14,220 --> 00:09:17,222
.. إذا كانت فتاة سيكون لها قوتك

86
00:09:17,390 --> 00:09:19,433
لا  !   لا   !   لا

87
00:09:19,601 --> 00:09:22,644
!أنت . أنت . أنت .. توقف عندك

88
00:09:22,812 --> 00:09:26,565
لا أعلم يا جاك. كيف لي أن أركب و أطلق النار و طفل معلق على ظهري ؟

89
00:09:26,733 --> 00:09:30,110
أوجدوا الآن حمالات للظهر. الذي أراه الآن يا جيل

90
00:09:30,779 --> 00:09:33,113
هذه الحبوب ملكي أنا

91
00:09:33,281 --> 00:09:36,658
سنعيش على هذه الأرض المنبسطة مرة واحدة
ما الإثبات الأفضل من حبنا

92
00:09:36,826 --> 00:09:37,826
أنا ؟

93
00:09:39,788 --> 00:09:41,705
أنت تقصم ظهري ؟

94
00:09:44,000 --> 00:09:45,459
أنت تقصم ظهري !؟

95
00:09:58,264 --> 00:10:00,307
أتبحثون عن شيء ما ؟

96
00:10:05,396 --> 00:10:07,314
كلا

97
00:10:07,482 --> 00:10:09,608
لا أتحدث الإنغليزية

98
00:10:13,822 --> 00:10:16,532
ستدفع ثمن هذا

99
00:10:48,857 --> 00:10:51,316
كلاااااا

100
00:10:57,740 --> 00:10:58,949
تشوباكابرا
(حيوان خرافي يعرف بمصاص دماء الماعز)

101
00:10:59,117 --> 00:11:00,951
!تشوباكابرا ! تشوباكابرا

102
00:11:01,119 --> 00:11:03,537
- تشوباكابرا
- أنت امرأة مجنونة

103
00:11:58,009 --> 00:12:00,594
هذه الفاصوليا السحرية كانت من نصيبي

104
00:12:00,762 --> 00:12:03,847
لقد كلفتني فرصة الحصول على البيض الذهبي ، يا صديقي

105
00:12:04,015 --> 00:12:06,099
أرفع قبضتيك

106
00:12:50,979 --> 00:12:52,396
حسناَ

107
00:12:52,563 --> 00:12:54,356
إذا كانت ستكون مبارزة رقص

108
00:12:54,524 --> 00:12:57,901
إذا سأبارزك بالرقص بليلة الثلاثاء حتى الموت

109
00:13:19,007 --> 00:13:22,175
كيف تجرؤ على فعل رقصة (صندوق الفضلات) أمامي
Litter Box = صندوق الفضلات
110
00:13:23,511 --> 00:13:25,137
!! مرحبا

111
00:13:48,202 --> 00:13:49,911
هل تشعر بي

112
00:14:51,599 --> 00:14:53,934
إخشاني ... إذا كنت تجرأ

113
00:15:25,133 --> 00:15:28,135
ضربتني برأسي بالغيتار يا هذا ؟

114
00:15:28,302 --> 00:15:30,220
إنتِ امرأة ؟

115
00:15:36,686 --> 00:15:38,186
جاهل

116
00:15:39,147 --> 00:15:40,564
وااو

117
00:15:41,983 --> 00:15:43,942
يا آنسة .. إنتظري

118
00:15:46,154 --> 00:15:50,991
دعيني أبتاع لك بعض الحليب
أنا عاشق ولست بـ .......مقاتل

119
00:15:54,662 --> 00:15:56,246
مرحباً ؟

120
00:15:56,414 --> 00:15:59,291
أتختبئين مني ؟

121
00:15:59,459 --> 00:16:02,043
!! أحب أن العب أيضاً

122
00:16:02,712 --> 00:16:07,257
أستشعر فيك روحاً مشابهة

123
00:16:10,303 --> 00:16:13,263
أشتم رائحة شيء مألوف

124
00:16:15,808 --> 00:16:18,185
شيء ... خطير

125
00:16:19,395 --> 00:16:20,729
... شيء

126
00:16:21,147 --> 00:16:22,814
فطوري ...

127
00:16:23,900 --> 00:16:26,234
لقد مر وقت طويل .. يا أخي

128
00:16:30,364 --> 00:16:31,948
اللعنة على هذه البيضة

129
00:16:35,578 --> 00:16:39,247
همبتي الكساندر دمبتي

130
00:16:40,082 --> 00:16:42,417
كيف تجرؤ على أن تريني وجهك

131
00:16:43,586 --> 00:16:47,088
أعلم بأنك غاضم
لديك الحق الكامل بهذا

132
00:16:48,090 --> 00:16:50,759
لكن من الجيد رؤيتك يا بوس

133
00:16:51,010 --> 00:16:52,344
هل هذا حذاء جديد ؟

134
00:16:52,512 --> 00:16:57,098
كلا ! هذا نفس الحذاء الذي كنت أرتديه عندما خنتني

135
00:16:57,934 --> 00:16:59,684
خنتك ؟

136
00:16:59,852 --> 00:17:03,313
أنت من تركني محطما لقطع على جسر . ومحاطا بالجنود

137
00:17:03,481 --> 00:17:04,731
!! كتبوا أغنية عن ذلك

138
00:17:04,899 --> 00:17:08,068
و كيف وصلنا إلى ذلك الجسر في البداية ؟

139
00:17:08,236 --> 00:17:11,112
لأننا كنا إخوة . ومن المفترض على الأخوة الإعتناء ببعضهم البعض

140
00:17:11,280 --> 00:17:12,447
همبتي

141
00:17:14,700 --> 00:17:16,701
تذكر لمذا نحن هنا

142
00:17:17,870 --> 00:17:19,371
كان من المفترض أن أعرف

143
00:17:20,122 --> 00:17:22,457
حصلت على الفاصوليا السحرية في قبضتي

144
00:17:22,625 --> 00:17:27,295
و أنت أرسلت هذه المرأة الجذابة جداَ ... الشيطانة لتتدخل

145
00:17:27,630 --> 00:17:29,297
أنت لعنة على حياتي

146
00:17:29,632 --> 00:17:31,049
أنتظر .. استمع إلي .. حسنا ؟

147
00:17:31,217 --> 00:17:33,760
نعم نعم
أرسلت كيتي لتجلبك إلى هنا

148
00:17:33,928 --> 00:17:36,096
لكنها ليست لصة عادية

149
00:17:37,807 --> 00:17:39,558
هي كيتي ذات الكفوف الناعمة

150
00:17:39,725 --> 00:17:41,893
أنعم لمسة في أسبانيا

151
00:17:42,061 --> 00:17:45,021
هذه كعب طويلة على الرجل، الا تعتقد هذا ؟

152
00:17:49,485 --> 00:17:51,987
أنظر . مع مهارة كيتي، و سيفك ، و عقلي

153
00:17:52,154 --> 00:17:53,738
لدينا فرصة هنا

154
00:17:53,906 --> 00:17:56,825
... بالله عليك يا بوس .. أنت من كل البشر تعلم أنه لم يقم أحد بسرقة

155
00:17:56,993 --> 00:17:59,536
ذلك القصر الكبير
و عاش ليخبر بالقصة

156
00:17:59,704 --> 00:18:01,955
تريد أن تعيش ؟ إذا تحتاج إلى خطة

157
00:18:03,124 --> 00:18:07,502
و أنا درست هذه المهمة طوال حياتي .. أنت تعلم بهذا

158
00:18:07,670 --> 00:18:09,796
لنكن صريحين

159
00:18:09,964 --> 00:18:12,465
بدوني أنت لا تعلم حتى أين تزرع الحبوب يا بوس

160
00:18:13,551 --> 00:18:15,885
لكن جاك و جيل يعلمون
وهم في طريقهم إلى هناك

161
00:18:17,305 --> 00:18:22,309
سنصعد شجرة الفاصوليا خارجين عن القانون
و سنزل منها أساطير

162
00:18:24,645 --> 00:18:26,313
إذا .. ما هو قولك ؟

163
00:18:26,981 --> 00:18:28,315
شركاء ؟

164
00:18:31,319 --> 00:18:33,987
كلا . لن أفعلها مجددا أبدا

165
00:18:35,823 --> 00:18:39,492
أنا آسف، حسنا
إلى متى ستحمل هذه الضغينة ؟

166
00:18:39,660 --> 00:18:43,830
لقد مرت سبع سنوات
هذه مثل 35 سنة بحياة القطط

167
00:18:44,165 --> 00:18:47,500
أنت تحتاجني .. و أنا أحتاجك

168
00:18:49,253 --> 00:18:53,632
بوس . ألديك أي فكرة عما يفعلونه بالبيض في سجن سان ريكاردو؟

169
00:18:57,678 --> 00:19:00,013
سأخبرك بهذا ،، يا صديقي

170
00:19:01,182 --> 00:19:03,016
إنه ليس بالأمر السهل

171
00:19:07,021 --> 00:19:10,690
وداعا ... يا همبتي دمبتي

172
00:19:16,989 --> 00:19:18,865
أوه . هذا سيء ، هذا سيء

173
00:19:19,033 --> 00:19:23,370
لا تقلق . سأهتم بالامر
أستطيع التحدث بــ .. مياو

174
00:19:23,704 --> 00:19:26,247
قصة حزينة مع كذباتك الملفقة

175
00:19:26,415 --> 00:19:29,292
في قشرتك الدهنية .. التي تشبه رائحة لحم الخنزير المتعفن

176
00:19:29,460 --> 00:19:31,670
كان علي أن أكسرك

177
00:19:42,556 --> 00:19:44,557
أنظر ماذا وجدت

178
00:19:46,227 --> 00:19:48,561
أحدهم نسي نقوده

179
00:19:51,899 --> 00:19:54,734
أوه .. أنتِ خطيرة

180
00:19:55,736 --> 00:19:57,654
همبتي يقول بانك تحب الخطر

181
00:20:00,658 --> 00:20:04,494
فقط فكر في كل المتاعب التي سنضع أنفسنا فيها

182
00:20:07,248 --> 00:20:09,749
نحن الإثنان سويةً

183
00:20:09,917 --> 00:20:13,920
نستطيع سرقة الكثير من البيض الذهبي

184
00:20:20,094 --> 00:20:22,429
وأيضا .... أنت مدين لي

185
00:20:22,596 --> 00:20:24,931
مدين لكِ ؟

186
00:20:25,599 --> 00:20:28,101
ضربتني برأسي بغيتار

187
00:20:28,269 --> 00:20:30,270
أنا نادم على الغيتار

188
00:20:30,604 --> 00:20:32,939
حسنا ... سامحتك

189
00:20:33,107 --> 00:20:35,442
إذن ... أنت معنا ؟

190
00:20:37,278 --> 00:20:41,781
هناك مشكلة صغيرة بسيطة للغاية

191
00:20:41,949 --> 00:20:43,616
و ماهي ؟

192
00:20:43,951 --> 00:20:46,786
أنت تعملين لصالح البيضة

193
00:20:47,496 --> 00:20:52,125
بالله عليك يا بوس . ما الذي حدث بينك و بين همبتي كي يكون سيئا لهذه الدرجة ؟

194
00:20:54,462 --> 00:20:57,130
أخشى بأن ما بيني وبين همبتي

195
00:20:58,299 --> 00:21:00,425
الجروح عميقة جداَ ...

