1
00:00:06,000 --> 00:00:11,000
<i>Come to me</i></i>

2
00:00:11,000 --> 00:00:13,000
<i>Come lie beside me</i></i>

3
00:00:13,000 --> 00:00:22,000
<i>And don't deny me your love</i></i>

4
00:00:22,000 --> 00:00:24,000
<i>Make sense of me</i></i>

5
00:00:24,000 --> 00:00:25,000
ترجمة وتعديل علي طلال اتمنى لكم مشاهدة ممتعة لاجمل افلام دانيال دي لويس

6
00:00:25,000 --> 00:00:27,000
ترجمة وتعديل علي طلال اتمنى لكم مشاهدة ممتعة لاجمل افلام دانيال دي لويس

7
00:00:27,000 --> 00:00:29,000
<i>Walk through my doorway</i></i>

8
00:00:29,000 --> 00:00:33,000
<i>Don't hide in the hallway
oh, love</i></i>

9
00:00:33,000 --> 00:00:34,000
ترجمة : علي طلال العميدي
jeanvaljan86@yahoo.com

10
00:00:34,000 --> 00:00:37,000
ترجمة : علي طلال العميدي
jeanvaljan86@yahoo.com

11
00:00:37,000 --> 00:00:46,000
<i>Step over</i></i>

12
00:00:46,000 --> 00:01:10,000
<i>I'll follow you down</i></i>

13
00:01:10,000 --> 00:01:14,000
"جيلدفورد" ,"إنجلترا"
ْ 5 ,أكتوبر 1974

14
00:01:14,000 --> 00:01:17,000
<i>In the name of whisky</i></i>

15
00:01:17,000 --> 00:01:19,000
<i>In the name of song</i></i>

16
00:01:19,000 --> 00:01:22,000
<i>You didn't look back</i></i>

17
00:01:22,000 --> 00:01:25,000
<i>You didn't belong</i></i>

18
00:01:25,000 --> 00:01:27,000
<i>In the name of reason</i></i>

19
00:01:27,000 --> 00:01:30,000
<i>In the name of hope</i></i>

20
00:01:30,000 --> 00:01:32,000
<i>In the name of religion</i></i>

21
00:01:32,000 --> 00:01:35,000
<i>In the name of dope</i></i>

22
00:01:35,000 --> 00:01:38,000
<i>In the name of freedom</i></i>

23
00:01:38,000 --> 00:01:40,000
<i>You drifted away</i></i>

24
00:01:40,000 --> 00:01:43,000
<i>To see the sun shining</i></i>

25
00:01:43,000 --> 00:01:56,000
<i>On someone else's day</i></i>

26
00:01:56,000 --> 00:01:58,000
<i>In the name of United</i></i>

27
00:01:58,000 --> 00:02:01,000
<i>And the BBC</i></i>

28
00:02:01,000 --> 00:02:04,000
<i>In the name of Georgie Best</i></i>

29
00:02:04,000 --> 00:02:06,000
<i>And LSD</i></i>

30
00:02:06,000 --> 00:02:09,000
<i>In the name of the Father</i></i>

31
00:02:09,000 --> 00:02:11,000
<i>And His wife, the Spirit</i></i>

32
00:02:11,000 --> 00:02:14,000
<i>You said you did not</i></i>

33
00:02:14,000 --> 00:02:17,000
<i>They said you did</i></i>

34
00:02:17,000 --> 00:02:19,000
<i>In the name ofjustice</i></i>

35
00:02:19,000 --> 00:02:22,000
<i>In the name of fun</i></i>

36
00:02:22,000 --> 00:02:25,000
<i>In the name of the Father</i></i>

37
00:02:25,000 --> 00:02:38,000
<i>In the name of the Son</i></i>

38
00:02:38,000 --> 00:02:43,000
<i>Call to me</i></i>

39
00:02:43,000 --> 00:02:45,000
<i>No one is listening</i></i>

40
00:02:45,000 --> 00:02:55,000
<i>I'm waiting to hear from you, love</i></i>

41
00:02:55,000 --> 00:02:56,000
ترجمة وتعديل علي طلال اتمنى لكم مشاهدة ممتعة لاجمل افلام دانيال دي لويس

42
00:02:56,000 --> 00:03:02,000
ترجمة وتعديل علي طلال اتمنى لكم مشاهدة ممتعة لاجمل افلام دانيال دي لويس

43
00:03:02,000 --> 00:03:03,000
مرحبا

44
00:03:03,000 --> 00:03:07,000
لم أشكرك من قبل لتوليك قضيتنا

45
00:03:07,000 --> 00:03:10,000
...لم أظن أني سأثق بشخص إنجليزي ثانية

46
00:03:10,000 --> 00:03:12,000
خصوصا" انه كان محاميا

47
00:03:12,000 --> 00:03:16,000
على أية حال ,سأحاول أن أكون دقيقا على قدر
...استطاعتي بذكر الأسماء والتواريخ والأماكن

48
00:03:16,000 --> 00:03:19,000
أي شيء سيساعدك في الدفاع عنا

49
00:03:19,000 --> 00:03:22,000
...لأفسر لك سبب وجودي في "إنجلترا" عام 1974

50
00:03:22,000 --> 00:03:23,000
في وقت حدوث الانفجار

51
00:03:23,000 --> 00:03:27,000
سأبدأ معك من المكان الذي جئت منه
"إيرلندا الشمالية"

52
00:03:27,000 --> 00:03:30,000
"في بداية السبعينات ,كانت "بلفاست
تعيش في حالة من الفوضى

53
00:03:30,000 --> 00:03:32,000
كان من الغريب رؤية الجنود في الشوارع
خائفين من السكان المحليين

54
00:03:32,000 --> 00:03:35,000
كلهم افزعوا سكان المدنين

55
00:03:35,000 --> 00:03:39,000
"لشكهم في انتمائهم إلى "الجيش الجمهوري الإيرلندي

56
00:03:39,000 --> 00:03:41,000
وقتها كنت سارق صغير

57
00:03:41,000 --> 00:03:43,000
اسرق المعادن المستعملة

58
00:03:43,000 --> 00:03:47,000
"كانت هذه مهنة خطرة في "بلفاست

59
00:03:47,000 --> 00:03:50,000
انزل ياجيري..عليك اللعنة

60
00:03:50,000 --> 00:03:52,000
تامو

61
00:03:52,000 --> 00:03:55,000
...كان "الجيش الجمهوري الإيرلندي" قد أعطاني 3 إنذارات

62
00:03:55,000 --> 00:03:58,000
وعندما ظنني الجيش البريطاني أحد المسلحين
حدثت لي المشاكل الحقيقية

63
00:03:58,000 --> 00:04:09,000
هل يحاول ان يطلق النار علينا...؟

64
00:04:09,000 --> 00:04:14,000
!إنه قناص مسلح
!إنه هناك بالأعلى

65
00:04:14,000 --> 00:04:15,000
لا اراه بوضوح

66
00:04:15,000 --> 00:04:33,000
اطلق النار عليه قبل ان يقتلنا

67
00:04:33,000 --> 00:04:43,000
ايها الاوغاد

68
00:04:43,000 --> 00:04:48,000
اذهبي بسرعة إلى السيد "كيلي" وأخبريه يا عزيزتي

69
00:04:48,000 --> 00:04:52,000
مشبوهان يتجهان الى الغرب

70
00:04:52,000 --> 00:04:54,000
سيد كيلي

71
00:04:54,000 --> 00:04:55,000
اوغاد

72
00:04:55,000 --> 00:04:58,000
يجب أن ننقل الأسلحة
أنت اذهب لنقل المعدات

73
00:04:58,000 --> 00:05:02,000
كل واحد يخرج من هنا
هيا

74
00:05:02,000 --> 00:05:07,000
!ابتعدا عن الطريق, الجيش البريطاني يسعى خلفنا

75
00:05:07,000 --> 00:05:10,000
الجيش البريطاني يسعى خلفا!
الجيش البريطاني يسعى خلفنا

76
00:05:10,000 --> 00:05:14,000
- هنا ,,هنا!
- جيري

77
00:05:14,000 --> 00:05:18,000
هيا,,هيا.
تعالوا من هنا ايها الشبان

78
00:05:18,000 --> 00:05:36,000
اذهب,,,اذهب

79
00:05:36,000 --> 00:05:43,000
اركض..جيري

80
00:05:43,000 --> 00:05:46,000
إنهم يأتون من كل الجهات

81
00:05:46,000 --> 00:05:52,000
إنهما أمامنا مباشرة

82
00:05:52,000 --> 00:05:54,000
- من هذا..؟
- انه كونلون

83
00:05:54,000 --> 00:06:14,000
احضره

84
00:06:14,000 --> 00:06:18,000
انه شقيقك
انه شقيقك..جيري

85
00:06:18,000 --> 00:06:36,000
اه..يالهي

86
00:06:36,000 --> 00:06:42,000
ايها الاوغاد الانكليز

87
00:06:42,000 --> 00:06:45,000
لقد أحدثوا شغبا للتغطية على القناص

88
00:06:45,000 --> 00:06:46,000
إذا تمكنا من عزله عنهم
سنتمكن من إمساكه

89
00:06:46,000 --> 00:06:50,000
لنتحرك

90
00:06:50,000 --> 00:06:56,000
هيا..هيا!
تحركوا

91
00:06:56,000 --> 00:07:01,000
ابعد هذا الصبي من هنا الان

92
00:07:01,000 --> 00:07:11,000
ابعد هذا الصبي

93
00:07:11,000 --> 00:07:22,000
!اطلق الغاز المسيل للدموع بسرعة

94
00:07:22,000 --> 00:07:32,000
!تعالوا و هاجمونا أيها الأوغاد

95
00:07:32,000 --> 00:07:34,000
اتركوا ايها الاوغاد

96
00:07:34,000 --> 00:07:51,000
ايها الحقير

97
00:07:51,000 --> 00:07:52,000
هل انت بخير..؟

98
00:07:52,000 --> 00:07:55,000
أحد أصدقائي يريد مكالمتك-
!عليك اللعنة-

99
00:07:55,000 --> 00:07:57,000
هيا تعال ,ستذهب معنا سواء أردت ذلك أم لم تفعل, هل تفهم؟

100
00:07:57,000 --> 00:08:02,000
تصرف بتعقل
هيا

101
00:08:02,000 --> 00:08:06,000
انهم يأخذون شقيقك

102
00:08:06,000 --> 00:08:07,000
الى اين انت ذاهب..؟

103
00:08:07,000 --> 00:08:09,000
لم نكن نسرق المنازل-
لا تحاول خداعي-

104
00:08:09,000 --> 00:08:11,000
فجأة" اصبحت رجل جيد

105
00:08:11,000 --> 00:08:13,000
هل كنت تسرق المنازل مجددا؟-
لم نسرق أي منزل-

106
00:08:13,000 --> 00:08:16,000
فتشه.
هل انت بخير..؟

107
00:08:16,000 --> 00:08:18,000
- نعم.
- من كان سبب هذا..؟

108
00:08:18,000 --> 00:08:19,000
- هذان الاثنان.
- هذان الا ثنان..؟

109
00:08:19,000 --> 00:08:23,000
- هذا ليست لي.
- بيتر..؟

110
00:08:23,000 --> 00:08:25,000
!اقتل الوغدين
إنهما يسرقان منازلنا دائما

111
00:08:25,000 --> 00:08:30,000
تبا" لك

112
00:08:30,000 --> 00:08:34,000
ابي,,ابي الجيش الايرلندي يحتجز اخي جيري

113
00:08:34,000 --> 00:08:36,000
اريني الطريق

114
00:08:36,000 --> 00:08:38,000
اعطه هذا

115
00:08:38,000 --> 00:08:50,000
حسنا" يا تامو..

116
00:08:50,000 --> 00:08:54,000
!تامو" ,اقلع بنطاليهما"
"لقد حذرتك من قبل يا "داني

117
00:08:54,000 --> 00:08:57,000
بيتر" ,صدقني لم نكن نسرق"-
هل تريد مهلة؟-

118
00:08:57,000 --> 00:08:59,000
ماذا قالت لك؟
ماذا ادعت أننا فعلنا؟

119
00:08:59,000 --> 00:09:02,000
.هذا ما ستحصل عليه
!والآن ,اخلع بنطالك

120
00:09:02,000 --> 00:09:03,000
لقد كنت في المنزل الذي نخبئ فيه معداتنا
...وقد استولوا على معداتنا

121
00:09:03,000 --> 00:09:06,000
كيف يفترض بي أن أعرف هذا؟
لقد كنت هاربا من الجنود البريطانيين

122
00:09:06,000 --> 00:09:08,000
لأنك كنت تسرق المعادن مجددا ,أليس كذلك؟

123
00:09:08,000 --> 00:09:09,000
لقد كانا يسرقان المعادن

124
00:09:09,000 --> 00:09:11,000
!"اخرس يا "داني-
لقد كانوا يطلقان علينا النار-

125
00:09:11,000 --> 00:09:13,000
اخلع بنطالك بسرعة-
لماذا؟-

126
00:09:13,000 --> 00:09:17,000
لأني سأطلق النار على رجلك ولا أريد
أن تدخل الملابس بداخل الجرح

127
00:09:17,000 --> 00:09:19,000
!بيتر" ,اضربنا ولكن لا تطلق النار علينا"

128
00:09:19,000 --> 00:09:21,000
!اللعنة-
!هل أنت طرزان؟-

129
00:09:21,000 --> 00:09:24,000
انظر الى خصيتية

130
00:09:24,000 --> 00:09:28,000
.ياللمسيح
"بيتر"

131
00:09:28,000 --> 00:09:31,000
إنهما فتيان ,أعطهما فرصة أخرى

132
00:09:31,000 --> 00:09:33,000
لقد كنا نحاول إخافتهما فقط

133
00:09:33,000 --> 00:09:35,000
لقد كان يسرق المعادن مجددا

134
00:09:35,000 --> 00:09:37,000
لقد دخل أحد مخابئنا ,وسبب هذه الفوضى

135
00:09:37,000 --> 00:09:41,000
!هل أنت من سبب هذه الفوضى؟

136
00:09:41,000 --> 00:09:44,000
لن يستطيع البقاء حيا في هذه المدينة أبدا

137
00:09:44,000 --> 00:09:46,000
.هذه هي فرصتهما الأخيرة
أنتما غادرا

138
00:09:46,000 --> 00:09:48,000
داني انها هذه المرة الاخيرة

139
00:09:48,000 --> 00:09:49,000
"هذا ينطبق عليك أيضا يا "كونلون-
البسا بنطاليكما-

140
00:09:49,000 --> 00:09:53,000
ارجع هنا

141
00:09:53,000 --> 00:09:56,000
!لم يكن لدينا أبدا أي لص في العائلة-
!لم يكن لدينا أبدا أي شيء في العائلة-

142
00:09:56,000 --> 00:10:01,000
لم لا تحاول الحصول على وظيفة؟-
أنت تعرف أنه لا تتوفر أي وظائف-

143
00:10:01,000 --> 00:10:03,000
لدية وضيفة لك

144
00:10:03,000 --> 00:10:06,000
أتريديني أن أكون كاتبا في مكتب المراهنات؟

145
00:10:06,000 --> 00:10:10,000
أريدك أن تتحلى ببعض الاحترام-
احترام لمن؟-

146
00:10:10,000 --> 00:10:21,000
لنفسك

147
00:10:21,000 --> 00:10:26,000
سأقوم بإخراجك من هذه البلدة

148
00:10:26,000 --> 00:10:28,000
"لن يستطيع العيش في "إنجلترا" يا "جوسيبي

149
00:10:28,000 --> 00:10:31,000
لن يكون لديه عائلة هناك

150
00:10:31,000 --> 00:10:33,000
!كفي عن ذلك يا أماه

151
00:10:33,000 --> 00:10:36,000
سيفوتني القارب
ما هذا...؟

152
00:10:36,000 --> 00:10:39,000
!"بعض النقانق لخالتك "آني-
!ياللمسيح! أمي-

153
00:10:39,000 --> 00:10:45,000
خذ هذه يا بني-
دعيني أغلقها-

154
00:10:45,000 --> 00:10:47,000
حسنا ,أنا جاهز
إلى أين أنت ذاهب؟

155
00:10:47,000 --> 00:10:48,000
سأمشي معك

156
00:10:48,000 --> 00:10:51,000
لا تثق بأني اذهب الى القارب

157
00:10:51,000 --> 00:10:54,000
سأعود عندما أصبح مليونيرا يا جدتي

158
00:10:54,000 --> 00:10:56,000
حظا" طيب..في حفظ الله

159
00:10:56,000 --> 00:10:58,000
انا احبك ابني

160
00:10:58,000 --> 00:11:00,000
"وداعا يا "جيري-
"كوني عاقلة يا "آن-

161
00:11:00,000 --> 00:11:02,000
وداعا يا "جيري

162
00:11:02,000 --> 00:11:17,000
وداعا" برايدي

163
00:11:17,000 --> 00:11:19,000
انه مغادر الى الابد

164
00:11:19,000 --> 00:11:22,000
!سأتفاجأ لو بقي حيا لأكثر من شهر

165
00:11:22,000 --> 00:11:26,000
!هل أخبرتك عن المرة التي قفزت فيها عن سفينة؟

166
00:11:26,000 --> 00:11:29,000
...قفزت عن علو يفوق 180 مترا إلى البحر

167
00:11:29,000 --> 00:11:36,000
!وعدت سباحة إلى هذه المدينة البائسة

168
00:11:36,000 --> 00:11:38,000
لماذا عدت الى هنا..؟

169
00:11:38,000 --> 00:11:42,000
كانت محبوبيتي هنا

170
00:11:42,000 --> 00:11:44,000
حقا"..؟

171
00:11:44,000 --> 00:11:58,000
كان ذلك عندما كنت بصحتي
قبل أن تولد أنت

172
00:11:58,000 --> 00:12:00,000
ما كان اسمها..؟

173
00:12:00,000 --> 00:12:03,000
انت تعرف اسمها.
انت تعرف اسم والدتك

174
00:12:03,000 --> 00:12:06,000
ساره
اسمها ساره مغواير.

175
00:12:06,000 --> 00:12:20,000
!لكن من سوء حظها أنها أصبحت زوجة لي

176
00:12:20,000 --> 00:12:22,000
فليصعد جميع الركاب

177
00:12:22,000 --> 00:12:36,000
ركاب الدرجة الثانية
اصعدوا إلى القارب

178
00:12:36,000 --> 00:12:40,000
اذهب وعيش حياتك يا ابني

179
00:12:40,000 --> 00:12:48,000
هذه أفضل نصيحة أقدمها لك

180
00:12:48,000 --> 00:12:53,000
وتذكر ,المال الحلال يدوم أطول

181
00:12:53,000 --> 00:12:55,000
المال الحلال يدوم أطول

182
00:12:55,000 --> 00:12:56,000
عصفور باليد خيرا" من عشرة على الشجرة

183
00:12:56,000 --> 00:12:59,000
لا تذم هدية أهديت إليك

184
00:12:59,000 --> 00:13:04,000
لدية مثل لكل مناسبة

185
00:13:04,000 --> 00:13:06,000
سأتصل بك

186
00:13:06,000 --> 00:13:09,000
حسنا" يا ابني

187
00:13:09,000 --> 00:13:12,000
!ركضت على اللوح الخشبي لأبتعد عنه بسرعة

188
00:13:12,000 --> 00:13:15,000
لكني فجأة شعرت بالسوء لتصرفي هذا

189
00:13:15,000 --> 00:13:17,000
قررت العودة

190
00:13:17,000 --> 00:13:21,000
لأناديه باسمه "جوزيبي" للمرة الأولى في حياتي

191
00:13:21,000 --> 00:13:25,000
عندما استدرت,
كان قد غادر المكان

192
00:13:25,000 --> 00:13:32,000
لكني ناديته رغم ذلك-
!إلى اللقاء يا أبي-

193
00:13:32,000 --> 00:13:37,000
ثم التقيت بزميل دراستي القديم,
بول هيل

194
00:13:37,000 --> 00:13:46,000
لم أكن أعرف أن حياتي ستتغير تماما بعد لقائي به

195
00:13:46,000 --> 00:13:51,000
انت رهن الاعتقال

196
00:13:51,000 --> 00:13:53,000
اللعنة يا جيري

197
00:13:53,000 --> 00:13:58,000
!لا تزال مجنونا-
"فيلم "جايمس بوند: رخصة للقتل-

198
00:13:58,000 --> 00:14:00,000
أنت متوتر للغاية ,ما الذي حدث لك؟

199
00:14:00,000 --> 00:14:07,000
"أنا سعيد لمغادرة "بلفاست

200
00:14:07,000 --> 00:14:09,000
الى اين ستذهب..؟

201
00:14:09,000 --> 00:14:12,000
أنا ذاهب إلى "لندن" , و أنت؟-
"إلى "لندن-

202
00:14:12,000 --> 00:14:14,000
احتاج الى الشراب

203
00:14:14,000 --> 00:14:29,000
حسنا ,أنا مفلس
!سأدعك تدعوني إلى كأس

204
00:14:29,000 --> 00:14:32,000
في قديم الزمان
انت لبست المرح

205
00:14:32,000 --> 00:14:36,000
<i>انت رميت عشرة دولارات التافهة
في ريعان شبابك</i>

206
00:14:36,000 --> 00:14:40,000
ليس انت

207
00:14:40,000 --> 00:14:43,000
وصلت إلى "لندن" في الـ 26 من شهر يونيو

208
00:14:43,000 --> 00:14:45,000
..."كانت والدتي أعطتني عنوان خالتي "آني

209
00:14:45,000 --> 00:14:48,000
"لكن صديقي القديم "بادي أرمسترونج
كان قد دعاني إلى بيت من بيوت الهيبيز

210
00:14:48,000 --> 00:14:51,000
"بادي أرمسترونج

211
00:14:51,000 --> 00:14:53,000
يالمسيح جيري ..لقد مشينا لساعات

212
00:14:53,000 --> 00:14:55,000
!المدينة تبدو كبيرة على الخريطة فقط-
!"لكن الخريطة تصف المدينة يا "جيري-

