1
00:00:00,000 --> 00:00:40,452
Subtitled By:                     :ترجمة
Eskndarany
eskndarany@gmail.com

2
00:00:42,232 --> 00:00:52,644
مشاهدة ممتعة

3
00:01:44,646 --> 00:01:48,047
،مرحبا يا عزيزى، أنا أمك
....اسمع، أعرف أنك مشغول للغاية

4
00:01:48,283 --> 00:01:51,184
فى الوظيفة الجديدة....
.و لكن حاول أن تتصل بنا

5
00:01:51,253 --> 00:01:53,551
هل وصلك المعطف الهدية بمناسبة
عيد ميلادك؟

6
00:01:53,689 --> 00:01:56,157
.سنكون بالمنزل خلال عطلة الاسبوع
.وداعا

7
00:01:57,826 --> 00:02:00,852
هوارد"، "جيم" معك. لازلنا على موعدنا"
.فى مبارة التنس يوم الأحد

8
00:02:00,996 --> 00:02:02,827
،اتصل بى، يا صاحبى
.وداعا

9
00:02:03,665 --> 00:02:08,534
مرحبا، أنا "ويندى" رأيت حلما مروعا
."الليلة الماضية، "هاوى

10
00:02:08,704 --> 00:02:11,605
،كنت أمر بأصابعى على ريشك
...ثم

11
00:02:11,740 --> 00:02:15,733
فجأة، حسنا، يجب أن تأتى...
...الليلة لأريك بنفسى

12
00:02:15,878 --> 00:02:19,507
.ما الذى حدث بعد
."إلى اللقاء "هاوى

13
00:02:24,186 --> 00:02:30,352
مرحبا، "ريكى" عاد ثانية
.من أجل الكثير من الرقص المثير

14
00:02:30,492 --> 00:02:34,053
و ها هما الزوج رقم 3
...فريق الراقصين اللاتينيين

15
00:02:34,229 --> 00:02:38,063
من "ويدفورد فالس"، "تشيرلى"، يعمل
...ميكانيكى فى البحرية

16
00:02:38,233 --> 00:02:42,067
،و زوجته المحبوبة
.مادجى"، موزعة كروت على مائدة قمار"

17
00:02:47,342 --> 00:02:50,140
.الراقصان المتميزان
."تشارلى" و "مادجى"

18
00:02:50,279 --> 00:02:52,406
،هيا
.لنصفق لهما

19
00:02:52,548 --> 00:02:54,516
ما الأمر، "جورج"؟

20
00:02:55,183 --> 00:02:58,550
نفس المشكلة مرة أخرى؟
.لدىّ شئ لك

21
00:02:58,687 --> 00:03:02,384
ها هو. لم لا تجرب جرعة من
نيو شورت بلاستر"؟"

22
00:03:02,524 --> 00:03:05,220
إنه مضمون لازالة الريش
...من أى

23
00:03:05,360 --> 00:03:07,988
.ـ ...مكان داخلى
."ـ "شورت بلاستر

24
00:03:08,130 --> 00:03:13,568
.بالإضافة إلى أنك ربحت سيارة جديدة
.ليس هذا كل شئ

25
00:03:14,436 --> 00:03:17,098
.فريد"، أحبك جدا"

26
00:03:17,272 --> 00:03:20,173
.ـ إنه يؤلم كالجحيم
.ـ إنه ميت

27
00:03:21,109 --> 00:03:23,839
79.95
!انسى

28
00:03:23,979 --> 00:03:27,346
49.99
.مستحيل

29
00:03:27,482 --> 00:03:32,317
.أنا مجنون و أسعارى غير معقولة

30
00:03:41,063 --> 00:03:44,294
يا ترى من العارضة هذا الشهر؟

31
00:03:49,638 --> 00:03:53,096
.صغيرتى الرائعة

32
00:03:56,511 --> 00:03:58,172
ماذا؟

33
00:04:01,316 --> 00:04:02,977
!لا، إنه زلزال

34
00:04:05,053 --> 00:04:07,385
!لا أستطيع القيام

35
00:04:08,390 --> 00:04:10,187
ما الذى يحدث هنا؟

36
00:04:13,295 --> 00:04:16,355
كايسى"، هل سمعت شيئا؟"

37
00:04:17,733 --> 00:04:23,535
يالى من فتاة محظوظة
لأننى أحب

38
00:05:02,944 --> 00:05:04,741
<b>.الـــكـــون</b>

39
00:05:05,347 --> 00:05:11,047
<b>.عوالم فوق عوالم لا تحصى
.عوالم بلا نهاية</b>

40
00:05:11,420 --> 00:05:15,914
<b>فى هذه المجرات
.توجد كل الكائنات الممكنة</b>

41
00:05:16,124 --> 00:05:21,994
<b>و ما قد يكون حقيقة فى عالم
.قد يكون خيالا فى الآخرين</b>

42
00:05:22,297 --> 00:05:26,734
<b>.هنا، كل شئ حقيقة و كل شئ وهم</b>

43
00:05:27,502 --> 00:05:33,236
<b>،كل ما يكون، و كل ما هو كائن
.و كل ما سيكون هنا</b>

44
00:05:33,442 --> 00:05:36,343
<b>...فى البداية كان</b>

45
00:05:36,778 --> 00:05:39,872
<b>"البطة هوارد"</b>

46
00:06:35,737 --> 00:06:38,365
.أنا بطة ميتة

47
00:06:38,573 --> 00:06:40,404
.هيا

48
00:06:40,776 --> 00:06:42,175
!لا

49
00:06:45,847 --> 00:06:51,080
،"بندر"، ادخلنا، "فرانكنويد"
.لقد وجدنا لك عشيقة

50
00:06:54,055 --> 00:06:55,784
ما هذا؟

51
00:06:58,126 --> 00:07:00,822
.هذا الزىّ لا يخدعنى
.ممنوع اصطحاب الأطفال

52
00:07:00,962 --> 00:07:03,123
.ـ هيا يا فتى
.ـ انتظر، هذه عشيقتى

53
00:07:03,298 --> 00:07:04,788
!لقد قلت اخرج

54
00:07:13,275 --> 00:07:15,140
!لا، انتظرى

55
00:07:15,811 --> 00:07:17,108
!أيها المخيف الصغير

56
00:07:17,245 --> 00:07:20,180
،ابتعد عن عربتى
.أيها القذر المنحط

57
00:07:45,507 --> 00:07:47,702
!ـ "كريس"، لقد لمسنى
ـ ما هذا؟

58
00:07:48,510 --> 00:07:50,375
!لم أكن أحوال أى شئ
!بأمانة

59
00:07:50,512 --> 00:07:52,412
!دس عليه

60
00:08:19,674 --> 00:08:21,835
هل أنتِ مستعدة لسماع قصة رهيبة؟

61
00:08:21,977 --> 00:08:25,970
!ـ ارميه، ارمية
!ـ لا

62
00:08:48,036 --> 00:08:51,403
هل اتحدث عن هذا اليوم المتعفن؟

63
00:09:11,259 --> 00:09:13,159
.ـ لقد رأينا عرضك
.ـ عظيم، شكرا

64
00:09:13,295 --> 00:09:15,388
.ـ "بيفرلى"، لقد أحببنا موسيقاكِ
.ـ إلى القاء الآن

65
00:09:15,530 --> 00:09:17,555
هل تسمحين لى بالتوقيع على قميصى؟

66
00:09:17,732 --> 00:09:19,666
.و أنا أيضا
على سروالى؟

67
00:09:19,834 --> 00:09:21,927
.رائع للغاية
هلا ذهبتم، حسنا؟

68
00:09:22,203 --> 00:09:24,228
،إننا نتحدث إليكِ
!"يا نجمة الـ "روك

69
00:09:24,406 --> 00:09:27,170
!ـ لا تحاول شيئا
.ـ لا تسيلى مخاط أنفك علينا

70
00:09:27,342 --> 00:09:30,140
.ـ نحن أكبر معجبيكِ
!ـ اتركونى

71
00:09:35,350 --> 00:09:38,376
!النجدة، لينقذنى أحد
!النجدة

72
00:09:39,754 --> 00:09:41,722
.تعالى هنا

73
00:09:43,091 --> 00:09:47,027
.هذا يكفى
!"لا للمزيد من السيد "البطة الطيبة

74
00:09:51,967 --> 00:09:54,458
.دعوا المخلوقة الأنثوية تذهب

75
00:09:55,770 --> 00:10:00,798
كل بطة لها حدود، و أنتم أيها الحثالة
.دفعتمانى إلى النهاية

76
00:10:01,476 --> 00:10:04,411
,"جيمى"
هل ترى ماذا أرى؟

77
00:10:04,546 --> 00:10:07,640
ـ بطة متكلمة؟
.ـ نعم، هو ذاك

78
00:10:07,816 --> 00:10:12,116
.لقد صـفـّرت كثيرا
!طيرى

79
00:10:12,253 --> 00:10:15,416
!"لا أحد يسخر من أستاذ الـ "كواك-فو

80
00:10:19,694 --> 00:10:21,525
جيمى"، هل أنت بخير؟"

81
00:10:30,405 --> 00:10:32,202
!ابتعد عنى

82
00:10:38,646 --> 00:10:40,477
!أيها المخيف، ابتعد من هنا

83
00:10:45,954 --> 00:10:47,854
!إنك تكسر أصابعى

84
00:10:48,023 --> 00:10:53,188
و الآن، أنت و السيد لطيف الوجه
ستركضون، أليس كذلك سيد "زتز"؟

85
00:10:53,328 --> 00:10:56,456
!قبل أن يثور جنونى

86
00:10:57,465 --> 00:11:00,525
!هيا
!لنذهب من هنا

87
00:11:02,437 --> 00:11:07,136
.هذا ليس مكانا للبط الذكى و الحساس

88
00:11:08,176 --> 00:11:11,737
.هذا غير حقيقى
.أعنى، هذا لا يحدث

89
00:11:11,980 --> 00:11:17,782
.ـ شكرا
ـ أنت لست بطة بالفعل؟

90
00:11:17,986 --> 00:11:22,980
تعلمين، هذه بداية جادة
.لفقدان احترامى لذاتى

91
00:11:23,191 --> 00:11:28,185
آسفة، أظن أننى يجب أن أشكرك
.لضرب هؤلاء الأوغاد

92
00:11:28,396 --> 00:11:31,422
ـ هل أنت بخير؟
.ـ نعم، بالطيع

93
00:11:31,599 --> 00:11:36,298
.لدىّ سؤال ضخم
أين أنا؟

94
00:11:37,472 --> 00:11:39,201
النور الذى هنا
....للشارع التاسع، و

95
00:11:39,340 --> 00:11:40,898
الأوتوبيس يتوقف...
."على ناصية "باول

96
00:11:41,076 --> 00:11:44,512
.لا، لا، لا، لا
أنا أسأل، ما هذا المكان؟

97
00:11:45,013 --> 00:11:47,914
ـ "كليفلاند"؟
ـ "كليفلاند"؟

98
00:11:48,183 --> 00:11:51,550
.اسم غريب لهذا الكوكب

99
00:11:51,686 --> 00:11:53,950
كوكب؟
.لا، لا، هذا اسم المدينة

100
00:11:54,122 --> 00:11:57,421
اسم الكوكب
هل أنت لا تعرفه؟

101
00:11:59,994 --> 00:12:03,122
" هذا الكوكب اسمه " الأرض
.على ما أعتقد

102
00:12:03,264 --> 00:12:05,892
.و أنا فى كابوس رهيب

103
00:12:06,067 --> 00:12:08,900
حقا؟
كابوسكِ أم كابوسى؟

104
00:12:09,070 --> 00:12:10,867
.نقطة جيدة

105
00:12:11,806 --> 00:12:16,072
.إذن، أظن أننى سأمشى

106
00:12:19,214 --> 00:12:21,011
.شكرا مرة أخرى

107
00:12:23,218 --> 00:12:24,981
.وداعا

108
00:12:27,956 --> 00:12:29,981
.وداعا

109
00:13:00,155 --> 00:13:03,591
اسمع؟
هل لديك مكان تذهب إليه؟

110
00:13:03,758 --> 00:13:09,560
،لو لدىّ مكان أذهب إليه
."بالطبع لن أكون فى "كليفلاند

111
00:13:31,486 --> 00:13:33,181
.تعال

112
00:13:39,093 --> 00:13:41,357
.مكان رائع
هل تدفعى مقابل السكنى هنا؟

113
00:13:41,496 --> 00:13:44,226
.إنه رخيص، وجده مدير فرقتى

114
00:13:44,933 --> 00:13:46,901
.اقترح أن تجدى مديرا جديدا

115
00:13:47,035 --> 00:13:50,163
كنت أفضـّل ذلك، و لكن بيننا
.عقد مع هذا الوغد

116
00:13:50,305 --> 00:13:52,899
إنه لن يعطينا المبالغ
.التى يدين بها لنا أبدا

117
00:13:55,910 --> 00:13:57,969
.تفضل بالدخول

118
00:14:00,515 --> 00:14:02,483
.تبدو كمنطقة كوارث

119
00:14:03,084 --> 00:14:05,109
.إننا نعمل على أغانى جديدة

120
00:14:05,320 --> 00:14:08,983
...انظر، الفرقة تدعى "تشيرى بومب"، و سوف

121
00:14:09,123 --> 00:14:13,082
نقوم بالعزف فى الأماكن الصغيرة
.بانتظار فرصة كبيرة

122
00:14:15,463 --> 00:14:18,523
،ليس لديك فكرة عما أتحدث
...أليس كذلك يا سيد

123
00:14:18,700 --> 00:14:21,726
.ـ مرحبا
ـ بطة؟

124
00:14:22,036 --> 00:14:25,597
.ـ اسمى "هوارد"، شكرا
."ـ حسنا، "هوارد

125
00:14:25,840 --> 00:14:27,603
."مرحبا، أنا "بيفيرلى

126
00:14:28,743 --> 00:14:32,736
اسمع، هل تحب أن تأكل أو تشرب شيئا؟

127
00:14:33,982 --> 00:14:37,213
لبن؟
.يمكن أن أضعه فى طاسة

128
00:14:38,219 --> 00:14:41,780
.صغيرتى، أنا لا أشرب اللبن فى طاسات
هل لديكِ بيرة؟

129
00:14:42,056 --> 00:14:47,585
بيرة؟
.حسنا، بيرة، حسنا

130
00:14:49,931 --> 00:14:52,058
.يا ربى، لا أصدق

131
00:14:53,268 --> 00:14:55,668
.ـ سوف أضعكِ فى طاسة
ـ ماذا؟

132
00:14:56,537 --> 00:14:58,528
.اعطينى فرصة

133
00:15:01,276 --> 00:15:03,141
ـ ماهذا؟
.ـ إنها محفظتى

134
00:15:03,278 --> 00:15:05,803
.ـ لقد ربحتها فى لعبة
.ـ جميل

135
00:15:07,915 --> 00:15:11,749
آسفة، أنا متوترة للغاية، فلم
...أكن من قبل مع

136
00:15:12,954 --> 00:15:15,548
.أعنى، لم يكن لدىّ أىّ حيوان أليف

137
00:15:15,690 --> 00:15:17,749
...إنهم يبدون كمصدر ازعاج، اطعامهم

138
00:15:17,892 --> 00:15:21,760
.ـ ...و تنظيفهم
.ـ سأحاول أن أكون حذرا

139
00:15:21,896 --> 00:15:24,091
...لا، لم أكن أعنيك

140
00:15:25,633 --> 00:15:27,567
...انظر، لماذا لا تجلس

141
00:15:27,702 --> 00:15:32,071
ـ حسنا، لماذا لا؟
.ـ و اعتبر نفسك فى بيتك

142
00:15:32,206 --> 00:15:36,267
.ـ أعتبر نفسى فى بيتى؟ كنت أتمنى
.ـ اسمع

143
00:15:37,612 --> 00:15:39,204
!لا، ليس مرة أخرى

144
00:15:43,851 --> 00:15:48,049
.هوارد"، لا تقلق"
هل أنت بخير؟

145
00:15:48,222 --> 00:15:52,852
.ـ الكرسى بدأ يهتز
.ـ إنها شاحنة كبيرة كانت تمر

146
00:15:54,462 --> 00:15:56,953
شاحنة؟
.أعرف ذلك

147
00:15:58,232 --> 00:16:02,396
الذى لا أعرفه هو ما الذى أفعله هنا؟

148
00:16:03,271 --> 00:16:08,299
،إنها رحلة رهيبة، أعنى
.إنها أزمة كبيرة

149
00:16:08,509 --> 00:16:10,909
.نعم، ياله من شئ فظيع

150
00:16:11,079 --> 00:16:13,513
...هوارد"، أنا أتساءل"