196
00:21:04,972 --> 00:21:07,932
حدث كل هذا منذ زمن بعيد

197
00:21:08,100 --> 00:21:10,894
أوه . كلا .. أنت لست مضطرا بإخباري بقصة حياتك كاملة .. إذا سمحت

198
00:21:11,061 --> 00:21:12,896
ربما عليك الجلوس

199
00:21:14,315 --> 00:21:18,151
كانت في وقت إلى حد بعيد ... مؤلم

200
00:21:18,319 --> 00:21:20,153
حسنا. لقد إبتدأ

201
00:21:21,155 --> 00:21:24,657
كانت في سنة حيث الأمطار لم تهطل

202
00:21:25,659 --> 00:21:29,162
وكانت الرياح عاتية . والسلة صغيرة

203
00:21:29,830 --> 00:21:31,581
لايام ... استمريت بالتدحرج

204
00:21:32,249 --> 00:21:35,502
قطة صغيرة جائعة .. بدون حليب . بدون أم

205
00:21:35,669 --> 00:21:37,504
و بدون صندوق فضلات
Litter Box = صندوق الفضلات

206
00:21:37,671 --> 00:21:42,175
إلى أن وصلت إلى أعتاب منزل أطفال ضائعين

207
00:21:50,100 --> 00:21:52,685
اسمها كان أميلدا

208
00:21:52,853 --> 00:21:57,315
و كأم أخذتني في قلبها و ربتني كأبن لها

209
00:22:00,194 --> 00:22:03,738
هدوء

210
00:22:03,906 --> 00:22:06,115
كانت ملاكاً من الرحمة

211
00:22:06,283 --> 00:22:08,201
هدوء

212
00:22:09,119 --> 00:22:10,453
في أغلب الأوقات

213
00:22:10,621 --> 00:22:14,207
أحب أن أقدم لكم ولداَ جديدا إنضم إلينا

214
00:22:14,375 --> 00:22:18,044
لا بأس يا صغيري .. بإمكانك إظهار وجهك

215
00:22:21,966 --> 00:22:23,299
أكمل

216
00:22:28,722 --> 00:22:32,141
... و تلك اللحظة هي اللتي قابلت فيها

217
00:22:32,476 --> 00:22:34,269
همبتي الكساندر دمبتي

218
00:22:35,479 --> 00:22:38,857
يا ذا الشوارب.. أنت تجلس على كرسي الفتى الأزرق

219
00:22:39,358 --> 00:22:41,484
أوه .. بحقك !! هل هذا ضروري ؟

220
00:22:41,652 --> 00:22:43,653
لمذا لا تضايق شخصا بحجمك ؟

221
00:22:43,821 --> 00:22:45,613
من سألك .. يا فطور ؟

222
00:22:45,781 --> 00:22:47,282
تذكر ماذا قالت أميلدا ، أيها الفتى الأزرق

223
00:22:47,449 --> 00:22:50,535
إذا كنت ستنفخ رأسك .. أنفخ بقرنك بدلاً منه .. اليس كذلك ؟

224
00:22:50,703 --> 00:22:51,953
لندوره

225
00:22:52,121 --> 00:22:54,372
أرجوكم لا تدورني .. لا تدورني

226
00:22:54,540 --> 00:22:56,958
ليس مجدداَ .. كلا .. سأتقيأ
Yolk = صفار البيض

227
00:22:57,126 --> 00:23:00,795
بالرغم من أنه أخذ حبوبي .. إلا أن البيضة دافع عني

228
00:23:00,963 --> 00:23:02,755
و قررت حينها

229
00:23:02,923 --> 00:23:05,341
بأني سأسانده دوماً

230
00:23:12,600 --> 00:23:13,766
واو

231
00:23:14,018 --> 00:23:16,269
كان هذا مثيراَ للدهشة .. شكرا لك

232
00:23:17,271 --> 00:23:18,855
أنت .. أيها البيضة

233
00:23:20,858 --> 00:23:25,862
كان هناك شيء حول هذه البيضة الصغيرة الغريبة أثار إهتمامي

234
00:23:42,922 --> 00:23:46,257
أوه .. إنه أنت
لقد قمت بجمعها منذ أشهر الآن

235
00:23:46,425 --> 00:23:48,885
لا تعلم متى ستكون محظوظا .. أتعلم ما أعني ؟

236
00:23:50,554 --> 00:23:53,306
الفاصوليا السحرية .. هذه هي

237
00:23:54,892 --> 00:23:55,934
مرحباَ ؟؟

238
00:23:56,477 --> 00:23:58,895
ستخبر بقية الصبية بأني أصدق بالسحر الآن ؟

239
00:23:59,063 --> 00:24:00,855
هل هذا ما ستقوم به ؟

240
00:24:02,441 --> 00:24:04,484
كلا؟ ما أسمك ؟

241
00:24:05,819 --> 00:24:07,654
أنت لا تقول الكثير .. اليس كذلك ؟

242
00:24:07,821 --> 00:24:10,239
أعتقد أني سأناديك سباركي

243
00:24:11,325 --> 00:24:12,575
ويسكرز؟

244
00:24:12,910 --> 00:24:13,993
زولتار ؟

245
00:24:15,996 --> 00:24:17,413
ماذا عن بوس ؟

246
00:24:18,874 --> 00:24:22,627
عقل دمبتي كان مليئا بالخيال والإبداع

247
00:24:22,795 --> 00:24:24,420
ما هي المسافة ؟ 50 قدم إلى الأسفل ؟

248
00:24:24,588 --> 00:24:27,131
... حسنا . أعطني

249
00:24:27,299 --> 00:24:29,008
بــوووس

250
00:24:30,552 --> 00:24:33,721
أنظر إلي .. بوس أنا أطير

251
00:24:36,225 --> 00:24:40,353
تحدث بأساطير و مغامرات أبعد من أقصى تخيلاتي

252
00:24:40,521 --> 00:24:43,898
عندما أجد هذه الحبوب .. ستنمو بجذع

253
00:24:44,066 --> 00:24:46,150
مباشرة إلى داخل السحاب

254
00:24:46,318 --> 00:24:50,655
حيث العملاق المخيف يبقي أعظم كنوزه

255
00:24:51,198 --> 00:24:53,324
الإوزة الذهبية

256
00:24:53,492 --> 00:24:55,785
أوه . الإوزة الذهبية . فقط واحدة

257
00:24:55,953 --> 00:25:00,581
فقط واحدة من بيضها الذهبي ستكفيني مدى الحياة

258
00:25:01,500 --> 00:25:03,251
إنه مصيري بوس

259
00:25:03,419 --> 00:25:08,423
لا يمكنني أن أشرح ذلك، لكني أشعر بأني أنتمي إلى هناك في الأعلى

260
00:25:13,262 --> 00:25:15,596
أوه .. هذا محرج

261
00:25:15,764 --> 00:25:18,766
هذا حلم خاص بي نوعاُ ما

262
00:25:19,601 --> 00:25:22,770
لا أريد أي حملٍ إضافي، أتعلم .. يحطمني

263
00:25:24,523 --> 00:25:25,898
ماذا تفعل ؟

264
00:25:26,692 --> 00:25:31,571
أوه، يا رجل هذا جيد .. الشيء الذي تفعله بعينيك أمر رائع جدا

265
00:25:31,739 --> 00:25:35,616
حسناً . دعني أفكر لوهلة .. حسنا حسنا

266
00:25:35,868 --> 00:25:38,202
هذا جنوني .. لكن

267
00:25:38,370 --> 00:25:41,539
أنا أفكر في شراكة

268
00:25:43,208 --> 00:25:45,043
أريد أن أعرف أمراً واحدا

269
00:25:45,961 --> 00:25:47,420
هل يمكنك الإلتزام ؟

270
00:25:47,880 --> 00:25:49,797
نعم .. يمكنني ذلك

271
00:25:49,965 --> 00:25:53,384
أوه .. تستطيع التحدث إذا
هلّا ساعدتني على النهوض ؟

272
00:25:55,971 --> 00:25:56,971
حسنا

273
00:25:58,724 --> 00:26:00,141
أول قاعدة في نادي الحبوب

274
00:26:01,643 --> 00:26:04,479
لا تتحدث بشأن نادي الحبوب أبدا

275
00:26:05,064 --> 00:26:06,731
القاعدة الثانية في نادي الحبوب

276
00:26:07,232 --> 00:26:10,943
لا تتحدث بشأن نادي الحبوب إطلاقا
أأنت مستعد ؟

277
00:26:11,111 --> 00:26:12,195
مستعد

278
00:26:12,780 --> 00:26:15,698
من اليوم فصاعداَ
سيعرف

279
00:26:15,866 --> 00:26:19,035
لن نكون وحيدين .. معاً دائما

280
00:26:19,203 --> 00:26:20,536
همبتي و بوس

281
00:26:20,788 --> 00:26:22,330
أخوة للأبد

282
00:26:23,040 --> 00:26:24,791
ومن تلك اللحظة

283
00:26:24,958 --> 00:26:29,128
إتحدنا في مغامرة عظيمة لإيجاد الفاصوليا السحرية

284
00:26:29,296 --> 00:26:30,379
ساعدني على النهوض

285
00:26:30,964 --> 00:26:32,048
إضربني

286
00:26:32,341 --> 00:26:34,300
همبتي كان العقل

287
00:26:34,468 --> 00:26:36,928
- يا إلهي
- لم أره قط

288
00:26:37,137 --> 00:26:39,639
- إنه يؤلم فعلا
- و كنت أنا المهارة

289
00:26:40,557 --> 00:26:42,141
لقد كسرت

290
00:26:43,894 --> 00:26:49,065
لدينا فاصوليا حمراء، فاصوليا خضراء، قهوة، فاصوليا بيضاء
لكن لا وجود للفاصوليا السحرية ...

