1
00:01:17,720 --> 00:01:21,849
اختبار كاميرا
ماذا يعني اختبار الكاميرا؟

2
00:01:21,850 --> 00:01:25,190
الكاميرا هى عين احترافيه

3
00:01:26,090 --> 00:01:30,259
عندما دخلتِ الى مكتبي
.عرفت انك الفتاه التي كنت اريدها

4
00:01:30,260 --> 00:01:33,190
و كنت ابحث عنها

5
00:01:33,530 --> 00:01:34,999
"سوننا"

6
00:01:35,000 --> 00:01:37,929
اسم جميل على الشاشه

7
00:01:37,930 --> 00:01:39,580
شكراً لك

8
00:01:40,270 --> 00:01:45,800
تعرفين متطلبات الشخصيه , اليس كذلك؟

9
00:01:46,830 --> 00:01:49,910
تتوافر فيكِ تماما متطلبات الشخصيه
الا تصدقينني؟

10
00:01:50,750 --> 00:01:53,379
انه القدر
القدر الذى اتى بكِ من كنبور الى هنا

11
00:01:53,380 --> 00:01:58,620
القدر الذى اتى بكِ من كنبور الى هنا

12
00:01:58,660 --> 00:02:01,820
كل شيء مكتوب هنا

13
00:02:02,960 --> 00:02:04,399
انتهى الامر

14
00:02:04,400 --> 00:02:07,450
....كل ما عليكِ الان ان تستمرين فى مقابلتي

15
00:02:07,470 --> 00:02:12,909
لانه من المهم جدا ان يفهم
. المخرج و الممثل بعضهما البعض

16
00:02:12,910 --> 00:02:18,100
و كي نصل الى هذا التفاهم
.لابد و ان نقضي الكثير من الوقت معا

17
00:02:18,540 --> 00:02:21,840
هل فهمتي؟

18
00:02:40,958 --> 00:02:43,257
الحياة

19
00:02:43,258 --> 00:02:46,267
ماذا ترينا

20
00:02:46,268 --> 00:02:51,167
على طول طريق خافت من الاحلام

21
00:02:51,168 --> 00:02:53,387
الحياة

22
00:02:53,388 --> 00:02:56,907
اين تأخذنا

23
00:02:56,908 --> 00:03:00,828
اتباع شهوات غامضة

24
00:03:00,452 --> 00:03:04,821
مالذي نريده

25
00:02:59,974 --> 00:03:05,704
فكر
ماهو الاتجاه النهائي

26
00:03:10,204 --> 00:03:15,034
بكل الحكمة التي يمكن تفريقها

27
00:03:15,204 --> 00:03:20,044
انت لن تقنع قلب عنيد

28
00:03:18,988 --> 00:03:23,297
انه يريد لمسة

29
00:03:23,298 --> 00:03:28,428
النجوم

30
00:03:28,898 --> 00:03:33,317
تشتاق

31
00:03:33,318 --> 00:03:38,338
ليست واحدة بل الكل

32
00:03:49,166 --> 00:03:51,635
ألحياة

33
00:03:51,636 --> 00:03:54,595
تقول اشياء كثيرة

34
00:03:54,596 --> 00:03:58,166
في جملة واحدة سهلة

35
00:03:58,304 --> 00:04:00,633
ألحياة

36
00:04:00,634 --> 00:04:03,313
تلبس العديد من التخيلات

37
00:04:03,314 --> 00:04:08,073
كل ليل ونهار وحيد

38
00:04:07,731 --> 00:04:12,270
هذه الاحلام تملأ بالتطلعات

39
00:04:12,271 --> 00:04:17,731
اسأل قلبك ماهم

40
00:04:17,841 --> 00:04:22,350
هل هم صعبين ام سهلين

41
00:04:22,351 --> 00:04:27,251
واسمع لقلبك وهو يقول فقط ...

42
00:04:27,691 --> 00:04:32,170
انه يريد لمسة

43
00:04:32,171 --> 00:04:37,061
النجوم

44
00:04:37,731 --> 00:04:42,070
تشتاق

45
00:04:42,071 --> 00:04:46,481
ليست واحدة بل كلهم

46
00:04:56,113 --> 00:04:58,922
اولئك من يحملون احلامهم

47
00:04:58,923 --> 00:05:01,252
ويمشون

48
00:05:01,253 --> 00:05:06,113
قس نفسك بعناية

49
00:05:06,193 --> 00:05:08,862
لأتشتكي

50
00:05:08,863 --> 00:05:11,352
اذا تعثرت

51
00:05:11,353 --> 00:05:16,262
اذا تحطمت احلامك ودموعك سقطت

52
00:05:16,263 --> 00:05:19,372
اولئك من يحملون احلامهم

53
00:05:19,373 --> 00:05:21,472
ويمشون

54
00:05:21,473 --> 00:05:26,282
قس نفسك بعناية

55
00:05:26,283 --> 00:05:28,772
لأتشتكي

56
00:05:28,773 --> 00:05:31,182
اذا تعثرت

57
00:05:31,183 --> 00:05:35,983
اذا تحطمت احلامك ودموعك سقطت

58
00:06:34,480 --> 00:06:38,210
!كاملا ديفي
!قفي من فضلك

59
00:06:38,890 --> 00:06:41,170
اين روبا؟

60
00:06:41,290 --> 00:06:44,529
.روبا ذهبت بعيداً عن هنا

61
00:06:44,530 --> 00:06:48,180
.لقد نسيت انها كانت تحلم

62
00:06:51,350 --> 00:06:54,460
كل منا لديه حُلم

63
00:06:55,340 --> 00:06:59,709
و لكن هذا الحُلم كان حقيقه

64
00:06:59,710 --> 00:07:02,210
الحُلم الذي لا ينساه الانسان
.حتى بعد محاولات عديده

65
00:07:02,980 --> 00:07:05,359
روبا لم تكن حُلم

66
00:07:05,360 --> 00:07:08,130
.روبا هي الحقيقه فى حياتي

67
00:07:09,390 --> 00:07:12,120
.اخبريها بذلك

68
00:07:21,854 --> 00:07:23,433
واقطع

69
00:07:23,434 --> 00:07:25,384
أعد ذلك

70
00:07:25,704 --> 00:07:26,913
توقف

71
00:07:26,914 --> 00:07:29,123
كيف كان ذلك؟
.كان رائعاً

72
00:07:29,124 --> 00:07:31,133
تلك القبعة كانت لمسة جيدة جداً

73
00:07:31,134 --> 00:07:33,424
لك اكن اتوقع ذلك

74
00:07:35,964 --> 00:07:39,053
نصف ساعه استراحه الغداء
بوينت! كيف كان المشهد؟

75
00:07:39,054 --> 00:07:42,284
هل كان جيداً ؟
عودوا الى المسرح خلال نصف ساعة

76
00:07:46,944 --> 00:07:50,223
و لكن فى المنتصف ترددت على مكان واحد
.بالكاد كنت الحق روبا

77
00:07:50,224 --> 00:07:53,704
لأحضت ذلك لكنه ليس مقطع طويل
لكن اننا يمكن ان نعالجه في التعديل 

78
00:07:54,236 --> 00:07:56,565
انا لم اكن سأقوم بادوار صغيرة

79
00:07:56,566 --> 00:07:59,005
عندما اخبرني راجو انى ساقوم
بأداء مشهدين امام عامر خان

80
00:07:59,006 --> 00:08:00,305
وافقت

81
00:08:00,306 --> 00:08:03,375
متى ستصورين فيلمك مع شودرى فيلم؟

82
00:08:03,376 --> 00:08:05,306
خلال هذا العام

83
00:08:07,776 --> 00:08:09,425
انا اكره انا اكل وانا واقفة

84
00:08:09,426 --> 00:08:11,906
.تعالا لنجلس هناك

85
00:08:12,956 --> 00:08:14,655
انها تقول هذا الشيء منذ سنوات

86
00:08:14,656 --> 00:08:17,495
لا اعلم , اذا كانت تخدع شودري
!ام ان شودري هو من يخدعها

87
00:08:17,496 --> 00:08:19,946
!ام ان شودري هو من يخدعها

88
00:08:22,276 --> 00:08:25,215
كنت اتمنى ان ترفضي عندما تقابلنا

89
00:08:25,216 --> 00:08:27,425
و لكن هذا ما لم يحدث

90
00:08:27,426 --> 00:08:30,455
.لقد جعلتني اعيش احلاماً جميله

91
00:08:30,456 --> 00:08:35,005
و تحركت كي ااخذ يداكِ هذه

92
00:08:35,006 --> 00:08:37,445
سي اتش اوقّفُه! اوقّفْه!

