1
00:00:03,192 --> 00:00:36,731
ترجمة 
Eskndarany
eskndarany@gmail.com

2
00:00:38,192 --> 00:00:40,731
( فنتورا )

3
00:00:47,192 --> 00:00:55,731
مــشــاهــدة  مــمــتــعــة

4
00:00:57,192 --> 00:00:60,731
( التهنئة للصف الدراسى رقم 47 )

5
00:00:59,192 --> 00:01:04,731
كلما تقدمت فى رحلتك
، تقودنا إلى القرن التالى

6
00:01:04,766 --> 00:01:06,566
... أعلم أنك تتقدم فى هذا العالم

7
00:01:06,601 --> 00:01:10,769
% و سوف تأخذ 110 

8
00:01:10,804 --> 00:01:13,473
... إنك الأفضل

9
00:01:13,508 --> 00:01:16,941
. و أنت الأذكى

10
00:01:16,976 --> 00:01:21,748
إننا ننظر إلى مستقبلنا
. كزعماء لهذه البلدة

11
00:01:21,783 --> 00:01:24,351
، كتاب ، أعضاء مجلس الشيوخ

12
00:01:24,386 --> 00:01:26,885
... و علماء

13
00:01:26,920 --> 00:01:32,007
مُـحـْـسـِـنون
. و رؤساء للصناعة

14
00:01:34,227 --> 00:01:37,662
العديد من السنوات مرت
. منذ التخرج


15
00:01:37,697 --> 00:01:39,788
و مضى الكثير من الزمن
. على استكمال الدراسة

16
00:01:39,789 --> 00:01:42,469
ليس عندى أدنى فكرة عما 
. سنفعله بحياتنا

17
00:01:42,504 --> 00:01:48,408
و لكنى على يقين بأن أحدا منا
. لن يكون عضو مجلس شيوخ أو عالم

18
00:01:48,443 --> 00:01:50,627
. أىّ من هذا لن يحدث

19
00:01:50,662 --> 00:01:52,777
. كان " سباركى " همجيا

20
00:01:52,812 --> 00:01:56,483
رقته لن تجعلك تفكر
من أين أتى ؟

21
00:01:56,518 --> 00:01:58,416
من أخذ القذارة من فمى ؟

22
00:01:58,451 --> 00:02:03,154
سباركى " كان بشعا أكثر من "
. أى شخص رأيته فى حياتى 

23
00:02:03,189 --> 00:02:08,661
سأشـوّه و جهك أنت و أمك
. أيتها اللعينة

24
00:02:08,696 --> 00:02:11,729
... نعم ، أنا محظوظة لأننى هجرتك
. عليك اللعنة

25
00:02:11,764 --> 00:02:16,169
لاردو " لديه كل ما تحتاج إليه كصديق "

26
00:02:16,204 --> 00:02:19,339
، فهو ظريف ، و جميل
. و لديه طريقته الخاصة فى الكلام

27
00:02:19,374 --> 00:02:21,706
... الأمور السئية دائما تحدث يا صديقى

28
00:02:21,741 --> 00:02:24,075
... كان جيدا مع الفتيات

29
00:02:24,110 --> 00:02:27,196
و كان يعطى الضوء
. فى المواقف الصعبة

30
00:02:27,231 --> 00:02:30,283
, رفاقى الأمريكيين
... أخبركم اليوم

31
00:02:30,318 --> 00:02:33,653
لقد وقعت اليوم على تشريع
. سيقضى على " الروس " للأبد

32
00:02:33,688 --> 00:02:36,389
. و سوف نقوم بالتفجيرخلال 5 دقائق

33
00:02:39,092 --> 00:02:42,084
. معا ، نصبح كرجل واحد

34
00:02:43,463 --> 00:02:45,863
. أعنى أننا نحصل على كل شىء

35
00:02:48,635 --> 00:02:52,272
. على الأقل هذا ما اعتقدناه

36
00:03:01,247 --> 00:03:03,950
, فى كل صيف
. ( تزورنا ( آيرس

37
00:03:03,985 --> 00:03:05,986
" آيرس "

38
00:03:07,987 --> 00:03:11,391
تريد " آن " أن تعرف متى 
. ستأتين للكوخ

39
00:03:11,426 --> 00:03:13,256
. لديك قهوة فى المطيخ

40
00:03:16,596 --> 00:03:18,996
. " و كانت هناك أيضا " آن

41
00:03:22,835 --> 00:03:26,873
, جونى " يا صغيرى "
لماذا تغلق الباب مع بنت بالحجرة ؟

42
00:03:26,908 --> 00:03:29,576
, أمهلينى 5 دقائق يا أمى
. إننى أمارس الحب

43
00:03:29,611 --> 00:03:31,609
, جونى " توقف الآن "
. فتى قليل الأدب

44
00:03:31,644 --> 00:03:35,148
... ماذا سيعتقد الجيران
مع بنت فى حجرة مغلقة ؟

45
00:03:35,183 --> 00:03:37,215
. سيظنوننى نائما

42
00:03:37,250 --> 00:03:40,117
: و كما يقال دائما 
" القليل من الحب لن يؤذى أحدا "

46
00:03:43,323 --> 00:03:46,726
, أن تكبر كطفل على الشاطئ
. هذه مـَـفـْسَـدة

47
00:03:46,761 --> 00:03:49,027
. أعنى أن الكل متعارفون

48
00:03:49,062 --> 00:03:52,297
، الموج دائما جميلا
. و كل ليلة ، حفلة

49
00:03:52,332 --> 00:03:54,934
ـ كيف حالك " جى دى " ؟
ـ كيف حالك " سكينر " ؟

50
00:03:54,969 --> 00:03:57,569
، دائما ما كان أحد الآباء
. يسافر فى العطلة الإسبوعية

51
00:03:57,604 --> 00:03:59,936
، و إن لم يحدث هذا
. " كنا نستخدم منزل " شلبيرن

52
00:04:19,292 --> 00:04:22,829
و لكن ما سيحدث 
... فى الـ 24 ساعة القادمة

53
00:04:22,864 --> 00:04:25,599
. شىء لن أنساه

54
00:04:25,634 --> 00:04:28,334
ــــــــــــــــــــ
مـــشـــاكـــل لا تـــنـــتــهـــى
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ

55
00:06:38,531 --> 00:06:42,568
, كل طفل لديه مثل أعلى
أليس كذلك ؟

56
00:06:42,603 --> 00:06:45,138
، سواء كان لاعب بيسبول
، أو مغنى روك

57
00:06:45,173 --> 00:06:48,239
، سائق سيارت المسابقات
. أىّ بطل

58
00:06:48,274 --> 00:06:51,878
و كان بطلى المفضل
. يعيش فى هذا الشارع

59
00:06:51,913 --> 00:06:55,114
هذا الرجل لديه المقدرة
... ليجعلك تشعر

60
00:06:55,149 --> 00:06:58,384
. كأنك تمشى على الماء

61
00:07:07,660 --> 00:07:09,525
ـ مرحبا ؟
. ـ مرحبا

62
00:07:15,635 --> 00:07:21,773
20 . 25 . 45 . 50

63
00:07:21,808 --> 00:07:23,643
تبقى دفعة أخيرة
. و ستصبح ملكى

64
00:07:32,285 --> 00:07:34,185
. مرحبا

65
00:07:36,823 --> 00:07:38,256
. ـ مرحبا
. ـ صباح الخير

66
00:07:38,291 --> 00:07:41,592
. ـ مرحبا ، مرحبا
. ـ آسف ، الوقت مبكرا

67
00:07:41,627 --> 00:07:45,231
، قد يكون الأمر محرجا

68
00:07:45,266 --> 00:07:48,466
... و لكن
. إننا تائهون

69
00:07:48,501 --> 00:07:51,871
 هل تعلم أين منزل " شلبيرن لاين "  ؟

70
00:07:51,906 --> 00:07:54,238
. ـ نعم أعلم
. ـ حسنا ، هذا عظيم

71
00:07:54,273 --> 00:07:56,142
. ـ هذا عظيم
. ـ معذرة

72
00:07:56,177 --> 00:07:58,269
. ـ شكرا
. ـ نعم ، شكرا

73
00:08:00,513 --> 00:08:02,879
. ياللأغنياء

74
00:08:04,383 --> 00:08:08,453
أتعلم ؟ اليوم هو الذى يلى
يوم التخرج

75
00:08:08,488 --> 00:08:11,355
. سأعطيك لوح التزلج
. ولكن ادفع متى توفرت النقود

78
00:08:30,610 --> 00:08:32,510
. و هاهو اللوح

79
00:08:42,989 --> 00:08:47,925
... هذا
. هذا هو اللوح

80
00:08:47,960 --> 00:08:49,335
. أعنى ، صنعته من أجلك

81
00:08:49,336 --> 00:08:52,454
، فقط اعتنى به
. و سوف يعتنى بك

82
00:08:53,799 --> 00:08:56,393
. و الآن اذهب
. اجعلنى فخورا بك

83
00:09:09,048 --> 00:09:11,141
مونى " أتريد أن تأتى ؟ "

84
00:09:13,052 --> 00:09:15,213
. لدى ّ عمل

85
00:12:01,071 --> 00:12:04,665
. اثنان

86
00:12:04,700 --> 00:12:08,260
. اثنان

87
00:12:11,097 --> 00:12:15,866
. خمسة ، سبعة ، أربعة

88
00:12:15,901 --> 00:12:19,271
مرحبا " جى دى " ، كيف تسير الأمور ؟
. " مرحبا " دل

89
00:12:19,306 --> 00:12:22,108
. تتزلج على الماء
. ـ نعم

90
00:12:27,313 --> 00:12:32,618
وجدت هذه الأعشاب
. مع هذه الأصداف

91
00:12:32,653 --> 00:12:35,221
إنها تتلألأ ، أترى ؟
. ـ نعم أرى

92
00:12:35,256 --> 00:12:37,790
. و هذه

93
00:12:37,825 --> 00:12:40,610
. زجاج من البحر

94
00:12:43,395 --> 00:12:45,664
لست فى مزاج رائق
. لدراسة الطبيعة الآن

95
00:12:49,101 --> 00:12:51,126
. خمسة ، سبعة ، أربعة
... خمسة ، سبعة

96
00:12:53,939 --> 00:12:55,839
. اللعنة

97
00:13:00,045 --> 00:13:01,637
. اللعنة

98
00:13:04,984 --> 00:13:06,849
. رائع

99
00:13:19,899 --> 00:13:23,803
. اســتــيــقــظـــوا
. ها ها
Eskndarany @gmail.com

100
00:13:33,078 --> 00:13:35,246
. انتبه للقيادة أيها الأحمق

101
00:13:35,281 --> 00:13:38,148
. أيها الغبى الأعمى

102
00:13:40,586 --> 00:13:43,105
ـ ما الأمر ؟
ـ ماذا يحدث ؟

103
00:13:43,140 --> 00:13:45,589
. ماذا ستفعل ؟ هيا 

104
00:13:45,624 --> 00:13:51,163
اركب سيارتك و اذهب حيث تعيش
. و ابتعد عن مدينتى

105
00:13:51,198 --> 00:13:53,330
. " اللعنة على سكان " فنتورا 

106
00:13:53,365 --> 00:13:57,358
نعم ، قل هذا ، و ابتعد بالسيارة
. أيها الجنوبى اللعين الجبان

107
00:14:29,869 --> 00:14:31,666
. " مرحبا " جى دى

108
00:14:33,372 --> 00:14:35,773
. " مرحبا " جى دى

109
00:14:35,808 --> 00:14:38,293
. فقدت لوحى

110
00:14:38,328 --> 00:14:40,744
. ربما أخذه شخص ما

111
00:14:40,779 --> 00:14:41,318
أخذه ؟

112
00:14:41,319 --> 00:14:44,215
لا ـحد هنا يأخذ الألواح
. يا صديقى

113
00:14:44,250 --> 00:14:46,652
فى خطوة قد تضر )
... ( عملية اعادة انتخابه

114
00:14:46,687 --> 00:14:48,488
. " ـ مرحبا " هارى 
. " ـ مرحبا " جى دى

115
00:14:48,523 --> 00:14:50,254
ـ أين لوحك ؟
. ـ اختفى

116
00:14:50,289 --> 00:14:53,959
. لاأدرى ، ربما سرقه أحد
ـ سرق لوحك ؟

117
00:14:53,994 --> 00:14:56,161
. ـ نعم
. ـ ابن السافلة

118
00:14:56,196 --> 00:14:58,395
بير "  ؟ " 

119
00:14:58,430 --> 00:15:03,102
أنا لا أعمل فى إدارة السيارات 
. حتى تشترى من راتبى البيرة يا رجل

120
00:15:03,137 --> 00:15:06,305
. ـ لم أشترها " جى دى " أعطانى زجاجة
ـ ماذا ؟

121
00:15:06,340 --> 00:15:09,359
ـ هل حقا أعطيته بيرة ؟
. ـ لا

122
00:15:09,394 --> 00:15:12,378
أين لوحك ؟

123
00:15:21,687 --> 00:15:24,555
. قوموا و تأهبوا يا بنات

124
00:15:24,590 --> 00:15:27,524
. ـ هيا استيقظوا
ـ لماذا تفعلين هذا بى ؟

125
00:15:27,559 --> 00:15:30,896
. ـ هيا استيقظا
. ـ فى بعض البلاد يعد هذا تعذيبا