151
00:16:13,681 --> 00:16:17,048
هل كل الناس فى كوكبك
يبدون مثلك؟

152
00:16:17,185 --> 00:16:20,848
ـ نعم، لماذا؟
.ـ لا سبب، كنت أتساءل

153
00:16:21,289 --> 00:16:24,383
إذن، ماذا كنت تعمل فى كوكبك؟
هل لديك وظيفة؟ هل تذهب إلى المدرسة؟

154
00:16:24,525 --> 00:16:27,892
.ـ كنت فى كلية الطب لفترة
ـ أأنت ذهبت لكلية الطب؟

155
00:16:28,162 --> 00:16:30,722
.أجل، لقد أراد والدىّ أن أغدو طبيبا

156
00:16:30,798 --> 00:16:35,462
،جراحة تجميلية، لأجنى الكثير من المال
.و عمليات كبيرة

157
00:16:35,703 --> 00:16:39,195
ـ ماذا حدث؟
.ـ لقد رفدت

158
00:16:39,807 --> 00:16:43,470
ثم قررت أن أعلم نفسى
.فى الحياة الحقيقية، فى الشارع

159
00:16:43,644 --> 00:16:46,977
ثم، بدأت فى كتابة الأغانى ليلا
.و عملت فى المقاولات نهارا

160
00:16:47,148 --> 00:16:50,083
.يبدو رائعا
.أتعلم، أنا أكتب أغانى أيضا

161
00:16:50,218 --> 00:16:52,982
...ـ أى نوع
.ـ اسمعى، لا تهتمى

162
00:16:53,121 --> 00:16:57,751
.كان حلما من دخان
...تعبت من كل شئ و قلت

163
00:16:57,992 --> 00:17:01,689
"انضج يا هوارد"
.و أعتقد أننى فى النهاية نضجت

164
00:17:01,863 --> 00:17:04,696
الشهر الماضى حصلت على
."ما يسمى "الوظيفة الواعدة

165
00:17:04,832 --> 00:17:08,563
ـ حقا؟ ما هى؟
.ـ كاتب اعلانات

166
00:17:10,505 --> 00:17:16,501
،هناك شيئان يلمسان ريشى
.هذا "الشامبو" و هو

167
00:17:16,811 --> 00:17:18,506
.كتبت هذا

168
00:17:18,980 --> 00:17:24,748
.هوارد"، يبدو كأنك بعته كله"

169
00:17:24,886 --> 00:17:28,652
...ربما، و لكنى لازال لدىّ هذا الشعور

170
00:17:28,790 --> 00:17:32,191
.أن هناك شئ يخبه القدر بانتظارى

171
00:17:32,527 --> 00:17:34,961
.هوارد"، وجدتها"
.ربما لهذا السبب أنت هنا

172
00:17:35,096 --> 00:17:36,290
ـ ماذا؟
...ـ أعنى، أنا أصدق أنه

173
00:17:36,431 --> 00:17:38,126
.لا توجد صدف فى الكون...

174
00:17:38,266 --> 00:17:39,733
.ربما أنت هنا لغرض عظيم

175
00:17:39,934 --> 00:17:43,631
.ـ سبب كونى
ـ هل أنتِ مجنونة؟

176
00:17:45,239 --> 00:17:48,231
.ليس لدىّ نيه للعيش هنا

177
00:17:48,376 --> 00:17:52,574
.يجب أن أرجع
.كيف؟ هذه مسألة أخرى

178
00:17:52,747 --> 00:17:56,877
.نعم، صحيح
.يجب أن نحصل على بعض المساعدة

179
00:17:57,952 --> 00:18:00,284
..."و لكن، "هوارد

180
00:19:39,240 --> 00:19:43,574
ماذا أفعل بك، يا بطتى؟

181
00:20:11,072 --> 00:20:13,438
.ـ هذه إهانة
...ـ لا أريد من الناس

182
00:20:13,575 --> 00:20:16,601
.ـ ...أن يخافوا منك
ـ ماذا عنى؟

183
00:20:16,744 --> 00:20:18,507
...سأذهب للطبيب النفسى كل يوم

184
00:20:18,646 --> 00:20:21,080
.ـ ...لبقية حياتى
.ـ اهدأ، كدنا نصل

185
00:20:21,215 --> 00:20:24,013
.ـ جيد
.ـ "فيل" عالم، يمكنه مساعدتنا

186
00:20:27,488 --> 00:20:29,422
.ـ "هوارد"، هذا لا يجدى
.ـ أخبرينى

187
00:20:29,557 --> 00:20:30,615
.هل أساعدك بهذه

188
00:20:30,758 --> 00:20:32,988
...ـ لا، فقط كنا
ـ ما الذى فى الحقيبة؟

189
00:20:33,161 --> 00:20:34,924
،أنا على ما يرام
.شكرا جزيلا

190
00:20:35,129 --> 00:20:36,824
.أخرجينى من هنا

191
00:20:37,498 --> 00:20:38,897
ـ معذرة، هل أساعدك بهذا؟
!ـ لا

192
00:20:39,033 --> 00:20:40,330
!نعم

193
00:20:41,402 --> 00:20:43,199
لماذا توقفنا؟

194
00:20:44,105 --> 00:20:45,504
.ـ مرحبا
."ـ مرحبا، "بيفرلى

195
00:20:45,673 --> 00:20:49,006
.لدينا موعد
.و قد أتينا بأسرع ما يمكننا

196
00:21:01,589 --> 00:21:04,080
،اسمعوا، جميعا
!لقد رأيته

197
00:21:04,225 --> 00:21:07,058
!هو هنا
...إنه

198
00:21:09,430 --> 00:21:14,197
!لا شىء
.لاشئ، لا تهتموا

199
00:21:14,702 --> 00:21:16,397
."أكمل يا د. "تشابن

200
00:21:26,080 --> 00:21:30,949
.رائع
.مثل أحلام البشرية

201
00:21:31,386 --> 00:21:38,349
!عبر بحر من النجوم
!انظر إلى السماء

202
00:21:38,559 --> 00:21:41,687
!إنه طائر
!إنها طائرة

203
00:21:41,863 --> 00:21:47,130
.ـ لا، إنه بطة
!ـ "فيل"، لابد أن تساعدنا

204
00:21:47,301 --> 00:21:51,032
ـ ماذا نفعل؟
.ـ بطة رائعة

205
00:21:51,673 --> 00:21:58,169
."أنا، "فيل"، و أنت "هوارد
هلا أصبحنا أصدقاء؟

206
00:22:00,882 --> 00:22:05,376
."أنا، "فيل"، و أنت "هوارد
هلا أصبحنا أصدقاء؟

207
00:22:05,520 --> 00:22:08,546
.بلا شك إنه أذكى العقول البشرية

208
00:22:09,691 --> 00:22:12,524
.فيل"، لا تتحدث معه بهذه الطريقة"
.إنه ذكىّ مثلك

209
00:22:12,694 --> 00:22:16,130
.ـ الآن، أنا محبط جدا
...ـ ذكاء راقى، ربما أكثر من

210
00:22:16,297 --> 00:22:18,731
،انتظر، هاهو
...سنعرف

211
00:22:18,866 --> 00:22:21,562
لو كانت الحالة لديها قدرات...
...لا توجد على الأرض، أو

212
00:22:21,703 --> 00:22:26,697
ـ ماذا؟
ـ هل نقول، قوى خارقة؟

213
00:22:27,508 --> 00:22:32,138
هوارد"، هل يمكنك ثنى هذه؟"

214
00:22:33,281 --> 00:22:35,749
ـ ماذا أنت، مجنون؟
..."ـ "هوارد

215
00:22:36,584 --> 00:22:42,216
هل تستطيع اختراق هذه
بأشعة ليزر من عينيك؟

216
00:22:42,390 --> 00:22:45,689
هل أستطيع أن أعض أنفك بمنقارى؟

217
00:22:45,827 --> 00:22:48,796
،هوارد"، ابق هادئا"
...أريدك أن تركز

218
00:22:48,930 --> 00:22:53,731
.ـ ...و تقرأ أفكارى
...ـ حسنا، أنت تفكر فى

219
00:22:53,868 --> 00:22:57,964
<b>،إنهم يعرفون أننى مزيف"
."إنهم يعرفون أننى يويو</b>

220
00:22:58,372 --> 00:23:00,636
."أخبرنى لو هذا صحيح، "فيل

221
00:23:00,808 --> 00:23:04,369
أريدك أن تنظر إلى المستقبل
و تخبرنى ماذا ترى؟

222
00:23:04,512 --> 00:23:08,243
!ـ أرى أننى سأخرج من هذا الباب
.ـ أجل، و أنا أيضا

223
00:23:09,016 --> 00:23:12,144
.ـ لا، لا، لا، انتظر، لا تغادر
ـ حقا، لماذا؟

224
00:23:12,286 --> 00:23:14,754
،لأن هناك أوراق لا بد أن تـُكـتـَب
...و أبحاث

225
00:23:14,889 --> 00:23:18,052
.تدرس، و محاضرات، و جولات ثقافية...

226
00:23:18,192 --> 00:23:20,524
.هوارد"، إننا على أعتاب الشهرة العلمية"

227
00:23:20,661 --> 00:23:24,620
،"مثل "داروين"، و "أينشتين
!"مرحبا بجائزة "نوبل

228
00:23:24,766 --> 00:23:26,825
."لسنا هنا لنصنع شهرتك، "بلمبرت

229
00:23:26,968 --> 00:23:28,492
...بيفرلى"، اسمعى، أنا لا أمتهن الآخرين"

230
00:23:28,636 --> 00:23:31,161
،بخصوص افتراضاتهم العملية...
.و لكنكِ أتيتِ لى بـ كائن فضائى فى كيس

231
00:23:31,305 --> 00:23:32,863
.معظم العلماء سيعلنون

232
00:23:33,007 --> 00:23:36,408
.هيا نقطعه لأجزاء صغيرة لنرى لون أعضائه

233
00:23:36,544 --> 00:23:38,603
أريد أن أعرف "أ"، مالذى
...أفعله هنا؟

234
00:23:38,746 --> 00:23:40,646
و "ب"، كيف سأعود؟

235
00:23:40,782 --> 00:23:42,943
.بسيطة جدا
...أ"، أنا الرجل الذى سيساعدك"

236
00:23:43,117 --> 00:23:46,450
،"و ذلك لأنه بسبب "ب
.لدىّ نظرية

237
00:23:46,554 --> 00:23:49,182
ـ أية نظرية؟
...ـ حسنا، هاهى، بالطبع

238
00:23:49,323 --> 00:23:52,781
...مخطط التطور يبين تطور الإنسان...

239
00:23:52,927 --> 00:23:57,955
.ـ من القرود، إلىّ، على سبيل المثال
ـ هل تعتبر هذا تطورا؟

240
00:23:58,666 --> 00:24:02,659
هل أنتم مجموعة من القرود الصلعاء؟
.هذا مقزز جدا

241
00:24:02,837 --> 00:24:06,796
الآن، أريدكما أن تتخيلا
...مكان ما فى الكون

242
00:24:06,974 --> 00:24:11,172
.هو كوكب "هوارد"، تصوروه فى ذهنكما...

243
00:24:11,345 --> 00:24:13,404
...عالم تقريبا مثل عالمنا

244
00:24:13,581 --> 00:24:17,176
ما عدا أسلاف الكائن المسيطر...
...على الكوكب

245
00:24:17,318 --> 00:24:22,950
!ـ لم تكن القرود، بل البط
.ـ يالها من نظرية

246
00:24:23,124 --> 00:24:25,149
!كل مدارس البط تعرف هذا

247
00:24:25,293 --> 00:24:29,525
...و لما تسلقت البط سلم التطور

248
00:24:29,730 --> 00:24:33,962
،و قال وداعا للأجنحة...
.زادت قوته العقلية

249
00:24:34,135 --> 00:24:37,195
.و بدأ فى التطور
بيفرلى"؟"

250
00:24:37,505 --> 00:24:40,941
ـ الأسواق التجارية؟
.ـ لا، القبائل

251
00:24:41,242 --> 00:24:47,238
."قبائل من البط، تطورت حتى "هوارد

252
00:24:47,548 --> 00:24:49,277
بلمبرت"؟"
بلمبرت"؟"

253
00:24:49,417 --> 00:24:51,180
!ـ تعالى
ـ ماذا تفعل؟

254
00:24:51,319 --> 00:24:53,719
ـ ماذا؟
!ـ لا تتحرك، لا تتنفس

255
00:24:54,121 --> 00:24:56,112
هل انتهيت من تنظيف المختبرات؟

256
00:24:56,757 --> 00:24:58,418
.ـ تقريبا انتهيت
...ـ حسنا، نظف

257
00:24:58,559 --> 00:25:00,151
المعروضات فى القسم البحرى...
.بالممسحة

258
00:25:00,294 --> 00:25:02,524
.لقد تقيأ طفل فى المكان

259
00:25:02,897 --> 00:25:04,888
.حسنا
."اعتبرها انتهت، د. "تشابن

260
00:25:05,733 --> 00:25:10,136
إذن، هل أنت عالم أم بواب؟

261
00:25:10,438 --> 00:25:13,635
.ـ أنا مساعد فى المعمل
.ـ رائع، هذا رائع

262
00:25:13,774 --> 00:25:15,332
.ـ حسنا، سأخرج من هنا
...ـ انتظر، إنها وظيفة مؤقتة

263
00:25:15,476 --> 00:25:17,273
حتى أكمل دراستى...
.و أنشئ متحفى الخاص

264
00:25:17,411 --> 00:25:19,345
.نعم، ستكون نموذجا رائعا

265
00:25:19,480 --> 00:25:21,573
!"هوارد"
!هوارد"، انتظر"

266
00:25:24,418 --> 00:25:26,386
.ـ قرد أصلع فعلا
...ـ "هوارد"، انتظر، تعال

267
00:25:26,520 --> 00:25:28,715
!لا ترحل غاضبا...
...بيفرلى"، اسمعى، لدىّ"

268
00:25:28,856 --> 00:25:31,586
،بعض الأشياء أنظفها هنا...
.و لكن سأتصل بكِ الليلة

269
00:25:31,759 --> 00:25:34,990
،"سأجد طريقة لمساعدة "هوارد
.أقسم لكِ

270
00:25:35,129 --> 00:25:36,756
!فقط لا تجعليه يرى شخص آخر

271
00:25:36,898 --> 00:25:38,695
.نعم، تبدو جائعين
.اعطه موزة

272
00:25:38,833 --> 00:25:41,199
!خبئيه
!خذيه لمشاهدة فيلم

273
00:25:41,335 --> 00:25:43,667
.انظر، لا أعرف طريقا آخر للمساعدة

274
00:25:43,838 --> 00:25:45,806
."ـ عد للداخل، "بلمبرت
.ـ قادم، قادم

275
00:25:46,040 --> 00:25:47,530
هوارد"، لماذا أنت غاضب؟"

276
00:25:47,675 --> 00:25:52,135
لماذا؟ اسمعى، لو قـُذفـتِ
...ملايين الأميال عبر الفضاء

277
00:25:52,346 --> 00:25:54,177
و انتى بكِ الحال فى كوكب...
...و أخذت

278
00:25:54,315 --> 00:25:58,479
،اختبارا فى الذكاء على يد بواب...
!سوف تغضبين أيضا

279
00:25:58,719 --> 00:26:00,710
...انظر، ربما أنت عالق فى عالم ليس عالمك

280
00:26:00,855 --> 00:26:04,791
.و لكنى لدىّ مشاكلى الخاصة...
.مهنتى تتهاوى أمامى

281
00:26:04,959 --> 00:26:08,258
مهنتك؟
ماذا عن حياتى؟

282
00:26:08,696 --> 00:26:12,462
!ـ أنا محاصر هنا، كسفينة محطمة
.ـ انظروا إلى هذا النموذج الرائع

283
00:26:12,633 --> 00:26:15,124
هل ترين ماذا أعنى؟
.أنا مخيف، منبوذ

284
00:26:15,303 --> 00:26:18,670
.ـ إنه يحاكى الواقع تماما
.ـ ابتعدوا

285
00:26:19,106 --> 00:26:21,574
ـ معذرة؟
.ـ قلت: ابتعدوا

286
00:26:24,245 --> 00:26:26,736
.متحولون
.و أنتِ أيضا

287
00:26:26,881 --> 00:26:30,044
!ـ اتركينى وحدى
ـ ماذا؟

288
00:26:30,251 --> 00:26:34,688
.لا أريد المزيد من التعاطف و الشفقة

289
00:26:35,790 --> 00:26:39,419
.حسنا، حسنا،
...أعنى، لقد وجدت شيئا

290
00:26:39,627 --> 00:26:44,064
.و جدت شخصا فى ورطة و أردت مساعدته

291
00:26:45,099 --> 00:26:49,866
،و لكن إن أردت هذا
!وداعا، يا بطتى

292
00:26:50,671 --> 00:26:53,105
!لا تذرفى الدموع علىّ، يا حلوتى

293
00:26:53,274 --> 00:26:55,071
!يمكنك أن تنغمس فى الشفقة على نفسك

294
00:26:55,209 --> 00:26:57,177
!نعم
من الذى يحتاج إليكِ؟

295
00:26:57,311 --> 00:27:00,508
!ـ أنا لا أحتاج إلى أحد
.ـ نعم، صحيح

296
00:27:01,916 --> 00:27:03,816
.أجل

297
00:27:07,188 --> 00:27:12,455
اللعنة! لا أستيع الجوس هنا
.لأشعر بالأسف على نفسى

298
00:27:12,660 --> 00:27:15,185
.يجب أن أفكر فى المواضيع الهامة

299
00:27:15,329 --> 00:27:19,026
.طعام، مأوى و وظيفة

300
00:27:27,875 --> 00:27:32,244
الآن، هل تعلم لماذا جئت إلىّ؟

301
00:27:32,380 --> 00:27:35,406
الضربات المتتالية من قلة الحظ؟

302
00:27:36,650 --> 00:27:39,414
لقد جئت إلىّ لأننى مشهورة
...فى إيجاد فرص العمل

303
00:27:39,553 --> 00:27:42,886
.للكسالى أمثالك...
.هذا صحيح

304
00:27:43,057 --> 00:27:46,515
.إنهم يرسلون إلىّ المرضى النفسيين
.و الغير لائقين

305
00:27:46,627 --> 00:27:49,528
...كل الحمقى و الفاشلين الذين يظنون

306
00:27:49,663 --> 00:27:51,528
...أنهم عندما يأتون هنا بمظهر غريب...

