1
00:00:00,411 --> 00:00:02,087
ذلك الوغد
! أنظرى ماذا فعل

2
00:00:02,131 --> 00:00:04,531
الأرضية مبتله تماماً
سأنظفها

3
00:00:04,566 --> 00:00:07,364
كلا , لا داع . أننا فى عجله
شكراً لك

4
00:00:09,805 --> 00:00:11,966
هيا بنا
! هناك فتحة فى المفرش

5
00:00:22,551 --> 00:00:26,715
هل سمعتِ هذا ؟
يبدو وكأنه المدير

6
00:00:26,755 --> 00:00:29,724
لقد قرر العودة
! فى الوقت المناسب

7
00:00:34,463 --> 00:00:36,727
هل الوقت مناسب لكل هذا الضوضاء ؟

8
00:00:36,765 --> 00:00:39,256
إذا قرعنا الجرس فحسب
"لن يفتح "بلانتيفو

9
00:00:39,301 --> 00:00:41,394
ثلاثة إشارات صوتية
"أنها أشارة "ميشيل

10
00:00:41,437 --> 00:00:43,462
بلانتيفو" نومه ثقيل"

11
00:00:43,505 --> 00:00:45,132
! سأوقظه بنفسى

12
00:00:47,476 --> 00:00:52,311
! "هيا يا "بلانتيفو
أنه أنتِ ؟

13
00:00:52,981 --> 00:00:54,676
"ظننت أنكِ السيد "دلاسال

14
00:00:54,717 --> 00:00:56,844
ماذا ؟
أليس موجوداً هنا ؟

15
00:00:56,885 --> 00:00:58,978
وكيف لى أن أعرف ؟
اسأليه عندما تريه

16
00:01:03,158 --> 00:01:06,650
تبدين مرهقة
هل هذا يدهشكِ ؟

17
00:01:09,932 --> 00:01:11,058
يمكنكِ التحرك

18
00:01:16,939 --> 00:01:20,136
نأسف لإيقاظك
طابت ليلتك

19
00:01:23,545 --> 00:01:25,342
أطفأى الأنوار

20
00:01:25,380 --> 00:01:27,177
لا نحتاج إلى الأضواء الأمامية
! ولا الموسيقى أيضاً

21
00:02:23,839 --> 00:02:25,363
ليس الآن

22
00:03:38,313 --> 00:03:42,044
هذا ضوء الحمام
"أنه "بسكويل

23
00:03:42,084 --> 00:03:44,518
لقد سمعت أنه ينهض كل ليلة

24
00:03:44,553 --> 00:03:46,316
ربما ينظر من النافذة

25
00:04:38,474 --> 00:04:40,533
أيمكننا رؤيته من هنا ؟
كلا

26
00:04:41,343 --> 00:04:43,743
إما أن تكون المياة قذرة للغاية
أو أننا بعيدون جداً

27
00:04:48,384 --> 00:04:50,113
أؤكد لكِ لا يمكننا رؤية شئ

28
00:04:53,155 --> 00:04:55,180
ما فائدة البقاء هنا ؟

29
00:04:55,224 --> 00:04:57,089
ليس من المفترض أن نكتشف الجثة

30
00:05:08,070 --> 00:05:10,766
إغلق النافذة . الجو بارد
أخرس

31
00:05:14,043 --> 00:05:16,375
أخبار سعيدة . المدير لم يرجع

32
00:05:16,412 --> 00:05:19,074
أنه غاضب , لديه امرأتان بالفعل
أليس هذا كافياً ؟

33
00:05:19,114 --> 00:05:21,674
بالطبع لا
عندما أكبر , سأحصل على الكثير

34
00:05:21,717 --> 00:05:24,515
"إنظر إلى "نابليون
و "لويس" الرابع عشر

35
00:05:24,553 --> 00:05:26,453
كل الرجال العظام أعتادوا
الحصول على الكثير من النساء

36
00:05:26,488 --> 00:05:29,048
أتظن أنك "نابليون" ؟
أنا عين الصقر

37
00:05:33,629 --> 00:05:35,824
"سيد "مونى
كف عن لعب دور الأحمق

38
00:05:35,865 --> 00:05:37,833
لست أحمقاً
بل هندى

39
00:05:37,867 --> 00:05:39,835
: إذن , عليك كتابة
....  تعليقاتى السخيفة تثير غضب "

40
00:05:39,869 --> 00:05:42,838
" أصدقائى
عشرون مرة

41
00:05:48,944 --> 00:05:53,040
ما الذى أسمعه ؟
هل المدير مفقود ؟

42
00:05:53,082 --> 00:05:55,277
هذة ثالث مرة
.... يا صديقى العزيز

43
00:05:55,317 --> 00:05:57,308
التى أشرب فيها خمراً نقياً

44
00:05:57,353 --> 00:06:01,016
أين هو ؟
.... لقد رأيته أول أمس

45
00:06:01,056 --> 00:06:05,152
حوالى الساعة الثامنة
بحلول الساعة الثانية عشر كان قد أختفى

46
00:06:05,194 --> 00:06:08,960
ألم يظهر ثانية ؟

47
00:06:10,099 --> 00:06:12,260
هذة ليست طباعه

48
00:06:12,301 --> 00:06:16,965
يالسيدة "دلاسال" المسكينة
لديها ما يكفى من المشاكل بالفعل

49
00:06:17,006 --> 00:06:20,601
إن لم تكن قلقه مثلنا
يمكنه البقاء حيثما يكون

50
00:06:20,643 --> 00:06:23,771
ولكن صدقنى
سيعود قريباً

51
00:06:23,846 --> 00:06:26,576
وسنعود لشرب الخمر السيئ ثانية

52
00:07:46,395 --> 00:07:48,886
هل لاحظتِ ؟
... بعد ظهر اليوم

53
00:07:48,931 --> 00:07:50,831
بدا وكأنه كان يتظاهر
بعد رؤيته للجثه

54
00:07:50,866 --> 00:07:53,096
الجثه كانت فى القاع

55
00:07:53,135 --> 00:07:55,330
أتظنين أنها ستطفو ؟
لابد من ذلك

56
00:07:56,972 --> 00:07:59,600
متى ؟
كيف لى أن أعرف ؟

57
00:07:59,641 --> 00:08:03,008
الليلة . صباح الغد
هذا الأمر يصيبنى بالتوتر

58
00:08:04,813 --> 00:08:08,044
لا يمكننا طلب إفراغ المسبح
حاولى التفهم

59
00:08:08,083 --> 00:08:10,574
من الطبيعى أن نفرغ المسبح
عندما تكون المياة قذرة

60
00:08:10,619 --> 00:08:13,087
ما سنجده بداخله
لن يكون طبيعياً على الإطلاق

61
00:08:13,122 --> 00:08:15,352
سأتحمل مسئولية ذلك

62
00:08:15,391 --> 00:08:17,450
لكى تتحملى المسئولية
عليكِ أن تنضجى أولاً

63
00:08:17,493 --> 00:08:18,585
أنكِ تفكرين كالأطفال

64
00:08:21,030 --> 00:08:25,364
أنك لا تستحق شيئاً

65
00:08:27,803 --> 00:08:30,294
كيف يمكنكِ تقييم الأوراق ؟

66
00:08:30,339 --> 00:08:32,398
عن طريق الخطأ
كتبت هراءً

67
00:08:32,441 --> 00:08:35,205
حسناً , إمحيه
ليس لدى ممحاه

68
00:08:42,284 --> 00:08:45,515
.... إذا لم تظهر جثته غداً

69
00:08:45,554 --> 00:08:47,784
سأتدبر أمر إفراغ المسبح

70
00:08:47,823 --> 00:08:49,882
وأتمنى ألا نندم على ذلك

71
00:08:57,699 --> 00:08:59,291
لا تعضى أظافركِ

72
00:09:05,407 --> 00:09:07,534
لم أكن فى اللعبة

73
00:09:13,415 --> 00:09:16,475
! أنظرى
كنت أتوقع ذلك

74
00:09:16,518 --> 00:09:18,315
لا تعيريه أى أهتمام

75
00:09:25,294 --> 00:09:27,888
لقد طلبت منكِ ألا تنظرى
! إفعلى شيئاً

76
00:09:27,930 --> 00:09:30,228
قلبى على وشك الأنفجار
لقد وعدتينى أمس

77
00:09:31,900 --> 00:09:35,028
إعطنى مفاتيحكِ
سنعجل الأمور

78
00:09:42,111 --> 00:09:45,547
ذلك كان ذكياً
من سيذهب لإحضار الشبكة ؟

79
00:09:45,581 --> 00:09:47,173
! أنا ! أنا ! أنا

80
00:09:55,891 --> 00:09:58,860
! "سوديو"
لنرى مهارتك على بعد 100 متر

81
00:10:02,865 --> 00:10:06,062
بالنسبة لكِ يا سيدتى
تحتاجين إلى بعض التدريب

82
00:10:07,102 --> 00:10:09,593
لكنك محظوظة
لديكِ بطل فى الغوص

83
00:10:09,638 --> 00:10:13,005
! سوديو" أنا أمنعك"
! أتركيه ! أنه بطل

84
00:10:24,653 --> 00:10:27,247
ماذا يحدث ؟
لقد أستغرق وقتاً طويلاً

85
00:10:27,289 --> 00:10:29,814
لابد أنه يغرق
هل رأيت الفقاعات ؟

86
00:10:32,094 --> 00:10:34,654
هل وجدهم ؟
! قل شيئاً

87
00:10:34,696 --> 00:10:36,425
لقد وجدتها . لقد كانت تلمع بين الوحل

88
00:10:36,465 --> 00:10:38,160
"يبدو أنها قداحة السيد "دلاسال

89
00:10:38,200 --> 00:10:40,191
... ولم ترى
! المفاتيح

90
00:10:41,136 --> 00:10:43,070
القاع مليئ بالوحل

91
00:10:43,105 --> 00:10:45,665
إذهب وغير ملابسك حتى لا تصاب بالبرد
سنتدبر أمرنا