126
00:15:30,931 --> 00:15:34,431
اسمعوا ، " جى دى " فقد لوحه

127
00:15:34,466 --> 00:15:37,269
ـ و ماذا بعد ؟
. ـ عليكم أن تساعدوه

128
00:15:37,304 --> 00:15:39,870
ـ فقد لوخه ؟
. ـ نعم فقده

129
00:15:39,905 --> 00:15:42,808
. ـ هذا لم يحدث
. ـ نعم حدث

130
00:15:42,843 --> 00:15:45,711
يجب أن تذهبوا لتساعدوه
. فى العثور عليه

131
00:15:45,746 --> 00:15:48,447
يجب عليه أن يساعدنى
. فى العثور على أشيائى

132
00:15:48,482 --> 00:15:52,149
. ـ يا ربى
ـ أين هو ؟

133
00:15:52,184 --> 00:15:54,551
ـ لماذا يا صديقى ؟
. ـ لا أدرى

134
00:15:54,586 --> 00:15:57,423
أعنى ، كيف يمكن
أن يحدث هذا ؟

135
00:15:57,458 --> 00:16:00,360
. ليس لدى أى فكرة

136
00:16:00,395 --> 00:16:03,227
. مونى " سوف يقتلنى"

137
00:16:03,262 --> 00:16:08,701
. إنه لأمر فظيع أن تفقد اللوح

138
00:16:08,736 --> 00:16:10,601
. أعلم

139
00:16:14,406 --> 00:16:18,477
ـ مرحبا ، كيف الحال يا شباب ؟
. " ـ مرحبا " سباركى 

140
00:16:18,512 --> 00:16:20,678
. " ـ مرحبا " بانك
. ـ مرحبا

141
00:16:20,713 --> 00:16:23,515
ـ أين لوحك يا رجل ؟
. ـ لقد سـُـرق لوحى يا صديقى

142
00:16:23,550 --> 00:16:25,282
لا تنظر هكذا ، حسنا ؟

143
00:16:25,317 --> 00:16:30,621
. لا أصدق هذا الهراء
. سوف أقتلهم جميعا

144
00:16:30,656 --> 00:16:34,226
أعنى ، إنهم يأتون و يسرقون اللوح
كما و كأن الأمر بسيط ؟

145
00:16:34,261 --> 00:16:40,232
. هذا لوحنا جميعا ، ملكنا
. اللعنة عليهم ، اللعنة عليهم

146
00:16:40,267 --> 00:16:43,100
ـ حسنا ، ما الأمر ؟
. ـ شكرا

147
00:16:43,135 --> 00:16:45,838
حسنا ، هل يمكنك لـف ّ هذه من فضلك
و تعليقها بعد الإنتهاء ؟

148
00:16:45,873 --> 00:16:49,308
. ـ سأفعلها لأتتى أريدك فى حياتى
. ـ و أنا أحبك

149
00:16:49,343 --> 00:16:51,175
ـ كيف تسير الأمور ؟
. ـ أنت تعلمين

150
00:16:51,210 --> 00:16:55,180
معا فى يوم ، ننفصل فى اليوم التالى
. ثم نعود مرة أخرى

150
00:16:55,215 --> 00:16:58,851
. نحب مرة ، و ننفصل مرة

151
00:16:58,886 --> 00:17:01,218
من الجميل أن أعرف
. أن لدينا نفس المشاكل

152
00:17:01,253 --> 00:17:05,457
سأستخرج قلبهم من صدورهم ...
. و أجعلهم يشاهدونه

153
00:17:05,492 --> 00:17:09,395
نعم ، تعالى يا " آن " ؟

154
00:17:09,430 --> 00:17:11,762
. إننى لا أعبث هنا

155
00:17:11,797 --> 00:17:15,899
ـ نعم ؟
. ـ ذلك الفتى ليس مناسبا للعمل

156
00:17:15,934 --> 00:17:18,971
" لقد عبثوا مع " سباركى
. و " سباركى " سوف يعابثهم

157
00:17:19,006 --> 00:17:23,073
" إنه " سباركى 
. إذا كسرها سيشتريها

158
00:17:23,108 --> 00:17:26,703
" طول اليوم يتظاهر بأنه " طوطم
. و يقطب وجهه اللعين

159
00:17:36,455 --> 00:17:37,855
. " ـ مرحبا " جى دى
. ـ مرحبا

160
00:17:37,890 --> 00:17:40,159
ـ أين لوحك ؟
. ـ لقد اختفى

161
00:17:40,194 --> 00:17:42,459
. " ـ مرحبا " جى دى
. " ـ مرحبا " آيرس 

162
00:17:42,494 --> 00:17:45,647
ـ كيف حال أمك ؟
. ـ فى " لاس فيجاس " مع صديقها الجديد

163
00:17:45,682 --> 00:17:48,459
ـ هل بحثت جيدا فى الشاطئ ؟
. ـ طبعا ، من فضلكم

164
00:17:48,494 --> 00:17:51,236
. حسنا ، ربما سحبه المد بعيدا

165
00:17:51,271 --> 00:17:53,203
ـ كم مرة فى السنة أخرج ؟
. ـ كثيرا

166
00:17:53,238 --> 00:17:55,572
ـ و كم مرة فقدت لوحى ؟
. ـ كثيرا

167
00:17:55,607 --> 00:17:58,944
ـ و كم مرة سـَبـِحـْت حتى وجدته ؟
. ـ كلما فقدته وجدته

168
00:17:58,979 --> 00:18:03,348
صحيح ، و كم مرة كان هناك
مـُـلـْـقى ينتظرنى كى أجده ؟

167
00:18:03,383 --> 00:18:05,382
. أنت

168
00:18:05,417 --> 00:18:07,384
. ـ كل مرة
. ـ تماما يا صاح

169
00:18:07,419 --> 00:18:11,121
كل مرة
. ما عدا هذه المرة

170
00:18:11,156 --> 00:18:15,727
" هل سمع أحدكم أن " ريجان
. سوف يفجر " روسيا " بالصواريخ

171
00:18:15,762 --> 00:18:20,264
. " ريجان " سوف يفجر " روسيا "
. سمعتها فى الراديو هذا الصباح

172
00:18:20,299 --> 00:18:25,604
هل كنت مسطولا لتعتقد أن " ريجان " تحدث 
إليك شخصيا من خلال الراديو ؟

173
00:18:25,639 --> 00:18:28,140
. لا لا ، لست مسطولا

174
00:18:28,175 --> 00:18:30,941
. حسنا ،، أنا ذلك المسطول

175
00:18:30,976 --> 00:18:35,180
. و أنا أيضا يا صاحبى
. هيا بنا ندخن

176
00:18:35,215 --> 00:18:37,850
ماذا سأفعل أنا ؟

177
00:18:37,885 --> 00:18:40,150
. سحقا

178
00:18:40,185 --> 00:18:43,422
. هذا رمز لكل ما نخاف فى الحياة

179
00:18:43,457 --> 00:18:47,593
ـ و ماذا سنفعل ؟
هل هناك ما يخيف فى حياتك ؟

180
00:18:47,628 --> 00:18:49,860
. استيقظى

181
00:18:49,895 --> 00:18:54,298
لوح التزلج من أكثر
. الأشياء رهبة فى حياتنا

182
00:18:54,333 --> 00:18:58,704
إنه كصديقتك ، سيارتك
. حياتك كلها

183
00:18:58,739 --> 00:19:01,340
. إنه كـ " المسيح المكسيكى " يا شباب

184
00:19:01,375 --> 00:19:05,538
" حسنا أيها " المسيح
ماذا نفعل ؟

185
00:19:08,447 --> 00:19:11,041
نفعل ما نفعله دائما
. عندما لا نعرف ماذا نفعل 

186
00:19:14,319 --> 00:19:16,116
. إنه حى

187
00:19:20,659 --> 00:19:22,993
حفلة أخرى فى منزل " شلبيرن " يا " آن " ؟

188
00:19:23,028 --> 00:19:25,629
يجب أن نرى بعض الوجوه الجديدة
. أفضل من التى حولنا

189
00:19:25,664 --> 00:19:30,802
" يا ربى ، اخرسى يا " آيرس 
و احصلى على بعض المرح

190
00:19:30,837 --> 00:19:33,122
. ـ إننى أفعل
. ـ حسنا ، احصلى على بعض المرح

191
00:19:33,157 --> 00:19:35,407
حسنا ، من سيأتى للحفلة ؟

192
00:19:35,442 --> 00:19:37,508
حسنا ، من تعتقدين أنه سيأتى ؟

193
00:19:37,543 --> 00:19:40,544
 " جى دى " و " لاردو "
و شباب الحى

194
00:19:40,579 --> 00:19:43,847
" مايك "
" جيمس " و " برنارد "

195
00:19:43,882 --> 00:19:46,483
ـ ماذا ؟ ما مشكلتك ؟
. ـ إننى ... حسنا ، انظرى

196
00:19:46,518 --> 00:19:50,015
أريد أن أقابل شبابا لديهم
. نفس اهتماماتى

197
00:19:50,050 --> 00:19:53,513
الأصدقاء ليسوا فى الشعر 
. أو الرسم أو الفن

198
00:19:56,094 --> 00:19:58,695
فقط احصلى على بعض المرح
من أجلى ، من فضلك ؟

199
00:19:58,730 --> 00:20:02,067
. من السهل عليك أن تقولى ذلك
. و لديك صديق جميل

200
00:20:02,102 --> 00:20:04,401
. نعم ، الأمر ليس بهذه السهولة
Eskndarany @gmail.com

201
00:20:04,436 --> 00:20:07,539
أتعلمين ؟ فى أول فرصة
. سوف أهرب من هنا

202
00:20:07,574 --> 00:20:10,174
" سأذهب إلى " نيويورك
. و سأعمل كفنانة

203
00:20:10,209 --> 00:20:12,911
. إننى لا أهتم أن أكون غنية أو مشهورة

204
00:20:12,946 --> 00:20:15,714
أريد فقط أن أعمل
. و أبقى على الحافة

205
00:20:15,749 --> 00:20:18,749
ـ على الحافة ؟
. ـ نعم على الحافة

206
00:20:18,784 --> 00:20:23,488
و عندما أحصل على صديق ، سيكون مهتما
. بالشعر و الرسم و الفن ، و سترين

207
00:20:23,523 --> 00:20:25,222
. " أخبار جديدة يا " آيرس

208
00:20:25,257 --> 00:20:29,626
الصديق الذى يعتم بكل هذا
. لديه ما يكفى من الأصدقاء

209
00:20:30,929 --> 00:20:33,693
. كلام فارغ

210
00:20:36,268 --> 00:20:39,036
. لدى فكرة

211
00:20:39,071 --> 00:20:43,275
ـ حقا ، و ما هى ؟
. " ـ هيا نعابث " سباركى

212
00:20:43,310 --> 00:20:44,808
. ـ حسنا
ـ مستعدة ؟

213
00:20:44,843 --> 00:20:49,143
. ـ نعم
. ـ واحد ، اثنان ، ثلاثة

214
00:20:51,416 --> 00:20:54,886
ماذا حدث لك ؟

215
00:21:00,826 --> 00:21:01,977
. " ـ حسنا " جى دى

216
00:21:03,128 --> 00:21:06,081
اخبرنى بما حدث
. بكل التفاصيل المؤلمة

217
00:21:06,116 --> 00:21:08,999
حسنا
كنت على لوحى

218
00:21:09,034 --> 00:21:12,304
و ككل شىء يحدث فجأة

219
00:21:12,339 --> 00:21:14,773
. أتت موجة رائعة

220
00:21:14,808 --> 00:21:16,940
و جدفتـُ باتجاهها

221
00:21:16,975 --> 00:21:20,145
صعدت و هبطت
. و اتجهتـُ لقاعها

222
00:21:20,180 --> 00:21:23,180
و حينما كنت هناك

223
00:21:23,215 --> 00:21:26,885
و الموجة تلقى بحافتها علىّ

224
00:21:26,920 --> 00:21:29,086
و كأنها تغطينى بها

225
00:21:29,121 --> 00:21:32,257
. كان أجمل إحساس فى حياتى

226
00:21:32,292 --> 00:21:34,858
و قد سـُـر ِق بعد ذلك ؟

227
00:21:34,893 --> 00:21:37,863
. هيا يا رجل
. أريد أن أعرف

228
00:21:37,898 --> 00:21:41,299
... نعم ، نظرت حولى ، ثم

229
00:21:45,370 --> 00:21:47,404
. " و رأيت " دل

230
00:21:47,439 --> 00:21:49,964
نعم ، أول من رأيته
. " على الشاطئ كان " دل

231
00:21:58,216 --> 00:22:01,752
. " دل "

232
00:22:01,787 --> 00:22:04,087
مرحبا يا شباب ، ما الأمر ؟

233
00:22:04,122 --> 00:22:08,425
هل كل شىء على ما يرام ؟

234
00:22:08,460 --> 00:22:12,197
. نعم " دل " اسمعى
هل تتذكرين رؤيتى هذا الصباح ؟

235
00:22:12,232 --> 00:22:15,365
نعم كانت الساعة 8:57
أو 9:00 

236
00:22:15,400 --> 00:22:18,904
أعرف الوقت من الشمس
. بفارق دقيقة أو اثنان فى الدقة

237
00:22:18,939 --> 00:22:23,475
حسنا ، لقد سـُـر ِق لوحى
هل رأيت أى شىء ؟

238
00:22:23,510 --> 00:22:25,761
هل رأيت أى شىء ؟

239
00:22:25,796 --> 00:22:28,689
من نعنى ، الجنوبى ؟

240
00:22:28,724 --> 00:22:31,548
zكان يقود سيارة " داستن " 280

241
00:22:31,583 --> 00:22:33,650
. ـ برتقالية اللون
ـ هل تذرين أى شىء آخر ؟

242
00:22:33,685 --> 00:22:38,748
لن تحصل على الاجابات الصحيحة
. إلا إذا سألت الأسئلة الصحيحة

243
00:22:43,695 --> 00:22:47,859
"2QAM574."