307
00:27:51,665 --> 00:27:54,031
!أنهم لن يجدو عملا...

308
00:27:54,168 --> 00:27:57,831
هل خطأى أننى تسوقت ملابسى
قسم الصدقة؟

309
00:27:57,972 --> 00:28:01,703
،أنا لا أتحدث عن ملابسك
.أنا أتحدث عن وجهك

310
00:28:02,043 --> 00:28:05,444
،هل تعتقد أن ظهورك بشكل مختلف
...أن لن

311
00:28:05,579 --> 00:28:09,345
...تجد وظيفة، و ستأخذ اعانة البطالة...

312
00:28:09,483 --> 00:28:11,542
.و تعيش فى سعادة بين الناس...

313
00:28:11,719 --> 00:28:14,882
حسنا، صديقى، كان يجب أن تفكر
!قبل أن تأتى

314
00:28:15,022 --> 00:28:17,855
.لأن "كارا ماى" دائما تجد وظائف

315
00:28:19,827 --> 00:28:21,818
سأجد لك وظيفة

316
00:28:21,962 --> 00:28:27,662
."ستمحو هذا المنقار من وجهك، أيها الـ  "مهما تكن

317
00:28:28,669 --> 00:28:32,935
!فى الحقيقة، أعتقد أنه لدىّ عمل لك

318
00:28:39,613 --> 00:28:44,482
أعتقد أنك ستحب هذا العمل
.كما يحب البط الماء

319
00:28:54,028 --> 00:28:56,724
مناشف، مرطبات؟

320
00:28:57,298 --> 00:28:59,266
مضادات حيوية؟

321
00:29:07,441 --> 00:29:09,466
.لابد و أنه موسم التزاوج

322
00:29:13,581 --> 00:29:18,518
،أيها الصغير المخيف
أيها القصير؟

323
00:29:20,354 --> 00:29:24,552
،اسمى "هوارد"، شكرا لك
.و أنا آخذ استراحة

324
00:29:25,226 --> 00:29:26,818
...معذرة، سموك

325
00:29:26,961 --> 00:29:31,728
.و لكن هناك انسداد فى ماسورة المياه...

326
00:29:31,866 --> 00:29:36,394
ـ و؟
...ـ و بما أنك المسئول

327
00:29:36,537 --> 00:29:41,668
،و الخبير فى المياه الذى طلبته...
!أن تصلحها

328
00:29:42,676 --> 00:29:44,007
!لا

329
00:29:44,278 --> 00:29:45,836
.لا، لا، لا، انتظر
!لدىّ فكرة أفضل

330
00:29:45,980 --> 00:29:48,414
.انتظر، انتظر
!لا أستطيع العوم

331
00:29:48,549 --> 00:29:50,540
.أعتقد أننى انزلقت

332
00:30:01,162 --> 00:30:03,255
.لا تشغلوا بالكم بى

333
00:30:08,068 --> 00:30:11,037
...هذا الصغير المخيف يجب أن ينظف هذه

334
00:30:11,172 --> 00:30:13,197
...كيف سأدير هذا المكان

335
00:30:14,775 --> 00:30:16,709
.أعتقد أننى انزلقت

336
00:30:17,144 --> 00:30:19,578
...لقد أتيت لأخبرك

337
00:30:19,747 --> 00:30:21,442
!أنا مستقيل

338
00:31:01,355 --> 00:31:03,619
.معذرة
.سأنزل، هذه محطتى

339
00:31:04,091 --> 00:31:07,288
مرحبا، كيف حالكِ؟
.أنا سعيد برؤيتكِ

340
00:31:08,529 --> 00:31:11,259
!نعم، و أنا أيضا

341
00:31:11,432 --> 00:31:13,525
!غابة مخيفة

342
00:31:14,802 --> 00:31:16,599
ـ ما هذا؟
...ـ إنها بطة

343
00:31:16,737 --> 00:31:19,103
ـ ما هذا الشئ؟
! ـ إنها بطة يا رجل

344
00:31:19,907 --> 00:31:23,001
تتنبأ الأرصاد بأن هذا الأسبوع جوه معتدل
...و مناسب لصيد البط

345
00:31:23,143 --> 00:31:26,909
."ـ ...معكم المراسل "ستيف كونيلى
..."ـ حسنا، "بوب

346
00:31:27,047 --> 00:31:30,073
يبدو أنه الوقت المناسب لتنظيف الأفخاخ...
...و التمرين على صوت البط

347
00:31:30,251 --> 00:31:32,742
.لأن موسم صيد البط بدأ رسميا...

348
00:31:32,886 --> 00:31:34,114
ـ صيد البط؟
..."ـ "لجنة الحياة البرية

349
00:31:34,255 --> 00:31:36,780
.قد ضاعفت كمية المسموح للصيد...

350
00:31:36,924 --> 00:31:38,186
صيد؟

351
00:31:42,496 --> 00:31:45,431
"هذه البطة أتت إلى "أمريكا
."عبر شركة "دك آ رونى

352
00:31:45,566 --> 00:31:46,999
!لا

353
00:31:47,167 --> 00:31:49,261
...كل صياد من حقة صيد 15 بطة فى السماء

354
00:31:49,568 --> 00:31:52,594
يا رجل، لم العجلة؟

355
00:33:36,008 --> 00:33:38,499
.هذه النغمة كئيبة جدا

356
00:33:41,913 --> 00:33:43,540
!اعزفوا بحيوية

357
00:33:44,116 --> 00:33:46,448
.واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة

358
00:33:51,490 --> 00:33:53,720
.حبيبتى، أنا أحبكِ
!أنا أحبكِ

359
00:33:53,925 --> 00:33:58,123
.أنا هنا، "بيفرلى"، أنا ملكك بعد هذا العرض

360
00:34:01,166 --> 00:34:06,297
.ـ ها هو المال من أجل الفتيات
.ـ سأحرص على أن يأخذوه

361
00:34:07,606 --> 00:34:09,904
ـ نعم، أراهن على هذا، متى؟
ـ متى؟

362
00:34:10,075 --> 00:34:12,942
.عندما تتوقف "بيفرلى" عن صدى

363
00:34:13,145 --> 00:34:14,203
...سأدعوها لمنزلى الليلة

364
00:34:14,346 --> 00:34:16,814
.من أجل مستقبلها المهنى...

365
00:34:19,318 --> 00:34:24,517
...أعتقد أنك مدير الفرقة، و بما أنك كذلك

366
00:34:24,856 --> 00:34:27,916
."لا يتجبنى طريقة حديثك عن "بيفرلى

367
00:34:28,593 --> 00:34:31,391
!و أريد المال الخاص بالفتبات

368
00:34:31,530 --> 00:34:34,795
ـ "ريتشى"؟ هل ... ما هذا؟
..."ـ انظر، "جنجر

369
00:34:34,933 --> 00:34:37,424
لقد حذرتك من التورط فى...
...إدارة فرقة الروك

370
00:34:37,569 --> 00:34:39,901
.ستتعامل مع أنواع مختلفة...

371
00:34:40,038 --> 00:34:42,666
تعلم، مختلف الشخصيات و هكذا؟

372
00:34:42,841 --> 00:34:47,175
،و أشكال مختلفة من الحياة شئ
.و حياة مختلفة شئ آخر

373
00:34:53,485 --> 00:34:57,182
."لستُ فى مزاج رائق اليوم، "جنجر

374
00:34:57,322 --> 00:34:59,790
.أريد المال

375
00:34:59,958 --> 00:35:04,224
...الآن، هل ستدفع ببساطة

376
00:35:05,330 --> 00:35:10,029
ـ ...أم ستفتعل مشكلة؟
..."ـ يا "ريتشى

377
00:35:10,235 --> 00:35:14,331
.أخبره أن يبتعد، لأننى لا أتحدث بأدب...

378
00:35:14,573 --> 00:35:17,736
!حسنا، أيها البطة! إنك ميت
!إنك أصبحت تاريخا

379
00:35:17,876 --> 00:35:20,037
!يا ذا الأنف الطويل

380
00:35:20,178 --> 00:35:22,043
!وداعا أيتها البطة

381
00:35:25,283 --> 00:35:28,616
.ـ بطة فى الحفرة الجانبية
.ـ "اديوس" رجل سريع

382
00:35:29,388 --> 00:35:31,049
.حسنا ما فعلت

383
00:35:33,225 --> 00:35:35,591
ما الذى يحدث الآن؟

384
00:35:49,808 --> 00:35:55,041
!ـ حسنا، هذا دورى
!ـ هيا، افعلها

385
00:35:55,180 --> 00:35:56,704
!بأقسى ما يمكنك

386
00:35:58,383 --> 00:36:00,783
!ـ إليك هذه
!"ـ "ريتشى

387
00:36:16,334 --> 00:36:17,392
!لا

388
00:36:23,575 --> 00:36:27,443
ألا يوجد قرط فى أذنك الأخرى؟
.سأثقبها بنفسى

389
00:36:27,579 --> 00:36:29,843
،لا، من فضلك، لا
!من فضلك، لا تفعل

390
00:36:29,981 --> 00:36:31,414
!ـ المال
!ـ حسنا، حسنا، هاهو

391
00:36:31,550 --> 00:36:33,950
!خذ المال
!خذ المال، خذه كله لك

392
00:36:34,085 --> 00:36:37,020
!و أنت لم تعد مديرهم بعد اليوم

393
00:36:37,155 --> 00:36:39,419
.اسمع، حاضر
.الكل هنا شهود

394
00:36:39,591 --> 00:36:42,025
أنا أحل الفتيات من العقد، حسنا؟

395
00:36:42,160 --> 00:36:44,128
!ـ أأمر رجالك أن يبتعدوا
! ـ أنا أحذرك

396
00:36:44,262 --> 00:36:46,025
!"ـ ابتعد يا "ريتشى
...ـ سأعضك من وجهك

397
00:36:46,164 --> 00:36:48,962
!"ـ ...إنك رجل ميت"جينجر
ـ ما الذى تتحدث عنه؟

398
00:36:49,100 --> 00:36:51,728
!السعار الفضائى

399
00:36:51,870 --> 00:36:54,498
ـ "ريتشى"، هل هذا مرضا؟
..."ـ لا أعلم، "جنج

400
00:36:54,639 --> 00:36:56,766
.سمعت شيئا عن هذا فى الأخبار...

401
00:36:56,908 --> 00:37:00,969
!هذا صحيح، السعار الفضائى
...نعم، عضة واحدة، ثم

402
00:37:01,112 --> 00:37:05,071
،يحدث الموت خلال 15 ثانية...
!عضة، عضة، عضة

403
00:37:11,690 --> 00:37:14,158
كلنا من عشاق الموسيقى، هه؟

404
00:37:19,698 --> 00:37:22,633
.ـ هؤلاء الرجال مجموعة من الحمقى
.ـ واضح أنه جمهور غير ملائم

405
00:37:22,767 --> 00:37:25,895
!ليس معى ما أرميهم به

406
00:37:26,171 --> 00:37:28,298
ـ والآن من؟
.ـ انظرى، أخبره أن يمشى

407
00:37:33,178 --> 00:37:37,615
.بالأسفل يا حلوتى
هل "بيفرلى" هنا؟

408
00:37:38,583 --> 00:37:41,711
...يا ربى، يبدو أنك

409
00:37:42,187 --> 00:37:45,645
."ـ إنه "هوارد
."ـ مرحبا "هاوى

410
00:37:46,157 --> 00:37:49,593
.سمعنا الكثير عنك
.بالطبع لم نصدق

411
00:37:49,995 --> 00:37:52,691
.أمر غريب

412
00:37:54,332 --> 00:37:56,493
.ـ مرحبا يا بطتى
.ـ مرحبا يا حلوتى

413
00:37:56,635 --> 00:37:58,364
كيف عاملتك الدنيا؟

414
00:37:59,638 --> 00:38:03,199
.ـ خمنى
.ـ كنت قلقة عليك

415
00:38:03,375 --> 00:38:05,843
.ـ افتقدتك
...ـ حسنا، الجاذبية

416
00:38:05,977 --> 00:38:07,535
...البعض يمتلكها...

417
00:38:07,712 --> 00:38:10,840
.ـ و البعض لا
ـ "هوارد"؟

418
00:38:11,583 --> 00:38:15,075
اسمعى، أنا آسف لأننا تعاركنا
...أنت الصديق الوحيد

419
00:38:15,220 --> 00:38:17,017
.الذى لدىّ...

420
00:38:21,259 --> 00:38:24,524
.مرحبا، لقد فوّ!تُ العرض
.فأتيت لأراك بدون ملابس

421
00:38:24,696 --> 00:38:26,891
.اشتريت بيتزا

422
00:38:27,032 --> 00:38:28,829
!"هوارد"

423
00:38:31,636 --> 00:38:33,331
!طفل

424
00:38:33,538 --> 00:38:35,267
...الحمد لله أنك عدت، لقد كنت أعمل على

425
00:38:35,407 --> 00:38:38,137
.ـ ...لغز وصولك
ـ ما الذى يفعله هنا؟

426
00:38:38,310 --> 00:38:40,642
.حسنا، هو و "رونيت" قد عادا بعضهما

427
00:38:40,779 --> 00:38:43,942
لا أعرف من سائس من أجل صديق
.أنا أم أنتِ

428
00:38:45,650 --> 00:38:48,380
على أى حال، "هوارد"، كنت أتحدث
.إلى عالم فيزياء فلكية

429
00:38:48,520 --> 00:38:50,681
"أتعرفه، الرجل الذى اكتشف أن حضارة "الأزتك
جاءت من كوكب "المريخ"؟

430
00:38:50,855 --> 00:38:52,288
...ـ حسنأ، هذا الرجل استنتج أنك
!ـ لا

431
00:38:52,490 --> 00:38:54,685
...وصلت عبر مركبة فضائية منذ ملايين السنين، و...

432
00:38:54,826 --> 00:38:57,454
.ـ ...لابد أنك بقيت محفظا فى الثلج
!ـ ابتعد

433
00:38:57,629 --> 00:38:59,358
رونيت"، هلا أخرستيه من فضلك؟"

434
00:38:59,531 --> 00:39:01,123
..."ـ "هوارد
ـ ما هى البيتزا؟

435
00:39:01,266 --> 00:39:03,234
.إنها أكلة إيطالية على شكل جسم مستدير
..."هوارد"

436
00:39:03,401 --> 00:39:05,699
،أنا لم أقتنع بتلك النظرية
...فقمت بعمل بحث

437
00:39:05,837 --> 00:39:09,068
...و اكتشفت أن هناك عرق من البط الضخم عبده...

