1
00:02:20,700 --> 00:02:24,871
أخبركم انة لا يوجد وحش
ولكننا بحاجة إلى الرجال

2
00:02:24,779 --> 00:02:29,033
ولكى نعاملكم فقط بعدل وأمانة
سندفع لكم ضعف الأجور و العلاوات

3
00:02:28,940 --> 00:02:32,193
من "فريسكو" إلى "شانغهاى" والعودة
إقامة كاملة

4
00:02:32,138 --> 00:02:33,723
موت مؤكد , تقصد

5
00:02:33,739 --> 00:02:35,908
لا توقعوا معة , يا رفاق

6
00:02:35,898 --> 00:02:39,026
لا يمكنكم مواجهة الوحش
بضعف الأجور و العلاوات

7
00:02:38,979 --> 00:02:41,773
"لن تتمكنوا من العودة إلى "فريسكو
لتجمعوا مستحقاتكم

8
00:02:41,737 --> 00:02:45,491
لدى رجل هنا أبحر إلى السهم الذهبى
وبقى على قيد الحياة ليخبركم بذلك

9
00:02:45,617 --> 00:02:46,702
"تعال "بيلى

10
00:02:48,657 --> 00:02:51,201
أخبرهم بما رأيت

11
00:02:51,177 --> 00:02:53,304
لقد كان وحشاً بالتأكيد

12
00:02:53,296 --> 00:02:57,092
طويل جداً من المقدمة حتى الذيل

13
00:02:57,016 --> 00:02:59,227
وجاء مضيئاً وسط ظلام الليل

14
00:02:59,216 --> 00:03:02,511
بعين واحدة كبيرة مثل الفنار

15
00:03:02,455 --> 00:03:05,458
أصابنا بثقب فى الميمنة

16
00:03:05,415 --> 00:03:08,126
تحطمت الدفة

17
00:03:08,094 --> 00:03:11,765
ثم وصل إلى منتصف السفينة

18
00:03:11,694 --> 00:03:14,488
وحطم ظهر السفينة وأغرقنا

19
00:03:14,455 --> 00:03:18,501
أربعون بحار فقراء ماتوا غرقاً

20
00:03:18,414 --> 00:03:21,083
المهم هو
أن هذا الشىء قاتل للسفن

21
00:03:21,054 --> 00:03:23,973
انها لمعجزة أن "بيلى" على قيد الحياة اليوم

22
00:03:23,933 --> 00:03:27,353
"أخبرهم عن أسنانة "بيلى
كبيرة كالشراع , أقسم لكم

23
00:03:27,773 --> 00:03:31,109
... وأنفاسة
أنفاسة الحارة مثل فرن متشعلة

24
00:03:31,053 --> 00:03:35,140
يا آلهى , لديك أنفاس قوية
يا صديقى

25
00:03:35,733 --> 00:03:38,694
هل تمانع الأجابة على بعض الأسئلة ؟
أنا صياد مأجور

26
00:03:38,651 --> 00:03:41,321
وأهتم بالوحوش , بكل أنواعها

27
00:03:41,291 --> 00:03:43,877
أبتعد عنة
يا محامى البحر المشاغب

28
00:03:43,853 --> 00:03:47,147
أريد فقط أن أشتم أنفاسة
أستطيع بالفعل شم أنفاسك أنت

29
00:03:48,690 --> 00:03:51,943
مشروب ساخن منة , يا رفاق
سيكون هناك مشروب مجانى للجميع

30
00:03:52,851 --> 00:03:55,979
..... لو أستطعت أن تبتلعة من قمة

31
00:03:57,850 --> 00:04:00,520
هناك , انهم هناك

32
00:04:00,490 --> 00:04:02,075
توقفوا
"هيا بنا "كيسى

33
00:04:02,090 --> 00:04:05,134
هذا ليس مكان
إبن رجل الدين

34
00:04:16,408 --> 00:04:18,368
"مرحباً "مينى

35
00:04:18,369 --> 00:04:20,454
مرحباُ "ديزى" , هيا بنا

36
00:04:25,047 --> 00:04:27,425
لنذهب من هنا

37
00:04:31,247 --> 00:04:34,375
ماذا تفعلون لى ؟

38
00:04:51,285 --> 00:04:54,622
لا تقلق بشأن التفريغ
الرحلة ألغيت

39
00:04:54,565 --> 00:04:55,941
ألغيت مرة آخرى ؟

40
00:04:55,965 --> 00:04:58,050
هذا أمر سخيف , سنتحقق من الأمر

41
00:04:58,045 --> 00:05:02,841
أيها السائق , إنتظر هنا
نعم يا سيدى

42
00:05:02,724 --> 00:05:04,810
هل الأمر حقيقى
بأن الرحلة ألغيت ؟

43
00:05:04,803 --> 00:05:07,681
"لسوء الحظ نعم ، أستاذ "اورنكس
الطاقم غادر هذا الصباح

44
00:05:07,644 --> 00:05:10,438
"يجب أن نصل إلى "سايجون
الا توجد سفن آخرى ؟

45
00:05:10,763 --> 00:05:12,264
لا شىء , انا أسف
التالى

46
00:05:12,883 --> 00:05:16,345
"منتصف الطريق حول العالم من "باريس
والآن يحدث ذلك

47
00:05:16,283 --> 00:05:18,618
لا يوجد شىء نفعلة حيال ذلك
لا

48
00:05:18,603 --> 00:05:22,523
ما عدا الشحن والتفريغ
هذا كل ما أفعلة الآن منذ شهر

49
00:05:22,443 --> 00:05:24,445
أيها الأستاذ

50
00:05:24,441 --> 00:05:27,945
على أية حال , "سان فرانسيسكو" ستنال شرف
بقائك لمدة أطول

51
00:05:27,881 --> 00:05:31,259
انا من الأخبار , وهؤلاء السادة
من المراسلة والبريد

52
00:05:31,202 --> 00:05:32,036
كيف حالك ؟

53
00:05:32,241 --> 00:05:34,619
نحن مهتمون برأيك
حول ذلك الوحش

54
00:05:34,601 --> 00:05:38,355
هذا رأيى , بصراحة يا سيدى
معلوماتى قليلة حتى الأن

55
00:05:38,280 --> 00:05:42,785
لكن فى الحقيقة , أيها السادة
لا أعرف أكثر مما تعرفون

56
00:05:42,680 --> 00:05:44,766
أيها الأستاذ , لحظة واحدة

57
00:05:44,760 --> 00:05:45,594
نعم ؟

58
00:05:46,639 --> 00:05:50,476
"أيها الأستاذ , ما رأى المتحف فى "باريس
حول هذا الأمر ؟

59
00:05:50,399 --> 00:05:51,525
لا أستطيع إجابة ذلك

60
00:05:51,599 --> 00:05:55,603
لقد سمعنا أن رحلتك الأستكشافية
كانت لجمع الحقائق حول الوحش

61
00:05:55,518 --> 00:05:57,604
أخشى أنك فهمت خطأ

62
00:05:57,598 --> 00:06:00,768
أسبابى للذهاب إلى المشرق
علمية فقط

63
00:06:00,719 --> 00:06:02,595
لو أستطعت الوصول إلى هناك

64
00:06:02,598 --> 00:06:05,476
أيها الأستاذ , أليس طول الوحش العملاق
يصل إلى 80 قدم ؟

65
00:06:05,438 --> 00:06:06,856
لماذا لا تسأل سمكة ؟

66
00:06:06,878 --> 00:06:08,588
لو أستطعنا الوصول للعمق الكافى

67
00:06:08,597 --> 00:06:11,225
سنكون مندهشين بالفعل
من المخلوقات الموجودة بالإسفل هناك

68
00:06:11,197 --> 00:06:13,950
هل يمكن لمثل هذا المخلوق
تدمير سفينة , أو إغراقها تحت الماء ؟

69
00:06:13,956 --> 00:06:16,542
حسناُ , ربما يستطيع
لو كان كبيراُ بالقدر الكافى

70
00:06:16,517 --> 00:06:20,271
لا تنشر ذلك
كن حذراً رجاءً , أيها الأستاذ

71
00:06:20,197 --> 00:06:22,699
حسناً , أيها السادة
سأعد بيان لاحقاً

72
00:06:22,676 --> 00:06:26,389
أنت لا تنكر وجود مثل ذلك الوحش
هل هذا صحيح ؟

73
00:06:26,316 --> 00:06:29,152
انا لا أنكر شيئاً
هل أنت متأكد ؟

74
00:06:29,116 --> 00:06:32,536
ماذا ترسم هناك ؟
صورة للوحش

75
00:06:32,475 --> 00:06:34,060
شكراً لك , أيها الأستاذ

76
00:06:34,075 --> 00:06:37,078
مع السلامة
مع السلامة , يا سيدى

77
00:06:40,994 --> 00:06:43,538
الآن , ضع علية الأجنحة

78
00:06:44,434 --> 00:06:47,979
إنظر , ماذا فعلوا لى
لم أدعى أى شىء كهذا

79
00:06:47,913 --> 00:06:50,249
إنظر إلى هذة الصورة
كنت أعلم ذلك

80
00:06:50,234 --> 00:06:52,778
الرعب القائم فى الأعماق "
وصف اليوم

81
00:06:53,033 --> 00:06:56,412
"بواسطة الأستاذ "اورنكس
" من متحق "باريس" القومى

82
00:06:56,353 --> 00:06:59,273
لماذا , هذة أكبر كذبة
سمعتها حتى الآن

83
00:06:59,232 --> 00:07:01,651
كذبة ؟

84
00:07:01,632 --> 00:07:04,052
أعتقد أن المعلومات
صحيحة حول ذلك الوحش

85
00:07:04,032 --> 00:07:06,660
أنت لست جاد , أيها الأستاذ

86
00:07:06,631 --> 00:07:09,801
لا أعنى الإبحار بسفينة
داخل فمة

87
00:07:09,751 --> 00:07:12,254
... لكن الحجم العام

88
00:07:12,231 --> 00:07:15,943
عندما تفكر بة
يبدو كأنة موضوع مثير

89
00:07:15,871 --> 00:07:17,456
بعد إذنك , أستاذ "اورنكس" ؟

90
00:07:17,471 --> 00:07:19,973
لا للمزيد من الصحفيين
أحدثتم ضرراً بما فيه الكفاية

91
00:07:19,950 --> 00:07:21,368
الأستاذ مشغول جداً الآن

92
00:07:21,470 --> 00:07:23,972
لست صحفى
انا من الحكومة الأمريكية

93
00:07:23,950 --> 00:07:25,493
الحكومة الأمريكية ؟

94
00:07:25,510 --> 00:07:27,095
هل تسمح لى بالدخول ؟

95
00:07:27,110 --> 00:07:29,112
هل تسمح لة بالدخول ؟
بالطبع , يا سيدى

96
00:07:29,110 --> 00:07:32,488
"تفضل , سيد "هاورد
شكراً لك

97
00:07:32,429 --> 00:07:33,972
سأتحدث بإختصار , أيها الأستاذ

98
00:07:33,989 --> 00:07:37,450
إتجاهك للمشرق
وتم تأجيل رحلتك

99
00:07:37,389 --> 00:07:40,100
ماذا لو أستطعنا أن نوصلك إلى هناك
لكن من طريق آخر ؟

100
00:07:40,068 --> 00:07:42,779
جولة بحرية تستغرق ثلاث أو أربع أشهر
خلال البحار الجنوبية ؟

101
00:07:42,749 --> 00:07:47,545
هل تقبل ؟
سأكون مهتماُ بذلك , نعم , بالطبع

102
00:07:47,428 --> 00:07:48,762
إجلس

103
00:07:48,787 --> 00:07:49,871
شكراً لك

104
00:07:49,907 --> 00:07:51,284
لا أرى أى سبب

105
00:07:51,308 --> 00:07:54,603
لماذا أنت ومساعدك لا تعتبروا أنفسكم
... ضيوف الحكومة الأمريكية

106
00:07:54,547 --> 00:07:57,466
"حتى نوصلكم إلى شاطىء "سايجون

107
00:07:57,428 --> 00:08:01,265
هل يمكن أن أسألك لماذا تكرم الأستاذ
بهذة الطريقة ؟

108
00:08:01,187 --> 00:08:02,689
الشرف لنا

109
00:08:02,706 --> 00:08:06,585
كالسلطة الأولى فى البحارِ
يمكنك أن تكون ملاحظاً ممتازاً

110
00:08:06,506 --> 00:08:09,593
ملاحظاتك ستؤثر على الرأي العام

111
00:08:09,545 --> 00:08:13,090
يمكننا أما أن نؤكد أو ننكر بعض
الإشاعات

112
00:08:13,025 --> 00:08:15,527
كنت أعلم ذلك
الأمر يتعلق بالوحش

113
00:08:16,465 --> 00:08:19,468
هل هذا حقيقى ؟
بالتأكيد

114
00:08:19,424 --> 00:08:22,260
طبقاً للجرائد , يبدو أنك تصدق
هذة الأشاعات , أيها الأستاذ

115
00:08:22,225 --> 00:08:24,936
كلا , لقد تم تزييف تصريحات الأستاذ
بشكل كبير

116
00:08:24,904 --> 00:08:27,782
نعم , أخشى ان ذلك تم بالفعل

117
00:08:27,744 --> 00:08:30,329
على أية حال , لدى فكر مفتوح
حول ذلك الموضوع

118
00:08:30,303 --> 00:08:32,847
ذلك أفضل
تقاريرك ستكون غير متحيزة

119
00:08:32,823 --> 00:08:37,452
كما ترى , الدول الآخرى , بالإضافى إلينا
تشكل بعثات إستكشافية

120
00:08:37,343 --> 00:08:39,345
لكن أود أن يكون
لنا السبق فى ذلك

121
00:08:39,343 --> 00:08:42,596
إن لم يوجد سبب آخر
يمكنك الموافقة على الإنضمام إلينا

122
00:08:42,542 --> 00:08:46,546
هذا رائع جداً منك
نحن نقبل

123
00:08:46,461 --> 00:08:47,671
جيد

124
00:08:47,701 --> 00:08:50,078
أيها الأستاذ , إذا لم تمانع
أريدك منك أن تأتى معى بالأسفل