291
00:26:50,484 --> 00:26:52,151
أتريد بعض الحلوى ؟

292
00:26:52,319 --> 00:26:53,486
شكرا لك

293
00:26:54,071 --> 00:26:56,489
إيجادهم كان بمثابة كل شيء بالنسبة لنا

294
00:26:56,990 --> 00:26:59,659
كدت أنسى أهم شيء على الإطلاق

295
00:27:00,244 --> 00:27:01,911
هذان، أنا و أنت يا بوس

296
00:27:03,413 --> 00:27:04,914
أنا و أنت

297
00:27:05,082 --> 00:27:07,583
لكننا لم نجدهم مطلقاً

298
00:27:07,751 --> 00:27:11,003
ومع مرور السنين
... أصبح البحث عن الفاصوليا السحرية

299
00:27:11,171 --> 00:27:15,424
أكثر و أكثر كحلم طفل

300
00:27:16,844 --> 00:27:20,513
كمراهقين .. أنا و همبتي بحثنا عن المتاعب

301
00:27:21,014 --> 00:27:22,849
و غالبا ما نجدها

302
00:27:23,016 --> 00:27:27,186
ثالث مرة هذا الشهر يا أميلدا .. المرة القادمة سيسجنون

303
00:27:27,354 --> 00:27:29,564
إنهم مجرد أطفال

304
00:27:29,731 --> 00:27:32,358
إنهم لصوص

305
00:27:36,280 --> 00:27:39,198
أنتما أفضل من هذا

306
00:27:39,366 --> 00:27:42,535
أؤمن بكما بكل قلبي

307
00:27:42,703 --> 00:27:45,454
أرجوكما لا تخذلاني

308
00:27:46,498 --> 00:27:50,793
أكره هذا المكان .. لا أستطيع الإنتظار كي نخرج من هنا

309
00:27:52,379 --> 00:27:54,589
القِ حجراً .. سيشعرك بتحسن

310
00:27:57,467 --> 00:27:58,634
أوه .. يجب أن نذهب

311
00:28:01,138 --> 00:28:03,723
بالفطرة قمت بردت فعل

312
00:28:17,029 --> 00:28:21,199
لقد أنقذ والدة القائد

313
00:28:27,080 --> 00:28:29,665
لقد أنقذ والدتي

314
00:28:29,833 --> 00:28:33,419
السيد بوس .. إنه بطل

315
00:28:35,088 --> 00:28:41,093
اليوم نرى الشجاعة والبسالة تأتي بكل الأحجام

316
00:28:41,428 --> 00:28:45,806
ولم أكن أعلم بأن لحظة واحدة ستغير حياتي بأكملها

317
00:28:45,974 --> 00:28:48,559
هذه لك .. يا بني

318
00:28:49,228 --> 00:28:53,606
ألبسهم كرمز للشرف .. والعدالة

319
00:28:53,774 --> 00:28:57,526
سأجعلك فخورة يا أمي

320
00:28:57,694 --> 00:29:02,740
لقد فعلت .. يا قطّي ذو الحذاء

321
00:29:05,035 --> 00:29:08,287
كم هو غريب إعطاء قط حذاءاَ

322
00:29:08,455 --> 00:29:11,624
.. لكن . واو .. أبدو رائعها

323
00:29:11,792 --> 00:29:14,627
بينما أصبح النور في طريقي أكثر إشراقا

324
00:29:15,462 --> 00:29:19,131
طريق همبتي أصبح أكثر ظلمة

325
00:29:25,555 --> 00:29:27,306
شكراً لك أيها القائد

326
00:29:27,474 --> 00:29:29,892
إحترس من الصحبة التي تحتفظ بها

327
00:29:32,062 --> 00:29:35,064
أعلم أعلم .. كان يجب علي ألا أجرب شيئا بدونك

328
00:29:35,232 --> 00:29:38,734
لن تسرق مصاصات بعد الآن يا همبتي .. أصبح الأمر جديا

329
00:29:38,902 --> 00:29:41,279
أنت محق ... يجب أن نصبح أذكى حيال هذا

330
00:29:41,446 --> 00:29:43,656
أنظر .. يجب أن نفكر بأمر أكبر

331
00:29:43,824 --> 00:29:46,575
لقد ترصدت صائغ الفضة ... إنها خطة مثالية

332
00:29:46,743 --> 00:29:49,203
أنت وأنا .. ندخل و نخرج .. خلال 50 ثانية كحد أقصى

333
00:29:49,371 --> 00:29:51,998
هلا أبعدت هذا ؟؟ هذا وطننا

334
00:29:52,165 --> 00:29:54,792
هؤلاء الناس لم يفعلوا شيئا لنا

335
00:29:54,960 --> 00:29:58,421
وطننا ؟ حسنا .. أتفهم الأمر الآن

336
00:29:58,588 --> 00:30:02,008
أنت حصلت على حذاء فاخر .. و الآن ترى بأنك أفضل مني

337
00:30:02,175 --> 00:30:03,551
هذا ليس صحيحا

338
00:30:03,719 --> 00:30:05,803
نحن لم نولد هنا .. نحن أيتام

339
00:30:05,971 --> 00:30:07,763
و كل ما لدينا هو بعضنا البعض .. أتفهم هذا ؟

340
00:30:07,931 --> 00:30:09,557
نحن أفضل من هذا

341
00:30:10,976 --> 00:30:12,476
لكننا شركاء

342
00:30:12,644 --> 00:30:14,687
نحن أخوة

343
00:30:15,689 --> 00:30:18,149
لكنني لن أسرق بعد الآن

344
00:30:20,694 --> 00:30:23,446
لكن همبتي لم يستسلم بهذه السهولة

345
00:30:24,031 --> 00:30:25,281
أنا في مشكلة يا بوس

346
00:30:25,449 --> 00:30:27,658
إنه الفتى الأزرق وعصابته .. أدين لهم ببعض المال

347
00:30:27,826 --> 00:30:30,036
إنهم قادمون إلي ... فقط إرفعني فوق هذا الجدار

348
00:30:30,329 --> 00:30:33,664
يجب أن أذهب .. ساعدني لأقفز هذا الجدار
أرفعني فوق هذا الجدار .. أسرع! أسرع

349
00:30:45,677 --> 00:30:47,970
حسنا .. حصلت على كل شيء .. لقد فعلناها
هيا بنا .. لنذهب

350
00:30:48,138 --> 00:30:49,638
كيف لك أن تفعل هذا بي ؟

351
00:30:49,806 --> 00:30:52,266
لقد أسديت لك معروفا
يمكننا أخيرا الخروج من هنا

352
00:30:52,434 --> 00:30:55,144
هذه أموال الناس .. هذا كل ما يملكون

353
00:30:59,733 --> 00:31:01,650
أنت عارَ على تلك الأحذية

354
00:31:01,818 --> 00:31:03,694
أيها القائد .. أرجوك .. بإمكاني أن أشرح لك

355
00:31:03,862 --> 00:31:05,071
أعتقلهم

356
00:31:09,242 --> 00:31:11,369
أسرع .. أذهب إلى الجسر

357
00:31:11,536 --> 00:31:15,706
- لقد خدعتني
- كان يجب علي ذلك .. لم تترك لي خيارا آخر

358
00:31:23,632 --> 00:31:24,757
أمي

359
00:31:24,925 --> 00:31:26,759
صغيري

360
00:31:27,677 --> 00:31:28,677
إنتبه

361
00:31:45,028 --> 00:31:46,445
أوه .. كلا

362
00:31:46,613 --> 00:31:48,614
بوس .. لا يمكنني النهوض

363
00:31:48,782 --> 00:31:50,991
بوس .. ساعدني .. لا يمكنني النهوض

364
00:31:51,159 --> 00:31:52,493
توقف عندك

365
00:31:53,286 --> 00:31:55,079
بوس .. أنقذني

366
00:31:55,789 --> 00:31:57,206
أنقذ نفسك

367
00:31:58,417 --> 00:31:59,583
لقد أمسكنا بك

368
00:32:14,516 --> 00:32:18,185
خسرت كل شيء أهتم لأجله في ذلك اليوم

369
00:32:19,187 --> 00:32:21,189
ترجمة حامد الصيعري
twitter @hamed_sos






















أخي

370
00:32:21,189 --> 00:32:22,690
شرفي

371
00:32:22,858 --> 00:32:24,191
و موطني

372
00:32:25,861 --> 00:32:30,448
كل ما فكرت به هو خيبة الأمل في عين أمي

373
00:32:31,867 --> 00:32:34,368
ومن وقتها و أنا هارب

374
00:32:38,540 --> 00:32:40,875
البيضة خانني

375
00:32:41,543 --> 00:32:44,712
كذباته كلفتني كل شيء

376
00:32:47,466 --> 00:32:49,717
- هيه
- أنا مستيقظة

377
00:32:49,885 --> 00:32:52,011
أتعتقد بأني لا أريد إصلاح الماضي ؟

378
00:32:55,515 --> 00:32:57,099
لا استطيع النزول

379
00:33:06,109 --> 00:33:10,029
انظر .. لا يمكن أن يمر يوم

380
00:33:10,197 --> 00:33:12,323
بدون أن أفكر فيما فقدت

381
00:33:14,534 --> 00:33:17,036
فقدت أعز أصدقائي

382
00:33:17,204 --> 00:33:19,455
صديقي الوحيد

383
00:33:19,623 --> 00:33:22,583
و أتفهم الأمر الآن .. لقد أصبحت جشعاُ ومتهوراً و خذلتك