438
00:39:09,207 --> 00:39:12,574
.ـ ...بعض القبائل الديمة
!ـ دعنى و شأنى

439
00:39:13,712 --> 00:39:17,307
.كنتُ أقف على أرضية خاطئة
...أعلم ذلك، و لكن

440
00:39:17,449 --> 00:39:20,748
.الليلة لدىّ دليل مادى على كيفية وصولك هنا...

441
00:39:21,419 --> 00:39:23,819
.انتظر دقيقة
.يجب أن أجرى مكالمة هاتفية

442
00:39:24,789 --> 00:39:26,916
ـ "فيل"؟
.ـ لا جنس الآن، أنا أعمل

443
00:39:27,058 --> 00:39:28,855
ألديك مكان تبيت فيه الليلة؟

444
00:39:34,599 --> 00:39:37,568
،أجل، لقد نسيت
...لقد تحدثت قليلا

445
00:39:37,702 --> 00:39:40,500
.ـ ...مع مدير فرقتك
ـ هل تحدثت إلى ذلك البغيض؟

446
00:39:40,639 --> 00:39:43,267
ـ عن أىّ شئ؟
.ـ استعدت نقودك منه

447
00:39:43,608 --> 00:39:45,473
.لا أصدق

448
00:39:45,644 --> 00:39:49,307
...و اتقت معه على أن يستقيل

449
00:39:49,447 --> 00:39:50,937
.ـ ...من عمله كمديركم
ـ ماذا؟

450
00:39:51,116 --> 00:39:53,676
ـ هل تخلصت من "جنجر"؟
.ـ سيد "بطة"، أنت رائع

451
00:39:54,919 --> 00:39:56,750
!وجدتها
أنا خارج

452
00:39:56,888 --> 00:39:58,150
.ـ جميل
..."ـ "هوارد

453
00:39:58,289 --> 00:40:00,348
..أنا على وشك مقابلة زميلى سرا

454
00:40:00,492 --> 00:40:03,086
.ـ ...و هو الذى سيجلب الريش
ـ أى ريش؟

455
00:40:03,228 --> 00:40:05,059
...ـ ما الذى تتحدث عنه
...ـ لو أنها متطابقة

456
00:40:05,263 --> 00:40:07,163
.ـ ...ستحل مشكلتك
ـ متطابقة؟

457
00:40:07,298 --> 00:40:09,129
!لا، لن تفعل
!ابتعد عنى

458
00:40:09,300 --> 00:40:10,790
!ـ اتركه
!ـ دعنى أعبر

459
00:40:11,903 --> 00:40:13,495
!فيليب"، أنت أحمق"

460
00:40:13,972 --> 00:40:16,941
!سأكشف عن لغز قدمك

461
00:40:17,108 --> 00:40:20,407
!ـ تعال هنا، أيها القرد الأصلع
!ـ ستشكرنى لاحقا

462
00:40:20,545 --> 00:40:22,945
!ـ امش من هنا
.ـ سنكون مشهورين

463
00:40:23,181 --> 00:40:26,639
ـ هل أنت بخير؟
.ـ لقد تأذى كبريائى

464
00:40:26,818 --> 00:40:28,718
.سنذهب للبيت يا بطتى

465
00:41:15,867 --> 00:41:17,164
.حسنا

466
00:41:26,244 --> 00:41:29,577
.ـ لحن بسيط، لم أكمله
.ـ إنك تعزف بمهارة

467
00:41:29,914 --> 00:41:33,850
.كنت فى مجموعة الموسيقى بالمدرسة
."هوارد" و "محطمى القلوب"

468
00:41:34,219 --> 00:41:39,054
.نعم، "هوارد" الرائع
.كان يجب أن تكون أنت مدير فرقتنا

469
00:41:40,291 --> 00:41:42,088
.انتظر دقيقة

470
00:41:43,361 --> 00:41:46,228
.ربما أنت من نحتاج إليه

471
00:41:46,364 --> 00:41:51,563
.ـ انسى، لن أعمل هنا
.ـ أعتقد أنك ستكون مدير ناجح

472
00:41:51,703 --> 00:41:55,434
.ـ سأقترح هذا على الفتيات
.ـ لقد توقفت على محاولة التعايش

473
00:41:55,874 --> 00:41:58,342
.يجب أن أعود إلى موطنى

474
00:41:59,010 --> 00:42:01,706
....على الرغم

475
00:42:01,946 --> 00:42:04,278
...على الرغم من أقدر كثيرا...

476
00:42:04,449 --> 00:42:07,043
.روعة الإناث عند الجنس البشرى

477
00:42:08,153 --> 00:42:10,781
،"هوارد"
.إنك شخص سئ

478
00:42:12,023 --> 00:42:14,651
."تعال، لنشاهد "ديفيد ليترمان

479
00:42:15,493 --> 00:42:16,892
.تعال

480
00:42:17,195 --> 00:42:18,958
.ـ حسنا، حسنا
...ـ تعلم

481
00:42:19,097 --> 00:42:21,327
...لدىّ شعور بأن حياتى على وشك التغير...

482
00:42:21,466 --> 00:42:24,492
.ـ ...منذ أن دخلتيها يا بطتى
...ـ نعم، أنا

483
00:42:24,669 --> 00:42:27,137
.ـ ...أنا سعيد لسعادتكِ
...ـ لو أننى أستطيع

484
00:42:27,272 --> 00:42:29,001
...استعادة مهنتى...

485
00:42:29,140 --> 00:42:31,074
.فلم يتبق شئ منها...

486
00:42:31,209 --> 00:42:32,767
ـ ماذا تقولين؟
...ـ لا يبدو أننى

487
00:42:32,911 --> 00:42:36,711
.ـ ...سأقابل الرجل المناسب
...ـ ربما هو ليس رجلا

488
00:42:36,848 --> 00:42:38,839
.الذى عليكِ أن تبحثى عنه...

489
00:42:40,518 --> 00:42:44,284
هل تعتقد أننى سأجد السعادة
عند الممكلة الحيوانية؟

490
00:42:44,455 --> 00:42:50,485
.كما يقولون يا دميتى، الحب أعمى
.يمكن أن نجرب

491
00:42:56,668 --> 00:42:58,158
...حسنا

492
00:42:58,636 --> 00:43:01,104
.هيا بنا نجرب

493
00:43:01,472 --> 00:43:04,407
ماذا تعنين؟
.كنت أمزح

494
00:43:06,344 --> 00:43:10,678
.ـ اسمعى، أنا متعب للغاية
...ـ إنك

495
00:43:10,815 --> 00:43:15,377
.ـ ...ناعم و حبوب
.ـ "بيف"، لنكن واقعيين

496
00:43:15,587 --> 00:43:18,579
.شقتى تبعد مليارت الأميال من هنا

497
00:43:19,424 --> 00:43:23,121
.ـ و أنت أطول منى بثلاثة أقدام
...ـ لا أستطيع مقاومتك

498
00:43:23,294 --> 00:43:26,195
.سحرك و جاذبيتك الحيوانية...

499
00:43:29,567 --> 00:43:33,264
على أى حال، إلى ماذا يقودنا هذا؟
...الزواج، الأولاد

500
00:43:33,471 --> 00:43:37,601
ـ ...منزل فى الضاحية؟
.ـ هيا نواجه ذلك معا

501
00:43:37,775 --> 00:43:40,437
.ـ إنه قدرنا
!ـ لا، ليس قدرنا

502
00:43:42,180 --> 00:43:46,048
.ـ لدىّ صداع
.ـ و أنا الأسبرين

503
00:43:46,784 --> 00:43:48,376
.تهذبى

504
00:43:48,953 --> 00:43:52,013
.قبلة ما قبل النوم يا بطتى

505
00:43:53,858 --> 00:43:56,918
.هوارد"، كنت أمزح"

506
00:43:57,462 --> 00:43:58,520
.تصبح على خير

507
00:44:15,680 --> 00:44:17,978
،يا ربى
...هذه العلاقة

508
00:44:18,149 --> 00:44:21,414
.ـ ...تتحدى كل قوانين الطبيعة
.ـ لا، ليس كذلك

509
00:44:21,586 --> 00:44:25,044
.ليس هذا ما تعتقده
.نحن مجرد أصدقاء مقربين فقط

510
00:44:26,591 --> 00:44:29,321
ـ "فيل"؟
.ـ آسف، لقد كان الباب مفتوحا

511
00:44:29,494 --> 00:44:32,691
ـ من هؤلاء؟
..."ـ هذا صديقى "كارتر

512
00:44:32,964 --> 00:44:36,627
."و هذا د. "والتر جننج...
...و لقد حدثتهم عنك

513
00:44:36,768 --> 00:44:39,032
."ـ ..."هوارد
.ـ يبدو أنك على حق

514
00:44:39,203 --> 00:44:41,967
.ـ أره الأدلة
ـ أية أدلة؟

515
00:44:42,340 --> 00:44:45,571
.لقد اختبرناهم، و هما من نفس الطائر

516
00:44:45,944 --> 00:44:47,241
.أنت يا "هوارد

517
00:44:48,046 --> 00:44:51,641
ـ ريشى؟
!ـ "هوارد"، "هوارد"، لا تغضب

518
00:44:51,783 --> 00:44:53,683
!ـ لا
...ـ على كوكبى، لا نقول أمت

519
00:44:53,818 --> 00:44:55,945
!ـ ... إننا نقول اقتل
.ـ انتظر دقيقة

520
00:44:56,087 --> 00:44:57,952
اسمعنى، أيها الزائر الصغير

521
00:44:59,290 --> 00:45:02,225
.يمكننى شرح كيفية وصولك هنا

522
00:45:04,062 --> 00:45:07,327
د. "جيننج" مسئول عن قسم الفيزياء الكيميائية
."فى مختبر "دينا-تكنكس

523
00:45:07,699 --> 00:45:10,190
.ـ فى مساء يوم 18 سبتمبر
."ـ إنها الليلة التى هبط فيها "هوارد

524
00:45:10,335 --> 00:45:13,827
...أجل، تلك الليلة بدأنا التشغيل الكامل

525
00:45:14,005 --> 00:45:16,940
."ـ ...للمنظار "لايزر سبكترا
.ـ و قد حدث ذلك أثناء التجربة

526
00:45:17,141 --> 00:45:19,439
...كان إجراء روتينى لقياس

527
00:45:19,610 --> 00:45:22,636
."كثافة الغاز المحيط بـ "ألفا سنتوريا...

528
00:45:22,880 --> 00:45:26,008
...على أى حال، أثناء التجربة، كان هناك

529
00:45:26,150 --> 00:45:27,742
...انحراف...

530
00:45:28,152 --> 00:45:31,053
."و فقدنا السيطرة على المنظار "لايزر سكوب...

531
00:45:31,189 --> 00:45:35,489
ـ ماذا تعنى بـ "فقدنا السيطرة"؟
...ـ قوى مجهولة

532
00:45:35,626 --> 00:45:39,255
...أعادت توجيه المنظار من هدفه الأصلى ليصيب...

533
00:45:39,397 --> 00:45:41,627
.ـ ...كوكبك
ـ يصيب كوكبى؟

534
00:45:41,766 --> 00:45:45,327
ماذا عن اصابة حجرة المعيشة؟
أنا أتحدث عن انتهاك الخصوصية؟

535
00:45:45,503 --> 00:45:48,563
...عندما أصابك الشعاع، يبدو أن قوى ضخمة

536
00:45:48,706 --> 00:45:52,233
...قد أصابتك، و عبرت بك الفضاء...

537
00:45:52,377 --> 00:45:54,743
حتى مصدر هذه القوى...
.هنا على الأرض

538
00:45:54,912 --> 00:45:57,642
.ـ مبهر
...ـ فى المعمل هذه الليلة

539
00:45:57,782 --> 00:46:00,649
.رأينا ريشة تسقط...

540
00:46:07,158 --> 00:46:09,149
..."لم نكن نعرف أن بقيتك، "هوارد

541
00:46:09,293 --> 00:46:13,354
قد هبطت على بعد ميلين، أى أسئلة؟...

542
00:46:13,498 --> 00:46:16,160
نعم، أين سروالى؟

543
00:46:17,201 --> 00:46:19,294
ـ "هوارد"، أين ستذهب؟
.ـ إلى ذلك المعمل

544
00:46:19,470 --> 00:46:21,199
ـ لماذا؟
...ـ لأصعد على متن

545
00:46:21,372 --> 00:46:24,466
...هذا المنظار، ثم تعكسون العملية...

546
00:46:24,642 --> 00:46:26,610
و تعيدونى إلى كوكبى، أليس كذلك؟...

547
00:46:26,744 --> 00:46:29,269
.لا نعرف كيف نعكس هذه العملية

548
00:46:29,414 --> 00:46:30,813
.ـ لا أعتقد أن هذا حلا عمليا
.ـ و أنا أيضا

549
00:46:30,948 --> 00:46:32,848
...انتظر دقيقة، لو استطعنا توليد

550
00:46:32,984 --> 00:46:35,509
...ـ ...شحنة ضخمة جدا
.ـ لا تستطيع فعل هذا

551
00:46:35,653 --> 00:46:38,383
هل تعنى أن عكس العملية
قد يثير انعكاسا كليا؟

552
00:46:38,523 --> 00:46:40,320
.ـ ربما يكون صحيحا
.ـ لن تنفع

553
00:46:40,458 --> 00:46:41,618
.ـ أجل
.ـ سيدى

554
00:46:41,759 --> 00:46:43,852
،"لا تستمع إليهم "هوارد
...لقد حجزت لك

555
00:46:43,995 --> 00:46:47,931
،"على رحلة "أيه إم كليفلاند...
."يمكننا أن نصبح على غلاف مجلة "ساينس دايجست

556
00:46:48,099 --> 00:46:49,862
.ـ ابتعد يا ذا الأربع عيون
.ـ نعم

557
00:46:50,134 --> 00:46:52,830
اسمعوا، هل تستطيعون حقا اعادته؟

558
00:46:53,004 --> 00:46:56,167
،لو استطعنا ذلك
.يمكننا انشاء معبر بين عالمينا

559
00:46:56,307 --> 00:46:59,470
و لكنه يجب أن يغادر الليلة
.بينما كوكبينا لا زالا متحاذيين

560
00:46:59,610 --> 00:47:01,202
.ـ لا نستطيع الانتظار
...ـ تعنى

561
00:47:01,345 --> 00:47:03,336
أننى يمكننى أخير العودة؟...

562
00:47:03,481 --> 00:47:06,348
.هذا ما كنت تريد
.ستعود إلى كوكبك

563
00:47:06,484 --> 00:47:07,576
.ـ أجل
.ـ صح

564
00:47:07,718 --> 00:47:10,516
كارتر"، اتصل بـ "لارى" و أخبره"
.أن يبدأ اجراءات التشغيل

565
00:47:10,721 --> 00:47:12,814
،أخبره أننى سأقابله فى المعمل حالا
..."و أنت يا "بلمبرت

566
00:47:12,957 --> 00:47:16,358
،"يمكنك توصيل "هوارد...
...سنصنع التاريخ مرة أخرى

567
00:47:16,494 --> 00:47:18,689
.ـ ...يا صديقى الصغير
...ـ شكرا

568
00:47:18,863 --> 00:47:20,660
.و لكن مرة واحدة كانت تكفى...