125
00:08:50,061 --> 00:08:51,437
"وتقابل كابتن "فاراجوت

126
00:08:51,461 --> 00:08:53,921
فهو قائد السفينة الحربية
التى ستبحر بنا

127
00:08:53,901 --> 00:08:57,279
أود أن أضيف أن لدية
بعض الأفكار الجيدة

128
00:08:57,221 --> 00:08:59,515
حول موضوع وحش البحار

129
00:08:59,501 --> 00:09:03,797
أتعنى أن عقلة ليس متفتحاً ؟
بكل تأكيد ليس

130
00:09:08,379 --> 00:09:12,675
توجهنا جنوباً
وزادت الإثارة

131
00:09:12,580 --> 00:09:17,668
كل رجل على متن السفينة كان يقوم بالمراقبة
والمراقبة كانت دائمة ليلاً ونهاراً

132
00:09:20,019 --> 00:09:22,439
بغض النظر عن مشاعرِه الخاصة
فى هذا الأمر

133
00:09:22,419 --> 00:09:25,964
كابتن "فاراجوت" لم يترك شيئاً للمصادفة

134
00:09:25,898 --> 00:09:30,277
بالإتقان التقليدي , الخطة كانت
تقسيم جنوب المحيط الهادي إلى مساحات

135
00:09:30,978 --> 00:09:33,480
والبحث فى كل مساحة

136
00:10:11,253 --> 00:10:13,839
بالنسبة للشهر الأول , أبحرنا
فى دوائر

137
00:10:13,813 --> 00:10:17,358
نغير ونعيد تغيير مسارنا

138
00:10:17,293 --> 00:10:19,462
لم تكن هناك أى إشارة عن هدفنا

139
00:10:26,212 --> 00:10:28,506
الإنذارات الكاذبة كانت شائعة

140
00:10:28,491 --> 00:10:31,411
ولم تساعد على رفع روحنا المعنوية

141
00:10:35,252 --> 00:10:37,462
إنذار

142
00:10:37,451 --> 00:10:40,412
قادم من الشمال

143
00:11:11,647 --> 00:11:16,986
لأيام وليالي لانهائية
بحثنا فى جنوب المحيط الهادي

144
00:11:16,848 --> 00:11:20,601
آمالنا بدأت بالتلاشي

145
00:11:20,527 --> 00:11:22,112
... لم تكن مفاجأة

146
00:11:22,127 --> 00:11:26,548
"عندما قام كابتن "فاراجوت
فى ليلة 8 ديسمبر , 1968

147
00:11:26,446 --> 00:11:28,906
بإستدعائنا إلى غرفة الردهة

148
00:11:28,886 --> 00:11:33,515
أيها السادة , أعتقد أن إلتزامى
بالبحث عن هذة الأسطورة إكتمل

149
00:11:33,406 --> 00:11:35,491
أعرض هذة المخططات كدليل

150
00:11:35,486 --> 00:11:37,529
... تمثل سجل دقيق

151
00:11:37,525 --> 00:11:39,694
لمدة ثلاثة أشهر ونصف
... للإبحار فى المحيط الهادى

152
00:11:39,685 --> 00:11:41,687
للبحث عن وحش البحار

153
00:11:41,685 --> 00:11:45,773
فى رأيى , لا يوجد مثل ذلك الوحش
أو كان موجوداً من قبل

154
00:11:45,684 --> 00:11:49,480
هل ستوقف البحث ؟
لا يوجد خيار آخر , أيها الأستاذ

155
00:11:49,404 --> 00:11:52,616
إذا حصلنا على شىء عدا ذلك
على الأقل كنا سنروج بعض الإشاعات

156
00:11:52,564 --> 00:11:56,568
ونجعل الصحف
تتراجع عن مبالغاتها

157
00:11:56,484 --> 00:12:00,154
لا يبدو لى أننا أثبتنا أى شىء
بطريقة أو بآخرى , يا كابتن

158
00:12:00,083 --> 00:12:03,211
لا أعتقد أن ذلك يبرر
تضييع المزيد من الوقت

159
00:12:03,163 --> 00:12:05,165
أتخذت قرارى

160
00:12:05,162 --> 00:12:07,164
"سنوصلكم إلى شاطىء "سايجون

161
00:12:07,162 --> 00:12:08,747
أيها السادة

162
00:12:18,121 --> 00:12:19,497
إبتهج , أيها الأستاذ

163
00:12:19,521 --> 00:12:22,398
ستنسى كل شىء عن الصيد
"عندما ترى النساء فى "سايجون

164
00:12:22,361 --> 00:12:26,281
أعتقد أنهم وعدوك بمكافأة
"إذا أمسكت بهذا الوحش , سيد "لاند

165
00:12:26,201 --> 00:12:28,495
أعلم تماماً أننى لن أحصل عليها

166
00:12:28,480 --> 00:12:31,316
عندما أعود , سأخرج على أول سفينة لصيد الحيتان
أجدها فى طريقى

167
00:12:31,280 --> 00:12:34,825
لن أصبح غنياً , لن أجلس
أنظف أسنانى بالحربة

168
00:12:34,759 --> 00:12:37,471
ربما نحن محظوظون
ربما كان سيغرقنا

169
00:12:37,439 --> 00:12:39,274
أنت تخيفنى

170
00:12:39,279 --> 00:12:43,449
تقبل الخسارة , أيها الأستاذ
السمكة التى أفلتت دائماً تكون السمكة الأكبر

171
00:12:43,919 --> 00:12:46,463
ياللإسف , أيها الأستاذ

172
00:12:46,438 --> 00:12:50,276
أعلم أنك تتمنى وضع ذلك الوحش
فى المتحف القومى

173
00:14:49,987 --> 00:14:53,532
هناك سفينة قادمة من اليمين

174
00:14:59,865 --> 00:15:03,494
حرك الدفة
توجه إلى تلك السفينة

175
00:15:03,426 --> 00:15:06,554
السفينة تغرق
إجمع البحارة إلى محطات الإنقاذ

176
00:15:06,504 --> 00:15:10,133
نعم يا سيدى

177
00:15:11,744 --> 00:15:14,663
جميع البحارة إلى محطات الإنقاذ

178
00:15:24,142 --> 00:15:27,229
أعتقد أنها غرقت بكل من عليها

179
00:15:27,182 --> 00:15:28,767
المساكين

180
00:15:28,783 --> 00:15:31,077
لم يتبقى أى شخص

181
00:15:32,742 --> 00:15:35,453
ماذا يمكن أن يسبب
مثل هذا الإنفجارِ المروع؟

182
00:15:35,422 --> 00:15:38,801
مسحوق أسود وأسوأ
الباخرة بأكملها محملة بهذة المادة

183
00:15:38,741 --> 00:15:41,911
كيف إنفجرت , إذن ؟
لابد أنها إرتطمت بشىء

184
00:15:41,861 --> 00:15:44,239
أو يمكن أن يكون
هناك شىء إرتطم بالسفينة ؟

185
00:15:44,301 --> 00:15:46,303
ماذا تعنى بشىء إرتطم بالسفينة ؟

186
00:15:46,300 --> 00:15:50,512
أنت تعنى الوحش , أليس كذلك ؟
نعم , ربما يكون الوحش

187
00:15:50,421 --> 00:15:53,674
وحش ؟ رأيت العديد من الوحوش
"فى قارب عمتى "جوسى

188
00:15:53,659 --> 00:15:54,994
أكثر مما رأيت فى هذة الرحلة

189
00:15:55,019 --> 00:15:57,272
بالتأكيد انة الوحش
انة الوحش

190
00:15:59,579 --> 00:16:00,497
عودوا إلى أماكنكم

191
00:16:01,219 --> 00:16:02,596
يجب أن أصر , ايها الأستاذ

192
00:16:02,779 --> 00:16:05,323
أن تبقى هذة القصص
لنفسك

193
00:16:05,299 --> 00:16:08,553
إنذار , جسم يعوم
فى الإتجاة الآخر

194
00:16:16,178 --> 00:16:17,721
ها هو الوحش

195
00:16:28,417 --> 00:16:31,086
أيها الطبال , إستدع الجنرال

196
00:16:49,894 --> 00:16:51,980
إستعدوا لإطلاق النار

197
00:17:15,651 --> 00:17:18,821
يبدو انها مازال حياً هناك
حدد المدى وأضرب , ما الأمر ؟

198
00:17:18,972 --> 00:17:22,476
أنها تظهر زعانفها لنا , يا سيدى
حسناً , إضربها فى زعانفها , إضرب

199
00:17:22,531 --> 00:17:25,409
نعم يا سيدى
إستعد وإضرب

200
00:17:34,290 --> 00:17:37,334
أصبناها , يا سيدى
انها تدور

201
00:17:37,290 --> 00:17:39,167
انها تدور حولنا

202
00:17:46,049 --> 00:17:48,718
سيد "لاند" إذهب إلى القارب

203
00:17:48,689 --> 00:17:50,982
إستعد للإنزال

204
00:18:32,005 --> 00:18:34,299
أيها الأستاذ , تمسك جيداً

205
00:18:34,284 --> 00:18:35,952
تمسك جيداً

206
00:18:54,282 --> 00:18:57,035
لا تتركونا , ساعدونا

207
00:18:57,001 --> 00:18:59,087
ساعدونا

208
00:18:59,081 --> 00:19:00,791
ساعدونا

209
00:19:00,801 --> 00:19:04,263
انهم عاجزون , لا يستطيعوا المساعدة

210
00:19:04,201 --> 00:19:07,162
لكن يجب عليهم , ساعدونا

211
00:19:07,201 --> 00:19:09,829
ساعدونا

212
00:19:09,801 --> 00:19:12,304
ساعدونا

213
00:19:21,759 --> 00:19:25,179
هل ترى أى شىء
أى شىء على الإطلاق

214
00:19:25,119 --> 00:19:27,664
لا , إنتظر حتى يختفى الضباب

215
00:19:27,639 --> 00:19:30,183
أصبحت مجهداً جداً

216
00:19:30,159 --> 00:19:34,621
إنظر , أيها الأستاذ
يوجد شىء ما هناك

217
00:19:35,958 --> 00:19:40,296
ما هذا ؟
لا أعرف , يبدو مثل وحش

218
00:19:40,197 --> 00:19:44,160
لا يهمني ما هو
طالما يطفو على سطح الماء

219
00:19:51,517 --> 00:19:56,021
من يستطيع تحقيق مثل هذة المعجزة ؟
مركب يعوم تحت الماء

220
00:19:55,916 --> 00:19:58,335
أتعنى أنة مركب يغطس تحت الماء ؟

221
00:19:58,315 --> 00:20:00,192
هذا مدهش

222
00:20:00,196 --> 00:20:03,074
الكثير من الرجال حلموا بمثل هذة المعجزات

223
00:20:06,435 --> 00:20:10,106
هل تعرف شيئاً ؟
لا أحب هذا مطلقاً

224
00:20:11,835 --> 00:20:15,839
مرحباً
هل يوجد أحد على متن المركب ؟

225
00:20:17,754 --> 00:20:21,841
يبدو أنها مهجورة

226
00:20:21,753 --> 00:20:24,173
أعتقد أننا نبحث عن المشاكل
أيها الأستاذ

227
00:20:24,153 --> 00:20:27,156
لماذا لا ننتظر ؟
ربما يأتى شخص ما إلينا

228
00:20:27,112 --> 00:20:30,449
كلا , لو إنتظرنا هذا الشىء
سيكون سبب غرقنا

229
00:20:30,392 --> 00:20:34,021
ماذا ؟
انه قادر على ذلك , كما تعلم

230
00:20:40,992 --> 00:20:43,161
مرحباً

231
00:20:43,150 --> 00:20:45,903
هل يوجد أحد بالإسفل ؟

232
00:20:54,391 --> 00:20:57,060
لماذا , أنها مضيئة كالنهار

233
00:20:57,030 --> 00:21:00,158
ولا تعمل بالنفط أو الغاز أيضاً

234
00:21:04,269 --> 00:21:07,314
هناك عبقري عظيم وراء كل هذا

235
00:21:07,269 --> 00:21:08,311
نعم , وشر عظيم كذلك

236
00:21:09,069 --> 00:21:13,073
لا تنسى أن هذا
محرك للدمار

237
00:21:23,908 --> 00:21:25,535
مرحباً

238
00:21:25,547 --> 00:21:27,841
مرحباً

239
00:21:27,827 --> 00:21:30,496
هل يوجد أحد هنا ؟

240
00:21:30,466 --> 00:21:33,845
مرحباً
هل يوجد أحد على متن المركب ؟

241
00:21:33,787 --> 00:21:35,122
هل سمعت ذلك , أيها الأستاذ ؟

242
00:21:35,146 --> 00:21:37,148
شخص ما ينادى من الخارج

243
00:21:37,146 --> 00:21:40,107
هيا بنا
إنتظر

244
00:21:40,066 --> 00:21:42,569
إنظر إلى هذا

245
00:22:00,383 --> 00:22:03,887
إمسك هذا الحبل , يا صديقى

246
00:22:03,823 --> 00:22:07,077
إمسك هذا المجذاف
انه أنت

247
00:22:09,583 --> 00:22:13,295
هل من شخص آخر سقط ؟
نعم , الأستاذ بالإسفل

248
00:22:15,062 --> 00:22:17,690
حسناً , لقد وجد الوحش الذى يبحث عنة
أليس كذلك ؟

249
00:22:17,662 --> 00:22:21,166
السفينة تبدو مهجورة
ولكن لدى إحساس أنها ليست منذ مدة طويلة

250
00:22:21,101 --> 00:22:25,022
شخصياً , لست فى وضع جيد
لمقابلة أصحاب السفينة

251
00:22:24,941 --> 00:22:27,110
لست متلهفاً
لمقابلتهم بنفسى

252
00:22:27,102 --> 00:22:29,854
سأحصل على فرصتى فى البحر المفتوح
إذا كان المثل بالنسبة لك

253
00:22:29,821 --> 00:22:32,281
هذا هو شعوري بالضبط
دعنى أستدعى الأستاذ

254
00:22:32,261 --> 00:22:34,263
ساعدني أولا , إمسك ذلك المجذاف

255
00:22:34,260 --> 00:22:36,888
علينا أن نعدل وضع القارب

256
00:22:38,380 --> 00:22:40,466
إمسكة جيداً

257
00:23:18,135 --> 00:23:19,845
انها سفينة ضخمة

258
00:23:21,575 --> 00:23:24,495
لم أرى مركب مثل هذا من قبل

259
00:23:27,096 --> 00:23:29,307
هذا يبدو مثل سفينة

260
00:23:35,414 --> 00:23:40,169
يوم عطلة الطباخ أيضاً
دعنى أستدعى الأستاذ

261
00:23:42,893 --> 00:23:45,354
أيها الأستاذ

262
00:23:46,734 --> 00:23:48,402
أيها الأستاذ

263
00:23:48,414 --> 00:23:51,333
أيها الأستاذ

264
00:23:51,293 --> 00:23:53,378
هل تسمعنى ؟

265
00:23:55,533 --> 00:23:57,576
أيها الأستاذ

266
00:24:00,892 --> 00:24:02,685
أيها الأستاذ

267
00:24:07,211 --> 00:24:09,254
أيها الأستاذ

268
00:24:12,451 --> 00:24:14,495
أيها الأستاذ

269
00:24:20,890 --> 00:24:23,434
أيها الأستاذ , أين أنت ؟

270
00:24:23,409 --> 00:24:25,120
مرحباً , انا فى الداخل هنا

271
00:24:25,130 --> 00:24:27,007
أين ؟

272
00:24:32,369 --> 00:24:36,331
أعتقدت أننى لن أراك مرة آخرى

273
00:24:36,249 --> 00:24:38,167
ما هذا ؟

274
00:24:38,168 --> 00:24:41,254
مراسم دفن تحت الماء

275
00:25:09,805 --> 00:25:12,183
نيد لاند" هنا مع القارب"