384
00:33:22,751 --> 00:33:24,793
خذلت نفسي

385
00:33:24,961 --> 00:33:27,463
كل ما أطلبه يا بوس هو فرصة ثانية

386
00:33:27,631 --> 00:33:31,842
أعطني هذه الفرصة الثانية و سأساعدك لترد دين سان ريكاردو

387
00:33:32,886 --> 00:33:34,762
أرجوك يا بوس

388
00:33:34,930 --> 00:33:37,723
دعني أريك ماذا كانت تعني لي صداقتنا

389
00:33:42,562 --> 00:33:45,272
- سأفعلها
- هذا رائع

390
00:33:45,440 --> 00:33:50,653
سأفعل هذا من أجل أمي و من أجل سان ريكاردو .. ليس من أجلك

391
00:33:50,820 --> 00:33:54,323
لسنا شركاء .. ولسنا أصدقاء

392
00:33:55,158 --> 00:33:59,995
حسنا .. أعدك في هذه المرة بأني لن أخذلك

393
00:34:01,164 --> 00:34:02,331
مرحى

394
00:34:03,583 --> 00:34:05,834
أعتقد بإننا استعدنا نادي الحبوب مجدداً

395
00:34:26,147 --> 00:34:27,565
من الأفضل أن تنجح خطة همبتي

396
00:34:27,732 --> 00:34:32,736
اسمع .. عليك أن تقلق فقط بدورك في الخطة ،، لا تفسد الأمر

397
00:34:32,904 --> 00:34:35,239
- ماذا ؟
- القناع مرة أخرى ؟

398
00:34:35,407 --> 00:34:38,993
لا أريد نصائح في الأناقة من السيد ذو الحذاء المغبر

399
00:34:46,543 --> 00:34:48,335
هيا يا بوس .. الآن

400
00:34:52,632 --> 00:34:55,217
ساعاتنا البيلوجية تدق يا عزيزتي

401
00:34:55,385 --> 00:34:58,053
- يجب عليك النظر إلى الصورة الكبيرة
- ما هي مشكلتك ؟

402
00:34:59,222 --> 00:35:01,473
اسمع .. أنا أعمل كثيرا على شكل جسدي

403
00:35:01,641 --> 00:35:04,602
أبدو بمظهر جيد .. ولن أجعل هذا يذهب سدى

404
00:35:07,689 --> 00:35:09,648
- هيه .. هيه .. هيه
- ماذا ؟؟

405
00:35:09,816 --> 00:35:11,275
أنظري

406
00:35:11,443 --> 00:35:13,402
لنفترض مثلا بأننا أنجبنا طفلا

407
00:35:15,071 --> 00:35:16,405
ممتاز

408
00:35:20,535 --> 00:35:23,162
ليس لدي الوقت الكافي للجلوس في المنزل مع الحفاظات والجوارب الصغيرة

409
00:35:23,330 --> 00:35:25,998
ليس عليك فعل هذا يا جيل ,, سأكون الأب الذي يرعاهم في المنزل

410
00:35:26,166 --> 00:35:28,584
لدينا عشرة خنازير جائعة .. إنها في الخلف

411
00:35:28,752 --> 00:35:31,503
بإمكانك التدرب عليهم .. فقط توقف و أطعمهم

412
00:35:31,671 --> 00:35:33,589
- إن هامهوك الصغير هو المفضل لدي
- يجب عليكِ الإسراع

413
00:35:33,757 --> 00:35:35,341
إنه خنزير صغير لطيف

414
00:35:35,508 --> 00:35:37,551
لماذا لا تستخدمين مخالبك ؟

415
00:35:37,719 --> 00:35:39,637
أرجوك .. هلّا سكت !! أنا أعمل عليها

416
00:35:39,804 --> 00:35:42,306
- فقط استخدمي مخالبك
- إبقى هادئا

417
00:35:42,474 --> 00:35:45,476
- مخالبك
- ليس لدي مخالب .. حسنا ؟؟

418
00:35:46,227 --> 00:35:47,811
هل كان هذا هامهوك ؟

419
00:35:53,276 --> 00:35:56,320
حسنا حسنا .. نم نم أيها الخنزير السمين

420
00:35:58,573 --> 00:36:01,075
أتتذكر عندما إضطررنا للتظاهر بإمتلاكنا لذلك القرد ذات مرة ؟

421
00:36:01,242 --> 00:36:02,660
أحمل هذا الخنزير

422
00:36:03,495 --> 00:36:05,913
- كفوف ناعمة
- متى كان لدينا قرد ؟

423
00:36:08,500 --> 00:36:09,625
حسنا ؟

424
00:36:09,793 --> 00:36:11,669
...ما حدث آخر مرة .. أنت جلست فوقه يا جاك ...

425
00:36:11,836 --> 00:36:13,921
مرحبا أيتها الحبوب الأسطورية

426
00:36:14,923 --> 00:36:15,923
لنذهب

427
00:36:24,974 --> 00:36:28,519
حسنا حسنا حسنا
إنظري ماذا لدينا هنا يا جيل

428
00:36:28,687 --> 00:36:31,313
لقد عبثتم مع أطفالي

429
00:36:32,816 --> 00:36:35,651
و أنت أخذت حبوبي

430
00:36:37,237 --> 00:36:38,487
التقط هذا

431
00:36:44,577 --> 00:36:48,163
ستدفعون ثمن هذا إيتها القطط

432
00:36:49,374 --> 00:36:50,541
قومي بالتأشير للبيضة

433
00:36:52,252 --> 00:36:53,585
رائع

434
00:36:57,966 --> 00:36:59,591
- حسنا
- مستعد

435
00:36:59,759 --> 00:37:01,760
- اثبت
- إنطلق

436
00:37:18,069 --> 00:37:19,361
أوه .. يا إلهي

437
00:37:37,172 --> 00:37:40,299
حسنا أيها القط .. أعطني الحبوب

438
00:37:41,676 --> 00:37:44,428
هل هي حقيقة بأن القطط تسقط على أرجلها دوما ؟

439
00:37:44,596 --> 00:37:47,389
كلا! .. هذه كذبة نشرتها الكلاب

440
00:37:48,057 --> 00:37:49,767
حسنا .. لنكتشف الأمر

441
00:37:57,233 --> 00:37:59,568
أترى؟ قلت لك أنني لن أخذلك

442
00:37:59,736 --> 00:38:01,487
أتعتقدون أن هذا إنتهى ؟

443
00:38:08,244 --> 00:38:09,495
هيه .. تلك كانت قريبة

444
00:38:19,798 --> 00:38:20,881
الآن

445
00:38:23,885 --> 00:38:27,346
علينا الوصول إلى ذلك الجسر فقط ... تمسكوا

446
00:38:28,765 --> 00:38:31,266
- همبتي .. لا يوجد هناك أي جسر
- ثق بي

447
00:38:37,816 --> 00:38:39,274
همبتي

448
00:38:44,030 --> 00:38:46,615
سوف نموت

449
00:38:58,837 --> 00:39:00,462
أكره القطط

450
00:39:00,630 --> 00:39:02,256
هذه حرب

451
00:39:10,974 --> 00:39:12,641
قلعة العمالقة

452
00:39:13,309 --> 00:39:14,810
ها نحن قادمون

453
00:39:17,939 --> 00:39:19,815
يجب أن أمتن للبيضة

454
00:39:19,983 --> 00:39:22,776
هذا كان عمل فريق
همبتي لازال يمتلك مخالبه

455
00:39:22,944 --> 00:39:27,948
أعني أخطائه .. هذا ما عنيته .. ليس مخالبه .. إنه ليس قطاً

456
00:39:28,449 --> 00:39:31,326
- لست أقول أن هناك أمرء خاطئ
- لا أريد التحدث بهذا الأمر

457
00:39:31,494 --> 00:39:32,995
لك هذا

458
00:39:34,122 --> 00:39:35,873
حسنا .. من المفترض بإننا قريبين

459
00:39:37,125 --> 00:39:39,251
راقبوا السماء لأي نشاط غريب في السحاب

460
00:39:40,461 --> 00:39:43,171
أطلق علي كيتي ذات الكفوف الناعمة
لأني أستطيع سرقتك بدون أن تحس بذلك

461
00:39:43,339 --> 00:39:45,549
ولن تعلم بأني سرقتك أبدا

462
00:39:51,806 --> 00:39:52,890
كيتي ؟

463
00:39:54,309 --> 00:39:56,184
لست جيدة كما يقولون

464
00:39:58,062 --> 00:40:00,188
إنتِ أفضل

465
00:40:03,318 --> 00:40:05,819
سأحترم خصوصيتك

466
00:40:09,991 --> 00:40:12,492
حسنا .. سأخبرك

467
00:40:13,119 --> 00:40:15,412
كنت فقط قطة ضالة

468
00:40:15,914 --> 00:40:18,582
لكني كان لدي مخالب جميلة

469
00:40:19,959 --> 00:40:23,629
و في يوم من الأيام .. زوجين لطيفين أخذوني

470
00:40:23,796 --> 00:40:26,131
أعطوني حليبا كل صباح

471
00:40:26,299 --> 00:40:27,633
أحبوني

472
00:40:29,469 --> 00:40:34,473
ربما خدشت ستائرهم .. أو لعبت بخشونة قليلة مع الهامستر