213
00:14:55,000 --> 00:15:01,000
لندن مكان كبير..هل تعلم

214
00:15:01,000 --> 00:15:07,000
!ما كنت أبحث عنه  حقا كان الجنس والمخدرات

215
00:15:07,000 --> 00:15:24,000
اظن ان طريق من هنا

216
00:15:24,000 --> 00:15:27,000
بادي..؟

217
00:15:27,000 --> 00:15:30,000
نعم ,ماذا تريد؟-
"أنا أبحث عن "بادي-

218
00:15:30,000 --> 00:15:35,000
أي "بادي"؟-
"بادي أرمسترونج"-

219
00:15:35,000 --> 00:15:39,000
هناك أشخاص يريدون رؤيتك-
من هم؟-

220
00:15:39,000 --> 00:15:41,000
فتيان ايرلنديون

221
00:15:41,000 --> 00:15:43,000
يالمسيح..جيري كونلون

222
00:15:43,000 --> 00:15:44,000
كيف هو حالك يا بادي..؟

223
00:15:44,000 --> 00:15:52,000
!اعتقدت أنك شخص من شعبة مكافحة المخدرات
تعال إلى هنا

224
00:15:52,000 --> 00:15:57,000
ها هي

225
00:15:57,000 --> 00:16:01,000
مرحبا" بك الى ارض العجائب

226
00:16:01,000 --> 00:16:04,000
مرحبا

227
00:16:04,000 --> 00:16:07,000
يالمسيح,,انه منحرف

228
00:16:07,000 --> 00:16:09,000
بول هيل" و"جيري كونلون" من بلدتي"

229
00:16:09,000 --> 00:16:11,000
دبتفورد جيم

230
00:16:11,000 --> 00:16:16,000
بول هيل" و"جيري كونلون" من بلدتي"

231
00:16:16,000 --> 00:16:18,000
قبل ان تنظم الى مجموعتنا

232
00:16:18,000 --> 00:16:22,000
يجب أن تؤديا الشعائر الخاصة بنا

233
00:16:22,000 --> 00:16:36,000
افتح فمك

234
00:16:36,000 --> 00:16:39,000
لقد استمتعت بهذا

235
00:16:39,000 --> 00:16:41,000
لا يستطيعون البقاء هنا

236
00:16:41,000 --> 00:16:43,000
لا توجد غرف شاغرة-
!"جيم"-

237
00:16:43,000 --> 00:16:48,000
تذكر قوانيننا: لا أملاك فردية , ولا قانون يحكمنا

238
00:16:48,000 --> 00:16:50,000
!الحب فقط-
حسنا لنصوت على هذا-

239
00:16:50,000 --> 00:16:51,000
...من يريد أن يبقى "جيري" و

240
00:16:51,000 --> 00:16:54,000
ما اسمك؟-
"باول"-

241
00:16:54,000 --> 00:17:00,000
سنسميك بالقمر الحزين

242
00:17:00,000 --> 00:17:02,000
حسنا

243
00:17:02,000 --> 00:17:06,000
"من يريد بقاء "جيري" و "القمر الحزين
معنا ,فليرفع يده

244
00:17:06,000 --> 00:17:08,000
4,,5,,6

245
00:17:08,000 --> 00:17:11,000
!"ارفع يدك يا "بادي-
حسنا-

246
00:17:11,000 --> 00:17:20,000
ثمانية-
يبدو أننا سنبقى إذن-

247
00:17:20,000 --> 00:17:23,000
ما الاسم الذي تريد أن نسميك به؟

248
00:17:23,000 --> 00:17:26,000
!"تستطيعين تسميتي بالـ "الجامح

249
00:17:26,000 --> 00:17:28,000
!توقف
تعالي إلى هنا

250
00:17:28,000 --> 00:17:30,000
ابتعد عنا..اتفهم.؟

251
00:17:30,000 --> 00:17:34,000
ماهي مشكلتك..؟

252
00:17:34,000 --> 00:17:37,000
ألديهم لحم هنا..؟

253
00:17:37,000 --> 00:17:38,000
بعض النقائق فقط

254
00:17:38,000 --> 00:17:40,000
جميعنا نباتيون هنا

255
00:17:40,000 --> 00:17:43,000
انا نباتي...كلانا كذلك

256
00:17:43,000 --> 00:17:45,000
كنت سأوصل اللحم إلى عمتي "آني" فقط

257
00:17:45,000 --> 00:17:50,000
.سأذهب لأعطيها إياه
سأعود سريعا ,حسنا؟

258
00:17:50,000 --> 00:17:53,000
سنعود سريعا

259
00:17:53,000 --> 00:17:55,000
الخنزير الصغير

260
00:17:55,000 --> 00:18:02,000
و خنزيري

261
00:18:02,000 --> 00:18:04,000
!هل هي من أقارب الملكة او شيء من هذا القبيل؟

262
00:18:04,000 --> 00:18:09,000
!!نعم ,إنها الوريثة الخامسة للتاج

263
00:18:09,000 --> 00:18:13,000
نقانق فيرجسون" ,إنها الشيء الوحيد الجيد"
!الذي يخرج من تلك البلدة البائسة

264
00:18:13,000 --> 00:18:14,000
هل تريد المزيد
- كلا..شكرا" لك

265
00:18:14,000 --> 00:18:17,000
يجدر بنا المغادرة-
ألن تبقى هنا؟ لقد جهزت السرير؟-

266
00:18:17,000 --> 00:18:20,000
"شكرا للطفك يا خالتي "آني
!لكني أود أن أحظى ببعض الخصوصية

267
00:18:20,000 --> 00:18:22,000
سنقوم بتشكيل فرقة

268
00:18:22,000 --> 00:18:27,000
نعم فرقة لموسيقى الروك

269
00:18:27,000 --> 00:18:29,000
اين ستقيم

270
00:18:29,000 --> 00:18:34,000
أتعنين العنوان؟-
نعم-

271
00:18:34,000 --> 00:18:36,000
- فيلمور.
- فيلمور.

272
00:18:36,000 --> 00:18:39,000
شارع فيلمور.
بيت رقم 60

273
00:18:39,000 --> 00:18:45,000
!على ما أظن ,لقد سقط الرقم من على الجدار

274
00:18:45,000 --> 00:18:49,000
ماذا تقصد بأن الرقم سقط من على الجدار؟

275
00:18:49,000 --> 00:18:52,000
أعلمني بالرقم عندما تحصل عليه ,حسنا؟

276
00:18:52,000 --> 00:18:55,000
نعم-
هل ستتصل بوالدتك؟-

277
00:18:55,000 --> 00:19:00,000
نعم ,لكن هناك مشكلة واحدة

278
00:19:00,000 --> 00:19:07,000
!ليس لديها هاتف في المنزل

279
00:19:07,000 --> 00:19:10,000
مرحبا "ماريلن" ,كيف حالك؟
هل هناك مشاكل؟

280
00:19:10,000 --> 00:19:13,000
هل كل شيء بالداخل؟-
نعم-

281
00:19:13,000 --> 00:19:15,000
حسنا" سنقوم بالمهمة

282
00:19:15,000 --> 00:19:18,000
Watch the cracks.
Watch the cracks.

283
00:19:18,000 --> 00:19:21,000
It's not fair.
Their skirts are covering the cracks.

284
00:19:21,000 --> 00:19:22,000
He's cheating!

285
00:19:22,000 --> 00:20:11,000
- I'm a referee!
- He's cheating.

286
00:20:11,000 --> 00:20:14,000
ليس المكان بعيدا ,أليس كذلك؟-
أكان هذا صوت قنبلة يا "بادي"؟-

287
00:20:14,000 --> 00:20:17,000
"أصبح المكان يشبه "بلفاست

288
00:20:17,000 --> 00:20:20,000
هلو..انتظر,,اتنظر

289
00:20:20,000 --> 00:20:22,000
"جوسيبي"
مكالمة خارجية

290
00:20:22,000 --> 00:20:27,000
ماذا؟-
مكالمة من الخارج-

291
00:20:27,000 --> 00:20:28,000
- هيا تحدث.
-مرحبا

292
00:20:28,000 --> 00:20:30,000
"اطلب منه النقود يا "جيري-
مرحبا يا أبي-

293
00:20:30,000 --> 00:20:32,000
انا جيري.
- ابني

294
00:20:32,000 --> 00:20:34,000
كيف حالك؟-
أنا بخير ,كيف حالك أنت؟-

295
00:20:34,000 --> 00:20:36,000
لقد مضت 6 أسابيع على آخر اتصال لك

296
00:20:36,000 --> 00:20:38,000
نعم ,آسف بشأن ذلك
لقد كنت مشغولا

297
00:20:38,000 --> 00:20:42,000
.لقد كانت والدتك قلقة عليك
ألا زلت تذهب للكنيسة؟

298
00:20:42,000 --> 00:20:45,000
!نعم ,كل أحد ,لم أتغيب أبدا-
جيد-

299
00:20:45,000 --> 00:20:49,000
هل حصلت على وظيفة؟-
لقد عملت في بعض الوظائف-

300
00:20:49,000 --> 00:20:50,000
جيد ,ألم تصب بأذى؟

301
00:20:50,000 --> 00:20:53,000
ماذا تقصد؟-
أقصد التفجيرات الأخيرة-

302
00:20:53,000 --> 00:20:57,000
...نعم ,إنها بعيدة عنا ,لكن

303
00:20:57,000 --> 00:20:59,000
انا اسف حول ذلك

304
00:20:59,000 --> 00:21:01,000
هل أنت محتاج؟-
ماذا تقصد يا أبي؟-

305
00:21:01,000 --> 00:21:03,000
هل تحتاج للمزيد من النقود؟

306
00:21:03,000 --> 00:21:06,000
لا ,أنا أتدبر أموري حاليا

307
00:21:06,000 --> 00:21:08,000
لا ,لدي ما يكفيني من المال

308
00:21:08,000 --> 00:21:10,000
"حسنا ,ولكن ابق على اتصال يا "جيري

309
00:21:10,000 --> 00:21:16,000
حسنا ,مع السلامة يا أبي-
....حسنا يا بني ,سأخبر أمـ-

310
00:21:16,000 --> 00:21:19,000
مع السلامة

311
00:21:19,000 --> 00:21:21,000
اسف على ذلك

312
00:21:21,000 --> 00:21:26,000
!لدينا ما يكفي لشراء رقائق اليطاطس

313
00:21:26,000 --> 00:21:29,000
آسف لم نحضر لكم شيئا
لم يكن لدينا ما يكفي من النقود إلا لشراء هذه

314
00:21:29,000 --> 00:21:30,000
هل انتما بخير...؟

315
00:21:30,000 --> 00:21:32,000
ماذا..؟

316
00:21:32,000 --> 00:21:34,000
هناك تفجيرات في أماكن متفرقة
لقد أصيب العديد من الناس

317
00:21:34,000 --> 00:21:37,000
انهم هم...الايرلندين

318
00:21:37,000 --> 00:21:39,000
أحضروا جميع مشاكلهم إلى هنا مجددا

319
00:21:39,000 --> 00:21:44,000
"ليس هناك مشكلة عندما تحدث التفجيرات في "بلفاست
!أليس كذلك أيها الحقير

320
00:21:44,000 --> 00:21:47,000
لقد رأيت الناس يقتلون أمام عيني

321
00:21:47,000 --> 00:21:51,000
!أيها الحقير-
!عد لموطنك, عليك اللعنة-

322
00:21:51,000 --> 00:21:53,000
!لا أصدق هذا
!سأغادر هذا المكان

323
00:21:53,000 --> 00:21:56,000
هل ستأتي معي يا "بادي"؟-
!أين ستنام؟-

324
00:21:56,000 --> 00:22:02,000
لا مشكلة ,سننام في الحدائق العامة
أو أي مكان آخر

325
00:22:02,000 --> 00:22:03,000
سأراك قريبا يا عزيزتي-
اعتن بنفسك-

326
00:22:03,000 --> 00:22:06,000
!اهتم بشؤونك-
!غبي-

327
00:22:06,000 --> 00:22:10,000
"دخل مشاة الجيش إلى منطقة "أردوين
..."غربي "بلفاست

328
00:22:10,000 --> 00:22:13,000
بعد أن خرق "الجيش الجمهوري الإيرلندي" اتفاقية
....وقف إطلاق النار في الأيام الماضية

329
00:22:13,000 --> 00:22:15,000
نعم..اشاهد ذلك

330
00:22:15,000 --> 00:22:20,000
وقد تم إجلاء المدنيين من منازلهم
...كما أن هناك  أخبار عن عدد من الفتلى والمصابين

331
00:22:20,000 --> 00:22:25,000
...كلا الطرفين يلقيان باللوم على بعضهما-
حسنا ,سأهتم بهذا-

332
00:22:25,000 --> 00:22:29,000
الليلة الساعة الثامنة

333
00:22:29,000 --> 00:22:38,000
بدون تحذير

334
00:22:38,000 --> 00:22:42,000
!هذا مكاني
!لقد جلستما هنا طويلا

335
00:22:42,000 --> 00:22:47,000
اسمي شارلي بورك

336
00:22:47,000 --> 00:22:50,000
لقد نقشت عليه أحرف اسمي بهذه السكين

337
00:22:50,000 --> 00:22:53,000
"حسنا ليس هناك مشكلة يا "شارلي
!كما تقول

338
00:22:53,000 --> 00:22:57,000
غلقت الحديقة
ستغلق الحديقة الان

339
00:22:57,000 --> 00:22:59,000
"انتبه لقدميك يا "شارلي-
!الكرسي طويل ,أليس كذلك؟-

340
00:22:59,000 --> 00:23:03,000
هناك غرفة لثلاثة او تكفينا جميعا

341
00:23:03,000 --> 00:23:07,000
أنتما إيرلنديان أيضا
أهذا صحيح؟

342
00:23:07,000 --> 00:23:10,000
لقد قدمت إلى هنا عندما كنت بعمركما تقريبا

343
00:23:10,000 --> 00:23:12,000
هل فكرت العودة إلى الوطن يا "شارلي"؟

344
00:23:12,000 --> 00:23:14,000
اللعنة

345
00:23:14,000 --> 00:23:20,000
لم يبق لي شيء هناك الان

346
00:23:20,000 --> 00:23:25,000
ستغلق الحديقة-
!أتستطيع إقراضي بعض النقود؟-

347
00:23:25,000 --> 00:23:35,000
كنت سأاطلب ذلك منك

348
00:23:35,000 --> 00:23:37,000
!جيري" ,لم يبق لدينا ما يكفي"-
هذا كل ما نملك-

349
00:23:37,000 --> 00:23:40,000
 حسنا" الان ...!لا أريد أن آخذ كل نقودكما

350
00:23:40,000 --> 00:23:42,000
"لا مشكلة ,سنراك لاحقا يا "شارلي

351
00:23:42,000 --> 00:23:56,000
هيا ,لم تصبح الساعة 8 حتى الآن-
حسنا ,حسنا-

352
00:23:56,000 --> 00:24:00,000
"كنا للتو ودعنا "شارلي بورك
عندما انفجرت القنبلة

353
00:24:00,000 --> 00:24:04,000
كل ما كان يهمنا هو أين سننام تلك الليلة

354
00:24:04,000 --> 00:24:06,000
لم يكن لدينا اي نقود

355
00:24:06,000 --> 00:24:11,000
لم يكن لدينا رسوم ركوب الباص إلى منزل خالتي
كما لم نكن نعرف مكانه بالضبط

356
00:24:11,000 --> 00:24:14,000
"لن أعود إلى "بلفاست

357
00:24:14,000 --> 00:24:19,000
لقد قلت لك ذلك

358
00:24:19,000 --> 00:24:22,000
!مرحبا أيتها الشقراء-
!أيتها المثيرة-

359
00:24:22,000 --> 00:24:24,000
لقد أوقعت شيئا-
ابتعد يا صديقي-

360
00:24:24,000 --> 00:24:26,000
انها فوق مستواك

361
00:24:26,000 --> 00:24:36,000
خذي

362
00:24:36,000 --> 00:24:38,000
انها مفاتيحها..سأذخل

363
00:24:38,000 --> 00:24:41,000
"يجب أن نرجعها لها يا "جيري
ضعها فوق صندوق البريد

364
00:24:41,000 --> 00:25:38,000
ضع المفاتيح يا جيري

365
00:25:38,000 --> 00:25:43,000
ياللمسيح ,كم المبلغ الموجود؟

366
00:25:43,000 --> 00:25:47,000
سرقت 700 جنيه استرليني من شقة المومس

367
00:25:47,000 --> 00:25:51,000
لقد شعرت بالذنب لفعلي ذلك

368
00:25:51,000 --> 00:25:54,000
لقد قضينا تلك الليلة بفندق

369
00:25:54,000 --> 00:25:58,000
!وفي اليوم التالي اشترينا ملابس متشابهة لنا
...نفس البنطلونات

370
00:25:58,000 --> 00:26:12,000
!نفس السترة ,بل و نفس الأحذية

371
00:26:12,000 --> 00:26:39,000
من هاتان الجميلتان اللتان بالمطبخ؟

372
00:26:39,000 --> 00:26:44,000
هل اشتقت إلي يا "بريدي"؟-
!انظروا إلى "جيري" ,لقد أصبح من الهيبيز-

373
00:26:44,000 --> 00:26:49,000
لا تنساني باردي
-انظر الى جيري ..انه سعيد

374
00:26:49,000 --> 00:26:50,000
!أبي ,انظر إلى النقود

375
00:26:50,000 --> 00:26:52,000
هل تريدينها؟-
!يا إلهي-

376
00:26:52,000 --> 00:26:54,000
هل تريدين أن تنظمي إلى فرقتي؟

377
00:26:54,000 --> 00:26:57,000
نعم يا "جيري" ,أريد أن أنظم إلى فرقتك

378
00:26:57,000 --> 00:27:00,000
تعال إلى هنا-
انتبها-

379
00:27:00,000 --> 00:27:03,000
اهدئا ,اهدئا الآن

380
00:27:03,000 --> 00:27:06,000
!إنها نقودي
!إنها لي

381
00:27:06,000 --> 00:27:08,000
!اهدئا ,توقفا عن هذا

382
00:27:08,000 --> 00:27:10,000
!إنها نقودي ,لقد أعطاني إياها-
!توقفا عن هذا-

383
00:27:10,000 --> 00:27:16,000
توقفا عن ذلك

384
00:27:16,000 --> 00:27:20,000
كانا يتكلمان عن المشاكل دائما ,أليس كذلك؟

385
00:27:20,000 --> 00:27:23,000
نعم وبالذات بول هيل

386
00:27:23,000 --> 00:27:29,000
"كان دائما ما يتكلم عن "بلفاست
والجيش الجمهوري وأمور كهذه

387
00:27:29,000 --> 00:27:32,000
اسمع كل ما احاول قولة

388
00:27:32,000 --> 00:27:36,000
أنهما حصلا على الكثير من النقود
..."وقد عاد "كونلون" إلى "بلفاست

389
00:27:36,000 --> 00:27:41,000
تعال معي ,ادخل إلى السيارة-
ما الذي يحدث؟-

390
00:27:41,000 --> 00:27:43,000
هذا عار عليهم ,لقد أطلقوا النار عليك

391
00:27:43,000 --> 00:27:45,000
هذا صحيح-
هل آلمك ذلك يا "داني"؟-

392
00:27:45,000 --> 00:27:48,000
.لم يكن الأمر بذلك السوء
!لقد اصطدمت الرصاصة بركبتي ومرت من الجهة الأخرى

393
00:27:48,000 --> 00:27:50,000
خمسة اشخاص لقوا مصرعهم

394
00:27:50,000 --> 00:27:53,000
وأصيب 75 آخرون إصابات بليغة في
..."الإنفجار الذي كان وراءه "الجيش الجمهور الإيرلندي

395
00:27:53,000 --> 00:27:57,000
"الانفجار وقع دون سابق إنذار في حانة بشارع "جيلدفورد

396
00:27:57,000 --> 00:28:00,000
وقد وافق البرلمان على قرار
...منع الهجمات الإرهابية

397
00:28:00,000 --> 00:28:04,000
والذي يسمح للشرطة بحجز المتهمين
لمدة تصل إلى 7 أيام

398
00:28:04,000 --> 00:28:07,000
اللعنة 7 ايام

399
00:28:07,000 --> 00:28:10,000
نفس الأمر يحدث هنا
لا فرق ,7 أيام

400
00:28:10,000 --> 00:28:14,000
"وقد تم اعتقال 19 مشتبها به في "لندن

401
00:28:14,000 --> 00:28:16,000
جيري هذا يشبة حذائك

402
00:28:16,000 --> 00:28:19,000
"مراسلنا تحدث إلى القائد "روبرت ديكسون
...من شعبة مكافحة الإرهاب

403
00:28:19,000 --> 00:28:21,000
حول هؤلاء المعتقلين

404
00:28:21,000 --> 00:28:23,000
لن ندعي أن هذا لن يضايق الناس

405
00:28:23,000 --> 00:28:25,000
بعض المشتبه بهم لا يستحقون ذلك

406
00:28:25,000 --> 00:28:36,000
لذا يجب أن نحاول قدر جهدنا أن نتأكد
من صلة المشتبه بهم بالحادث

407
00:28:36,000 --> 00:28:39,000
!انهض من الفراش ,أيها الإرهابي اللعين

408
00:28:39,000 --> 00:28:42,000
ضع يدك فوق رأسك

409
00:28:42,000 --> 00:28:44,000
لا أعرف عمن تبحث أيها السيد
لكني أؤكد أنه ليس أنا

410
00:28:44,000 --> 00:28:48,000
.جيري" ,خذ معطفك"
إنه لم يفعل شيئا

411
00:28:48,000 --> 00:28:49,000
ادخل-
إنه ليس مهتما بالسياسة-

412
00:28:49,000 --> 00:28:53,000
لدي الحق بالتحدث إلى ابني

413
00:28:53,000 --> 00:28:57,000
ابقى هادئا" يا جيري

414
00:28:57,000 --> 00:29:02,000
عدن للداخل

415
00:29:02,000 --> 00:29:19,000
كل شيء بخير

416
00:29:19,000 --> 00:29:24,000
إلى أين تأخذني؟-
ستعرف عما قريب-

417
00:29:24,000 --> 00:29:30,000
من أين أحضر النقود؟-
لا أعرف-

418
00:29:30,000 --> 00:29:35,000
"ليس لهم الحق في أخذه إلى "إنجلترا

419
00:29:35,000 --> 00:30:28,000
تمهل قليلا

420
00:30:28,000 --> 00:30:37,000
اسمع ,أنا لا أعرف ما الأمر

421
00:30:37,000 --> 00:30:56,000
لم افعل اي شيء خاطئه

422
00:30:56,000 --> 00:30:58,000
متى يمكنني العودة الى بلفاست

423
00:30:58,000 --> 00:31:01,000
لن ترى "بلفاست" ثانية إلا إذا أصبحت
!هناك رحلات يومية إلى القمر