276
00:25:12,165 --> 00:25:16,878
نعم , ذلك الرجل الطويل لابد أن يكون القائد
سيعودوا فى أى لحظة

277
00:26:32,998 --> 00:26:34,791
إبتعد

278
00:26:34,796 --> 00:26:38,050
النجدة

279
00:26:37,997 --> 00:26:39,999
النجدة

280
00:27:11,833 --> 00:27:15,254
فتش المركب
نعم يا سيدى , تعالوا معى

281
00:27:39,830 --> 00:27:41,749
خذوة

282
00:27:43,830 --> 00:27:45,916
إغرق ذلك القارب

283
00:27:55,430 --> 00:27:58,099
إبتعد عنى

284
00:28:17,987 --> 00:28:20,782
أنتم من السفينة الحربية التى هاجمتنا
أليس كذلك ؟

285
00:28:20,746 --> 00:28:23,499
كنا نعتقد أن هذا وحش

286
00:28:23,466 --> 00:28:26,344
وليس سفينة من صنع الإنسان

287
00:28:26,306 --> 00:28:28,892
هذا "نيد لاند" , الصياد

288
00:28:28,866 --> 00:28:30,784
"مساعدى "كونسيل

289
00:28:30,785 --> 00:28:34,080
"وانا "بيير أورنكس
من متحف "باريس" القومى

290
00:28:34,025 --> 00:28:37,529
"الأستاذ "اورنكس

291
00:28:37,465 --> 00:28:40,718
لقد سمعت عنك
ودرست كتبك

292
00:28:40,664 --> 00:28:42,874
لحسن الحظ أن خلفيتك الفكرية
تختلف بعض الشيء

293
00:28:42,864 --> 00:28:45,325
عن رفقائك فى مجال الجريمة

294
00:28:45,304 --> 00:28:48,224
يمكنك البقاء
خذ الآخرين إلى سطح المركب

295
00:28:48,183 --> 00:28:50,977
إنتظر لحظة
ماذا ستفعل بنا على سطح السفينة ؟

296
00:28:50,944 --> 00:28:53,738
لم أدعوك إلى هنا
أتيت كعدو لتدميرى

297
00:28:53,704 --> 00:28:55,873
هذا ليس صحيح
لم يسببوا أى أذى

298
00:28:55,863 --> 00:28:58,741
لا تلومنا لأن
السفينة الحربية إطلقت النار عليك

299
00:28:58,702 --> 00:29:01,038
أطلب محاكمة عادلة
لقد تمت محاكمتك

300
00:29:01,022 --> 00:29:04,609
البحر أحضركم
ويجب أن يستعيدكم

301
00:29:04,543 --> 00:29:08,380
إبتعد عنى

302
00:29:08,302 --> 00:29:11,472
لكن لا يمكنك فعل ذلك
هذا تصرف غير متحضر

303
00:29:11,421 --> 00:29:14,758
انا لست من تطلق علية
رجل متحضر , أيها الأستاذ

304
00:29:14,701 --> 00:29:18,371
لقد أنتهت صلتى بالمجتمع
لأسباب تبدو جيدة بالنسبة لى

305
00:29:18,300 --> 00:29:20,970
لذا ، لا أطيع قوانينه

306
00:29:20,940 --> 00:29:23,067
ولكننى مذنب مثلهم تماماً

307
00:29:25,700 --> 00:29:28,537
أؤكد لك أن كلا منهما
وانا أيضاً

308
00:29:28,500 --> 00:29:31,420
أتينا إلى هنا
وراء أعتقادنا بأنك وحش

309
00:29:31,380 --> 00:29:33,966
ولكننا لسنا أقل ذنب
من بقية العالم

310
00:29:33,939 --> 00:29:36,442
سأعتبر ذلك ذنب كافى

311
00:29:40,579 --> 00:29:44,124
لديك طموح رائع للمعرفة
أيها الأستاذ

312
00:29:44,059 --> 00:29:46,561
كتابك رائع

313
00:29:46,538 --> 00:29:49,166
ولكن ينقصة الدقة

314
00:29:49,137 --> 00:29:54,726
لقد قمت بمعظم أبحاثك
فى مجال التربة

315
00:29:54,577 --> 00:29:59,874
القصة الحقيقية لأعماق المحيط
تبدأ عندما تتخلى عنة

316
00:29:59,737 --> 00:30:04,367
عجائب تفوق قدرتى على الوصف

317
00:30:04,256 --> 00:30:07,510
الأسرار التى أملكها وحدى

318
00:30:07,456 --> 00:30:09,833
والتى سأخبرك بها

319
00:30:11,375 --> 00:30:13,920
على حساب حياة رفاقي ؟

320
00:30:13,895 --> 00:30:18,066
انا أسف , عليك أن تختار
بينهم وبينى

321
00:30:20,095 --> 00:30:22,222
إذن لا أستطيع القبول

322
00:30:24,574 --> 00:30:27,243
أيها الأستاذ ، آسف لإختيارِك

323
00:30:29,294 --> 00:30:31,129
خذة إلى الأعلى

324
00:30:32,174 --> 00:30:34,926
وإستعد للغوص
نعم يا سيدى

325
00:30:52,011 --> 00:30:56,265
جميع المحطات جاهزة , إستعدوا للغوص
نعم يا سيدى

326
00:30:56,171 --> 00:30:58,882
جميع المحطات جاهزة , إستعدوا للغوص

327
00:31:07,970 --> 00:31:09,763
للأمام ببطىء

328
00:31:10,769 --> 00:31:14,940
ماذا ينوى , أيها الأستاذ ؟
لا أعلم

329
00:31:21,728 --> 00:31:24,106
إنزل الثقل الأمامى
إنزل الثقل الأمامى

330
00:31:24,088 --> 00:31:25,298
ثلاث درجات للإسفل

331
00:31:25,488 --> 00:31:28,032
ثلاث درجات للإسفل

332
00:31:54,126 --> 00:31:56,712
جميع المحركات تتوقف
إلى السطع وإستعدوا

333
00:32:01,525 --> 00:32:04,945
إحضر هذان الرجلان من الماء
ماذا عن الآخر ؟

334
00:32:04,884 --> 00:32:08,804
خذهم جميعاً إلى الإسفل
وإحضرهم إلى هنا

335
00:32:08,724 --> 00:32:11,768
إكتشفت الآن ما أردت معرفتة

336
00:32:35,281 --> 00:32:38,701
"إيسمى"

337
00:32:38,642 --> 00:32:40,810
الآن , إعطنى قبلة

338
00:32:42,881 --> 00:32:46,760
"الآن , وقت الذهاب "إيسمى
تفصلوا أيها السادة

339
00:32:48,361 --> 00:32:50,154
إجلسوا , رجاءً

340
00:32:50,160 --> 00:32:51,953
شكراً لك

341
00:32:57,319 --> 00:32:59,321
أيها الأستاذ

342
00:33:00,518 --> 00:33:02,353
يمكنك تقديم الطعام لهم

343
00:33:02,359 --> 00:33:05,820
ملابسكم تجفف
وستعود إليكم قريباً

344
00:33:05,759 --> 00:33:09,012
أثناء ذلك , كونوا ضيوفى فى
هذا المكان المتواضع

345
00:33:08,958 --> 00:33:10,334
يدعوة تواضع

346
00:33:10,357 --> 00:33:14,361
أنت تقوم بعمل جيد , يا صديقى
"يمكنك أن تدعونى كابتن "نيمو

347
00:33:14,278 --> 00:33:18,699
أود أن أعبر عن إمتناننا ، أيها الكابتن
نحن ممتنون لبقائنا على قيد الحياة

348
00:33:18,597 --> 00:33:22,017
لا أريد أى من إمتنانكم
أنت جميعاً فى وضع خطير

349
00:33:21,957 --> 00:33:25,001
وأود أن أنصحكم بعدم الهروب

350
00:33:24,956 --> 00:33:27,166
هل تفهم وضعك ؟

351
00:33:27,156 --> 00:33:29,783
لا أعرف , السجين لة الحق
فى الهروب , أليس كذلك ؟

352
00:33:29,756 --> 00:33:32,592
هذا صحيح
والضيف لا يحتاج إلى ذلك

353
00:33:32,555 --> 00:33:36,810
أعتقد أن هذا يجعلنا
مزيج من الأثنين , أليس كذلك ؟

354
00:33:36,715 --> 00:33:40,052
بإعتبار هذة مساومة جيدة
"إذن , سيد "لاند

355
00:33:39,995 --> 00:33:42,373
انا لا أستقبل أى ضيوف
"على متن "نيوتلس

356
00:33:42,354 --> 00:33:44,565
وأنتم تعلمون بالفعل
مصير السجناء

357
00:33:48,234 --> 00:33:50,445
الطعام لذيذ , أليس كذلك
أيها الأستاذ ؟

358
00:33:50,434 --> 00:33:52,311
نعم , جيد جداً
لم أتذوق أفضل منة

359
00:33:53,473 --> 00:33:57,769
"هناك شوكة على يسارك , سيد "لاند
أم أنك لست معتاداً على ذلك ؟

360
00:33:58,913 --> 00:34:01,249
لا يهم

361
00:34:02,872 --> 00:34:06,668
هل لى أن أسأل كيف أستطعت
أن تعد مثل هذا الطعام , أيها الكابتن ؟

362
00:34:06,592 --> 00:34:09,220
هذة الأطباق بأكملها جاءت
من مطبخ المحيط

363
00:34:09,192 --> 00:34:11,278
لا يوجد شىء هنا من الأرض

364
00:34:11,272 --> 00:34:14,817
كم هو رائع
هذة اللحم طعمة لذيذ

365
00:34:14,752 --> 00:34:18,589
النكهة تخدعك
هذا لحم ثعبان البحر

366
00:34:19,511 --> 00:34:21,346
ماذا ؟

367
00:34:22,871 --> 00:34:25,540
أعتقد أن هذا ليس لحماً , إذن

368
00:34:25,510 --> 00:34:29,973
ذلك لحم من صدر سمك البحر
موضوعة داخل أصداف البحر

369
00:34:32,390 --> 00:34:34,017
انها جيدة جداً

370
00:34:34,029 --> 00:34:37,533
فى الحقيقة
أنها أفضل من اللحم

371
00:34:37,469 --> 00:34:41,223
مطبخى بارع فى إعداد
هذة المأكولات المتنوعة

372
00:34:41,149 --> 00:34:42,901
أنت لم تنتهى , أليس كذلك ؟

373
00:34:42,910 --> 00:34:45,329
حسناً , الطبق الرئيسى فقط

374
00:34:45,309 --> 00:34:47,937
إعطنى القشطة من فضلك , يا صديقى ؟

375
00:34:48,988 --> 00:34:53,409
القشطة تكون , بالطبع
من حليب حوت البحر العملاق

376
00:34:53,308 --> 00:34:57,729
وهذة الفاكهة اللذيذة التى تأكلها
صنعت من خيار البحر

377
00:34:58,627 --> 00:35:03,423
حسناً , لم أفكر بذلك أبداً
انها رائعة

378
00:35:04,107 --> 00:35:05,775
"تناول الحلوى , سيد "لاند

379
00:35:06,307 --> 00:35:08,976
لست متأكد انها حلوى

380
00:35:12,786 --> 00:35:14,287
ما هذا ؟

381
00:35:14,306 --> 00:35:18,435
انها أكلتى المفضلة
عصير أخطبوط صغير

382
00:35:20,904 --> 00:35:23,073
لا شيىء هنا مناسب للأكل
عصير أخطبوط صغير

383
00:35:23,945 --> 00:35:25,906
بما أننا قريبين
"من جزيرة "كريسبو

384
00:35:26,145 --> 00:35:29,440
سيكون لديكم الفرصة
فى أختيار طعامكم بأنفسكم

385
00:35:30,304 --> 00:35:32,765
أتعنى , أننا سنخرج
من هذة الغواصة ؟

386
00:35:32,744 --> 00:35:35,914
لرحلة صيد قصيرة

387
00:35:35,864 --> 00:35:39,368
حسناً , هذا يناسبى جداً
انا أيضاً

388
00:35:39,303 --> 00:35:41,848
متى سنبداُ ذلك , يا كابتن ؟
فى الحال

389
00:35:41,823 --> 00:35:44,617
هؤلاء الأثنان سينضموا إلى الرحلة
هل تجهزهم لذلك ؟

390
00:35:44,583 --> 00:35:46,251
نعم يا سيدى

391
00:35:54,582 --> 00:35:58,002
إقبل أحدى هذه السجائر ، أيها الأستاذ
شكراً لك

392
00:36:10,300 --> 00:36:13,011
سيجار رائع

393
00:36:12,980 --> 00:36:15,649
مختلف بطريقة ما "هافانا" ؟

394
00:36:16,540 --> 00:36:18,959
أعشاب البحر

395
00:36:20,299 --> 00:36:23,719
لا أستطيع إتهامك بعدم
العمل على راحتنا , أيها الكابتن

396
00:36:23,659 --> 00:36:27,955
بطريقة ما , مع ذلك , شعرت كأننى
رجل يتناول عشائة الآخير

397
00:36:27,858 --> 00:36:29,902
وعشاء جيد أيضاً

398
00:36:29,898 --> 00:36:31,942
شكراً لك

399
00:36:31,938 --> 00:36:36,192
مازِلت فضولي بالنسبة إلى السبب
الذى أبقيت على حياتنا من أجلة