473
00:40:34,641 --> 00:40:36,975
لا أعلم لمذا فعلوها

474
00:40:37,685 --> 00:40:39,686
لكنهم قصوا مخالبي

475
00:40:41,356 --> 00:40:43,523
أصحاب القطط مجانين

476
00:40:45,568 --> 00:40:47,319
أوقف العربة .. أظن أن هذه هي

477
00:41:07,799 --> 00:41:09,633
هل تصدق هذا يا بوس ؟

478
00:41:09,801 --> 00:41:12,552
بعد كل هذه السنوات

479
00:41:14,055 --> 00:41:17,224
خذ .. أريدك أن تزرعهم

480
00:41:23,147 --> 00:41:26,233
تلك ... سحابة غريبة

481
00:41:28,569 --> 00:41:31,738
حسنا .. هذه هي .. إنها تحدث .. هيا لنسرع

482
00:41:34,909 --> 00:41:36,243
من هنا

483
00:41:36,411 --> 00:41:38,036
جيد .. جيد
هيا .. هيا .. هيا

484
00:41:38,454 --> 00:41:40,664
ثلاثة وعشرون مقسمة على عمق السحابة

485
00:41:40,832 --> 00:41:42,541
حفرة .. هنا

486
00:41:45,545 --> 00:41:47,421
الآن ضع الحبوب

487
00:41:49,173 --> 00:41:51,216
ضع الحبوب بروية أرجوك

488
00:41:51,384 --> 00:41:54,177
ليس فوق بعضهم البعض
السحر دقيق جدا

489
00:41:54,679 --> 00:41:58,515
حسنا .. جيد .. جيد جدا
الآن إبتعدوا فقط

490
00:42:41,976 --> 00:42:43,226
ما الذي يحدث هنا ؟

491
00:42:43,394 --> 00:42:45,312
ربما محي السحر في جيبك ؟

492
00:42:45,480 --> 00:42:48,648
- هذا مستحيل
- حسنا ،، حسنا .. لا داعي للذعر

493
00:42:48,816 --> 00:42:50,901
أتعلم .. قرأت ذات مرة بأن النباتات لديها مشاعر

494
00:42:51,069 --> 00:42:54,738
لذا .. هيا قل شيئا لطيفا لها

495
00:42:54,906 --> 00:42:55,906
حسنا

496
00:42:56,908 --> 00:42:58,575
دعوني أفكر لوهلة

497
00:42:59,494 --> 00:43:00,494
مرحباً أيتها النبتة الصغيرة

498
00:44:21,492 --> 00:44:23,160
يا رفاق ؟

499
00:44:23,870 --> 00:44:25,704
همبتي

500
00:44:25,872 --> 00:44:28,874
- أنني لا أراه .. أترينه ؟
- لا أراه في أي مكان

501
00:44:29,041 --> 00:44:31,334
صوتكِ يبدوا غريبا

502
00:44:32,670 --> 00:44:34,337
إنها قلة الإكسجين

503
00:44:35,339 --> 00:44:39,176
هيا تعالوا .. إن ملمسها رائع

504
00:44:45,641 --> 00:44:48,476
السحابة تداعب أنفي

505
00:44:48,686 --> 00:44:52,063
هذا لأنها تخرج فقاعات ... من يعلم ؟

506
00:44:58,196 --> 00:44:59,362
تعال

507
00:45:17,173 --> 00:45:18,340
امسكت بك

508
00:45:22,511 --> 00:45:23,678
ميآآو

509
00:45:24,764 --> 00:45:27,933
بوس .. ما رأيك ؟ هل أحلق ؟

510
00:45:28,935 --> 00:45:30,435
دعني أريك شيئا

511
00:45:37,568 --> 00:45:40,028
في مكان ما في الأسفل .. هناك طفلان صغيران

512
00:45:40,196 --> 00:45:42,322
لا أعلم .. ربما أيتام

513
00:45:42,490 --> 00:45:45,408
ومستلقيان على تل .. يحدقون في السحاب

514
00:45:45,576 --> 00:45:47,494
يحلمون في المستقبل

515
00:45:48,329 --> 00:45:50,163
هذان كانا أنا وأنت يا بوس

516
00:45:50,831 --> 00:45:52,832
أنا و أنت

517
00:45:54,752 --> 00:45:55,961
يا فتيان

518
00:45:56,128 --> 00:45:59,839
ربما تريدون أن تروا هذا

519
00:46:02,760 --> 00:46:05,345
قصر العمالقة

520
00:46:08,516 --> 00:46:10,558
حسنا .. وقت اللباس

521
00:46:10,726 --> 00:46:11,768
همبتي

522
00:46:11,936 --> 00:46:14,437
سأتلائم جدا مع البيض الذهبي

523
00:46:18,192 --> 00:46:19,776
عبقري أم ماذا ؟

524
00:46:19,944 --> 00:46:23,530
همبتي .. أنت لا ترتدي ملابس داخلية

525
00:46:23,698 --> 00:46:27,450
ماذا ؟ هل أنتِ محرجة ؟ .. أنا لست كذلك

526
00:46:30,121 --> 00:46:32,539
بوس .. أتتذكر عندما كان الجميع يضحك على نادي الحبوب ؟

527
00:46:32,707 --> 00:46:35,583
ومن يضحك الآن ؟ نحن

528
00:46:46,387 --> 00:46:48,221
واو

529
00:47:00,693 --> 00:47:03,653
هذا هدفنا

530
00:47:03,821 --> 00:47:05,864
هيه .. لم يعد صوتك مثل الأقزام ؟

531
00:47:06,032 --> 00:47:07,741
هذا لأن الضغط الجوي هنا طبيعي

532
00:47:07,908 --> 00:47:08,950
لنذهب

533
00:47:12,997 --> 00:47:16,624
حسنا هذه هي الخطة .. أنتما الإثنان إجلبا البيض الذهبي . وأنا سأحارب العملاق

534
00:47:16,792 --> 00:47:19,544
ليس هناك عمالقة لتحاربهم
العمالقة ماتوا منذ سنوات

535
00:47:19,712 --> 00:47:21,963
- ماذا ؟
- لم تقرأ، اليس كذلك ؟

536
00:47:22,131 --> 00:47:25,467
جاك و شجرة الفاصوليا .. الفصل الرابع عشر
"العملاق يأخذ قيلولة في التراب "

537
00:47:26,052 --> 00:47:27,218
حرق بالكاحل

538
00:47:30,514 --> 00:47:33,350
- ما كان هذا ؟
- يطلقون عليه المرعب العظيم

539
00:47:33,517 --> 00:47:35,935
إنه الوحش الذي يحمي الإوزة الذهبية

540
00:47:36,103 --> 00:47:38,688
تقول الأسطورة إذا نظرت إليه ستتحول إلى حجر

541
00:47:38,856 --> 00:47:42,317
لكن لا يعلم أحد حقيقة الأمر .. لأنه لم يبتعد منه أحد على قيد الحياة

542
00:47:42,485 --> 00:47:44,402
إتبعوني .. وأبقوا هادئين

543
00:47:54,497 --> 00:47:55,747
اسكت . همبتي

544
00:47:55,915 --> 00:47:58,875
لا يسعني فعل شيء
كل شيء يفرك و يقرص

545
00:47:59,043 --> 00:48:00,668
إحتاج إلى بودرة

546
00:48:16,936 --> 00:48:19,104
كيف سنتمكن من العبور

547
00:48:19,271 --> 00:48:20,355
الشامبانيا

548
00:48:24,026 --> 00:48:25,318
نخبكم

549
00:48:37,164 --> 00:48:39,582
لا تقلقي .. سأحميك

550
00:48:41,752 --> 00:48:45,088
ماذا ستفعل ؟ أستضرب رأسه بغيتار

551
00:48:45,256 --> 00:48:48,425
أرجوك .. توقفي عن ذكر الغيتار

552
00:49:06,819 --> 00:49:08,236
التقطوني

553
00:49:10,614 --> 00:49:11,614
أسرع

554
00:49:12,992 --> 00:49:14,117
اختبؤا

555
00:49:15,536 --> 00:49:16,995
لا تنظري إليه

556
00:49:22,460 --> 00:49:25,462
- همبتي .. إبقى هادئا
- أنا أختنق

557
00:49:26,547 --> 00:49:29,382
لقد قلت بأنه لا يمكنني التنفس .. وتقومين عندها بقفل هذا الشيء فوق فمي