424
00:31:01,000 --> 00:31:15,000
!لقد أردت دائما أن أصبح رائد فضاء

425
00:31:15,000 --> 00:31:17,000
ما هي التهمة موجهة لي ...؟

426
00:31:17,000 --> 00:31:20,000
لقد تم اعتقالك لتورطك في نشاطات إرهابية

427
00:31:20,000 --> 00:31:21,000
ماذا..؟

428
00:31:21,000 --> 00:31:24,000
نستطيع حجزك لمدة 7 أيام بدون توجيه أي تهمة لك

429
00:31:24,000 --> 00:31:30,000
!منذ متى أصبحت إرهابيا؟-
هل لك صلة بهذا يا "جيري"؟-

430
00:31:30,000 --> 00:31:34,000
هذه.
هل انت فخور بهذا...؟

431
00:31:34,000 --> 00:31:39,000
وهذه-
لماذا تريني هؤلاء لاشخاص....؟-

432
00:31:39,000 --> 00:31:42,000
!لا علامات
!لا تترك أثرا عليه

433
00:31:42,000 --> 00:31:45,000
هل انت فخور بهذا...؟

434
00:31:45,000 --> 00:31:48,000
!انظر إلى هذه الفتاة الصغيرة الجميلة

435
00:31:48,000 --> 00:31:51,000
-انظر اليها!
- هل انت  مجنون...؟

436
00:31:51,000 --> 00:31:56,000
هل أنت كذلك؟-
!أنت مجنون حتما-

437
00:31:56,000 --> 00:31:58,000
الصغار يعرفون أن شيئا فضيعا قد حدث

438
00:31:58,000 --> 00:32:03,000
وأنت لا تهون الأمر عليهم-
ليست لدي القوة لذلك-

439
00:32:03,000 --> 00:32:05,000
إذا كان قتل الأبرياء حقا
فليست لدي القوة لمتابعة ذلك

440
00:32:05,000 --> 00:32:07,000
اسمع ,أنا أعرفه جيدا
لقد حملته في بطني

441
00:32:07,000 --> 00:32:09,000
إذا لم تصدقه أنت
فأنا أفعل

442
00:32:09,000 --> 00:32:11,000
اتظنين انه برئ..؟

443
00:32:11,000 --> 00:32:14,000
...عندما دخل ابنك من الباب بثياب المهرجين تلك

444
00:32:14,000 --> 00:32:17,000
هل ظننت انه قتل احد..؟

445
00:32:17,000 --> 00:32:19,000
عيد ميلاد سعيد

446
00:32:19,000 --> 00:32:36,000
إنها مفاجئة-
!اخرس ,اخرس-

447
00:32:36,000 --> 00:32:39,000
متى سيعود ابي..؟

448
00:32:39,000 --> 00:32:42,000
سيعود بعد بعضعة ايام

449
00:32:42,000 --> 00:32:44,000
لماذا وضعوا "جيري" في السجن؟

450
00:32:44,000 --> 00:32:47,000
لقد اخطأوه بذلك

451
00:32:47,000 --> 00:32:50,000
سأذهب لأعيده إلى المنزل

452
00:32:50,000 --> 00:32:54,000
لماذا أنت مستاء مجددا؟

453
00:32:54,000 --> 00:32:56,000
هل يؤذيك هذا...؟

454
00:32:56,000 --> 00:32:59,000
"اذكر أسماء الأماكن التي أقمت بها في "إنجلترا

455
00:32:59,000 --> 00:33:01,000
"اذكر أسماء الأماكن التي أقمت بها في "إنجلترا

456
00:33:01,000 --> 00:33:06,000
اذن اخبرنا مجددا

457
00:33:06,000 --> 00:33:09,000
لقد بقيت في الملجأ لأغلب الوقت

458
00:33:09,000 --> 00:33:11,000
..."وأمضيت عدة ليال في منزل خالتي "آني

459
00:33:11,000 --> 00:33:29,000
وليلة في الفندق بعد سرقتي للنقود

460
00:33:29,000 --> 00:33:32,000
ذكر في نهاية الاربعينات

461
00:33:32,000 --> 00:33:35,000
من علمك صناعة القنابل يا "جيري"؟

462
00:33:35,000 --> 00:33:37,000
لم اصنع قنبلة ابدا

463
00:33:37,000 --> 00:33:42,000
هل صنعتها "آني" يا "جيري"؟

464
00:33:42,000 --> 00:33:45,000
انها (اني ماريان)... ياجيري

465
00:33:45,000 --> 00:33:48,000
هل هي اني ماريان...؟

466
00:33:48,000 --> 00:33:51,000
- من اني...؟
-اني ماغواير

467
00:33:51,000 --> 00:33:54,000
خالتي اني

468
00:33:54,000 --> 00:33:57,000
نعم ,خالتي "آني" صنعتها
!و "الأم تيريزا" فجرتها

469
00:33:57,000 --> 00:33:59,000
ما كان دور "كارل ريتشاردسون" في العملية؟

470
00:33:59,000 --> 00:34:05,000
هل انت ماريان..؟

471
00:34:05,000 --> 00:34:07,000
ماذا...؟

472
00:34:07,000 --> 00:34:08,000
هل انت ماريان..؟

473
00:34:08,000 --> 00:34:16,000
لم يكن لها علاقة بالامر

474
00:34:16,000 --> 00:34:19,000
لقد جاء هذا الشخص إلى منزلي
...وصوب مسدسا إلى رأسي

475
00:34:19,000 --> 00:34:22,000
"وقال أني المتسبب بانفجار "جيلد فورد

476
00:34:22,000 --> 00:34:25,000
لقد غادرت "بلفاست" بسبب أشخاص مثله

477
00:34:25,000 --> 00:34:34,000
أرني أين تريد توقيعي ,لدي حجة غياب لتلك الليلة

478
00:34:34,000 --> 00:34:38,000
لماذا تريني هذه الصور..؟

479
00:34:38,000 --> 00:34:42,000
جيري" أخبرنا أنك اشتركت بالتفجير"

480
00:34:42,000 --> 00:34:44,000
اذن انه كاذب

481
00:34:44,000 --> 00:34:51,000
.أرمسترونج" قاد السيارة"
من المرأة التي كانت بالخلف؟

482
00:34:51,000 --> 00:34:53,000
لا اعلم

483
00:34:53,000 --> 00:34:56,000
"لقد كنت بسيارة "فورد" ماركة "كورتينا

484
00:34:56,000 --> 00:34:59,000
"لقد كنت بسيارة "فورد" حمراء من ماركة "كورتينا

485
00:34:59,000 --> 00:35:02,000
سيعتاد على وسائلك ولن تعود تؤثر فيه

486
00:35:02,000 --> 00:35:07,000
"لقد قلت لك كنت بسيارة أجرة ماركة "كورينا

487
00:35:07,000 --> 00:35:09,000
"لا ,سيارة الأجرة كانت "تويوتا" ماركة "كورولا

488
00:35:09,000 --> 00:35:11,000
متى يمكنني محادثة عائلتي؟

489
00:35:11,000 --> 00:35:16,000
لنبدأ من جديد ,من هي "ماريان"؟-
هل هي إيرلندية؟-

490
00:35:16,000 --> 00:35:20,000
لماذ أنت مستاء مجددا؟
ما كان اسمها؟

491
00:35:20,000 --> 00:35:23,000
لم يكن لك شأن بماذا يا "جيري"؟-
كلمني-

492
00:35:23,000 --> 00:35:25,000
."أنت تخفي الحقيقة يا "جيري
ما كان اسم المرأة؟

493
00:35:25,000 --> 00:35:29,000
:لقد سألتني فتاتان صغيرتان
لماذا قتل والدنا)؟)

494
00:35:29,000 --> 00:35:36,000
من علمك صناعة القنابل يا "جيري"؟

495
00:35:36,000 --> 00:35:44,000
كلمني

496
00:35:44,000 --> 00:35:47,000
لقد فعل ما أمروه به

497
00:35:47,000 --> 00:35:49,000
.انظر إليه
!إنه وغد كاذب

498
00:35:49,000 --> 00:35:52,000
إنه ممثل كوميدي ,أليس كذلك يا "جيري"؟

499
00:35:52,000 --> 00:35:54,000
من هي "ماريان"؟-
...لا أعرف ما-

500
00:35:54,000 --> 00:35:57,000
لقد بدأت أمل ,من هي "ماريان"؟

501
00:35:57,000 --> 00:36:01,000
!سأظل أسأل حتى تجاوب

502
00:36:01,000 --> 00:36:03,000
من هي "ماريان"؟-
!لا أعرف-

503
00:36:03,000 --> 00:36:11,000
!بل تعرف
من هي "ماريان"؟

504
00:36:11,000 --> 00:36:23,000
"نحن نعرف من هي "ماريان

505
00:36:23,000 --> 00:36:26,000
هل انت المسؤول...؟
- نعم انا

506
00:36:26,000 --> 00:36:33,000
إذن أخبرهم بان يتوقفوا عن إيذائي

507
00:36:33,000 --> 00:36:35,000
اقسم بالله

508
00:36:35,000 --> 00:36:42,000
أني أعرف أين كنت وقت الإنفجار

509
00:36:42,000 --> 00:36:47,000
"كنت مع شخص مجنون يدعى "شارلي بورك

510
00:36:47,000 --> 00:36:49,000
هل لديك حجة غياب أخرى؟

511
00:36:49,000 --> 00:36:52,000
لقد اخبرتهم من قبل

512
00:36:52,000 --> 00:37:03,000
كنت مع بول هيل طوال اليوم

513
00:37:03,000 --> 00:37:13,000
أخبر "جيري كونلون" بما تريد

514
00:37:13,000 --> 00:37:20,000
من هذا؟-
"جيري كونلون"-

515
00:37:20,000 --> 00:37:24,000
هل لديك ما تقول له

516
00:37:24,000 --> 00:37:27,000
لقد برءت ضميري

517
00:37:27,000 --> 00:37:43,000
أنصحك بأن تفعل مثلي

518
00:37:43,000 --> 00:37:47,000
ما الذي تفعلونه لي؟

519
00:37:47,000 --> 00:37:50,000
لم افعل هذا

520
00:37:50,000 --> 00:37:58,000
لم افعل هذا

521
00:37:58,000 --> 00:38:01,000
صدقني ارجوك

522
00:38:01,000 --> 00:38:08,000
ما الذي تفعلونه لي..؟

523
00:38:08,000 --> 00:38:12,000
لم يكونوا ليسجنوه لو لم يفعل شيئا

524
00:38:12,000 --> 00:38:16,000
جيري" ليس ملاكا لا يخطئ"-
أعرف هذا-

525
00:38:16,000 --> 00:38:22,000
يجب معاملة بشدة

526
00:38:22,000 --> 00:38:25,000
انتم رهن الاعتقال

527
00:38:25,000 --> 00:38:28,000
لا ,لا توءذ الأطفال-
ارفعوا أيديكم-

528
00:38:28,000 --> 00:38:38,000
أنتم معتقلون للاشتباه في تورطكم بنشاطات إرهابية

529
00:38:38,000 --> 00:38:48,000
هل يقودنا "هيل" إلى دليل؟-
لا أعرف-

530
00:38:48,000 --> 00:38:50,000
استطيع ارغامه على الاعتراف

531
00:38:50,000 --> 00:38:52,000
لماذا لا تكلمه...؟

532
00:38:52,000 --> 00:38:55,000
أنتما من نفس البلدة
سيفهم كلامك

533
00:38:55,000 --> 00:38:57,000
هل تعرف مسببين الانفجار

534
00:38:57,000 --> 00:40:02,000
مهمتنا تقضي بإمساك المتسببين بالتفجير

535
00:40:02,000 --> 00:40:06,000
سأقتل والدك

536
00:40:06,000 --> 00:40:10,000
ماذا قلت..؟

537
00:40:10,000 --> 00:40:14,000
بريدي" الصغيرة ستصبح يتيمة"

538
00:40:14,000 --> 00:40:26,000
سأقتل جوزيبي

539
00:40:26,000 --> 00:40:28,000
!لقد هدد بأنه سيقتل أبي

540
00:40:28,000 --> 00:40:31,000
!لقد هدد بأنه سيقتل أبي

541
00:40:31,000 --> 00:40:34,000
انظر اليه

542
00:40:34,000 --> 00:40:36,000
انه مجنون

543
00:40:36,000 --> 00:40:41,000
أظن أنك تهلوس ,لن يؤذي أحد والدك

544
00:40:41,000 --> 00:40:45,000
دعه يعود.
دعه يعود.

545
00:40:45,000 --> 00:40:48,000
!لقد هدد بأنه سيقتل أبي

546
00:40:48,000 --> 00:40:50,000
لن يؤذي احد والدك

547
00:40:50,000 --> 00:40:55,000
!أيها الوغد المجنون-
اهدأ يا بني ,اهدأ-

548
00:40:55,000 --> 00:40:58,000
لن يؤذي والدك

549
00:40:58,000 --> 00:41:01,000
هيا..نفس عن غضبك

550
00:41:01,000 --> 00:41:07,000
اخرج الغضب كله

551
00:41:07,000 --> 00:41:09,000
انت تكهرنا ..اليس كذلك...؟

552
00:41:09,000 --> 00:41:12,000
تكرهنا لدرجة كافية لتفجر قنبلة بنا

553
00:41:12,000 --> 00:41:15,000
الكره هو المشكلة ,أخرجه من نفسك

554
00:41:15,000 --> 00:41:18,000
انا لا اكرهكم.
- بلا انت تكرهنا

555
00:41:18,000 --> 00:41:22,000
أستطيع رؤية ذلك في وجهك
أنت تكرهنا

556
00:41:22,000 --> 00:41:24,000
اذن..لماذا لا تخرج كل الكره هذا من صدرك...؟

557
00:41:24,000 --> 00:41:33,000
قبل أن يبدأ بالتأثير على عقلك؟

558
00:41:33,000 --> 00:41:35,000
اعطني الافادة

559
00:41:35,000 --> 00:41:40,000
من اجل المصلحة,
اعطني الافادة.

560
00:41:40,000 --> 00:41:50,000
اعطني القلم

561
00:41:50,000 --> 00:41:56,000
لقد وقعت باسمي ,تستطيع كتابة ما تريد

562
00:41:56,000 --> 00:41:59,000
حسنا" بهدوه
هيا

563
00:41:59,000 --> 00:42:03,000
-بول ما الذي حدث..؟
- جيري

564
00:42:03,000 --> 00:42:05,000
!لقد وضعوا مسدسا في فمي

565
00:42:05,000 --> 00:42:07,000
!لذا أخبرتهم بالكثير من الترهات

566
00:42:07,000 --> 00:42:10,000
لماذا اخبرتهم بأسمي
انا اسف

567
00:42:10,000 --> 00:42:15,000
!هذا جنون
!سنضحك عليهم في المحكمة

568
00:42:15,000 --> 00:42:17,000
سنضحك عليهم في المحكمة

569
00:42:17,000 --> 00:42:20,000
لقد تم فصلنا نحن الاربعة

570
00:42:20,000 --> 00:42:23,000
"وتم أخذي إلى مركز "ريماند" جنوب "لندن

571
00:42:23,000 --> 00:42:33,000
"تستطيعين التحقق من التواريخ يا "جاريث

572
00:42:33,000 --> 00:42:37,000
اقتل هذا السافل

573
00:42:37,000 --> 00:42:45,000
ايها الايرلندي الحقير

574
00:42:45,000 --> 00:42:48,000
!اضرب هذا السافل الإيرلندي

575
00:42:48,000 --> 00:42:50,000
ما هذا...؟
- مزبل القمل

576
00:42:50,000 --> 00:42:52,000
!ليس بي قمل
!لا أريد هذا

577
00:42:52,000 --> 00:42:54,000
ليس لديك خيار يا صاحبي

578
00:42:54,000 --> 00:42:57,000
...لن تستطيع تنظيف هذا ال

579
00:42:57,000 --> 00:43:05,000
"حسنا يا "كونلون
لنذهب إلى غرفتك ,حسنا؟

580
00:43:05,000 --> 00:43:12,000
تعال سيد كونلون

581
00:43:12,000 --> 00:43:16,000
ابنك لدينا

582
00:43:16,000 --> 00:43:19,000
لنذهب

583
00:43:19,000 --> 00:43:22,000
ابي

584
00:43:22,000 --> 00:43:24,000
هذا انت يا ابني..؟

585
00:43:24,000 --> 00:43:32,000
!أبي ,هنا-
أين أنت؟-

586
00:43:32,000 --> 00:43:35,000
لا تؤذي والدي.
لا تؤذي والدي

587
00:43:35,000 --> 00:43:42,000
هل أنت بخير يا بني؟-
!لا تقتله-

588
00:43:42,000 --> 00:43:45,000
هيا تعال ..تحرك
هيا تعال ..تحرك.

589
00:43:45,000 --> 00:43:49,000
-تبا" لك!
اخرس

590
00:43:49,000 --> 00:43:52,000
اخرس
اطرحه ارضا

591
00:43:52,000 --> 00:44:02,000
!أتريد أن تظهر بمظهر الشجاع

592
00:44:02,000 --> 00:44:05,000
ماذا تفعل هنا يا ابي..؟

593
00:44:05,000 --> 00:44:09,000
لقد أتيت لبيت خالتك "آني" لأعين لك محاميا

594
00:44:09,000 --> 00:44:10,000
لقد اعتقلوا كل من كان في المنزل

595
00:44:10,000 --> 00:44:12,000
ماذا..؟

596
00:44:12,000 --> 00:44:15,000
لماذا؟-
التخطيط للقتل-

597
00:44:15,000 --> 00:44:23,000
لا..اللعنة.تبا لهم

598
00:44:23,000 --> 00:44:27,000
هل فعلت ذلك؟
هل فعلت ذلك يا بني؟

599
00:44:27,000 --> 00:44:33,000
كلا لم افعل شيء

600
00:44:33,000 --> 00:44:47,000
بالطبع لم افعلها..اللعنة

601
00:44:47,000 --> 00:44:54,000
لماذا تنظر لي هكذا؟-
ماذا؟-

602
00:44:54,000 --> 00:44:56,000
لماذا تنظر لي هكذا؟-
ماذا تعني؟-

603
00:44:56,000 --> 00:45:01,000
لماذا تلاحقني دائما

604
00:45:01,000 --> 00:45:04,000
لماذا تلاحقني دائما" عندما اخطأ

605
00:45:04,000 --> 00:45:07,000
لماذا لا تلاحقني عندما اعمل شيء صائب

606
00:45:07,000 --> 00:45:09,000
ما الذي تتحدث عنه؟-
!ما الذي أتحدث عنه؟-

607
00:45:09,000 --> 00:45:12,000
أتحدث عن الميدالية-
أي ميدالية؟-

608
00:45:12,000 --> 00:45:15,000
اي ميدالية...؟
اي ميدالية...؟

609
00:45:15,000 --> 00:45:19,000
الميدالية الوحيدة التي كانت في المنزل

610
00:45:19,000 --> 00:45:22,000
الميدالية التي ربحتها ببطولة كرة القدم

611
00:45:22,000 --> 00:45:24,000
لقد وقفت أنت على الخط تلقي علي التعليمات

612
00:45:24,000 --> 00:45:26,000
كأنك ترى ما افعلة انا فقط

613
00:45:26,000 --> 00:45:28,000
!أنت لم تكن تعرف كيف تلعب كرة القدم أصلا

614
00:45:28,000 --> 00:45:31,000
و كنت ترى اخطائي فقط

615
00:45:31,000 --> 00:45:33,000
لم أكن جيدا كفاية بالنسبة لك أبدا

616
00:45:33,000 --> 00:45:36,000
وبعد المباراة,
اتيت لي وقلت.