400
00:36:36,098 --> 00:36:39,518
فى حالتك , أردت إختبار
ولائك إلى رفاقك

401
00:36:39,457 --> 00:36:42,835
يمكننى إستغلال هذا الولاء
فى أمر آخر

402
00:36:42,778 --> 00:36:44,154
أمر آخر ؟

403
00:36:44,177 --> 00:36:47,264
يريحنى معرفة أن حياتك
ليست عزيزة عليك كثمن

404
00:36:47,217 --> 00:36:49,845
تدفعة من أجل محبة رفاقك

405
00:36:49,816 --> 00:36:51,443
لا أفهم

406
00:36:51,456 --> 00:36:54,334
فى هذة اللحظة , لا أنوى
أن تفعل ذلك

407
00:36:54,296 --> 00:36:56,423
ولكن ربما يكون لك فائدة بالنسبة لى

408
00:36:56,416 --> 00:36:59,502
وحتى أتخذ قرارى
يمكنك أن تقيم هنا

409
00:36:59,456 --> 00:37:02,250
لديك هنا كتب الأدب

410
00:37:02,216 --> 00:37:05,761
الكنوز الفنية , مجموعاتى

411
00:37:06,254 --> 00:37:09,382
وحتى الموسيقى , إذا كنت ترغب بذلك

412
00:37:19,654 --> 00:37:22,573
"وصلنا تقريباً إلى جزيرة "كريسبو

413
00:37:24,013 --> 00:37:26,098
كل هذا كان جزيرة فى وقت ما

414
00:37:26,093 --> 00:37:28,553
بالرغم من أنها غارقة الآن
فهى خصبة مع ذلك

415
00:37:28,652 --> 00:37:32,239
نقوم بالزراعة والصيد هنا
تحت الماء ؟

416
00:37:32,172 --> 00:37:35,300
البحر يوفر كل أحتياجاتى

417
00:37:35,412 --> 00:37:39,291
طريقة جيدة للصيد
كنت أعلم أن الأمر كذلك

418
00:37:39,212 --> 00:37:42,048
يبدو أنك لا تستطيع فعل شيىء
على هذا المركب دون أن تبلل

419
00:37:42,012 --> 00:37:44,973
أشعر بأننى
سمكة عاطلة عن العمل

420
00:37:47,531 --> 00:37:49,992
إنتظر لحظة
ماذا تفعل بهذا ؟

421
00:37:49,971 --> 00:37:52,390
ماذا ستفعل بذلك ؟

422
00:39:07,003 --> 00:39:09,881
"بعثة إستكشافية من "نيوتلس

423
00:39:11,283 --> 00:39:15,078
الشخصان اللذان تراهم يحاولوا
اللحاق بالآخرين هم رفاقك

424
00:39:16,042 --> 00:39:19,420
انها تجربة جديدة لهم
سيتعلموا بسرعة

425
00:39:28,801 --> 00:39:32,013
هل تريد الإنضمام إليهم ؟
بالتأكيد , نعم

426
00:39:31,960 --> 00:39:34,379
أريد أن أقابل هذة العجائب
وجهاً لوجة

427
00:39:34,359 --> 00:39:37,404
حسناً
سأقدهم لك

428
00:41:07,351 --> 00:41:10,855
عالم كبير وغريب
إنفتح أمامى

429
00:41:10,791 --> 00:41:14,754
وشعرت كأننى أول رجل
يضع قدمة على كوكب آخر

430
00:41:14,670 --> 00:41:18,549
دخيل على هذة الحديقة الغريبة
فى الأعماق

431
00:41:45,667 --> 00:41:48,378
كابتن "نيمو" وانا لم نكن بمفردنا

432
00:41:48,346 --> 00:41:51,349
كان هناك صيادون ومزارعون
من الغواصة

433
00:41:51,307 --> 00:41:54,101
يجمعون الحصاد
من قاع البحر

434
00:41:58,907 --> 00:42:01,951
يمكننى فقط التعجب من هذا

435
00:42:01,906 --> 00:42:05,868
وأحسدة على الوصول
إلى هذا المكان الخفى من الطبيعة

436
00:42:28,623 --> 00:42:31,584
كان لدية وفرة
من المواد المختلفة

437
00:42:31,543 --> 00:42:33,586
الضرورية لتحمل الحياة

438
00:42:33,583 --> 00:42:36,919
كمخزن تحت الماء
ملىء حتى فاض

439
00:42:36,863 --> 00:42:39,991
به كل ما ينوى كابتن "نيمو" أخذة

440
00:46:39,759 --> 00:46:43,262
لا أصدق ذلك
أيها الكابتن ,  لقد تركنا كنز بالإسفل هناك

441
00:46:43,199 --> 00:46:45,451
كنز من الذهب والفضة والماس

442
00:46:45,438 --> 00:46:48,608
أرسلتك لإحضار الطعام وليس الكنوز
لا يمكنك أكل الكنوز

443
00:46:48,558 --> 00:46:49,851
يمكننى الأكل فى أى وقت

444
00:46:49,877 --> 00:46:52,713
أنت تهتم بأقل المواد
أهمية إلى الجنس البشرى

445
00:46:52,677 --> 00:46:55,596
على متن "نيوتلس" , نحن نستخدم
مثل هذة الكنوز لحفظ التوازن

446
00:47:00,876 --> 00:47:03,045
حفظ التوازن ؟

447
00:47:06,675 --> 00:47:08,677
حسناً , يمكننى التأكد من تخفيف وزن
هذة السفينة

448
00:47:08,675 --> 00:47:14,597
"أعظم الكنوز على الإطلاق , سيد "لاند
تكمن فى العقل الصحيح والذهن الصافى

449
00:47:14,435 --> 00:47:17,480
عندما ترسل لإحضار الطعام
لا تنحنى لإلتقاط الجواهر

450
00:47:17,434 --> 00:47:21,063
لقد كنت أنت تجمعهم
وكنت تجمعهم جيداً

451
00:47:20,994 --> 00:47:23,830
حفظ التوازن ؟ لا تنسى نفسك
"لا تحاول إغضابى , سيد "لاند

452
00:47:23,795 --> 00:47:29,300
بدلاً من مراقبة حركاتك
هناك حل أسهل بكثير لهذة المشكلة

453
00:47:29,154 --> 00:47:31,614
ياللأسف

454
00:47:42,872 --> 00:47:45,958
"نيد"
الأستاذ يريد رؤيتك

455
00:47:45,912 --> 00:47:47,164
نعم ؟

456
00:47:47,192 --> 00:47:49,277
إغلق الباب , من فضلك

457
00:47:50,991 --> 00:47:54,286
لا تفكر للحظة
أن ذلك كان تحذيراً عابراً

458
00:47:54,231 --> 00:47:57,984
ستتسبب فى قتلنا جميعاً
لو تماديت فى إغضابة

459
00:47:57,910 --> 00:48:00,120
إنظر إلى المشكلة التى تسببت فيها
بإبتعادك عن الطريق

460
00:48:00,110 --> 00:48:04,656
لماذا فعلت ذلك ؟
أسألة هو , لقد جاء معى

461
00:48:04,550 --> 00:48:08,513
ذلك كان إهتماماً علمياً
لم أكن أعلم أنة سيعى وراء الكنز

462
00:48:08,430 --> 00:48:10,432
لا ؟

463
00:48:10,430 --> 00:48:12,598
لقد ساعدتنى على حمل ذلك الكنز
أيها الكاذب

464
00:48:12,589 --> 00:48:15,216
لا يجب أن نتشاجر مع بعضنا
يجب أن نبقى معاً

465
00:48:15,189 --> 00:48:17,233
انها فرصتنا الوحيدة
فرصة ؟ لماذا ؟

466
00:48:17,229 --> 00:48:21,608
أعرف ما تريدة , أيها الأستاذ
ما بداخل هذة الرأس الحديدية

467
00:48:21,509 --> 00:48:24,554
تريد أن تلعب لعبة الإنتظار
"متمنياً إكتشاف أسرار "نيمو

468
00:48:24,508 --> 00:48:27,052
أعتقد أنك تدين للعالم
"بذلك القدر "نيد

469
00:48:27,028 --> 00:48:29,488
هل لديك خطة أفضل ؟
نعم

470
00:48:29,468 --> 00:48:31,136
أريد الرحيل من هنا

471
00:48:31,147 --> 00:48:33,566
بالطبع لا أمانع
الرحيل بجيوبى ممتلئة

472
00:48:33,547 --> 00:48:35,632
لا أصدق
أنك أحمق لهذة الدرجة

473
00:48:35,627 --> 00:48:38,129
لم لا ؟ لديك فدية ملك هنا

474
00:48:38,107 --> 00:48:40,818
ولا تدعوها سرقة لأنها الطريقة
التى حصل بها على الكنز

475
00:48:40,786 --> 00:48:43,289
لو إستطعنا فعل ذلك
سنكون أغنياء

476
00:48:43,266 --> 00:48:45,101
يكون لدى سفينة ملكى وحدى

477
00:48:45,107 --> 00:48:47,860
ولن يكون عليك أن تجوع
مع عمل الأستاذة

478
00:48:47,826 --> 00:48:50,287
لا تنظر لى بهذة النظرات
اللعينة

479
00:48:50,265 --> 00:48:52,768
التى كنت تنظر
بها عندما أخذوا الكنز منا

480
00:48:54,866 --> 00:48:56,993
نيد" إستمع لى"

481
00:48:56,984 --> 00:48:59,362
أريدك أن تنسى هذة الفكرة

482
00:48:59,344 --> 00:49:02,055
عدنى بأنك لن تبداً فى اى شىء
بمفردك

483
00:49:02,024 --> 00:49:04,277
لن أعدك بذلك , أيها الأستاذ

484
00:49:04,264 --> 00:49:06,725
على الأقل حاول بطريقتى أولاً

485
00:49:06,703 --> 00:49:11,333
أعتقد أن بأمكانى الفوز بثقة الكابتن
ولكن أحتاج إلى الوقت وكذلك مساعدتك

486
00:49:11,223 --> 00:49:13,309
هل أستطيع الإعتماد عليك ؟

487
00:49:14,303 --> 00:49:17,431
حسناً إذن , سأفعل ذلك

488
00:49:17,383 --> 00:49:20,178
لن أحاول العمل بمفردى بعد الآن

489
00:49:20,142 --> 00:49:22,186
أنها أفضل طريقة , صدقنى

490
00:49:22,182 --> 00:49:25,686
هناك شىء واحد يجب
أن تعرفة , أيها الأستاذ

491
00:49:25,622 --> 00:49:27,583
نيمو" مجنون"

492
00:49:27,582 --> 00:49:30,710
إلى الآن لم أرى اليوم
الذى ستتعامل فية مع كلب مجنون

493
00:49:30,662 --> 00:49:35,208
لذا بينما أنت تطعمة السكر
سأكون أنا أخطط لتكميمة

494
00:49:39,780 --> 00:49:41,240
أحمق

495
00:49:41,260 --> 00:49:44,680
ببساطة لا يستطيع إدراك
أهمية كل هذا

496
00:49:44,620 --> 00:49:48,123
نحن هنا على وشك الوصول
لإعظم إكتشاف على الإطلاق

497
00:49:48,060 --> 00:49:50,646
وهو يفكر فى الذهب , الهروب

498
00:49:50,620 --> 00:49:53,331
الكنوز , الهراء

499
00:49:53,300 --> 00:49:57,929
هذا يعتمد على وجهة نظرك , أيها الأستاذ
ماذا تعنى بذلك ؟

500
00:49:57,819 --> 00:50:01,614
أعتقد أن "نيد" يعتبر حياتة أغلى
من أى إنجاز علمى

501
00:50:01,538 --> 00:50:03,666
حياتة لا تعنى شيئاً

502
00:50:03,659 --> 00:50:07,163
ولا حياتى أو حياتك أيضاً
بالمقارنة بما وراء كل هذا

503
00:50:07,098 --> 00:50:09,726
"لا يجب أن نجعلة يثير غضب "نيمو

504
00:50:29,856 --> 00:50:33,610
اليوم صادفنا عاصفة مفزعة

505
00:50:33,535 --> 00:50:36,705
سفينة عادية
كانت ستعانى من أضرار بالغة

506
00:50:36,654 --> 00:50:38,573
بكل أمان وسلامة

507
00:50:38,575 --> 00:50:41,662
نيوتلس" إنطلقت"
تحت العاصفة

508
00:51:47,129 --> 00:51:49,047
كان هناك الكثير لأفعلة

509
00:51:49,048 --> 00:51:53,761
لذلك تركت مساعدى
"ليتعامل مع "نيد لاند

510
00:51:53,648 --> 00:51:56,317
بالرغم من أنة
إستقر على ما يبدو

511
00:51:56,287 --> 00:51:59,540
علمت بأنة يقوم بمراقبة دائمة

512
00:52:45,322 --> 00:52:47,908
نعم يا سيدى
سأفحص جميع الطوابق بالإسفل

513
00:53:08,199 --> 00:53:09,909
جميل , أليس كذلك ؟

514
00:53:24,439 --> 00:53:26,483
مع إستمرار الرحلة

515
00:53:26,478 --> 00:53:29,064
نيوتلس" وقوتها الهائلة"

516
00:53:29,038 --> 00:53:31,790
أثارت فضولى

517
00:53:31,759 --> 00:53:35,971
خلال دعوة مضيفي
إستكشفت السفينة

518
00:53:35,878 --> 00:53:39,047
كان مصمماً
على رؤيتى لكل شىء

519
00:53:40,597 --> 00:53:43,642
ذهبنا إلى أعمق مكان فى السفينة

520
00:53:43,596 --> 00:53:45,682
وحدة الدفع

521
00:54:16,673 --> 00:54:18,508
كان من الواضح أن
كابتن "نيمو" إكتشف

522
00:54:19,672 --> 00:54:22,008
ما أرادتة البشرية دائماً

523
00:54:21,992 --> 00:54:25,454
القوة الديناميكية الحقيقية للكون

524
00:54:25,393 --> 00:54:29,397
هذا السر وحده مكنة من إجادة الإبحار

525
00:54:32,672 --> 00:54:35,174
لا أستطيع تصديق لك

526
00:54:35,151 --> 00:54:38,071
كيف يمكن لشخص أن يتحمل
ويبنى مثل هذة السفينة

527
00:54:38,031 --> 00:54:39,867
وبضربة واحدة

528
00:54:39,871 --> 00:54:44,292
يصل إلى قوة أبعد
من أجمل أحلام العلم

529
00:54:44,191 --> 00:54:48,069
مثل هذا السر يمكن أن
يغير العالم

530
00:54:47,990 --> 00:54:50,034
أو يدمرة

531
00:55:01,269 --> 00:55:04,773
أترى كم هو هادىء هنا

532
00:55:04,709 --> 00:55:07,462
البحر هو كل شىء

533
00:55:07,428 --> 00:55:11,849
خزان هائل من الطبيعة
حيث أتجول متى أريد

534
00:55:11,749 --> 00:55:13,667
مع ظهور اللامبالاة

535
00:55:13,668 --> 00:55:17,004
كابتن "نيمو" يحمل المفتاح إلى مستقبل
العالم

536
00:55:16,948 --> 00:55:18,658
من خلال دراستى لة

537
00:55:18,667 --> 00:55:23,130
أدركت أن هناك قوى غريبة
تعمل من خلال هذة الرجل الغريب