92
00:10:51,480 --> 00:10:54,381
أظن أننا مضطرون لإفراغ المسبح

93
00:10:56,785 --> 00:11:03,349
معكِ حق
إرسلى "بلانتيفو" إلى هنا

94
00:11:05,360 --> 00:11:07,760
ماذا تنتظرون ؟

95
00:11:24,546 --> 00:11:25,672
... "بلانتيفو"

96
00:11:34,556 --> 00:11:37,150
مهلاً يا سيدتى
أحترسى لخطوتكِ

97
00:11:37,192 --> 00:11:40,093
لا بأس . أستطيع السباحة
ماذا إذن ؟

98
00:11:40,162 --> 00:11:42,187
لقد غرق الكثيرون ممن يستطيعون السباحة

99
00:11:42,231 --> 00:11:44,927
بسبب الذين لا يستطيعون
الإبتعاد عن الحافة

100
00:11:44,967 --> 00:11:48,903
أريد إفراغ المسبح
الآن ؟

101
00:11:49,738 --> 00:11:52,434
لست مرتدياً الملابس المناسبة
لقد كنت ذاهباً إلى الحلاق

102
00:11:54,209 --> 00:11:56,905
"إفعلها الآن يا "بلانتيفو
الأمر عاجل

103
00:11:56,945 --> 00:12:01,245
إفعلها من آجلى
حسناً يا سيدتى

104
00:12:01,283 --> 00:12:03,717
ولكن إفراغ المسبح سيستغرق ساعة

105
00:12:17,032 --> 00:12:19,193
أنها منزعجة
إلزموا الصمت

106
00:12:54,770 --> 00:12:58,706
لماذا تحدقون فىّ ؟
هل يبدو علىّ شئ ؟

107
00:13:00,442 --> 00:13:04,037
.... ثانية . سطح الشكل السداسى

108
00:13:04,079 --> 00:13:06,377
له علاقة بمحيط الدائرة

109
00:13:10,519 --> 00:13:12,384
حسناً
أنا منتظره

110
00:13:16,558 --> 00:13:17,582
..... أنا منتظره

111
00:13:20,495 --> 00:13:25,626
شكراً لك
أحسنت . عد إلى مكانك

112
00:13:28,136 --> 00:13:29,694
أخرجوا دفاتركم

113
00:13:34,543 --> 00:13:36,636
أنتظروا قليلاً
سأعود حالاً

114
00:13:59,401 --> 00:14:00,425
! "سيد "بلانتيفو

115
00:14:02,838 --> 00:14:04,100
ماذا حدث لها ؟

116
00:14:07,542 --> 00:14:10,102
لا يمكن أن يكون حقيقاً
! أنه مستحيل

117
00:14:10,145 --> 00:14:13,137
! لم أرى جيداً
! لقد رأيتِ جيداً

118
00:14:14,082 --> 00:14:16,915
ألم يكن هناك ؟
كلا

119
00:14:19,788 --> 00:14:23,622
إدخل . ما الأمر ؟
أنه الطبيب , يا سيدتى

120
00:14:26,294 --> 00:14:30,025
أظن أن السبب هو الهواء
المسبح الفارغ

121
00:14:30,065 --> 00:14:33,933
أنها تعانى من رعب الخلاء
وشعرت بالدوار

122
00:14:33,969 --> 00:14:37,405
محتمل
الأشمئزاز الطبيعى من الفراغ

123
00:14:37,439 --> 00:14:42,206
مسبح فارغ لا يستحق
"زجاجة ممتلئة يا "بلانتيفو

124
00:14:46,648 --> 00:14:49,617
هل تشعر بتحسن
يا زميلتى العزيزة ؟

125
00:14:49,651 --> 00:14:51,846
الطبيب "لويز" معها

126
00:14:51,887 --> 00:14:54,549
ستأخذ تلاميذها إلى فصلك
.... "يا سيد "ريموند

127
00:14:54,623 --> 00:14:58,491
"وأنت يا سيد "درين
إبق عينيك على فصلى لبضعة دقائق

128
00:14:58,527 --> 00:15:01,496
ربما لا تزال السيدة "دلاسال" بحاجة لى

129
00:15:01,530 --> 00:15:05,660
بالطبع . هل لاحظت ؟
لقد أصبحت تعطى الأوامر الآن

130
00:15:10,272 --> 00:15:13,241
ما الأمر , أيها الطبيب ؟
كما توقعنا جميعاً

131
00:15:13,275 --> 00:15:16,073
أنه بعض الإرهاق
أين الزوج ؟

132
00:15:16,111 --> 00:15:18,511
سيصل قريباً

133
00:15:18,547 --> 00:15:24,383
فى الوقت الحالى , لا عواطف
لا إزعاج . أعتنى بها

134
00:15:24,419 --> 00:15:26,478
.... ألا تعتقد أن أخصائى

135
00:15:26,521 --> 00:15:29,012
إن أردتِ
"سأتصل بـ "بوردو

136
00:15:29,057 --> 00:15:31,548
إن عمره 60 عاماً
.... "لكنه أفضل طبيب فى "باريس

137
00:15:31,593 --> 00:15:34,187
ولديه خبرة كبيرة فى هذة الأمور

138
00:15:36,498 --> 00:15:38,193
على أية حال , إعطها بعض الأعشاب

139
00:15:53,482 --> 00:15:57,213
.... الطبيب قال
لا أبالى . أغلقى الباب وأرحلى

140
00:15:57,252 --> 00:16:00,551
كلا . سيكون الأمر سهلاً
سهلاً للغاية

141
00:16:03,291 --> 00:16:07,694
هل أختفاء جثة يبدو طبيعياً لكِ ؟
لا يبدو لى

142
00:16:07,729 --> 00:16:10,095
إن لم يكن فى المسبح
فلابد أن شخصاً ما أخذه

143
00:16:10,131 --> 00:16:12,258
لقد سألت "بلانتيفو" إن كان
قد فتح الباب لأحد

144
00:16:12,300 --> 00:16:14,234
فقال لا
لماذا يكذب ؟

145
00:16:14,302 --> 00:16:18,932
... إن لم يخرج أحد

146
00:16:18,974 --> 00:16:23,172
لابد أن تكون الجثة هنا
لقد بحثت فى كل مكان

147
00:16:23,211 --> 00:16:26,044
العلية , الطابق السفلى
الحديقة . لا يوجد شئ

148
00:16:26,081 --> 00:16:29,107
لا غبار , لا أثار أقدام
لا يوجد شئ

149
00:16:31,353 --> 00:16:35,187
رأسى على وشك الأنفجار
أنه لجنون

150
00:16:35,223 --> 00:16:37,123
لقد كان جنوناً منذ البداية

151
00:16:37,192 --> 00:16:39,422
ولا حتى مزاح أطفال

152
00:16:39,461 --> 00:16:41,429
أنها أحدى مشكلاتكِ

153
00:16:41,463 --> 00:16:44,398
.... بالإضافة لبعض الحقد والكراهية

154
00:16:44,432 --> 00:16:47,458
خططتِ لجريمة قتل

155
00:16:47,502 --> 00:16:51,598
ولكن فى الواقع
هذا النوع من الأشياء ليس له وجود