617
00:45:36,000 --> 00:45:39,000
جيري..هل اخطئت الكرة

618
00:45:39,000 --> 00:45:43,000
فتركتك وذهبت ,أتذكر؟
ذهبت إلى غرفة الملابس

619
00:45:43,000 --> 00:45:46,000
:لكنك لحقتني وسألتني مجددا
!(جيري" ,هل أخطأت الكرة؟")

620
00:45:46,000 --> 00:45:49,000
كل الاباء هناك كانوا يضخكون عليك

621
00:45:49,000 --> 00:45:50,000
يدعونك ب..(جوزيبي المسكين).؟

622
00:45:50,000 --> 00:45:54,000
عندها هربت واختبأت
...ثم كتبت اسمك على الأرض

623
00:45:54,000 --> 00:45:56,000
اسمك الغبي اللعين

624
00:45:56,000 --> 00:46:00,000
كتبة على الارض وتبولت عليه

625
00:46:00,000 --> 00:46:02,000
تبولت عليه

626
00:46:02,000 --> 00:46:05,000
بسبب اني اخطأت الكرة

627
00:46:05,000 --> 00:46:09,000
أكان ذلك مهما؟ لقد ربحنا
للمرة الأولى ,ربحنا

628
00:46:09,000 --> 00:46:12,000
.لكنك حرمتني من فرحة الفوز
...لقد أخذت الميدالية لأبيعها لكنهم ضحكوا علي

629
00:46:12,000 --> 00:46:15,000
ولم يرضوا بأن يشتروها بـ 50 بنسا حتى-
أنا مصدوم-

630
00:46:15,000 --> 00:46:19,000
عندها بدأت بالسرقة ,لأثبت أنني لست جيدا

631
00:46:19,000 --> 00:46:21,000
صدمة متأخرة-
!لا تأبه بالصدمات المتأخرة-

632
00:46:21,000 --> 00:46:24,000
كنت هكذا منذ كان عمري 7 سنوات

633
00:46:24,000 --> 00:46:27,000
(أتذكر أمي وهي تقول لي
(لا تغضب "جوزيبي" ,إنه ليس بصحة جيدة

634
00:46:27,000 --> 00:46:30,000
إنه ليس بصحة جيدة ,لهذا يجب أن نمشي
على رؤوس أقدامنا كي لا نزعجك

635
00:46:30,000 --> 00:46:35,000
امش هكذا بالمنزل لأنه ليس بصحة جيدة

636
00:46:35,000 --> 00:46:37,000
وعند تناولي للعشاء الرباني في الكنيسة
!تخيلت أني آكلك حيا

637
00:46:37,000 --> 00:46:40,000
هل هي غلطتي أنك لم تكن بصحة جيدة؟

638
00:46:40,000 --> 00:46:43,000
لماذا كنت مريضا طوال حياتك يا "جوزيبي"؟

639
00:46:43,000 --> 00:46:45,000
أهناك سبب لكونك مريضا طوال حياتك؟

640
00:46:45,000 --> 00:46:49,000
عندما هددني ذلك المجنون بقتلك
!فرحت كثيرا

641
00:46:49,000 --> 00:46:51,000
اقسم بالله لقد فرحت

642
00:46:51,000 --> 00:46:54,000
كنت مسرورا ,أتعرف لماذا؟
لأن هذا كله سينتهي أخيرا

643
00:46:54,000 --> 00:46:57,000
سينتهي
اتفهم..؟

644
00:46:57,000 --> 00:46:59,000
لحظتها عرفت أني شرير

645
00:46:59,000 --> 00:47:02,000
عندها عرفت كم أنا شرير
لذا بدأت بالبكاء

646
00:47:02,000 --> 00:47:04,000
بدأت أخبرهم بالترهات
نفس الترهات

647
00:47:04,000 --> 00:47:13,000
!التي كنت أحكيها طوال حياتي التافهة

648
00:47:13,000 --> 00:47:16,000
!أتعرف ما يعني هذا؟ لاشيء-
توقف عن هذا-

649
00:47:16,000 --> 00:47:19,000
الفرق هذه المرة ,أني أوقعت الجميع في المشاكل

650
00:47:19,000 --> 00:47:22,000
!لكن هذا غير مهم ,لأني لست جيدا أبدا

651
00:47:22,000 --> 00:47:25,000
ابتعد عني ,أنت تلاحقني طوال حياتي

652
00:47:25,000 --> 00:47:30,000
هل تعمدت أن يسجنوك؟-
كلا ,توقف-

653
00:47:30,000 --> 00:47:32,000
اتسمي هذه صفعة...؟

654
00:47:32,000 --> 00:47:36,000
اتسمي هذه صفعة...؟
اضربني بقوة....اضربني بقوة

655
00:47:36,000 --> 00:47:38,000
توقف عن هذا ,اهدأ-
...لمرة واحدة في حياتك-

656
00:47:38,000 --> 00:47:49,000
!اضربني كأب حقيقي-
توقف عن هذا ,اهدأ-

657
00:47:49,000 --> 00:47:53,000
اهدأ

658
00:47:53,000 --> 00:48:03,000
حاول ان تهدأ

659
00:48:03,000 --> 00:48:08,000
كل شيء على مايرام

660
00:48:08,000 --> 00:48:11,000
هذا ليس خطأك يا ابني

661
00:48:11,000 --> 00:48:14,000
كل شيء سيكون على ما يرام

662
00:48:14,000 --> 00:48:19,000
حسنا" يا ابني

663
00:48:19,000 --> 00:48:23,000
زوار لعائلة كونلون

664
00:48:23,000 --> 00:48:34,000
الاثنان ذاهبان لمقابلة الزوار

665
00:48:34,000 --> 00:48:36,000
لا للاتصال الجسدي

666
00:48:36,000 --> 00:48:52,000
لقد سمحتم للباقين بهذا-
أقارب الأعضاء في "الجيش الجمهوري الإيرلندي" لا يسمح لهم بذلك-

667
00:48:52,000 --> 00:48:56,000
لماذا تفعل هذا بنا...؟

668
00:48:56,000 --> 00:48:59,000
لقد سجن والدك لاتهامه بجريمة قتل

669
00:48:59,000 --> 00:49:01,000
ارفعي صوتك..رجا

670
00:49:01,000 --> 00:49:09,000
هذا ليس ذنبي يا أمي-
"اهدئي يا "سارة-

671
00:49:09,000 --> 00:49:12,000
اقسم بالله اني لم افعل شيء خاطىء

672
00:49:12,000 --> 00:49:14,000
لماذا وقعت على الاعتراف إذن يا بني؟

673
00:49:14,000 --> 00:49:17,000
لقد فعل ذلك ليحميني عزيزتي

674
00:49:17,000 --> 00:49:20,000
لديك ابن طيب وصالح
هذا كل ما تحتاجين لمعرفته

675
00:49:20,000 --> 00:49:23,000
أنت لم توقع شيء ,أليس كذلك يا "جوزيبي"؟

676
00:49:23,000 --> 00:49:26,000
الشيء الوحيد الذي قلته هو أني أريد رؤيتك

677
00:49:26,000 --> 00:49:30,000
إنهم لا يملكون إفادة موقعة أو دليل ضدي

678
00:49:30,000 --> 00:49:36,000
سأعود إلى المنزل قريبا
اعتبري أني هنا للزيارة

679
00:49:36,000 --> 00:49:41,000
سأساعدك جيري بينما انا هنا

680
00:49:41,000 --> 00:49:44,000
لقد توفى داني ياجيري

681
00:49:44,000 --> 00:49:47,000
ماذا..؟

682
00:49:47,000 --> 00:49:50,000
لقد وجدوا جثته في أرض خالية

683
00:49:50,000 --> 00:49:56,000
"الجيش الجمهوري الإيرلندي"
قال أنه لص لا يمكن إيقافه عن السرقة

684
00:49:56,000 --> 00:50:03,000
لقد أرسلت رسالة تعزية باسم العائلة

685
00:50:03,000 --> 00:50:06,000
...إنها ترفض الذهاب إلى المدرسة في غيابك-

686
00:50:06,000 --> 00:50:08,000
يجب أن تذهبي للمدرسة
لأجل والدتك

687
00:50:08,000 --> 00:50:11,000
حسنا" يا ابي

688
00:50:11,000 --> 00:50:15,000
متى تعود للمنزل يا ابي

689
00:50:15,000 --> 00:50:19,000
لقد أعطيتهم بزتك الرسمية لأجل المحاكمة يوم الأحد

690
00:50:19,000 --> 00:50:23,000
سنفعل ما بوسعنا يا ابني

691
00:50:23,000 --> 00:50:27,000
هل احتوت القنابل على النيتروجلسرين؟

692
00:50:27,000 --> 00:50:30,000
نعم ,هناك آثار على وجود النيتروجلسرين

693
00:50:30,000 --> 00:50:32,000
هل لهم جميعهم صلة بذلك؟

694
00:50:32,000 --> 00:50:36,000
حسنا" 6 منهم

695
00:50:36,000 --> 00:50:40,000
من منهم ليست له صلة قوية؟-
"الخالة "آني-

696
00:50:40,000 --> 00:50:44,000
لقد أظهر قفازها أثرا ضعيفا لوجود النيتروجلسرين

697
00:50:44,000 --> 00:50:46,000
و الاطفال

698
00:50:46,000 --> 00:50:50,000
انها ايجابية

699
00:50:50,000 --> 00:50:53,000
قد لا تكون النتائج كافية للمحكمة

700
00:50:53,000 --> 00:50:58,000
كلمتك ستكون كافية للمحكمة

701
00:50:58,000 --> 00:51:04,000
نعم سيدي

702
00:51:04,000 --> 00:51:12,000
اقتلوا الاوغاد!
اقتلهم

703
00:51:12,000 --> 00:51:28,000
اقتلوا الاوغاد!

704
00:51:28,000 --> 00:51:34,000
احضر المتهمين في القضية الأولى

705
00:51:34,000 --> 00:51:36,000
لنذهب-
"ياللمسيح ,هذا كالكابوس يا "جوزيبي-

706
00:51:36,000 --> 00:51:41,000
ابقوا هادئين ,وتصرفوا بلباقة
و سننتهي من هذا سريعا

707
00:51:41,000 --> 00:51:47,000
هيا تقدموا

708
00:51:47,000 --> 00:51:59,000
سيكون  كل شيء بخير

709
00:51:59,000 --> 00:52:20,000
فليقف الجميع

710
00:52:20,000 --> 00:52:29,000
السيد "مايكل هاجيرتي" سيمثل
الإدعاء العام نيابة عن حكومة الملكة

711
00:52:29,000 --> 00:52:33,000
هناك صنفان من الاتهامات الموجهة للمتهمين أيها السادة

712
00:52:33,000 --> 00:52:36,000
متهمين الاربعة بالامام

713
00:52:36,000 --> 00:52:41,000
"متهمين بـ 11 تهمة تتصل بالانفجار في حانة "جيلدفورد

714
00:52:41,000 --> 00:52:44,000
و قتل 5 اشخاص

715
00:52:44,000 --> 00:52:47,000
الإدعاء العام سيثبت أن هؤلاء هم المتسببين بالتفجير

716
00:52:47,000 --> 00:52:49,000
اما المتهمون السبعة بالخلف

717
00:52:49,000 --> 00:52:54,000
فهم متهمون بحيازة المتفجرات ولكن ليس بالقتل

718
00:52:54,000 --> 00:52:56,000
...التهمة التي يوجهها الإدعاء العام لهم

719
00:52:56,000 --> 00:52:59,000
...هي دعمهم للمفجرين والتستر عليهم وهكذا

720
00:52:59,000 --> 00:53:03,000
يجب محاكمتهم فرديا-
اضبط نفسك وانتبه-

721
00:53:03,000 --> 00:53:08,000
"شاهدي الأول هو المحقق السيد "روبرت ديكسون

722
00:53:08,000 --> 00:53:11,000
أقسم بالرب العظيم أن الدليل الذي سأقدمه
...سيكون هو الحقيقة

723
00:53:11,000 --> 00:53:17,000
الحقيقة كلها ولا شيء غير الحقيقة

724
00:53:17,000 --> 00:53:22,000
أيها المحقق ,أخبرنا عن سبب
اعتقادك أن هؤلاء هم المفجرون؟

725
00:53:22,000 --> 00:53:27,000
..."أولا "هيل" ,ثم "كونلن" ,و "أرمسترونج" و"ريتشاردسون

726
00:53:27,000 --> 00:53:29,000
اعترفوا بقيامكم بالتفجير

727
00:53:29,000 --> 00:53:31,000
إنهم ضمن "و ع ن " التابعة للجيش الجمهوري الإيرلندي

728
00:53:31,000 --> 00:53:34,000
أيمكنك توضيح قصدك بـ "و ع ن"؟

729
00:53:34,000 --> 00:53:37,000
.وحدة العمليات النشطة
....هم نخبة الجيش الجمهوري

730
00:53:37,000 --> 00:53:39,000
والتي تتولى القيام بالتفجيرات وإطلاق النار

731
00:53:39,000 --> 00:53:43,000
وفي الغالب يكونون متمرسين بالقتال
...وماهرين بإطلاق النار

732
00:53:43,000 --> 00:53:45,000
و زرع المتفجرات

733
00:53:45,000 --> 00:53:48,000
والباقي ,"آني ماجواير" وعائلتها؟

734
00:53:48,000 --> 00:53:50,000
إنهم ضمن شبكة الدعم للجيش الجمهوري

735
00:53:50,000 --> 00:53:55,000
...عائلتها وأصدقائها قاموا بتخبئة الأسلحة والمتفجرات

736
00:53:55,000 --> 00:53:59,000
"و أمنوا للمفجرين ما نطلق عليه "الملجأ الآمن

737
00:53:59,000 --> 00:54:03,000
شكرا" لك ايها المحقق

738
00:54:03,000 --> 00:54:05,000
...تم القبض على هؤلاء بعد يومين

739
00:54:05,000 --> 00:54:08,000
"من صدور قرار "مكافحة الإرهاب

740
00:54:08,000 --> 00:54:10,000
هذا صحيح

741
00:54:10,000 --> 00:54:14,000
أيمكنك أن تشرح الصلاحيات التي
أعطاها هذا القرار للشرطة ,لوسمحت؟

742
00:54:14,000 --> 00:54:16,000
...إنه يسمح لنا بحجز المشتبه بهم في قضايا إرهابية

743
00:54:16,000 --> 00:54:19,000
لمدة تصل الى 7 ايام

744
00:54:19,000 --> 00:54:21,000
إنها صلاحيات كبيرة نظرا لحكومتنا الديموقراطية

745
00:54:21,000 --> 00:54:24,000
أظن أنه من الصعب على الشرطة التمكن
...من التغلب على إغراء

746
00:54:24,000 --> 00:54:27,000
إكراه المتهمين بالقوة على الاعتراف-
أعترض-

747
00:54:27,000 --> 00:54:30,000
الأشخاص المتهمون بأكبر حادث تفجير
...على الأراضي البريطانية

748
00:54:30,000 --> 00:54:33,000
منذ نهاية الحرب العالمية الثانية-
...أعترض يا سيدة القاضي ,يجب أن-

749
00:54:33,000 --> 00:54:37,000
!أوضح قصدك-
...هذه التفجيرات-

750
00:54:37,000 --> 00:54:41,000
زعزعت إحساس المواطنين البريطانيين بالأمن

751
00:54:41,000 --> 00:54:44,000
المواطنون يتطلعون إليك أيها المفتش
للكشف عن المتسبب بالتفجير

752
00:54:44,000 --> 00:54:46,000
نعم

753
00:54:46,000 --> 00:54:48,000
لابد أن هذا يجعلك تشعر بالكثير من الضغوطات

754
00:54:48,000 --> 00:54:50,000
هذه وضيفتي

755
00:54:50,000 --> 00:54:53,000
الان جميع المتهمين يدعون

756
00:54:53,000 --> 00:54:57,000
ومن ضمنهم الصبي ذو الأربعة عشر عاما
...""باتريك ماجواير"

757
00:54:57,000 --> 00:55:01,000
باتريك", هلا وقفت لوسمحت؟"

758
00:55:01,000 --> 00:55:04,000
.شكرا لك
...كل المتهمين يدعون

759
00:55:04,000 --> 00:55:10,000
أنهم تعرضوا للتعذيب الجسدي والنفسي
عندما كانوا محتجزين لدى الشرطة

760
00:55:10,000 --> 00:55:12,000
لم يتم إيذائهم بأي طريقة

761
00:55:12,000 --> 00:55:17,000
!إنه كاذب
!لقد قاموا بضربنا بشدة

762
00:55:17,000 --> 00:55:21,000
سكوت

763
00:55:21,000 --> 00:55:24,000
!أرجوك صدقنا
!لقد ضربونا

764
00:55:24,000 --> 00:55:25,000
التزموا بالصمت

765
00:55:25,000 --> 00:55:27,000
اجلسوهم

766
00:55:27,000 --> 00:55:32,000
التزموا الصمت في المحكمة

767
00:55:32,000 --> 00:55:35,000
سيد كونلون فال

768
00:55:35,000 --> 00:55:38,000
بأنك سحبته من شعره وضربته
على أعضائه التناسلية

769
00:55:38,000 --> 00:55:41,000
"أنا لم أتكلم أبدا مع السيد "كونلن

770
00:55:41,000 --> 00:55:43,000
"أتمنى أن تحترق في الجحيم يا "ديكسون

771
00:55:43,000 --> 00:55:45,000
سكوت

772
00:55:45,000 --> 00:55:50,000
السيد "هيل" يقول أن الشرطة وضعوا مسدسا بفمه

773
00:55:50,000 --> 00:55:53,000
لم يكن هناك أي نوع من الضغوطات عليهم

774
00:55:53,000 --> 00:55:56,000
انت تستطيع الذهاب ايها الكاذب الحقير

775
00:55:56,000 --> 00:55:57,000
نظام..التزموا النظام بالمحكمة

776
00:55:57,000 --> 00:56:01,000
أيها المحقق ,في القضية ضد
...المتهمين الأربعة الأساسيين

777
00:56:01,000 --> 00:56:03,000
لا يوجد لديك أية أدلة فعلية
على تسببهم بالحادث

778
00:56:03,000 --> 00:56:06,000
.لدي اعترافات خطية من الإرهابيين
ماذا تريد أكثر من هذا؟

779
00:56:06,000 --> 00:56:10,000
حسنا ,النيتروجلسرين مادة سامة للغاية

780
00:56:10,000 --> 00:56:12,000
هذا عندما تم اختبار المادة

781
00:56:12,000 --> 00:56:15,000
...بعد عدة أسابيع ,بدأ الأمر يضجرنا

782
00:56:15,000 --> 00:56:18,000
وبدأنا نضيع الوقت بفعل أي شيء

783
00:56:18,000 --> 00:56:21,000
لقد كانوا يبحثون بشدة عن أي دليل

784
00:56:21,000 --> 00:56:25,000
حتى أنهم قدوموا قفازات خالتي "آني" لغسيل الأطباق
كدليل بإحدى المرات

785
00:56:25,000 --> 00:56:28,000
ثم جاء دوري لإعتلاء منصة الشهود

786
00:56:28,000 --> 00:56:32,000
سيد "كونلن" ,هل قمت بالتفجير في "جيلدفورد"؟

787
00:56:32,000 --> 00:56:34,000
كلا لم افعل

788
00:56:34,000 --> 00:56:37,000
الشرطة تدعي أنك كنت في ساحة
جيلدفورد" ليلة التفجير"

789
00:56:37,000 --> 00:56:39,000
هل بمستطاعتك اخبارنا اين كنت وقتها...؟

790
00:56:39,000 --> 00:56:42,000
كنت بإحدى الحدائق العامة في "لندن" وقت التفجير

791
00:56:42,000 --> 00:56:46,000
من كان معك؟-
بول هيل" الجالس هناك"-

792
00:56:46,000 --> 00:56:49,000
لقد التقيت بشخص ما تلك
الليلة عند الساعة الثامنة

793
00:56:49,000 --> 00:56:53,000
"نعم ,شخص يدعى "شارلي بورك-
و من هو؟-

794
00:56:53,000 --> 00:56:58,000
مجرد شخص متشرد التقينا به في الحديقة

795
00:56:58,000 --> 00:57:01,000
لماذا تتذكر هذا الرجل جيدا"...؟

796
00:57:01,000 --> 00:57:05,000
"لأنني اعتقدت أني إن لم أغادر "لندن
بسرعة سأصبح مثله

797
00:57:05,000 --> 00:57:08,000
هل أخبرت الشرطة بهذا؟-
نعم-

798
00:57:08,000 --> 00:57:12,000
وبماذا ردوا عليك؟-
أنني اخترعت هذه القصة-

799
00:57:12,000 --> 00:57:17,000
سيد "كونلن" ,لماذا اعترفت بتفجير "جيلدفورد"؟

800
00:57:17,000 --> 00:57:20,000
لقد  ضربوني

801
00:57:20,000 --> 00:57:22,000
و ثم هددوني بقتل والدي

802
00:57:22,000 --> 00:57:27,000
هلا أعدت ذلك لو سمحت؟-
لقد قاموا بتعذيبي لـ 7 أيام-

803
00:57:27,000 --> 00:57:30,000
و بعد ذلك,, هددوني بقتل والدي

804
00:57:30,000 --> 00:57:33,000
ثم وقعت على تلك الإفادة اللعينة

805
00:57:33,000 --> 00:57:38,000
!عذرا" على لهجتي-
شكرا لك-

806
00:57:38,000 --> 00:57:42,000
هل تتوقع أن تصدق المحكمة أن
...ضباط الشرطة المرموقين

807
00:57:42,000 --> 00:57:45,000
...سيخاطرون بمهنتهم وسمعتهم

808
00:57:45,000 --> 00:57:47,000
بتهديد حياة والدك؟

809
00:57:47,000 --> 00:57:50,000
...لا أتوقع أن يصدقوا هذا

810
00:57:50,000 --> 00:57:52,000
لكن هذه هي الحقيقة

811
00:57:52,000 --> 00:57:55,000
أنت رجل صادق ,أليس كذلك يا سيد "كونلن"؟

812
00:57:55,000 --> 00:57:57,000
احب ان اصدق ذلك

813
00:57:57,000 --> 00:58:02,000
لقد أخبرتنا أنك تتذكر "شارلي بورك" جيدا

814
00:58:02,000 --> 00:58:04,000
نعم

815
00:58:04,000 --> 00:58:09,000
ألا تتذكر أنك أخبرت الشرطة
بشيء آخر حدث تلك الليلة؟

816
00:58:09,000 --> 00:58:12,000
..."دعني أذكرك ,لقد أخبرت المحقق "ديكسون

817
00:58:12,000 --> 00:58:15,000
أنك ارتكبت جريمة سرقة تلك الليلة

818
00:58:15,000 --> 00:58:20,000
اتذكر هذا

819
00:58:20,000 --> 00:58:21,000
نعم

820
00:58:21,000 --> 00:58:26,000
من الذي سرقته؟-
إحدى المومسات-

821
00:58:26,000 --> 00:58:29,000
انت سرقت مومسا
نعم

822
00:58:29,000 --> 00:58:34,000
وهل تتوقع أن نصدق رجلا يدعي
...أنه سرق مومسا

823
00:58:34,000 --> 00:58:37,000
...ونكذب 10 ضباط شرطة أدلوا بشهادتهم

824
00:58:37,000 --> 00:58:39,000
وصفوك بالكاذب

825
00:58:39,000 --> 00:58:43,000
هذه هي الحقيقة

826
00:58:43,000 --> 00:58:46,000
يجب أن أقول أني لا أجد كلامك مقنعا

827
00:58:46,000 --> 00:58:53,000
شكرا" لك سيد كونلون

828
00:58:53,000 --> 00:58:58,000
لماذا لم تخبرني بشأن السرقة؟

829
00:58:58,000 --> 00:59:08,000
كان يجب أن تتصل بي
كنت سأرسل لك المزيد من النقود

830
00:59:08,000 --> 00:59:13,000
هل ستبقى لصا وكاذبا طوال حياتك؟

831
00:59:13,000 --> 00:59:30,000
!وقفت على منصة الشهود تحاول إضحاك رفاقك

832
00:59:30,000 --> 00:59:39,000
على الأقل لقد قلت الحقيقة
وسأساندك بهذا

833
00:59:39,000 --> 00:59:46,000
هل لا تريد ان تأكل هذه النقانق

834
00:59:46,000 --> 00:59:49,000
لقد وضعوا مسدسا" في فمي

835
00:59:49,000 --> 00:59:53,000
وارغموني على الاعتراف
 بجريمة قتل لم ارتكبها

836
00:59:53,000 --> 00:59:56,000
...لذا قلت أنني قمت بالتفجير

837
00:59:56,000 --> 00:59:59,000
وأخبرتهم بأسماء الأشخاص الذين لا يتبعون
"الجيش الجمهوري الإيرلندي"