538
00:55:25,666 --> 00:55:27,418
فكر فى الأمر

539
00:55:27,427 --> 00:55:30,430
على السطح
يوجد الجوع والخوف

540
00:55:30,387 --> 00:55:34,558
البشر ما زالوا يمارسون قوانين ظالمة

541
00:55:34,466 --> 00:55:38,428
يحاربون , يقاتلوا بعضهم البعض

542
00:55:39,465 --> 00:55:44,261
على بعد بضعة أقدام تحت الموجات
عهدهم يتوقف

543
00:55:44,144 --> 00:55:47,398
شرهم يغرق

544
00:55:47,345 --> 00:55:52,725
هنا على قاع المحيط
تجد الإستقلال الوحيد

545
00:55:52,584 --> 00:55:55,045
هنا , انا حر

546
00:55:57,463 --> 00:56:00,216
تخيل ما سوف يحدث
لو سيطروا على ماكينات

547
00:56:00,183 --> 00:56:02,936
مثل هذة الغواطة

548
00:56:02,903 --> 00:56:06,364
أفضل بكثير , أنهم يعتقدون
أن هناك وحش

549
00:56:06,303 --> 00:56:08,805
ويتعقبونى بالحراب

550
00:56:11,823 --> 00:56:15,118
بعد سفر 10,000 فرسغ
تحت البحر

551
00:56:15,421 --> 00:56:19,050
مازلت لا أستطيع إكتشاف
"لغز كابتن "نيمو

552
00:56:18,981 --> 00:56:22,026
لكن فى يوم ما طلب منى
أن أذهب للشاطىء معة

553
00:56:21,982 --> 00:56:25,276
شعرت بأننى أخيراً
سأجد إجابة على سؤالى

554
00:56:37,820 --> 00:56:41,782
"معسكر سجناء "رورابندى
مقبرة الرجال أصحاب البشرة البيضاء

555
00:56:41,700 --> 00:56:43,785
ولكنى كنت أعتقد
انه تم إلغائة

556
00:56:43,780 --> 00:56:47,492
لا شىء تم إلغائة
حيث يأتى بالربح إلى هذة الأمة المكروهة

557
00:56:48,939 --> 00:56:51,525
سترى ما أعنية أفضل
من خلال هذة

558
00:56:55,098 --> 00:56:57,726
ماذا يكون فى تلك الأكياس
التى يحملوها ؟

559
00:56:57,698 --> 00:57:01,911
تنترت وفوسفات
للذخيرة ، بذور الحرب

560
00:57:01,817 --> 00:57:04,445
انهم يحملون شحنة كاملة للموت

561
00:57:04,417 --> 00:57:09,631
وعندما تعود هذة السفينة إلى الوطن
العالم سيموت أكثر

562
00:57:10,897 --> 00:57:15,068
كنت قبلاً واحد من هؤلاء
التعساء التافهون الذين تراهم

563
00:57:16,496 --> 00:57:17,998
إنظر لها مرة آخرى , ايها الأستاذ

564
00:57:18,015 --> 00:57:21,560
لا أريدك أن تنسى ما رأيتة
هنا اليوم

565
00:57:22,695 --> 00:57:24,655
رأيت بما فيه الكفاية

566
00:57:27,055 --> 00:57:30,559
لقد أحترقت بشكل أبدى فى ذاكرتى

567
00:57:38,853 --> 00:57:42,398
لم أهرب من هناك وحدى

568
00:57:42,333 --> 00:57:45,419
كان هناك آخرون
ومعظمهم مازال معى حتى الآن

569
00:57:45,373 --> 00:57:47,709
طاقم "نيوتلس" ؟

570
00:57:47,693 --> 00:57:50,862
انهم رجال مكرسون للخدمة
مع خطة جيدة للحياة

571
00:57:50,813 --> 00:57:54,316
لكن أيضاً خطة للموت

572
00:57:54,252 --> 00:57:58,589
إستولينا على أحدى سفنهم
وهربنا إلى مكان بعيد

573
00:57:58,492 --> 00:58:02,079
"مكان معروف لى ببساطة كـ"فالكانيا

574
00:58:02,011 --> 00:58:05,264
فالكانيا" ؟"
يبدو بعيداً

575
00:58:05,211 --> 00:58:06,963
بعيد ومفيد

576
00:58:06,971 --> 00:58:09,724
انه المكان الذى أكملنا بناء "نيوتلس" فية

577
00:58:09,690 --> 00:58:13,152
سيكون لديك الفرصة لتكون
أول شخص يرى كل ذلك

578
00:58:13,090 --> 00:58:16,969
عندما تنتهى مهمتنا
نيوتلس" ستعود إلى الوطن"

579
00:58:28,409 --> 00:58:30,828
انه يستعدون للإبحار , يا سيدى

580
00:58:32,007 --> 00:58:34,260
جيد جداً

581
00:58:34,248 --> 00:58:38,085
تلك السفينة التى لا تضع علماً
تبحر مع المد

582
00:58:38,008 --> 00:58:41,595
لكن الشر في قبضتة
لن يصل أبداً إلى هدفة

583
00:58:41,527 --> 00:58:43,696
لديك أوامرك
نعم يا سيدى

584
00:58:43,687 --> 00:58:45,856
إذهبوا إلى أماكنكم
إذهب للإسفل , أيها الأستاذ

585
00:58:47,287 --> 00:58:50,207
هل ستغرق هذا السفينة ؟
قلت إذهب للإسفل

586
00:58:50,166 --> 00:58:52,251
إبق فى غرفتك

587
01:00:35,397 --> 01:00:37,023
شغل المحركات

588
01:00:39,436 --> 01:00:41,355
إلى الأمام

589
01:01:00,454 --> 01:01:03,331
سرعة التصادم , كاملة

590
01:01:03,293 --> 01:01:05,253
سرعة التصادم , كاملة

591
01:02:23,686 --> 01:02:24,854
أيها الأستاذ ؟

592
01:02:24,885 --> 01:02:27,888
هل أنت بخير ؟

593
01:02:27,844 --> 01:02:31,306
كل هؤلاء الرجال
لم يكن لديهم أى فرصة

594
01:02:33,124 --> 01:02:36,169
كانوا بحارة , مثلى انا

595
01:02:36,124 --> 01:02:40,337
قتلوا بواسطة ذلك الوحش
الذى تحاولون كسب صداقتة

596
01:02:40,243 --> 01:02:42,036
نيد" لا تفعل"

597
01:02:42,044 --> 01:02:44,254
لا أعرف ما هو شعورك , ايها الأستاذ

598
01:02:44,243 --> 01:02:47,371
لكنى أشعر كما لو أن سكين
طعنت فى ظهر صديق

599
01:02:47,323 --> 01:02:48,992
إذهبوا إلى اماكنكم

600
01:02:50,163 --> 01:02:52,623
انا حزين

601
01:02:53,642 --> 01:02:55,269
تقرير الأضرار ، يا سيدى

602
01:02:55,281 --> 01:02:57,492
محركات الدفة والميمنة تعطلت

603
01:02:57,481 --> 01:03:00,943
إجمع مهندسين التصليح
سنقوم بإصلاحات مؤقتة هنا

604
01:03:00,882 --> 01:03:02,842
نعم يا سيدى

605
01:03:06,361 --> 01:03:09,656
طلبت منك الرحيل , أيها الأستاذ

606
01:03:09,601 --> 01:03:11,770
لقد طلبت منى أيضاً أن أذهب معك للشاطىء

607
01:03:11,760 --> 01:03:14,721
لترينى وحشية الرجل ضد الرجل

608
01:03:14,680 --> 01:03:17,975
لماذا ؟ لتبرر ذلك ؟

609
01:03:17,920 --> 01:03:21,174
لست قاتل فقط
لكنك منافق أيضاً

610
01:03:21,119 --> 01:03:24,706
والدليل على ذلك موجود هناك

611
01:03:24,639 --> 01:03:28,643
أتدعو ذلك قتل ؟
حسناً , أرى قتل أيضاً

612
01:03:28,559 --> 01:03:30,686
ليس مكتوياً على هذة
الوجوه الغارِقة هناك

613
01:03:30,678 --> 01:03:33,890
لكن على وجوه الآف الموتى

614
01:03:33,838 --> 01:03:37,467
هؤلاء هم القتلة
تجار الموت , وانا المنتقم

615
01:03:40,478 --> 01:03:43,523
هل القتل حق مفروض
على الأمة المكروهة فقط

616
01:03:43,477 --> 01:03:46,313
لذلك أخذوا منى كل شىء ؟

617
01:03:46,278 --> 01:03:47,487
كل شىء ما عدا سرى

618
01:03:47,517 --> 01:03:50,062
سر غواصتى
والطاقة التي تدفعها

619
01:03:50,037 --> 01:03:54,333
حاولوا , وضعونى فى السجن
... وعندما فشلوا

620
01:03:59,836 --> 01:04:01,963
عندما فشلوا

621
01:04:01,955 --> 01:04:05,375
عذبوا زوجتي
وإبنى الشاب حتى الموت

622
01:04:14,795 --> 01:04:19,091
هل تعرف معنى الحب
أيها الأستاذ ؟

623
01:04:18,993 --> 01:04:21,287
أعتقد بأننى أعرف

624
01:04:21,273 --> 01:04:26,654
ما فشلت فى فهمة
هو قوة الكراهية

625
01:04:26,512 --> 01:04:31,267
يمكنها ملىء القلب بقدر ما يملأة الحب

626
01:04:32,353 --> 01:04:34,438
انا حزين من أجلك

627
01:04:35,592 --> 01:04:37,594
انه بديل صعب

628
01:04:59,350 --> 01:05:02,603
الإنفجارات بعثرت
كل شيء في كل أرجاء المكان

629
01:05:02,549 --> 01:05:04,677
كنت أحاول إعادة ترتيبها فقط

630
01:05:07,389 --> 01:05:11,101
أيها الأستاذ , اريد التحدث معك
عن ماذا ؟

631
01:05:11,029 --> 01:05:15,241
حسناً , أعتقد أن الأمور
تطورت بما فية الكفاية

632
01:05:15,149 --> 01:05:18,277
القتل لا يعنى شىء بالنسبة لة
أعتقد أنة يستمتع بذلك

633
01:05:18,227 --> 01:05:20,354
أنت متأكد من ذلك ,اليس كذلك ؟

634
01:05:20,348 --> 01:05:21,933
متأكد جداً ؟

635
01:05:21,947 --> 01:05:25,117
يمكننى الحكم علية فقط
من خلال ما لاحظتة

636
01:05:25,067 --> 01:05:28,863
ليس من حقك أن تحكم علية
أنت لا تعلم أى شىء عن الكابتن

637
01:05:30,667 --> 01:05:32,794
لقد قال بالفعل بأن لدية
إستخدام لى

638
01:05:32,786 --> 01:05:35,205
لكن ما هو أهم
أن العالم لدية إستخدام لة

639
01:05:35,186 --> 01:05:37,397
ويجب أن أجعلة يفهم ذلك

640
01:05:37,386 --> 01:05:42,892
عندما يحدث ذلك , أؤكد لك أنة سيحاكم نفسة
بقسوة أكبر بكثير مما كنت تظن

641
01:05:42,745 --> 01:05:44,622
هل هذا واضح ؟

642
01:05:44,626 --> 01:05:46,461
كما تشاء , أيها الكابتن

643
01:05:46,465 --> 01:05:49,844
الآن , رجاءً إرحل وإتركنى وحدى

644
01:05:52,945 --> 01:05:56,407
بماذا دعوتى ؟ "كابتن" ؟

645
01:05:56,344 --> 01:05:58,096
نعم, فعلت

646
01:05:58,104 --> 01:06:01,232
ويجب أن أقول أن
هناك تشابة كبير

647
01:06:13,702 --> 01:06:16,913
رأيت كفاية ؟
أريد التحدث معك

648
01:06:16,863 --> 01:06:21,617
أيها الجاسوس الحقير
هل كلفك الأستاذ بذلك ؟

649
01:06:21,502 --> 01:06:23,504
انه الأستاذ
الذى أريد أخبارك عنة

650
01:06:23,501 --> 01:06:26,212
كنت على حق
نيمو" سيطر علية تماماً"

651
01:06:26,182 --> 01:06:30,060
بالتأكيد كنت على حق
وكنت على حق فى أنك تتجسس على

652
01:06:29,981 --> 01:06:33,776
إسمع "نيد" , كنت أعرف
انك تسرق الطعام والكنوز منذ وقت طويل

653
01:06:33,701 --> 01:06:37,663
ولم أخبر أحداً
كنت سعيداً بذلك , ربما نحتاج إليها

654
01:06:37,580 --> 01:06:39,582
نحن ؟
منذ متى وانا أحتاج إليك ؟

655
01:06:39,580 --> 01:06:43,918
نحن نحتاج بعضنا البعض
نيد" أريد أن نكون أصدقاء"

656
01:06:43,820 --> 01:06:47,866
أريد أن نكون أصدقاء
أريد الهروب

657
01:06:47,779 --> 01:06:49,573
وانا كذلك , معك

658
01:06:49,579 --> 01:06:52,707
ويجب علينا أن ننقذ الأستاذ
بالرغم من نفسه

659
01:06:52,659 --> 01:06:56,913
لقد قلت مرة أن لديك خطة
أليس كذلك ؟

660
01:06:56,818 --> 01:06:59,780
نعم , لدى خطة
حسناً ؟

661
01:06:59,738 --> 01:07:01,740
المشكلة هى انها لن تفلح

662
01:07:01,737 --> 01:07:03,948
لا أستطيع معرفة كيف
تبحر هذة المركب

663
01:07:03,937 --> 01:07:07,441
لاشىء مدون
لا مسارات , لا إنحرافات , لا شىء

664
01:07:07,817 --> 01:07:10,361
لو عرفنا إلى أين نذهب
ربما ستكون لدينا فرصة

665
01:07:10,337 --> 01:07:11,796
لا توجد مشكلة

666
01:07:11,817 --> 01:07:15,779
عندما كنت أقراً مذكرات الأستاذ
"عرفت بعض خطط "نيمو