156
00:16:51,706 --> 00:16:54,800
أحواض الأستحمام الممتلئة
أحواض السباحة الخالية

157
00:16:54,843 --> 00:16:57,869
كان جنوناً
وكنت مجنونة لأننى أصغيت إليكِ

158
00:16:59,347 --> 00:17:00,336
! إدخل

159
00:17:07,522 --> 00:17:09,990
أحدهم أحضر سترة سيدى

160
00:17:10,025 --> 00:17:12,493
التى كان يرتديها مؤخراً

161
00:17:12,527 --> 00:17:15,360
"سترة أمير "ويلز
من أحضرها ؟

162
00:17:15,397 --> 00:17:17,922
عامل التنظيف
أى عامل التنظيف ؟

163
00:17:17,966 --> 00:17:21,094
لا أدرى
لقد جاء على عجلة

164
00:17:21,136 --> 00:17:23,001
.... ونظر إلى أسم الشارع

165
00:17:23,038 --> 00:17:25,268
وسأل ثانيةً إن كان العنون الصحيح

166
00:17:25,307 --> 00:17:27,138
شخص لطيف ومحترم

167
00:17:27,175 --> 00:17:28,836
إدخل فى الموضوع

168
00:17:29,678 --> 00:17:32,909
"لقد قال أنها من السيد "دلاسال

169
00:17:32,948 --> 00:17:37,214
لذلك سألته : هل رأيت السيد "دلاسال" ؟
أين ؟

170
00:17:37,252 --> 00:17:39,880
: فقال
.... لم أره

171
00:17:39,921 --> 00:17:42,617
لكنه طلب إرجاع هذة السترة إلى المنزل
للضرورة

172
00:17:46,528 --> 00:17:49,224
حسناً , هل أعلقها فى الخزانة ؟

173
00:17:49,264 --> 00:17:50,856
كلا
أتركها هنا

174
00:18:08,249 --> 00:18:09,341
أنها سترته

175
00:18:11,386 --> 00:18:13,286
! ما هذا الجنون

176
00:18:14,422 --> 00:18:15,150
مهلاً

177
00:18:18,326 --> 00:18:19,759
"شارع "رو
" فريدناند "

178
00:18:29,237 --> 00:18:31,569
صباح الخير
عذراً يا سيدتى

179
00:18:31,606 --> 00:18:34,803
هل أوصلتِ سترة هذا الصباح
إلى "سانت كلود" ؟

180
00:18:34,843 --> 00:18:37,243
ما أسمكِ ؟
"السيدة "دلاسال

181
00:18:37,278 --> 00:18:40,805
هل هناك مشكلة ؟
.... كلا . نريد أن نعرف فحسب من

182
00:18:40,849 --> 00:18:44,945
أحضر السترة إليكِ
! هناك الكثير منهم

183
00:18:52,527 --> 00:18:56,361
لقد كان رجلاً طويلاً ونحيفاً
.... شعره أسود

184
00:18:56,398 --> 00:18:59,265
ومعه حاملة سجائر من الخيرزان

185
00:18:59,300 --> 00:19:04,203
هناك علامة مميزة
لقد نسى الفتى شيئاً

186
00:19:06,608 --> 00:19:08,269
لقد كانت فى جيبه

187
00:19:10,945 --> 00:19:14,005
"فندق "إيدن
الغرفة رقم 9

188
00:19:14,516 --> 00:19:18,077
! لابد أن زوجكِ مستمتع بحياته

189
00:19:18,119 --> 00:19:21,555
يمكننى إرجاع المفتاح مع الصبى
إن أردتِ

190
00:19:21,589 --> 00:19:23,318
أتعرفين ذلك الفندق , يا سيدتى ؟

191
00:19:23,358 --> 00:19:26,657
أنه فندق سكنىّ
مريح جداً

192
00:19:26,695 --> 00:19:27,627
! هيا بنا

193
00:19:30,565 --> 00:19:32,829
أول شارع على اليمين
رقم 27

194
00:19:40,408 --> 00:19:42,342
سأذهب
ماذا إن سألوكِ عم تبحثين ؟

195
00:19:42,377 --> 00:19:44,470
يبدو أنهم لا يطرحون الأسئلة هنا

196
00:19:44,512 --> 00:19:47,572
لا تذهبِ . أنه فخ
يريد أحدهم أن يبتزنا

197
00:19:47,615 --> 00:19:49,446
على الأقل , سنعرف مع من نتعامل

198
00:21:01,856 --> 00:21:07,351
ماذا تفعلين هنا ؟
"أبحث عن السيد "دلاسال

199
00:21:07,428 --> 00:21:10,488
أنه لا يأتى أثناء اليوم

200
00:21:10,532 --> 00:21:15,231
متى يعود ؟
من يدرى إن كان يعود على الإطلاق

201
00:21:15,270 --> 00:21:22,904
سريره دائماً مرتب , لا توجد أغراض
ولا حقائب

202
00:21:23,545 --> 00:21:27,140
لا شئ
ضيف غريب الأطوار

203
00:21:32,987 --> 00:21:34,113
هل رأيته من قبل ؟

204
00:21:34,155 --> 00:21:36,453
أبداً , ولا البواب أيضاً

205
00:21:36,491 --> 00:21:38,288
.... لابد أنه يأتى بعد أن أرحل

206
00:21:38,326 --> 00:21:39,918
وقبل أن يبدأ العامل الآخر مناوبته

207
00:21:39,961 --> 00:21:42,930
ولكن لماذا كل هذة الأسئلة ؟

208
00:21:42,964 --> 00:21:46,365
أنه زوجى
"أنا السيدة "دلاسال

209
00:21:46,401 --> 00:21:51,464
! يالكِ من مسكينة
لا يجدر بكِ البحث عنه هنا

210
00:21:51,506 --> 00:21:54,998
أؤكد لكِ
إن حياته فى مكان آخر

211
00:22:01,749 --> 00:22:04,616
هذا مخيف
ماذا يحدث لنا ؟

212
00:22:04,652 --> 00:22:07,212
لا أدرى
لا أحد يدرى

213
00:22:07,288 --> 00:22:08,619
لا يبدو معقولاً أبداً

214
00:22:10,124 --> 00:22:14,686
فاتورة إصلاح الحمامات بـ 80.000 فرانك
ومر عليها عامان

215
00:22:14,729 --> 00:22:17,220
يبدو أنه أنذار هذة المرة

216
00:22:17,265 --> 00:22:20,291
إدفعى لهم النصف
أفضل من لا شئ

217
00:22:24,239 --> 00:22:29,939
لقد كان ميتاً حقاً , أليس كذلك ؟
أنتِ أفضل من يعرف

218
00:22:29,978 --> 00:22:35,416
لماذا تقولين ذلك ؟
أنتِ من قتله , أليس كذلك ؟

219
00:22:35,450 --> 00:22:40,387
أنا ؟
أنتِ من خطط لكل شئ

220
00:22:40,421 --> 00:22:44,016
أسفة
... لقد خططنا سوياً

221
00:22:44,058 --> 00:22:45,821
وأنت أجريتِ المحادثة الهاتفية

222
00:22:45,860 --> 00:22:47,487
وأنتِ أحضرتِ المفرش
..... لنلفه به

223
00:22:47,528 --> 00:22:49,189
والعقار الذى وضعتيه لكى ينام

224
00:22:49,230 --> 00:22:50,925
لم أكن قادرة على كل ذلك

225
00:22:50,965 --> 00:22:54,093
! لكنكِ جعلتيه يشرب
! أيتها الكاذبة ! لم أكن أريد ذلك

226
00:22:54,135 --> 00:22:56,035
! وأنتِ تعرفين ذلك

227
00:22:56,070 --> 00:22:57,697
.... كان بإمكانكِ أن تتركيه ينام

228
00:22:57,772 --> 00:22:59,399
بدلاً من وضعه فى الحوض

229
00:22:59,440 --> 00:23:02,534
من الذى ملئ الحوض ؟
من الذى أغرقه تحت الماء ؟

230
00:23:02,577 --> 00:23:04,340
ومن أحضر التمثال البرونزى
من على الرف ؟

231
00:23:06,047 --> 00:23:07,014
الأمر سهل جداً

232
00:23:08,783 --> 00:23:10,876
سترين من الذى ستلقى المحكمة
باللوم عليه

233
00:23:10,919 --> 00:23:13,046
سترين
المحكمة لا تخيفنى

234
00:23:13,087 --> 00:23:15,055
سننال ما نستحقه

235
00:23:15,089 --> 00:23:18,388
! حسناً , كما تشاءين
! إذهبِ إلى الشرطة ! هيا

236
00:23:18,426 --> 00:23:22,385
لقد فكرت فى ذلك
! إلقاء اللوم كله علىّ

237
00:23:22,430 --> 00:23:25,922
لن أسمح لكِ بذلك
! سأتصل بالشرطة أولاً

238
00:23:27,769 --> 00:23:31,830
إتصلى بهم , لكننى أحذركِ
! سأخبرهم بكل شئ

239
00:23:34,342 --> 00:23:38,574
ليس لدى ما أخفيه
كنتِ غيورة وقتلتيه

240
00:23:38,613 --> 00:23:40,945
وأنا ساعدتكِ
لأننى شعرت بالشفقة عليكِ

241
00:23:40,982 --> 00:23:44,884
لقد كنتِ غيورة لأن علاقتكما أنتهت

242
00:23:44,919 --> 00:23:47,410
لقد قتلتيه
! وأنتِ تعرفين ذلك

243
00:23:50,758 --> 00:23:53,522
إذن , ماذا تنتظرين ؟

244
00:24:19,053 --> 00:24:20,782
هل لديك جرائدى ؟
آجل

245
00:24:22,222 --> 00:24:24,122
كونى حذرة لكى لا تتسخ
الحبر مازال ليناً

246
00:24:31,565 --> 00:24:35,057
! "كرستينا"
ليس لدى ما أخبركِ به

247
00:24:36,603 --> 00:24:39,902
إلى أين تذهبين ؟
لكى أعترف , هل تمانعين ؟

248
00:24:39,940 --> 00:24:42,773
أتظنين أنهم سيعفون عنكِ
إن أعترفتِ لهم ؟

249
00:24:42,810 --> 00:24:46,143
إذن , سأعترف لهم
ماذا عنى ؟

250
00:24:46,180 --> 00:24:47,647
لا يمكننى الأستمرار

251
00:24:50,818 --> 00:24:53,150
لا تقلقى
لقد أنتهى كل شئ

252
00:24:53,187 --> 00:24:57,886
لقد وجدوا الجثة
أقرأى هذا

253
00:25:00,260 --> 00:25:02,319
" جثـة عاريـة علـى شاطـئ سيينـا "