569
00:47:21,332 --> 00:47:22,264
.ـ هيا
.ـ حسنا

570
00:47:22,400 --> 00:47:26,200
.هوارد"، يمكننا الانتظار من أجل الشهرة"

571
00:47:26,337 --> 00:47:27,201
!"فيل"

572
00:47:27,839 --> 00:47:30,808
،بيف"، ارتدى ملابسكِ"
ألا تريدين رؤيتى و أنا أسافر؟

573
00:47:30,942 --> 00:47:34,173
طبعا، و كنت أتمنى أن يسمحوا
.لى بحمل حقيبتى

574
00:47:34,712 --> 00:47:37,977
انظر، سأضع فيها هذه الصور
.التى التقطناها فى النادى

575
00:47:38,149 --> 00:47:40,913
.شكرا
...هذا سيساعدنى

576
00:47:41,085 --> 00:47:43,747
لأن أصحابى...
.لن يصدقونى

577
00:47:45,389 --> 00:47:49,689
ـ ما الذى فى حقيبتى؟
ـ تذكار؟

578
00:47:51,095 --> 00:47:55,122
.ـ سأفتقدك كثيرا يا بطتى
..."ـ"بيف

579
00:47:55,266 --> 00:47:58,326
.أنا لا أنتمى إلى هنا
.تعرفين أننى يجب أن أعود

580
00:48:00,738 --> 00:48:02,069
.أجل

581
00:48:13,651 --> 00:48:17,109
،ليلى" لديها دلافين"
.و "كوستو"، لديها حيتان

582
00:48:17,488 --> 00:48:21,083
،و "جودول" لديها غوريلا
.و أنا لدىّ بطة

583
00:48:22,627 --> 00:48:24,925
.كان من الممكن أن أنافس

584
00:48:27,965 --> 00:48:32,493
بيف"؟"
.لم أكن حساسا

585
00:48:33,070 --> 00:48:38,201
.لا، أراهن أنك ولدت من بيضة حساسة

586
00:48:39,143 --> 00:48:42,544
...نعم، و لكنى لازلت أتساءل

587
00:48:42,713 --> 00:48:46,649
من كل الشوارع فى العالم...
...التى كان من الممكن أن أسقط بها

588
00:48:46,884 --> 00:48:51,412
لماذا سقط فى شارعكِ؟
...لأنك

589
00:48:51,923 --> 00:48:56,326
.الشخص الوحيد الذى رجوعى صعبا على نفسى...

590
00:49:11,275 --> 00:49:14,005
.ـ لا يوجد حراس
ـ يجب أن نعود إذن؟

591
00:49:14,145 --> 00:49:14,770
فيل"؟"

592
00:49:15,012 --> 00:49:16,502
ـ ماذا؟
.ـ ادخل

593
00:49:34,198 --> 00:49:36,098
ما هذا الإنذار؟

594
00:49:36,234 --> 00:49:37,633
.ـ شئ ما حدث
ـ ماذا حدث؟

595
00:49:37,768 --> 00:49:38,735
.لا أعلم

596
00:49:38,970 --> 00:49:41,939
.ـ هذا رائع
!ـ حسنا، انتظرى

597
00:49:42,106 --> 00:49:43,664
! الأمن

598
00:49:46,043 --> 00:49:51,242
!عيناى، عيناى، لقد انفجرت مرة أخرى
!كان حادثا فظيعا

599
00:49:51,382 --> 00:49:54,408
.ليس لدينا الحق فى العبث بالكون

600
00:49:57,688 --> 00:50:00,486
.هذا لا يبشر بالخير

601
00:50:04,662 --> 00:50:05,788
هل هو بخير؟

602
00:50:12,403 --> 00:50:15,201
.ـ ابتعدوا عن الطريق
!ـ لازالت ساخنة

603
00:50:15,339 --> 00:50:18,103
!ابتعدوا عن هنا
.اتجهوا إلى مخارج الإنقاذ

604
00:50:34,191 --> 00:50:35,783
هوارد"، إلى أين تذهب؟"

605
00:50:36,227 --> 00:50:38,161
ـ "لارى"، أين د. "جيننج"؟
.ـ "كارتر"، تعال هنا

606
00:50:38,296 --> 00:50:39,524
.تعالى أريك شيئا

607
00:50:39,697 --> 00:50:41,824
...كان يعيد تشغيل المنظار

608
00:50:42,099 --> 00:50:44,567
فقدنا التحكم مرة أخرى...
.و حدث انفجار آخر

609
00:50:44,702 --> 00:50:46,966
.و "جيننج"، استقبل كل الانفجار هذه المرة

610
00:50:47,338 --> 00:50:49,568
ـ هل هو بخير؟ أين هو؟
...ـ أنت، أنت ترى القاع

611
00:50:49,707 --> 00:50:52,642
..."تحت المنظار، و "جيننحج...

612
00:50:52,777 --> 00:50:55,541
.ـ ...اختفى هناك
.ـ معذرة

613
00:50:55,713 --> 00:50:58,079
و لكن هذا قد يؤخر عودتى؟

614
00:50:58,416 --> 00:51:02,648
هل، هل هذا هو؟
!غير معقول

615
00:51:03,020 --> 00:51:05,716
،نعم، لقد أحضرنا "هوارد" المرة الأولى
...و لكن ماذا لو

616
00:51:06,424 --> 00:51:10,121
ربى، "لابى" ماذا لو أحضرنا شيئا مختلفا هذه المرة؟

617
00:51:13,030 --> 00:51:14,930
...لقد جمعنا كل العملاء فى لمعمل سيدى

618
00:51:15,066 --> 00:51:16,397
...و لكن أعتقد أنه يجب أن تلقى نظرة...

619
00:51:16,534 --> 00:51:20,630
.ـ ...على هذا الشئ أولا
ـ "شئ"...يا "هانسن"؟

620
00:51:20,971 --> 00:51:23,337
...هل هذا وصف دقيق

621
00:51:23,474 --> 00:51:26,102
يعلمونك أن تقوله هذه الأيام؟
شئ؟

622
00:51:26,243 --> 00:51:28,006
أريد أن أعرف ما الذى يفعلونه
بـ "هوارد" هناك؟

623
00:51:28,612 --> 00:51:31,513
ـ معذرة، هل أنت المسئول هنا؟
ـ نعم، لماذا؟

624
00:51:31,682 --> 00:51:33,912
."أريد أن أعرف لماذا يحتجزون "هوارد

625
00:51:34,051 --> 00:51:34,983
من "هوارد"؟

626
00:51:35,152 --> 00:51:38,053
.ليس له علاقة بهذا
....هوارد"، "هوارد" مجرد برئ"

627
00:51:38,556 --> 00:51:41,116
ـ شئ؟
!ـ لا، بطة

628
00:51:42,026 --> 00:51:43,755
مجرد بطة بريئة؟

629
00:51:44,328 --> 00:51:46,057
...و يتعجبون لماذا أريد التقاعد المبكر

630
00:51:46,197 --> 00:51:48,893
.ـ تعامل معها
...ـ انتظر، إنه لا يمكنك

631
00:51:49,200 --> 00:51:51,691
هيربى"، يبدو أن لديك "شئ" هنا؟"

632
00:51:52,269 --> 00:51:53,668
.شئ

633
00:51:54,872 --> 00:51:57,636
!لقد اكتفيت
.أريد محامىّ

634
00:52:00,111 --> 00:52:02,909
!أنا عندى حقوق
...سوف أقاضى

635
00:52:03,047 --> 00:52:04,480
.نعم

636
00:52:05,750 --> 00:52:07,615
اللعنة، "هانسن"، تعال هنا
...و اخلع زىّ البطة هذا

637
00:52:07,752 --> 00:52:09,014
!ـ ...عن هذا المعتوه
.ـ حسنا، سيدى

638
00:52:11,389 --> 00:52:14,483
!اتركونى
!أيها الحمقى الكبار

639
00:52:14,625 --> 00:52:17,423
...على كوكبى لا نقول
...مت، و لكن نقول

640
00:52:17,661 --> 00:52:18,855
!لا تخلعوا سروالى...

641
00:52:21,031 --> 00:52:22,464
!أيها المنحرف

642
00:52:23,367 --> 00:52:25,927
ـ سيادة الملازم؟
.ـ لا يوجد سوستة

643
00:52:26,070 --> 00:52:27,935
.و لا أزرار و لا أى شئ

644
00:52:28,105 --> 00:52:30,869
أعتقد أن الملابس لاصقة
.بالمستبه به يا سيدى

645
00:52:31,308 --> 00:52:34,835
.ـ أعتقد أنه حقيقى
!ـ لو أنكم انتهيتم

646
00:52:34,979 --> 00:52:36,173
!اتركونى

647
00:52:37,548 --> 00:52:41,143
!أريد أن أتحدث مع من يدعون أنفسهم علماء

648
00:52:41,285 --> 00:52:43,378
ـ نعم، حسنا، تتحدث عن ماذا؟
...ـ عن استطاعتهم عكس

649
00:52:43,454 --> 00:52:46,389
.ـ ...عمل تلك الآلة لاعادتى لكوكبى
..."ـ اسمع، "هوارد

650
00:52:46,524 --> 00:52:48,424
.سأتحدث للعلماء هناك

651
00:52:48,559 --> 00:52:50,993
.و أنت ستلعب دور البطة المسجونة

652
00:52:51,128 --> 00:52:54,791
ـ ما هو التهمة يا سيدى؟
.ـ فضائى غير قانونى

653
00:52:55,933 --> 00:52:57,093
.هيا

654
00:52:57,268 --> 00:52:58,895
.ـ سأحضر السيارة
.ـ حسنا

655
00:52:59,170 --> 00:53:02,401
!سيجار
...حسنا، هكذا تبدأ

656
00:53:02,540 --> 00:53:03,973
!وحشية الشرطة...

657
00:53:04,141 --> 00:53:07,508
!ـ توقف عن اهانته
.ـ لا يجب أن تكونى هنا

658
00:53:08,212 --> 00:53:10,237
.هاك سيجار آخر

659
00:53:10,381 --> 00:53:12,110
.ـ لقد أوقعت السيجار
ـ ماذا؟

660
00:53:12,249 --> 00:53:13,273
!ـ حريق
ـ أين؟

661
00:53:13,951 --> 00:53:16,317
.ـ هذا ما كنت أحتاج
.ـ شرطى طويل

662
00:53:19,356 --> 00:53:22,120
!البط اليائس يفعل أفعالا يائسة

663
00:53:23,427 --> 00:53:25,122
!مكانك

664
00:53:27,031 --> 00:53:28,589
!اربطه يا بطتى

665
00:53:28,766 --> 00:53:31,166
.اعطها مفاتيح الأصفاد

666
00:53:32,837 --> 00:53:34,304
.هيا

667
00:53:35,606 --> 00:53:37,540
ماذا تفعل هنا؟
.و ليس لديك بطاقة هوية

668
00:53:37,675 --> 00:53:38,642
.ـ سيادة الملازم
ـ ماذا؟

669
00:53:38,776 --> 00:53:39,868
.البطة هربت

670
00:53:40,211 --> 00:53:42,042
!اخرس أيها الأحمق
!ابعده عن هنا

671
00:53:42,179 --> 00:53:45,740
.تعالوا هنا
.أريد ذلك الرجل

672
00:53:45,816 --> 00:53:48,649
.المشتبه طوله ثلاثة أقدام و بوصة

673
00:53:48,686 --> 00:53:51,211
.ـ ثلاثة-اثنان، شكرا لك
.ـ لقد سمعتونى

674
00:53:51,322 --> 00:53:54,780
إنه مسلح، يعنى أن معه سلاح، أليس كذلك؟

675
00:53:55,493 --> 00:53:59,361
.ـ و هذا يعنى أنه خطير
ـ أنا؟

676
00:53:59,497 --> 00:54:02,660
.خطير للغاية

677
00:54:03,200 --> 00:54:04,827
!اطلق النار فى مقتل

678
00:54:07,238 --> 00:54:09,536
!لنتحرك
!هيا

679
00:54:10,541 --> 00:54:12,338
.ريتشارد"، تعال معى"

680
00:54:14,011 --> 00:54:15,069
.حسنأ

681
00:54:16,247 --> 00:54:17,680
.هيا بنا

682
00:54:24,388 --> 00:54:25,912
.ـ لا، لا تطلق النار
!ـ نحن مستسلمان

683
00:54:26,056 --> 00:54:28,024
!ـ وقت مستقطع
.ـ نحن نستسلم

684
00:54:30,160 --> 00:54:33,254
ـ د. "جيننج"؟
ـ ماذا؟

685
00:54:35,966 --> 00:54:38,662
!ـ المزيد من الشرطة، أسرع
ـ ماذا؟

686
00:54:38,802 --> 00:54:39,826
.ـ تعال هنا
.ـ اختبئ هنا يا دكتور

687
00:54:40,004 --> 00:54:42,564
..."ـ "هوارد"، "هوارد
ـ ماذا؟

688
00:54:45,876 --> 00:54:48,003
.المنظار انحرف مساره مرة أخرى

689
00:54:48,178 --> 00:54:51,909
...كان هناك انفجار رهيب، ثم

690
00:54:52,049 --> 00:54:55,109
،غبت عن الوعى...
.ثم وجدت نفسى هنا

691
00:54:59,857 --> 00:55:03,816
ـ هل يطاردونك؟
ـ هل كلمة "اطلق لتقتل" تبدو جدية؟

692
00:55:03,961 --> 00:55:05,292
.ربما انتهيت أنا أيضا

693
00:55:06,530 --> 00:55:08,623
.هذه التجارب لم يكن مسموحا بها

694
00:55:08,832 --> 00:55:10,959
.ربما يلقون باللائمة علىّ

695
00:55:13,270 --> 00:55:15,534
.ربى، إنه يحتاج إلى المساعدة
...هوارد"، ربما"

696
00:55:15,673 --> 00:55:18,437
.ـ ...علينا أن نهرب جميعا من هنا
ـ ألديك سيارة يا دكتور؟

697
00:55:23,681 --> 00:55:26,673
ما الذى يحدث لى؟
.ها هى البوابة الخلفية

698
00:55:26,917 --> 00:55:30,444
.ـ جيد، لا يوجد شرطة
.ـ ليس لدىّ المفتاح

699
00:55:30,588 --> 00:55:33,079
لديك أقدام، أليس كذلك؟
.اضغط البنزين

700
00:55:40,497 --> 00:55:42,226
.سيادة الملازم، سيارة كسرت البوابة الخلفية

701
00:55:42,399 --> 00:55:43,923
.ـ و اتجهت إلى الطريق السريع رقم خمسة
...ـ حسنا، اتصل بكل الوحدات

702
00:55:44,068 --> 00:55:45,763
.ـ الآن
.ـ حسنا، سيدى

703
00:55:46,937 --> 00:55:50,532
كيف سأفسر عملية اصطياد هذه البطة؟

704
00:55:50,975 --> 00:55:53,944
.ـ إنها كـصيد البط
...ـ "هانسن"، من فضلك، لا، لا

705
00:55:54,078 --> 00:55:55,875
لا تبدأ، من فضلك؟ من فضلك؟...

706
00:55:56,814 --> 00:55:59,783
ألا تفهمون؟
!أخبركم أننى رأيت شيئا

707
00:55:59,917 --> 00:56:01,885
...إنك فى صدمة من الانفجار

708
00:56:02,019 --> 00:56:05,113
.ـ ...و تتخيل هذه الأشياء
!ـ انظر أمامك

709
00:56:13,297 --> 00:56:17,233
.اسمعوا، شئ شرير نزل و الأرض فى خطر داهم

710
00:56:17,401 --> 00:56:19,892
.نعم، بالتأكيد عندما اتجهت أنت للطريق السريع

711
00:56:20,037 --> 00:56:21,504
!احترس

712
00:56:26,877 --> 00:56:28,344
.سوف تتسبب فى قتلنا

713
00:56:28,479 --> 00:56:32,415
.أشعر أن شيئا ما ينمو داخل أحشائى

714
00:56:32,549 --> 00:56:35,416
ـ ما الذى يحدث لى؟
ـ ما الذى تناولته على الغذاء؟

715
00:56:50,000 --> 00:56:52,867
!اهدأ، أرحنا قليلا
.لا تغلق عينيك

716
00:56:53,003 --> 00:56:53,992
.الألم

717
00:56:54,138 --> 00:56:57,437
.يبدو أنه يتحول داخلى
...أخشى أننى على وشك

718
00:56:57,574 --> 00:56:59,838
.ـ ...أن أصبح شيئا آخر
...ـ رائع

719
00:56:59,977 --> 00:57:02,707
.ـ ...مثل التغير الجنسى
.ـ شئ ما ينمو داخلى

720
00:57:02,846 --> 00:57:05,679
!إنه يغير و يبدل كل أعضائى

721
00:57:05,916 --> 00:57:07,611
إذن توقف عند أى حمام، هه؟

722
00:57:08,485 --> 00:57:11,386
.أكاد أرى ذلك الوحش يتشكل

723
00:57:14,658 --> 00:57:17,320
!"ـ "جيننج
.ـ إنه داخل جسدى

724
00:57:17,728 --> 00:57:20,424
.هذا الرجل مهووس
.يقول كلاما ليس له معنى

725
00:57:20,597 --> 00:57:23,031
.فات الأوان
...نهاية العالم اقتربت

726
00:57:23,167 --> 00:57:25,567
.و سأكون أنا السبب...