93
00:08:37,446 --> 00:08:39,915
ماذا تفعل؟

94
00:08:39,504 --> 00:08:42,984
انها حبيبتك , و قد جرحت قلبك

95
00:08:44,154 --> 00:08:47,893
كم مره يجب ان اخبرك
عليك ان تشعر بذلك

96
00:08:47,894 --> 00:08:49,364
!تشعر

97
00:08:51,294 --> 00:08:52,993
لماذا يطلق عليك ممثل؟

98
00:08:52,994 --> 00:08:59,044
لان الممثل هو الذي يتعمق
.فى الشخصيه التي يؤديها

99
00:08:58,250 --> 00:09:00,639
فيكرام
نعم يا سيدي؟

100
00:09:00,640 --> 00:09:02,049
أنت افعلها
نعم يا سيدي

101
00:09:02,050 --> 00:09:05,780
و ما هذه الاحلام الجميله

102
00:09:06,360 --> 00:09:10,660
هي من المفترض ان تكون أحلامَ جميلةَ

103
00:09:12,170 --> 00:09:14,030
أكشن

104
00:09:15,695 --> 00:09:18,845
اتمنى انك كنت حولتني في 
اليوم الذي التقينا فيه

105
00:09:20,845 --> 00:09:23,185
لكنها لم تكن القضية

106
00:09:24,635 --> 00:09:28,095
ألهمتَ أحلامَ جميلةَ فيّ

107
00:09:28,575 --> 00:09:32,104
وأنا فقط تَليتُك بصورة عمياء

108
00:09:32,105 --> 00:09:34,045
أبعد وآبعد

109
00:09:35,045 --> 00:09:36,874
لكن عندما صَحوتُ

110
00:09:36,875 --> 00:09:40,545
أدركتُ كَمْ سامّ
ذلك الصوتِ الحلوِّ كَانَ

111
00:09:40,815 --> 00:09:43,345
وتلك العيونِ الجميلةِ؟

112
00:09:44,185 --> 00:09:46,675
مليئة بالخداعِ!

113
00:09:47,655 --> 00:09:49,585
مقبول

114
00:09:51,295 --> 00:09:54,544
و لكن فيكرام , انك تمثل اكثر من اللازم

115
00:09:54,545 --> 00:09:56,364
اكثر من اللازم

116
00:09:56,365 --> 00:09:59,464
نحتاج الى الاسقاط السينمائى
فى السينما التجاريه

117
00:09:59,465 --> 00:10:01,215
.الطاقه

118
00:10:02,135 --> 00:10:03,605
اجلس

119
00:10:03,905 --> 00:10:05,425
انا اتمنى

120
00:10:07,005 --> 00:10:11,245
انك كنت حولتني في 
اليوم الذي التقينا فيه

121
00:10:15,915 --> 00:10:18,045
اجلس

122
00:10:18,639 --> 00:10:21,998
.فى هوليوود من السهل ان تصبح ممثل

123
00:10:21,999 --> 00:10:24,188
و لكن فى الافلام الهنديه يصعب ذلك

124
00:10:24,189 --> 00:10:26,138
صعب جداً

125
00:10:26,139 --> 00:10:29,539
فالبطل فى الافلام الهنديه لا يمثل فقط

126
00:10:29,679 --> 00:10:32,508
و لكنه يغني
و يرقص

127
00:10:32,509 --> 00:10:35,748
...يؤدى حركات كوميديه

128
00:10:35,749 --> 00:10:37,658
اخي

129
00:10:37,659 --> 00:10:41,849
تحتاج الى الكثير من المقومات
.لتصبح نجم فى الافلام الهنديه

130
00:10:41,859 --> 00:10:44,189
. و ماذا عن الممثلات؟

131
00:10:44,999 --> 00:10:49,319
.يا عزيزتي , تحتاجين نفس الشيء

132
00:10:49,799 --> 00:10:54,229
و عليه فامن الغد سيبدأ تدريبكم

133
00:11:18,260 --> 00:11:25,220
انتبهوا، ايتها السيدات الرائعات، ها قد اتيت

134
00:11:25,580 --> 00:11:32,880
انتبهوا، ايتها السيدات الرائعات، ها قد اتيت

135
00:11:33,390 --> 00:11:36,719
معجب بالجمال أَو  خصم

136
00:11:36,720 --> 00:11:40,320
انتبهوا، ايتها السيدات الرائعات، ها قد اتيت

137
00:11:40,330 --> 00:11:46,890
انتبهوا، ايتها السيدات الرائعات، ها قد اتيت

138
00:11:47,080 --> 00:11:53,920
انتبهوا، ايتها السيدات الرائعات، ها قد اتيت

139
00:11:54,170 --> 00:11:57,839
معجب بالجمال أَو  خصم

140
00:11:57,840 --> 00:12:01,070
سحري على خلاف أي واحد عَرفتَ

141
00:12:00,828 --> 00:12:04,767
اليوم هو اخر يوم لكم
فى مدرسة "ناندا كيشور"لدراسة التمثيل

142
00:12:04,768 --> 00:12:06,077
كل الافضل

143
00:12:06,078 --> 00:12:08,597
اي كان ما لم ادرسه لكم

144
00:12:08,598 --> 00:12:12,038
انا بالفعل علمته لكم

145
00:12:11,664 --> 00:12:12,683
...لكن

146
00:12:12,684 --> 00:12:15,123
و لكن التمثيل مثل النهر الجارى

147
00:12:15,124 --> 00:12:17,853
كلما تعمقت فيه اصبحت اكثر عمقاً

148
00:12:17,854 --> 00:12:20,343
الَيسَ هو، السّيد ماك موهان؟
نعم، نعم، في الحقيقة

149
00:12:20,344 --> 00:12:22,904
.و لكن عليكم ان لا تنسوا شيئاً واحداً

150
00:12:22,914 --> 00:12:27,874
الى جانب الموهبه بالطبع هناك الحظ
.و هذا عليه عامل كبير

151
00:12:28,314 --> 00:12:30,614
انا اعتقد ان المقتاح هو

152
00:12:30,684 --> 00:12:32,993
أنه يجب ان تكون

153
00:12:32,994 --> 00:12:35,193
في الوقت الصحيح والمكان الصحيح

154
00:12:35,194 --> 00:12:37,433
اليس كذلك

155
00:12:37,434 --> 00:12:41,763
نشكر جميعا السيد ماك
لحضوره معنا و اعطائنا جزء من وقته الثمين

156
00:12:41,764 --> 00:12:44,753
ليمنح شهادات التخرج هذه لطلابنا

157
00:12:44,754 --> 00:12:50,173
و لكن قبل توزيع هذه الشهادات
اود ان تقول شيئاً لهؤلاء الطلاب

158
00:12:50,174 --> 00:12:52,864
أنه سيكون جميل

159
00:12:54,256 --> 00:12:56,545
ارجوك سيدي تحدث مثل ذلك الحوار
فى فيلم الشعله

160
00:12:56,546 --> 00:12:58,246
!الشعله
!سيدي

161
00:13:02,926 --> 00:13:05,005
كل الخمسين الف

162
00:13:05,006 --> 00:13:07,946
رائع! رائع!