254
00:25:02,362 --> 00:25:06,765
لماذا فى "سيينا" ؟
ما يهم هو أنهم وجدوه

255
00:25:06,800 --> 00:25:09,325
كل شئ مطابق
... الأوصاف

256
00:25:09,369 --> 00:25:11,633
"جسر "بوى دى بروليج
.... والذى يقع بالقرب

257
00:25:11,672 --> 00:25:15,608
مر على موته ثلاثة أيام
عذرنا مازال قائماً

258
00:25:17,611 --> 00:25:19,169
لقد أحضروه إلى المشرحة

259
00:25:35,062 --> 00:25:39,624
قرأت هذا
وأظن أنه زوجى

260
00:25:40,634 --> 00:25:41,760
بطاقة الهوية

261
00:25:48,675 --> 00:25:51,269
أيمكنكِ وصف السيد "دلاسال" ؟

262
00:25:52,212 --> 00:25:56,615
شعره أسود , نحيف
عيونه سوداء

263
00:25:56,650 --> 00:26:00,416
كل هذا مكتوب فى الجريدة
أنه سهل جداً

264
00:26:00,454 --> 00:26:04,857
أريد بعض التفاصيل
ماذا تريد أن تعرف ؟

265
00:26:04,892 --> 00:26:06,883
لا أدرى
أخبرينى أنتِ

266
00:26:06,927 --> 00:26:08,690
إن أخبرتينى ببعض العمليات
..... التى أجريت له

267
00:26:08,729 --> 00:26:12,358
سيكون شيئاً مفيداً
لقد أجريت له عملية

268
00:26:12,399 --> 00:26:15,994
علاج أسنان . كم عدد الأسنان ؟
كلهم , على ما أعتقد

269
00:26:16,036 --> 00:26:19,938
حشو ؟
ربما واحدة أو أثنتان

270
00:26:19,973 --> 00:26:22,635
واحدة أم أثنتان ؟
أثنتان

271
00:26:22,676 --> 00:26:24,974
علامات مميزة ؟
آجل

272
00:26:25,012 --> 00:26:27,480
أين ؟
على كتفه

273
00:26:27,514 --> 00:26:30,312
لماذا لم تخبرينى أنه يرتدى سواراً ؟

274
00:26:30,350 --> 00:26:33,513
! لم يرتدى واحداً أبداً
! حقاُ

275
00:26:35,889 --> 00:26:38,983
ماذا ترين على فخده الأيمن ؟
لا شئ

276
00:26:39,026 --> 00:26:41,494
فكرى ملياً
أعلى الركبة

277
00:26:41,528 --> 00:26:45,225
لا أرى شيئاً
لابد أن هناك خطأ

278
00:26:49,736 --> 00:26:54,901
إحضر رقم 4702
كنت محقه

279
00:26:54,942 --> 00:26:57,206
لا سوار ولا شئ أعلى الركبة

280
00:28:26,099 --> 00:28:28,727
رجاءً , أتبعينى إلى غرفة تحديد الهوية

281
00:29:13,580 --> 00:29:15,514
أنه ليس هو
هل أنتِ متأكدة ؟

282
00:29:16,516 --> 00:29:19,747
! آجل
أسف يا سيدتى , نادراُ ما يحدث ذلك

283
00:29:44,244 --> 00:29:47,839
! تاكسى
! "إلى "سانت كلود

284
00:29:47,881 --> 00:29:50,941
سانت كلود" ؟ الآن ؟"
هل أنتِ مجنونة ؟

285
00:29:50,984 --> 00:29:53,509
لا أريد أقضاء الليلة فى الشارع

286
00:29:53,754 --> 00:29:54,482
... عذراً

287
00:30:02,562 --> 00:30:04,621
! هيا بنا

288
00:30:04,664 --> 00:30:08,065
هل أنتِ بخير , يا سيدتى ؟
ربما يكون الأنفعال

289
00:30:08,101 --> 00:30:11,434
رد الفعل يأتى لاحقاً
أليس كذلك ؟

290
00:30:12,205 --> 00:30:15,231
لابد أنكِ تشعرين بتحسن
لأنه لم يكن هو

291
00:30:15,275 --> 00:30:16,742
تحرك

292
00:30:24,918 --> 00:30:29,252
أتشعرين بتحسن ؟
دعينى أقدم نفسى

293
00:30:29,289 --> 00:30:31,985
"ألفريد فيشيت"
ضابط شرطة متقاعد

294
00:30:32,025 --> 00:30:34,960
! لكننى لم أطلب من الشرطة شيئاً

295
00:30:35,028 --> 00:30:38,293
ألم تبلغى الشرطة ؟

296
00:30:38,331 --> 00:30:42,427
هذا تصرف خاطئ
هذا واجبهم

297
00:30:42,469 --> 00:30:46,166
لم أفكر فى ذلك
سأبلغهم

298
00:30:46,206 --> 00:30:50,267
سأفعلها بنفسى
بصفتى ضابط شرطة

299
00:30:50,310 --> 00:30:53,677
لا يتوقع المرء الكثير من الأهتمام
من الشرطة العادية

300
00:30:53,713 --> 00:30:55,977
الشرطة مشغولة جداً

301
00:30:56,016 --> 00:30:59,850
إن أردت , سنبحث معاً
عن زوجكِ الغائب

302
00:30:59,886 --> 00:31:03,549
قضيت 40 سنة فى هذة المهنة
لا يمكن تجاهل ذلك

303
00:31:03,590 --> 00:31:06,081
والآن
لدى وقت فراغ كبير

304
00:31:06,126 --> 00:31:10,028
كلا , ليس ضرورياً
ماذا ستخسرين ؟

305
00:31:10,063 --> 00:31:13,055
إن لم أجد شيئاً
لن تدفعى لى شيئاًً

306
00:31:13,099 --> 00:31:17,092
.... ولكن إن وجدت شيئاً
ستحكمين بنفسكِ

307
00:31:17,137 --> 00:31:21,233
لا يوجد عرض أفضل من ذلك
لنرى

308
00:31:21,274 --> 00:31:25,836
.... أنتِ متزوجة منذ
ثمان سنوات

309
00:31:25,879 --> 00:31:30,816
... لست افهم ما
أتركى الأمر لى

310
00:31:30,851 --> 00:31:33,342
كنا نقول ثمان سنوات

311
00:31:37,491 --> 00:31:39,254
أنها تغلى , يا سيدتى

312
00:31:40,060 --> 00:31:42,858
كم من الوقت ستستمر فى الغليان ؟
خمس دقائق

313
00:32:11,591 --> 00:32:14,151
كيف لى أن أعرف ؟
كان معه مفاتيحة الخاصة

314
00:32:14,194 --> 00:32:17,220
يمكنه الدخول والخروج
أنه المدير

315
00:32:17,264 --> 00:32:18,993
وكان وقتها أجازة بأية حال

316
00:32:22,035 --> 00:32:28,167
هل كان يعانى من أضطرابات نفسية ؟
لم يكن من هذا النوع

317
00:32:28,208 --> 00:32:30,233
لقد كانت طبيعته أن يُعقد حياته

318
00:32:30,277 --> 00:32:33,246
ربما كان يشعر بالمرض
مستحيل

319
00:32:33,280 --> 00:32:36,215
لقد كان قوياً جداً

320
00:32:36,249 --> 00:32:38,479
عندما كان شاباً
كان بطلاً فى التنس

321
00:32:38,518 --> 00:32:42,147
هل وصلته برقية يوم الأحد ؟

322
00:32:42,188 --> 00:32:47,091
مكالمة هاتفية ؟
أحياناً يرحل الأشخاص بعد أستقبالهم مكالمة هاتفية