558
00:49:30,217 --> 00:49:32,552
عليك أن تجمع نفسك .. هيا

559
00:49:32,720 --> 00:49:33,887
حسنا

560
00:49:48,944 --> 00:49:52,822
أنظر إلى هذا .. إنها جنة البيض

561
00:49:54,116 --> 00:49:57,118
إنها جميلة للغاية .. أشعر بأني أنتمي إلى هنا

562
00:50:02,958 --> 00:50:04,375
بيض ذهبي

563
00:50:06,462 --> 00:50:08,213
أحمل أقصى ما تستطيع

564
00:50:09,632 --> 00:50:12,884
توقعت بأنهم سيكونون بحجم الدجاج

565
00:50:13,052 --> 00:50:17,305
هل يمكنك أن تتصور وضع واحدة مثل هذه ؟

566
00:50:17,473 --> 00:50:18,890
بوس

567
00:50:21,810 --> 00:50:23,436
كيف من المفترض أن نخرج هذه من هنا ؟

568
00:50:23,604 --> 00:50:24,896
لا أعلم

569
00:50:26,774 --> 00:50:29,234
أوه يا إلهي

570
00:50:33,155 --> 00:50:35,240
الإوزة الذهبية

571
00:50:36,408 --> 00:50:39,577
فقط أنظر إليها .. اليست جميلة ؟

572
00:50:51,173 --> 00:50:52,674
يا حلوتي

573
00:50:54,510 --> 00:50:56,344
أعتقد أنها معجبة بك

574
00:50:59,348 --> 00:51:00,723
لنأخذها فقط

575
00:51:00,891 --> 00:51:02,600
إنتظر دقيقة .. هذه الإوزة الأسطورية

576
00:51:02,768 --> 00:51:04,519
لا نعلم ما سيحدث إذا أخذناها

577
00:51:05,563 --> 00:51:08,982
أعلم ما سيحدث إذا لم نأخذها .. لن نحصل على شيء

578
00:51:09,149 --> 00:51:13,403
يا رفاق .. إنها تضع بيضا ذهبيا .. سنأخذها

579
00:51:22,997 --> 00:51:24,122
أوشكنا على الوصول

580
00:51:27,042 --> 00:51:35,216
تمسكوا

581
00:51:56,238 --> 00:51:57,697
إنه قادم

582
00:51:57,865 --> 00:51:59,324
أهربوا

583
00:52:15,132 --> 00:52:16,341
كيتي

584
00:52:18,594 --> 00:52:20,219
ماذا تفعل ؟

585
00:52:42,868 --> 00:52:44,285
تشبثوا

586
00:52:48,707 --> 00:52:50,041
تعالي إلى هنا

587
00:52:53,879 --> 00:52:54,962
أمسكت بك

588
00:52:56,423 --> 00:52:57,882
إنها لي الآن

589
00:53:07,726 --> 00:53:09,060
مرحبا

590
00:53:14,942 --> 00:53:17,819
أوه كلا .. طر أيها الوغر الصغري 

591
00:53:22,282 --> 00:53:25,159
كلا .. ليس من المفترض أن تكون هكذا

592
00:53:27,162 --> 00:53:28,830
- بوس ؟
- لا

593
00:53:37,631 --> 00:53:39,132
أنا آسف

594
00:53:54,481 --> 00:53:56,482
شكرا لك يا بني

595
00:54:03,198 --> 00:54:05,116
ربما علينا أن نقطع هذه

596
00:54:09,371 --> 00:54:13,332
أنظر إلى هذا .. لقد حصلت على العائلة التي أردتها أخيرا يا جاك

597
00:54:13,500 --> 00:54:16,377
هل سمعتِ ذلك ؟ أظن أنه ناداني بأبي

598
00:54:17,463 --> 00:54:20,882
- أنه يشبهك يا جاك
- شكرا لكِ

599
00:54:31,310 --> 00:54:33,144
حسنا .. ماذا هناك ؟

600
00:54:43,906 --> 00:54:46,741
أعتقد بأن هذه إشارتنا

601
00:54:51,455 --> 00:54:53,706
لرد الدين إلى سان ريكاردو

602
00:54:53,874 --> 00:54:55,458
لكوننا أغنياء

603
00:54:55,626 --> 00:54:56,751
مرحى

604
00:55:11,391 --> 00:55:12,517
أنتِ

605
00:55:12,893 --> 00:55:13,976
أنا؟

606
00:55:14,144 --> 00:55:15,686
أجل أجل حلوتي

607
00:55:18,315 --> 00:55:20,149
واحد ،، إثنان

608
00:55:20,317 --> 00:55:22,318
ثلاثة ،، أربعة

609
00:55:22,486 --> 00:55:24,278
واحد ،، إثنان ... ماذا ؟

610
00:55:25,823 --> 00:55:29,826
هناك كلمة واحدة تصفك يا كيتي ذات الكفوف الناعمة
"واو"

611
00:55:29,993 --> 00:55:34,914
أعرف أن لديك سمعة كبيرة مع السيدات .. أيها القط اللعوب

612
00:55:35,082 --> 00:55:38,251
وعرفت أيضا بـ ..... العاشق الفروي

613
00:55:40,254 --> 00:55:42,421
لكن هذا كان قبل أن التقيك

614
00:55:42,589 --> 00:55:47,593
أنت لا تعرفني يا بوس .. أنا لست كما تعتقد .. كل ما يهمني هو الهدف

615
00:55:47,845 --> 00:55:52,849
بحقك .. إنظري إلى عينيّ وقولي لي بأن كل ما يهمك هو الذهب

616
00:55:53,851 --> 00:55:55,101
بوس

617
00:55:55,269 --> 00:55:56,352
كيتي

618
00:55:57,479 --> 00:55:58,521
أوه .. يا إلهي

619
00:56:00,899 --> 00:56:01,899
شركاء جدد

620
00:56:02,651 --> 00:56:06,571
لا تقعي في مغناطيسه الحيواني .. أبقي مركزة

621
00:56:08,115 --> 00:56:09,240
ماذا ؟

622
00:56:18,000 --> 00:56:20,626
حسنا .. لقد كنت أفكر يا ذات الكفوف الناعمة

623
00:56:20,794 --> 00:56:24,422
عندما يذهب كل منا في طريقه .. يذهب كل منا في طريقه

624
00:56:24,756 --> 00:56:26,257
معاً

625
00:56:28,302 --> 00:56:30,511
بوس .. يجب أن تذهب الآن

626
00:56:30,679 --> 00:56:34,348
- ليس عليك إبعادي مجددا .. يمكنك الوثوق بي
- لكن ...

627
00:56:34,516 --> 00:56:39,812
صفقوا للأساطير سان ريكاردو .. همبتي و بوس .. لقد فعلناها

628
00:56:41,648 --> 00:56:45,318
- سأخلد للنوم يا رفاق
- كيتي .. إسهري معنا

629
00:56:45,485 --> 00:56:49,322
كلا .. أشعر بـ .. كرة شعر بحلقي

630
00:56:49,948 --> 00:56:52,325
حسنا .. أجل .. أستمتعي بذلك

631
00:56:52,993 --> 00:56:55,036
يجب علينا إعطائها بعض الخصوصية

632
00:56:57,581 --> 00:57:00,082
لم أعتقد يوما بأننا سنصل إلى هنا

633
00:57:01,168 --> 00:57:03,169
بعد كل ما مررنا به

634
00:57:03,921 --> 00:57:06,005
لنحقق هذا .. معا

635
00:57:08,175 --> 00:57:10,676
من الجيد إستعادة أخي مجددا

636
00:57:11,261 --> 00:57:14,221
أجل بالطبع

637
00:57:15,057 --> 00:57:17,058
حسنا .. لدينا يوم حافل غداً

638
00:57:18,226 --> 00:57:20,061
أمور مثيرة حقا

639
00:57:20,228 --> 00:57:21,896
يجب علينا أخذ قسطا من الراحة

640
00:57:23,231 --> 00:57:25,399
عمت مساء يا همبتي

641
00:57:31,990 --> 00:57:33,074
وجدناك

642
00:58:05,190 --> 00:58:07,149
لازلت على قيد الحياة

643
00:58:12,447 --> 00:58:14,448
جاك و جيل

644
00:58:15,826 --> 00:58:17,118
كيتي ؟

645
00:58:17,285 --> 00:58:18,452
همبتي ؟

646
00:58:20,956 --> 00:58:22,957
سأجدكما

647
00:58:27,379 --> 00:58:28,963
إبتعد من هنا

648
00:59:23,101 --> 00:59:24,435
إبتعدي

649
00:59:26,021 --> 00:59:29,482
ماذا تريد ؟ ذهب ؟ لدي الذهب

650
00:59:29,649 --> 00:59:32,485
جاك .. البيضة تحاول سرقتنا

651
00:59:32,652 --> 00:59:33,986
من بيضنا الخاص

652
00:59:34,154 --> 00:59:36,405
بحقك .. كل ما نريده هو فطور قليل

653
00:59:36,573 --> 00:59:39,408
- كلا كلا أرجوكما
- كيف تحبين بيضك يا حلوتي ؟

654
00:59:39,576 --> 00:59:41,243
همبتي .. كلا

655
00:59:47,417 --> 00:59:49,085
مرحبا يا بوس

656
00:59:49,252 --> 00:59:51,087
مفاجئة

657
00:59:53,840 --> 00:59:55,132
ما الذي يحدث هنا ؟

658
00:59:55,300 --> 00:59:59,220
إنها حفلة مفاجئة .. والمفاجئة عليك

659
00:59:59,387 --> 01:00:01,972
يبدو أن القطة خرجت من حقيبتها

660
01:00:02,140 --> 01:00:03,682
هل كنتم متعاونين ؟

661
01:00:03,850 --> 01:00:06,143
أوه أجل .. كلهم يعملون من أجلي

662
01:00:09,356 --> 01:00:13,526
قضيت الكثير من الوقت في السجن .. أخطط لهذا

663
01:00:13,693 --> 01:00:16,403
- لقد خدعتني
- أوه أجل خدعتك بالطبع

664
01:00:16,571 --> 01:00:20,908
أتعتقد بأن كل هذا من أجل الذهب و تبرئة أسمك ؟

665
01:00:21,076 --> 01:00:25,412
هذه المغامرة الصغيرة كانت من أجل شيء واحد

666
01:00:26,414 --> 01:00:27,915
الإنتقام

667
01:00:29,000 --> 01:00:33,838
لم تكن تعلم ذلك يا بوس .. لكني كنت هناك دائما

668
01:00:55,277 --> 01:00:59,029
أردت دفع دين قديم يا بوس ؟ حسنا .. وأنا أيضا

669
01:00:59,197 --> 01:01:00,573
لماذا فعلت هذا ؟

670
01:01:00,740 --> 01:01:02,158
أنت تركتني فوق ذلك الجسر

671
01:01:02,325 --> 01:01:04,451
تخليت عني عندما كنت بأمس الحاجة لك

672
01:01:04,619 --> 01:01:07,163
- ماذا حدث لـ أخوة للأبد
- لقد وثقت بك

673
01:01:07,330 --> 01:01:09,373
حسنا .. والآن ستعرف أخيرا معنى هذا الشعور

674
01:01:09,541 --> 01:01:12,334
عندما تثق بأحد ما و يطعنك في ظهرك

675
01:01:12,502 --> 01:01:14,295
يا حراس

676
01:01:14,462 --> 01:01:19,258
يا بوس ذو الحذاء .. أنت رهن الإعتقال لسرقة بنك سان ريكاردو