163
00:13:10,066 --> 00:13:14,705
سامر هل تحدثت الى السيد ماهيش عني ؟
او نسيت نسيت

164
00:13:14,706 --> 00:13:16,775
ليس الان
كل الافلام فى مرحلة التجهيز

165
00:13:16,776 --> 00:13:19,776
ليس هناك شيء إبتِدَاءً منَ الآن

166
00:13:22,923 --> 00:13:26,712
ابهي ارجوك نظم لي اتصالاتى على الانترنيت

167
00:13:26,713 --> 00:13:30,863
انا لست زوجتك صديقي

168
00:13:37,203 --> 00:13:40,883
الى اللقاء عزيزتي
اراك يااخي

169
00:13:41,348 --> 00:13:45,908
لماذا تُهدرُ وقتَكَ؟
هو لَنْ يَعمَلُ أيّ شئُ لَك

170
00:13:46,058 --> 00:13:48,627
هو مُساعدُ مَع
ماهيش بهات وموكيش بهات

171
00:13:48,628 --> 00:13:50,327
.اعتاد ان يمنح فرص كبيره للوجوه الجديده

172
00:13:50,328 --> 00:13:54,368
نعم , و لكن هل سيهتم بفرصته فى الاخراج
.ام سيهتم بمستقبلك انت

173
00:13:54,928 --> 00:13:58,068
.كما انه على خلاف معك بالفعل

174
00:13:58,798 --> 00:14:02,017
معي انا؟

175
00:14:02,018 --> 00:14:03,837
بلا سببَ معيّنَ

176
00:14:03,838 --> 00:14:06,247
.انت ترسل صورك الى المكاتب

177
00:14:06,248 --> 00:14:08,868
و تمثل فى المسارح فى وقت فراغك

178
00:14:10,948 --> 00:14:14,238
المسرح يساعد على بقاء موهبه الممثل بداخلك

179
00:14:15,028 --> 00:14:19,088
و لكن من الصعب ان تحيا من اجل الجمهور فقط

180
00:14:33,978 --> 00:14:35,778
!سونا

181
00:14:36,278 --> 00:14:38,777
اين هي تلك الايام ؟

182
00:14:38,778 --> 00:14:39,917
!هنا

183
00:14:39,918 --> 00:14:42,317
بالامس شاهدت مسلسك على
التلفاز

184
00:14:42,318 --> 00:14:46,848
أبهيماني جوبتا
.مشهدك مع الاب كان رائعاً

185
00:14:47,088 --> 00:14:48,687
شكراً لك

186
00:14:48,688 --> 00:14:50,427
هذا فيكرام

187
00:14:50,428 --> 00:14:51,788
هاي

188
00:14:51,798 --> 00:14:52,988
هاي

189
00:14:53,268 --> 00:14:55,897
لقد جاء من دلهى ليقتحم
مجال السينما هنا

190
00:14:55,898 --> 00:14:58,448
أنت في الطابورِ
الرجاء الإنتظار

191
00:15:00,138 --> 00:15:02,038
كل الافضل

192
00:15:02,678 --> 00:15:03,837
من هي؟

193
00:15:03,838 --> 00:15:05,888
سونا جارتي

194
00:15:07,716 --> 00:15:10,015
بعد نجاح فلمه أنجانا. . . .ا

195
00:15:10,016 --> 00:15:15,525
دل كيااج. منتج فلم رومي رولي
مشغول بفلمه القادم

196
00:15:15,526 --> 00:15:20,945
إنّ مخرج هذا الفلم هو
أخّيه الأصغر، رانجيت رولي

197
00:15:20,946 --> 00:15:27,145
رانجيت لم يستطع أن يجعله ممثل
الآن دعنا نرى كيف سيعمل كمخرج

198
00:15:27,146 --> 00:15:30,976
سنأخذك الآن إلى
اللقطة الإفتتاحية لفلم دل كي آج

199
00:15:33,174 --> 00:15:36,183
مثل المخرج
هو أيضا كالظهور الاول للبطل

200
00:15:36,184 --> 00:15:40,254
نجمة السبعينات البارزة نينا
والابنة نيكي واليا

201
00:15:43,184 --> 00:15:44,793
وكدائما، مرة أخرى

202
00:15:44,794 --> 00:15:50,604
منتجات رومي رولي
البطل كما حسبته  زافار خان

203
00:16:06,596 --> 00:16:09,166
تركت العالم بأكمله لك، راهول

204
00:16:09,496 --> 00:16:11,956
أخبرني بأنّك لن تتركني

205
00:16:14,766 --> 00:16:17,696
القمر يمكن ان يكون جزء من ضوئه

206
00:16:18,286 --> 00:16:20,966
الزهرة يمكن أن تكون جزء من عطرها

207
00:16:23,336 --> 00:16:27,966
لكنّك وأنا، لا يمكن أن نكون جزء واحد بريا

208
00:16:29,396 --> 00:16:31,205
أبدا

209
00:16:31,206 --> 00:16:33,256
راهول

210
00:16:33,696 --> 00:16:35,416
بريا

211
00:16:37,006 --> 00:16:38,786
إقطعه

212
00:16:41,759 --> 00:16:45,658
في الحقيقة،يوم ما أختي في القانون
أعني، السّيدة رومي رولي جي أخبرتني

213
00:16:45,659 --> 00:16:48,048
"رانجيت، كن مخرجاً
فأنت مخرج

214
00:16:48,049 --> 00:16:50,658
السّيد رولي عنده أسلوبه الخاص

215
00:16:50,659 --> 00:16:52,728
قلت دائما بأنّه..........ا

216
00:16:52,729 --> 00:16:54,248
ا........كالأب بالنسبة لي

217
00:16:54,249 --> 00:16:56,788
أنا لا أستطيع تخيّل فلم بدون زافار

218
00:16:56,789 --> 00:16:58,978
هو فقط لن يأتي الي

219
00:16:58,979 --> 00:17:02,858
العمل ليس كلّ شيء
العواطف أيضا تحسب

220
00:17:02,859 --> 00:17:05,528
في الحقيقة، أنا ما إعتقدت
انني سأصبح ممثلا

221
00:17:05,529 --> 00:17:08,399
أردت ان أكون طبيب بيطري 

222
00:17:08,172 --> 00:17:12,081
أنا أودّ منكم جميعا ان تنظفوا
بنتي بنفس الطريقة

223
00:17:12,082 --> 00:17:16,402
الحبّ والمودّة،لقد أعطيتني
اياه على مرّ السنين

224
00:17:16,852 --> 00:17:19,831
لكن عندما أمّي أخبرتني اان
السّيد رومي يريد توقيعي

225
00:17:19,832 --> 00:17:22,331
قلت "ماذا تقولين! "

226
00:17:22,332 --> 00:17:25,612
أصبحت عصبية جدا جدا

227
00:17:25,862 --> 00:17:29,002
لكن ثمّ قلت "لم لا؟ "

228
00:17:29,082 --> 00:17:31,582
قلت "لم لا؟ "

229
00:17:33,253 --> 00:17:37,642
أيام الثّلاثاء وأيام الجمع على هذا الإصبع

230
00:17:37,643 --> 00:17:40,022
شكرا لك

231
00:17:40,023 --> 00:17:41,413
و

232
00:17:41,325 --> 00:17:43,794
هذه لؤلؤة
أنت يجب أن تلبسيها دائما

233
00:17:43,795 --> 00:17:46,424
هذا سيكون عنده تاثير مهدئ 
على بالك

234
00:17:46,714 --> 00:17:47,783
حسنا حسنا

235
00:17:47,784 --> 00:17:52,253
بانديتجي يستمرّ بقول حسنا حسنا
لكن لاحقا يعمل الذي يتمنّاه

236
00:17:52,254 --> 00:17:55,423
أخبرته العديد من المرات ان
خمسة هو رقم حظه 

237
00:17:55,424 --> 00:17:57,023
لذا ابقي اللقطة الإفتتاحية لليوم الخامس

238
00:17:55,947 --> 00:17:58,286
توقّف عن كونك طفولي، مينتي

239
00:17:58,287 --> 00:18:00,546
زافار كان يصور مع
ماني راتنام في اليوم الخامس

240
00:18:00,547 --> 00:18:02,586
كيف فعلها ؟

241
00:18:02,587 --> 00:18:05,426
فقط أعرف كم كان
متّفق على التاسع

242
00:18:05,427 --> 00:18:08,266
مينتي، هو لم يعملها لأي شخص آخر

243
00:18:08,267 --> 00:18:12,127
ذلك صحيح يازافار فعليك احترامه كثيراً

244
00:18:12,997 --> 00:18:14,806
مع ذلك

245
00:18:14,807 --> 00:18:17,827
انا فهمت حالة الأغنية

246
00:18:17,461 --> 00:18:21,591
لكن فقط مشهدان في وقت سابق
فقدت البطلة أختها

247
00:18:21,781 --> 00:18:24,201
كيف تكون ترقص معي؟

248
00:18:24,221 --> 00:18:27,400
إنّ مشهد الموت مأساوي جدا

249
00:18:27,401 --> 00:18:30,730
أكثر والفلم سيكون ايضا مأساوياً

250
00:18:30,731 --> 00:18:33,860
نحن يجب أن نتحرّك من الشيء المهم الى الاهم

251
00:18:33,861 --> 00:18:35,620
لكن هذا ليس منطقيّاً

252
00:18:35,621 --> 00:18:38,140
لكن زافار، بكثيرا من المنطق

253
00:18:38,141 --> 00:18:40,380
انه مستحيل لإنتاج فلم ذو اتجاه عام

254
00:18:40,381 --> 00:18:42,631
بالرغم من أننا برّرناه

255
00:18:43,051 --> 00:18:46,860
صديق الأخت الميتة
تأخذ البطلة إلى النادي

256
00:18:46,861 --> 00:18:51,101
عندما الموسيقى تبدأ فهي
تبدأ بالحلم

257
00:18:51,231 --> 00:18:54,330
الآن أيّ شئ يمكن أن يحدث في الحلم

258
00:18:52,487 --> 00:18:54,116
نعم

259
00:18:54,117 --> 00:18:57,686
زافار فقط اهدئ
صدقني يارفيق، صدقني

260
00:18:57,687 --> 00:19:01,056
تعال شاهد المجموعة انها مدهشة
هل هو كذلك ؟

261
00:19:01,057 --> 00:19:04,757
انا أعالج الأغنية بأكاملها
كمسرحية برودواي الموسيقية