323
00:32:47,127 --> 00:32:49,095
لا أدرى , يا سيدى

324
00:32:49,129 --> 00:32:51,393
.... ذلك الأحد أخذت زوجتى إلى الحديقة

325
00:32:51,431 --> 00:32:54,093
وعندما كانت المدرسة مغلقة
أستغلينا الفرصة

326
00:32:54,134 --> 00:32:56,694
هناك بعض الأحتمالات لحادثة

327
00:32:56,736 --> 00:33:00,968
هل أعتاد السيد "دلاسال" على القيادة بسرعة ؟
بسرعة كبيرة ؟

328
00:33:01,007 --> 00:33:03,771
لم يكن لديه سيارة
"لقد أخذتها زوجته إلى "نوريت

329
00:33:03,810 --> 00:33:07,610
هذا صحيح
أتظن أنه غرق ؟

330
00:33:07,647 --> 00:33:11,174
غرق ؟
لقد كان سباحاً ماهراً

331
00:33:11,217 --> 00:33:14,414
ذلك الرجل يستطيع السباحة

332
00:33:14,454 --> 00:33:18,151
فهمت
شكراً لك

333
00:33:19,893 --> 00:33:24,887
"جبـال الألـب تفصـل بيـن "إيطاليـا
و"فرنسـا" مـن الجنـوب

334
00:33:24,931 --> 00:33:28,332
جبـال الألـب عاليـة جـداً

335
00:33:28,368 --> 00:33:32,634
هنـاك جبـل "بلانـك" أعلـى
جبـل فـى "أوربـا " كلهـا

336
00:33:32,672 --> 00:33:35,232
فـى الشـرق
..... يوجـد

337
00:33:35,275 --> 00:33:37,971
هذا مطمئن إلى حد ما

338
00:33:38,011 --> 00:33:40,912
أظن أن قلقكِ جاء مبكراً

339
00:33:40,947 --> 00:33:44,041
يوم السبت
كان زوجكِ لايزال هنا

340
00:33:44,084 --> 00:33:48,350
وقد مر بعدها خمسة أيام
وأنتِ تبحثين عنه فى المشرحة

341
00:33:48,388 --> 00:33:50,618
ذلك المقال فى الجريدة أزعجنى

342
00:33:50,657 --> 00:33:53,990
رجل عمره 30 عاماً
... طوله 170

343
00:33:54,027 --> 00:33:57,895
سيدتى العزيزة , هناك 100.000
.... رجل فى "باريس" ينطبق عليهم هذة الأوصاف

344
00:33:57,931 --> 00:34:02,231
وهذا لا يشمل السائحين

345
00:34:02,268 --> 00:34:06,796
أعتقد أنكِ كنتِ تظنين أنه أنتحر

346
00:34:06,840 --> 00:34:09,240
آجل
حسناً , لست أدرى

347
00:34:09,309 --> 00:34:12,904
"لكى ينتحر المرءً فى "سيينا
لا يحتاج إلى خلع ملابسه

348
00:34:12,946 --> 00:34:18,885
أفتراضى أقل مسأوية من ذلك

349
00:34:18,918 --> 00:34:21,478
عندما أقول أفتراض
.... أعنى

350
00:34:21,521 --> 00:34:25,355
! امرأة
آجل , معك حق

351
00:34:25,392 --> 00:34:27,826
لقد كنت غبية وأزعجتك

352
00:34:27,861 --> 00:34:31,524
خذ هذا
كلا , لن أسرق أموالكِ

353
00:34:31,564 --> 00:34:33,691
تذكرى أتفاقنا

354
00:34:33,733 --> 00:34:36,429
إن لم أجد شيئاً
لستِ مدينه لى بشئ

355
00:34:36,469 --> 00:34:39,267
لكن لا تقلقى
سأجده

356
00:34:44,844 --> 00:34:47,404
لم أذهب إلى مدرسة منذ وقت طويل

357
00:34:48,381 --> 00:34:51,179
فى أيامى
"كانت مدرسة محلية "شارون

358
00:34:52,652 --> 00:34:54,586
كانت سيئة
سيئة لدرجة كبيرة

359
00:34:55,722 --> 00:34:58,122
لقد كانت مختلفه حقاً

360
00:35:04,597 --> 00:35:10,900
لقد أفرغتِ المسبح
فكرتِ فى ذلك أيضاً

361
00:35:10,937 --> 00:35:13,997
! على الإطلاق
لماذا على الإطلاق ؟

362
00:35:14,040 --> 00:35:16,304
لقد سقطت مفاتيحى فى المسبح

363
00:35:16,342 --> 00:35:18,708
.... ولكى أستيعدهم
متى كان ذلك ؟

364
00:35:18,745 --> 00:35:23,079
أمس
"المفتش "فيشيت" , الأنسة "هورنر

365
00:35:23,116 --> 00:35:27,610
مساعدتى الأمينة
مرحباً

366
00:35:27,654 --> 00:35:31,784
لقد كانت مجرد صدفة

367
00:35:31,825 --> 00:35:36,762
حقاً , المفاتيح فى المسبح
.... والزوج فى المشرحة

368
00:35:36,796 --> 00:35:40,391
أنكِ تحلمين بالمياة كثيراً
! فى هذا المنزل

369
00:35:40,700 --> 00:35:43,533
أيمكننى إلقاء نظرة على بريده ؟

370
00:35:43,570 --> 00:35:46,368
لن تجده أبداً
وما أدراكِ ؟

371
00:35:48,341 --> 00:35:51,037
أرى أن لديه آله كاتبة
آجل , من آجل حساباته

372
00:35:55,682 --> 00:35:58,583
أنكِ محقة
السيد "دلاسال" واسع المعرفة

373
00:36:00,487 --> 00:36:02,819
ربما لدرجة كبيرة

374
00:36:06,793 --> 00:36:12,663
أتسمحين لى ؟
بصراحة لا أتخيله بهذا اليأس

375
00:36:13,566 --> 00:36:16,126
لنأخذ الأمور بجدية

376
00:36:17,003 --> 00:36:22,805
: إذن , كنتِ تقولين
.... "دلاسال ميشيل"

377
00:36:23,643 --> 00:36:28,239
... عمره 34 عامً
طوله 170 سم

378
00:36:28,281 --> 00:36:35,551
آجل , أعرف ذلك . شعره أسود , عينيه ؟
بنيه

379
00:36:39,692 --> 00:36:45,790
أنف متوسطة
أذنان ... عريضتان

380
00:36:46,666 --> 00:36:50,625
كيف تجدين شخصاً بهذا الأوصاف ؟

381
00:36:50,670 --> 00:36:55,004
حسناً , سنجده

382
00:36:55,041 --> 00:36:58,169
ماذا كان يرتدى
فى اليوم الذى أختفى فيه ؟

383
00:37:00,146 --> 00:37:02,546
لم نكن موجودين ذلك اليوم يا سيدى

384
00:37:02,582 --> 00:37:06,416
! بالطبع
كم أنا غبى

385
00:37:06,452 --> 00:37:09,250
هذا ما سنفعله

386
00:37:09,289 --> 00:37:11,553
.... سنتفقد خزانة ملابسة

387
00:37:11,591 --> 00:37:13,218
لنرى ما هو مفقود

388
00:37:14,294 --> 00:37:19,425
واحد , أثنان , ثلاثة
أربعة , خمسة , ستة . ستة

389
00:37:20,867 --> 00:37:26,328
كيف يبدو الزوج السابع ؟
بنى

390
00:37:28,808 --> 00:37:32,642
رابطة عنق ؟
حمراء , بها شرائط بيضاء

391
00:37:33,546 --> 00:37:37,004
إن نظركِ حاد جداً
لديه أكثر من 25 واحدة هنا

392
00:37:38,585 --> 00:37:39,916
حسناً , السترة ؟

393
00:37:44,257 --> 00:37:45,690
! السترة

394
00:37:47,827 --> 00:37:51,194
يبدو أنك تعرفين روابط عنقه
أكثر من سترته

395
00:37:51,231 --> 00:37:53,825
"أظن أنها أمير "ويلز
رمادية اللون

396
00:37:56,502 --> 00:37:58,367
"أمير "ويلز
رمادية اللون

397
00:38:10,516 --> 00:38:13,076
كهذة ؟
آجل

398
00:38:15,455 --> 00:38:19,118
إنتظر قليلاً
ما الأمر ؟

399
00:38:19,158 --> 00:38:23,094
السيدة "دلاسال" تعانى من مرض القلب
لابد ألا نرهقها