244
00:22:55,540 --> 00:22:58,176
حسنا
ما هو السؤال الصحيح ؟

245
00:22:58,211 --> 00:23:01,270
. لا أعلم

246
00:23:03,648 --> 00:23:09,321
لو أعرف الشخص الذى فعلها بك

247
00:23:09,356 --> 00:23:11,288
. كنت سأقتله

248
00:23:11,323 --> 00:23:15,176
لا ، أتعلم ؟
. لن أقتله فحسب

249
00:23:15,211 --> 00:23:18,472
سوف أعض مؤخرته
. ثم أقتله

250
00:23:18,507 --> 00:23:21,698
لا ، أتعلم ؟
. سأركل مؤخرته ، ثم أقتله

251
00:23:21,733 --> 00:23:25,769
و لكن أولا سأسرق لوحه
. ليرى كيف هذا الشعور

252
00:23:25,804 --> 00:23:29,574
اصمت أيها الغبى ، كيف يسرق اللوح
و لديه لوحه الخاص ؟

253
00:23:29,609 --> 00:23:32,377
ـ ماذا ؟
. ـ إعنى إن كان لديه لوح تزلج

254
00:23:32,412 --> 00:23:35,297
. ـ سأسرقه
ـ انتظر ، ماذا ؟

255
00:23:35,332 --> 00:23:37,975
من كنت ستسرق ؟

256
00:23:38,010 --> 00:23:40,584
. ـ سأسرقهما معا
. ـ أجل

257
00:23:40,619 --> 00:23:45,288
. ـ أنا رجل شرير
ـ حسنا ، و كيف سنغثر عليه يا شباب ؟

258
00:23:45,323 --> 00:23:49,327
نعم ، لقد قالت شيئا بخصوص الجنوبى
الذى يركب " داتسن " ، أليس كذلك ؟

259
00:23:49,362 --> 00:23:52,664
. البرتقالية zـ نعم الـ 280
. ـ أجل

260
00:23:52,699 --> 00:23:55,967
. أيها الغبى الأعمى

261
00:23:56,002 --> 00:23:59,704
. ـ اللعنة ، ها هو يبدأ مرة أخرى

262
00:23:59,739 --> 00:24:01,738
ـ ماذا ؟
ـ ماذا حدث " سباركى " ؟

263
00:24:01,773 --> 00:24:04,141
ماذا حدث " سباركى " ؟

264
00:24:04,176 --> 00:24:07,744
لقد رأيت فتى يقود
. برتقالية اللون z سيارة 280

265
00:24:07,779 --> 00:24:11,283
. و لم أعتقد أنه سرق لوحك

266
00:24:11,318 --> 00:24:13,418
. و حتى أننى لم أره جيدا

267
00:24:13,453 --> 00:24:16,887
. ـ استرخ يا صاحبى
، ماذا ؟

268
00:24:16,922 --> 00:24:19,941
. ـ سحقا لك ، لن أسترخ
ـ هل تذكرته الآن فقط ؟

267
00:24:19,976 --> 00:24:22,961
. ـ سوف أقتله

268
00:24:22,996 --> 00:24:24,961
ـ من ، الجنوبى ؟
. ـ أجل

269
00:24:24,996 --> 00:24:27,063
كان يتجول بسيارة قذرة

270
00:24:27,098 --> 00:24:29,434
ربما ليلتقط أى فتاة
... من الوادى

271
00:24:29,469 --> 00:24:32,737
و كان لوح التزلج يظهر من 
. حقيبة السيارة الخلفية

272
00:24:32,772 --> 00:24:35,906
ـ أخضر و أصفر ؟
. ـ نعم 

273
00:24:35,941 --> 00:24:39,844
حسنا ، و كيف عرفت أنه جنوبى ؟

274
00:24:39,879 --> 00:24:43,748
كان يقص شعره مثل
. " كين دول  "

275
00:24:43,783 --> 00:24:46,318
و كان قذرا تماما 
. مثل فتيان الوادى

276
00:24:46,353 --> 00:24:48,854
و يرتدى سروال

278
00:24:48,889 --> 00:24:51,157
. طويل مثل البنطلون

279
00:24:51,192 --> 00:24:53,960
ـ سروال ؟
ـ سروال ؟

280
00:24:56,728 --> 00:24:59,219
. انظروا إلى هذا يا شباب

281
00:25:00,899 --> 00:25:03,301
. ـ فتاة بالبكينى الأحمر
. ـ فتاة بالبكينى الأحمر

282
00:25:03,336 --> 00:25:05,904
. أمامكم مباشرة

283
00:25:05,939 --> 00:25:09,169
. انظروا

284
00:25:15,413 --> 00:25:18,439
مالذى أفعله لألمس هذه الحلمات ؟ 

285
00:25:22,020 --> 00:25:25,581
و ما الذى أفعله لأرضع منها ؟

286
00:25:36,101 --> 00:25:39,264
" القليل من الحب لن يؤذى أحدا "

287
00:25:48,046 --> 00:25:50,046
هل أمك بالبيت " سباركى " ؟

288
00:25:50,081 --> 00:25:52,684
. ربما يجب أن نلقى عليها التحية

289
00:25:52,719 --> 00:25:55,053
. لا أعلم

290
00:25:55,088 --> 00:25:57,387
ـ هل هى بخير ؟
. أ نعم

291
00:26:02,093 --> 00:26:05,295
ـ ماذا ؟

292
00:26:05,330 --> 00:26:09,868
يجب أن أقابل ذلك الفتى اليوم
. لأبيعه لوح التزلج

293
00:26:09,903 --> 00:26:12,569
هل ستبيع لوحك ؟

294
00:26:12,604 --> 00:26:15,974
نعم ، فسوف يقطعون الكهرباء
. إن لم ندفع الفاتورة

295
00:26:16,009 --> 00:26:18,174
ـ هل أنت جاد ؟
ـ كم ؟

296
00:26:18,209 --> 00:26:21,578
. ـ ستة عشر دولار
. ـ لا تشغل بالك يا صديقى

297
00:26:21,613 --> 00:26:26,017
يجب أن نحل تلك المسألة
ماذا كانت ؟

298
00:26:26,052 --> 00:26:29,486
... ـ اثنان
. ـ فيما بعد

299
00:26:29,521 --> 00:26:31,788
ـ فيما بعد ؟
ـ . نعم ، فيما بعد

300
00:26:31,823 --> 00:26:34,121
. الآن سنجمع الـ 16 دولار

301
00:26:38,530 --> 00:26:40,430
مستعد ؟
Eskndarany @gmail.com

302
00:26:44,069 --> 00:26:46,594
. انظر لهذا

303
00:26:47,806 --> 00:26:51,960
ـ السيد " سى " ، كيف حالك ؟
. ـ مرحبا

304
00:26:51,995 --> 00:26:55,689
على أى حال 
" يا سيد " كانديداس

305
00:26:55,724 --> 00:26:59,349
. "  كانديانادس "
. ـ حسنا

306
00:26:59,384 --> 00:27:02,018
. لقد رايت هذه الموجة آتية 

307
00:27:02,053 --> 00:27:05,590
سمعن هذه القصة من 
. زوج أمك .. المخمور

308
00:27:05,625 --> 00:27:07,759
ـ حقا ، كان هنا من قبل ؟

309
00:27:07,794 --> 00:27:09,859
. ـ هذا عظيم
. ـ أنت

310
00:27:09,894 --> 00:27:13,798
كنت سأخبرك بقصة ، أليس كذلك ؟
. اسمع إذن

311
00:27:13,833 --> 00:27:16,866
وقعت فى الموجة
و غرقت فيها

312
00:27:16,901 --> 00:27:20,488
و كنت أهدئ سرعتى
و أخفض نفسى لها

313
00:27:20,523 --> 00:27:24,075
عندما لمستها
. بدأ ماؤها يغطينى

314
00:27:24,110 --> 00:27:26,878
. كانت قادمة نحوى هكذا

315
00:27:26,913 --> 00:27:28,712
. و كنت أنا هكذا

316
00:27:28,747 --> 00:27:32,684
و كأنها كهف كبير من الماء
. أتى من كوكب آخر

317
00:27:32,719 --> 00:27:36,187
. رأيت كل هذا فى الصباح

318
00:27:36,222 --> 00:27:39,090
. ـ انظر ماذا رأيت
. ـ حسنا

319
00:27:39,125 --> 00:27:40,490
. سوف نأخذ هذه

320
00:27:40,525 --> 00:27:45,063
هل لديك مال ؟

321
00:27:45,098 --> 00:27:47,063
هل لديك أنت ؟

322
00:27:47,098 --> 00:27:50,301
حسنا ، سوف نأتى من أجلهم
. قى وقت آخر 

323
00:27:50,336 --> 00:27:52,969
. ـ حسنا ، فيما بعد
. ـ سأتصل بك

324
00:27:53,004 --> 00:27:54,739
. دعنا نذهب من هنا

325
00:27:54,774 --> 00:27:59,929
شعور جيد ، اليس كذلك ؟

326
00:27:59,964 --> 00:28:02,814
ـ ماذا ؟
. " ـ مساعدة أم " سباركى

327
00:28:02,849 --> 00:28:05,315
. إنها سيدة لطيفة

328
00:28:05,350 --> 00:28:08,585
ـ هل تكتم سرا ؟
. ـ نعم يا صاح

329
00:28:08,620 --> 00:28:11,623
ـ ماذا ، ماذا يا صاح ؟
. ـ " أليس " ، ليست أمه

330
00:28:11,658 --> 00:28:14,124
ـ ماذا ؟
. ـ إنها جدته

331
00:28:14,159 --> 00:28:16,661
. ـ إنه يدعوها أمه
ـ أين أمه ؟

332
00:28:16,696 --> 00:28:19,831
. مفرج عنها بكفالة

333
00:28:22,067 --> 00:28:24,869
. خذ يا بنى ، 16 دولار

334
00:28:24,904 --> 00:28:28,071
خذ هذه
. و شكرا لك

335
00:28:28,106 --> 00:28:32,375
. ـ أريكة جيدة
. " ـ حصلت عليها من " سيرس

336
00:28:32,410 --> 00:28:36,948
لو سألت زوجتى
. أنا لم أعطكم النقود

337
00:28:36,983 --> 00:28:40,183
. بالطبع

338
00:28:40,218 --> 00:28:42,987
هارى " إن " باجى " تعمل  "
فى إدارة السيارت ، أليس كذلك ؟

339
00:28:43,022 --> 00:28:46,122
ماذا ؟

340
00:28:46,157 --> 00:28:49,527
. " حسنا ، مع السلامة " مارج

341
00:28:49,562 --> 00:28:52,897
حسنا
2QUAN574 حصلت على

342
00:28:52,932 --> 00:28:54,898
. داستن " موديل 1979  "

343
00:28:54,933 --> 00:28:58,703
مسجلة باسم فتى فى الـ 17
. " اسمه " براين كريمر

344
00:28:58,738 --> 00:29:02,474
عنوانه : 212 جنوب طريق الوادى
. قرية الوادى

345
00:29:02,509 --> 00:29:04,574
. ـ ها هى
. " ـ " براين كريمر 

346
00:29:04,609 --> 00:29:07,779
لا تعلمى إلى أى حد
. نحن ممتنون لك

347
00:29:07,814 --> 00:29:11,648
... اصنعوا لى معروفا
. لا تقتلوه

348
00:29:11,683 --> 00:29:16,552
" المرة القادمة عندما تبيعون لـ " هارى
. بيرة مسروقة ، احضروا شيئا أفضل من هذه 

349
00:29:19,858 --> 00:29:21,655
. اللعنة على الجنوبيين

350
00:29:27,332 --> 00:29:29,323
. استعدى بالبيرة

351
00:29:37,542 --> 00:29:40,145
. إن تقأيت فلن أنظف مكانك

352
00:29:40,180 --> 00:29:42,670
. لقد خلقت الكلاب من اجل هذا

353
00:29:44,682 --> 00:29:48,518
. ـ مرحبا يا شباب
. ـ فتاة بالبكينى الأحمر

354
00:29:48,553 --> 00:29:53,547
" القليل من الحب لن يؤذى أحدا "

355
00:29:57,996 --> 00:30:00,198
هل تعتقد أنها تعمل كساقطة ؟

356
00:30:00,233 --> 00:30:02,866
. ـ مرحبا يا أمى
. ـ أهلا حبيبتى

357
00:30:02,901 --> 00:30:05,135
هل لديك زجاجة من أى نوع ، من فضلك ؟

358
00:30:05,170 --> 00:30:08,905
خذى النصف زجاجة من الفودكا
. التى على البار

359
00:30:08,940 --> 00:30:12,877
. ـ لا تشربى أثناء القيادة
. ـ شكرا أمى

360
00:30:12,912 --> 00:30:15,413
. شكرا

361
00:30:15,448 --> 00:30:16,613
. " آن "
. نعم

362
00:30:16,648 --> 00:30:19,117
. ـ عثرت عليه
ـ هل عثرت على لوحك ؟

363
00:30:19,152 --> 00:30:20,617
. ـ نعم
. " مرحبا " جى دى

364
00:30:20,652 --> 00:30:24,187
. " ـ مرحبا " بريندا
ـ ماذا حدث للوحك ؟

365
00:30:24,222 --> 00:30:26,381
. أعلم أين هو ، و سأذهب لأحضره

366
00:30:26,382 --> 00:30:28,493
هلا أتيت معى للبيت ؟
. أريد تغيير ملابسى

367
00:30:28,528 --> 00:30:30,586
. ـ نعم ، نعم ، حسنا
ـ هل تريد المساعدة " جى دى " ؟