667
01:07:15,697 --> 01:07:17,782
نحن نبحر إلى مكان
"يدعى "فاكانيا

668
01:07:19,656 --> 01:07:23,034
فالكانيا" ؟"
"نعم , انها قاعدة "نيمو

669
01:07:22,975 --> 01:07:26,729
لماذا لم تقل ذلك ؟
هذا ما كنت أنتظرة

670
01:07:26,656 --> 01:07:28,157
حقاً ؟
بالتأكيد

671
01:07:28,255 --> 01:07:29,965
"فالكانيا"

672
01:07:29,974 --> 01:07:33,019
سأذهب لألقى نظرة على هذة المخطوطات

673
01:07:34,414 --> 01:07:36,082
لم لا ؟

674
01:07:46,694 --> 01:07:48,529
سأحتاجكم جميعاً

675
01:07:48,532 --> 01:07:50,784
إستمر فى الحراسة
نعم يا سيدى

676
01:08:11,051 --> 01:08:15,055
راقب هذا
نعم يا سيدى

677
01:08:47,648 --> 01:08:49,650
"نيد"

678
01:08:49,647 --> 01:08:52,358
نيد" إعيدهم"
انه قادم

679
01:08:57,687 --> 01:08:59,939
حسناً , حسناً

680
01:08:59,926 --> 01:09:02,845
إسرع , إسرع
انه قادم

681
01:09:25,444 --> 01:09:28,488
كان ذلك قريباً

682
01:09:28,444 --> 01:09:30,362
جداً

683
01:09:33,723 --> 01:09:37,560
"هذه حجرة "نيمو
نعم

684
01:09:37,483 --> 01:09:40,027
يبدو انة يتدبر أمورة جيداً

685
01:09:42,122 --> 01:09:44,041
.... ربما

686
01:09:46,762 --> 01:09:49,932
لنرحل من هنا
.... لو وجدونا فى حجرتة , فنحن

687
01:09:51,641 --> 01:09:53,976
ما هذا ؟
إعطنى قلم وورقة بسرعة

688
01:09:53,961 --> 01:09:57,130
لماذا ؟
أعتقد أننى وجدت شيئاً

689
01:09:58,001 --> 01:09:59,461
نعم ؟

690
01:10:01,399 --> 01:10:05,070
أترى ؟ كل هذة المسافات
مقاسة من تلك النقطة

691
01:10:05,240 --> 01:10:06,450
هذا صحيح

692
01:10:30,797 --> 01:10:33,425
إعطنى هذة الأدوات بسرعة

693
01:10:33,396 --> 01:10:37,150
لنرى إذا كان بإمكانى حل ذلك
... الآن , خط الطول

694
01:10:39,436 --> 01:10:40,729
إصمت
إصمت

695
01:10:44,355 --> 01:10:47,066
خذى سيجارة

696
01:10:47,035 --> 01:10:48,536
لقد أعجبها

697
01:10:48,556 --> 01:10:52,726
تريدين آخرى ؟ إعطنى قبلة
أنت جيد فى التعامل مع الحيوانات , أليس كذلك ؟

698
01:10:52,635 --> 01:10:54,595
أجيد أكثر مع النساء
.... ولا يأكلون السجائر مثل

699
01:10:54,595 --> 01:10:55,763
إصمت

700
01:10:55,795 --> 01:10:57,505
إطعمها
حسناً

701
01:10:57,514 --> 01:11:01,101
سأعطيكى سيجارة , حسناً
خذى واحدة

702
01:11:22,552 --> 01:11:26,389
نعم , وانا أحبك أيضاً
سأحضر لك المزيد

703
01:11:27,631 --> 01:11:29,674
توقف عن اللعب معها
انا لا ألعب

704
01:11:31,911 --> 01:11:34,789
كونى هادئة
كونى فتاة جيدة

705
01:11:34,751 --> 01:11:37,962
الآن , تناوليهم ببطىء
لست فى عجلة

706
01:11:48,109 --> 01:11:51,321
سنكمل الإصلاحات فى القاعدة
انه قادم

707
01:11:51,269 --> 01:11:52,687
لنذهب

708
01:11:52,709 --> 01:11:56,546
إستمر بسرعة 50 عقدة
إستمر بسرعة 50 عقدة

709
01:12:07,468 --> 01:12:09,011
"إيسمى"

710
01:12:12,468 --> 01:12:15,471
يجب أن أقوم ببعض الأبحاث
سأحتاج لبعض النماذج , إحضرها

711
01:12:15,426 --> 01:12:18,971
نماذج ؟ من أى نوع ؟
الموضوعين فى زجاجات , بسرعة

712
01:12:18,907 --> 01:12:21,951
لا تدعهم يمسكون بك
لا

713
01:12:30,385 --> 01:12:34,306
نيد" أحضرت لك كل شىء هنا"
أندر الأشياء من العطور حتى المحار

714
01:12:34,225 --> 01:12:38,563
المحار لم يحن وقتة
إلق بهم جميعاً , أريد الزجاجات

715
01:12:38,464 --> 01:12:42,343
لا يمكنك ذلك
انه ثمين

716
01:12:42,264 --> 01:12:45,643
هل تفكر فى وضع رسائل
فى هذة الزجاجات ؟

717
01:12:45,584 --> 01:12:48,587
"لماذا , كان ذلك أيام "روبنسون

718
01:12:48,544 --> 01:12:51,880
لقد نسيت اننا فى القرن الــ 19

719
01:12:51,824 --> 01:12:53,993
هناك شىء آخر نسيتة

720
01:12:56,743 --> 01:12:58,828
هذا من أجل التجسس على

721
01:12:58,823 --> 01:13:02,535
لا تدعنى إمسك بك وانت تتجسس على مرة آخرى
تذكر ذلك

722
01:13:05,622 --> 01:13:08,875
لا أحب ضرب أى شخص
ولكنك أضطررتنى لذلك

723
01:13:10,062 --> 01:13:12,356
ولكننى كنت أظن اننا أصدقاء

724
01:13:13,221 --> 01:13:15,181
بالتأكيد نحن أصدقاء

725
01:13:15,181 --> 01:13:17,142
تقدم , إضربنى
ماذا ؟

726
01:13:18,100 --> 01:13:19,143
إضربنى
أتعنى ذلك ؟

727
01:13:19,180 --> 01:13:21,474
بالتأكيد , تقدم
لا يمكنك الإخفاق

728
01:13:24,020 --> 01:13:27,857
الان نحن أصدقاء

729
01:13:27,780 --> 01:13:31,200
حسناً , يا صديقى

730
01:13:31,140 --> 01:13:33,310
الآن , سأخبرك بما يدور فى بالى

731
01:13:34,258 --> 01:13:37,637
ربما تكون طريقة قديمة ... وضع الرسائل
فى زجاجات وإلقائها فى البحر

732
01:13:37,579 --> 01:13:39,539
ولكننى سمعت انها تنجح

733
01:13:40,899 --> 01:13:43,109
الخمر
خمر نقى جداً

734
01:13:43,098 --> 01:13:46,518
سنسكبها فقط
ونحتفط بالزجاجة

735
01:13:49,018 --> 01:13:51,353
انه ثمين

736
01:13:54,017 --> 01:13:56,937
على أية حال . . .  إحمل هذا ، يا صديقى

737
01:13:56,897 --> 01:13:59,483
الشاب الذى كنت أعرفة غرقت سفينتة
"فى "الباهاما

738
01:13:59,457 --> 01:14:03,127
هو وسيدة مسافرة
وحدهم على الجزيرة

739
01:14:03,056 --> 01:14:05,309
حسناً , كان لديهم الكثير
من وقت الفراغ

740
01:14:05,296 --> 01:14:07,048
لذلك بدأوا بتدوين الملاحظات

741
01:14:07,056 --> 01:14:10,143
ووضعوهم فى زجاجات قديمة
وتركوهم عائمين على الماء

742
01:14:10,095 --> 01:14:12,681
واحدة منهم وصلت
وتم إنقاذهم

743
01:14:19,055 --> 01:14:21,557
ماذا بك ؟

744
01:14:23,735 --> 01:14:26,946
إبتلعتها

745
01:14:26,894 --> 01:14:30,522
مكتوب "فلابولينا اكلولينا" عليها

746
01:14:30,454 --> 01:14:32,205
ياللإسف

747
01:14:35,893 --> 01:14:37,895
"فلابولينا اكلولينا"

748
01:15:27,407 --> 01:15:30,327
لا تستجيب , يا سيدى

749
01:15:33,687 --> 01:15:36,231
إلى الخلف

750
01:15:44,965 --> 01:15:47,718
ماذا حدث ؟
يبدو أننا فى مأزق

751
01:15:47,686 --> 01:15:49,605
ماذا حدث ؟

752
01:15:49,605 --> 01:15:51,524
هل هى حادثة , أيها الكابتن ؟

753
01:15:51,525 --> 01:15:56,239
حادثة صغيرة , علقنا على الشعاب المرجانية
المد سيحررنا بحلول المساء

754
01:15:56,126 --> 01:15:59,212
"نحن خارج ساحل "غينيا
هل تريد الذهاب إلى الشاطىء ؟

755
01:15:59,165 --> 01:16:03,044
كلا , شكراً لك , آخر مرة ذهبنا
إلى الشاطىء , كانت بداية القتل

756
01:16:04,844 --> 01:16:06,930
راقب التسرب
حاضر يا سيدى

757
01:16:10,924 --> 01:16:13,552
لماذا يرفض فرصة كهذة

758
01:16:13,524 --> 01:16:15,568
الأستاذ يفقد توازنة

759
01:16:25,082 --> 01:16:27,501
إشتمها , جميلة كقبلة الملاك

760
01:16:28,682 --> 01:16:33,311
اليابسة يا صديقى
..... جوز الهند ، المانجو و

761
01:16:33,202 --> 01:16:36,997
بنات الجزيرة متشوقون للحب

762
01:16:36,921 --> 01:16:39,174
سأضحى بأى شىء لأتصافح
مع شجرة مرة آخرى

763
01:16:39,161 --> 01:16:41,956
وانا كذلك
والأستاذ كذلك

764
01:16:41,921 --> 01:16:45,007
أعلم كم يريد بشدة أن يجمع العينات

765
01:16:44,960 --> 01:16:47,671
"لكنة لن يطلب أى معروف من "نيمو

766
01:16:47,639 --> 01:16:50,559
ما الخطاً لو ذهبت أنت بدلاً منة ؟

767
01:16:50,520 --> 01:16:52,397
لا شىء
ماذا عنك أنت ؟

768
01:16:52,400 --> 01:16:54,695
انا ؟ لا أجيد ذلك

769
01:16:55,639 --> 01:16:57,558
لا ضرر من السؤال

770
01:16:59,319 --> 01:17:01,613
لا ضرر على الإطلاق , يا صديقى

771
01:17:07,639 --> 01:17:09,265
أيها الكابتن , أتسأل

772
01:17:09,278 --> 01:17:12,906
طالما الأستاذ لا يريد الذهاب إلى الشاطىء
إذا كان ممكناً أن أذهب بدلاً منة

773
01:17:12,838 --> 01:17:15,799
أريد جمع بعض العينات
وتدوين بعض الملاحظات

774
01:17:15,757 --> 01:17:18,302
أتشعر أنك مؤهل لذلك ؟
مؤهل ؟

775
01:17:18,277 --> 01:17:20,988
لسنوات عديدة , انا والأستاذ
كنا نعمل معاً

776
01:17:20,956 --> 01:17:25,753
وانا أستطيع التجديف يا سيدى , لدى ظهر قوى
ورغبة قوية فى الهروب

777
01:17:25,636 --> 01:17:29,599
من , انا ؟ لست هارباً
سعيد لكونى معك , يا سيدى

778
01:17:29,516 --> 01:17:32,018
حسناً جداً , يمكنكم الذهاب
شكراً لك

779
01:17:31,995 --> 01:17:35,040
لكن إبقوا على الشاطىء
إن المواطنين من أكلو لحوم البشر

780
01:17:34,996 --> 01:17:38,792
يأْكلون الكذابين بنفس الحماس
الذى يأكلون بة المخلصون

781
01:17:38,715 --> 01:17:41,843
إنزل الزورق الصغير
حاضر يا سيدى , إنزل الزورق الصغير

782
01:17:49,914 --> 01:17:51,583
تحرك

783
01:18:32,430 --> 01:18:35,225
لا أرى أى بنات متشوقة للحب هنا

784
01:18:35,190 --> 01:18:36,942
هون عليك

785
01:18:37,989 --> 01:18:41,826
نيد" ليس من المفروض"
أن نترك الشاطىء

786
01:18:41,748 --> 01:17:43,834
من سيتركة ؟

787
01:18:52,707 --> 01:18:54,543
أنت

788
01:19:00,627 --> 01:19:02,837
تعال هنا بسرعة
ماذا هناك ؟

789
01:19:02,827 --> 01:19:05,621
إنظر , أثار أقدام خلال الغابة

790
01:19:05,587 --> 01:19:07,672
ذلك ما يدور فى بالك كل ذلك الوقت
أنك تريد الهروب

791
01:19:07,666 --> 01:19:09,251
ما رأيك يا صديقى ؟
انها فرصة

792
01:19:09,266 --> 01:19:11,852
لا أعتقد ذلك , والا لم يدعنا
نيمو" لنذهب إلى الشاطىء"

793
01:19:11,826 --> 01:19:13,369
لا تنسى أكلو لحوم البشر

794
01:19:13,386 --> 01:19:15,888
إنس أمرهم
لقد قال ذلك ليخيفنا

795
01:19:15,866 --> 01:19:19,035
بالإضافة إلى , لا أستطيع ترك الأستاذ

796
01:19:18,985 --> 01:19:21,154
عرفت ذلك

797
01:19:21,145 --> 01:19:25,316
لإنظر لى , لاأستطيع عبور الغابة
ستكون أسرع بمفردك