838
00:59:59,000 --> 01:00:01,000
لا ينتمون لجيش الايرلندي

839
01:00:01,000 --> 01:00:06,000
بالتأكيد لا يتبعونهم.
-لماذا

840
01:00:06,000 --> 01:00:12,000
انت تعلم لماذا...؟

841
01:00:12,000 --> 01:00:15,000
لقد أردت أن أبين سخافة الموضوع

842
01:00:15,000 --> 01:00:19,000
...أيها المحقق ,المتهم "كونلن" قدم حجة غياب

843
01:00:19,000 --> 01:00:21,000
"تعتمد على "تشارلي بورك

844
01:00:21,000 --> 01:00:25,000
لقد قمنا بالبحث عن الشخص الذي
أدلى السيد "كونلن" باسمه

845
01:00:25,000 --> 01:00:28,000
ولم نجد أي أثر لهذا الشخص

846
01:00:28,000 --> 01:00:30,000
وهناك علامة استفهام حول سرقة المومس

847
01:00:30,000 --> 01:00:33,000
لم يتم التبليغ عن أي سرقة
تلك الليلة بنفس المنطقة

848
01:00:33,000 --> 01:00:38,000
في بداية هذه المحاكمة ,قمت بمصافحة
"يد السيد "كونلن

849
01:00:38,000 --> 01:00:41,000
وقد صدمت لاحقا عندما جاءني أحد
...زملائي المحامين

850
01:00:41,000 --> 01:00:45,000
...وسألني إذا ما كنت غسلت يدي بعدها

851
01:00:45,000 --> 01:00:48,000
خلال حياتي المهنية الطويلة
...لم أصادف قضية

852
01:00:48,000 --> 01:00:51,000
تحاكم فيها الأحاسيس

853
01:00:51,000 --> 01:00:53,000
...من مسؤوليتي الآن أن أناشدكم

854
01:00:53,000 --> 01:00:56,000
...أيها السادة المحلفين أن لا تقعوا في هذه

855
01:00:56,000 --> 01:00:59,000
مد الانفعالات العاطفية هذا

856
01:00:59,000 --> 01:01:04,000
المحقق "ديكسون" يقر بوجود عدد من
التناقضات في اعترافات المتهمين

857
01:01:04,000 --> 01:01:08,000
...موكلي يصرون على أن إفاداتهم تلك أخذت بالقوة

858
01:01:08,000 --> 01:01:13,000
وعبر الإرعاب الوحشي

859
01:01:13,000 --> 01:01:14,000
...نعم ,هم ربما يكونون أغبياء

860
01:01:14,000 --> 01:01:19,000
...لصوص ,أو حتى مدمني مخدرات

861
01:01:19,000 --> 01:01:25,000
لكنهم ليسوا المفجرين عديمي الرحمة
الذين أرعبوا "بريطانيا" لأشهر

862
01:01:25,000 --> 01:01:29,000
يجب أن تحكموا لهؤلاء الشبان بالبراءة

863
01:01:29,000 --> 01:01:33,000
!هراء-
هيا ,اذهب-

864
01:01:33,000 --> 01:01:35,000
!ابعد يديك عني-
!تحرك-

865
01:01:35,000 --> 01:01:43,000
!ابعد يديك عني-
!تحرك-

866
01:01:43,000 --> 01:01:47,000
ايها السيدات والسادة

867
01:01:47,000 --> 01:01:50,000
...كما قال زميلي محامي الدفاع

868
01:01:50,000 --> 01:01:54,000
أود أن أحذركم من الانسياق خلف مشاعركم

869
01:01:54,000 --> 01:01:58,000
هؤلاء الاربعة اللذين امامكم

870
01:01:58,000 --> 01:02:02,000
من اعتى المجرمين المتوحشين

871
01:02:02,000 --> 01:02:05,000
"الذين وطئت أرجلهم تراب "بريطانيا

872
01:02:05,000 --> 01:02:09,000
:سأستعرض لكم الحقائق في هذه القضية

873
01:02:09,000 --> 01:02:11,000
محقق دكسون

874
01:02:11,000 --> 01:02:13,000
...ضابط شرطة مرموق ذو خبرة كبيرة

875
01:02:13,000 --> 01:02:16,000
...اعتمد على معلومات استخباراتية مؤكدة

876
01:02:16,000 --> 01:02:19,000
لا عتقال بول هيل

877
01:02:19,000 --> 01:02:24,000
والذي دفعه احساسه بالذنب للاعتراف بالجريمة

878
01:02:24,000 --> 01:02:28,000
..."هذا الاعتراف أدى إلى اعتقال قائد العملية "كونلن

879
01:02:28,000 --> 01:02:30,000
و عائلة الارهابية

880
01:02:30,000 --> 01:02:35,000
...وخالته "آني ماجواير" ,خبيرة صناعة المتفجرات

881
01:02:35,000 --> 01:02:38,000
...والتي ارتدت قفازات مطاطية لاعداد القنابل

882
01:02:38,000 --> 01:02:41,000
...وخالته "آني ماجواير" ,خبيرة صناعة المتفجرات

883
01:02:41,000 --> 01:02:44,000
...وقد سمحت هي لأبنائها بحمل المتفجرات

884
01:02:44,000 --> 01:02:47,000
ابنها "فينسنت" ذو الـ 16 عاما
...و "باتريك" ذو الـ 14 عاما

885
01:02:47,000 --> 01:02:52,000
والذين لم يعلموا بماهية المتفجرات

886
01:02:52,000 --> 01:02:54,000
...جوزيبي كونلن" زوج أختها"

887
01:02:54,000 --> 01:02:57,000
قدم إليها حاملا المزيد من المتفجرات

888
01:02:57,000 --> 01:03:01,000
أرمسترونج" ومساعدته "ريتشاردسون" قاما بحمل القنبلة"

889
01:03:01,000 --> 01:03:04,000
الان هؤلاء هم الاشخاص

890
01:03:04,000 --> 01:03:08,000
...الذين تخلصوا من النيتروجلسرين بدافع خوفهم

891
01:03:08,000 --> 01:03:11,000
هذا الذي حدد مصيرهم

892
01:03:11,000 --> 01:03:19,000
كيف نعرف هذا؟
لأن الحقيقة كانت على أيديهم

893
01:03:19,000 --> 01:03:24,000
إنها القصة التي كتبت بدماء ضحاياهم

894
01:03:24,000 --> 01:03:27,000
هل انت رأيت بعض من الناجين

895
01:03:27,000 --> 01:03:30,000
من التفجير الذي لم يقيم وزنا لحياتهم

896
01:03:30,000 --> 01:03:34,000
يقع على عاتقكم الآن
عبء حماية المجتمع منهم

897
01:03:34,000 --> 01:04:14,000
وأنا أثق بأن هذا ما ستفعلونه

898
01:04:14,000 --> 01:04:18,000
هل توصلتم إلى حكم؟

899
01:04:18,000 --> 01:04:21,000
نعم سيدي ..توصلنا

900
01:04:21,000 --> 01:04:28,000
كيف تجدون المتهمين؟-
مذنبون بالتهم الموجهة لهم-

901
01:04:28,000 --> 01:04:33,000
!اشنقوا الأوغاد الإيرلنديين

902
01:04:33,000 --> 01:04:37,000
النظام,,الصمت

903
01:04:37,000 --> 01:04:46,000
اشنقوهم

904
01:04:46,000 --> 01:04:50,000
جيرارد باترك كونلون

905
01:04:50,000 --> 01:04:54,000
قف

906
01:04:54,000 --> 01:04:58,000
...أشعر أنه من واجبي أن أسأل

907
01:04:58,000 --> 01:05:03,000
...لماذا لم تحاكم بتهمة الخيانة العظمى

908
01:05:03,000 --> 01:05:07,000
...تهمة جزاؤها الموت شنقا

909
01:05:07,000 --> 01:05:11,000
وهو حكم لم أكن لأجد صعوبة في اتخاذه

910
01:05:11,000 --> 01:05:15,000
في هذه القضية

911
01:05:15,000 --> 01:05:18,000
...أحكم عليك بالسجن مدى الحياة

912
01:05:18,000 --> 01:05:20,000
وانصح بأن لا يطلق سراحهم

913
01:05:20,000 --> 01:05:25,000
قبل 30 سنة في السجن على الأقل

914
01:05:25,000 --> 01:05:38,000
انزلوا عن المنصة

915
01:05:38,000 --> 01:05:49,000
ساعدني

916
01:05:49,000 --> 01:05:54,000
بول مايكل هيل

917
01:05:54,000 --> 01:05:58,000
...من وجهة نظري ,جريمتك تستدعي عقوبة

918
01:05:58,000 --> 01:06:01,000
الموت

919
01:06:01,000 --> 01:06:05,000
اني ماغواير  تحكم بالسجن لمدة 14 عام

920
01:06:05,000 --> 01:06:08,000
ماذا الذي فعلته بحق المسيح؟-
انزلوها-

921
01:06:08,000 --> 01:06:12,000
جوزيبي كونلن" ,12 سنة"-
لا ,زوجي بريء-

922
01:06:12,000 --> 01:06:13,000
فليرحمك الرب

923
01:06:13,000 --> 01:06:22,000
"باتريك جوزيف أرمسترونغ"
السجن 30 سنة

924
01:06:22,000 --> 01:07:22,000
"كارول ريتشاردسون"
السجن 30 سنة

925
01:07:22,000 --> 01:07:26,000
قضيتنا كانت غريبة لدرجة أنك لو
!اخترعتها لما صدقها أحد

926
01:07:26,000 --> 01:07:29,000
...جاريث" ,أعلم أني رويت القصة بشكل سيء"

927
01:07:29,000 --> 01:07:31,000
ولا أحد صدق كلمة مما قلت في المحكمة

928
01:07:31,000 --> 01:07:41,000
لكن "شارلي بورك" شخص حقيقي وليس
من بنات أفكاري

929
01:07:41,000 --> 01:07:54,000
معذرة

930
01:07:54,000 --> 01:07:56,000
..."تم إرسالنا إلى سجن "بارك رويال

931
01:07:56,000 --> 01:08:01,000
وهو أحد حصون العهد الفيكتوري
..."ويضم الآن أخطر المجرمين في "بريطانيا

932
01:08:01,000 --> 01:08:03,000
ووضعنا في قسم الحراسة المشددة

933
01:08:03,000 --> 01:08:05,000
مكان الميلاد-
"بلفاست"-

934
01:08:05,000 --> 01:08:07,000
إذن أنت بريطاني

935
01:08:07,000 --> 01:08:08,000
هذا هو منزلك لبقية حياتك

936
01:08:08,000 --> 01:08:11,000
لذا تقبل هذا واعتد عليه
حسنا ,من هنا

937
01:08:11,000 --> 01:08:12,000
..."رئيس الحراس "باركر

938
01:08:12,000 --> 01:08:16,000
أعطانا ملابس السجناء الزقاء ذات الخطوط الصفراء

939
01:08:16,000 --> 01:08:18,000
..."كنا ضمن الجناح "أ

940
01:08:18,000 --> 01:08:21,000
الجناح ذو الحراسة المشددة
والذي يضم المغتصبين والقتلة

941
01:08:21,000 --> 01:08:23,000
...والدي قال أنه يجب علينا أن نطلب استئنافا

942
01:08:23,000 --> 01:08:27,000
لكني لم أرد ان أعرف كيفية عمل النظام القضائي

943
01:08:27,000 --> 01:08:40,000
سأعود إلى الزنزانة-
هيا ,اتبعني-

944
01:08:40,000 --> 01:08:43,000
هيا يا جيري

945
01:08:43,000 --> 01:08:49,000
!روني ",هؤلاء هم الأوغاد الإيرلنديون"

946
01:08:49,000 --> 01:08:50,000
الايرلندين الاوغاد

947
01:08:50,000 --> 01:08:53,000
"اسمي "جوزيبي كونلن
!أنا رجل بريء

948
01:08:53,000 --> 01:08:55,000
كذلك ابني

949
01:08:55,000 --> 01:08:57,000
من المفروض أن لا نتواجد هنا

950
01:08:57,000 --> 01:09:03,000
!ابعدوا هؤلاء القذرين عن مكاني

951
01:09:03,000 --> 01:09:23,000
!لقد قلت ,توقفوا

952
01:09:23,000 --> 01:09:27,000
يجب أن يعرفوا أنهم اقترفوا خطأ-
لا ,لم يفعلوا-

953
01:09:27,000 --> 01:09:31,000
دليل براءتنا موجود ضمن الأدلة

954
01:09:31,000 --> 01:09:34,000
يجب أن نناضل للحصول على استئناف

955
01:09:34,000 --> 01:09:38,000
"سأتحدث مع الأب "ويلسون-
تحدثي مع الجميع-

956
01:09:38,000 --> 01:09:41,000
.سنرسل الرسائل من هنا
.سنبدأ حملة

957
01:09:41,000 --> 01:09:43,000
هل عاملوك بشكل جيد؟

958
01:09:43,000 --> 01:09:46,000
نعم بشكل جيد

959
01:09:46,000 --> 01:09:49,000
وانت يابني

960
01:09:49,000 --> 01:10:03,000
نعم ليست هناك مشكلة

961
01:10:03,000 --> 01:10:08,000
انزال الضباط من اجل التمرين

962
01:10:08,000 --> 01:10:12,000
نسيت ملاعق التحلية

963
01:10:12,000 --> 01:10:24,000
ها هي

964
01:10:24,000 --> 01:10:33,000
رقائق البطاطس هذه ليست سيئة

965
01:10:33,000 --> 01:10:37,000
لا تيأس يا بني-
لا تتحدث عن اليأس-

966
01:10:37,000 --> 01:10:38,000
ماذا..؟

967
01:10:38,000 --> 01:10:42,000
أقصد أننا بريئان ولا نستطيع الخروج من الزنزانة حتى

968
01:10:42,000 --> 01:10:48,000
من الأفضل أن نكون مذنبين
على الأقل سنحصل على بعض الاحترام

969
01:10:48,000 --> 01:10:51,000
انزال الضباط على جوانب ثلاثة من اجل التمرين

970
01:10:51,000 --> 01:11:36,000
تستطيع ان تأخذ بطاطسي

971
01:11:36,000 --> 01:11:38,000
جيري..يا صاح

972
01:11:38,000 --> 01:11:43,000
أهناك مشكلة؟ هل أنت بخير؟

973
01:11:43,000 --> 01:11:45,000
كيف تجد منزلك الجديد..؟

974
01:11:45,000 --> 01:11:48,000
تفجير صندوق بريد شارع "كينجستون" الرئيسي

975
01:11:48,000 --> 01:11:50,000
"تفجير صندوق بريد "تالبوت لودج

976
01:11:50,000 --> 01:11:52,000
تفجير نادي بحري

977
01:11:52,000 --> 01:11:55,000
تفجير محطة "ألدرورت" لسكة الحديد
"محاولة اغتيال "إدوارد هيث

978
01:11:55,000 --> 01:11:58,000
اغتيال روس ماكهيرتر

979
01:11:58,000 --> 01:12:02,000
حيازة أسلحة نارية بشارع "بالكومب" في
السادس من نوفمبر عام 1975

980
01:12:02,000 --> 01:12:06,000
"وتفجير حانة "جيلد فورد

981
01:12:06,000 --> 01:12:12,000
لقد سجنتم أشخاصا أبرياء عن هذه التهمة

982
01:12:12,000 --> 01:12:37,000
خذه الى الخارج

983
01:12:37,000 --> 01:12:39,000
هو من فعلها

984
01:12:39,000 --> 01:12:46,000
اين بقية القطع المفقودة...؟

985
01:12:46,000 --> 01:12:50,000
لقد أكلناها يا صاح

986
01:12:50,000 --> 01:12:52,000
...قبل أن ترسلها حبيبتي لي

987
01:12:52,000 --> 01:12:55,000
قامت بنقها بالحامض

988
01:12:55,000 --> 01:12:58,000
الاسيد ياصاح

989
01:12:58,000 --> 01:13:01,000
لقد كنا نحاول إسقاط الإمبراطورية البريطانية
!خلال الستة أشهر الماضية

990
01:13:01,000 --> 01:13:04,000
هل تريد السفر؟
اختر بلدا

991
01:13:04,000 --> 01:13:07,000
"لا تعطني "إيرلندا الشمالية
!لا أريد رحلة سيئة

992
01:13:07,000 --> 01:13:27,000
جرب "نيبال" يا صاح
سآخذك إلى الهيمالايا

993
01:13:27,000 --> 01:13:56,000
انظر الى التنين

994
01:13:56,000 --> 01:14:10,000
.ستطفأ الأضواء بعد 15 دقيقة

995
01:14:10,000 --> 01:14:14,000
هل تصلي للفرسان السبعة...؟

996
01:14:14,000 --> 01:14:16,000
السلام عليك يا مريم ,يا ممتلئة نعمة
الرب معك

997
01:14:16,000 --> 01:14:20,000
مباركة أنت من بين النساء
"ومبارك ثمرة بطنك "يسوع المسيح

998
01:14:20,000 --> 01:14:22,000
أيتها القديسة مريم ,يا والدة الرب
صلي لأجلنا نحن الخطاة

999
01:14:22,000 --> 01:14:24,000
الآن وفي ساعة موتنا
آمين

1000
01:14:24,000 --> 01:14:28,000
هذا ليس مضحكا" يا جيري

1001
01:14:28,000 --> 01:14:34,000
السلام عليك يا مريم ,يا ممتلئة نعمة
الرب معك

1002
01:14:34,000 --> 01:14:36,000
....مباركة أنت من بين النساء

1003
01:14:36,000 --> 01:14:42,000
ومبارك ثمرة بطنك "يسوع المسيح

1004
01:14:42,000 --> 01:14:44,000
أيتها القديسة مريم ,يا والدة الرب
صلي لأجلنا نحن الخطاة

1005
01:14:44,000 --> 01:14:56,000
الآن وفي ساعة موتنا
آمين

1006
01:14:56,000 --> 01:15:10,000
هل تتعاطى المخدرات...؟

1007
01:15:10,000 --> 01:15:16,000
اسمع يا أبي ,سأكون أكبر من عمرك الآن
عندما أخرج من السجن

1008
01:15:16,000 --> 01:15:22,000
!هذا إذا خرجت

1009
01:15:22,000 --> 01:15:26,000
هل تسمعني؟-
أنا لن أتحدث معك-

1010
01:15:26,000 --> 01:15:30,000
!من الذي يتصرف بطفولية الآن؟

1011
01:15:30,000 --> 01:15:35,000
لم أسمع كلاما منطقيا منك منذ أسبوعين

1012
01:15:35,000 --> 01:15:38,000
هذه الاشياء سوف تقتلك

1013
01:15:38,000 --> 01:15:44,000
انا ميت بأي حال

1014
01:15:44,000 --> 01:15:50,000
أنا آسف ,لن أتعاطاها ما دمت أنت حيا

1015
01:15:50,000 --> 01:15:54,000
هل انت سعيد الان...؟

1016
01:15:54,000 --> 01:15:56,000
كلا

1017
01:15:56,000 --> 01:16:01,000
لماذا...؟

1018
01:16:01,000 --> 01:16:07,000
لا أريدك أن تتعاطاها سواء كنت حيا أو ميتا

1019
01:16:07,000 --> 01:16:14,000
يالمسيح

1020
01:16:14,000 --> 01:16:19,000
!حسنا ,لن أقوم بفعل شيء يزعجك وأنت في قبرك

1021
01:16:19,000 --> 01:16:22,000
هل انت سعيد الان...؟

1022
01:16:22,000 --> 01:16:27,000
اهذا وعد

1023
01:16:27,000 --> 01:16:30,000
نعم

1024
01:16:30,000 --> 01:16:39,000
ربما

1025
01:16:39,000 --> 01:16:44,000
!جيري" يا صاح ,انظر إلى صديقك"

1026
01:16:44,000 --> 01:16:49,000
انه يبدو كالحقيقي

1027
01:16:49,000 --> 01:17:04,000
هيا

1028
01:17:04,000 --> 01:17:10,000
معذرة...حسنا

1029
01:17:10,000 --> 01:17:15,000
لنتكلم

1030
01:17:15,000 --> 01:17:18,000
يجب أن نأكل في زنزانتنا

1031
01:17:18,000 --> 01:17:22,000
سأراك لاحقا

1032
01:17:22,000 --> 01:17:50,000
جيري..هيا تعال

1033
01:17:50,000 --> 01:17:57,000
صباح الخير ياصديقي

1034
01:17:57,000 --> 01:18:06,000
نعم

1035
01:18:06,000 --> 01:18:08,000
هيا

1036
01:18:08,000 --> 01:18:20,000
هيا..يا جيري

1037
01:18:20,000 --> 01:18:25,000
هذا ,وهذا ,وهذا
ضعهم يوما في الحبس الإنفرادي

1038
01:18:25,000 --> 01:18:27,000
احبسهم

1039
01:18:27,000 --> 01:18:40,000
سيكون بخير
سيعود بعد بضعة أيام

1040
01:18:40,000 --> 01:18:45,000
انا قلقة بشأن بريدي

1041
01:18:45,000 --> 01:18:47,000
لماذا...؟

1042
01:18:47,000 --> 01:18:51,000
!لقد صبغت شعرها باللون الأشقر

1043
01:18:51,000 --> 01:18:57,000
حسنا ,إنها شابة هذا كل ما في الأمر

1044
01:18:57,000 --> 01:19:07,000
انها ترتدي رسنا" للكلاب

1045
01:19:07,000 --> 01:19:14,000
إنها مرتبطة بشخص ما
وهو يرتدي رسنا كذلك

1046
01:19:14,000 --> 01:19:16,000
الامر بخير

1047
01:19:16,000 --> 01:19:29,000
مادامت هي سعيدة

1048
01:19:29,000 --> 01:19:34,000
استراحة الغذاء

1049
01:19:34,000 --> 01:19:36,000
!"نعم يا "جيري
!هذا صحيح

1050
01:19:36,000 --> 01:19:38,000
جيري فتى شرير

1051
01:19:38,000 --> 01:19:41,000
!لقد لقن الإنجليز درسا ,درسا قاسيا للغاية

1052
01:19:41,000 --> 01:19:45,000
نعم يا فتى ,تقدم
!واضرب هؤلاء الأغبياء

1053
01:19:45,000 --> 01:19:49,000
."هذا "جو ماك أندرو
لديه شيء مهم للغاية يريدك أنت تسمعه

1054
01:19:49,000 --> 01:19:53,000
مرحبا" سيد كونلن

1055
01:19:53,000 --> 01:20:06,000
انا اراقبك

1056
01:20:06,000 --> 01:20:08,000
ما الامر...؟

1057
01:20:08,000 --> 01:20:15,000
"أنا الذي قمت بتفجير حانة "جيلد فورد" يا سيد "كونلن