368
00:30:33,331 --> 00:30:36,901
. أمك تعبث معى ثانية

369
00:30:36,936 --> 00:30:40,505
، لقد تحدثنا يا أمى بهذا الشأن
. هيا بنا

370
00:30:40,540 --> 00:30:42,639
. ـ مع السلامة، أنا أحبك

371
00:30:42,674 --> 00:30:44,990
. ـ و أنا أيضا ، اقضوا وقتا ممتعا

372
00:30:45,025 --> 00:30:47,307
,,, لم تغضبى كهذا من قبل

373
00:30:50,048 --> 00:30:54,085
. حبيبى " جونى " لقد سمعت بما حدث

374
00:30:54,120 --> 00:30:56,319
. ـ حبيبى
. ـ أمى

375
00:30:56,354 --> 00:30:59,624
. ـ بائع اللبن هو الذى أخبرنى

375
00:30:59,659 --> 00:31:01,624
. ـ دعك من هذا يا أمى
. ـ لا تقلق

376
00:31:01,659 --> 00:31:05,563
. سأستعيده من أجلك يا مسكين

377
00:31:05,598 --> 00:31:07,622
. إننا نعمل على هذا

378
00:31:09,033 --> 00:31:14,528
. خذ بعض الحساء معك

379
00:31:22,013 --> 00:31:24,716
. تعالى يا حبيبتى

380
00:31:24,751 --> 00:31:27,884
هل افتقدتينى ؟

381
00:31:27,919 --> 00:31:30,649
. أحتاج إليك الآن

382
00:31:32,490 --> 00:31:35,859
. هيا بنا ، هيا

383
00:31:35,894 --> 00:31:39,664
. ـ خذ يا حبيبى
. ـ يا ربى ، إننى أتواصل مع سيارتى

384
00:31:39,699 --> 00:31:43,468
جربها يا " جونى " من فضلك ،
. جربها

385
00:31:43,503 --> 00:31:46,638
. حسنا ، حسنا

386
00:31:46,673 --> 00:31:48,605
. شهية

387
00:31:48,640 --> 00:31:51,074
ـ هل أستطيع الذهاب ؟
. ـ نعم ، هيا

388
00:31:51,109 --> 00:31:55,446
. ـ امسكى بهذه ، يجب أن أركز

389
00:31:55,481 --> 00:31:59,082
. هيا ، هيا

390
00:32:02,388 --> 00:32:06,619
. ها هى فتاتى

391
00:32:10,328 --> 00:32:13,096
. " حظا سعيدا " جونى

392
00:32:21,172 --> 00:32:24,809
. لقد رأيت هذا الفتى اليوم

393
00:32:24,844 --> 00:32:26,876
... يقود سيارته

394
00:32:26,911 --> 00:32:30,949
. z280 البرتقالية اللامعة...

395
00:32:30,984 --> 00:32:33,216
. الجنوبى

396
00:32:33,251 --> 00:32:37,755
. " شعره يبدو مثل " فيدال ساسون

397
00:32:37,790 --> 00:32:41,188
. و يرتدى سروال

398
00:32:41,223 --> 00:32:44,586
ـ ماذا ؟
. ـ سروال

399
00:32:59,979 --> 00:33:02,880
. اسرعى ، أريد التبول

400
00:33:02,915 --> 00:33:05,615
. لينتبه الجميع
Eskndarany @gmail.com

401
00:33:05,650 --> 00:33:09,053
لدينا موقف صعب
. انصتوا جيدا

402
00:33:09,088 --> 00:33:11,788
هؤلاء الجنوبيين القذرين

403
00:33:11,823 --> 00:33:14,524
... جاؤا إلى شاطئنا الجميل

404
00:33:14,559 --> 00:33:17,495
، و دنسوه
. و أنا سئمت من هذا

405
00:33:17,530 --> 00:33:20,532
انتهى الأمر
. و سيدفعون الثمن الآن

406
00:33:20,567 --> 00:33:23,534
. مخيف للغاية

407
00:33:23,569 --> 00:33:26,388
. ـ إنه يشعلنى جدا
ـ ماذا ؟

408
00:33:26,423 --> 00:33:29,172
. ـ مهما يكن
. ـ يا ربى ، إنك غريبة جدا

409
00:33:29,207 --> 00:33:31,708
حسنا ، إليكم ما سيحدث
، فريق خاص منا

410
00:33:31,743 --> 00:33:36,612
مجموعة من الإخوة
سيذهبون الليلة

411
00:33:36,647 --> 00:33:41,919
ستعثر على هذا الفتى
. و سنستعيد لوحى

412
00:33:44,756 --> 00:33:47,090
. ـ سنذهب
. ـ لا " آن " ، لن أذهب

413
00:33:47,125 --> 00:33:49,787
. ـ نعم " آيرس " ، سنذهب ، اخرسى
. ـ لا " آن " ... سحقا

414
00:33:54,465 --> 00:33:58,269
" إخوانى سكان " فنتورا

415
00:33:58,304 --> 00:34:01,072
. آن الأوان

416
00:34:01,107 --> 00:34:03,806
. " ـ " لاردو
. ـ اللعنة

417
00:34:12,750 --> 00:34:14,843
ماذا حدث ؟

418
00:34:16,954 --> 00:34:19,855
ـ ماذا نفعل هنا ؟
. ـ يجب أن أفعل شىء ما

419
00:34:25,830 --> 00:34:29,632
حسنا " مايك "  كان ينبغى 
. أن أكون أكثر حذرا

420
00:34:29,667 --> 00:34:33,771
سأستعيد اللوح
. و سأدفع آخر دفعة أيضا

421
00:34:33,806 --> 00:34:38,121
لدينا عنوان
. و نعرف أين نجد ذلك الفتى

422
00:34:38,156 --> 00:34:42,437
فلا تقلق
. سيكون الأمر سهلا

423
00:34:49,887 --> 00:34:52,422
. هؤلاء الأطفال

424
00:34:52,457 --> 00:34:55,722
سيذهبون إلى الوادى
. و يقعون فى مشاكل لاتنتهى

425
00:35:11,542 --> 00:35:14,577
. هيا نستعيد اللوح

426
00:35:14,612 --> 00:35:18,416
سيأتى " مونى " معنا
. إذن سنستحوذ على الوادى بأكمله

427
00:35:18,451 --> 00:35:21,252
. لنفعلها

428
00:35:22,981 --> 00:35:25,252
" كاليفورنيا "

429
00:35:38,469 --> 00:35:41,604
لماذا نسمى سيارتك " لا لومبيا " ؟

430
00:35:41,639 --> 00:35:44,976
" حسنا ، كانت تسمى " لا مامبا
. و لكنها تنطق هكذا بالفرنسية

431
00:35:45,011 --> 00:35:48,813
" حسنا ، كانت " لا بامبر " و أصبحت " لا مامبا
. " و الآن " لا لومبيا

432
00:35:51,551 --> 00:35:53,316
ماذا ؟

433
00:35:53,351 --> 00:35:55,750
le lan lalk lin lels.

434
00:35:55,785 --> 00:35:58,150
هل تتحدث هكذا ؟

435
00:35:59,891 --> 00:36:05,696
. يجب أن أهرب من هنا

436
00:36:09,367 --> 00:36:12,737
إننا ذاهبون للحرب
. و نريد موسيقى الحروب

437
00:36:12,772 --> 00:36:15,304
. ـ نريد موسيقى الحرب
. ـ نعم

438
00:36:15,339 --> 00:36:18,442
. ـ جربوا هذه الأشرطة
. ـ إلى الأشرطة ، إلى الأشرطة

539
00:36:27,119 --> 00:36:31,155
. خذ شريط

440
00:36:31,190 --> 00:36:33,055
شريط ؟

441
00:36:35,593 --> 00:36:37,278
. ـ الخرف
. ـ الجحيم

442
00:36:37,313 --> 00:36:40,040
. شغله

443
00:36:40,075 --> 00:36:42,732
. هذه موسيقى الرحلة

444
00:36:42,767 --> 00:36:45,870
. واحد ، اثنان ، ثلاثة ، أربعة

445
00:36:45,905 --> 00:36:49,138
. ارفع الصوت

446
00:37:36,905 --> 00:37:41,138
"  الــــــوادى  "

447
00:37:50,001 --> 00:37:55,506
وادى ظل الأموات
. ذو المظهر البائس

448
00:37:55,541 --> 00:37:58,809
ملايين من الجنوبيين
. يرتدون السراويل

449
00:37:58,844 --> 00:38:02,108
. ـ أكره السراويل
. ـ و أنا أيضا

450
00:38:04,548 --> 00:38:07,551
. " واحد منهم يدعى " براين كريمر

451
00:38:07,586 --> 00:38:09,652
. نعم

452
00:38:09,687 --> 00:38:13,224
أسفل بالوعة الآدميين هذه
. " يوجد لوح " جى دى

453
00:38:13,259 --> 00:38:15,624
" ابحث عن " فان نايز
. و انعطف يمينا

454
00:38:17,928 --> 00:38:20,496
أنا من هنا ، أتتذكر ؟

455
00:38:23,703 --> 00:38:25,835
. نحتاج بنزين

456
00:38:36,013 --> 00:38:37,913
مرحبا " سباركى " ، ما الأمر ؟

457
00:38:37,948 --> 00:38:40,016
. اتحداكم فى معركة بالاسفنج

458
00:38:40,051 --> 00:38:42,687
حسنا أيها الوغد
. أرنى ما لديك

459
00:38:42,722 --> 00:38:45,323
يا ربى ، لا أطيق الانتظار
. حتى أهرب من هنا الشهر القادم

460
00:38:45,358 --> 00:38:49,225
. أعلم ، حيث الناس الرائعين

461
00:38:49,260 --> 00:38:53,164
" ستكونين فى " نيويورك
" و سأكون فى " يو إس سانتا كروز

462
00:38:53,199 --> 00:38:56,217
" و لكنك تحبينها يا " آن
. أنت مغرمة بها

463
00:38:56,252 --> 00:38:59,201
. ستقابلين شخصا مثقفا

464
00:38:59,236 --> 00:39:04,308
ستقعين فى الحب ، و ستتزوجين 
. و تنجبين ، تكبرين ، حتى تموتى

465
00:39:04,343 --> 00:39:06,845
. ـ تظهرينها كـحياة مملة
ـ هل تمزحين ؟

466
00:39:06,880 --> 00:39:09,347
أتمنى لو أفعل هذا
. فأنا ذكية

467
00:39:09,382 --> 00:39:11,082
لم تفعل شيئا ، أليس كذلك ؟

468
00:39:11,117 --> 00:39:13,716
. تعال هنا

469
00:39:13,751 --> 00:39:17,920
" ولكنك ستذهبين إلى " نيويورك
. و ستصبح حياتك رهيبة

470
00:39:17,955 --> 00:39:21,859
أتمنى ذلك ، لا أطيق صبرا
. كى أزور الأماكن التى قرأت عنها

471
00:39:39,610 --> 00:39:43,581
. " ـ إنها تغنى أغنية " سوبرمان
. ـ لا أعرفها

472
00:39:49,720 --> 00:39:53,657
ماذا ؟

473
00:40:22,486 --> 00:40:25,889
. ـ ها نحن نبدأ
ـ لماذا بفعلون ذلك ؟

474
00:40:25,924 --> 00:40:29,258
" خسروا رهان ابن عم " لاردو

475
00:40:29,293 --> 00:40:32,229
و فى كل مرة يسمعون هذه الموسيقى
. يفعلون ذلك

476
00:40:32,264 --> 00:40:34,197
. نعم هكذا

478
00:40:35,866 --> 00:40:40,037
. هذا أكثر ما رأيته هزلا

479
00:40:48,381 --> 00:40:51,347
ـ هل أنتم بخير ؟
. ـ نعم

480
00:41:09,834 --> 00:41:11,859
. ها هى

481
00:41:16,440 --> 00:41:19,159
ها هو الجزء الذى يعرضون 
ما بخارج السيارة

482
00:41:19,194 --> 00:41:21,879
و نحن ننظر إلى ذلك النور

483
00:41:21,914 --> 00:41:26,215
و الفتى يجر قدميه

484
00:41:26,250 --> 00:41:29,820
زاحفا فوق السيارة
و نحن لا نشعر

485
00:41:29,855 --> 00:41:31,789
. يمسك بيده سكينا على شكل خطاف

486
00:41:31,824 --> 00:41:34,423
. ـ اخرس

487
00:41:34,458 --> 00:41:37,428
. ـ احتفظ بهذا لنفسك
ـ حسنا ، ما هى الخطة ؟

488
00:41:37,463 --> 00:41:40,226
. ـ احرق هذا المكان
. ـ " سباركى " ، اسكت

489
00:41:43,334 --> 00:41:46,203
ماذا لو تسللنا إلى المنزل
و نظرنا خلال النوافذ ؟

490
00:41:46,238 --> 00:41:49,173
. ـ إنكم حمقى
. ـ ليست حماقة

491
00:41:49,208 --> 00:41:51,740
. " إنها أعمال " جيمس بوند

492
00:41:51,775 --> 00:41:55,110
لا ، لا، سوف نعود أدراجنا
... و نأتى بقطع من القماش