727
00:57:26,136 --> 00:57:29,902
.جيننج"، تمهل"

728
00:57:36,780 --> 00:57:40,876
!هوارد"، اضغط على الفرامل"
!هوارد"، اضغط على الفرامل"

729
00:57:46,757 --> 00:57:49,726
.لا، طريق خاطئ

730
00:58:01,305 --> 00:58:04,604
!ـ الفرامل، اضغطى عليها "بيفرلى"، اضغطى
!ـ أنا أحاول

731
00:58:20,224 --> 00:58:23,625
.أنا ميت
.نعم أنت ميت

732
00:58:23,761 --> 00:58:26,662
ـ أتظن أنها لعبة، "جيننج"؟
.ـ لم أعد "جيننج" على الاطلاق

733
00:58:26,797 --> 00:58:32,565
.اكتمل التحويل
.أنا الآن شخص آخر

734
00:58:32,703 --> 00:58:34,898
.قل هذا لشركة التأمين

735
00:58:35,038 --> 00:58:38,007
.أريد بعض القهوة
.هيا بنا

736
00:58:48,886 --> 00:58:50,877
.من بعدك

737
00:59:03,300 --> 00:59:04,164
.آسف

738
00:59:04,301 --> 00:59:06,997
.لهذا أنا أكره الدوام الليلى

739
00:59:08,438 --> 00:59:11,464
.آسفة، لا نسمح بالحوانات الأليفة

740
00:59:11,608 --> 00:59:16,545
.كونى طيبة
.أنا مجرد بطة

741
00:59:17,481 --> 00:59:19,574
حساس، أليس كذلك؟

742
00:59:20,651 --> 00:59:23,381
لا تعصر يدى، ماذا تفعل؟
هل وقعت فى غرامى؟

743
00:59:23,520 --> 00:59:25,613
.اجلس

744
00:59:25,923 --> 00:59:28,016
.أريد بيرة بشدة
.يجب أن نعثر على النادل

745
00:59:28,158 --> 00:59:29,125
.أجل

746
00:59:30,327 --> 00:59:34,661
!ـ هاى، عزيزتى، أنتِ
.ـ نعم، أنا آتية

747
00:59:35,732 --> 00:59:37,597
.ها هى تأتى

748
00:59:38,635 --> 00:59:42,833
.الزىّ الذى يرتديه ابنكِ رائع
...أراهن أنه مجنون بـ

749
00:59:44,241 --> 00:59:47,267
.نعم، أنا مرتبط به بشدة

750
00:59:47,611 --> 00:59:50,239
.أبوك، يبدو أنه فى عالمه الخاص

751
00:59:50,380 --> 00:59:52,041
ما الذى يفضل أن يأكله؟

752
00:59:52,149 --> 00:59:55,915
.لست أريد الطعام البشرى

753
00:59:56,720 --> 00:59:58,745
...أعرف أنه مخجل، و لكن يجب أن تطلبوا طعاما

754
00:59:58,856 --> 01:00:02,485
،لو تريدون الجلوس هنا...
فما رأيكم فى الطبق المخصوص فى القائمة؟

755
01:00:05,329 --> 01:00:09,459
...أنتِ على وشك مشاهدة نهاية هذا العالم

756
01:00:09,600 --> 01:00:12,467
.و بداية العالم الجديد...

757
01:00:12,603 --> 01:00:16,630
هل هذا أحد برامج التليفزيون أو شئ كهذا؟

758
01:00:17,040 --> 01:00:18,530
.ـ أجل
.ـ أو شئ كهذ

759
01:00:18,642 --> 01:00:20,940
.ـ سأقتل شخصا ما
."ـ اهدأ يا "هوارد

760
01:00:21,078 --> 01:00:23,342
اعطنا ثلاثة من الطيق المخصوص
.و ثلاثة بيرة

761
01:00:23,480 --> 01:00:24,447
.حسنا

762
01:00:27,150 --> 01:00:30,483
.ـ فتاة مسكينة
."اسمع، د. "جى

763
01:00:32,422 --> 01:00:35,255
.يجب أن تعود إلى الواقع قليلا

764
01:00:35,492 --> 01:00:38,427
.لا أفهم شئ مما تقوله

765
01:00:38,595 --> 01:00:42,656
كل ما أعرفه أننى أريد
.المنظار ذو الليزر لأعود إلى كوكبى

766
01:00:42,799 --> 01:00:45,632
ألا زالت تعمل يا "جيننج"؟
!"جيننج"

767
01:00:45,802 --> 01:00:50,501
،أخبرتك أيها الطائر
!لم أعد "جيننج" على الاطلاق

768
01:00:50,674 --> 01:00:55,441
.أنا الآن أحد ملوك الظلام فى الكون

769
01:00:56,013 --> 01:01:00,313
ـ ملك من ملوك الظلام فى الكون؟
.ـ لابد و أنها مسئولية ثقيلة

770
01:01:00,417 --> 01:01:04,979
."الليلة، قام المنظار بضرب مجموعة "سومينوس

771
01:01:05,155 --> 01:01:07,180
ما هذا؟
ضاحية فى "كليفلاند"؟

772
01:01:07,858 --> 01:01:12,818
.إنها تقع خلف الكواكب
...منطقة الشياطين

773
01:01:13,230 --> 01:01:17,724
.التى نحن منفيين فيها منذ أزمنة عديدة...

774
01:01:17,868 --> 01:01:21,634
.ـ أتمنى أن تكونى قد فهمتِ كل هذا
...ـ "هوارد"، الذى أفهمه هو

775
01:01:21,705 --> 01:01:24,469
.ـ ...هذا الرجل مريض للغاية
...ـ و بينما أنت

776
01:01:24,608 --> 01:01:26,508
.نزلت هنا بالصدفة...

777
01:01:26,710 --> 01:01:31,204
...الليلة حررنى المنظار من

778
01:01:31,315 --> 01:01:36,252
.منطقة الشياطين و سحبنى إلى المعمل...

779
01:01:36,720 --> 01:01:40,178
.ـ يا له من كون صغير
...ـ و خلال الانفجار

780
01:01:40,290 --> 01:01:45,091
،"لبست جسد "جيننج...
...ثم

781
01:01:48,198 --> 01:01:51,031
...أخفيت هيئتى الحقيقية...

782
01:01:51,134 --> 01:01:57,004
.التى تعتبر قبيحة و مقززة فى هذا العالم...

783
01:01:58,208 --> 01:02:00,108
.إنه من حسن حظ الناس

784
01:02:03,680 --> 01:02:05,011
،لقد طلبتم الطبق المخصوص
ما الخطأ؟

785
01:02:05,182 --> 01:02:10,552
.هذا يعنى فناء كل أشكال الحياة

786
01:02:10,721 --> 01:02:12,951
.ـ إنك حتى لم تتذوقها
ـ ماذا تعتقدين؟

787
01:02:13,123 --> 01:02:14,715
هل أعيش مع آكلى لحوم البشر؟

788
01:02:14,925 --> 01:02:18,156
ألستم ككل الناس هنا؟

789
01:02:18,295 --> 01:02:21,321
.سأعطيك تلميحا عزيزتى
...ما هو الشئ الأبيض، المستدير

790
01:02:21,465 --> 01:02:23,456
الذى يذكرنى بميلادى؟...

791
01:02:23,734 --> 01:02:26,100
.ـ لا أدرى
!ـ البيض، ابعديهم عنى

792
01:02:26,937 --> 01:02:32,102
.أتعلم، العداوة مرض نفسى

793
01:02:32,709 --> 01:02:36,236
!لا أصدق ما يجرى بهذا الكوكب
!بيض مقلى

794
01:02:36,580 --> 01:02:40,812
!ـ احضرى البيرة
ـ "هوارد"؟ "هوارد"؟

795
01:02:55,232 --> 01:02:57,132
ـ ماذا جرى؟
ـ كيف فعلت ذلك؟

796
01:02:57,267 --> 01:02:59,895
.ـ قواى تنمو
! ـ احترس

797
01:03:00,037 --> 01:03:02,437
.ـ آن الأوان
ـ ما هذا؟

798
01:03:02,639 --> 01:03:06,200
،إنها الشفرة
...سأشغل المنظار

799
01:03:06,376 --> 01:03:10,745
.و سأستخدمه لإنزال ملوك الظلام...

800
01:03:10,914 --> 01:03:13,212
ـ الآخرين؟
.ـ و الآن ستنزل العصابة كلها

801
01:03:13,383 --> 01:03:15,874
.حسنا، اللعنة عليهم
.سأصل إلى المنظار أولا

802
01:03:16,019 --> 01:03:18,487
.اعطنى هذا الجهاز
!إنه تذكرتى للعودة

803
01:03:26,897 --> 01:03:30,196
!ـ انظرى إلى يده
!ـ هذا لاشئ، انظر إلى وجهه

804
01:03:31,802 --> 01:03:35,704
.نعم، قريبا ملوك الظلام سيغمرون الأرض

805
01:03:36,039 --> 01:03:41,534
.ـ لاشئ من أثر البشر سيبقى
!ـ نعم، و لاشئ من أثر البط أيضا

806
01:03:41,711 --> 01:03:44,544
!ـ تحركى، يجب أن نذهب
ـ أستدفع أنت الحساب؟

807
01:03:45,148 --> 01:03:46,911
.أكره أن آكل و أجرى

808
01:03:47,084 --> 01:03:49,279
.ـ مرحبا بكِ
.ـ ابتعد عن الطريق

809
01:03:49,386 --> 01:03:51,820
.ـ انظر إلى البطة التى تتكلم
.ـ اخرس

810
01:03:51,955 --> 01:03:56,255
ـ "لورد"، ما هذا؟
.ـ يالك من أحمق، إنه يتحدث من بطنه

811
01:03:56,393 --> 01:03:58,861
هذا ارجل الذى يحدث
.و هو الدمية التى تتحرك

812
01:03:58,995 --> 01:04:00,462
،هيا
.قل شيئا أيها الدمية

813
01:04:00,597 --> 01:04:03,691
.ربما لا تريد أن تسمع ما سأقوله

814
01:04:04,468 --> 01:04:07,130
هل جعلته يقول هذا يا أحمق؟

815
01:04:08,672 --> 01:04:11,664
اتركه و شأنه، لقد خرج توا
.من حادثة

816
01:04:11,808 --> 01:04:13,275
!ـ استرخ يا راعى البقر
...ـ أنت

817
01:04:13,610 --> 01:04:15,601
!ـ إنك بطة ميتة
!ـ اتركه

818
01:04:15,779 --> 01:04:17,679
ما هذا؟ هل هو هاتفك؟

819
01:04:17,848 --> 01:04:19,372
.اعطنى هذا أو ستندم

820
01:04:19,549 --> 01:04:21,710
!"انظر لهذا إنه بطل فى "كواك-فو

821
01:04:21,885 --> 01:04:23,284
!سأتعارك معه

822
01:04:23,954 --> 01:04:25,182
!أحمق

823
01:04:25,789 --> 01:04:28,917
!ضعنى على الأرض
.هيا

824
01:04:29,059 --> 01:04:31,994
!رائع
.إلى الأعلى

825
01:04:38,401 --> 01:04:40,596
.هذه من أجل يا أحمق

826
01:04:41,538 --> 01:04:44,632
!ـ رمية رائعة، رمية رائعة
!ـ زبون آخر جائع

827
01:04:45,675 --> 01:04:49,509
...أنت

828
01:04:50,180 --> 01:04:52,512
.سأنال منك أيها البطة القبيحة

829
01:04:59,890 --> 01:05:02,290
!اتصلى بالشرطة
!لا، ليس الشرطة

830
01:05:02,425 --> 01:05:04,325
!اتصلى بشخص آخر
."سيؤذون "هوارد

831
01:05:04,494 --> 01:05:09,659
هناك شر لا تتخيلوه
.على وشك أن يغمر الأرض

832
01:05:09,799 --> 01:05:12,393
.لا، لا، لدينا الكثير من العراك الآن

833
01:05:12,569 --> 01:05:17,700
.ـ "جيننج"، طلبك جاهز
ـ هل ستكتفى بالجلوس هنا؟

834
01:05:18,041 --> 01:05:21,135
!ـ لقد أخذت بيضى
!ـ طلب مخصوص

835
01:05:22,345 --> 01:05:24,313
!"ـ "هوارد
!"ـ "بيفرلى

836
01:05:25,081 --> 01:05:27,140
!"ـ "هوارد
!"ـ "جيننج

837
01:05:27,284 --> 01:05:31,414
!ـ أريد بعض المساعدة يا صديقى
!ـ هيا نخرج من هنا

838
01:05:35,091 --> 01:05:36,217
هوارد"؟"

839
01:05:37,093 --> 01:05:40,529
،لن تستطيع الفرار
!أيها الطائر الصغير المتعفن

840
01:05:40,931 --> 01:05:44,059
!اتركنى
!اتركنى الآن

841
01:05:44,734 --> 01:05:49,535
اتركوه! "هوارد" ربما يكون بطة
!و لكنكم حيوانات

842
01:05:49,873 --> 01:05:56,403
!ـ إنه صديقى
.ـ هذا مقزز

843
01:05:57,013 --> 01:05:58,844
!تصرفكم لا يجعلنى فخورة بكونى آدمية

844
01:05:58,982 --> 01:06:01,075
.دعونى أدفع الحساب و أمشى من هنا

845
01:06:02,786 --> 01:06:04,014
.لا أصدق أنك تجلس ساكنا ها هنا

846
01:06:04,154 --> 01:06:06,019
!"انظر ماذا يفعلونه بـ "هوارد

847
01:06:07,190 --> 01:06:09,624
!ـ ربى
!ـ البط المقلى

848
01:06:09,759 --> 01:06:11,727
أين جمعية الرفق بالحبوان عندما تريدهم؟

849
01:06:11,861 --> 01:06:15,627
.ـ لست قويا
.ـ سأشويك أيتها البطة

850
01:06:15,765 --> 01:06:18,131
،يا بطتنا العظيمة التى فى السماوات
."هذه نهاية "هوارد

851
01:06:18,235 --> 01:06:20,703
!الوضع يغدو عنيفا
!أنا أكره العنف

852
01:06:20,804 --> 01:06:22,863
.اذهب و اضربهم

853
01:06:22,973 --> 01:06:26,500
!جيننج"، "جيننج"، لا تجلس هكذا"
!الموضوع جدىّ

854
01:06:26,643 --> 01:06:29,271
!ـ سيطبخوننى
!ـ خذ هذه

855
01:06:31,081 --> 01:06:35,882
ـ ألك كلمة أخيرة؟
."ـ نعم، "جيننج

856
01:06:36,686 --> 01:06:40,087
.ـ إنه بطتى المفضلة
.ـ إنكِ بالكاد تعرفيه

857
01:06:40,223 --> 01:06:43,784
،جيننج"، إنهم يتبلونى"
.يجب أن تتركونى

858
01:06:43,927 --> 01:06:47,226
!ـ لا تريدون أن تغضبوا صديقى
ـ حقا؟ لماذا؟

859
01:06:47,397 --> 01:06:50,298
.لأنه أحد ملوك الظلام فى الكون

860
01:06:50,467 --> 01:06:53,334
،و يستطيع أن يدمرك، و يدمر الأرض
.و يدمر كل شئ

861
01:06:56,172 --> 01:06:58,732
.نعم، أنا لم أقتنع بها أيضا

862
01:06:58,875 --> 01:07:03,209
،انظر، إنهم يسخرون منك
.و لديهم كذلك جهاز اطلاق المنظار

863
01:07:05,415 --> 01:07:07,849
!يا ربى

864
01:07:08,418 --> 01:07:12,184
...ـ واحد، اثنان
!"ـ انتظر دقيقة، "جيننج

865
01:07:12,756 --> 01:07:16,192
،انظروا، لقد حذرتكم
!إإنه سيغضب

866
01:07:31,508 --> 01:07:36,207
.ـ لابد أن أكل الفلفل الحار
!ـ اتركوا ذلك الصغير