1058
01:20:15,000 --> 01:20:17,000
هل اخبرت الشرطة بذلك...؟

1059
01:20:17,000 --> 01:20:20,000
نعم لقد فعلت

1060
01:20:20,000 --> 01:20:24,000
لكننا لم نسمع شيئا عن ذلك-
اسمع ما تبقى يا أبي-

1061
01:20:24,000 --> 01:20:27,000
اكمل

1062
01:20:27,000 --> 01:20:31,000
لقد أخبرتهم ,إنهم يعرفون الحقيقة

1063
01:20:31,000 --> 01:20:34,000
 انهم لايستطيعون تقبلها

1064
01:20:34,000 --> 01:20:37,000
إنها حرب ,أنتما من الضحايا الأبرياء

1065
01:20:37,000 --> 01:20:39,000
أنا آسف لتورطكما بهذا

1066
01:20:39,000 --> 01:20:42,000
لا تأسف لحالنا

1067
01:20:42,000 --> 01:20:46,000
يجب أن تأسف للأشخاص الذين قتلتهم

1068
01:20:46,000 --> 01:20:49,000
لقد كان هدفا عسكريا ,لقد كانت حانة للجنود

1069
01:20:49,000 --> 01:20:53,000
.لقد كانوا أشخاصا أبرياء
.أبناء الرب

1070
01:20:53,000 --> 01:20:58,000
سأفعل كل ما بوسعي لمساعدتكم ما دمتم هنا

1071
01:20:58,000 --> 01:21:01,000
لا نحتاج لمساعدتك

1072
01:21:01,000 --> 01:21:05,000
سأقدر لك تركنا بمفردنا

1073
01:21:05,000 --> 01:21:09,000
كما تريد

1074
01:21:09,000 --> 01:21:15,000
انا اسف لذلك

1075
01:21:15,000 --> 01:21:17,000
ما كان هذا؟
!انتبه لتصرفك معه

1076
01:21:17,000 --> 01:21:22,000
ماذا؟ أنتبه لتصرفي معه؟
أنا لا أريد مساعدته

1077
01:21:22,000 --> 01:21:25,000
على الأقل, لقد ناضل لشيء ما
وهذا ما لم تفعله طوال حياتك

1078
01:21:25,000 --> 01:21:28,000
ما الذي تتحدث عنه؟-
هل تذكر تلة "ليدون"؟-

1079
01:21:28,000 --> 01:21:31,000
لقد كنت تحملني على دراجتك للصعود
"إلى أعلى تلة "ليدون

1080
01:21:31,000 --> 01:21:33,000
وفي احد الايام لم تستطيع الوصول الى القمة

1081
01:21:33,000 --> 01:21:37,000
عندها قفزت من على الدراجة ونظرت إلى وجهك
لقد كان محمرا

1082
01:21:37,000 --> 01:21:42,000
اتتذكر هذا..؟
نعم

1083
01:21:42,000 --> 01:21:45,000
عملك بطلاء المنازل هو الذي سبب هذا لك

1084
01:21:45,000 --> 01:21:46,000
ماذا...؟

1085
01:21:46,000 --> 01:21:50,000
رائحة الطلاء هي من سببت لك ذلك

1086
01:21:50,000 --> 01:21:52,000
وليس قفزك من الباخرة ,وعودتك سباحة إلى أمي

1087
01:21:52,000 --> 01:21:56,000
لقد كانت هذه هي الوظيفة الوحيدة المتوفرة للكاثوليك
ولم تناضل لتغيير ذلك

1088
01:21:56,000 --> 01:22:01,000
اخرج.
والعب مع اصدقائك الجدد

1089
01:22:01,000 --> 01:22:05,000
كل ما أقوله هو أنك ضحية
حان الوقت لتناضل لتغيير ذلك

1090
01:22:05,000 --> 01:22:10,000
اذهب.
انا ذاهب

1091
01:22:10,000 --> 01:22:30,000
هذه هي الطريقة الفعالة الوحيدة
لا توجد بدائل

1092
01:22:30,000 --> 01:22:35,000
حسنا ,ما الذي ستفعله؟-
لا شيء-

1093
01:22:35,000 --> 01:22:41,000
هم لم يفعلوها.
جميعهم فعلوها

1094
01:22:41,000 --> 01:22:50,000
انا عائد الى بلفاست

1095
01:22:50,000 --> 01:22:54,000
بعد القتال ,لم يمنعنا أحد من الخروج للتمرن

1096
01:22:54,000 --> 01:22:57,000
!لقد شعرت بأني عبقري
شرح "جو" بعض الأمور لي

1097
01:22:57,000 --> 01:23:00,000
شرح لي كيف أن البريطانيين
...لم يتركوا بلدا من غير قتال

1098
01:23:00,000 --> 01:23:04,000
...وكيف هزموا قبل الخروج من كل بلد قاموا بإحتلاله

1099
01:23:04,000 --> 01:23:07,000
وكيف أن هذا السجن يمثل امتدادا لنظامهم

1100
01:23:07,000 --> 01:23:10,000
الدعوة الى العمل على الجوانب الثلاثة

1101
01:23:10,000 --> 01:23:13,000
"كان يجب أن نجابه رئيس الحراس "باركر

1102
01:23:13,000 --> 01:23:14,000
سيد سمالز

1103
01:23:14,000 --> 01:23:17,000
لكن لفعل ذلك ,يجب أن نهتم بأمر
روني سمالز" أولا"

1104
01:23:17,000 --> 01:23:24,000
هل لي أن أتحدث معك بشأن
المنزل رقم 54 بشارع "هالزلي"؟

1105
01:23:24,000 --> 01:23:33,000
انصرفا

1106
01:23:33,000 --> 01:23:38,000
...إذا حدث لي أو لـ"جيري" شيء ما

1107
01:23:38,000 --> 01:23:40,000
او لأي سجين ايرلندي اخر

1108
01:23:40,000 --> 01:23:45,000
سنقوم بتفجير المنزل رقم 54
...بشارع "هالزلي" إلى فتات

1109
01:23:45,000 --> 01:23:49,000
ستكون عائلتك بداخلة

1110
01:23:49,000 --> 01:23:55,000
لاتهدد عائلتي وإلا قطعت رأسك

1111
01:23:55,000 --> 01:23:57,000
انا لا اهدد

1112
01:23:57,000 --> 01:24:06,000
.أنا أنفذ الأوامر فقط
أنا لا أريد إيذاء عائلتك

1113
01:24:06,000 --> 01:24:12,000
!مشكلتك يا "جو" هي أنك تريد أن تحكم العالم

1114
01:24:12,000 --> 01:24:25,000
لا تتعرضوا للإيرلنديين بعد الآن

1115
01:24:25,000 --> 01:24:26,000
!بعدها صرنا عائلة واحدة سعيدة

1116
01:24:26,000 --> 01:24:28,000
مجددا

1117
01:24:28,000 --> 01:24:31,000
حتى "كوجاك" كان مستعدا للصفح

1118
01:24:31,000 --> 01:24:34,000
عش ودع الآخرين يعيشون-
بدأ "باركر" يشعر بالخوف-

1119
01:24:34,000 --> 01:24:37,000
وطلب منا أن نبعد جواربنا من على النوافذ

1120
01:24:37,000 --> 01:24:40,000
كان يظن أننا نستعملها للإشارة للسجناء الآخرين

1121
01:24:40,000 --> 01:24:43,000
نحن لا نستعملها للإشارة
إنما نضعها لتجف من الماء

1122
01:24:43,000 --> 01:24:45,000
أبعدوا الجوارب من على النوافذ-
بأمر من؟-

1123
01:24:45,000 --> 01:24:46,000
سيد باركر

1124
01:24:46,000 --> 01:24:50,000
"كان هذا هو العذر الذي يحتاج إليه "جو-
أمهلنا دقيقتين-

1125
01:24:50,000 --> 01:24:53,000
وقد تمادينا بذلك-
هل أنت معي؟-

1126
01:24:53,000 --> 01:24:57,000
ماالذي يخطط له الان...؟

1127
01:24:57,000 --> 01:25:01,000
الرجاء من جميع الحراس إخلاء الجناح

1128
01:25:01,000 --> 01:25:09,000
الرجاء من جميع الحراس إخلاء الجناح

1129
01:25:09,000 --> 01:25:11,000
هذا سيؤثر سلبا على حملة الدفاع عنا

1130
01:25:11,000 --> 01:25:13,000
قم بما تريد على طريقتك
ونحن سنقوم بها على طريقتنا ,حسنا؟

1131
01:25:13,000 --> 01:25:17,000
بإمكانك أن تقرأ مطالبنا-
عودوا إلى زنزاناتكم-

1132
01:25:17,000 --> 01:25:20,000
الاغطية

1133
01:25:20,000 --> 01:25:23,000
ضع حدا لهذا-
أنت تضعف موقفي-

1134
01:25:23,000 --> 01:25:25,000
سيؤدي الأمر إلى العنف-
!جيد-

1135
01:25:25,000 --> 01:25:31,000
ما الجيد بذلك؟-
العنف هي الطريقة الوحيدة التي يفهمونها-

1136
01:25:31,000 --> 01:25:33,000
رفض "باركر" التفاوض معنا

1137
01:25:33,000 --> 01:25:35,000
لكن مع رحيل الحراس ,شعرنا بشيء من الحرية

1138
01:25:35,000 --> 01:25:38,000
انظر الى روني

1139
01:25:38,000 --> 01:25:41,000
لقد ابتلع نصف افريقا

1140
01:25:41,000 --> 01:25:49,000
اعطية ساعة على الاكثر

1141
01:25:49,000 --> 01:25:52,000
اكتشفنا لاحقا أن احتجاجنا ظهر على التلفاز

1142
01:25:52,000 --> 01:26:10,000
عندها أرسلت فرقة مكافحة الشغب

1143
01:26:10,000 --> 01:26:12,000
تم اعتبارنا كقادة للاحتجاج

1144
01:26:12,000 --> 01:26:39,000
الان

1145
01:26:39,000 --> 01:26:46,000
"لقد وقعت للتو على وثيقة موتك يا "باركر

1146
01:26:46,000 --> 01:26:52,000
هل انت سعيد الان..؟

1147
01:26:52,000 --> 01:26:54,000
و ثم اتيت انت ياجاريث

1148
01:26:54,000 --> 01:26:58,000
كانت هذه المرة الأولى التي أراك بها
كنت تحت شلال من الشرارات

1149
01:26:58,000 --> 01:27:02,000
كانت المرة الأولى منذ خمس سنوات
التي أرى فيها امرأة غير والدتي

1150
01:27:02,000 --> 01:27:06,000
لكنك كنت محامية ,وأنا أكره المحامين

1151
01:27:06,000 --> 01:27:11,000
...هل لديك طريقة جديدة لعزلهم-
"السجناء التالين :"بارث" ,"أندرو-

1152
01:27:11,000 --> 01:27:14,000
"بايلي" ,"بنجامين"
"ماك أندرو" ,"جوزيف"

1153
01:27:14,000 --> 01:27:17,000
آسفة ,لا أستطيع أن أسمعك-
"كونلن" ,"جيرارد"-

1154
01:27:17,000 --> 01:27:20,000
اوبريان..جون

1155
01:27:20,000 --> 01:27:24,000
"لينش" ,"بيرنارد"
"كريسب" ,"كوينسي"

1156
01:27:24,000 --> 01:27:26,000
"ليون" ,"ريتشارد"
"بورنز" ,"ديلرو"

1157
01:27:26,000 --> 01:27:30,000
ماذا عن "كونلن"؟
"آسفة ,"جوزيبي كونلن

1158
01:27:30,000 --> 01:27:33,000
انه في الطابق الثالث

1159
01:27:33,000 --> 01:27:37,000
إنه لا يستطيع النزول من على الدرج

1160
01:27:37,000 --> 01:27:40,000
حسنا ,أعتقد أنه يجب علي الصعود لمقابلته

1161
01:27:40,000 --> 01:27:43,000
لقد رأينا ما يكفي-
حسنا ,آسفة-

1162
01:27:43,000 --> 01:27:46,000
لا يستغرق الأمر طويلا ,حسنا؟

1163
01:27:46,000 --> 01:27:56,000
سأقابلكم بالخارج
اسف

1164
01:27:56,000 --> 01:27:58,000
.........انا اسفة لا استطيع ان

1165
01:27:58,000 --> 01:28:00,000
التخثر الرئوي

1166
01:28:00,000 --> 01:28:07,000
هل يتلقى الأدوية المناسبة؟-
نعم-

1167
01:28:07,000 --> 01:28:11,000
بني..؟

1168
01:28:11,000 --> 01:28:13,000
اهذا جيري...؟

1169
01:28:13,000 --> 01:28:15,000
هذا جيري...؟

1170
01:28:15,000 --> 01:28:21,000
هو لا يحب المحامين

1171
01:28:21,000 --> 01:28:24,000
إنه لك ,لديك 15 دقيقة

1172
01:28:24,000 --> 01:28:33,000
شكرا" لك
اجلس

1173
01:28:33,000 --> 01:28:56,000
هل أردت رؤيتي يا "جيري"؟

1174
01:28:56,000 --> 01:28:59,000
لماذ تعطين أبي أملا زائفا؟

1175
01:28:59,000 --> 01:29:00,000
معذرة...؟

1176
01:29:00,000 --> 01:29:04,000
إنه ينزل ويصعد على الدرج بين
فترة وأخرى لرؤيتك

1177
01:29:04,000 --> 01:29:06,000
انه لم يرى امي منذ 6 اشهر

1178
01:29:06,000 --> 01:29:09,000
وبالمناسبة ,لقد سمعت أنك تتفقين جيدا معها

1179
01:29:09,000 --> 01:29:11,000
نعم..انها امراة شجاعة

1180
01:29:11,000 --> 01:29:15,000
انت لا تفهمين الامر جيدا

1181
01:29:15,000 --> 01:29:17,000
الصعود والنزول على الدرج يؤذيه جدا

1182
01:29:17,000 --> 01:29:20,000
ليس ذلك ما يؤذي والدك

1183
01:29:20,000 --> 01:29:24,000
ماذا يؤذيه إذن؟-
عدم إيمانك-

1184
01:29:24,000 --> 01:29:27,000
عدم ايماني...؟
ايماني بماذا...؟

1185
01:29:27,000 --> 01:29:28,000
بنفسك

1186
01:29:28,000 --> 01:29:32,000
انا لا اومن بنفسي

1187
01:29:32,000 --> 01:29:36,000
جيري كونلن" ,محكوم بالسجن مدى الحياة"
أو لـ 30عاما على الأقل

1188
01:29:36,000 --> 01:29:40,000
وأعرف كيف أعيش رغم ذلك

1189
01:29:40,000 --> 01:29:41,000
لكن بأي ثمن

1190
01:29:41,000 --> 01:29:44,000
سأدفع الثمن اللازم
لا تقلقي بشأن ذلك

1191
01:29:44,000 --> 01:29:48,000
الثمن اللازم لماذا

1192
01:29:48,000 --> 01:29:52,000
أنت تفهمين الإنجليزية جيدا ,أليس كذلك؟

1193
01:29:52,000 --> 01:29:57,000
اتعرفين..انا لا افهم لغتك

1194
01:29:57,000 --> 01:30:00,000
"العدالة" ,"الرحمة" ,"العفو"

1195
01:30:00,000 --> 01:30:04,000
انا لا افهم حقا" معنى هذه الكلمات

1196
01:30:04,000 --> 01:30:07,000
...أود لو أستطعت تقديم طلب لخلع جميع أضراسي

1197
01:30:07,000 --> 01:30:11,000
لأستطيع وضع قبضتي بفمي كي لا 
أنطق بكلمة إنجليزية أخرى مادمت حيا

1198
01:30:11,000 --> 01:30:14,000
أتفهمين ما أحاول قوله يا سيدة "بيرس"؟
اسمك "بيرس" ,أهذا صحيح؟

1199
01:30:14,000 --> 01:30:18,000
هل تحاولين اثارة اعجابي...؟

1200
01:30:18,000 --> 01:30:20,000
انتهت الزيارة

1201
01:30:20,000 --> 01:30:24,000
لا تعطي والدي أملا زائفا ,حسنا؟

1202
01:30:24,000 --> 01:30:26,000
جيري

1203
01:30:26,000 --> 01:30:31,000
يجب ان تساعده

1204
01:30:31,000 --> 01:30:34,000
في السجن ,نصلي لأن يحدث شيء يغير
رتابة الحياة المعتادة

1205
01:30:34,000 --> 01:30:47,000
العاصفة الثلجية هي كهدية من الرب

1206
01:30:47,000 --> 01:30:50,000
!يجب أن لا ترميها على الحراس

1207
01:30:50,000 --> 01:30:52,000
انت من اراد ذلك

1208
01:30:52,000 --> 01:30:54,000
هيا تغال

1209
01:30:54,000 --> 01:30:57,000
بعد الاحتجاج ,ساءت صحة والدي للغاية

1210
01:30:57,000 --> 01:31:01,000
لم يكن بإستطاعته نزول الدرج
للاستمتاع بالثلج

1211
01:31:01,000 --> 01:31:14,000
لوحت له ,لكه كان منشغلا بمراقبة شيء آخر

1212
01:31:14,000 --> 01:31:17,000
ابي دائما" ما يميز الاشخاص الطيبين

1213
01:31:17,000 --> 01:31:21,000
وقد عرف أنك كذلك لحظة رآك يا سيدة "جاريث

1214
01:31:21,000 --> 01:31:28,000
أيها الرئيس ,إلى أين أنت ذاهب؟
!أين رسائلي؟ أيها الرئيس

1215
01:31:28,000 --> 01:31:35,000
شكرا" لك

1216
01:31:35,000 --> 01:31:37,000
"لقد تحدثوا عنك في مجلس الشيوخ يا "جوزيبي

1217
01:31:37,000 --> 01:31:45,000
ماذا...؟

1218
01:31:45,000 --> 01:31:49,000
كيف سميت بهذا الاسم...؟

1219
01:31:49,000 --> 01:31:51,000
...إنه اسم بائع آيسكريم إيطالي

1220
01:31:51,000 --> 01:31:54,000
كان يملك محلا في الشارع الذي ولدت به

1221
01:31:54,000 --> 01:31:56,000
جوزيبي فوسكو

1222
01:31:56,000 --> 01:31:59,000
والدتي احبت هذا الاسم

1223
01:31:59,000 --> 01:32:02,000
...كانا

1224
01:32:02,000 --> 01:32:05,000
هل تفهمين..؟
ماذا؟

1225
01:32:05,000 --> 01:32:07,000
عاشقين.
من..؟

1226
01:32:07,000 --> 01:32:09,000
أمي وبائع الآيسكريم؟

1227
01:32:09,000 --> 01:32:11,000
كلا..ياالهي

1228
01:32:11,000 --> 01:32:15,000
!ياللمسيح
لا ,لم يكونا كذلك

1229
01:32:15,000 --> 01:32:17,000
لا..لقد احببت اسمه فقط

1230
01:32:17,000 --> 01:32:21,000
لكنه جعل حياتي جحيما

1231
01:32:21,000 --> 01:32:29,000
.كل الأولاد كانوا يضحكون علي بسببه
هل لديك أولاد؟

1232
01:32:29,000 --> 01:32:31,000
هو يتحدث مع باركر

1233
01:32:31,000 --> 01:32:37,000
دعه ,إنه يستطيع التحدث مع من يريد

1234
01:32:37,000 --> 01:32:40,000
اثنان

1235
01:32:40,000 --> 01:32:59,000
لقد استقلا بحياتهما الآن

1236
01:32:59,000 --> 01:33:01,000
...سواء كان "باركر" مسؤولا أم لا

1237
01:33:01,000 --> 01:33:05,000
عن جلب فرقة مكافحة الشغب
جو" لم يسامحه على ذلك"

1238
01:33:05,000 --> 01:33:07,000
...كان "جو" لا يزال في حالة حرب

1239
01:33:07,000 --> 01:33:12,000
و بالنسبة له باركر كان هو العدو

1240
01:33:12,000 --> 01:33:13,000
رقمك..؟

1241
01:33:13,000 --> 01:33:17,000
اسمي..ماك اندرو

1242
01:33:17,000 --> 01:33:21,000
ابتعد,,ابتعد عن الضوء

1243
01:33:21,000 --> 01:33:23,000
ابتعد عن الضوء.
رقمك

1244
01:33:23,000 --> 01:33:26,000
اسمي جيري كونلن

1245
01:33:26,000 --> 01:33:29,000
!ابتعد عن الضوء
!تحرك من أمامه

1246
01:33:29,000 --> 01:33:36,000
رقمك هو 136

1247
01:33:36,000 --> 01:33:41,000
هناك شخص ما جالس هناك

1248
01:33:41,000 --> 01:33:49,000
لا تتحرك إلا عندما يطلب منك ذلك

1249
01:33:49,000 --> 01:34:21,000
اطفئها

1250
01:34:21,000 --> 01:34:23,000
كيف هو حال ابنك...؟
هو بخير

1251
01:34:23,000 --> 01:34:26,000
هل تعلم..انه يبحث اكثر منك كل  يوم

1252
01:34:26,000 --> 01:34:29,000
هو اذكى مني

1253
01:34:29,000 --> 01:34:31,000
بعمر ثلاثة سنوات كان يستطيع ان يقراء القصص المضحكة

1254
01:34:31,000 --> 01:34:33,000
هناك شعر على عارضة الفلم

1255
01:34:33,000 --> 01:34:38,000
نعم ..ابعد شعرك اللعين من العارضة

1256
01:34:38,000 --> 01:34:43,000
هيا ,أبعده-
!ابعد رأسك-

1257
01:34:43,000 --> 01:34:45,000
انت تحجب الرويه هنا

1258
01:34:45,000 --> 01:34:53,000
انه مفعم بالحياة

1259
01:34:53,000 --> 01:34:54,000
انتبه الى الفلم..بوب
هدوء

1260
01:34:54,000 --> 01:34:56,000
أنا لا اقل شيئا-
أنت تحجب الرؤية-

1261
01:34:56,000 --> 01:35:00,000
اصمت

1262
01:35:00,000 --> 01:35:03,000
الان ..اسمعني.
اي شخص يأتي اليك

1263
01:35:03,000 --> 01:35:10,000
مع هذا اجتماع بارزيني

1264
01:35:10,000 --> 01:35:15,000
انا علمت بأن سانتيو كان بمستطاعته يتجاوز الجميع

1265
01:35:15,000 --> 01:35:18,000
و فريدو...جيد

1266
01:35:18,000 --> 01:35:22,000
فريدو كان خاطىء

1267
01:35:22,000 --> 01:35:29,000
و انا لم اريد ذلك ابدا" لك

1268
01:35:29,000 --> 01:35:43,000
هذا لك

1269
01:35:43,000 --> 01:35:53,000
!استلق على الأرض
!استلق

1270
01:35:53,000 --> 01:35:57,000
هيا ,أحضروا غطاءا
هيا ,إنه يحترق

1271
01:35:57,000 --> 01:36:00,000
!باركر" ,عد إلى الخلف"

1272
01:36:00,000 --> 01:36:03,000
تعال هنا

1273
01:36:03,000 --> 01:36:26,000
اطفئها

1274
01:36:26,000 --> 01:36:29,000
!احضروا النقالة-
لنرى ما حدث له-

1275
01:36:29,000 --> 01:36:31,000
حسنا يا صديقي ,أنت معنا

1276
01:36:31,000 --> 01:36:34,000
حسنا" النقالة

1277
01:36:34,000 --> 01:36:36,000
برفق

1278
01:36:36,000 --> 01:36:38,000
حسنا" ارفعة

1279
01:36:38,000 --> 01:36:41,000
"لقد كان هذا انتقاما جيدا يا "ماك أندرو

1280
01:36:41,000 --> 01:36:43,000
كان انتقاما" جيد

1281
01:36:43,000 --> 01:36:45,000
ابتعد عني

1282
01:36:45,000 --> 01:36:50,000
ألا تستطيع النظر إلي عندما أكلمك؟

1283
01:36:50,000 --> 01:36:58,000
أنا أعرف أيضا كيف أنظر إلى الناس
بدون أن يرف لي جفن

1284
01:36:58,000 --> 01:37:00,000
...طوال حياتي التعيسة ,لم أعرف أبدا

1285
01:37:00,000 --> 01:37:06,000
الشعور بالرغبة في قتل شخص ما ,حتى الآن

1286
01:37:06,000 --> 01:37:12,000
انت رجل شجاع ياجو
شجاع جدا.