493
00:41:55,145 --> 00:42:00,417
مبللة بالبنزين ، و نشعل المكان
. ثم نشاهده من خلال النافذة

494
00:42:00,452 --> 00:42:02,408
. هذا زائد عن الحد

495
00:42:04,255 --> 00:42:06,121
. واحدة أخرى

496
00:42:06,156 --> 00:42:09,593
ـ واحدة من ماذا ؟
. ـ من البيرة

497
00:42:09,628 --> 00:42:11,891
. حسنا

498
00:42:13,898 --> 00:42:16,465
. حسنا

499
00:42:16,500 --> 00:42:22,006
إن كانت معلوماتنا صحيحة
. فـلوحى بداخل هذا البيت

500
00:42:22,041 --> 00:42:25,708
أو بالسيارة
. أو مخبأ بمكان ما
Eskndarany @gmail.com

501
00:42:25,743 --> 00:42:28,746
. ـ فقط افعلوا شيئا

502
00:42:28,781 --> 00:42:31,271
. ما رأيكم بالقرع على الباب

203
00:42:32,950 --> 00:42:35,248
. كلنا

504
00:43:04,548 --> 00:43:07,084
. مرحبا سيدى

505
00:43:07,119 --> 00:43:09,585
. " اسمى" جى دى

506
00:43:09,620 --> 00:43:13,647
و هؤلاء أصدقائى
... و الأمر يبدو

507
00:43:15,259 --> 00:43:18,128
إننا هنا من أجل
... أن هناك مشكلة

508
00:43:18,163 --> 00:43:21,363
هل لديك ابن ؟

510
00:43:21,398 --> 00:43:26,804
... لقد سـُـرق لوح التزلج خاصتى و 

511
00:43:26,839 --> 00:43:29,907
... " و نعتقد أن " براين

512
00:43:29,942 --> 00:43:31,774
هذا اسمه ، أليس كذلك ؟

513
00:43:31,809 --> 00:43:36,413
... أن " براين " قد
... أنه قد أخذه ، و

514
00:43:36,448 --> 00:43:40,849
. و لدينا شاهد عيان

515
00:43:40,884 --> 00:43:43,320
. واثق من أنه السارق

516
00:43:43,355 --> 00:43:45,515
. و ربما أخطأنا بالعنوان

517
00:44:21,125 --> 00:44:22,558
. لا بأس

518
00:45:26,790 --> 00:45:28,490
. آلــو

519
00:45:28,525 --> 00:45:31,527
. لقد وجدته

520
00:45:31,562 --> 00:45:33,696
. نعم ، لقد كان فى حجرته.

521
00:45:33,731 --> 00:45:37,401
كان هذا سهلا للغاية
. يجب أن نذهب من هنا

522
00:45:37,436 --> 00:45:40,529
. لا ، لن نذهب إلى أى مكان

523
00:45:42,740 --> 00:45:45,573
شخص واحد أكرهه أكثر من الكاذب

524
00:45:47,778 --> 00:45:50,347
. و هو اللص

525
00:45:50,382 --> 00:45:52,881
. أريد أن أعتذر

526
00:45:52,916 --> 00:45:56,579
لقد فعل ابنى شيئا سيئا
. و أتفهم سبب ضيقـكم

527
00:46:02,593 --> 00:46:07,262
ـ ما اسمك ؟
. " ـ " مايك مونى

528
00:46:07,297 --> 00:46:10,562
حسنا يا " مايك مونى " أفترض أنه
. لديك تصور عن التعامل مع هذا الموقف

529
00:46:12,636 --> 00:46:16,538
. سنتصرف بأنفسنا

530
00:46:16,573 --> 00:46:20,566
ابنى سرق لوح تزلج
. لم يقتل أحدا

531
00:46:22,479 --> 00:46:24,413
. أمر مفهوم

532
00:46:26,350 --> 00:46:28,952
ـ حسنا ، ماذا جرى لك ؟
. ـ لا شىء

533
00:46:28,987 --> 00:46:31,555
. هيا يا " آيرس " إنى أعرفك أكثر من نقسك

534
00:46:31,590 --> 00:46:33,622
ـ ماذا يحدث ؟
ـ ماذا ؟

535
00:46:33,657 --> 00:46:36,009
لا تقولى ماذا ، قولى ماذا يجرى ؟

536
00:46:36,044 --> 00:46:38,362
. " لا شىء يا " آن

537
00:46:38,397 --> 00:46:41,195
. " تكلمى يا " آيرس 

538
00:46:43,367 --> 00:46:45,736
. أعرف ذلك الفتى ، أعرفه

539
00:46:45,771 --> 00:46:48,036
ماذا ؟

540
00:46:48,071 --> 00:46:50,474
. ـ لقد استعدتموه
. ـ شىء جميل

541
00:46:50,509 --> 00:46:52,541
. الأمر سهل جدا

542
00:46:52,576 --> 00:46:55,078
نعم ، ماذا سنفعل الآن ؟

543
00:46:55,113 --> 00:46:57,581
لماذا لا نذهب إلى البيت فحسب ؟

544
00:46:57,616 --> 00:47:00,048
. ماذا ؟ لا ، لا ، لا ، لا

545
00:47:00,083 --> 00:47:03,353
تبا يا " جى دى " لقد سافرنا عبر الوادى

546
00:47:03,388 --> 00:47:06,140
يجب أن نفعل شيئا
. فى هذا الفتى اللعين

547
00:47:06,175 --> 00:47:08,584
. هيا يا " جى دى " لقد حصلت على لوحك

548
00:47:08,619 --> 00:47:10,959
لدينا وقت للذهاب إلى
. " منزل " شلبيرن

549
00:47:10,994 --> 00:47:13,697
. تخيل وجوههم عندما نعود باللوح

550
00:47:13,732 --> 00:47:15,631
. لا ، شششش ، لا

551
00:47:15,666 --> 00:47:18,202
. ـ استعادة اللوح نصف الرحلة
. ـ كلنا

552
00:47:20,337 --> 00:47:22,539
تعرف ماذا ستفعل ، أليس كذلك ؟

553
00:47:22,574 --> 00:47:24,706
. أعنى ، أنك ستعثر على الفتى

554
00:47:24,741 --> 00:47:27,578
. و نخيفه

555
00:47:27,613 --> 00:47:30,345
. حسنا ، عظيم

556
00:47:30,380 --> 00:47:32,948
إذن ، ماذا سنفعل ؟

557
00:47:32,983 --> 00:47:36,118
. لا أعرف ، سأعرف متى أراه

558
00:47:36,153 --> 00:47:38,288
ماذا ؟ سننتظره حتى يعود ؟

559
00:47:38,323 --> 00:47:41,358
لا تفهمى ، أليس كذلك ؟
. لا أستطيع الانصراف من هنا

560
00:47:41,393 --> 00:47:43,994
إما أن انتظره هنا حتى يعود

561
00:47:44,029 --> 00:47:45,961
. أو أذهب لأبحث عنه

562
00:47:45,996 --> 00:47:47,629
. ـ هذا ما سأفعل
. ـ قد نظل هنا للأبد

563
00:47:47,664 --> 00:47:49,731
هل تتخيل كبر حجم المدينة ؟

564
00:47:49,766 --> 00:47:52,792
" إنه فى " بافلو ريكوردز " فى " تارزانا
. إنه يعمل هناك

565
00:47:54,571 --> 00:47:58,675
أو هناك كان يعمل
. عندما كنا نتواعد

566
00:47:58,710 --> 00:48:03,280
هل واعدتيه ؟

567
00:48:03,315 --> 00:48:06,248
. إنه يرتدى سروالا

568
00:48:06,283 --> 00:48:09,119
. ـ يا أحمق ، إنك ترتدى مثلها
. ـ الأمر مختلف تماما

569
00:48:09,154 --> 00:48:11,955
أعطانى بعض التسجيلات
. و استمريت لمدة 10 دقائق

570
00:48:11,990 --> 00:48:14,189
 تعاركت معه
. و ذهب غاضبا

571
00:48:14,224 --> 00:48:16,693
و لم أعرف أنه قد يفعل شيئا
. مثل هذا ، أنا آسفة

572
00:48:16,728 --> 00:48:19,363
. حسنا ، أنا آسفة جدا

573
00:48:21,899 --> 00:48:24,066
أظهرت الدراسات
... أن عملية الأخذ بالثأر

574
00:48:24,101 --> 00:48:27,504
تنطلق استجابة لمنطقة
... المتعة فى المخ

575
00:48:27,539 --> 00:48:30,007
مثل عملية الأكل
. أو ممارسة الحب

576
00:48:30,042 --> 00:48:31,206
ـ حقا ؟
. ـ نعم

577
00:48:31,241 --> 00:48:34,636
و من أين حصلت على هذه المعلومة ؟

578
00:48:35,078 --> 00:48:38,515
ربما من موضوع فى جريدة تحت عنوان
" لا أدرى ماذا أقول "

579
00:48:42,019 --> 00:48:44,871
إذن ، هل سنفعلها ؟

580
00:48:44,906 --> 00:48:48,133
. بكل بساطة و سهولة

581
00:48:48,168 --> 00:48:51,326
. حسنا ، يمكننى فعلها بسهولة

582
00:48:51,361 --> 00:48:54,064
. حسنا ، سأكون معك خلال دقيقة

583
00:48:54,099 --> 00:48:56,801
. هاهو ، هاهو هناك

583
00:48:56,836 --> 00:48:59,468
. سيكون هذا جميلا

584
00:48:59,503 --> 00:49:02,639
. هاهو ، إلى الباب

585
00:49:02,674 --> 00:49:04,806
. انتبوا يا شباب

586
00:49:04,841 --> 00:49:07,945
. سندخل من الباب

587
00:49:07,980 --> 00:49:09,344
. اللعنة عليك

588
00:49:09,379 --> 00:49:11,348
. سوف تموت

589
00:49:11,383 --> 00:49:13,282
. افتح الباب يا أحمق

590
00:49:13,317 --> 00:49:16,353
. سأقتلك يا ابن السافلة

591
00:49:16,388 --> 00:49:18,055
. سأقضى عليك

592
00:49:19,489 --> 00:49:22,125
. " اترك الحجر يا " سباركى

593
00:49:22,160 --> 00:49:24,726
. سوف يتصل بالشرطة

594
00:49:24,761 --> 00:49:27,230
. سوف يتصل بالشرطة

595
00:49:27,265 --> 00:49:30,399
. سأقتلك

596
00:49:30,434 --> 00:49:32,970
. ـ اركب السيارة
. ـ سأقتلك

597
00:49:33,005 --> 00:49:35,837
... سأقتلك

598
00:49:35,872 --> 00:49:38,041
. ـ هيا نذهب
. " ـ اركب يا " سباركى
Eskndarany @gmail.com

599
00:49:38,076 --> 00:49:41,476
أيها اللعين
. أنا سعيدة لأننى هجرتك

600
00:49:41,511 --> 00:49:44,281
. ـ إن تعبث معى فلن أتركك
. ـ أيها الأحمق

601
00:49:44,316 --> 00:49:46,515
. اللعنة عليك

602
00:49:46,550 --> 00:49:49,075
. ستـنام و عينك مفتوحة

603
00:49:50,620 --> 00:49:54,122
. آسف يا شباب

604
00:49:54,157 --> 00:49:58,261
إنه لأمر ممتع
. عندما تكون لك الضربة الأخيرة

605
00:49:58,296 --> 00:50:02,366
يبدوا أن الضربة التى أرادوها
. " هى أنت يا " براين

606
00:50:06,570 --> 00:50:10,340
ـ كيف كنا ؟
. ـ لم تكن سهلة

607
00:50:10,375 --> 00:50:12,900
ماذا سنفعل ؟

608
00:50:14,644 --> 00:50:17,214
بيرة

609
00:50:22,786 --> 00:50:24,886
ـ فودكا ، أليس كذلك ؟
. ـ أجل

610
00:50:24,921 --> 00:50:27,122
ـ هذا مهم ، أليس كذلك ؟
. ـ بالطبع

611
00:50:27,157 --> 00:50:29,793
. سمعت أنهم يصنعونها من البطاطس

612
00:50:29,828 --> 00:50:31,829
. أريد أن أرى هويتك

613
00:50:31,864 --> 00:50:33,795
. ـ حسنا
. ـ كنت أمزح

614
00:50:33,830 --> 00:50:37,000
شكرا ، هاهى النقود
هلا فككت لى أربعة دولارات ؟

615
00:50:37,035 --> 00:50:39,836
ـ هل تريد مساعدة ؟
. ـ شكرا ، طاب مساؤك

616
00:50:39,871 --> 00:50:41,827
. كل سنة و أنت طيب
. ـ هيا يا حبيبى

617
00:50:45,742 --> 00:50:47,909
ـ كيف الحال ؟
. " ـ مرحبا " كينى

618
00:50:47,944 --> 00:50:52,381
رأيت الموجة الكيبرة قادمة

619
00:50:52,416 --> 00:50:55,852
و كادت تغطينى

620
00:50:55,887 --> 00:50:58,153
و كنت أفعل هكذا

621
00:50:58,188 --> 00:51:01,625
كانت تتقلب و دفعتنى على الأرض

622
00:51:01,660 --> 00:51:04,194
و كنت قد تغبت يا صديقى

623
00:51:04,229 --> 00:51:06,461
ـ هل تركب الموج ؟
. ـ لا

624
00:51:06,496 --> 00:51:09,733
انظر إننى أفعل شيئا بشعرى

625
00:51:09,768 --> 00:51:12,202
إنها قاتلة
مستعد ؟

626
00:51:18,075 --> 00:51:19,910
أنت من " فنتورا " إذن ؟

627
00:51:19,945 --> 00:51:21,910
. ـ نعم
. ـ نعم ، إننى أرى

628
00:51:21,945 --> 00:51:25,849
. ـ هذه 69 سنت
. ـ حسنا

629
00:51:25,884 --> 00:51:28,316
. فى " فنتورا " إنهم 49 فقط

630
00:51:28,351 --> 00:51:32,119
. حسنا ، اشترى من " فنتورا " إذن

631
00:51:32,154 --> 00:51:35,888
ما نوع الحياة التى تحياها يا رجل ؟

632
00:51:37,427 --> 00:51:40,828
. هذا محرج

633
00:51:45,135 --> 00:51:49,037
. ـ اشربوا البيرة مع الخوف يا شباب
. ـ حسنا

634
00:52:14,631 --> 00:52:17,432
. لن تصدقوا هذا يا شباب

635
00:52:17,467 --> 00:52:21,271
. ذهب " مونى " مع الشباب يبحثون عن اللوح
ـ ألم يكن خارج ابلدة ؟