867
01:07:38,448 --> 01:07:41,940
."ـ احضر الجهاز يا "هوارد
!ـ حسنا، الجهاز

868
01:07:42,085 --> 01:07:44,451
!سمعتموه، فكونى

869
01:07:44,587 --> 01:07:49,183
!يبدو لى أنه أحمق

870
01:07:50,560 --> 01:07:51,322
!يا ربى

871
01:08:07,243 --> 01:08:09,177
!يا ربى

872
01:08:17,487 --> 01:08:20,354
ـ هل أنت بخير، "هوارد"؟
.ـ نعم

873
01:08:20,657 --> 01:08:23,251
!ـ كفانا من هذا الأحمق
! ـاخرج من هنا

874
01:08:25,462 --> 01:08:29,262
،إن لم تتحمل الحرارة
!ابتعد عن المطبخ

875
01:08:35,672 --> 01:08:40,166
ـ أين الجهاز؟
!ـ وقت الإغلاق

876
01:08:44,347 --> 01:08:49,182
الجهاز! ليس من الحكمة
.وقوعه فى يد ملك الظلام

877
01:09:04,601 --> 01:09:09,163
!"ـ لقد فهموا قصدك، "جيننج
!ـ افسحوا الطريق

878
01:09:21,618 --> 01:09:24,519
.ـ الآن حانت فرصتنا
.ـ نعم، هيا، من هنا

879
01:09:26,856 --> 01:09:28,721
."هيا، "هوارد

880
01:09:31,628 --> 01:09:35,860
ـ أين تذهبون؟
!ـ نعم، بدونك

881
01:09:48,311 --> 01:09:52,213
!ـ ابعدى الطاولة عن الطريق
!ـ لا أستطيع، إنها عالقة

882
01:09:53,216 --> 01:09:54,979
ماذا يجرى؟

883
01:09:57,454 --> 01:09:59,081
.هوارد"، انزل"

884
01:09:59,989 --> 01:10:03,356
ـ و كأننى أفعل ذلك؟
!ـ اعطنى الجهاز

885
01:10:03,493 --> 01:10:05,757
حقا؟ و ماذا لو لم أفعل؟

886
01:10:07,464 --> 01:10:10,592
ألا تستطيع المزاح؟
.سوف تحطم رأسى

887
01:10:22,145 --> 01:10:26,275
.الآن سوف أنزل كل ملوك الظلام

888
01:10:26,416 --> 01:10:28,543
هاى، و ماذا عنى؟

889
01:10:40,096 --> 01:10:42,894
!أيها القذر الحثالة

890
01:11:04,721 --> 01:11:06,018
!اجرى

891
01:11:07,624 --> 01:11:09,922
!"لا، "بيفرلى

892
01:11:15,665 --> 01:11:17,098
."بيفرلى"

893
01:11:24,440 --> 01:11:26,101
.احترس

894
01:11:28,578 --> 01:11:31,775
!لقد قتلته
!لقد قتلته

895
01:11:35,218 --> 01:11:38,813
.بيفرلى"، سأعثر عليكى"

896
01:11:46,696 --> 01:11:51,030
.ـ أريد جسمكِ
!ـ أيها المسخ، لم أفعل ذلك من قبل

897
01:11:51,167 --> 01:11:54,796
ملوك الظلام لا يستطيعوا العيش
...فى هذا الكوكب إلا إذا

898
01:11:54,904 --> 01:12:01,639
.ـ ...لبسوا جسد إنسان
.ـ ربى، لا

899
01:12:06,849 --> 01:12:10,580
.أنا مجروح! أريد طاقة

900
01:12:13,957 --> 01:12:15,288
!احترس

901
01:12:18,661 --> 01:12:21,721
!الكثير من الطاقة

902
01:12:30,707 --> 01:12:33,232
!مقرف! سأتقيأ

903
01:12:51,574 --> 01:12:54,805
.كان هناك رجل كبير و فتاة و طفل صغير

904
01:12:54,977 --> 01:12:57,002
.على الأقل أنا ظننت أنه طفل صغير

905
01:12:57,213 --> 01:13:01,411
!ثم عدت إلى صوابى
.و تذكرت أن "الهالوين" بعد شهر

906
01:13:01,584 --> 01:13:04,451
.أنا أعرف حقوقى
أين طايقتى؟

907
01:13:04,553 --> 01:13:06,453
!ـ اخرس
!ـ وغد

908
01:13:10,326 --> 01:13:12,157
!لا تتحرك

909
01:13:13,796 --> 01:13:15,923
فيلزى"؟"

910
01:13:16,599 --> 01:13:19,033
فيلزى"؟"

911
01:13:22,638 --> 01:13:26,005
.فيلزى"، إنه أنا"

912
01:13:28,477 --> 01:13:30,604
."هوارد"

913
01:13:39,255 --> 01:13:42,747
.هوارد"، لقد اعتقلونى"
.سيكون لدىّ سجل إجرامى

914
01:13:43,426 --> 01:13:45,121
."جيننج" اختطف "بيفرلى"

915
01:13:45,294 --> 01:13:47,262
.و أخذها إلى المعمل

916
01:13:47,396 --> 01:13:50,331
ـ ماذا؟ لماذا؟
.ـ لقد أصبح وحشا

917
01:13:50,466 --> 01:13:53,697
.و سيحضر المزيد من أصدقائه
.و لديه خطة كبيرة

918
01:13:53,836 --> 01:13:57,431
.مثل الاستيلاء على الأرض
.فيلزى"، يجب أن نهرب من هنا"

919
01:13:57,573 --> 01:14:00,667
...هوارد"، مقبض الباب ليس موجودا"

920
01:14:00,810 --> 01:14:02,903
.احضر صخرة و اكسر بها النافذة...

921
01:14:03,045 --> 01:14:04,979
ـ صخرة؟
.ـ النافذة

922
01:14:06,682 --> 01:14:08,479
.دعنى أجرب الباب أولا

923
01:14:12,388 --> 01:14:14,720
ـ كيف نهرب من هناك؟
.ـ هيا

924
01:14:15,825 --> 01:14:17,793
فيلزى"، أين تذهب؟"

925
01:14:22,331 --> 01:14:24,128
.هيا، إلى هنا

926
01:14:26,135 --> 01:14:30,333
.ـ سيرحلون قريبا
.ـ هيا نسرق سيارة شرطة

927
01:14:30,473 --> 01:14:32,532
ألا تظن أن هذا سيكون ملحوظا؟

928
01:14:32,675 --> 01:14:35,542
ـ سيارة؟
ـ ما هذا؟

929
01:14:39,048 --> 01:14:40,913
.تبدو كـ طائرة

930
01:14:41,050 --> 01:14:43,314
.حسنا، سنجمعها فى وقت قصير

931
01:14:43,452 --> 01:14:46,387
.شخص ما سيذهب إلى المعمل

932
01:14:46,589 --> 01:14:48,750
.لدينا مقولة على كوكبى

933
01:14:49,024 --> 01:14:52,460
.لو أراد الرب لنا أن نطير
.لما أخذ أجنحتنا

934
01:14:52,595 --> 01:14:55,063
،إنها حكمة عميقة
.هلا أحضرت صندوق العدد

935
01:14:55,297 --> 01:14:57,629
.نعم، أعرف لماذا تريد صندوق العدد

936
01:14:57,767 --> 01:14:59,394
.سوف تخسر بشدة

937
01:15:16,619 --> 01:15:20,715
.ـ طاقة
.ـ لا

938
01:15:20,069 --> 01:15:21,880
<i><b>"مفاعل كايوجا للطاقة النووية"</b></i>

939
01:15:39,575 --> 01:15:41,099
.لقد كشفنا موقع الفتى و البطة

940
01:15:41,243 --> 01:15:42,938
ـ أين؟
.ـ خلف المستودع

941
01:15:43,078 --> 01:15:46,275
.ـ سوف يقلعون
ـ ماذا تعنى بـ "يقلعون"؟

942
01:15:47,082 --> 01:15:49,107
.ـ لم يحدث أىّ شئ
!ـ شرطة

943
01:15:50,352 --> 01:15:52,980
.ـ اضغط بقوة على الصمام
.ـ حسنا، حسنا

944
01:15:53,122 --> 01:15:55,022
!بأقصى قوة
!بأقصى قوة

945
01:15:56,058 --> 01:15:58,288
!"ـ الشرطة يا "فيلزى
."ـ أجل يا "هوارد

946
01:15:58,427 --> 01:15:59,189
.حسنا

947
01:16:02,398 --> 01:16:04,093
!ابتعدوا

948
01:16:05,801 --> 01:16:07,894
!هيا! أسرعوا

949
01:16:08,671 --> 01:16:12,664
.ـ الشرطة فى كل مكان
!"ـ ليسوا فى الجو، اصعد يا "هوارد

950
01:16:13,676 --> 01:16:15,371
!احترسوا

951
01:16:17,413 --> 01:16:19,938
.استعد للإقلاع

952
01:16:28,324 --> 01:16:30,485
!لا، لا

953
01:16:36,632 --> 01:16:39,533
.اتبعوهم، أنزلوهم، و اقبضوا عليهم

954
01:16:41,837 --> 01:16:45,864
!أريد تلك البطة، حيا أو ميتا

955
01:16:46,041 --> 01:16:48,669
."ـ الجنوب، الجنوب يا "هوارد
ـ ماذا؟

956
01:16:49,879 --> 01:16:52,404
!ه1ا الطريق، اخفض ارتفاعك

957
01:16:52,548 --> 01:16:56,382
.بيفرلى"، أنا قادم لأنقذكِ يا حبيبة قلبى"

958
01:17:20,609 --> 01:17:25,308
!انقذونى! انقذونى
!النجدة

959
01:17:25,481 --> 01:17:26,470
.احترسوا

960
01:17:26,649 --> 01:17:27,980
.أظن أنكم ستجدوا أن هذا شيقا

961
01:17:28,117 --> 01:17:30,176
،أتعلمون، بأمانة، يا أعضاء الكونجروس
..."هذه الثلاثة أميال من "جزيرة تشاينا

962
01:17:30,319 --> 01:17:32,651
،و متلازمة الانصهار النووى
.أصبحوا من التاريخ

963
01:17:32,788 --> 01:17:33,777
...الشئ الوحيد الذى يذوب هنا

964
01:17:33,923 --> 01:17:36,016
.هو شطائر الجبن فى الفرن...

965
01:17:41,764 --> 01:17:45,291
.هؤلاء الرجال من "واشنطن" يأخذون الأمر على محمل الجد

966
01:17:45,467 --> 01:17:51,667
.مفاعلنا النووى يطلق مليون كيلو وات من الطاقة

967
01:17:51,807 --> 01:17:58,679
مليون كيلوا وات من الطاقة؟

968
01:17:58,847 --> 01:18:03,045
.نعم سيدى، هيا لنشرب قدحا من القهوة

969
01:18:03,452 --> 01:18:07,252
!النجدة! لينقذنى شخص ما
!النجدة

970
01:18:48,931 --> 01:18:52,025
.هيا، اذهب، اذهب ، اذهب

971
01:19:04,346 --> 01:19:07,247
..أشعر بأفضل من ذى قبل

972
01:19:12,588 --> 01:19:15,716
!ما هذا؟ البدال الأيمن
!البدال الأيمن

973
01:19:18,260 --> 01:19:20,922
!ـ اللعنة، السيارة كانت قريبة جدا
!ـ أنا لازلت أتعلم

974
01:19:21,063 --> 01:19:23,088
.هوارد"، إنك كنت تطير فى تاريخ ما قبل تطورك"

975
01:19:23,198 --> 01:19:28,431
.طر "هوارد"! اعثر على غريزتك
!ثق بـ "طائريتك". طير

976
01:19:44,620 --> 01:19:46,952
!هوارد"، ارتفع، ارتفع"

977
01:19:51,794 --> 01:19:53,819
!ـ لقد هبطت
..."ـ هبوط رائه "هوارد

978
01:19:53,962 --> 01:19:55,930
.و لكن هذا لن يذهب بنا إلى المعمل...

979
01:19:56,098 --> 01:20:00,034
.لقد قلت لى أن أثق بغريزتى
.و هذا ما يخبرنى به حدسى

980
01:20:04,339 --> 01:20:08,241
.ـ أنا أطير بدون رؤية
!ـ اسكت، إنك لا تطير على الإطلاق

981
01:20:08,377 --> 01:20:11,005
!ـ دعها تتمزق
!ـ اذهبى بعيدا

982
01:20:16,251 --> 01:20:18,685
،"ارتفع "هوارد
!إننا نجرى على الأرض

983
01:20:18,787 --> 01:20:21,221
!ـ شئ أمامنا
!ـ احترس

984
01:20:48,150 --> 01:20:51,051
.الموت يأتى من السماء لكل صائدى البط

985
01:20:55,023 --> 01:20:57,082
!الإنتقام

986
01:21:16,078 --> 01:21:18,444
.هدئ السرعة
!هدئ السرعة

987
01:21:18,714 --> 01:21:20,841
.هاى، أنت، اركن هنا

988
01:21:31,994 --> 01:21:34,258
.هذا جهاز اختبار العادم

989
01:21:36,498 --> 01:21:39,695
!ـ و أريد منك ... أن تطفئ المحرك
!ـ المحرك متوقف! أحدهم يدفعنى

990
01:21:45,073 --> 01:21:49,169
!اطفئ المحرك! اطفئ المحرك
ماذا جرى لك؟

991
01:21:49,912 --> 01:21:57,318
!ـ أرنى رخصتك أيها المهرج
.ـ لا أمتلك رخصة، و لست مهرجا

992
01:22:37,192 --> 01:22:40,821
!فحص العادم

993
01:22:49,471 --> 01:22:51,371
ماذا حدث؟

994
01:22:53,809 --> 01:22:55,800
!يجب أن نحلق بعيدا عن هنا

995
01:23:00,315 --> 01:23:04,547
ـ تقرير الأضرار، "فيزلى"؟
!ـ خزان الوقود مثقوب

996
01:23:04,853 --> 01:23:09,449
."إننا نموت هنا يا "هوارد

997
01:23:12,127 --> 01:23:14,220
!ـ سأفك الحزام
!ـ لا، لا تفعل

998
01:23:14,363 --> 01:23:17,764
!اصعد و أصلح تلك الأضرار

999
01:23:27,309 --> 01:23:29,971
ـ "فيلزى"، ماذا تفعل؟
.ـ أكاد أقترب

1000
01:23:30,112 --> 01:23:31,977
!ـ أنا على السطح
.ـ جيد

1001
01:23:36,551 --> 01:23:39,418
!استرخ "هوارد"، كدت أنتهى

1002
01:23:53,468 --> 01:23:58,337
،فيلزى"، لقد قلبت الطائرة"
...مستواى يرتفع بالطيران، أنا

1003
01:24:00,475 --> 01:24:02,636
!"هوارد"

1004
01:24:03,111 --> 01:24:04,772
!"توقف يا "هوارد

1005
01:24:06,882 --> 01:24:09,510
.ربى، اعتقدت أنك مت

1006
01:24:10,919 --> 01:24:13,854
.فيلزى"، ليس هذا وقت الرياضات المائية"

1007
01:24:14,423 --> 01:24:16,391
.أنا أمزح

1008
01:24:30,138 --> 01:24:31,867
!أيها الحثالة! اتركنى

1009
01:24:43,251 --> 01:24:48,154
!ـ "فيلزى"، اصعد
!ـ أنا أحاول

1010
01:24:48,323 --> 01:24:51,156
!لا، لا، لا تلق النار
!أنا رهينة بريئة

1011
01:24:51,326 --> 01:24:53,590
!ـ هذه البطة مجنونة
ـ ماذا؟

1012
01:24:53,762 --> 01:24:57,459
!إنها بطة إرهابية
!لقد اختطف الطائرة

1013
01:25:00,802 --> 01:25:02,463
!هوارد"، ارتفع"

1014
01:25:09,945 --> 01:25:13,676
!"ـ مرحبا بعودتك، "فيلزى
.ـ شكرا، عودة رائعة

1015
01:25:16,551 --> 01:25:18,485
هلا تراقب الطريق؟

1016
01:25:18,620 --> 01:25:21,180
.إنها مجرد سيارة
.ليست مشكلة أبدا

1017
01:25:21,723 --> 01:25:24,214
...ـ كلا، مشكلة كبيرة، كبيرة
ـ ماذا؟

1018
01:25:24,359 --> 01:25:26,827
...كبيرة، كبيرة، كبيرة

1019
01:25:32,768 --> 01:25:35,464
.ـ بلا أجنحة
.ـ مرحبا بك

1020
01:25:35,904 --> 01:25:37,462
!سأعبر

1021
01:25:44,012 --> 01:25:46,276
.حصلت على الكثير من المتعة
.و أحب أن أنزل الآن

1022
01:25:46,915 --> 01:25:51,318
.هدئ السرعة
!هدئ السرعة

1023
01:25:51,486 --> 01:25:54,353
.استرخ، أنا سأشد هذا الذراع

1024
01:25:56,725 --> 01:25:59,159
.ـ "فيلزى"، لابد أن أخبرك الآن
ـ ماذا؟

1025
01:25:59,294 --> 01:26:00,921
!لا أستطيع العوم

1026
01:26:08,236 --> 01:26:11,603
!فيلزى"، النجدة"
!فيلزى"، انقذنى"