798
01:19:25,224 --> 01:19:27,769
"أتمنى أن تفعلها "نيد
سأفعلها

799
01:19:27,744 --> 01:19:30,830
وسأحضر كل قارب مسلح
"فى البحرية لمطاردة "نيمو

800
01:19:30,784 --> 01:19:34,579
سنضحك على ذلك
"نتناول الشراب معاً فى "فريسكو

801
01:19:34,504 --> 01:19:36,464
"حظ سعيد "نيد

802
01:19:40,264 --> 01:19:42,558
بلغ تحياتى إلى الأستاذ

803
01:20:57,513 --> 01:20:59,598
إنتظرونى

804
01:23:25,400 --> 01:23:28,570
أكلو لحوم البشر
المئات منهم

805
01:23:28,520 --> 01:23:29,855
كابتن

806
01:23:29,880 --> 01:23:32,300
أيها الكابتن
نحن معرضون للهجوم

807
01:23:32,280 --> 01:23:34,782
طبيعياً , بما أنك
إقتحمت خصوصيتهم

808
01:23:34,760 --> 01:23:37,054
لديهم كل الحق فى غزونا

809
01:23:47,759 --> 01:23:51,137
انهم قادمون نحونا
إعطنى حربة بسرعة

810
01:23:51,078 --> 01:23:52,371
إغلق الفتحة

811
01:23:52,398 --> 01:23:54,609
انا الذى يعطى الأوامر
"على هذا المركب , سيد "لاند

812
01:23:54,598 --> 01:23:56,392
تنحى جانباً
حاضر يا سيدى

813
01:24:44,673 --> 01:24:48,802
يجب أن أشاهد ذلك
هذا رائع

814
01:25:17,630 --> 01:25:20,841
أيها الكابتن , هذة طريقة جيدة
لإبقاء الضيوف بالخارج

815
01:25:20,790 --> 01:24:49,875
شحنة كهربية

816
01:25:22,870 --> 01:25:25,247
ليست صغيرة , ولكن ليست مؤذية

817
01:25:25,229 --> 01:25:28,983
وبالنسبة للتحدث عن الضيافة
ضايقتنى للمرة الأخيرة

818
01:25:28,909 --> 01:25:29,868
كيف ذلك ؟

819
01:25:29,909 --> 01:25:32,495
عصيت أوامري بشكل مستمر
من , انا ؟

820
01:25:32,469 --> 01:25:34,763
أخبرتك من قبل عن مصير السجناء

821
01:25:34,749 --> 01:25:36,709
لكن بما أنك تصر على معاملتك
كواحد منهم

822
01:25:36,708 --> 01:25:39,043
ليس أمامى خيار سوى سجنك

823
01:25:39,028 --> 01:25:41,906
خذوة من هنا
لم كل ذلك ؟

824
01:25:41,867 --> 01:25:44,203
تركت الشاطىء بنية الهروب

825
01:25:44,187 --> 01:25:46,314
وعدت إلى هنا فقط
لأن المواطنين أجبروك على ذلك

826
01:25:46,307 --> 01:25:50,227
"ستندم على هذا الأختيار سيد "لاند
سفينة تدور بأتجاهنا , يا سيدى

827
01:25:50,147 --> 01:25:53,692
عندما نبتعد عن هذة الشعاب المرجانية
سأتأكد أنك لن تزعجنى بعد الآن

828
01:25:53,626 --> 01:25:56,212
كان على أن أستغل فرصتى
مع أكلو لحوم البشر

829
01:25:59,347 --> 01:26:00,765
سفينة حربية

830
01:26:00,786 --> 01:26:02,746
سفينة حربية ؟
ضعوة تحت الحراسة بالإسفل

831
01:26:02,745 --> 01:26:04,330
خذوة للإسفل

832
01:26:04,346 --> 01:26:06,432
كل المحركات تستعد

833
01:26:06,425 --> 01:26:08,928
يجب أن نتحرر من الشعاب المرجانية
حاضر يا سيدى

834
01:26:08,905 --> 01:26:11,741
خفف السفينة وإلقى كل الأحمال

835
01:26:11,705 --> 01:26:13,873
إذهب إلى الأسفل
سيطلقون النار علينا فى أى لحظة

836
01:26:13,864 --> 01:26:15,032
حاضر يا سيدى

837
01:26:16,344 --> 01:26:20,014
إلى الخلف
إلى الخلف , يا سيدى

838
01:26:32,623 --> 01:26:37,711
.... إخرجنى من هنا
إخرجنى من هذة الحفرة

839
01:26:39,502 --> 01:26:41,587
أيها الأستاذ

840
01:26:41,582 --> 01:26:44,543
سفينة حربية , أيها الأستاذ
سفينة حربية ؟

841
01:27:05,299 --> 01:27:07,342
نحن نتحرك

842
01:27:20,858 --> 01:27:23,820
إغلق الأبواب جيداً
حاضر يا سيدى

843
01:27:23,777 --> 01:27:26,363
إغلق الأبواب جيداً

844
01:27:42,176 --> 01:27:44,220
انهم يغلقون الأبواب

845
01:27:44,216 --> 01:27:46,135
إنتظر

846
01:27:47,535 --> 01:27:51,289
إنتظر
دعنا نخرج

847
01:28:20,572 --> 01:28:22,532
إنتظر , نحن هنا

848
01:28:22,532 --> 01:28:24,617
إنتظر

849
01:28:28,611 --> 01:28:30,822
تول الدفة

850
01:29:03,447 --> 01:29:05,574
ما هى كمية المياة
في المقصورة الكهربائية ؟

851
01:29:05,568 --> 01:29:07,612
خمسة أقدام وتزداد , يا سيدى

852
01:29:11,327 --> 01:29:13,079
إحضر العمود الإحتياطي

853
01:29:13,087 --> 01:29:15,756
إحضر العمود الإحتياطي
يجب أن نستخدم قوة للرفع

854
01:29:17,446 --> 01:29:19,031
إحضرها إلى هنا

855
01:29:23,806 --> 01:29:28,894
ضع النهاية الخلفية تحت التسرب
إحضروا أيادى الرفع

856
01:29:36,165 --> 01:29:37,625
حركها إلى الأعلى

857
01:29:40,603 --> 01:29:42,397
بسرعة

858
01:30:00,402 --> 01:30:02,279
أيها الأستاذ

859
01:30:02,282 --> 01:30:04,785
إنظر , المؤشرات لا تتحرك

860
01:30:04,762 --> 01:30:06,389
لقد وصلنا إلى عمق كبير

861
01:30:25,280 --> 01:30:28,158
إحضروا الدعامات
حاضر يا سيدى

862
01:30:41,319 --> 01:30:42,987
ضعوا الدعامات

863
01:30:50,917 --> 01:30:53,461
الدعامات وضعت , يا سيدى

864
01:30:53,436 --> 01:30:56,314
إشعلوا المحركات

865
01:31:22,594 --> 01:31:26,723
الهواء سيتغير الآن
لأن المراوح تعمل مرة آخرى

866
01:31:26,633 --> 01:31:28,927
هل أنت بخير ؟
نعم شكراً لك , أفضل بكثير

867
01:31:28,914 --> 01:31:31,666
هل توقفنا عن الغرق ؟
لحسن الحظ

868
01:31:31,633 --> 01:31:35,387
هناك حدود تفوق أى رجل وجهوده
الضئيلة لا يستطيعان البقاء

869
01:31:35,312 --> 00:31:38,148
تجاوزناهم بــ 5,000 قدم

870
01:31:38,113 --> 01:31:40,824
نحن الآن على عمق لم يصل
إلية أى شخص من قبل

871
01:32:03,790 --> 01:32:05,751
سمك الصبار العملاق خلفنا ، يا سيدى

872
01:32:09,469 --> 01:32:12,305
السرعة الطارئة , جميع المحركات

873
01:32:20,709 --> 01:32:25,880
لقد علقنا , إشعل المحركات الأضافية
حاضر يا سيدى

874
01:32:49,666 --> 01:32:53,003
إعد شحنة آخرى
أسف يا سيدى , جميع العناصر إحترقت

875
01:32:52,945 --> 01:32:55,865
إذن , يجب أن نقاتلة على السطح
إجمع الرجال إلى غرفة التحكم

876
01:32:55,825 --> 01:32:57,535
حاضر يا سيدى

877
01:32:57,544 --> 01:33:00,673
إلق بجميع الأثقال
محطات الغوص , إلى الأمام

878
01:33:30,501 --> 01:33:35,506
ستحاربون عن قرب
مع أكثر وحوش البحر تصميماً

879
01:33:35,381 --> 01:33:06,924
إبتعدوا عن أذرعة

880
01:33:36,940 --> 01:33:40,110
سيمسكون بأى شىء فى متناولهم
ويضغطوا علية بشدة حتى الموت

881
01:33:40,060 --> 01:33:42,730
البقعة الحيوية الوحيدة
هى بين العينين مباشرة

882
01:33:42,700 --> 01:33:45,578
أربعون قدم إلى السطح , يا سيدى

883
01:33:45,699 --> 01:33:47,493
إستعدوا

884
01:34:08,298 --> 01:34:10,216
تراجعوا

885
01:34:21,737 --> 01:34:23,822
بسرعة , إلى الفتحة الأمامية

886
01:34:53,134 --> 01:34:57,596
خذ رجالك إلى الجانب الأيمن
أيها الرجال , تعالوا معى

887
01:35:07,092 --> 01:35:09,386
أعطني حربة

888
01:35:09,371 --> 01:35:11,415
سأذهب خلفها

889
01:35:12,612 --> 01:35:14,780
إبقوا هنا

890
01:35:23,010 --> 01:35:24,970
إحذروا

891
01:36:00,367 --> 01:36:02,578
إلق بحربة آخرى

892
01:36:29,124 --> 01:36:31,084
إحترس

893
01:37:07,520 --> 01:37:09,230
إعطنى يدك

894
01:37:50,036 --> 01:37:54,123
... حسناً , سأكون انا
هل تأذيت , يا صديقى ؟

895
01:37:56,595 --> 01:37:59,723
ماذا هناك ؟
ماذا حدث ؟

896
01:39:37,825 --> 01:39:39,326
"سيد "لاند

897
01:39:41,385 --> 01:39:44,138
أنقذت حياتى

898
01:39:44,104 --> 01:39:45,564
لماذا ؟

899
01:39:47,865 --> 01:39:50,451
هذا سؤال جيد

900
01:39:52,144 --> 01:39:54,480
هناك شىء واحد فقط
يستطيع الشخص عملة

901
01:39:54,464 --> 01:39:56,716
عندما يرتكب خطأ
كبير كهذا

902
01:39:56,704 --> 01:39:58,122
ماذا ؟

903
01:39:58,144 --> 01:40:00,313
يصبح مخموراً

904
01:40:18,781 --> 01:40:23,619
انا سعيد بأنك تحبين الموسيقى أيضاً
لدينا أشياء مشتركة كثيرة

905
01:40:26,661 --> 01:40:30,456
شكراً لكى , ماذا عن بعض الشراب ؟

906
01:40:30,380 --> 01:40:32,548
حسناً

907
01:40:32,540 --> 01:40:36,627
هل تريدين "فابالينا اكولينا" ؟

908
01:40:36,540 --> 01:40:38,917
لقد جربتهم , جيدون جداً

909
01:40:47,858 --> 01:40:49,443
تريدين البعض ؟

910
01:40:52,818 --> 01:40:56,864
أتعرفين "إيسماريلا" أنت الوحيدة
التى تفهمينى على هذة المركب

911
01:40:56,777 --> 01:40:59,989
إعطنى قبلة

912
01:41:01,657 --> 01:41:04,618
دغدغة شعرك
دعنيى أرى شعرك

913
01:41:04,577 --> 01:41:07,831
عليكى أن تحلقى , يا عزيزتى
"تبدين مثل "نيمو

914
01:41:07,776 --> 01:41:10,529
لنحاول مرة آخرى
هيا , لنحاول مرة آخرى

915
01:41:38,173 --> 01:41:40,843
ليس عالياً جداً "نيد" , ليس عالياُ جداً

916
01:41:40,813 --> 01:41:43,190
انها تحب هذا الخمر

917
01:41:43,173 --> 01:41:45,717
"انا سعيد بخروجك من السجن "نيد

918
01:41:45,693 --> 01:41:48,696
نعم , أنقذت قائد السفينة
"القائد الكبير "نيمو

919
01:41:48,653 --> 01:41:50,572
الأستاذ سعيد بذلك أيضاً

920
01:41:50,572 --> 01:41:53,742
مع ذلك ، إنها المرة الأولى
التى يعرب فيها "نيمو" عن إمتنانة

921
01:41:53,692 --> 01:41:56,320
لا نريد أى إمتنان منة

922
01:41:56,292 --> 01:41:58,670
لا نريد أى إمتنان منة

923
01:41:58,652 --> 01:41:59,695
هذا فظيع

924
01:41:59,732 --> 00:42:02,443
يمكنك إخبارة بذلك
لكلانا

925
01:42:02,412 --> 01:42:04,622
أليس كذلك "إيسماريلا" ؟

926
01:42:04,612 --> 01:42:06,530
هيا

927
01:42:06,531 --> 01:42:10,993
سأنام قليلاً
إرقدى بالإسفل هنا

928
01:42:10,891 --> 01:42:13,977
لفى نفسك جيداً
لا أريدك أن تصابين بالبرد

929
01:42:25,169 --> 01:42:27,212
"تصبحين على خير "إيسمى

930
01:42:42,127 --> 01:42:45,213
مساعدى أخبرنى
بأنك أخذت مذكراتى

931
01:42:45,167 --> 01:42:47,085
هل يمكننى أن أسأل لماذا ؟

932
01:42:47,087 --> 01:42:48,880
لا أبقي أي سجلات

933
01:42:48,887 --> 01:42:52,432
وكنت بصراحة متشوق لقراءة
تعليقك على السمكة العملاقة

934
01:42:52,365 --> 01:42:55,243
تحديداً
نجاتي وإنقاذي

935
01:42:55,207 --> 01:43:00,629
طبقاً لكلامك , سيد "لاند" بطل
في أفضل تقليد القصة الرخيصة

936
01:43:00,485 --> 01:43:03,780
سيكون ذلك صحيحاً فقط
إذا إعتبرت حياتك رخيصة

937
01:43:03,726 --> 01:43:06,979
توقعت منك أن تقول ذلك

938
01:43:06,924 --> 01:43:09,679
في الحقيقة ، انه يأسف لإنقاذ حياتي
بقدر ما كنت سأسف لإنقاذ حياتة

939
01:43:11,564 --> 01:43:14,275
الفرق الوحيد هو
لم أكن سأحاول حتى

940
01:43:14,244 --> 01:43:20,083
"انه هذا الفرق الذى يعطى "نيد لاند
كرامة إنسانية لا تملكها أنت