636
00:52:21,306 --> 00:52:24,674
لا ، و لكنه رأى حلما
. لتسع مرات

637
00:52:24,709 --> 00:52:27,242
اسمعوا

638
00:52:27,277 --> 00:52:30,747
لقد عاد هؤلاء الفتية باللوح
. لندعهم يرقصون على المسرح

639
00:52:43,126 --> 00:52:45,627
. لا أفهم ذلك

640
00:52:45,662 --> 00:52:49,131
لقد واعدت ذلك الشاب
. ثم تعاركت معه

641
00:52:49,166 --> 00:52:52,669
فلماذا يسرق لوحى ؟
. أنا لم أفعل له شيئا

642
00:52:54,873 --> 00:52:57,706
. ليس لدى فكرة

643
00:52:57,741 --> 00:52:59,609
. لقد أخبرتك أنمه غريب الأطوار

644
00:53:01,811 --> 00:53:06,950
. هذه أفضل مراقبة فعلتها فى حياتى

645
00:53:06,985 --> 00:53:09,451
إنها بلا مبالغة
مثل مسابقات ركوب الأمواج

646
00:53:09,486 --> 00:53:12,422
. حيث الكل جالس بانتظار حدوث أى شىء

647
00:53:12,457 --> 00:53:14,389
. ليست مثل مسابقات الساحل الغربى

648
00:53:14,424 --> 00:53:16,758
ـ هل ذهبت إليها ، " مايك " ؟
. ـ لا ، أنا خارج المسابقة

649
00:53:16,793 --> 00:53:19,996
ماذا ؟ لماذا ؟ لقد اجتازتها
. " الشهر الماضى فى " بيزمو

650
00:53:20,031 --> 00:53:21,596
. اجتازها

651
00:53:21,631 --> 00:53:24,145
. لقد أتممت الـ 34 يا صاحبى

652
00:53:24,180 --> 00:53:26,659
. حان الوقت للإعتزال

653
00:53:28,205 --> 00:53:30,867
أنا أركب الأمواج لحبى لها
. و أبحر مكن أحل حبى للإبحار

654
00:53:40,383 --> 00:53:44,737
. حسنا ، كنت أفكر

655
00:53:44,772 --> 00:53:49,092
. بعد شهرين سينقضى الصيف

656
00:53:49,127 --> 00:53:52,363
و ماذا بعد ؟ 
. هذا يحدث دائما

657
00:53:52,398 --> 00:53:55,533
. لقد أنهينا المرحلة الثانوية

658
00:53:55,568 --> 00:53:58,668
... بعضنا سيذهب للجامعة و

659
00:53:58,703 --> 00:54:00,835
يحصل على وظيفة

660
00:54:00,870 --> 00:54:02,871
. و يتصرف كالراشدين

661
00:54:02,906 --> 00:54:05,674
. نعم ، و نحن نكره ذلك

662
00:54:05,709 --> 00:54:08,476
انظر ، إننى أعنى
.. كما تعلم

663
00:54:08,511 --> 00:54:11,243
... ستصبح الحياة
. مختلفة

664
00:54:14,150 --> 00:54:17,721
. أكره هذا

665
00:54:17,756 --> 00:54:20,388
الحديث عن المستقبل

666
00:54:20,423 --> 00:54:22,914
. و أخذه على محمل الجد

667
00:54:25,629 --> 00:54:28,698
. اللعنة ، لا أعرف ما سأفعل بعد ساعة

668
00:54:28,733 --> 00:54:30,600
. و هذا شىء سىء للغاية

669
00:54:30,635 --> 00:54:33,101
ما ذتقولين يا " آن " ؟

670
00:54:33,136 --> 00:54:36,671
" الكثير من الناس يعيشون فى " فنتورا
. يحتفلون و يركبون ألأمواج

671
00:54:36,706 --> 00:54:40,677
الناس مثل من ؟ " هارى " ؟
. إنه يلاعب الأطفال ليسرق منهم البيرة

672
00:54:40,712 --> 00:54:42,611
. " نمزذج فى غاية السوء " جى دى

673
00:54:42,646 --> 00:54:44,813
تظنين أننا قد نعيش فى هذا الهراء

674
00:54:44,848 --> 00:54:46,783
أو أننا سوف نتوظف
و نرتدى السراويل ؟

675
00:54:46,818 --> 00:54:49,002
أهذا ما فى الأمر ؟
. نبيع بوالص التأمين

676
00:54:49,037 --> 00:54:51,187
أم نبيع المكانس الكهربائية ؟

677
00:54:52,322 --> 00:54:54,122
حقا ؟

678
00:54:54,157 --> 00:54:57,527
هل تظن هذه فقط هى الحياة ؟

679
00:54:57,562 --> 00:55:00,087
. ربما

680
00:55:04,000 --> 00:55:07,026
. لو أفكر كهذا كنت قتلت نفسى

681
00:55:09,506 --> 00:55:11,371
لست مضطرا لهذا ، أليس كذلك ؟

682
00:55:13,677 --> 00:55:16,813
. لن تضطر لبيع المكانس الكهربائية

683
00:55:16,848 --> 00:55:19,941
هل تملك أى خيارات ، " مونى " ؟

684
00:55:23,386 --> 00:55:25,522
. ـ نريد المزيد من البيرة
. ـ سأحضرها

685
00:55:25,557 --> 00:55:27,856
. ـ و أنا ذاهبة
. ـ هيا

686
00:55:27,891 --> 00:55:29,859
ـ هل أنت بخير ؟
ـ هلا ساعدتنى ، " لاردو " ؟

687
00:55:34,030 --> 00:55:36,900
هؤلاء الشباب يتصرفون
. كالرجال هذه الليلة

688
00:55:36,935 --> 00:55:39,901
. نعم

689
00:55:39,936 --> 00:55:42,070
. هذه الزجاجات لا تأثير لها

690
00:55:42,105 --> 00:55:45,199
يجب أن تعطها بعض الوقت
حتى يحدث التأثير ، أليس كذلك ؟

691
00:55:52,749 --> 00:55:54,808
. احترس يا صديقى

692
00:55:58,555 --> 00:56:01,256
. " أفكر بشأن " آيرس

693
00:56:01,291 --> 00:56:05,228
ستذهب " آن " للجامعة
. و ربما تقابل فتى أحلامها

694
00:56:05,263 --> 00:56:07,788
. " و " آيرس " ستذهب إلى " نيويورك

695
00:56:13,002 --> 00:56:15,938
كيف تفعلون هذا ؟

696
00:56:15,973 --> 00:56:19,492
ـ نفعل ماذا ؟
. ـ تداعبون بالفتيات

697
00:56:19,527 --> 00:56:23,012
... سهلة ، تضع يدك هنا

698
00:56:23,047 --> 00:56:25,080
. بين قدميها

699
00:56:25,115 --> 00:56:28,184
و تحركها هكذا
. هكذا

700
00:56:28,219 --> 00:56:30,799
. إنها تعمل كل مرة
Eskndarany @gmail.com

701
00:56:30,834 --> 00:56:33,380
. نعم ، تبدو حركة جيدة

702
00:56:34,924 --> 00:56:36,993
. ليس فى قدميك

703
00:56:37,028 --> 00:56:39,223
. ـ فى أقدام البنات

704
00:56:46,236 --> 00:56:50,400
يقول " لاردو " أن نبيذ التفاح
. له تأثير جيد أيضا

705
00:56:56,045 --> 00:56:59,208
إنها مثل ... مثل
. قيادة السيارات

706
00:57:01,518 --> 00:57:04,421
ماذا كنت تفعل لو كنا 
... على طريق طويل فى رحلة

707
00:57:04,456 --> 00:57:07,117
بـ ... بـسيارتك ؟

708
00:57:08,691 --> 00:57:11,544
الركوب

709
00:57:11,579 --> 00:57:14,806
... تدوير السيارة

710
00:57:14,841 --> 00:57:17,999
. ثم الاقلاع بها

711
00:57:18,034 --> 00:57:21,069
. لا ، اسمع

712
00:57:21,104 --> 00:57:25,200
. فى البداية تغازلها

713
00:57:26,643 --> 00:57:30,079
تعطها القليل من الحب
. القليل من الحميمية

714
00:57:30,114 --> 00:57:32,432
. دللها قليلا

715
00:57:32,467 --> 00:57:34,716
... تتفقد

716
00:57:34,751 --> 00:57:39,722
.. تتفقد سوائلها
. و تتأكد من التزييت

717
00:57:39,757 --> 00:57:43,726
... اضرب الاطارت
. تأكد من جودة الكاوتش

718
00:57:43,761 --> 00:57:46,559
عندما تشعر بالثقة و الاستعداد

719
00:57:48,364 --> 00:57:51,199
. تنزلق إلى كرسى القيادة

720
00:57:51,234 --> 00:57:54,437
. ابدأ ، و شغل المحرك

721
00:57:54,472 --> 00:57:58,273
... ثم
... ثم تبدأ القيادة

722
00:57:58,308 --> 00:58:02,802
... و بكل رقة
. تدفعها إلى الأمام

723
00:58:04,347 --> 00:58:06,781
. عندئذ ستصبح على الطريق

724
00:58:06,816 --> 00:58:10,253
... و لكن عنئذ يجب أن
يجب أن تستمع إليها

725
00:58:10,288 --> 00:58:12,278
. و تهتم بها 

726
00:58:14,357 --> 00:58:19,162
و عندما تسخن ، و تبدأ حرارتها
فى الارتفاع ، عندئذ ستعلم

727
00:58:19,197 --> 00:58:21,892
... ستعلم أنك تستطيع
. أن تدفها بقوة إلى الأمام

728
00:58:23,433 --> 00:58:25,600
أتعرف ؟
هى من ستجعلك تعلم

729
00:58:25,635 --> 00:58:27,735
عندما تكون مستعدة
. أنها بدأت تسخن

730
00:58:27,770 --> 00:58:30,907
و عندما تسخن
اضغط على الدواس

731
00:58:30,942 --> 00:58:33,376
بأقوى ما يمكنك
. و إلى أبعد ما تستطيع

732
00:58:33,411 --> 00:58:35,362
هذا .. عندما تكون جيدة

733
00:58:35,397 --> 00:58:37,906
تأخذك إلى بعيد

734
00:58:37,941 --> 00:58:40,381
... كـأنك سيارة

735
00:58:40,416 --> 00:58:42,951
" على طريق ما بـ " أمريكا

736
00:58:42,986 --> 00:58:46,689
و على جانبى الطريق
غابة أو حقل من القمح

737
00:58:46,724 --> 00:58:48,520
و النجوم بالسماء

738
00:58:50,393 --> 00:58:53,329
لا توجد إشارات مرور ، و لا شرطة
. ليس هناك ما يشغلك

739
00:58:53,364 --> 00:58:57,534
. كأفضل ما يمكنك الحصول عليه

740
00:58:57,569 --> 00:59:00,668
... هذا

741
00:59:00,703 --> 00:59:03,331
هذا ما يجعلك إنسانا
.كأن الجنة تحققت على الأرض

742
00:59:11,748 --> 00:59:14,945
و ما علاقة كل هذا
بمصاحبة النساء ؟

743
00:59:21,858 --> 00:59:25,028
لا تقلق بشأن هذا
لن تظل وحدك لفترة طويلة

744
00:59:25,063 --> 00:59:27,362
. "سباركى "

745
00:59:27,397 --> 00:59:31,267
حسنا ، اين المنعطف ؟

746
00:59:31,302 --> 00:59:34,302
. إنه قاطم على ما أعتقد

747
00:59:34,337 --> 00:59:37,307
. ـ إما أن تأتى أو تخطيناها
ـ ماذا ؟

748
00:59:37,342 --> 00:59:40,141
. ـ انعطفى هنا ، هنا
. ـ حسنا ، حسنا

749
00:59:40,176 --> 00:59:43,236
. اتجهى لذلك الشارع

750
00:59:44,647 --> 00:59:47,150
. " حسنا " فالى فيو

751
00:59:47,185 --> 00:59:49,684
. "فالى لين "

752
00:59:49,719 --> 00:59:51,886
. " فالى داريف "
. عظيم

753
00:59:51,921 --> 00:59:54,617
. كلها تحمل نفس الإسم الغبى

754
00:59:56,225 --> 00:59:58,494
. اللعنة ، سوف يفوتنا

755
00:59:58,529 --> 01:00:00,728
ـ ما الذى سبفوتنا ؟
. ـ القتال

756
01:00:00,763 --> 01:00:05,568
لا ردو " إنك وغد "
. تريد أن تراهم يتشاجرون

757
01:00:05,603 --> 01:00:08,905
. نعم ، نوعا ما

758
01:00:08,940 --> 01:00:12,173
حسنا ، أين نحن الآن ؟

759
01:00:12,208 --> 01:00:16,646
تائهون
. تائهون للغاية

760
01:00:16,681 --> 01:00:19,147
. إننى تائهة ، تائهة جدا

761
01:00:24,854 --> 01:00:27,189
. " لا تضحك " لاردو

762
01:00:27,224 --> 01:00:29,525
ماذا فعلت بها ؟

763
01:00:39,168 --> 01:00:41,329
حسنا ، ماذا حدث ؟

764
01:00:43,506 --> 01:00:47,210
. حسنا ، أعتقد أن الوقود نفذ.