400
00:38:23,763 --> 00:38:26,732
كان يجدر بكِ أخبارى بذلك

401
00:38:26,766 --> 00:38:29,860
الأمر ليس بهذة العجلة
لدى ما يكفى للبدء

402
00:38:29,903 --> 00:38:32,371
أعتنى بنفسكِ

403
00:38:32,405 --> 00:38:34,805
سأذهب إلى المدينة

404
00:38:34,874 --> 00:38:36,432
مازال لدى بعض الأصدقاء هناك

405
00:38:39,379 --> 00:38:42,007
ولا تقلقى
سأعود

406
00:38:47,053 --> 00:38:50,420
بلانتيفو" قال أنه محقق"
محقق خاص

407
00:38:50,456 --> 00:38:54,859
! الجميع إلى فرقة الإعدام

408
00:38:56,362 --> 00:39:00,492
هربيجيه" , إن كنت قد أنتهيت"
..... من واجبك

409
00:39:00,533 --> 00:39:02,626
سأجد لك شيئاً آخر لتفعله

410
00:39:02,669 --> 00:39:06,605
أولاً اللاتينية
.... عندما خسرت العصور الوسطى كل شئ

411
00:39:06,639 --> 00:39:10,302
مازالوا يعرفون اللاتينية
الكنيسة تفهمها

412
00:39:10,376 --> 00:39:13,402
كاهن القرية السابق
كان يعرف اللاتينية

413
00:39:13,446 --> 00:39:15,346
لا أظن أن ذلك
.... الكاهن المتوسط

414
00:39:15,381 --> 00:39:17,178
بهذا الذكاء

415
00:39:17,216 --> 00:39:22,176
أنه ليس عمله

416
00:39:22,221 --> 00:39:26,282
سيد "مونيت" , ماذا تفعل هنا ؟

417
00:39:26,326 --> 00:39:28,760
أليس من المفترض أن تكون فى فصلك ؟

418
00:39:28,795 --> 00:39:31,320
المدير عاقبنى
من ؟

419
00:39:31,364 --> 00:39:34,697
المدير
عم تتحدث ؟

420
00:39:34,734 --> 00:39:38,693
أنها الحقيقة
ماذا فعلت ؟

421
00:39:38,738 --> 00:39:40,968
كسرت نافذة

422
00:39:41,007 --> 00:39:44,909
ربما يكون المدير قد عاد

423
00:39:44,944 --> 00:39:48,812
كف عن هذا الهراء
وأخبرنى الحقيقية الآن

424
00:39:48,848 --> 00:39:50,338
من الذى عاقبك ؟
المدير

425
00:39:52,585 --> 00:39:55,383
! هذا لآجل الكذب
لست أكذب

426
00:39:55,421 --> 00:39:58,151
دعى الأمر لى
أنكِ تخيفيه

427
00:39:58,191 --> 00:40:02,321
أخبرنى بقصتك ثانية

428
00:40:02,362 --> 00:40:05,422
وإذا أخبرتنى بكل شئ
سأرفع عنك العقاب

429
00:40:06,332 --> 00:40:08,596
كيف كسرت النافذة ؟
بمخذفتى

430
00:40:08,634 --> 00:40:12,365
وماذا حدث بعدها ؟
.... المدير فتح الباب

431
00:40:12,405 --> 00:40:14,236
.... وطلب منى الذهاب للفراش

432
00:40:14,273 --> 00:40:16,537
بعد جمع الأوراق الميتة

433
00:40:16,676 --> 00:40:18,610
لا يمكن أن يكون هو
هذا مستحيل

434
00:40:18,644 --> 00:40:20,805
أنك تعرف أنه ليس هنا

435
00:40:20,847 --> 00:40:23,645
لقد نسيتِ أن هذا الطفل
مريض بالكذب

436
00:40:23,683 --> 00:40:25,412
الأسبوع الماضى , أخبر أصدقائه
... بأنه تشاجر

437
00:40:25,451 --> 00:40:28,215
مع أسد فى الخلاء
! مع أسد

438
00:40:28,788 --> 00:40:31,018
أنه مريض بالتخاريف
لقد سألت الأطفال الآخرين

439
00:40:31,057 --> 00:40:33,651
لم يرى أحداً المدير

440
00:40:33,693 --> 00:40:36,321
ولكن هناك بالفعل
نافذة مكسورة فى الرواق

441
00:40:36,362 --> 00:40:38,853
لقد عاقب نفسه
لكى يختلق هذة القصة

442
00:40:38,898 --> 00:40:41,093
من يدرى ؟
.... يبدو

443
00:40:41,134 --> 00:40:43,568
أن هذة حالة من الهذيان الذاتى

444
00:40:43,603 --> 00:40:46,197
الطفل كسرالنافذة
.... ودون وعى

445
00:40:46,239 --> 00:40:48,400
.... أخترع فكرة العقاب

446
00:40:48,441 --> 00:40:50,739
كما كان سيفعل المدير

447
00:40:50,777 --> 00:40:52,836
والظلام تكفل بالباقى

448
00:40:52,879 --> 00:40:55,279
هل تظن ذلك حقاً ؟
.... كلا . الطفل رأى نفسه

449
00:40:55,314 --> 00:40:57,111
وهو مُعاقب بالمعنى الحرفى للكلمة

450
00:40:57,150 --> 00:40:59,710
... أظن أنه يخدعنا

451
00:40:59,752 --> 00:41:02,186
بالمعنى الحرفى للكلمة

452
00:41:02,255 --> 00:41:05,588
أعطنى مخذفتك
لقد أخذها المدير

453
00:41:07,760 --> 00:41:12,094
ألا تظن أنك تماديت كثيراً ؟

454
00:41:13,833 --> 00:41:16,996
أشعر بالتعب
سأذهب إلى النوم

455
00:41:17,036 --> 00:41:19,698
كما تشاءين
طابت ليلتك

456
00:41:19,739 --> 00:41:24,767
طابت ليلتكِ
خذِ قسطاً من الراحة

457
00:41:24,811 --> 00:41:29,475
سيد "مونيت" , لقد صبرنا عليك كثيراً

458
00:41:29,515 --> 00:41:31,380
.... إن كنت تريد أن تكون عنيداً

459
00:41:31,417 --> 00:41:33,282
إذهب مباشرة إلى الزاوية

460
00:41:33,319 --> 00:41:36,755
سأعفو عنك
بعد أن تقول الحقيقة

461
00:41:36,789 --> 00:41:41,192
سنرى من الذى سيتعب أولاً

462
00:41:41,227 --> 00:41:44,253
لقد رأيته
لقد رأيته

463
00:41:51,204 --> 00:41:57,803
لا يمكن أن يكون "مونيت" من أحضر المخذفة
بالطبع لا

464
00:41:58,244 --> 00:42:01,873
إذن , من الذى احضرها ؟
ربما يكون أى أحد

465
00:42:02,882 --> 00:42:05,407
أنها صدفة
! صدفة

466
00:42:06,219 --> 00:42:09,746
فيشيت" فى المشرحة"
كان صدفة

467
00:42:09,789 --> 00:42:15,022
والسترة والفندق
والآن التلاميذ

468
00:42:15,061 --> 00:42:17,723
هل الأمر صدفة
أنه يقترب كل مرة ؟

469
00:42:17,763 --> 00:42:20,960
رجاءً , أهدئى
أعصابى متعبة أيضاً

470
00:42:21,000 --> 00:42:24,766
الأمر وضح الآن
لا توجد معجزات فى الحياة

471
00:42:24,804 --> 00:42:26,396
لسوء الحظ

472
00:42:26,439 --> 00:42:28,930
... فى كل مرة أغلق فيها عينيى

473
00:42:28,975 --> 00:42:30,966
يبدو وكأننى أراه

474
00:42:31,010 --> 00:42:34,639
لا تتكلمى
لابد أنه أيضاً فى نفس الوضع

475
00:42:34,680 --> 00:42:39,117
آجل
إن كان ميتاً

476
00:42:39,152 --> 00:42:42,781
أسمعى , لقد رأيت أمواتاً
فى حياتى

477
00:42:42,822 --> 00:42:45,382
صدقينى , "ميشيل" ميت
ميت فعلاً

478
00:42:45,424 --> 00:42:47,255
إرقدى وحاولى ألا تفكرى فى شئ

479
00:42:47,293 --> 00:42:49,761
.... مع كل ما يشغل بالى

480
00:42:49,795 --> 00:42:52,730
إن لم تنالى بعض الراحة
لن تصمدى لثلاثة أيام

481
00:42:52,765 --> 00:42:55,598
الطبيب "لويز" كان قلقاً جداً

482
00:42:55,635 --> 00:42:58,160
"لقد طلب من الطبيب "بيردو
أن يحضر غداً

483
00:43:00,706 --> 00:43:01,502
! لقد أنتهيت

484
00:43:02,975 --> 00:43:06,843
وما الفائدة الآن ؟
لقد أنتهيت

485
00:43:10,349 --> 00:43:12,749
كف عن ذلك
إعطنى لعبتى

486
00:43:12,785 --> 00:43:14,719
ليست معى
أنت منّ أخذهم , أعرف ذلك

487
00:43:14,754 --> 00:43:16,585
! سأكسر عنقك
! دعنى وشأنى

488
00:43:16,622 --> 00:43:18,556
إعطه لعبته
دعنى وشأنى

489
00:43:18,591 --> 00:43:22,823
ليست معى . كف عن ذلك
! هيا , هيا

490
00:43:22,862 --> 00:43:28,494
يمكنكم التشاجر , لكن لا تصرخوا
السيدة "دلاسال" مريضة جداً