941
01:43:19,923 --> 01:43:24,261
هل أخبرك بشىء ؟
تبدو مصمماً , أخبرنى

942
01:43:24,163 --> 01:43:26,540
أنت تحتج كثيراً

943
01:43:26,522 --> 01:43:29,358
أعلم أنك تأثرت بعمق
"من تصرف "نيد

944
01:43:29,322 --> 01:43:31,491
لكنك تخجل من الإعتراف بذلك

945
01:43:31,482 --> 01:43:34,110
لا يمكنك تحمل الإيمان فى البشرية

946
01:43:34,082 --> 01:43:38,837
لأنك لو فعلت ذلك , كل هذا
كل أعمالك

947
01:43:38,721 --> 01:43:41,307
التى بنيتها على الكراهية والإنتقام

948
01:43:41,282 --> 01:43:44,577
كل هذا سينهار حول
أكبر كذبة بحياتك

949
01:43:44,521 --> 01:43:49,234
أنت رجل غريب
يسير فى الحرب بكل قلبة

950
01:42:51,585 --> 01:43:54,379
وأنت رجل ساذج جداً
أيها الأستاذ

951
01:43:51,880 --> 01:43:52,631
ساذج ؟

952
01:43:52,881 --> 01:43:55,592
نعم , شعورك يتذبذب بسهولة

953
01:43:55,561 --> 01:43:59,148
الأعمال الجيدة الفردية على السيئة
العواطف الأولية

954
01:43:59,080 --> 01:44:01,499
العالم أكثر تعقيداً من ذلك

955
01:44:01,479 --> 01:44:06,902
والأعمال الجيدة لا يجب أن تقاس على مقياس
صغير كأعمال السيد "لاند" البطولية

956
01:44:06,759 --> 01:44:10,179
ما يفعلة فى يوم واحد
سيكون سعيداً بإلغائة فى اليوم التالى

957
01:44:10,119 --> 01:44:12,497
ليكون نافعاً , الطيبة
يجب أن تكون ثابتة , كائنة إلى الأبد

958
01:44:13,238 --> 01:44:15,615
يجب أن تدعم بالقوة

959
01:44:15,599 --> 01:44:17,642
ما تبحث عنة هو الكمال

960
01:44:17,639 --> 01:44:20,350
ولكن تجدة أبداً
لقد وجدتة بالفعل

961
01:44:23,597 --> 01:44:27,434
هنا , انة العالم الذى بالخارج
ليس كاملاً

962
01:44:27,358 --> 01:44:31,028
لو كان الرجال والأمم لديهم هذة
الطيبة التي أتحدث عنها

963
01:44:30,957 --> 01:44:34,126
كنت سأتمنى
.... مشاركة كل ذلك

964
01:44:34,076 --> 01:44:36,161
سجلاتي ، كل شيء

965
01:44:37,876 --> 01:44:39,878
هل فكرت فى مشاركة ذلك ؟

966
01:44:39,875 --> 01:44:42,378
هذا هو السبب الوحيد
لبقائك على قيد الحياة إلى اليوم

967
01:44:42,355 --> 01:44:44,357
منذ اللحظة الأولى التى أتيت
"فيها إلى "نيوتلس

968
01:44:44,355 --> 01:44:48,234
كنت أتمنى بأن تكون المفتاح
لخطة تدور فى عقلى

969
01:44:48,154 --> 01:44:50,907
كنت أنوى إستخدامك
كمبعوث

970
01:44:52,435 --> 01:44:54,354
لكن الآن , لا أعرف

971
01:44:55,994 --> 01:44:59,456
هل ذلك بسبب أنك لا تثق بى ؟
لا

972
01:44:59,394 --> 01:45:01,730
لكنك كنت المتفائل دائماً

973
01:45:01,713 --> 01:45:05,926
هل تعتقد بأنهم سيبعدون الأسلحة
ويلغون معسكرات العبيد ؟

974
01:45:05,833 --> 01:45:10,171
نعم , أعتقد أن بأمكانى إقناعهم بذلك
دعنى أحاول

975
01:45:13,232 --> 01:45:14,775
"لقد أقتربنا من "فالكانيا

976
01:45:14,792 --> 01:45:18,504
أريدك أن ترى
مدى هذه الأسرارِ

977
01:45:18,431 --> 01:45:20,225
الأسباب التى جعلتهم يطارودنى

978
01:45:20,231 --> 01:45:23,985
المعرفة التى كلفتنى أرواح
أعز الناس إلى قلبى

979
01:45:23,910 --> 01:45:26,830
القوة التى مازالت ملكى

980
01:45:26,791 --> 01:45:30,128
الطاقة الكافية لرفع البشرية

981
01:45:30,070 --> 01:45:33,824
.... من أعماق الجحيم إلى السماء

982
01:45:33,750 --> 01:45:36,252
أو تدميرها

983
01:45:36,230 --> 01:45:41,276
ربما بعدها ستشعر بألم أقل
مما يحدث

984
01:45:41,149 --> 01:45:43,484
سنناقش الأمر فى ذلك الوقت

985
01:45:48,069 --> 01:45:49,487
وصلنا إلى الجزيرة , يا سيدى

986
01:45:49,509 --> 01:45:52,011
لماذا توقفنا ؟
هناك سفن حربية بإتجاهنا

987
01:45:53,308 --> 01:45:57,062
تحت أى أعلام ؟
بدون أعلام , يا سيدى

988
01:45:56,988 --> 01:45:58,949
جيد جداً

989
01:46:02,188 --> 01:46:04,149
ها هى إجابتك , أيها الأستاذ

990
01:46:04,147 --> 01:46:07,525
لقد حوصرنا هنا بنفس القوات
التى كنت تريد التعامل معها

991
01:46:17,227 --> 01:46:19,354
جنودهم وصلوا بالفعل إلى الشاطىء

992
01:46:19,346 --> 01:46:22,725
هذة ساعة مظلمة للتاريخ
أيها الأستاذ

993
01:46:24,225 --> 01:46:26,477
سيكونون على القمة
بعد نصف ساعة , يا سيدى

994
01:46:26,465 --> 01:46:28,551
أعتقد بعد 20 دقيقة

995
01:45:32,088 --> 01:46:35,091
كل شىء لابد أن يدمر
قبل أن يصلوا إلى البحيرة

996
01:46:34,185 --> 01:46:37,438
إستعد للغوص
نعم يا سيدى , محطات الغوص

997
01:46:37,384 --> 01:46:40,595
إلى الأمام
محطات الغوص

998
01:46:44,943 --> 01:46:46,819
أربعة درجات للإسفل

999
01:47:54,897 --> 01:47:59,026
جميع المحركات تتوقف , إخرج الزورق الصغير
نعم يا سيدى

1000
01:48:04,576 --> 01:48:06,661
لم كل هذا , أيها الكابتن ؟

1001
01:48:06,656 --> 01:48:08,866
ما الأمر , أيها الأستاذ ؟
وصلنا إلى القاعدة

1002
01:48:08,855 --> 01:48:11,316
الجزيرة محاصرة بالسفن الحربية

1003
01:48:11,294 --> 01:48:14,172
بالسفن الحربية ؟
سفن حربية

1004
01:48:21,495 --> 01:48:23,038
تحرك

1005
01:48:23,573 --> 01:48:26,618
إبق كل شىء على إستعداد
نعم يا سيدى

1006
01:48:28,493 --> 01:48:30,453
إحتموا

1007
01:48:39,012 --> 01:48:42,057
إنظر , انهم قادمون

1008
01:48:54,891 --> 01:48:59,354
سأعلمهم بأننا هنا
كلا "نيد" , لا تفعل

1009
01:49:02,370 --> 01:49:05,081
أنتم بالأعلى هناك
نحن أصدقاء

1010
01:49:05,049 --> 01:49:08,219
لا تطلق النار
نحن أصدقاء

1011
01:49:08,169 --> 01:49:10,463
نحن الذين إلقينا بالزجاجات

1012
01:49:12,848 --> 01:49:16,435
نحن أصدقاء
بعثنا لكم الرسائل

1013
01:49:24,288 --> 01:49:27,666
هذا إمتنان لك
بعد كل ما فعلناة من أجلهم

1014
01:49:27,607 --> 01:49:30,526
إذن , هو أنت الذى
إحضر هذة السفن الحريبة إلى هنا

1015
01:49:30,488 --> 01:49:33,324
نعم انا , كان على شخص ما
السعى وراء الحرية

1016
01:49:33,287 --> 01:49:35,498
لقد فعلنا ما نراة صواباً
أيها الأستاذ

1017
01:49:35,487 --> 01:49:37,948
صواب ؟ أيها الحمقى

1018
01:49:37,926 --> 01:49:41,388
هذا سيكلف العالم
أعظم الإكتشافات على الإطلاق

1019
01:49:41,327 --> 01:49:43,871
لقد ذهب للشاطىء ليدمر كل شىء

1020
01:49:45,966 --> 01:49:49,719
أيها الأستاذ
يدمر كل شىء ؟

1021
01:49:49,645 --> 01:49:52,356
يبدو ذلك كأنة سيضع قنبلة
أو شىء كذلك

1022
01:50:22,482 --> 01:50:25,861
على جميع الرجال الذهاب إلى أماكنهم
على جميع الرجال الذهاب إلى أماكنهم

1023
01:50:59,079 --> 01:51:01,498
إشعلوا المحركات
إستعدوا للغوص

1024
01:51:01,478 --> 01:51:03,939
نعم يا سيدى
إستعدوا للغوص

1025
01:51:03,918 --> 01:51:05,670
هل أتولى القيادة ؟

1026
01:51:08,798 --> 01:51:10,841
إلى الإمام بسرعة متوسطة

1027
01:51:10,837 --> 01:51:13,006
أربعة درجات للإسفل

1028
01:51:36,594 --> 01:51:38,221
إلى الإمام بالسرعة الكاملة

1029
01:52:40,348 --> 01:52:42,392
إبطىء المحركات

1030
01:52:44,908 --> 01:52:49,246
جميع المحركات 8 درجات للإسفل

1031
01:53:05,026 --> 01:53:06,736
ثبت الدفة

1032
01:53:07,666 --> 01:53:10,210
نعم يا سيدى
ثبت الدفة

1033
01:53:30,663 --> 01:53:32,207
كابتن

1034
01:54:12,979 --> 01:54:16,441
سنأخذ "نيوتلس" للإسفل
لآخر مرة

1035
01:54:26,859 --> 01:50:29,945
نتفهم ذلك يا سيدى , ونحن معك

1036
01:54:29,897 --> 01:54:34,110
إنتظر لحظة , انا لا أفهم
وما علاقتنا بذلك ؟

1037
01:54:34,017 --> 01:54:37,688
"انا أموت و "نيوتلس
تموت معى

1038
01:54:37,616 --> 01:54:40,786
أيها الأستاذ ؟
نعم

1039
01:54:40,736 --> 01:54:42,530
خلال بضعة دقائق

1040
01:54:42,536 --> 01:54:46,290
إنفجار , لم يعرفه العالم
من قبل

1041
01:54:46,215 --> 01:54:51,095
يدمر جزيرتى
وكل ما عليها

1042
01:54:50,976 --> 01:54:54,354
لهذا السبب
.... "أحضرت "نيوتلس

1043
01:54:54,296 --> 01:54:55,922
إلى هنا

1044
01:54:55,935 --> 01:54:59,563
إلى مكان راحتها الآخير

1045
01:54:59,495 --> 01:55:03,874
هنا على الأقل سنموت بسلام

1046
01:55:04,654 --> 01:55:07,657
دع كل رجل يذهب إلى غرفتة
ويبقى هناك

1047
01:55:07,614 --> 01:55:09,533
لماذا تأخذنا إلى الأسفل معك ؟

1048
01:55:09,533 --> 01:55:11,869
إحبسهم فى غرفهم
نعم يا سيدى , خذهم من هنا

1049
01:55:11,854 --> 01:55:14,773
لا أريد أن أموت
لا تدعة يفعل ذلك , أيها الأستاذ

1050
01:55:24,572 --> 01:55:27,867
أيها الكابتن , لا يمكنك فعل ذلك

1051
01:55:27,812 --> 01:55:30,440
هناك أشياء كثيرة مهددة بالضياع
أكثر من مجرد حياتنا

1052
01:55:30,411 --> 01:55:33,206
لقد كان حلمك
أن يصبح المستقبل حقيقة

1053
01:55:33,171 --> 01:55:35,090
أرجوك أن تعيد النظر

1054
01:55:36,611 --> 01:55:40,865
قوة أعظم من قوتى
جعلت ذلك مستحيلاً

1055
01:55:42,930 --> 01:55:46,892
لكن هناك أمل فى المستقبل

1056
01:55:46,810 --> 01:55:49,813
عندما يكون العالم مستعداً

1057
01:55:49,770 --> 01:55:54,066
لحياة جديدة أفضل

1058
01:55:53,969 --> 01:55:57,556
.... كل هذا سيحدث يوماً ما

1059
01:55:59,329 --> 01:56:01,832
فى وقت يريدة الله

1060
01:56:13,887 --> 01:56:15,180
"انا أسف "نيد

1061
01:56:15,208 --> 01:56:18,628
لا تستسلموا , يا رفاق
لسنا جزء من أى محاولة إنتحار

1062
01:56:20,927 --> 01:56:23,263
ضعة فى حجرتة

1063
01:58:24,635 --> 01:58:28,722
سيطرت على السفينة
لنخرج من هنا

1064
01:58:38,074 --> 01:58:40,243
نحن على السطح , إستعدوا

1065
01:58:44,313 --> 01:58:46,899
دعونا نخرج الزورق الصغير
ونرحل من هنا

1066
01:58:46,873 --> 01:58:49,250
أيها الأستاذ , إلى أين تذهب ؟
مذكراتى

1067
01:58:49,233 --> 01:58:53,028
الجزيرة ستنفجر فى أى لحظة
يجب أن أحضر مذكراتى

1068
01:59:15,510 --> 01:59:17,095
إبتعد

1069
01:59:17,109 --> 01:59:19,403
ما الأمر ؟
هل تأذى ؟

1070
01:59:19,389 --> 01:59:22,517
"نسينا "إيسمى

1071
01:59:22,469 --> 01:59:24,721
إيسمى" تعالى بسرعة"

1072
01:59:27,668 --> 01:59:29,170
هيا , يها

1073
01:59:29,188 --> 01:59:32,567
إلى المركب , هيا إلى المركب

1074
02:00:15,584 --> 02:00:17,503
ها هى تنفجر

1075
02:00:48,980 --> 02:00:51,942
أسف , كان على أن أمنعك , أيها الأستاذ

1076
02:00:51,900 --> 02:00:54,486
لم يكن الوقت مناسباً لإحضار الهدايا والتذكارات

1077
02:00:56,500 --> 02:00:59,419
"ربما تكون قدمت خدمة للبشرية "نيد