765
01:00:47,245 --> 01:00:49,610
. لقد ملأتها للتو

766
01:00:51,347 --> 01:00:54,316
. لقد ملأتها بدولا واحد فقط

767
01:00:58,656 --> 01:01:01,924
هالكون
. إننا هالكون

768
01:01:11,100 --> 01:01:15,537
ـ ماذا ؟
ـ هل سمعت ذلك ؟

769
01:01:17,674 --> 01:01:19,641
. لم أسمع شيئا

770
01:01:19,676 --> 01:01:24,204
هذا ما أقصد
. لا يمكننى سماع صوت المحيط

771
01:01:28,551 --> 01:01:30,518
. هذا غريب

772
01:01:30,553 --> 01:01:33,723
لا تستطيع سماعه
. و لا شم ّ رائحته

773
01:01:33,758 --> 01:01:36,257
. نعم

774
01:01:38,596 --> 01:01:40,654
. اللعنة

775
01:01:48,671 --> 01:01:51,172
هل أنت فخور بنقسك ، " براين " ؟

776
01:01:51,207 --> 01:01:55,611
ما الذى جرى لعقلك ؟
. سرقة ... لم أربيك على هذا

777
01:01:55,646 --> 01:01:58,231
ـ ماذا يفعل ؟
ـ هل تعتقد أن هذا لا ينعكس على سمعتنا ؟

778
01:01:57,966 --> 01:02:00,216
. ـ ششش ، لا يمكننى سماعه
. ـ أنت على حق فى هذا

779
01:02:00,251 --> 01:02:02,747
. حسنا يا شباب

780
01:02:02,782 --> 01:02:05,243
. ـ اللعنة
. ـ يمكنكم الخروج

781
01:02:10,093 --> 01:02:12,527
. سباركى " ، بسسست " 

782
01:02:17,266 --> 01:02:20,301
لديكم شىء تقولوه ؟

783
01:02:20,336 --> 01:02:24,605
لم فعلت ذلك ؟
هل مارست التزلج من قبل ؟

784
01:02:24,640 --> 01:02:28,444
ـ إذن لماذا سرقت لوح التزلج ؟
. كان عملا غبيا ، انساه

785
01:02:28,479 --> 01:02:30,537
" فات وقت هذا الكلام ، " براين
. اخبره فحسب

786
01:02:34,117 --> 01:02:36,651
... صديقتى
. " آيرس "

787
01:02:36,686 --> 01:02:39,405
انفصلت عنى
. من أجل راكب أمواج

788
01:02:39,440 --> 01:02:42,125
فتسرق أى لوح
بشكل عشوائى

789
01:02:42,160 --> 01:02:44,177
و عندئذ قررت سرقة لوحى ؟

790
01:02:44,212 --> 01:02:46,388
أى منطق فى هذا ؟

791
01:02:46,423 --> 01:02:48,564
لقد استعدت لوحك
. و انتهى الأمر

792
01:02:48,599 --> 01:02:51,566
. ليس لك أن تقول هذا

793
01:02:51,601 --> 01:02:54,504
. ما أراه هو أن لديك خياران

794
01:02:54,539 --> 01:02:57,538
. الأول ، أن تتصل بالشرطة

795
01:02:57,573 --> 01:03:01,026
. و الثانى ، أن تختار السلاح 

796
01:03:01,061 --> 01:03:04,480
ـ ماذا ستفعل ؟
. ـ الخيار الثانى

797
01:03:04,515 --> 01:03:07,017
. أبى ، سوف يقتلوننى

798
01:03:07,052 --> 01:03:09,519
. لا تحرج نفسك أكثر من هذا

799
01:03:09,554 --> 01:03:12,955
لك ثلاث محاولات
هل هذا عادل ؟

800
01:03:12,990 --> 01:03:14,820
. عادل

801
01:03:16,893 --> 01:03:21,429
. لقد نلت منه

802
01:03:21,464 --> 01:03:23,397
. ـ هذه واحدة
. " ـ اللعنة عليك " سباركى

803
01:03:23,432 --> 01:03:24,087
. كانت سهلة

804
01:03:24,088 --> 01:03:26,569
. إنه مخمور و لا يعى ماذا يفعل

805
01:03:26,604 --> 01:03:28,755
. قلت ثلاث محاولات ، و هذه تحتسب

806
01:03:28,790 --> 01:03:30,872
. ـ تبقت اثنتان
. ـ انتظر دقيقة

807
01:03:30,907 --> 01:03:33,474
لقد قال إن واحدا منكم
له ثلاث محاولات

808
01:03:33,509 --> 01:03:37,138
و هو الذى بدأ بالأولى
. فيجب أن يكمل الباقيتان

809
01:03:38,481 --> 01:03:42,285
هذه هى القاعدة ، اليس كذلك ؟
. ثلاث محاولات لشخص واحد

810
01:03:42,320 --> 01:03:44,719
. هذا ما قاله

811
01:03:47,557 --> 01:03:49,924
. حسنا

812
01:03:49,959 --> 01:03:52,361
ـ هل سمعت هذا يا " سباركى " ؟
. ـ نعم ، نعم

813
01:03:52,396 --> 01:03:54,162
. ـ محاولتان
. ـ محاولتان

814
01:03:54,197 --> 01:03:57,200
. ـ قربنى منه ، و لن أفلتها
. ـ اذهب

815
01:03:57,235 --> 01:03:59,259
. حسنا ، أيها العادل

816
01:04:03,239 --> 01:04:05,273
. ـ اللعنة
. ـ اللعنة

817
01:04:05,308 --> 01:04:08,311
. ـ اثنان
. ـ يجب أن تحتسب الثانية و الثالثة

818
01:04:08,346 --> 01:04:11,314
. " اصمت ، و " ابلع ريقك
. إنه حتى لم يمسك

819
01:04:11,349 --> 01:04:13,648
. " انهض " سباركى

820
01:04:13,683 --> 01:04:16,285
. إنه يسخر منا يا رجل

821
01:04:16,320 --> 01:04:18,855
" مرة واحدة " سباركى
. هيا ، هيا

822
01:04:18,890 --> 01:04:20,857
. لا تسخر منى

823
01:04:22,825 --> 01:04:25,728
ـ علام تضحك ؟
. ـ إنها فرصتكم الأخيرة

824
01:04:25,763 --> 01:04:27,563
و سأصحب ابنى للداخل
. و ينتهى الأمر

825
01:04:27,598 --> 01:04:31,833
" هيا " سباركى
. انهض ، انهض

826
01:04:31,868 --> 01:04:35,121
يجب أن تقم ، قم
" انهض " سباركى

827
01:04:35,156 --> 01:04:38,374
" انهض " سباركى

828
01:04:38,409 --> 01:04:40,309
. لقد قمت ، لقد قمت

829
01:04:42,612 --> 01:04:44,814
. " هيا " سباركى

830
01:04:44,849 --> 01:04:48,978
. انهض ، انهض

831
01:04:52,955 --> 01:04:55,207
. ـ حسنا
. ـ اللعنة

832
01:04:55,242 --> 01:04:57,425
" سباركى "

833
01:04:57,460 --> 01:04:59,527
سباركى " لقد فعلتها "
. لقد فعلتها

834
01:04:59,562 --> 01:05:02,732
لقد ضربته
. لقد نلت منه

835
01:05:02,767 --> 01:05:05,032
سباركى " ؟ "

836
01:05:05,067 --> 01:05:06,934
. اللعنة ، إنه نائم

837
01:05:06,969 --> 01:05:09,605
. ـ إنه نائم
. ـ انظروا الآن

838
01:05:09,640 --> 01:05:11,664
هل أنتم مرضيون ؟

839
01:05:15,177 --> 01:05:17,880
أريدكم الآن 

840
01:05:17,915 --> 01:05:19,814
. أن تتصافحوا

841
01:05:29,158 --> 01:05:33,029
... أنا
. أنا آسف

842
01:05:33,064 --> 01:05:35,162
. انتهى الأمر

843
01:05:35,197 --> 01:05:38,034
لم يحدث شىء
هل أنت بخير ؟

844
01:05:38,069 --> 01:05:41,304
. نعم

845
01:05:44,540 --> 01:05:47,043
" هيا " براين
هيا ندخل

846
01:05:47,078 --> 01:05:49,277
. ضع بعض الثلج على الضربة

847
01:05:49,312 --> 01:05:54,250
بعد إذنك
. لم أعرف اسمك

848
01:05:54,285 --> 01:05:58,019
. " سام " ، " ساك كرايمر "

849
01:05:58,054 --> 01:06:01,353
... كنت أريد أن أقول
. تشرفت بمعرفتك

850
01:06:02,591 --> 01:06:04,525
... كنت فقط
. أريد أن أقول هذا لك

851
01:06:07,463 --> 01:06:10,065
. لقد ضاع الكثير عندما كبر

852
01:06:10,100 --> 01:06:12,667
. و أخشى أننى لم أربيه جيدا

853
01:06:14,437 --> 01:06:17,640
معظم الوقت
... تفعل ما بوسعك

854
01:06:17,675 --> 01:06:20,977
... و الأمل المتبقى
يسقط فى النهاية

855
01:06:21,012 --> 01:06:24,413
. و ... بعض الأحيان يحدث هذا

856
01:06:28,250 --> 01:06:30,775
. " لا تنسوا " سباركى

857
01:06:33,990 --> 01:06:38,060
ماذا فعلت يا رجل
هل عدت إلى " فنتورا " و أتيت
ببعض أصحابك ؟

858
01:06:38,095 --> 01:06:42,063
. مرحبا

859
01:06:42,098 --> 01:06:46,635
لقد نفذ منى الوقود
. على بـُـعد ميل على الطريق

860
01:06:46,670 --> 01:06:51,073
و كنت أتسائل
هل يمكننى اقتراض بنزين ؟

861
01:06:51,108 --> 01:06:55,076
حسنا
. " هذه ليست " فنتورا

862
01:06:55,111 --> 01:06:58,112
نجن نبيع عبوات البنزين
. و لا تقرضهم للآخرين

863
01:06:58,147 --> 01:07:00,916
سأكون سعيدا 
. لو بعتك بعضا من البنزين

864
01:07:00,951 --> 01:07:05,154
ـ كم ثمنها ؟
. ـ ثلاثة دولارات

865
01:07:05,189 --> 01:07:07,088
ـ ثلاثة دولارات ؟
. ـ نعم

866
01:07:07,123 --> 01:07:10,493
لدى ثلاثة دولارات
. أعتقد أنها فى مكان ما

867
01:07:10,528 --> 01:07:12,812
. ـ واحد

868
01:07:14,958 --> 01:07:16,964
. ـ انتظر
. ـ حسنا

869
01:07:16,999 --> 01:07:21,036
. ـ ها هم 2.20 دولا ، ثلاثة دولارات
. ـ و 15 سنت

870
01:07:21,071 --> 01:07:25,074
. ـ نعم
ـ أعتقد أن لديك ما يكفى للشراء

871
01:07:25,109 --> 01:07:28,277
. بقيمة 15 سنت فقط

872
01:07:28,312 --> 01:07:30,411
انظر يا صاحبى
... هل تستطيع أن

873
01:07:30,446 --> 01:07:34,116
اقرضنى بعض البنزين
. و سأدفع لك يا صاحبى

874
01:07:34,151 --> 01:07:37,813
. أنا أبيعها ، و لا أؤجرها

875
01:07:46,662 --> 01:07:48,596
أين أصدقاؤك ؟

876
01:07:49,865 --> 01:07:53,067
. تائهون فى وادى ظل الأموات

877
01:07:53,102 --> 01:07:56,162
اليوم كله يشبه
. مشكلة كبيرة لا تنتهى

878
01:07:59,008 --> 01:08:00,708
. ـ مرحبا يا أصحاب
ـ كيف الحال ؟

879
01:08:00,743 --> 01:08:02,878
هل لديكم القيل من البنزين
لأستعيره ؟

880
01:08:02,913 --> 01:08:05,815
لقد نفذ الوقود من سيارتى

881
01:08:05,850 --> 01:08:08,717
. و ذلك الرجل لم يقرضنى 

882
01:08:08,752 --> 01:08:10,718
نفذ منك الوقود ، أليس كذلك ؟

883
01:08:10,753 --> 01:08:14,989
. إنها على بعد ميل ، بهذا الطريق

884
01:08:15,024 --> 01:08:18,627
لدينا بعض البيرة
. إن كنتم تريدون المساعدة

885
01:08:18,662 --> 01:08:20,891
. نعم بالطيع يا رجل

886
01:08:27,002 --> 01:08:30,699
. علبة كبيرة ، شكرا

887
01:08:32,141 --> 01:08:34,609
. مرحبا

889
01:08:38,848 --> 01:08:42,618
أريد فقط أن أركل
. مؤخرة ذلك الفتى

890
01:08:42,653 --> 01:08:45,271
. أركل مؤخرته فقط

891
01:08:45,306 --> 01:08:48,500
ضربة واحدة
. ضربة واحدة فقط

892
01:08:48,535 --> 01:08:51,148
. ـ كانت لديك ضربة واحدة
... ، نعم ، و لكن

893
01:08:51,183 --> 01:08:53,727
. كان لا بد أن أسحقه

894
01:08:53,762 --> 01:08:56,431
. كان يجب أن أسحق أسنانه

895
01:08:56,466 --> 01:08:59,285
. أتعلم ؟ سأعود إليه

896
01:08:59,320 --> 01:09:02,069
ـ أتريد أن تأتى ؟
. " لقد قال ثلاث محاولات " سباركى