262
00:19:07,367 --> 00:19:09,566
عقلي ينبض
حسنا رائع

263
00:19:09,567 --> 00:19:12,176
I'll see you on the set
Okay

264
00:19:12,177 --> 00:19:14,807
خذ وقتك
حسنا

265
00:19:16,257 --> 00:19:18,507
ا(سي اتش) قبّعتي المفكّرة

266
00:19:25,537 --> 00:19:27,256
انه حمار

267
00:19:27,257 --> 00:19:28,426
انه مجنون 

268
00:19:28,427 --> 00:19:31,646
انه يحاول تعليمي عن النصّ السينمائي
أنت ممثل، فقط قم بعملك

269
00:19:31,647 --> 00:19:34,217
أنا أيضا كنت ممثل

270
00:19:34,231 --> 00:19:36,070
هل الإضاءة تمت ؟
نعم يا سيدي

271
00:19:36,071 --> 00:19:39,261
الشيء القادم الذ تعرفه ان المصوّر
سيكون عنده مشاكل في النصوص

272
00:19:40,861 --> 00:19:41,870
متى أصبحت نجم كبير؟

273
00:19:41,871 --> 00:19:44,411
لا تتصرّف وكأن كل شخص ينتظرني

274
00:19:44,421 --> 00:19:46,120
أين غرفة المكياج ؟
في الخلف هناك

275
00:19:46,121 --> 00:19:48,300
أخبرهم لإعطائك
بدلة صديق الأخت الميتة

276
00:19:48,301 --> 00:19:50,650
اليس لصديق الأخت الميتة اسم ؟

277
00:19:50,651 --> 00:19:53,010
الكا
اذا تشير إلى الشخص بالأسم

278
00:19:53,011 --> 00:19:55,111
نعم، سيدتي

279
00:19:55,301 --> 00:19:58,161
بدلة الكا؟
نعم، لحظة واحدة

280
00:20:01,821 --> 00:20:03,821
هنا

281
00:20:07,851 --> 00:20:09,770
اليس عندك من هذا في لون اخر؟

282
00:20:09,771 --> 00:20:11,881
هذا الذي أعطى لي

283
00:20:15,631 --> 00:20:17,120
انت تحتاج الى شيء
لتجنّب العين الشرّيرة

284
00:20:17,100 --> 00:20:19,990
تبدو رائع
حقا؟

285
00:20:19,991 --> 00:20:21,901
راتنا، ضعي نقطة سوداء عليها

286
00:20:22,261 --> 00:20:23,270
تعال

287
00:20:23,271 --> 00:20:26,911
صباح الخير، نيناجي
صباح الخير، روميجي

288
00:20:27,475 --> 00:20:29,265
بركة الله

289
00:20:29,395 --> 00:20:32,604
فقط انظر إلى هذا الطفل
ليبارك الله لمس االخشب

290
00:20:32,605 --> 00:20:35,545
نيكي، ابحثي عن بركاته

291
00:20:36,195 --> 00:20:38,645
لا، لا انه حسن

292
00:20:40,226 --> 00:20:41,605
هل تبكي؟

293
00:20:41,606 --> 00:20:43,755
أنا لا أستطيع تصديق بأنّك تبكي

294
00:20:43,756 --> 00:20:46,586
أصبحت عاطفي إلى حدّ ما

295
00:20:48,156 --> 00:20:50,475
أشعر بانني منزعج إلى حدّ ما

296
00:20:50,476 --> 00:20:53,375
روميجيل أراد الكلام معك
اعلان الفيلم في طريقه

297
00:20:53,376 --> 00:20:57,455
شكرا لك، لكنّي أردت
مناقشة موضوع بدلاتها

298
00:20:57,456 --> 00:21:00,035
أعني، نحتاج خيارات أكثر

299
00:21:00,036 --> 00:21:02,765
فقط انظر إلى تلك الأحذية والحقائب

300
00:21:02,766 --> 00:21:05,665
اجلبهم من جوتشي، فيرساتشي

301
00:21:05,666 --> 00:21:08,245
انه فلم نيكي الأول
أريد العالم ان يكون لها

302
00:21:08,246 --> 00:21:12,325
نعم، نعم، بالطبع أحبّ تورطك
أريد تورطك

303
00:21:12,326 --> 00:21:14,825
لكنّه معك دائما
نعم، نعم بالطبع

304
00:21:14,067 --> 00:21:19,086
صمّمت العديد من البدلات
yet she keeps cribbing

305
00:21:19,006 --> 00:21:22,606
سيدي، انت تعرف السيدة
هي ستضاعف ميزانية بدلتك

306
00:21:22,626 --> 00:21:23,885
هراء فاضي

307
00:21:23,886 --> 00:21:26,585
ممثلات في هذه الأيام يلبسون
مثل هذه الملابس التافهة

308
00:21:26,586 --> 00:21:30,025
ما مقدار النسيج الذي تحتاجه ؟

309
00:21:30,026 --> 00:21:34,105
ان كله لمضرب مانيش مالهوترا تقريبا
أعرف بأنّه مضربك

310
00:21:33,470 --> 00:21:38,050
خمسة، ستّة، سبعة، ثمانية
واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة

311
00:21:44,540 --> 00:21:47,709
لاكسمي، ما هذا؟

312
00:21:47,710 --> 00:21:50,550
هل هذا رقص او استعراض ؟

313
00:21:52,240 --> 00:21:55,580
هيا يابنات،اضيفوا بعض الحشمة

314
00:21:55,710 --> 00:21:58,050
دعونا نبدأ من القمة

315
00:22:04,520 --> 00:22:07,690
الموقع الأول
الموسيقى

316
00:22:08,280 --> 00:22:11,430
فقط إنتظر، دقيقتان

317
00:22:11,530 --> 00:22:15,040
هذه الأغنية ستصبح
الشيء المهم من هذا الفلم

318
00:22:15,780 --> 00:22:19,179
تعرف مديرة الرقص
مرحبا سيدتي مسرور لمقابلتك

319
00:22:19,180 --> 00:22:20,509
اذا أنت هو النجم؟

320
00:22:20,510 --> 00:22:21,749
النجم البارز

321
00:22:21,750 --> 00:22:23,179
سيكون

322
00:22:23,180 --> 00:22:25,510
تعال إجلس رجاء اجلس

323
00:22:27,490 --> 00:22:30,570
اللقطة ستبدأ على مسرح فارغ

324
00:22:31,390 --> 00:22:35,450
and then we'll pan
That's my frame

325
00:22:35,610 --> 00:22:38,550
الفتاة وصديق أختها الميتة

326
00:22:37,089 --> 00:22:41,828
العربة، العربة، العربة

327
00:22:41,829 --> 00:22:45,169
أنا سأذهب إلى اقتراب كبير فوق البنت

328
00:22:45,879 --> 00:22:47,999
وهناك تبدأ الموسيقى

329
00:22:48,399 --> 00:22:50,638
ماذا تعتقد؟
رائع!

330
00:22:50,639 --> 00:22:52,609
عرفت بأنّه سيكون عمل شاق!