1287
01:37:12,000 --> 01:37:14,000
جيري كونلن عد الى زنزانتك

1288
01:37:14,000 --> 01:37:18,000
قفوا بأماكنكم-
هوكينز" ,عد إلى زنزانتك"-

1289
01:37:18,000 --> 01:37:21,000
بنجامين بايلي عد الى زنزانتك

1290
01:37:21,000 --> 01:37:23,000
بورنز عد الى زنزانتك

1291
01:37:23,000 --> 01:37:26,000
رقم 7445  عد الى زنزانتك

1292
01:37:26,000 --> 01:37:29,000
رقم 6309  جونستن الى الطابق الثالث

1293
01:37:29,000 --> 01:37:49,000
رقم 113 رجيز الى الطابق الثاني

1294
01:37:49,000 --> 01:37:52,000
!عودوا إلى زنزاناتكم الآن-
استمروا بالتحرك-

1295
01:37:52,000 --> 01:37:54,000
...سيظل "باركر" مشوها لباقي حياته

1296
01:37:54,000 --> 01:37:57,000
أما "جو" فقد تم نقله إلى سجن آخر

1297
01:37:57,000 --> 01:37:59,000
انه في الحبس الانفرادي في مكان ما

1298
01:37:59,000 --> 01:38:02,000
لم نسمع اخبار عنه منذ نقله

1299
01:38:02,000 --> 01:38:04,000
...قام رئيس الحراس الجديد بطلاء الساحة

1300
01:38:04,000 --> 01:38:06,000
وعدت أنا للمشي حول تلك الدوائر مجددا

1301
01:38:06,000 --> 01:38:10,000
عدوا الى زنزانتكم

1302
01:38:10,000 --> 01:38:40,000
هيا تحركوا

1303
01:38:40,000 --> 01:38:44,000
...أود أن أساعدك بحملتك يا أبي

1304
01:38:44,000 --> 01:38:47,000
اذا وافقت على هذا

1305
01:38:47,000 --> 01:38:49,000
هل تعني هذا حقا"..؟

1306
01:38:49,000 --> 01:38:52,000
نعم

1307
01:38:52,000 --> 01:38:54,000
هذا عظيم

1308
01:38:54,000 --> 01:38:57,000
...ما أريد أن أعرفه هو قصتك الكاملة

1309
01:38:57,000 --> 01:39:00,000
يجمع التفاصيل التي تتذكرها

1310
01:39:00,000 --> 01:39:10,000
وأريدك أن تكتبها ,هذا مهم جدا

1311
01:39:10,000 --> 01:39:13,000
لا يستطيع ذلك

1312
01:39:13,000 --> 01:39:16,000
لا استطيع ان اكتبها ياابي

1313
01:39:16,000 --> 01:39:18,000
ألا يستطيع ابنك مساعدتك؟

1314
01:39:18,000 --> 01:39:33,000
إنه مستمر بالكتابة في زنزانته

1315
01:39:33,000 --> 01:39:35,000
مسجلة

1316
01:39:35,000 --> 01:39:37,000
انت متحدث جيد

1317
01:39:37,000 --> 01:39:40,000
تحدث

1318
01:39:40,000 --> 01:39:43,000
..الامر الغريب هو

1319
01:39:43,000 --> 01:39:45,000
...الأمر الغريب هو أنني أظن أحيانا أنه يغار مني

1320
01:39:45,000 --> 01:39:48,000
لانني توليت امر الحملة بدلا" منه

1321
01:39:48,000 --> 01:39:51,000
لنزولي الدرج لملاقاتك

1322
01:39:51,000 --> 01:39:53,000
...وهذا أمر لم أفكر أبدا بحدوثه

1323
01:39:53,000 --> 01:39:58,000
ان يغار ابي مني

1324
01:39:58,000 --> 01:40:02,000
على أية حال ,الأمر الأهم الآن
...هو إعادة فتح ملف القضية

1325
01:40:02,000 --> 01:40:23,000
لأنني لا أعرف لكم من الوقت
يستطيع الصمود هنا

1326
01:40:23,000 --> 01:40:27,000
لقد تعبت من هذا-
هيا ,يجب أن نفعل هذا-

1327
01:40:27,000 --> 01:40:32,000
انتبة الى تصرفاتك

1328
01:40:32,000 --> 01:40:41,000
انزل رأسك

1329
01:40:41,000 --> 01:40:44,000
عندما كنت صغيرا ,كنت أتسائل عما
كنت تفعل تحت المنشفة

1330
01:40:44,000 --> 01:40:48,000
وذات يوم عندما خرجت أنت مع أمي
...أحضرت قدرا كبيرة مملوءة بالماء الساخن

1331
01:40:48,000 --> 01:40:51,000
ووضعت بها كمية كبيرة من المرهم
ثم وضعت المنشفة فوق رأسي

1332
01:40:51,000 --> 01:40:55,000
وجلست أفكر عما يمكن أن يجري
لأنني لم أر شيئا يحدث

1333
01:40:55,000 --> 01:40:57,000
ثم قلت لنفسي :لابد أنه كان يشربه

1334
01:40:57,000 --> 01:41:03,000
لذا وضعت لساني بالماء الساخن ,هل تتذكر هذا؟

1335
01:41:03,000 --> 01:41:05,000
كيف يمكنني ان انسى..؟

1336
01:41:05,000 --> 01:41:09,000
لقد انتفخ لسانك وأصبح كالكرة

1337
01:41:09,000 --> 01:41:12,000
كان يجب أن نأخذك بسرعة للمستشفى

1338
01:41:12,000 --> 01:41:17,000
!وكانت هذه المرة الوحيدة في حياتك التي توقفت فيها عن الكلام

1339
01:41:17,000 --> 01:41:20,000
اعطيني هذا

1340
01:41:20,000 --> 01:41:30,000
سأدهن صدرك يا ابي

1341
01:41:30,000 --> 01:41:33,000
لقد كنت شقيا هكذا دائما ,أليس كذلك؟

1342
01:41:33,000 --> 01:41:34,000
ليس دائما

1343
01:41:34,000 --> 01:41:38,000
أنا لا أستحق البقاء طيلة حياتي
في هذا السجن ,أليس كذلك؟

1344
01:41:38,000 --> 01:41:41,000
كل ما فعلوه هو أنهم حجبوا النور هنا

1345
01:41:41,000 --> 01:41:43,000
لكنهم لا يستطيعون حجبه هنا

1346
01:41:43,000 --> 01:41:45,000
اسمع

1347
01:41:45,000 --> 01:41:46,000
..في كل ليلة

1348
01:41:46,000 --> 01:41:49,000
خذ يد والدتك بيدي

1349
01:41:49,000 --> 01:41:53,000
..."ثم نخرج من الباب إلى شارع "قبرص

1350
01:41:53,000 --> 01:41:58,000
"ونمشي بطريق "فالز
..."إلى شارع "أنتريم

1351
01:41:58,000 --> 01:42:00,000
الى اعلى تلة كيف

1352
01:42:00,000 --> 01:42:04,000
ثم ننظر الى الاسفل

1353
01:42:04,000 --> 01:42:09,000
ونحدق بمدينة  "بلفاست" التعيسة

1354
01:42:09,000 --> 01:42:12,000
انا افعل هذا بكل ليلة

1355
01:42:12,000 --> 01:42:16,000
منذ 5 سنوات

1356
01:42:16,000 --> 01:42:28,000
كما لو أنني لم أبتعد عن والدتك

1357
01:42:28,000 --> 01:42:31,000
...ما أتذكره بوضوح من طفولتي

1358
01:42:31,000 --> 01:42:33,000
هو امسأك بيدي

1359
01:42:33,000 --> 01:42:36,000
يدي الصغيرة في يدك الضخمة

1360
01:42:36,000 --> 01:42:38,000
.ورائحة التبغ
...أتذكر أنني

1361
01:42:38,000 --> 01:42:45,000
كنت أستطيع شم رائحة التبغ في راحة يدك

1362
01:42:45,000 --> 01:42:52,000
عندما أريد أن أشعر بالسعادة
!أحاول أن اتذكر رائحة التبغ تلك

1363
01:42:52,000 --> 01:42:54,000
امسك بيدي

1364
01:42:54,000 --> 01:42:57,000
لا اصدق

1365
01:42:57,000 --> 01:43:01,000
لا تحاول أن تكون حساسا الآن

1366
01:43:01,000 --> 01:43:07,000
لا تنزعج يا أبي
سأمسك بيدك إذا رَغِبتَ ذلك

1367
01:43:07,000 --> 01:43:10,000
انا سأموت

1368
01:43:10,000 --> 01:43:13,000
لا تقل هذا

1369
01:43:13,000 --> 01:43:16,000
انا خائف

1370
01:43:16,000 --> 01:43:19,000
ليس هناك سبب يدعوك للخوف

1371
01:43:19,000 --> 01:43:23,000
لا تحاول التخفيف علي
أنا أستطيع رؤية الحقيقة

1372
01:43:23,000 --> 01:43:27,000
أنا خائف من الموت هنا بين كل هؤلاء الغرباء

1373
01:43:27,000 --> 01:43:29,000
انت لن تموت

1374
01:43:29,000 --> 01:43:34,000
ألا أستطيع قول شيء بدون أن تعارضني؟

1375
01:43:34,000 --> 01:43:41,000
أنا خائف من أن أترك والدتك وحدها

1376
01:43:41,000 --> 01:43:46,000
اسمع ,أنت لن تموت يا أبي ,حسنا؟

1377
01:43:46,000 --> 01:43:50,000
وحتى لو مت ,أنا سأعتنى بوالدتي جيدا

1378
01:43:50,000 --> 01:43:55,000
هل تظن أنني سأترك "سارة" برعايتك؟

1379
01:43:55,000 --> 01:43:57,000
ماذا تقصد..؟

1380
01:43:57,000 --> 01:44:08,000
أنت لا تستطيع العناية بنفسك فضلا عن والدتك

1381
01:44:08,000 --> 01:44:10,000
"أنا مشغول جدا ,لدي كثير من المواعيد يا سيدة "بيرس

1382
01:44:10,000 --> 01:44:13,000
كيف أستطيع خدمتك؟-
شكرا لك-

1383
01:44:13,000 --> 01:44:16,000
أنا محامية عائلة "كونلن ",أيها المحقق

1384
01:44:16,000 --> 01:44:20,000
جوزيبي كونلن" مريض بشدة ,كما تعرف"

1385
01:44:20,000 --> 01:44:23,000
لقد قدمت التماسا إلى المحكمة للعفو عنه

1386
01:44:23,000 --> 01:44:25,000
لكنهم يشترطون موافقتك

1387
01:44:25,000 --> 01:44:27,000
"هذا صعب للغاية يا سيدة "بيرس

1388
01:44:27,000 --> 01:44:31,000
لقد ارتكب هؤلاء الأشخاص جرائم فضيعة

1389
01:44:31,000 --> 01:44:34,000
المجتمع يطالب بأن يمضوا عقوبتهم بالسجن

1390
01:44:34,000 --> 01:44:37,000
لكنهم لم يرتكبوا هذه الجرائم يا حضرة المحقق

1391
01:44:37,000 --> 01:44:38,000
من يقول هذا...؟

1392
01:44:38,000 --> 01:44:41,000
الجناة الحقيقيون

1393
01:44:41,000 --> 01:44:43,000
"لقد اعترف الجناة الحقيقيون بفعلتهم لك يا سيد "ديكسون

1394
01:44:43,000 --> 01:44:46,000
"لقد اعترف لي "جيري كونلن" بفعلته يا سيدة "بيرس

1395
01:44:46,000 --> 01:44:49,000
هولاء الاشخاص كاذبون

1396
01:44:49,000 --> 01:44:51,000
وهم يكذبون لهدف ,وهذا سبب خطورتهم

1397
01:44:51,000 --> 01:44:54,000
لكنه يموت هناك 
جوزيبي" يموت هناك"

1398
01:44:54,000 --> 01:45:01,000
الكثير من الأشخاص يموتون
إنها حرب قذرة

1399
01:45:01,000 --> 01:45:03,000
حسنا ,سأرى ما يمكنني فعله

1400
01:45:03,000 --> 01:45:06,000
أهذه عائلتك يا سيد "ديكسون"؟

1401
01:45:06,000 --> 01:45:09,000
هذه زوجتي وابني

1402
01:45:09,000 --> 01:45:11,000
لديك موعد اخر

1403
01:45:11,000 --> 01:45:14,000
نعم

1404
01:45:14,000 --> 01:45:53,000
"سأراك مجددا يا سيد "ديكسون

1405
01:45:53,000 --> 01:46:08,000
هل انت بخير يا ابي..؟

1406
01:46:08,000 --> 01:46:13,000
هل انت بخير

1407
01:46:13,000 --> 01:46:16,000
استيقظ يا ابي

1408
01:46:16,000 --> 01:46:20,000
هل تسمعني؟
هل تسمعني يا "جوزيبي"؟

1409
01:46:20,000 --> 01:46:22,000
يا إلهي ,لا تفعل هذا بي

1410
01:46:22,000 --> 01:46:24,000
هيا استيقظ

1411
01:46:24,000 --> 01:46:26,000
!استيقظ ,تبا
!هيا

1412
01:46:26,000 --> 01:46:30,000
ها أنت ,شكرا لك
هل أنت بخير يا أبي

1413
01:46:30,000 --> 01:46:32,000
سأحضر أحدا للمساعدة

1414
01:46:32,000 --> 01:46:34,000
!رقم 73
!رقم 73

1415
01:46:34,000 --> 01:46:37,000
!أرجوك تعال بسرعة
!أبي مريض للغاية

1416
01:46:37,000 --> 01:46:39,000
!"بينباي" ,لقد ساءت حالة "جوزيبي"

1417
01:46:39,000 --> 01:46:40,000
ضع ذراعيك حولي

1418
01:46:40,000 --> 01:46:46,000
سأخرجك من السرير
ضع ذراعيك حولي

1419
01:46:46,000 --> 01:46:49,000
!افتح الباب-
إنه رقم 73-

1420
01:46:49,000 --> 01:46:52,000
!افتح الباب-
"جوزيبي"-

1421
01:46:52,000 --> 01:46:55,000
اللعنة ,إنه لا يتنفس
إنه لايستطيع التنفس

1422
01:46:55,000 --> 01:46:59,000
إنه لا يتنفس
!انظر ,إن والدي يموت

1423
01:46:59,000 --> 01:47:02,000
انه يحتاج للاوكسجين!
اطيي فرصة

1424
01:47:02,000 --> 01:47:05,000
!افتح البوابة الآن
أنا هنا يا أبي

1425
01:47:05,000 --> 01:47:07,000
ادخله الى هنا

1426
01:47:07,000 --> 01:47:14,000
ماالذي يحدث..؟

1427
01:47:14,000 --> 01:47:16,000
خذوه إلى مستشفى "هامرسميث" الآن

1428
01:47:16,000 --> 01:47:19,000
اريد الذهاب معه

1429
01:47:19,000 --> 01:47:22,000
يجب أن أحصل على موافقة بذلك
ليس الأمر بيدي

1430
01:47:22,000 --> 01:47:24,000
ستكون بخير ياابي

1431
01:47:24,000 --> 01:47:33,000
سآتي لك حالما أستطيع-
أعده إلى زنزانته-

1432
01:47:33,000 --> 01:47:37,000
اتركوا ايها الاوغاد

1433
01:47:37,000 --> 01:47:40,000
كن قويا" يا جيري كن قويا

1434
01:47:40,000 --> 01:47:42,000
ارفع ذقنك الى الاعلى

1435
01:47:42,000 --> 01:47:44,000
نحنوا معك يا جيري

1436
01:47:44,000 --> 01:47:59,000
نحنوا معك بجميع الطرق

1437
01:47:59,000 --> 01:48:16,000
إنه لا يزال مستيقظا

1438
01:48:16,000 --> 01:48:19,000
لقد توفي والدك قبل ساعة

1439
01:48:19,000 --> 01:48:23,000
شكرا" جزيلا

1440
01:48:23,000 --> 01:48:57,000
انا اسف

1441
01:48:57,000 --> 01:49:00,000
لقد مات جزوبي

1442
01:49:00,000 --> 01:49:07,000
انهم قتلوا جزوبي

1443
01:49:07,000 --> 01:49:14,000
جيري..ياصاح

1444
01:49:14,000 --> 01:50:04,000
انهم قتلوا جيزوبي

1445
01:50:04,000 --> 01:50:07,000
...(أعتقد أنه يجب عليهم حذف كلمة (تعاطف

1446
01:50:07,000 --> 01:50:12,000
من قاموس اللغة الانكليزية

1447
01:50:12,000 --> 01:50:17,000
"إنه ذنبهم يا "جاريث

1448
01:50:17,000 --> 01:50:22,000
"إنه ذنبهم يا "جاريث
و لاشك في ذلك

1449
01:50:22,000 --> 01:50:27,000
صدقيني ,إن كان هناك شيء أعرفه
جيدا فهو الذنب

1450
01:50:27,000 --> 01:50:30,000
انظري إلى أعينهم وسترين ذلك

1451
01:50:30,000 --> 01:50:35,000
يجب أن تستمري بالضغط عليهم

1452
01:50:35,000 --> 01:50:40,000
افعلي ما يجب فعله

1453
01:50:40,000 --> 01:51:01,000
!حرروا الأربعة
!حرروا الأربعة

1454
01:51:01,000 --> 01:51:07,000
لقد كان يجب أن تصل هذه قبل 3 أسابيع

1455
01:51:07,000 --> 01:51:11,000
"موكب الأبرياء"
ما رأيك؟

1456
01:51:11,000 --> 01:51:13,000
الملايين من الناس خرجت إلى
..."شوارع مدينة "دبلن

1457
01:51:13,000 --> 01:51:15,000
و "لندن" و"ليفربول" اليوم
...للمطالبة

1458
01:51:15,000 --> 01:51:17,000
"بلإطلاق سراح المتهمين الأربعة في حادثة "جيلد فورد

1459
01:51:17,000 --> 01:51:20,000
...الأسئلة تتزايد-
قل (تصبح على خير) لوالدك-

1460
01:51:20,000 --> 01:51:23,000
تصبح على خير يا أبي-
تصبح على خير يا بني-

1461
01:51:23,000 --> 01:51:38,000
!حرروا الأربعة
!حرروا الأربعة

1462
01:51:38,000 --> 01:51:41,000
لقد كانت هذه غلطة

1463
01:51:41,000 --> 01:51:43,000
لماذا لا ندعها ترى الملفات؟

1464
01:51:43,000 --> 01:51:45,000
ما الضرر الذي يمكن أن تسببه؟

1465
01:51:45,000 --> 01:51:48,000
سيد ديكسون!
نعم..؟

1466
01:51:48,000 --> 01:51:50,000
ألم تسأمي من هذا؟

1467
01:51:50,000 --> 01:51:57,000
هذا أمر من المحكمة لعرض ملفات
قضية "جوزيبي كونلن" علي

1468
01:51:57,000 --> 01:52:01,000
صباح الخير-
هناك بعض القواعد التي يجب عليك مراعاتها-

1469
01:52:01,000 --> 01:52:03,000
"هذه قائمة كاملة بالملفات المتعلقة بقضايا عائلة "كونلن
...ملفات "جوزيبي كونلن" فقط

1470
01:52:03,000 --> 01:52:05,000
هي التي ستحتاجين لرؤيتها

1471
01:52:05,000 --> 01:52:08,000
سأذهب إلى خزانة الملفات لإحضارها لك

1472
01:52:08,000 --> 01:52:11,000
عليك أخذ صفحة واحدة في كل مرة
وإعادتها بعد أن تقرأيها

1473
01:52:11,000 --> 01:52:13,000
هل هناك مشكلة يا سيد "ديكسون"؟

1474
01:52:13,000 --> 01:52:15,000
مشكلة؟
"كلا يا سيدة "بيرس

1475
01:52:15,000 --> 01:52:20,000
رئيس قسم المحفوظات السيد "جنكنز" سيساعدك

1476
01:52:20,000 --> 01:52:22,000
إذا أردت طباعة نسخة أعلميني وأنا سأقوم بهذا

1477
01:52:22,000 --> 01:52:25,000
استعملي هذا القلم فقط لكتابة ملاحظاتك-
لماذا؟-

1478
01:52:25,000 --> 01:52:29,000
إذا طمست أي كلمة في الملفات سنعرف
أنك من فعل ذلك بتعقب أثر حبر هذا القلم