897
01:09:02,104 --> 01:09:05,541
و من يأبه لكلام ذلك المسن المعتوه ؟
. سأركل مؤخرته أيضا

898
01:09:05,576 --> 01:09:08,542
. اللعنة " سباركى " لقد سئمت

899
01:09:08,577 --> 01:09:11,380
تتحدث بهذه التفاهات
" سأفعلها ، سأفعلها " 

900
01:09:11,415 --> 01:09:14,183
ثم تشرب حتى الثمالة
. و لا تفعل شيئا

901
01:09:14,218 --> 01:09:16,014
. اسكت
Eskndarany @gmail.com

902
01:09:24,426 --> 01:09:26,690
ـ هل أنت بخير ؟
. ـ اريد الذهاب إلى البيت

903
01:09:38,707 --> 01:09:41,801
شكرا يا شباب ، سوف نلؤها
. و نرحل من هنا

904
01:09:43,012 --> 01:09:45,781
مرحبا ، ما اسمكما ؟

905
01:09:45,816 --> 01:09:48,649
. أزميرالدا
. جوانافيرا

906
01:09:48,684 --> 01:09:50,869
. أزميرالدا و جوانافيرا

907
01:09:50,904 --> 01:09:52,880
ـ و من أين أنتم ؟
. " ـ " إفريقيا

908
01:09:52,915 --> 01:09:54,822
. " ـ " جنوب إفريقيا
. " ـ " جوهانزبرج

909
01:09:54,857 --> 01:09:57,159
ألا تستطيع القوا أنهم
يعبثون معنا ؟

910
01:09:57,194 --> 01:09:59,426
هل هذا صحيح ؟
هل تعبثان معنا ؟

911
01:09:59,461 --> 01:10:02,692
... ـ شكرا لكما
. ـ لا أعتقد هذا

912
01:10:04,500 --> 01:10:06,735
. ـ ابتعد عنى
. ـ أيها الأحمق

913
01:10:17,648 --> 01:10:18,913
هل تحب هذا ؟

914
01:10:18,948 --> 01:10:20,848
. أيها الأحمق

915
01:10:22,017 --> 01:10:23,848
. يا ابن السافلة

916
01:10:27,056 --> 01:10:31,025
. فيما بعد أيها الداعر

917
01:10:32,886 --> 01:10:33,963
. إلى السيارة ، انطلق

918
01:10:33,998 --> 01:10:36,832
أيها الحمقى
اهربوا إلى سيارتكما

919
01:10:36,867 --> 01:10:39,868
أو ساحطم جمجمتيكما

920
01:10:39,903 --> 01:10:42,104
. " هيا " آن

921
01:10:46,310 --> 01:10:47,942
و ماذا عن البيرة ؟

922
01:10:50,214 --> 01:10:52,515
. سحقا ، سيلحقون بنا

923
01:10:52,550 --> 01:10:54,817
. لن يفعلوا

924
01:10:54,852 --> 01:10:57,651
. ملاعين

925
01:11:00,591 --> 01:11:02,319
. لقد أتو

926
01:12:31,780 --> 01:12:35,113
حسنا
. " شكرا على قدوك " مايك

927
01:12:37,086 --> 01:12:39,088
. سأرد إليك المال أيضا

928
01:12:39,123 --> 01:12:41,283
. رده متى توفر معك

929
01:13:07,683 --> 01:13:09,878
. سأسحب لوح التزلج من الخلف

930
01:13:15,657 --> 01:13:18,148
. " يا " سباركى

931
01:13:20,896 --> 01:13:22,921
. شكرا يا صاحبى

932
01:13:23,866 --> 01:13:26,867
لا ، حقيقة
... أعنى

933
01:13:26,902 --> 01:13:31,607
ما قلته سابقا
. إنه فقط ... لا أعلم

934
01:13:31,642 --> 01:13:36,044
ـ ليلة غريبة ؟
. ـ نعم

935
01:13:38,847 --> 01:13:40,872
... أنا فقط

936
01:13:41,917 --> 01:13:45,020
لو أردت شخصا يحمى ظهرى

937
01:13:45,055 --> 01:13:47,790
. سأكون سعيدا لو كان أنت

938
01:13:47,825 --> 01:13:50,023
ـ حقا ؟
. ـ نعم

939
01:13:50,058 --> 01:13:53,095
. سنتحدث عن هذا لسنوات

940
01:13:53,130 --> 01:13:54,824
سنفعل ، اليس كذلك ؟

941
01:13:56,999 --> 01:13:58,990
. z ـ سألاحق السيارت ماركة 
. ـ أجل

942
01:14:00,402 --> 01:14:02,461
ـ هل ستركب الأمواج لاحقا ؟
ـ و ماذا نفعل غيره ؟

943
01:14:04,239 --> 01:14:06,833
أتعلم 
. لقد استمتعت بنفسى هذا اليوم

944
01:14:13,148 --> 01:14:14,843
. و أنا أيضا

945
01:14:19,855 --> 01:14:21,948
. " اراك لاحقا ، " سباركى

946
01:14:22,925 --> 01:14:24,309
. أريد أن أعثر على شريطى

947
01:14:25,729 --> 01:14:28,228
. لقد وجدته ، رائع

948
01:14:28,263 --> 01:14:30,432
سأذهب إلى العمل
. سأراك لاحقا

949
01:14:30,467 --> 01:14:32,457
. طبعا

950
01:14:36,371 --> 01:14:39,024
... مهما حدث هناك

951
01:14:39,059 --> 01:14:41,642
. إنه فقط أزعجنى قليلا

952
01:14:41,677 --> 01:14:44,046
. ـ السافل ، جذب قميصى
. ـ أنت بخير ، و أنا بخير

953
01:14:44,081 --> 01:14:46,982
نحن بخير ؟ أأنت بخير ؟

956
01:14:47,017 --> 01:14:49,450
أتعلم ؟

957
01:14:49,485 --> 01:14:51,419
ما لا يقتلك يجعلك أقوى
اليس كذلك ؟

958
01:14:56,393 --> 01:14:59,027
. لم أخترع تلك المقولة 

959
01:14:59,062 --> 01:15:01,463
. لا زالت فكرة جيدة

960
01:15:01,498 --> 01:15:03,931
ـ حقا ؟
. ـ نعم

961
01:15:08,504 --> 01:15:10,517
أراك لاحقا ؟

962
01:15:10,552 --> 01:15:12,531
. طبعا

963
01:15:15,444 --> 01:15:18,614
. آسفة أنه قد سرق لوحك يا صديقى

964
01:15:18,649 --> 01:15:21,984
. ـ ليس خطؤك
. ـ أعلم

965
01:15:22,019 --> 01:15:24,509
أراك لاحقا
. عمل رائع

966
01:15:27,389 --> 01:15:30,425
اراك لاحقا يا عزيزى
. أخبر أمك أننى أحببت حساءها

967
01:15:30,460 --> 01:15:32,828
. أخبرى أمك أننى أحب ابنتها

968
01:15:32,863 --> 01:15:34,895
. يالك من كاذب

969
01:15:34,930 --> 01:15:37,626
. ماذا ؟ إننى متعلق بك بشدة

970
01:15:40,002 --> 01:15:43,305
نعم ، إنك متعلق بشىء ما
. و كن ... و كنه ليس أنا يا حبيبى

971
01:15:43,340 --> 01:15:45,273
ماذا تعنين ؟

972
01:15:48,443 --> 01:15:51,344
. عندما تكتشفه ، اتصل بى

973
01:15:56,785 --> 01:16:00,856
لاردو " ماذا تعنى بهذا ؟ "

974
01:16:00,891 --> 01:16:02,956
ماذا ؟

975
01:16:02,991 --> 01:16:05,959
كل شىء يا صاح
... أعنى

976
01:16:05,994 --> 01:16:09,131
ذلك الفتى الذى و مشكلته
 و سرقته للوح

977
01:16:09,166 --> 01:16:11,098
 من غير أن يعرفنى

978
01:16:11,133 --> 01:16:14,169
و يتصادف أن تكون " دل " هناك
ثم نحصل على اسمه

979
01:16:14,204 --> 01:16:16,503
و بسبب كل هذا 
نذهب إلى الوادى ؟

980
01:16:16,538 --> 01:16:19,507
نعم ، نعم ، لا ، 
. " إننا نبنى فى " فنتورا

981
01:16:21,143 --> 01:16:24,379
إنها رائعة
. أربعة قصص

982
01:16:24,414 --> 01:16:27,180
. " براين كريمر "

983
01:16:27,215 --> 01:16:30,919
لقد تحول إلى شخص سىء

984
01:16:30,954 --> 01:16:34,623
. " فتى مجنون بـ " أيرس

985
01:16:34,658 --> 01:16:36,490
لقد أخذت قلبه

986
01:16:36,525 --> 01:16:40,162
. و حطمته إلى شظايا

987
01:16:40,197 --> 01:16:43,029
. إنها فارغة ، تلك الفتاة

988
01:16:46,868 --> 01:16:49,336
. لقد استعدنا لوحك

989
01:16:53,208 --> 01:16:56,545
. اللعنة

990
01:16:56,580 --> 01:16:58,445
. اللعنة

991
01:17:05,087 --> 01:17:09,625
. يبدو سليما

992
01:17:12,427 --> 01:17:14,361
. لم يحدث له مكروه

993
01:17:36,785 --> 01:17:39,345
. فى تلك اللحظة ، حطمنى

994
01:17:40,455 --> 01:17:43,056
. الموضوع ليس عن لوح التزلج

995
01:17:43,091 --> 01:17:45,753
. إنه عن الرحلة مع أصدقائى

996
01:17:53,368 --> 01:17:55,936
" لا زلت أنا و " لاردو
. صديقين حميمين

997
01:17:55,971 --> 01:18:00,676
لديه الآن ابنة جميلة 
و يفعل الأفضل كل يوم

998
01:18:00,711 --> 01:18:03,076
. على طريقته الخاصة بالطبع

999
01:18:04,479 --> 01:18:08,083
سباركى " عاش كل يوم "
. كما لو أنه لا يوجد غدا

1000
01:18:08,118 --> 01:18:11,353
آخر مرة ركب الموج
. كان بعمر الـ 25

1001
01:18:11,388 --> 01:18:13,520
كان رجلا طيبا بحق

1002
01:18:13,555 --> 01:18:17,192
و دائما ما أتذكر الأشياء
. السيئة التى قمنا بها معا

1003
01:18:17,227 --> 01:18:20,787
. " لا أحد يفعل مثل " سباركى
. أفتقدك يا صديقى

1004
01:18:23,498 --> 01:18:25,867
" آيرس " ذهبت إلى " نيو يورك"
و أصبحت فنانة

1005
01:18:25,902 --> 01:18:27,834
تماما كما كانت
. تقول أنها ستفعل

1006
01:18:27,869 --> 01:18:32,507
لم تصبح غنية و لا مشهورة بعد
... و لكنها تبقى على الحافة

1007
01:18:32,542 --> 01:18:36,102
" و تزور " فنتورا
. كلما حانت لها فرصة

1008
01:18:39,581 --> 01:18:42,414
آن " وجدت رجلا يتعلق بها "

1009
01:18:43,719 --> 01:18:46,319
تزوجت
. و لدبها طفل جميل

1010
01:18:46,354 --> 01:18:49,255
و لازلت صديقا لها
. و لعائلتها

1011
01:18:52,861 --> 01:18:56,763
" مثلى الأعلى ... " مايك مونى
. أصبح له عائلة الآن

1012
01:18:56,798 --> 01:19:01,670
" لازال أسطورة فى " بيربونت
... و فى صنع ألواح التزلج فى الجراج

1013
01:19:01,705 --> 01:19:03,535
. لأنه يحب صنعها

1014
01:19:25,527 --> 01:19:27,495
. مرحبا

1015
01:19:33,602 --> 01:19:37,372
هناك تغيير كبير
. " فى " فنتورا

1016
01:19:37,407 --> 01:19:40,671
و لكن هناك بعض الأشياء
. التى ظلت على حالها

1017
01:19:41,943 --> 01:19:43,843
. " مثل " دل

1018
01:19:49,651 --> 01:19:53,188
و بالنسبة لى
لدىّ زوجة جميلة

1019
01:19:53,223 --> 01:19:55,455
أربعة أولاد

1120
01:19:55,490 --> 01:19:58,125
أعزف الموسيقى مع أصدقائى

1121
01:19:58,160 --> 01:20:01,755
... و أركب الأمواج
. " فى " فنتورا

1191
01:20:02,767 --> 01:25:01,767
Subtitles by
ــــــــــ
 Eskndarany
ـــــــــ
للتواصل
eskndarany@gmail.com