677
01:01:19,426 --> 01:01:21,427
أعتبر هذا آخر أجتماع لنادي الحبوب

678
01:01:21,595 --> 01:01:23,470
يجب أن أقليك مع بعض البصل

679
01:01:24,764 --> 01:01:27,224
كان من الأفضل لك ألا تعود

680
01:01:28,977 --> 01:01:31,353
صغيري .. أنتظر

681
01:01:31,521 --> 01:01:33,647
لا تحاربهم أرجوك

682
01:01:33,815 --> 01:01:36,609
أمي .. استمعي إلي .. بإمكاني التوضيح

683
01:01:36,776 --> 01:01:41,155
كلا يا بوس .. لا تهرب مجددا

684
01:01:41,323 --> 01:01:45,492
أرجوك توقف عن تحطيم قلبي .. وواجه عقوبة ما فعلت

685
01:01:48,496 --> 01:01:50,164
أنا آسف يا أمي

686
01:01:51,166 --> 01:01:52,666
لقد خذلتكِ

687
01:01:55,921 --> 01:01:57,922
أرفع مخالبك حيث يمكننا أن نراهم

688
01:01:59,090 --> 01:02:01,091
أستدر ... ببطء

689
01:02:03,303 --> 01:02:04,762
أبطأ

690
01:02:11,561 --> 01:02:14,521
أدخل القفص .. بهدوء

691
01:02:22,697 --> 01:02:26,283
إنتباه إنتباه .. هلا أقترب الجميع بعض الشيء

692
01:02:26,451 --> 01:02:32,039
سيداتي سادتي .. أقدم لكم الإوزة الذهبية الأسطورية

693
01:02:36,419 --> 01:02:39,588
كيتي .. ليس أنت أيضا

694
01:02:44,970 --> 01:02:46,929
ذهب للجميع

695
01:02:49,516 --> 01:02:52,101
لدينا بعض الذهب الطازج الساخن يا قوم

696
01:02:52,269 --> 01:02:55,604
تقدموا .. خذوه ساخناً

697
01:02:56,815 --> 01:02:58,941
البيضة .. البيضة .. البيضة

698
01:03:06,366 --> 01:03:08,367
قبعة واحدة

699
01:03:08,535 --> 01:03:10,703
حزام واحد

700
01:03:10,870 --> 01:03:13,038
و حذائين

701
01:03:13,206 --> 01:03:16,041
كانت رمزا للشرف ذات مرة

702
01:03:17,711 --> 01:03:20,337
وزجاجة واحدة من النعناع البري

703
01:03:21,298 --> 01:03:23,132
إنها من أجل الزرقة في عيني

704
01:03:26,678 --> 01:03:30,222
هنا حيث تنتمي .. يا أيها الخارج عن القانون

705
01:03:30,390 --> 01:03:34,727
وهنا سوف تبقى .... للأبد

706
01:03:52,579 --> 01:03:55,247
كلا كلا .. لا تتوقف من أجلي

707
01:04:07,344 --> 01:04:11,722
حسنا .. يبدو أن البيضة حصل على ما يريد

708
01:04:11,890 --> 01:04:13,724
أتتحدث عن همبتي ؟

709
01:04:13,892 --> 01:04:19,188
لا تذكر أسمه .. كنت أشارك الزنزانة مع ذلك سيء الرائحة

710
01:04:19,356 --> 01:04:22,316
ترجمة حامد الصيعري
twitter @hamed_sos






















أسعد أيام حياتي كان يوم مغادرته

711
01:04:22,484 --> 01:04:25,194
حتى أدركت بأنه سرق حبوب الفاصوليا السحرية مني

712
01:04:25,362 --> 01:04:28,489
أنتظر .. انتظر .. انتظر .. كنت تمتلك الحبوب ؟ من أنت ؟

713
01:04:30,367 --> 01:04:32,076
أنت .. ما اسمك ؟

714
01:04:32,243 --> 01:04:34,078
أندي بين ستوك

715
01:04:34,245 --> 01:04:36,080
وأصدقائي ينادونني بجاك

716
01:04:36,247 --> 01:04:39,583
قايضت أبقار العائلة من أجل هذه الحبوب

717
01:04:39,751 --> 01:04:41,668
بالطبع لم تكن أبقار عائلتي

718
01:04:41,836 --> 01:04:44,755
كانت أبقار عائلة أخرى .. هذا ما جعلني أقضي ثمان إلى عشر هنا

719
01:04:44,923 --> 01:04:48,926
أعرف دائما أي الأبقار لك

720
01:04:50,220 --> 01:04:52,054
رجل مجنون ... استيقظ

721
01:04:53,098 --> 01:04:54,223
ماذا تعرف أيضا ؟

722
01:04:54,391 --> 01:04:58,102
كلنا سنموت .. شكرا لذلك السيء الرائحة

723
01:04:58,269 --> 01:05:03,524
أخبرته ألا يأخذ الإوزة .. لكن كل ما أراده هو الإنتقام

724
01:05:03,691 --> 01:05:06,026
لا تأخذ الإوزة .. لمذا ؟

725
01:05:09,280 --> 01:05:13,409
المرعب العظيم .. أنها أم الإوزة الذهبية

726
01:05:13,576 --> 01:05:14,868
أوه ،، كلا

727
01:05:15,036 --> 01:05:17,704
و ستبحث عن الانتقام

728
01:05:17,872 --> 01:05:21,417
عندما تأتي من أجل طفلتها

729
01:05:22,335 --> 01:05:26,213
أيها الحراس .. سان ريكاردو في خطر مدقع .. يجب أن تنصتوا لي

730
01:05:26,381 --> 01:05:27,714
كن هادئا

731
01:05:51,739 --> 01:05:53,073
أصمت

732
01:06:10,425 --> 01:06:12,759
أفتح الباب

733
01:06:20,018 --> 01:06:22,019
ألقِ سلاحك

734
01:06:23,188 --> 01:06:25,147
جيد جدا

735
01:06:25,315 --> 01:06:27,483
تنح جانبا

736
01:06:28,234 --> 01:06:29,651
كلا

737
01:06:29,819 --> 01:06:31,612
(القط الشيطان (ديابلو غاتو

738
01:06:32,530 --> 01:06:33,780
محاولة جيدة

739
01:06:46,085 --> 01:06:48,504
أتمنى بأن تستطيع مسامحتي

740
01:06:48,671 --> 01:06:51,465
عذرك مقبول

741
01:06:52,383 --> 01:06:54,551
ليس لدي متسع من الوقت من أجلك

742
01:06:54,719 --> 01:06:56,803
يجب علي أن أنقذ المدينة من المرعب العظيم

743
01:06:56,971 --> 01:06:58,805
أنتظر يا بوس

744
01:06:58,973 --> 01:07:00,891
... الا ترى ؟ أنا هن من أجل

745
01:07:01,893 --> 01:07:04,645
أنا هنا لأنك جعلتني أدرك

746
01:07:04,812 --> 01:07:07,898
بأن هناك شيء ما أهتم من أجله أكثر من الذهب

747
01:07:08,816 --> 01:07:10,609
شيء ؟

748
01:07:10,777 --> 01:07:13,654
حسنا .. شخص

749
01:07:13,821 --> 01:07:16,698
طوله حوالي قدمين .. يرتدي كعب طويل

750
01:07:16,866 --> 01:07:18,325
وسيم ؟

751
01:07:18,493 --> 01:07:20,452
وسيم جداً

752
01:07:20,620 --> 01:07:21,870
شجاع ؟

753
01:07:22,705 --> 01:07:23,997
- حصان؟
- أجل

754
01:07:24,165 --> 01:07:26,041
- نمر ؟
- أوه .. رباه

755
01:07:27,001 --> 01:07:29,628
لكن هذا لا يجعلنا متعادلين

756
01:07:29,796 --> 01:07:30,796
توقف عندك

757
01:07:30,964 --> 01:07:32,422
بلى يجعلنا

758
01:07:32,590 --> 01:07:34,258
كلا كلا كلا .. لا يجعلنا كذلك

759
01:07:38,137 --> 01:07:39,596
لقد أنقذتكِ

760
01:07:40,682 --> 01:07:42,182
وأصبحتي مدينة لي بواحدة

761
01:07:43,059 --> 01:07:44,768
لم تخبريني بشأن همبتي

762
01:07:46,938 --> 01:07:48,522
و أصبحتي مدينة لي باثنتين

763
01:07:53,152 --> 01:07:55,779
- أنت مزعج جدا
- أعرف .. لكني أستحق هذا

764
01:08:00,410 --> 01:08:02,828
لن تهرب من هنا يا بوس ذو الحذاء

765
01:08:03,496 --> 01:08:04,997
الحذاء الخطأ

766
01:08:06,040 --> 01:08:07,082
كيتي

767
01:08:07,250 --> 01:08:08,917
الآن نحن متعادلين

768
01:08:17,176 --> 01:08:19,928
هذه النشرة الجوية لسان ريكاردو

769
01:08:20,096 --> 01:08:22,681
فرصة تدمير المدينة بواسطة أوزة عملاقة

770
01:08:23,266 --> 01:08:24,933
مئة بالمئة

771
01:08:29,439 --> 01:08:32,649
لن نكون وحيدين .. معاً دائما

772
01:08:32,817 --> 01:08:34,151
همبتي و بوس

773
01:08:34,319 --> 01:08:36,069
أخوة للأبد

774
01:08:38,573 --> 01:08:43,952
هيا يا حلوتي .. لنخرج من هنا قبل أن تأتي أمك

775
01:08:44,120 --> 01:08:46,913
يجب أن أصنع منك شطيرة سلطة البيض

776
01:08:47,540 --> 01:08:49,541
هذا مقرف

777
01:08:49,709 --> 01:08:51,209
أعطني الإوزة يا همبتي

778
01:08:51,377 --> 01:08:53,295
أخشى بأني لا أستطيع فعل هذا

779
01:08:53,463 --> 01:08:55,464
كما تعلم أن الأم في طريقها إلى هنا، وعندما تصل إلى هنا

780
01:08:55,632 --> 01:08:59,968
إنها الوداع إلى سان ريكاردو و كل من إهتممت بشأنه