331
00:23:19,800 --> 00:23:21,609
الطبول تقرع .......ا

332
00:23:21,610 --> 00:23:23,459
وجبة طعام عسل وحليب تمت ..........ا

333
00:23:23,460 --> 00:23:25,369
الساحر يأتي . . . .ا

334
00:23:25,370 --> 00:23:27,119
فقط راقب الاستمرارية

335
00:23:27,120 --> 00:23:29,179
هذه أوقات ملوّنة. . . .ا

336
00:23:29,180 --> 00:23:31,069
هذه الأوقات متقدة

337
00:23:31,070 --> 00:23:34,499
انها تمطر مليون نجمة لامعة

338
00:23:34,500 --> 00:23:36,339
هذه الأجسام الهانئة. . . .ا

339
00:23:36,340 --> 00:23:38,079
هذه الأجسام السريعة. . . .ا

340
00:23:38,080 --> 00:23:41,279
كيف الواحد لا يفقد رغبته؟ 

341
00:23:41,280 --> 00:23:42,289
لقد خسرت وجودي .....ا

342
00:23:42,290 --> 00:23:43,309
لقد خسرت روحي. . . .ا

343
00:23:43,310 --> 00:23:44,179
لقد خسرت حياتي. . . .ا

344
00:23:44,180 --> 00:23:45,099
لقد خسرت عالمي . . . .ا

345
00:23:45,100 --> 00:23:46,019
لقد خسرت عقلي. . . .ا

346
00:23:46,020 --> 00:23:46,919
لقد خسرت قتالي. . . .ا

347
00:23:46,920 --> 00:23:47,819
لقد خسرت كله . . . .ا

348
00:23:47,820 --> 00:23:48,689
أنا بعيد عن الأنظار

349
00:23:48,690 --> 00:23:55,520
انا اصبح مجنون .......ا

350
00:23:55,560 --> 00:23:57,359
اسمع الإيقاع. . . إسمع الضربة

351
00:23:57,360 --> 00:23:59,399
استمعوا انهضوا من مقاعدكم

352
00:23:59,400 --> 00:24:01,590
انا اصبح مجنون

353
00:24:07,455 --> 00:24:09,154
يأكل البعض النار

354
00:24:09,155 --> 00:24:10,954
يمشي البعض على الحبال الرفيعة . . . .ا

355
00:24:10,955 --> 00:24:12,724
يقذف البعض الكرات. . . .ا

356
00:24:12,725 --> 00:24:14,894
البعض يمكن أن يرفعوهم كلّهم. . . .ا

357
00:24:14,895 --> 00:24:18,494
احذّر شخص ما يسرّع مثل  العجلة. . . .ا

358
00:24:18,495 --> 00:24:22,104
شخص ما يرمي نفسه من السقف

359
00:24:22,105 --> 00:24:24,074
تنقد هؤلاء المخاطرين. . .ا

360
00:24:24,075 --> 00:24:28,974
ألاقدام لفوق والرأس للاسفل

361
00:24:28,975 --> 00:24:30,114
لقد خسرت وجودي .....ا

362
00:24:30,115 --> 00:24:31,094
لقد خسرت روحي .....ا

363
00:24:31,095 --> 00:24:32,074
لقد خسرت حياتي .....ا

364
00:24:32,075 --> 00:24:32,994
لقد خسرت عالمي .....ا

365
00:24:32,995 --> 00:24:33,914
لقد خسرت عقلي.....ا

366
00:24:33,915 --> 00:24:34,834
لقد خسرت قتالي .....ا

367
00:24:34,835 --> 00:24:35,704
لقد خسرت كله .....ا

368
00:24:35,705 --> 00:24:36,584
أنا بعيد عن الأنظار

369
00:24:36,585 --> 00:24:43,145
انا اصبح مجنوناً .......ا

370
00:24:43,495 --> 00:24:45,254
اسمع الإيقاع. . . إسمع الضربة

371
00:24:45,255 --> 00:24:47,294
استمعوا انهضوا من مقاعدكم

372
00:24:47,295 --> 00:24:49,495
انا اصبح مجنوناً

373
00:25:39,292 --> 00:25:42,261
جلب المساء لونا. . . .ا

374
00:25:42,262 --> 00:25:47,361
ومعه نشوة طرب جديدة

375
00:25:47,362 --> 00:25:54,261
شفاهي يمكن فقط أن تهمس اسمك. . . .ا

376
00:25:54,262 --> 00:26:01,431
عيوني مسمّمة بسببك . . . .ا

377
00:26:01,432 --> 00:26:08,681
أنا سأموت من أجلك،وعطي حياتي لك
هذا كل مايمكنني عمله

378
00:26:07,709 --> 00:26:09,578
أنت رائعة جدا. . . .ا

379
00:26:09,579 --> 00:26:11,448
أنت كلّك لي. . . .ا

380
00:26:11,449 --> 00:26:13,548
أنت صديق روحي. . . .ا

381
00:26:13,549 --> 00:26:15,158
أنت حياتي. . . .ا

382
00:26:15,159 --> 00:26:16,958
عندما عيونك ترمش. . . .ا

383
00:26:16,959 --> 00:26:18,758
قلبي يتبعك . . . .ا

384
00:26:18,759 --> 00:26:21,949
أنا يمكن فقط أن أغنّي بثنائك. . . .ا

385
00:26:22,229 --> 00:26:23,998
لقد فقدت قلبي
ما عدا ذلك عندي. . . .ا

386
00:26:23,999 --> 00:26:25,768
هو كله معمول لا شيء أكثر ليعمل

387
00:26:25,769 --> 00:26:29,889
كيف أقول
بالذي مررت به

388
00:27:03,554 --> 00:27:04,923
اسرع

389
00:27:04,924 --> 00:27:08,154
زافار مدهش
انه ألافضل

390
00:27:08,194 --> 00:27:10,423
هل لاحظت شيء ؟

391
00:27:10,424 --> 00:27:15,034
مع ان تشيتراجيس، مدير الرقص
فهو يسألني عن الخطوات

392
00:27:15,134 --> 00:27:18,074
هل رأيته أيضا؟
نعم، رأيت

393
00:27:18,344 --> 00:27:20,343
الآن أغلب الممثلين اخبرونني

394
00:27:20,344 --> 00:27:22,623
"لاكسمي، أنت افعلي الخطوة واريني

395
00:27:22,624 --> 00:27:25,704
هذه السنة، أنا يجب أن
إجعله كمدير رقص

396
00:27:25,754 --> 00:27:28,004
لقد سئمت من كوني مساعد

397
00:27:28,144 --> 00:27:31,334
ومن يعطيك إستراحة؟
لم لا؟

398
00:27:31,434 --> 00:27:34,223
أنا سأبدل شيء بالتأكيد


399
00:27:34,224 --> 00:27:38,244
أنت فقط استمرّ بإنتظار
فلم تشوداري ذلك اللقيط ليتم

400
00:27:40,198 --> 00:27:42,058
مرحبا عمّتي موهيني

401
00:27:43,138 --> 00:27:44,767
هل يمكن أن تعيرني
خمسمائة روبية؟

402
00:27:44,768 --> 00:27:47,738
أنا سأرجعه عندما استلم
راتبي

403
00:27:49,688 --> 00:27:54,628
أنا متأكّد أنك سترجعه،بني
لكن هل تعرف ما أنت تعمل؟

404
00:27:55,408 --> 00:28:01,498
أبوك عنده مخزن كبير في دلهي
ساعده بدلا من أن تهدر الوقت هنا

405
00:28:02,188 --> 00:28:04,527
كلّ يوم انا اقرأ القصص

406
00:28:04,528 --> 00:28:09,528
هؤلاء المنتجين أمّا إختاروا
أبنائهم أو بعض إبن الممثلين

407
00:28:10,158 --> 00:28:13,118
من اعطي العمل إلى الغرباء؟

408
00:28:17,752 --> 00:28:24,162
أنا لا امانع بأنّ تبقى هنا
لكنّي يجب أن أعرف على الأقل الى متى ستبقى