1479
01:52:29,000 --> 01:52:34,000
هناك مسائل متعلقة بالأمن القومي
"مرتبطة بهذا يا سيدة "بيرس

1480
01:52:34,000 --> 01:52:36,000
نحن لا نريد أن تصل محتويات
...ملفات الشرطة السرية

1481
01:52:36,000 --> 01:52:42,000
إلى يد رجال "الجيش الجمهوري الإيرلندي" ,أليس كذلك؟

1482
01:52:42,000 --> 01:52:43,000
ملف جوزيبي كونلن

1483
01:52:43,000 --> 01:52:58,000
حاضر سيدي

1484
01:52:58,000 --> 01:53:01,000
دع أغراضي في الحافلة
لأنني لن أبقى في سجنكم

1485
01:53:01,000 --> 01:53:05,000
إذن ,هذا نزيلنا الجديد المهم

1486
01:53:05,000 --> 01:53:06,000
مرحبا" بك في سكوتلاند

1487
01:53:06,000 --> 01:53:08,000
أنا بريء
ووالدي كان بريئا أيضا

1488
01:53:08,000 --> 01:53:13,000
.لقد مات في أحد سجونكم
لا يمكنكم فعل شيء لإيذائي

1489
01:53:13,000 --> 01:53:15,000
قاموا بنقلي إلى سجن سكوتلندي لتحطيم عزيمتي

1490
01:53:15,000 --> 01:53:18,000
ضعه في الحبس الإنفرادي-
هذا احتجاج سلمي-

1491
01:53:18,000 --> 01:53:20,000
سنعلمك كيف تتصرف بأدب

1492
01:53:20,000 --> 01:53:21,000
لقد حاول غيرك فعل هذا

1493
01:53:21,000 --> 01:53:24,000
لم أستطع رؤية موكلي لشهرين

1494
01:53:24,000 --> 01:53:28,000
"لقد تم نقله إلى "سكوتلندا
مما أعاق قدرتي على مواصلة تحقيقي في قضيته

1495
01:53:28,000 --> 01:53:32,000
...لذا أتقدم لكم بهذا الطلب للحصول على التصريح اللازم

1496
01:53:32,000 --> 01:53:49,000
حرروا الاربغة

1497
01:53:49,000 --> 01:53:51,000
خذ ,شكرا لك
يوما طيبا

1498
01:53:51,000 --> 01:54:10,000
شكرا"..شكرا".شكرا

1499
01:54:10,000 --> 01:54:14,000
هل تستطيع نسخ هذه لي لو سمحت؟

1500
01:54:14,000 --> 01:54:26,000
شكرا" لك

1501
01:54:26,000 --> 01:54:30,000
أريد فقط أن تكون والدتي سعيدة

1502
01:54:30,000 --> 01:54:34,000
...اريدها ان تعرف

1503
01:54:34,000 --> 01:54:40,000
أن "جوزيبي" كان يتحدث عنها كل يوم طوال حياته

1504
01:54:40,000 --> 01:54:47,000
كان مشتاقا" لها بشدة

1505
01:54:47,000 --> 01:54:52,000
لا زلت غير معتاد على البقاء في الزنزانة بدونه

1506
01:54:52,000 --> 01:54:55,000
لا أستطيع إزالة صورته عن مخيلتي

1507
01:54:55,000 --> 01:55:04,000
أرى صورته بكل مكان أنظر إليه

1508
01:55:04,000 --> 01:55:11,000
...غريب كيف يمضي الوقت بالسجن

1509
01:55:11,000 --> 01:55:15,000
وانت تحدق بالجدران

1510
01:55:15,000 --> 01:55:19,000
لحظة بعد لحظة

1511
01:55:19,000 --> 01:55:21,000
ليس لهذا نهاية

1512
01:55:21,000 --> 01:55:29,000
ثم تطرف عينك
وتكتشف أن 3 سنوات قد مرت

1513
01:55:29,000 --> 01:55:31,000
...أقصد ,ما أحاول أن أقوله هو

1514
01:55:31,000 --> 01:55:37,000
أنا لا أعرف ما الذي أحاول قوله

1515
01:55:37,000 --> 01:55:41,000
لكنني لا أستطيع نسيان ما فعلوه بعائلتي

1516
01:55:41,000 --> 01:56:32,000
لا استطيع ان انسى

1517
01:56:32,000 --> 01:56:35,000
صباح الخير

1518
01:56:35,000 --> 01:56:37,000
اين جينكز...؟
انه مريض

1519
01:56:37,000 --> 01:56:40,000
أخشى أنه عليك أن تعودي غدا

1520
01:56:40,000 --> 01:56:43,000
لا أستطيع, ستعرض القضية غدا بالمحكمة
علي مراجعة الكثير من الأمور

1521
01:56:43,000 --> 01:56:44,000
لا استطيع مساعتك

1522
01:56:44,000 --> 01:56:46,000
ارجوك لديه امر من المحكمة

1523
01:56:46,000 --> 01:56:49,000
لقد رأيت ما كان السيد "جنكنز" يفعله
لقد كان يحضر لي المفات فقط

1524
01:56:49,000 --> 01:56:51,000
سأكتب بعض الملاحظات وأعيدها ثانية إليك ,أرجوك

1525
01:56:51,000 --> 01:56:54,000
ما اسم المتهم..؟
كونلن

1526
01:56:54,000 --> 01:57:03,000
حسنا".
شكرا" شكرا" جزيلا" لك

1527
01:57:03,000 --> 01:57:05,000
هل اخبرتني بالاسم مرة اخرى

1528
01:57:05,000 --> 01:57:06,000
كونلن

1529
01:57:06,000 --> 01:57:09,000
لديك صندوقان بأسم كونلن

1530
01:57:09,000 --> 01:57:14,000
أهو "جوزيبي كونلن" أم "جيرارد كونلن"؟

1531
01:57:14,000 --> 01:57:23,000
جيرارد

1532
01:57:23,000 --> 01:57:42,000
حسنا" خذي هذه كبداية

1533
01:57:42,000 --> 01:57:47,000
لا يجب أن تعرض للدفاع

1534
01:57:47,000 --> 01:57:51,000
تبا" لهم

1535
01:57:51,000 --> 01:57:54,000
انها اخبار جيدة

1536
01:57:54,000 --> 01:57:57,000
...نحن نتحدث عن عدد من الأدلة

1537
01:57:57,000 --> 01:58:01,000
التي كانوا يعرفونها طوال الوقت
...ومع ذلك تركوا أبي يموت بالسجن

1538
01:58:01,000 --> 01:58:04,000
هلا أخبرتني ما الجيد بهذا يا "جاريث"؟

1539
01:58:04,000 --> 01:58:06,000
سنأخذ الادلة الى المحكمة

1540
01:58:06,000 --> 01:58:09,000
سنأخذ الادلة الى المحكمة
هل انت واعي على نفسك

1541
01:58:09,000 --> 01:58:12,000
لقد قاموا بسجننا لخمسة عشر عاما
ويستطيعون إبقائنا لخمسة عشر عاما آخر

1542
01:58:12,000 --> 01:58:14,000
انها الحكومة اللعينة يا جاريث

1543
01:58:14,000 --> 01:58:17,000
انها حكومة لعيتة
ماذا سيقولون...؟

1544
01:58:17,000 --> 01:58:20,000
نحن اسفون على ذلك

1545
01:58:20,000 --> 01:58:23,000
لقد ارتكبنا غلطة صغيرة
ولكنكم تستطيعون مواصلة حياتكم الآن؟

1546
01:58:23,000 --> 01:58:26,000
ماذا سيقولون؟
نحن آسفون لقتلنا والدك؟

1547
01:58:26,000 --> 01:58:46,000
آسفون لتحطيمنا حياتك؟
ماذا سيقولون؟

1548
01:58:46,000 --> 01:58:50,000
لن أدع أمي تواجه هذا مجددا

1549
01:58:50,000 --> 01:58:52,000
هل انت تخاف من المحكمة...؟

1550
01:58:52,000 --> 01:59:15,000
لا أريد أن أتعرض للإذلال مجددا

1551
01:59:15,000 --> 01:59:17,000
اقسم بالرب العظيم

1552
01:59:17,000 --> 01:59:20,000
أن الأدلة التي سأقدمها ستكون الحقيقة
...عين الحقيقة

1553
01:59:20,000 --> 01:59:29,000
ولا شيء غير الخقيقة

1554
01:59:29,000 --> 01:59:34,000
...سيد ديكسون هل تعرف هؤلاء الشباب

1555
01:59:34,000 --> 01:59:39,000
المعروفين بـ (أربعة "جيلدفورد")؟

1556
01:59:39,000 --> 01:59:40,000
نعم اعرفهم

1557
01:59:40,000 --> 01:59:45,000
أتعرف المدة التي قضوها بالسجن؟

1558
01:59:45,000 --> 01:59:49,000
خمسة عشرة عام

1559
01:59:49,000 --> 01:59:51,000
هل تعرف اني ماغواير...؟

1560
01:59:51,000 --> 01:59:56,000
والتي قضت بالسجن 14 عاما بدون إمكانية للعفو؟

1561
01:59:56,000 --> 01:59:59,000
هل تعرف ابنها "فنسنت" الذي قضى 5 أعوام بالسجن؟

1562
01:59:59,000 --> 02:00:01,000
وابنها "باتريك" الذي قضى 4 أعوام بالسجن؟
...هل تعرف زوجها

1563
02:00:01,000 --> 02:00:05,000
بادي ماجواير" والذي قضى 12 سنة بالسجن؟"

1564
02:00:05,000 --> 02:00:09,000
كارول ريتشاردسون" كانت بسن 17 عندما
"أرسلت إلى السجن يا سيد "ديكسون

1565
02:00:09,000 --> 02:00:13,000
عمرها الان 32 عام

1566
02:00:13,000 --> 02:00:15,000
هل تعرف كارول ريشاردسون

1567
02:00:15,000 --> 02:00:26,000
ما الهدف من هذا يا سيادة القاضي؟-
"نعم ,أوضحي مقصدك يا سيدة "بيرس-

1568
02:00:26,000 --> 02:00:33,000
هل تعرف من هذا يا سيد "ديكسون"؟

1569
02:00:33,000 --> 02:00:35,000
لا ...لا اعرفة

1570
02:00:35,000 --> 02:00:37,000
...إذن ,هلا تتلطف بإخباري

1571
02:00:37,000 --> 02:00:40,000
...عن هذه الإفادة التي أخذتها منه

1572
02:00:40,000 --> 02:00:43,000
في الثالث من نوفمبر عام 1974؟

1573
02:00:43,000 --> 02:00:47,000
إفادة ,يا سيادة القاضي, تبريء
...جميع هؤلاء الأشخاص

1574
02:00:47,000 --> 02:00:50,000
جميع هؤلاء الأبرياء-
أحتاج لرؤية نسخة من هذه الإفادة-

1575
02:00:50,000 --> 02:00:54,000
...هذا الرجل أو رئيسه, أو رئيس رئيسه

1576
02:00:54,000 --> 02:00:57,000
...أمر باستخدام هؤلاء الأشخاص ككبش فداء

1577
02:00:57,000 --> 02:01:00,000
لامة تتعطش لسفك الدم

1578
02:01:00,000 --> 02:01:03,000
فداء لدماء الأبرياء التي أريقت
"على شوارع ساحة "جيلدفورد

1579
02:01:03,000 --> 02:01:06,000
!"لقد أسلت هذه الدماء يا "ديكسون-
إنها تقدم خطابا سياسيا-

1580
02:01:06,000 --> 02:01:10,000
"لقد سفكت دم "جوزيبي كونلن
!"وخطفت حياة "كارول ريتشاردسون

1581
02:01:10,000 --> 02:01:13,000
...لقد سفكت دماء موكلي لمدة 15 عاما

1582
02:01:13,000 --> 02:01:16,000
...والذي كانت جريمته الوحيدة كونه إيرلنديا

1583
02:01:16,000 --> 02:01:19,000
وطائشا ,وأنه كان بالمكان الخطأ بالوقت الخطأ

1584
02:01:19,000 --> 02:01:28,000
سيدة "بيرس" ,سآمر بإخراجك من المحكمة

1585
02:01:28,000 --> 02:01:31,000
...أحد زملائك يا سيادة القاضي

1586
02:01:31,000 --> 02:01:34,000
:والذي جلس بنفس مكانك قال
...من المؤسف

1587
02:01:34,000 --> 02:01:36,000
...أنك لم تحاكم بتهمة الخيانة العظمى

1588
02:01:36,000 --> 02:01:40,000
...تهمة جزاؤها الموت شنقا

1589
02:01:40,000 --> 02:01:43,000
وهو حكم لم أكن لأجد صعوبة في اتخاذه
في هذه القضية

1590
02:01:43,000 --> 02:01:46,000
سيدة "بيرس" ,أنا أحاول قراءة هذا المستند

1591
02:01:46,000 --> 02:01:50,000
لن امرك مرة اخرى بالسكوت

1592
02:01:50,000 --> 02:02:35,000
وإلا سآمر بإخراجك من المحكمة

1593
02:02:35,000 --> 02:02:38,000
...سيادة القاضي هذا المستند

1594
02:02:38,000 --> 02:02:41,000
يصم كامل النظام القضائي البريطاني بالعار

1595
02:02:41,000 --> 02:02:43,000
سيادة القاضي هذا دليل جديد

1596
02:02:43,000 --> 02:02:46,000
إنه دليل مفاجىء وصادم

1597
02:02:46,000 --> 02:02:47,000
سيادة القاضي هذا دليل

1598
02:02:47,000 --> 02:02:51,000
لم يقدم في المحاكمة السابقة

1599
02:02:51,000 --> 02:02:54,000
أعتقد أنه هذه هي النقطةالتي
تحاول السيدة "بيرس" إيضاحها

1600
02:02:54,000 --> 02:02:57,000
"أكملي يا سيدة "بيرس-
سيادة القاضي ,أطالب باستراحة قصيرة-

1601
02:02:57,000 --> 02:03:01,000
لن تكون هناك مطالب في محكمتي

1602
02:03:01,000 --> 02:03:07,000
عد لمكانك

1603
02:03:07,000 --> 02:03:10,000
حجة غياب جيري كونلن

1604
02:03:10,000 --> 02:03:12,000
سجلها سيد ديكسون

1605
02:03:12,000 --> 02:03:15,000
"بعد شهر من اعتقال "جيري كونلن

1606
02:03:15,000 --> 02:03:19,000
كانت هذه الملاحظة ملصقة بها عندما
وجدتها في ملفات الشرطة

1607
02:03:19,000 --> 02:03:29,000
مكتوب عليها
(لا يجب أن تعرض للدفاع)..؟

1608
02:03:29,000 --> 02:03:32,000
..."أريد أن أسألك سؤالا واحدا يا سيد "ديكسون

1609
02:03:32,000 --> 02:03:34,000
حجة غياب جيري كونلن

1610
02:03:34,000 --> 02:03:38,000
...والذي اتهم بقتل 5 أشخاص أبرياء

1611
02:03:38,000 --> 02:03:48,000
ما سبب عدم عرضها عاى الدفاع

1612
02:03:48,000 --> 02:03:51,000
!أعطنا جوابا-
!أجب على السؤال-

1613
02:03:51,000 --> 02:03:53,000
هدوء

1614
02:03:53,000 --> 02:03:57,000
التزموا النظام في المحكمة

1615
02:03:57,000 --> 02:04:00,000
سيادة القاضي ,أود الاقتراب من المنصة

1616
02:04:00,000 --> 02:04:02,000
هذا الطلب غير معتاد

1617
02:04:02,000 --> 02:04:06,000
نعم ,أدرك هذا
يا سيادة القاضي

1618
02:04:06,000 --> 02:04:23,000
حسنا

1619
02:04:23,000 --> 02:04:27,000
سيد ديكسون يمكنك النزول

1620
02:04:27,000 --> 02:04:30,000
هذا الرجل يجب ان يعتقل

1621
02:04:30,000 --> 02:04:33,000
!"الزمي الصمت يا سيدة "بيرس

1622
02:04:33,000 --> 02:04:35,000
ستأخذ المحكمة استراحة-
أيها الحراس ,استعدوا-

1623
02:04:35,000 --> 02:04:38,000
لاتحاول جعلي اتلقى اللزم

1624
02:04:38,000 --> 02:04:45,000
عن كامل مؤسسة القضاء البريطاني

1625
02:04:45,000 --> 02:04:47,000
اذا قبلت هذا العفو

1626
02:04:47,000 --> 02:04:49,000
يالوقاحتهم ليعرضوا علي هذا العفو

1627
02:04:49,000 --> 02:04:51,000
يجن ان يتوسلوا من اجل العفو

1628
02:04:51,000 --> 02:04:52,000
هل أنت جاهز يا سيد "كونلن"؟-
نعم-

1629
02:04:52,000 --> 02:04:55,000
انا اعرف الفرق بين الصواب والخطا

1630
02:04:55,000 --> 02:04:57,000
.يجب أن تظهر الحقيقة
...ربما لا يريدون سماعها

1631
02:04:57,000 --> 02:04:59,000
لكن هناك أشخاص بالخارج سيسمعونها

1632
02:04:59,000 --> 02:05:02,000
فكري بيه حسنا"
سأفعل

1633
02:05:02,000 --> 02:05:20,000
نعم اعطيني ثلاثة منكم

1634
02:05:20,000 --> 02:05:24,000
هدوء

1635
02:05:24,000 --> 02:05:27,000
في قضية صاحبة الجلالة

1636
02:05:27,000 --> 02:05:30,000
..."ضد "جيرارد باتريك كونلن

1637
02:05:30,000 --> 02:05:37,000
تم اسقاط التهم

1638
02:05:37,000 --> 02:05:40,000
!لقد مات زوجي بريئا في سجونكم

1639
02:05:40,000 --> 02:05:43,000
سأخرج من الباب الرئيسي
سأراكم بالخارج

1640
02:05:43,000 --> 02:05:45,000
من هنا-
سأخرج من الباب الرئيسي-

1641
02:05:45,000 --> 02:05:46,000
ماذا عن جوزيبي كونلن

1642
02:05:46,000 --> 02:05:52,000
سيادة القاضي لقد كان بريئا

1643
02:05:52,000 --> 02:05:54,000
سيد كونلن هذه فكرة غير جيدة

1644
02:05:54,000 --> 02:05:56,000
يجب أن تخرج من الباب الخلفي
لأسباب أمنية

1645
02:05:56,000 --> 02:05:59,000
أنا رجل حر ,وسأخرج من الباب الرئيسي

1646
02:05:59,000 --> 02:06:02,000
في قضية صاحبة الجلالة ضد بول هيل

1647
02:06:02,000 --> 02:06:13,000
تم اسقاط التهم

1648
02:06:13,000 --> 02:06:19,000
!"دعني ,سأخرج من الباب الرئيسي مع "جيري

1649
02:06:19,000 --> 02:06:24,000
في قضية صاحبة الجلالة ضد باترك ارمسترونج

1650
02:06:24,000 --> 02:06:29,000
تم اسقاط التهم

1651
02:06:29,000 --> 02:06:33,000
في قضية صاحبة الجلالة ضد كارول ريشاردسون

1652
02:06:33,000 --> 02:06:37,000
تم اسقاط التهم

1653
02:06:37,000 --> 02:06:38,000
انا رجل برئ

1654
02:06:38,000 --> 02:06:42,000
لقد قضيت 15 عاما في السجن
لجريمة لم أرتكبها

1655
02:06:42,000 --> 02:06:44,000
...وشاهدت والدي يموت

1656
02:06:44,000 --> 02:06:47,000
في سجون البريطانيين لجريمة لم يرتكبها

1657
02:06:47,000 --> 02:06:50,000
وهذه الحكومة لا زالت تصر على أنه مذنب

1658
02:06:50,000 --> 02:06:52,000
اريد ان اخبركم

1659
02:06:52,000 --> 02:06:55,000
حتى تتم تبرئة والدي

1660
02:06:55,000 --> 02:06:59,000
...حتى تتم تبرئة جميع المتهمين بهذه القضية

1661
02:06:59,000 --> 02:07:02,000
ختى تتم محاكمة المتهمين الحقيقون

1662
02:07:02,000 --> 02:07:06,000
سأبقى اناضل

1663
02:07:06,000 --> 02:07:18,000
بأسم ابي وبأسم الحقيقة

1664
02:07:18,000 --> 02:07:22,000
جيري كونلن عاش في لندن..بعد اطلاق سراحة من السجن هو مع جاريث بيرس وساره كونلن عملوا على تصحيح اسم جوزيبي كونلن

1665
02:07:22,000 --> 02:07:27,000
"عاد "بادي أرمسترونج" إلى "إيرلندا
وهو يعيش في "دبلن" حاليا

1666
02:07:27,000 --> 02:07:30,000
"كارول ريتشاردسون" تعيش في "إنجلترا"
وهي متزوجة ولديها طفل

1667
02:07:30,000 --> 02:07:40,000
"بول هيل" تزوج مؤخرا "كورتني كينيدي
"ابنة "روبرت كينيدي" ,وهما يعيشان في "نيويورك

1668
02:07:40,000 --> 02:07:55,000
أمرت الحكومة بإجراء تحقيق حول الأدلة المقدمة بالقضية
وقد كشف التحقيق أدلة جديدة تؤثر على مصداقية خبراء الادعاء
وعلى خلفية هذا التحقيق ,تم إسقاط التهم المقدمة بمحكمة الاستئناف

1669
02:07:55,000 --> 02:07:59,000
رجال الجيش الجمهوري الإيرلندي" المتسببون بالتفجير
لم يتم تقديمهم للمحاكمة بهذه التهمة ,وهم لايزالون
يقبعون بالسجون البريطانية إلى هذه اللحظة

1670
02:07:59,000 --> 02:08:00,000
ثلاثة محققين سابقين تمت تبرئتهم من تهمة
إخفاء أدلة عن العدالة بعد محاكمتهم في 19 ,مايو عام 1993

1671
02:08:00,000 --> 02:08:04,000
لم يتم اتهام أي رجل شرطة بأي جريمة في هذه القضية

1672
02:08:04,000 --> 02:08:06,000
تم دفن "جوزيبي كونلن" في
"مقبرة "ميلتاون" بمدينة "بلفاست

1673
02:08:06,000 --> 02:08:08,000
ترجمة : علي طلال العميدي
jeanvaljan86@yahoo.com

1674
02:08:08,000 --> 02:08:10,000
ترجمة : علي طلال العميدي
jeanvaljan86@yahoo.com