491
00:43:36,075 --> 00:43:41,103
مونيت" , لقد رفعت عنك العقاب .... مؤقتاً"

492
00:43:41,147 --> 00:43:44,275
إذهب لتكون فى الصورة
شكراً لك يا سيدى

493
00:43:57,797 --> 00:44:01,255
صورة بدون المدير
ليست صورة مدرسية

494
00:44:01,334 --> 00:44:04,235
ستكون أفضل العام القادم
هيا يا أولاد

495
00:44:07,340 --> 00:44:09,331
هل نضع مقعد أمام النافذة ؟

496
00:44:09,408 --> 00:44:11,603
لم لا تضعه أمام الباب ؟
ماذا عن السيارة ؟

497
00:44:11,644 --> 00:44:14,135
هناك أستاذ من الجامعة بالأعلى

498
00:44:15,414 --> 00:44:17,678
لابد أن أذهب
أنه جزء من عملى

499
00:44:17,717 --> 00:44:20,151
سأصطحب الأستاذ للخارج
وأدعوكِ

500
00:44:28,194 --> 00:44:31,186
أنكِ تنهكين نفسكِ

501
00:44:31,230 --> 00:44:34,631
لابد أن ترتاحى جيداً

502
00:44:34,667 --> 00:44:38,103
هل يمكننى النهوض ؟
سنتحدث عن ذلك لاحقاً

503
00:44:38,137 --> 00:44:42,267
ستكونين بخير هنا
أيمكننى الخروج إلى الفناء ؟

504
00:44:42,308 --> 00:44:45,209
هل هذا كثير علىّ ؟
.... حتى يسمح الطبيب بذلك

505
00:44:45,244 --> 00:44:47,212
لا يجدر بكِ التحرك

506
00:44:50,149 --> 00:44:54,882
لنفعلها . إنظروا إلى يدى
لا تتحركوا

507
00:44:54,954 --> 00:44:59,448
واحد , أثنان . دقيقة واحدة
سألتقط واحدة آخرى

508
00:45:08,301 --> 00:45:09,859
يمكنك المرور

509
00:45:13,273 --> 00:45:15,741
علاجها فى العيادة
سيكون مكلفاً جداً

510
00:45:15,775 --> 00:45:17,606
بينى وبينك
لا يوجد وريث

511
00:45:17,644 --> 00:45:19,635
أعلم ذلك
.... لكن الناس تموت فى العيادة

512
00:45:19,679 --> 00:45:21,806
عربة الموتى أمام الباب
لا يعجبنى ذلك

513
00:45:23,583 --> 00:45:25,175
ولا المرضى أيضاً

514
00:45:27,220 --> 00:45:33,090
! دعنى أرى
أحترسوا يا أولاد . مازالت لينه

515
00:45:34,794 --> 00:45:36,819
عظيم
لم يتحرك أحد

516
00:45:36,863 --> 00:45:39,491
.... رجاءً
يبدو مظهرى رائعاً

517
00:45:39,532 --> 00:45:42,023
هذة أول مرة
أقف فى ذلك المكان

518
00:45:42,068 --> 00:45:45,094
عندما أريهم الصورة
سيظنون أننى المدير

519
00:45:45,138 --> 00:45:47,402
ماذا أرى خلف النافذة ؟
يبدو أنه المدير

520
00:45:47,440 --> 00:45:50,068
! أنت مجنون
مهلا ! , دعنى أرتدى النظارة

521
00:45:50,109 --> 00:45:52,669
! دعينى أرى , يا سيدتى
! دعونى وشأنى

522
00:45:55,982 --> 00:45:58,678
! لم أرى شيئاً
لم يفوتك شئ

523
00:45:58,718 --> 00:46:01,414
أنه تأثير بسيط من نوعاً ما

524
00:46:01,454 --> 00:46:03,581
إنعكاس السحاب
.... أو بقعة على النافذة

525
00:46:03,623 --> 00:46:05,454
ذلك يذكرنا بملامح المدير

526
00:46:05,491 --> 00:46:07,083
! ربما يكون هو

527
00:46:07,126 --> 00:46:09,390
.... ولم يرد أن يقاطعنا

528
00:46:09,429 --> 00:46:13,195
أو أن هذة مجرد مزحة

529
00:46:13,233 --> 00:46:15,292
"لا أظن أن السيد "دلاسال
يمارس لعبة الأختباء

530
00:46:15,335 --> 00:46:19,169
ولكن أنت
ألم ترى شيئاً ؟

531
00:46:19,205 --> 00:46:22,106
كنت أنظر إلى المجموعة
لأتأكد من ظهور الجميع فى الصورة

532
00:46:22,141 --> 00:46:25,338
لنسوى هذة المسألة نهائياً
"مونيت"

533
00:46:27,580 --> 00:46:31,175
لديك قوة ملاحظة
هل رأيت المدير ؟

534
00:46:31,284 --> 00:46:34,310
ستة ساعات فى الزاوية
! شكراً لك , هذا يكفى

535
00:46:34,354 --> 00:46:36,584
القضية أغلقت
لم يكن هناك أحد

536
00:46:36,623 --> 00:46:38,750
حمداً لله
.... هناك إشاعات تقول

537
00:46:38,791 --> 00:46:40,918
.... أن الناس تدخل وتخرج هنا

538
00:46:40,960 --> 00:46:42,791
بدون علمى
هذة إهانة للبواب

539
00:46:50,103 --> 00:46:52,435
أنا خائفة
وأنا أيضاً

540
00:46:54,173 --> 00:47:00,442
لابد أن نرحل الآن
! هاكِ , إرتدى ملابسكِ

541
00:47:01,281 --> 00:47:06,275
الطبيب منعنى من الحركة
إلى أين سنذهب , بأية حال ؟

542
00:47:08,421 --> 00:47:09,410
إلى منزلى

543
00:47:10,623 --> 00:47:13,820
فى "نوريت" ؟
ألا تظنين أنه سيكون هناك أيضاً ؟

544
00:47:14,394 --> 00:47:16,419
أنه موجود هناك أكثر من أى مكان آخر

545
00:47:16,996 --> 00:47:19,487
سنسافر إذن
إلى أى مكان

546
00:47:20,066 --> 00:47:23,126
ليس ممكناً
وما الفائدة ؟

547
00:47:23,770 --> 00:47:26,864
لا أستطيع البقاء هنا
إرحلى إذن

548
00:47:27,974 --> 00:47:30,442
ماذا عنكِ ؟
لا أستطيع أن أترككِ هنا

549
00:47:30,476 --> 00:47:34,378
بلى , ستفعلين
وستعتادين على التصرف بدونى

550
00:47:34,447 --> 00:47:37,473
بالإضافة إلى أننى لا أريد رؤيتكِ
بعد الآن

551
00:47:37,517 --> 00:47:40,509
.... لآجل ما سيحدث

552
00:47:41,020 --> 00:47:44,148
.... وما سيترتب عليه

553
00:47:44,190 --> 00:47:46,249
أفضل أن أكون بمفردى

554
00:47:47,560 --> 00:47:49,494
! كلا , رجاءً

555
00:47:57,003 --> 00:48:00,769
أنكِ تكرهينى , أليس كذلك ؟
على الإطلاق

556
00:48:12,385 --> 00:48:14,717
أين الحقيبة الحمراء الصغيرة
التى أعطيتها لكِ ؟

557
00:48:15,288 --> 00:48:18,314
على الأرض
بجانب الخزانة

558
00:48:25,765 --> 00:48:28,928
أتظنين أن هذا الوقت المناسب
لكى نفترق ؟

559
00:48:28,968 --> 00:48:31,835
آجل
هذة الطريقة أفضل

560
00:48:31,871 --> 00:48:35,238
أتمنى أن تنجحى وتنسى ما حدث
"وداعاً يا "كرستينا

561
00:48:47,887 --> 00:48:50,981
مـروع , أخبرتنـى بذلـك "
فتـاة جميلـة

562
00:48:51,024 --> 00:48:54,118
إلـه اليهـود أقـوى منـك

563
00:48:54,160 --> 00:48:56,720
أشفـق عليـك لأنـك وقعـت
" بيـن يديـه المخيفـة

564
00:49:26,025 --> 00:49:29,426
ماذا تفعل هنا ؟
كنت أنظر إليكِ فحسب

565
00:49:35,701 --> 00:49:39,637
جئت لأعطيكِ تقريرى
هذا ما دفعت لى من آجله

566
00:49:40,373 --> 00:49:43,001
... لكنكِ كنت نائمة
نوماً عميقاً

567
00:49:43,109 --> 00:49:47,307
دعنى وشأنى
أنا مريضة , مريضة جداً

568
00:49:47,346 --> 00:49:50,179
ستشعرين بتحسن قريباً

569
00:49:51,784 --> 00:49:52,978
كل شئ على ما يرام

570
00:49:54,020 --> 00:49:57,786
أليس فى قلبك بعض الشفقة علىّ
لتتركنى أموت فى سلام ؟