409
00:28:45,210 --> 00:28:46,299
نعم

410
00:28:46,300 --> 00:28:48,949
مرحبا هل السّيد راميش توراني في الداخل؟

411
00:28:48,950 --> 00:28:52,219
وأنت؟
فيكرام جيسينغ، أنا ممثل

412
00:28:52,220 --> 00:28:54,820
هو في مقابلة نصوص

413
00:28:55,030 --> 00:28:57,529
أنا فقط أحتاج دقيقتان

414
00:28:57,530 --> 00:29:00,460
إجتماعه مستمر

415
00:29:01,700 --> 00:29:04,940
هلّ بالإمكان أن أنتظر؟
حسناً

416
00:29:09,870 --> 00:29:12,320
مرحبا
مرحبا

417
00:29:15,110 --> 00:29:16,499
ماذا قالت؟

418
00:29:16,500 --> 00:29:20,150
قالت بأنّه في مقابلة النصوص

419
00:29:21,510 --> 00:29:24,049
وبأن الإجتماع مستمرّ

420
00:29:24,050 --> 00:29:27,470
صدقني، فقط اترك صورك
هو لن يقابلك

421
00:29:29,420 --> 00:29:33,620
فماذا تنتظر؟

422
00:29:33,950 --> 00:29:37,010
انا لدي موعد
لدور ثانوي

423
00:29:37,770 --> 00:29:40,669
هذا راجو، انه يتولى عملي

424
00:29:40,037 --> 00:29:42,227
مرحبا
مرحبا

425
00:29:42,267 --> 00:29:45,877
دور ثانوي
جيد جدا

426
00:29:45,177 --> 00:29:49,267
بالمناسبة، أنا البطلة الاساسية
في فيلم شركة بينكي القادم

427
00:29:49,917 --> 00:29:51,496
شركة بينكي ؟

428
00:29:51,497 --> 00:29:54,216
نعم، ساتيش تشوداري 
هو  منتج منتظم

429
00:29:54,217 --> 00:29:55,996
انه يمارس جنس الطيور حاليا. . . .ا

430
00:29:55,997 --> 00:29:58,846
أكشاي خانا كارينا كابور 

431
00:29:58,847 --> 00:30:01,136
بعد ذلك فلمي سيبدأ

432
00:30:01,137 --> 00:30:03,307
هم ما ثبّتوا العنوان لحد الآن

433
00:30:04,816 --> 00:30:09,016
هناك حوالي عشر لقطات شاذة من الفيلم لم تصور بعد

434
00:30:11,256 --> 00:30:13,805
انها قصّة حبّ منتظمة
لكنّه لها عظمة

435
00:30:13,806 --> 00:30:15,905
فقط انظر إلى تركّيب الفلم

436
00:30:15,906 --> 00:30:21,406
فقط انظر إلى تركّيب الفلم فأنت سترى كلّ إطار ورأي
"ساتيش، هذا المال مستهلك بشكل جيد جدا "

437
00:30:22,506 --> 00:30:25,375
لقد صرفنا كل مانملك
على هذا الفلم

438
00:30:25,376 --> 00:30:28,505
ضغط دمّه قد ارتفع فقط

439
00:30:28,506 --> 00:30:30,275
المزيد من الفودكا رجاء

440
00:30:30,276 --> 00:30:35,926
مشروعي القادم رائع

441
00:30:36,236 --> 00:30:38,255
لقد وقّعت مع مخرج جديد

442
00:30:38,256 --> 00:30:41,385
أنا يجب أن لا أقول هذا بنفسي،
لكن النصوص قويّة جدا

443
00:30:41,386 --> 00:30:44,555
هذا الجزء الأوّل و
هذا الجزء الثاني

444
00:30:44,556 --> 00:30:47,425
هذا الثانوي
ماذا عن فريق الممثلين؟

445
00:30:46,631 --> 00:30:50,680
جون إبراهيم - بيباشا باسو
وبنت جديدة،التي ساحدهها

446
00:30:50,681 --> 00:30:52,440
هل جون وبيباشا وافقا؟

447
00:30:52,250 --> 00:30:55,599
انا لست فتاة ساذجة

448
00:30:55,600 --> 00:30:59,349
إنّ المخرج صديق مقرّب لجون

449
00:30:59,350 --> 00:31:02,429
لا عجب أنك تعطيه إستراحة

450
00:31:02,430 --> 00:31:04,059
المعالج!

451
00:31:04,060 --> 00:31:05,950
It's dashing!

452
00:31:06,510 --> 00:31:08,700
أعرف

453
00:31:10,900 --> 00:31:14,039
اختي، رجاء أخبري رومي
ليضع كلمة لساتيش

454
00:31:14,040 --> 00:31:16,439
ويقدّمه إلى بعض
الخبراء الماليون المتعلّقين بالشركات

455
00:31:16,440 --> 00:31:19,930
هو ممانع لذكرها
إلى أخّيه في القانون

456
00:31:20,630 --> 00:31:26,040
إتركه لي أنا سأخبره
لإحالة ساتيش إلى الناس الصحيحين

457
00:31:25,764 --> 00:31:31,514
سّيد تشوداري، إذا اعدت وضع منتجا
مثل رومي رولي بتوصيتك

458
00:31:31,644 --> 00:31:34,403
نحن سننظر في مشروعك بجدية

459
00:31:34,404 --> 00:31:36,553
ذلك رائع، شكرا لك

460
00:31:36,554 --> 00:31:39,173
ان السيد رومي قد ذكر لك على الاغلب

461
00:31:39,174 --> 00:31:41,983
ان جون وبيباشا قد تم تاكيد مشاركتهما

462
00:31:41,616 --> 00:31:43,775
ونحن سعداء جدا

463
00:31:41,717 --> 00:31:45,217
لكن معاييرنا الأساسية هي هذه الملكية

464
00:31:47,357 --> 00:31:50,387
في هوليود، النصوص
تنسب الى اسم الملكية

465
00:31:53,217 --> 00:31:57,447
آه! هنا فقط العقارات
تنسب الى اسم الملكية

466
00:31:57,737 --> 00:32:01,396
ذلك مضحك هل ترى
محتواهم هو الملك

467
00:32:01,397 --> 00:32:05,046
نريد أن نجلب تلك الثقافة
إلى صناعتك

468
00:32:05,047 --> 00:32:07,716
هناك من الضروري أن يكون
هناك تغيّر في فكرك

469
00:32:07,717 --> 00:32:10,276
التغيير في الحقيقة
حدث، أخّي

470
00:32:10,277 --> 00:32:13,946
نحن ما أخذنا جون وبيباشا
فقط لأنهم نجوم

471
00:32:13,947 --> 00:32:15,456
في الحقيقة هم نجوم

472
00:32:15,457 --> 00:32:19,286
لكن السبب أخذنا
لهم لأن نصوصنا تطلبهم

473
00:32:19,287 --> 00:32:21,996
بالتأكيد، والدور الآخر

474
00:32:21,997 --> 00:32:25,857
اطلب بنت جديدة
ونحن سنختارها

475
00:32:26,337 --> 00:32:28,866
السّيد راميش وأنا كان عندنا إجتماع ودّي جدا

476
00:32:28,867 --> 00:32:31,447
قال، "راجو، أنا حقا
احبّ إختبار شاشة سونا "

477
00:32:31,917 --> 00:32:35,216
ليس الدور المتوازي
لكن ذل الدور لأخت البطل

478
00:32:35,217 --> 00:32:39,197
أخت البطل؟
أخبرته أنا سأعود إليه

479
00:32:40,077 --> 00:32:43,847
من يريد ان يكون أخت؟
راجو، أنا سأجلب قائمة الممثلين

480
00:32:44,087 --> 00:32:45,816
هذا هراء

481
00:32:45,817 --> 00:32:48,116
في جوش أيشواريا لعبت أخت شاه روخ خان

482
00:32:48,117 --> 00:32:50,406
هل هي حصلت على فريق ممثلين ؟
حالتها مختلفة


483
00:32:50,407 --> 00:32:52,686
هل تعرف بأن طيور الحبّ كاملة تقريبا


484
00:32:52,687 --> 00:32:55,897
الآن هو من الحكمة بالنسبة لي
ان اقوم بهذه الأدوار الصغيرة؟

485
00:32:56,397 --> 00:32:58,547
فقط اتركها

486
00:33:03,037 --> 00:33:06,297
إذن،احذر
حسنا، شكرا لك

487
00:33:05,860 --> 00:33:08,960
ثانية أنت تنتظر في الخارج

488
00:33:09,390 --> 00:33:11,680
هل لايوجد أحد يريد مقابلتك؟

489
00:33:11,700 --> 00:33:15,860
أبهي أخبرني بأنّ هو أكون في البيت
هو سيكون هنا قريبا

490
00:33:17,300 --> 00:33:20,610
في هذه الأثناء
أنت يمكن أن تعرض علي كأس من الشاي

491
00:33:26,514 --> 00:33:27,853
أين إختفيت؟

492
00:33:27,854 --> 00:33:31,553
ثلاجتي لا تعمل
أنا ما عندي الوقت للحصول لتصليحها

493
00:33:31,554 --> 00:33:36,194
لذا أبقي كلّ شيء في ثلاجة جارتي
السّيدة فيرما

494
00:33:36,264 --> 00:33:38,713
يالها من جارة لطيفة!