1027
01:26:12,374 --> 01:26:14,569
.لم أسمع عن بطة لا تعرف العوم

1028
01:26:14,709 --> 01:26:18,475
!ـ اخرس و ساعنى
!ـ لقد مررنا عبر الجحيم

1029
01:26:18,580 --> 01:26:22,914
الآن، هل هناك أى نوع من الوحوش ها هنا؟
!هوارد"، سأجن"

1030
01:26:23,051 --> 01:26:28,512
،فيل"، لاتوجد بطة تهرب"
.و إن كان اقدر أرسلنى هنا لأنقذ الأرض

1031
01:26:28,690 --> 01:26:31,659
.إذن، "هوراد" البطة مستعد للقتال

1032
01:26:34,396 --> 01:26:36,125
!اللعنة

1033
01:26:46,341 --> 01:26:48,434
.إنه يبدأ تشغيل المنظار

1034
01:26:48,543 --> 01:26:51,842
.اللعنة، إنه سيحضر أحد ملوك الظلام

1035
01:26:51,980 --> 01:26:55,279
.ـ يجب أن نبعد "بيفرلى" من هناك
."ـ اهدأ أيها المحارب "كونان

1036
01:26:55,383 --> 01:26:58,875
ستحاربه بماذا؟
!يجب أن نعثر على ... انتظر

1037
01:26:59,054 --> 01:27:02,785
،كارتر" قد أرانى شيئا قد ينفع"
!لو نستطيع أن نجده

1038
01:27:04,125 --> 01:27:05,922
!لن تهرب بفعلتك

1039
01:27:08,029 --> 01:27:11,192
!"سنعثر عليه! هيا يا "فيلزى

1040
01:27:12,534 --> 01:27:14,559
!إنك لا تخيفنى

1041
01:27:22,744 --> 01:27:27,681
،مختبر الدفاع". هذا هو"
.هذا هو، لكنه مغلق

1042
01:27:37,959 --> 01:27:41,451
،حسنا، أنا أعرف أين هو
...إنه فى اليمين أو الشمال أو

1043
01:27:42,597 --> 01:27:46,055
.ها هو
.مفكك النيوترونات

1044
01:27:49,170 --> 01:27:52,799
.ـ القفل كبير
!ـ الأوغاد

1045
01:27:54,142 --> 01:27:58,670
...حسنا، حولنى إلى ملك من ملوك الظلام

1046
01:27:58,880 --> 01:28:01,405
!و لكن سأظل أبصق على وجهك

1047
01:28:05,587 --> 01:28:09,887
."مرحبا بك فى "دينا-تكنكس
.الأشخاص المصرح لهم فقط

1048
01:28:10,125 --> 01:28:16,121
.من فضلك أدخل الكود، للأشخاص المصرح لهم فقط
.شكرا

1049
01:28:16,264 --> 01:28:21,099
مرحبا د. "جيننج"، من فضلك
.اختر هدفك، و أدخل احداثيات الهدف

1050
01:28:23,138 --> 01:28:28,405
."شكرا، المنظار سيتجه إلى مجموعة "سومينوس

1051
01:28:28,610 --> 01:28:30,407
.استهداف المجموعة قيد التشغيل

1052
01:28:39,554 --> 01:28:43,615
.هيا "فيزلى"، اضرب بقوة

1053
01:28:45,060 --> 01:28:47,358
!ـ أسرع
...ـ مفكك النيوترونات

1054
01:28:47,462 --> 01:28:49,930
...تم تطويره من أجل الجيش و لكن النكلفة...

1055
01:28:50,031 --> 01:28:51,862
...ـ ...تخط الحد الـ
ـ هل يمكنه إيقاف "جيننج"؟

1056
01:28:52,000 --> 01:28:54,525
.نظريا نعم، و لكن عمليا لم يختبر

1057
01:28:58,573 --> 01:29:02,441
...تحذير، على كل المتواجدين مغادرة المحطة

1058
01:29:02,544 --> 01:29:04,876
.بينما تفتح أبواب الليزر...

1059
01:29:06,881 --> 01:29:10,180
.رجاءا، غادروا، المنظار يتحول

1060
01:29:13,989 --> 01:29:18,358
.تم تحديد الهدف
.تم تحديد الهدف

1061
01:29:21,863 --> 01:29:24,229
هل هو يدى أم آلى؟

1062
01:29:24,399 --> 01:29:28,199
حسنا، "هوارد" يجب أن تجعله داخل
.المدى بدون أن يرانا

1063
01:29:28,370 --> 01:29:32,238
حسنا، سأتسلل إليه
!ثم أفجره

1064
01:29:32,374 --> 01:29:35,036
هل تريد التشغيل على الطاقة القصوى؟

1065
01:29:35,176 --> 01:29:36,700
...د. "جيننج" أنا أكرر

1066
01:29:36,911 --> 01:29:39,937
هل تريد الطاقة القصوى؟...

1067
01:29:41,016 --> 01:29:42,347
.شكرا

1068
01:29:44,452 --> 01:29:47,580
ـ ماذا يفعل هذا؟
...ـ لا، "هوارد"، لا تفعل

1069
01:29:50,992 --> 01:29:52,459
!"هوارد"

1070
01:29:55,864 --> 01:30:00,062
!ـ أنت فى مشكلة كبيرة الآن
!ـ اسكتى

1071
01:30:13,982 --> 01:30:17,509
اهرب، "هوارد"!
!إنه غاضب جدا

1072
01:30:20,755 --> 01:30:23,918
!هيا، "فيلزى"، تحرك
!لنحررها

1073
01:30:26,194 --> 01:30:27,593
!ـ أسرع
ـ أين ذلك الزر؟

1074
01:30:27,896 --> 01:30:29,557
!لن تعمل

1075
01:30:31,499 --> 01:30:32,466
!يا ربى

1076
01:30:35,303 --> 01:30:37,999
!ـ احترسوا
!"ـ اقفز، "هوارد

1077
01:30:38,106 --> 01:30:39,801
!ـ هذه فرصتنا الوحيدة
.ـ اخرج من عندك

1078
01:30:39,941 --> 01:30:42,535
!ـ يا بطة
!ـ و أنا فخور بذلك

1079
01:31:14,175 --> 01:31:18,578
!فيلزى"، لقد أنقذت حياتى"
هل أنت بخير؟

1080
01:31:18,947 --> 01:31:22,348
."ـ بخير، "هوارد
!ـ إنها لا تريد أن تعمل

1081
01:31:22,517 --> 01:31:25,645
."ـ جرب حزام المقعد يا "هوارد
ـ حزام المقعد؟

1082
01:31:34,596 --> 01:31:38,225
.أيها القذر

1083
01:31:50,478 --> 01:31:53,106
!ـ نقدم، "هوارد"، تقدم

1084
01:32:01,456 --> 01:32:03,856
.رائحة أنفاسه كريهة

1085
01:32:07,462 --> 01:32:09,657
!أغلق عينيك

1086
01:32:29,651 --> 01:32:32,176
.الآن دورى

1087
01:32:51,005 --> 01:32:54,270
!يا ملك الظلام، أنا أريدك

1088
01:33:04,485 --> 01:33:07,215
!تهيأ لهذه الضربة

1089
01:33:22,203 --> 01:33:23,898
!طويلا يا مصاص الدماء

1090
01:33:28,109 --> 01:33:29,872
!"هوارد"

1091
01:33:44,592 --> 01:33:45,991
!لا

1092
01:33:51,266 --> 01:33:52,756
هوارد"؟"

1093
01:33:57,906 --> 01:33:59,373
هوارد"؟"

1094
01:34:04,445 --> 01:34:07,346
!ـ يا صغيرى
."ـ "هوارد

1095
01:34:14,155 --> 01:34:17,591
!"ـ "هوارد
ـ هل أنت بخير؟

1096
01:34:17,992 --> 01:34:20,756
!أريد ذيلا جديدا

1097
01:34:20,862 --> 01:34:23,626
!ـ لقد فعلتها
!ـ أنزلونى من هنا

1098
01:34:23,731 --> 01:34:24,993
!هيا

1099
01:34:30,772 --> 01:34:33,900
ـ د. "جيننج"؟
...ـ "هوارد"، ليس

1100
01:34:34,075 --> 01:34:34,905
ليس ماذا؟

1101
01:34:35,043 --> 01:34:36,442
.الشيطان لم يعد بداخلى

1102
01:34:36,611 --> 01:34:38,670
!لابد أن الإنفجار حرره و ابتعد

1103
01:34:38,846 --> 01:34:41,508
ـ و ماذا عنى؟
.ـ ملك الظلام لازال هنا

1104
01:34:41,649 --> 01:34:45,745
"أقترح أن نحرر "بيفرلى
!و نهرب من هنا

1105
01:34:47,922 --> 01:34:49,947
!فيلزى"، أنزلها من هناك"

1106
01:34:51,960 --> 01:34:54,554
ـ لماذا تأخرت؟
...ـ لاشئ، لقد تم اعتقالنا

1107
01:34:54,762 --> 01:34:58,289
،و أطلقوا النار علينا، و قيدونى...
!و هربنا على متن طائرة

1108
01:34:59,934 --> 01:35:01,265
!يا رفاق

1109
01:35:01,436 --> 01:35:03,461
!لسانه كان يعبث بقداحة السيارة

1110
01:35:03,571 --> 01:35:05,266
قداحة السيارة؟
!شئ مقزز

1111
01:35:05,373 --> 01:35:07,068
ـ يا رفاق؟
ـ ماذا؟

1112
01:35:28,730 --> 01:35:30,527
!يا ربى

1113
01:35:45,413 --> 01:35:47,176
!"فيل"، "فيل"
!انهض، انهض

1114
01:35:47,315 --> 01:35:49,408
!ـ إنه آت
.ـ إنه آت! كنت فقط أرتاح

1115
01:35:49,550 --> 01:35:50,744
!انظر

1116
01:36:14,275 --> 01:36:16,971
.فتى طيب، ابتعد، ابتعد

1117
01:36:19,113 --> 01:36:21,547
!"هوارد"

1118
01:36:21,716 --> 01:36:23,809
!"هاهو "هاورد
!"يجب أن ننقذ "هوارد"، يا "فيل

1119
01:36:23,885 --> 01:36:26,217
ماذا؟
!"نعم، يجب أن ننقذ "هوارد

1120
01:36:35,096 --> 01:36:41,626
ـ أستذهب إلى مكان ما، "هوارد"؟
!ـ لا

1121
01:36:43,438 --> 01:36:50,606
.ـ لا يوجد مهرب
.ـ "فيلزى"، د. "جيننج"، يا أمى

1122
01:37:00,221 --> 01:37:03,281
ـ هل تريد تشغيل المنظار؟
.ـ أجل

1123
01:37:03,424 --> 01:37:04,755
."شكرا، د. "جيننج

1124
01:37:04,926 --> 01:37:07,895
.ـ لقد بدأ سلسلة التشغيل
.ـ سيحضر المزيد من أمثاله

1125
01:37:08,763 --> 01:37:10,856
.ابدأ الإطلاق عندما تستعد

1126
01:37:15,736 --> 01:37:18,637
.أربعة دقائق لحين الوصول

1127
01:37:29,450 --> 01:37:33,648
!فيلزى"، "بيفرلى"، أى إنسان"
!النجدة

1128
01:37:33,788 --> 01:37:35,756
.ثلاثة دقائق و ثلاثون ثانية حتى الوصول

1129
01:37:35,923 --> 01:37:37,686
."هوارد"
.خذ

1130
01:37:39,293 --> 01:37:42,660
!حسنا
!مثل الخشب

1131
01:37:49,237 --> 01:37:50,966
هل فقدت شيئا؟

1132
01:37:53,641 --> 01:37:57,975
.الكائنات الفضائية ستصل خلال ثلاثة دقائق

1133
01:38:06,087 --> 01:38:07,418
!حسنا

1134
01:38:31,212 --> 01:38:34,545
!سأضربك بالمخلب أيها البطة

1135
01:38:34,916 --> 01:38:41,082
.ـ دقيقتان حتى الوصول
!ـ الحزام، الصندوق، الزناد

1136
01:38:53,534 --> 01:38:56,025
.دقيقة و ثلاثون ثانية حتى الوصول

1137
01:38:56,170 --> 01:38:59,901
!أيها البطة الصغيرة

1138
01:39:23,397 --> 01:39:27,390
.ـ دقيقة واحدة حتى الوصول
!"ـ "هوارد

1139
01:39:30,104 --> 01:39:32,095
.هناك المزيد قادمون

1140
01:39:35,810 --> 01:39:37,778
.الآلة، "هوارد"، يجب أن تدمرها

1141
01:39:37,912 --> 01:39:40,005
.ـ فجرها
!ـ اقتلهم

1142
01:39:40,181 --> 01:39:44,015
!لا، "هوراد"، لا تفعل
.لن تعود أبدا إلى كوكبك

1143
01:39:44,151 --> 01:39:48,110
.ـ ثلاثون ثانية حتى الوصول
!ـ اقتلهم

1144
01:39:55,696 --> 01:40:00,190
.وداعا يا علم البط
!اهربوا من هنا، اجروا

1145
01:40:00,534 --> 01:40:03,094
.عشرة ثوان حتى الوصول

1146
01:40:03,204 --> 01:40:03,863
!من هنا

1147
01:40:04,005 --> 01:40:12,140
،عشرة، تسعة، ثمانية، سبعة، ستة
...خمسة، أربعة، ثلاثة، اثنان

1148
01:40:12,313 --> 01:40:14,440
.واحد، الوصول

1149
01:40:50,484 --> 01:40:51,712
!"هوارد"

1150
01:41:04,699 --> 01:41:06,223
!لا

1151
01:41:13,541 --> 01:41:20,344
،لا أعرف أين أنت الآن
.و لكنى أتمنى أن تكون أسعد هناك

1152
01:41:24,885 --> 01:41:32,291
،هذا العالم لم يعاملك جيدا
و لكنك أنقذته، أليس كذلك؟

1153
01:41:39,800 --> 01:41:49,573
ـ "هوارد"؟
.ـ لم أعد "هوارد" على الاطلاق

1154
01:41:56,617 --> 01:42:01,748
،كل هذا الدخان.سيقتل جيوبى الأنفية

1155
01:42:05,192 --> 01:42:07,217
خدعتك، أليس كذلك؟

1156
01:42:09,163 --> 01:42:13,497
."ـ "هوارد
.ـ كل شئ بخير، يا صغيرتى

1157
01:42:25,513 --> 01:42:30,177
.سأهدى هذه الأغنية لمدير فرقتنا الجديد

1158
01:42:36,323 --> 01:42:37,153
!هيا

1159
01:43:11,759 --> 01:43:14,557
حسنا، الموسيقى الميكانيك
.سنطلق الموجة الأولى

1160
01:43:14,695 --> 01:43:17,596
.مستعد
.انطلق

1161
01:43:20,901 --> 01:43:22,027
."ـ "هوارد"، "هوارد
ـ نعم؟

1162
01:43:22,169 --> 01:43:23,830
!ساعدنى
!حرر ذلك الحبل

1163
01:43:23,938 --> 01:43:24,962
.رأيته

1164
01:43:27,808 --> 01:43:31,676
!ـ ليس هذا
ـ "فيلزى"، ماذا يجرى؟

1165
01:43:31,812 --> 01:43:34,645
!أنزلنى من هنا
.لقد نلت كفايتى من الطيران

1166
01:43:34,815 --> 01:43:35,713
!"فيلزى"

1167
01:43:41,755 --> 01:43:48,092
فيلزى"، أتدرك أننى كدت أموت؟"

1168
01:43:52,366 --> 01:43:54,960
ـ ماهذا؟
!ـ ارقص و غنِ

1169
01:44:09,984 --> 01:44:11,815
هل كان عزفى جيدا؟

1170
01:44:55,930 --> 01:44:56,862
!هيا

1171
01:45:08,208 --> 01:45:09,971
!هذا أنا

1172
01:45:22,089 --> 01:45:25,217
!شكرا، شكرا
.نحن نحبكم

1173
01:45:25,626 --> 01:45:29,528
،"هوارد"، "هوارد"
!"هوارد"، "هوارد"

1174
01:45:29,997 --> 01:45:32,329
!نحن نحبكم

1175
01:45:36,303 --> 01:45:38,635
.لا بأس بالنسبة لبطة من الفضاء الخارجى

1176
01:45:38,772 --> 01:45:40,797
.كنت عظيما يا بطتى

1177
01:45:41,613 --> 01:48:14,795
Subtitled By:                     :ترجمة
Eskndarany
eskndarany@gmail.com