571
00:49:57,824 --> 00:49:59,689
ألا تعتقد أننى أموت
بسرعة كافية ؟

572
00:49:59,725 --> 00:50:01,659
ماذا بكِ ؟

573
00:50:01,694 --> 00:50:04,288
لم يحن موعد موتكِ بعد

574
00:50:04,330 --> 00:50:08,528
لقد وجدته , سيصل قريباً

575
00:50:08,568 --> 00:50:10,968
أنك مخطئ
وأنت تعرف ذلك

576
00:50:11,037 --> 00:50:12,527
أنك تعرف أنه لن يعود

577
00:50:12,638 --> 00:50:14,538
لماذا ؟
لأننى قتلته

578
00:50:17,009 --> 00:50:20,638
بعد ظهر اليوم ؟
منذ خمسة أيام

579
00:50:20,680 --> 00:50:25,140
خسمة ... لابد أنى أتحدث
عن شخص آخر

580
00:50:25,184 --> 00:50:28,813
"منذ خمسة أيام فى "نوريت
وذهبتِ إلى المشرحة ؟

581
00:50:28,888 --> 00:50:31,322
لقد أختفت جثته
من "نوريت" ؟

582
00:50:31,357 --> 00:50:35,088
! كلا , من هنا
...... لقد أحضرناه معنا فى صندوق

583
00:50:35,128 --> 00:50:37,323
فى صندوق قديم

584
00:50:37,396 --> 00:50:39,956
وعندما وصلنا إلى هنا
ألقينا به فى حوض السباحة

585
00:50:43,769 --> 00:50:46,294
"لكنكِ لم تكونى بمفردكِ فى "نوريت

586
00:50:46,339 --> 00:50:48,671
.... كنتِ مع الأنسة
"هورنير"

587
00:50:48,708 --> 00:50:53,008
هورنير" , أجل"
ألم تلاحظ شيئاً ؟

588
00:50:53,045 --> 00:50:59,416
لقد كانت عشيقته . لقد ساعدتنى
فهمت

589
00:51:00,753 --> 00:51:02,152
..... كانت عشيقته

590
00:51:02,188 --> 00:51:05,680
وساعدتكِ
... حسناً

591
00:51:11,164 --> 00:51:14,031
أريد الأستماع إلى أقوالها

592
00:51:14,100 --> 00:51:18,799
لقد خافت ورحلت
.... بدا ذلك واضحاً

593
00:51:24,744 --> 00:51:27,440
لن تعمل
"أنها لـ "ميشيل

594
00:51:27,480 --> 00:51:30,142
لقد كانت تحت الماء
ليوم كامل

595
00:51:36,856 --> 00:51:38,016
.... حسناً , حسناً

596
00:51:42,562 --> 00:51:43,893
ألن تقبض علىّ ؟

597
00:51:46,432 --> 00:51:50,198
كفِ عن اللعب بأعصابكِ

598
00:51:51,804 --> 00:51:54,102
تحتاجين لعقار مسكن قوى

599
00:51:55,975 --> 00:51:57,237
طابت ليلتكِ

600
00:52:00,913 --> 00:52:02,505
هل أطفأ الأنوار ؟

601
00:52:06,052 --> 00:52:08,543
صباح الغد
ستشعرين بتحسن

602
00:52:15,561 --> 00:52:18,121
هو أختفى
وهى مريضة

603
00:52:18,164 --> 00:52:20,462
بالإضافة إلى أن "نيكول" هربت

604
00:52:20,499 --> 00:52:22,967
ألا يذكرك ذلك بأى شئ ؟
سنصبح عاطلين

605
00:52:23,002 --> 00:52:25,835
أخشى ذلك
ها هو الشرطى

606
00:52:26,305 --> 00:52:28,773
لقد وجدتها فى حوض السباحة

607
00:52:34,247 --> 00:52:37,512
هل يوجد صندوق قديم هنا ؟
آجل يا سيدى

608
00:52:37,550 --> 00:52:44,114
فوق المرآب
إذن , هيا بنا

609
00:52:48,861 --> 00:52:50,795
يبدو الأمر مريباً

610
00:52:50,830 --> 00:52:54,789
تتسأل إن كان قد حدث مكروه
"لـ "دلاسال

611
00:52:54,834 --> 00:52:56,597
أنك شاهد بأننى لم أكن أعرف شيئاً

612
00:52:56,636 --> 00:52:58,900
ولا أنا أيضاً
يا زميلى العزيز

613
00:52:58,938 --> 00:53:00,166
آجل
دعه يتصرف بمفرده

614
00:53:28,100 --> 00:53:29,761
لا أدرى لماذا
.. لكن

615
00:53:29,835 --> 00:53:32,565
أتظن أننا أخفقنا
أنا أيضاً

616
00:53:54,660 --> 00:53:58,221
"سيد "باكر
"مونيت"

617
00:54:03,736 --> 00:54:05,931
طابت ليلتك , يا سيدى
طابت ليلتكم

618
00:56:23,075 --> 00:56:23,973
من هناك ؟

619
01:01:22,674 --> 01:01:23,902
أنتهى كل شئ هذة المرة

620
01:01:28,213 --> 01:01:29,339
لقد كانت قوية

621
01:01:30,649 --> 01:01:34,244
تلك العاهرة . لقد أعتادت أن تقول
أن لديها مرض القلب

622
01:01:35,154 --> 01:01:36,849
عزيزى , أنت مبتل تماماً

623
01:01:36,889 --> 01:01:37,981
إذهب وغير ملابسك

624
01:01:39,124 --> 01:01:41,615
فى الحمام
.... أستغرقت

625
01:01:41,693 --> 01:01:44,560
أكثر من ساعة للخروج من الحوض
بدون إحداث أى ضوضاء

626
01:01:44,596 --> 01:01:47,963
لابد أنك عانيت كثيراً خلال الرحلة
فى الصندوق

627
01:01:52,771 --> 01:01:55,171
ماذا عن الغوص فى حوض السباحة
فى منتصف الليل ؟

628
01:01:55,240 --> 01:01:58,573
لقد جعلت حياتنا جحيماً

629
01:01:58,610 --> 01:02:00,134
لقد أنتابنى الخوف
أكثر من أربعة مرات

630
01:02:00,245 --> 01:02:01,940
ألم يكن الأمر يستحق ذلك ؟

631
01:02:01,980 --> 01:02:03,914
والآن أصبحنا أغنياء

632
01:02:03,949 --> 01:02:05,974
بمجرد أن نبيع المدرسة
... سنحصل على

633
01:02:06,018 --> 01:02:09,215
من 15 إلى 20 عاماً فى السجن

634
01:02:09,254 --> 01:02:11,279
ذلك يعتمد على القاضى

635
01:02:21,166 --> 01:02:23,566
"مونيت"

636
01:02:24,603 --> 01:02:25,934
إنتظر قليلاً

637
01:02:30,209 --> 01:02:33,508
"أنت ثانية يا "مونيت
عليك أن تخجل من نفسك

638
01:02:34,413 --> 01:02:37,280
فى يوم إغلاقنا للمدرسة

639
01:02:37,316 --> 01:02:41,013
من أعطاك المخذفة ؟
"السيدة "دلاسال

640
01:02:41,053 --> 01:02:44,648
من ؟
السيدة "دلاسال" . فتحت الباب

641
01:02:44,690 --> 01:02:46,624
وأعطتها لى

642
01:02:46,658 --> 01:02:49,650
"وقالت :  هذة لك يا "مونيت
أستمتع بوقتك

643
01:02:49,695 --> 01:02:55,759
ذلك مستحيل
أنك تعرف أنها ميتة

644
01:02:55,801 --> 01:02:59,931
لقد أخذوا جثتها اليوم
لم تمت , لقد عادت

645
01:02:59,972 --> 01:03:02,964
سيد "مونيت" , إذهب إلى الزاوية

646
01:03:07,713 --> 01:03:10,341
لقد رأيتها
أعرف أننى رأيتها

647
01:03:24,830 --> 01:03:27,458
لا تكونـوا شياطيـن
..... لا تفسـدوا

648
01:03:27,532 --> 01:03:31,161
مـا سيتعلمـه أصدقائـكم
مـن مشاهـدة هـذا الفيلـم

649
01:03:31,203 --> 01:03:34,468
لا تخبـروهم بمـا رأيتـم

650
01:03:34,506 --> 01:03:37,373
شكـراً لكـم مـن آجلهـم

651
01:03:38,506 --> 01:03:41,373
:: ترجمة ::
جورج منصور