495
00:33:38,714 --> 00:33:42,403
لطيف جدا! هي تجعلني ادفع مقابله

496
00:33:42,404 --> 00:33:44,483
هل أنت جدّي؟

497
00:33:44,484 --> 00:33:46,513
عندها أيضا بيت لتديره

498
00:33:46,514 --> 00:33:51,253
زوجها كان رجل تمثيل ادوار خطيرة
هو كان يصور مطاردة سيارة في فلم

499
00:33:51,254 --> 00:33:54,974
والسيارة إنقلبت
فمات فورا؟

500
00:33:56,244 --> 00:33:57,774
واحد

501
00:34:03,029 --> 00:34:03,968
شكرا

502
00:34:03,969 --> 00:34:08,299
هي تدعو المنتج منذ سنوات
ولا تعويض لحد الآن

503
00:34:11,009 --> 00:34:12,809
أين تعيش؟

504
00:34:12,849 --> 00:34:15,679
انا في باندرا

505
00:34:17,419 --> 00:34:18,859
تعال

506
00:34:24,823 --> 00:34:30,123
من يعرف متى أبهي سيعود
ما خطتك لليوم؟

507
00:34:31,113 --> 00:34:32,703
لماذا ؟

508
00:34:45,590 --> 00:34:48,259
أنا كنت القائد في فلمين مثل
ا(تير أور تالوار) لكن

509
00:34:48,260 --> 00:34:49,939
لم تأخذني الى اي مكان

510
00:34:49,940 --> 00:34:52,910
أصدروه فقط في البلدات الصغيرة

511
00:34:53,140 --> 00:34:57,860
وأنت متأكّد بأن ساتيش تشوداري 
سينتج فلم بميزانية كبيرة معك؟

512
00:34:57,910 --> 00:35:02,080
لم لا؟
أعني الناس فقط يقولون اشياء أحيانا

513
00:35:02,330 --> 00:35:06,190
لا السّيد تشوداري
سيعمل ذلك لي

514
00:35:07,410 --> 00:35:09,430
أنت محظوظ جدا، سونا

515
00:35:09,960 --> 00:35:13,220
عندك شخص الذي
راغب بعمل الكثير لك

516
00:35:13,560 --> 00:35:15,750
أنت يجب أن تكون خاصّ جدا إليه

517
00:35:16,729 --> 00:35:18,699
انه متزوّج

518
00:35:19,539 --> 00:35:21,509
عنده اطفال أيضا

519
00:35:21,897 --> 00:35:26,107
ساعدني الكثير
أنا ما عندي أيّ شكاوى ضده

520
00:35:26,337 --> 00:35:30,127
جيد
تعرف شخص ما قال مرّة

521
00:35:30,487 --> 00:35:34,007
ان النجاح والفشل
فقط إختيارات نحن نصنعها

522
00:35:34,457 --> 00:35:36,957
النجاح والفشل
فقط إختيارات نحن نصنعها

523
00:35:38,267 --> 00:35:40,977
هلّ بالإمكان أن أسألك شيء؟
ماذا ؟

524
00:35:41,137 --> 00:35:43,477
هل تريد اكل القليل من الـ(بهيلبوري)ا

525
00:35:45,057 --> 00:35:47,467
لا
حسناً

526
00:35:50,677 --> 00:35:51,616
راقب هذا
خذ هذا

527
00:35:51,617 --> 00:35:54,587
أنت ميت بالتأكيد!

528
00:35:56,187 --> 00:35:57,566
أووووووو هيا!

529
00:35:57,567 --> 00:36:00,987
كاران انه وقت طويل

530
00:36:01,393 --> 00:36:04,673
لا، لا، أنا حرّ، اخبرني
ما الأمر؟

531
00:36:06,733 --> 00:36:09,372
بالطبع، أعرف بأنّك بدأت
تصوير فلميك 

532
00:36:09,373 --> 00:36:12,382
ا(كوي آني والا هيويث)ا
شاه روخ خان وآرمان

533
00:36:12,383 --> 00:36:14,693
كيف أنسي؟

534
00:36:16,143 --> 00:36:17,903
هو ماذا؟

535
00:36:19,073 --> 00:36:22,793
كسر ساقه!
كسر آرمان ساقه!

536
00:36:23,893 --> 00:36:26,923
يالهي ذلك
ذلك مثل رجل حزين

537
00:36:27,453 --> 00:36:28,933
نعم

538
00:36:31,393 --> 00:36:32,942
حسناً

539
00:36:32,943 --> 00:36:35,683
ومتى تبدأ؟

540
00:36:35,011 --> 00:36:36,730
الشهر القادم

541
00:36:36,731 --> 00:36:38,860
حسنا،حسنا

542
00:36:38,861 --> 00:36:41,840
أنا سأحلّه
وأنا سأتّصل ثانية بك

543
00:36:41,841 --> 00:36:43,951
نعم، حسنا مع السلامة

544
00:36:46,631 --> 00:36:48,921
كلّ التواريخ مع روليجي

545
00:36:49,021 --> 00:36:51,331
تحتاج لإخبار روليجي بنفسك

546
00:36:51,551 --> 00:36:53,770
انه ليس من مستواي ان افعل ذلك

547
00:36:53,771 --> 00:36:56,980
حينما أقول شيءا هو يقول
"زافار عمل فلمه الأول معي "

548
00:36:56,981 --> 00:37:00,691
نعم!يعني ان فلمي الأخير
يجب أن يكون معه أيضا؟

549
00:37:01,111 --> 00:37:03,901
ما زلت أدفع ضريبة لذلك الفلم الأول!

550
00:37:05,561 --> 00:37:07,250
هو لايدفع لي ابداً سعري

551
00:37:07,251 --> 00:37:09,980
وعلى ذلك انا يجب أن
إذهب إلى زفاف أبنة أخته

552
00:37:09,981 --> 00:37:12,721
إحضر عيد ميلاد إبن أخه
ياله من هراء!

553
00:37:13,211 --> 00:37:16,551
والآن جعل رانجيت مخرج
وأسقطه إلى حضني!

554
00:37:19,871 --> 00:37:22,691
ومايلبس ذلك ألابله
قبعة دائما؟

555
00:37 26,591 --> 00:37:28,781
ارمه ارمه

556
00:37:31,721 --> 00:37:33,971
انظر زافار خان!

557
00:38:03,414 --> 00:38:06,554
اذا سوناجي هل كل شيء بخير

558
00:38:06,624 --> 00:38:09,974
ماذا هذا ديفراج؟ رئيسك
ما زال في غرفة المكياج؟

559
00:38:09,984 --> 00:38:13,543
هل هناك مشكلة؟
يبدو  كانه هكذا

560
00:38:13,544 --> 00:38:14,633
حقا! ؟ أخبرني

561
00:38:14,634 --> 00:38:20,093
قرأت كامل النص وقلت : رائع

562
00:38:20,094 --> 00:38:22,454
هذه كانت كلماتك، عزيزتي

563
00:38:22,874 --> 00:38:27,953
انا أقبل، عرفت من البداية
انه دور سلبي

564
00:38:27,954 --> 00:38:30,433
أنا لست سلبياً انا خصم البطل

565
00:38:30,434 --> 00:38:35,174
حسنا، خصم البطل أنا مستعدّ لأعملها

566
00:38:35,484 --> 00:38:37,414
لكن سيدي، أنت لا تفهم

567
00:38:38,524 --> 00:38:40,474
انا

568
00:38:41,341 --> 00:38:44,461
لست زافار خان

569
00:38:45,531 --> 00:38:50,010
ان زافار خان صورة
انه

570
00:38:50,011 --> 00:38:51,590
انه أيقونة

571
00:38:51,591 --> 00:38:55,971
أعمل لزافار خان وهو
يستمرّ بسؤالي

572
00:38:56,331 --> 00:39:00,851
هل عندك موافقة معجبي
لالعب هذا النوع من الشخصيات

573
00:39:02,131 --> 00:39:04,090
نحن سنغيّر النص

574
00:39:04,091 --> 00:39:06,460
نحن سنجعل الشخصية إيجابية

575
00:39:06,461 --> 00:39:09,291
هناك، تكلّمت معه

576
00:39:10,363 --> 00:39:13,423
هل رأيت هذا؟
قضية جليتر الأخيرة

577
00:39:13,673 --> 00:39:16,452
أنا سأكتب
عمود منتظم من هذا الشهر

578
00:39:16,453 --> 00:39:17,892
كلّ شهر!