781
01:09:00,136 --> 01:09:03,972
الإنتقام مني شيء .. لكن لمذا إميلدا ؟ لمذا الأيتام ؟

782
01:09:04,140 --> 01:09:05,682
هذا وطننا

783
01:09:05,850 --> 01:09:07,225
تعني وطنك

784
01:09:09,479 --> 01:09:11,980
لم أنتمي إلى هنا مطلقا

785
01:09:12,148 --> 01:09:13,482
كان لدينا خطة للهروب من هنا

786
01:09:13,650 --> 01:09:17,819
و أصبحت بعدها بطلا .. ففضلت المكان هذا علي

787
01:09:19,155 --> 01:09:20,989
و تركتني بدون شيء

788
01:09:25,995 --> 01:09:28,664
همبتي .. أنا آسف لأني جرحتك

789
01:09:30,667 --> 01:09:35,087
لكن لا تخرج جام غضبك على هؤلاء الناس .. أنت أفضل من هذا

790
01:09:36,506 --> 01:09:38,632
- كلا .. أنا لست كذلك
- أوه بحقك

791
01:09:38,800 --> 01:09:40,509
أنا أعرف همبتي الحقيقي

792
01:09:40,677 --> 01:09:44,805
الطريقة التي ترى بها العالم
المخترع.. الحالم

793
01:09:44,972 --> 01:09:47,265
ماذا حدث لذلك الشخص ؟

794
01:09:52,647 --> 01:09:55,107
أعتقد .. أعتقد أنه فات الأوان

795
01:09:55,274 --> 01:09:57,776
لم يفت الأوان أبدا لفعل ما هو صحيح

796
01:09:57,944 --> 01:10:00,028
معا يمكننا أن ننقذ سان ريكاردو

797
01:10:05,785 --> 01:10:09,413
أستطيع مسامحتك يا همبتي .. إذا ساعدتني الآن

798
01:10:09,580 --> 01:10:11,707
حقا ؟

799
01:10:11,874 --> 01:10:14,251
بعد كل شيء وضعتك فيه ؟

800
01:10:14,419 --> 01:10:17,212
أثبت لي بأنه لا يزال هناك بيضة جيدة بداخلك

801
01:10:19,549 --> 01:10:20,966
سأحاول

802
01:11:12,852 --> 01:11:14,019
النظارات .. جاهزة

803
01:11:14,187 --> 01:11:16,730
أذهب بالصغير إلى الجسر ،، سأجعل الأم تتبعك

804
01:11:16,898 --> 01:11:18,398
... حسنا .. أعطني

805
01:11:18,566 --> 01:11:19,900
بووووس

806
01:11:43,716 --> 01:11:45,217
أيتها الإوزة الأم

807
01:11:48,930 --> 01:11:50,555
إنتظري

808
01:11:51,724 --> 01:11:54,184
فقط إتبعيني .. و سأدلك على طفلك

809
01:11:59,065 --> 01:12:01,858
كلا .. ليس من هناك

810
01:12:03,694 --> 01:12:05,320
ساعدني يا صغيري

811
01:12:05,488 --> 01:12:06,947
تماسكي

812
01:12:16,332 --> 01:12:18,166
هذا هو ابني

813
01:12:23,005 --> 01:12:25,465
تعالي معي أيتها الإوزة الأم .. أنا أعلم أين طفلك

814
01:12:25,633 --> 01:12:27,926
هنا .. أنظري

815
01:12:39,397 --> 01:12:41,231
همبتي .. اسرع

816
01:12:41,399 --> 01:12:43,859
أنا أحاول يا بوس .. أنا أحاول

817
01:12:49,198 --> 01:12:52,450
آسف أيها البيضة .. نريد أكثر من مجرد بيض

818
01:12:52,618 --> 01:12:54,411
ماذا عن إعطائنا هذه الإوزة

819
01:12:54,579 --> 01:12:55,495
همبتي

820
01:12:57,331 --> 01:12:58,331
أبعدها عني

821
01:13:00,084 --> 01:13:03,670
- حركة جميلة
- ماذا كنت ستفعل بدوني ؟

822
01:13:08,384 --> 01:13:09,551
توقف

823
01:13:12,722 --> 01:13:14,431
أيها القائد

824
01:13:14,599 --> 01:13:16,057
أستطيع أن أشرح ؟

825
01:13:16,225 --> 01:13:21,771
أيها القط ستعود إلى السجن لو كان آخر شيء أفعله

826
01:13:21,939 --> 01:13:23,231
همبتي .. أسرع

827
01:13:23,399 --> 01:13:26,693
أوشكنا على الوصول .. أوشكنا على الوصول

828
01:13:49,842 --> 01:13:53,553
- بوس .. ساعدني
- همبتي .. تشبث

829
01:13:53,721 --> 01:13:55,847
بوس

830
01:14:04,440 --> 01:14:07,233
ها نحن هنا مجددا يا بوس ،، اليس كذلك ؟

831
01:14:09,820 --> 01:14:13,281
لن أتركك خلفي هذه المرة يا همبتي

832
01:14:21,749 --> 01:14:23,625
أنا آسف يا بوس

833
01:14:23,793 --> 01:14:25,460
لقد أفسدت كل شيء

834
01:14:26,629 --> 01:14:29,005
أنا بيضة فاسدة

835
01:14:29,173 --> 01:14:31,758
أنا لست شخصا

836
01:14:31,926 --> 01:14:35,095
أنا لست طيرا .. ولست بطعام حتى

837
01:14:36,722 --> 01:14:38,556
لا أعلم ماذا أكون ؟

838
01:14:38,724 --> 01:14:42,185
أنت كما كنت دائما

839
01:14:42,770 --> 01:14:44,437
أخي

840
01:14:46,732 --> 01:14:48,525
أخوة للأبد

841
01:15:01,706 --> 01:15:05,333
- لا يمكنك إنقاذنا كلانا
- نعم استطيع .. فقط تشبث

842
01:15:06,877 --> 01:15:11,965
بوس . يجب عليك إنقاذ الصغير ،، وإلا ستقوم الأم بتدمير سان ريكاردو

843
01:15:14,135 --> 01:15:15,719
إنه الشيء الصحيح لفعله

844
01:15:18,597 --> 01:15:21,850
لن أتركك يا همبتي

845
01:15:22,935 --> 01:15:24,352
أعلم أنك لن تفعل

846
01:15:25,187 --> 01:15:27,355
لذا .. لن أجعلك تختار

847
01:15:28,733 --> 01:15:29,482
همبتي

848
01:15:51,422 --> 01:15:53,298
أنا آسف جدا

849
01:15:53,466 --> 01:15:55,050
إنها بخير

850
01:16:02,475 --> 01:16:04,768
همبتي ؟

851
01:16:22,870 --> 01:16:26,623
لطالما عرفت بأنك جيد من الداخل

852
01:16:39,929 --> 01:16:42,138
وداعا يا همبتي

853
01:16:52,858 --> 01:16:56,069
- نعم أعتقد أنه رائع
- و أنا حصلت على بيض الإوزة

854
01:16:56,737 --> 01:16:58,238
أنه هو .. بوس ذو الحذاء

855
01:16:58,405 --> 01:17:00,406
لقد أنقذنا من الإوزة العملاقة

856
01:17:00,574 --> 01:17:02,367
سيفه مثل البرق

857
01:17:02,535 --> 01:17:04,410
يقال بأنه لديه عشرة أرواح

858
01:17:04,578 --> 01:17:08,373
حذائه مصنوع من أجود أنواع الجلود الكورنثية

859
01:17:08,541 --> 01:17:10,834
يشرب حليبا كامل الدسم فقط

860
01:17:14,338 --> 01:17:15,630
حليب جيد

861
01:17:15,798 --> 01:17:19,342
إنه ليس مجرما .. لقد أنقذنا

862
01:17:20,636 --> 01:17:21,678
مياو ؟

863
01:17:23,472 --> 01:17:26,015
هدية من أجلك يا أمي

864
01:17:28,727 --> 01:17:32,689
يجب أن أذهب .. الجنود قادمون من أجلي

865
01:17:34,817 --> 01:17:37,026
أني فخورة بك جدا يا بني

866
01:17:39,947 --> 01:17:44,117
اليوم واجهت الماضي بشجاعة و شرف

867
01:17:44,910 --> 01:17:47,370
استحقيت هذه الأحذية

868
01:17:47,538 --> 01:17:52,542
والناس يعلمون بأنك أعظم أبطال سان ريكاردو

869
01:17:53,836 --> 01:17:55,545
فعلت ذلك من أجلك أمي

870
01:17:56,589 --> 01:17:59,340
ستكون دائما في قلبي

871
01:17:59,508 --> 01:18:01,718
و ستكونين أنتِ في قلبي

872
01:18:04,388 --> 01:18:06,347
أيها القط

873
01:18:06,515 --> 01:18:09,142
- ها هو
- أنني أراه

874
01:18:50,893 --> 01:18:54,604
سأراك مجددا يا كيتي ذات الكفوف الناعمة

875
01:18:54,772 --> 01:18:56,773
أقرب مما تتصور

876
01:19:04,823 --> 01:19:07,575
إنها قطة شقية

877
01:19:12,665 --> 01:19:16,417
هذه قصة القط الذي أصبح بطلا

878
01:19:16,585 --> 01:19:21,089
خارج عن القانون متكرس للعدالة
و عاشق للنساء الجميلات

879
01:19:21,257 --> 01:19:24,884
عاشق ....... عظيم

880
01:19:25,052 --> 01:19:27,679
حقا .. إنه الجنون

881
01:19:27,846 --> 01:19:30,890
أنا بوس ذو الحذاء

882
01:19:31,058 --> 01:19:35,603
و إسمي سيصبح ..... أسطورة

883
01:19:37,000 --> 01:19:42,000
بـــوس ذو الـــحـــذاء

884
01:19:42,000 --> 01:30:15,000
ترجمة حامد الصيعري
twitter @hamed_sos