579
00:39:17,893 --> 00:39:20,833
طير صغير أخبرني
كيف هو العنوان؟

580
00:39:21,703 --> 00:39:24,322
أرااد أن يسمع بعض الثرثرة؟
لكن لا تقتبسني

581
00:39:24,323 --> 00:39:27,523
زافار سيكون عنده قضايا جدّية
في (دل كيااج)ا

582
00:39:27,563 --> 00:39:29,692
بالنص والمخرج

583
00:39:29,330 --> 00:39:30,669
كيف تعرف؟

584
00:39:30,670 --> 00:39:33,749
شخص ما أخبرني
شخص ما جدا قريب من زافار

585
00:39:33,750 --> 00:39:36,219
أنا لا أستطيع كشف الاسم
هيا سونا

586
00:39:34,393 --> 00:39:36,753
تعال، تانفير

587
00:39:37,743 --> 00:39:40,762
أنا لا أصدق هذا
إجعل الشخصية إيجابية؟

588
00:39:40,763 --> 00:39:45,253
أنا ما عندي مشكلة لكن
روليجي، كيف نعملها؟

589
00:39:46,163 --> 00:39:50,653
إذا أنا يجب أن أخبرك هذا
ثمّ لماذا أنا استأجرك ككاتب؟

590
00:39:51,123 --> 00:39:52,992
لا، أعني، دعنا نفكّر في الموضوع

591
00:39:52,993 --> 00:39:56,382
لكن الحقيقة بأنّ النص
كـ (الدي في دي) الذي رانجيت اعطاني اياه

592
00:39:56,383 --> 00:39:58,253
ماذا ؟

593
00:40:01,633 --> 00:40:06,353
هذا الفلم كان عظيم في شباك
الضربة التذاكر لامريكية
كان ظربة ممتازة

594
00:40:07,113 --> 00:40:11,713
لكن رانجيت هذه الهند
إنّ الجمهور هنا مختلف

595
00:40:11,893 --> 00:40:14,232
ولا تعتقد بأننّي أخبرك
هذا بسبب زافار

596
00:40:14,233 --> 00:40:17,953
انا دائماً كنت اظن بأن شخصيته 
كانت يجب أن تكون إيجابية

597
00:40:19,626 --> 00:40:22,656
سيدي، ماذا عن هذا؟
الشرطة لا يمسكونه في النهاية

598
00:40:22,676 --> 00:40:23,655
اذا ؟

599
00:40:23,656 --> 00:40:26,596
أعني، بما انه عاشق
فأن ضميره يوبّخه

600
00:40:28,016 --> 00:40:30,425
بعد ذلك، نحن يمكن أن نضيف مشهد في المعبد

601
00:40:30,426 --> 00:40:32,555
أو مناجاة أمام المرآة

602
00:40:32,556 --> 00:40:36,575
سيدي، أعرف بأنّها عبارة متكررة لكن إذا صنعت باتهام هي ستفي 

603
00:40:36,576 --> 00:40:39,056
نحن سنقطع إلى إطار فارغ

604
00:40:39,156 --> 00:40:42,586
وفي الإطار الفارغ
تقريب على ألانشوطة

605
00:40:43,016 --> 00:40:45,076
بلمح البصر، يظهر البطل في التقريب

606
00:40:45,126 --> 00:40:47,075
ينظر البطل إلى الأنشوطة

607
00:40:47,076 --> 00:40:50,835
إنّ الأنشوطة تتأرجح، انه رمزي

608
00:40:50,836 --> 00:40:53,305
البطل يتأمّل، هل يجب أنّه أو
لايجب أنّ ينتحر

609
00:40:53,306 --> 00:40:57,226
ثمّ يأخذ الأنشوطة
يقبّله ويضعه حول رقبته

610
00:40:58,156 --> 00:40:59,795
هاي مدرسة الفلم

611
00:40:59,796 --> 00:41:02,365
انا لا اصنع هذا
الفلم للمهرجانات

612
00:41:02,366 --> 00:41:05,726
أنا كنت فقط افكر بصوت مرتفع

613
00:41:05,259 --> 00:41:08,188
اخّي، لاتمانع من قولي هذا 

614
00:41:08,189 --> 00:41:10,409
لكنّي أتوقّع غدرا في هذا

615
00:41:16,259 --> 00:41:19,868
ماهذا؟ هل تأكل غذاء معلّب فقط؟

616
00:41:19,869 --> 00:41:21,388
من لديه الوقت للطبخ؟

617
00:41:21,389 --> 00:41:23,359
الواحد يجب أن يعملها

618
00:41:24,259 --> 00:41:28,229
عدس أسود، دجاج بالزبدة ,روتي

619
00:41:27,621 --> 00:41:29,170
تذكّرني بالبيت

620
00:41:29,171 --> 00:41:31,541
اذا ارجع

621
00:41:32,501 --> 00:41:34,050
بالمناسبة

622
00:41:34,051 --> 00:41:36,240
أعرف وصفة دجاج عظيمة

623
00:41:36,241 --> 00:41:37,961
هل يجب أن أشتري البعض؟

624
00:41:37,961 --> 00:41:40,551
وأين ستبقيه؟

625
00:41:40,631 --> 00:41:43,141
ثلاجتك لم تعد بيننا

626
00:41:50,331 --> 00:41:52,830
هل تريد ثلاجة جديدة؟
ماذا تعني؟

627
00:41:52,831 --> 00:41:54,480
انا اعني

628
00:41:54,481 --> 00:41:56,891
أنت لن تحتاج حتى لشرائها

629
00:41:59,001 --> 00:42:01,251
أنت يمكن أن تربحها في هذه المسابقة

630
00:42:01,841 --> 00:42:04,600
إنظر إلى هذا التعليق

631
00:42:04,601 --> 00:42:06,870
إذا ربحت، الثلاجة لك

632
00:42:05,817 --> 00:42:10,387
هل تعتقد، إذا أملأ الإستمارة
هل لدي أيّ فرصة للفوز؟

633
00:42:10,697 --> 00:42:16,217
اذا شعرت انك اذا ملأت هذه الإستمارة
أنت ليس لديك فرصة للفوز

634
00:42:17,918 --> 00:42:20,378
آسف، أنا لا أعرف إلانجليزية جيدا

635
00:42:20,678 --> 00:42:23,018
لذلك انا هنا

636
00:42:25,188 --> 00:42:28,517
"لا صقيع، لا كلفة "
ماذا تعتقد؟

637
00:42:28,518 --> 00:42:30,248
أنت ذكي جدا

638
00:42:31,908 --> 00:42:35,048
اذا أنت وسونا في الخارج للتسوّق!

639
00:42:36,528 --> 00:42:39,887
انه ليس كما تعتقد
هو سيكون

640
00:42:39,888 --> 00:42:42,428
دفعات إصرار!

641
00:42:44,568 --> 00:42:47,908
لا تعر أيّ إنتباه إليه و ركز على الشغل في الذي في متناول يدك

642
00:42:48,668 --> 00:42:52,928
أبهي متى أصبحت مملاً ؟
نعم شاجان، اخبرني

643
00:42:53,588 --> 00:42:56,718
ثلاثة شهور بعد الكليّة
لا، لا، أنا سأصل الموقع على الساعة السادسة صباحا

644
00:42:58,718 --> 00:42:59,897
تباً

645
00:42:59,898 --> 00:43:01,948
لكن انا انا

646
00:43:02,478 --> 00:43:04,648
إستمع، أنا سأتّصل ثانية بك

647
00:43:05,510 --> 00:43:06,849
تباً

648
00:43:06,850 --> 00:43:08,820
ماذا حدث؟ ما الخاطئ؟

649
00:43:09,010 --> 00:43:12,670
نحتاج ساعة كبيرة
غدا لالقطة الأولى

650
00:43:12,920 --> 00:43:16,990
إنّ الممثل الرئيسي سيذهب
إلى نيوزيلندا لمدّة شهر

651
00:43:17,460 --> 00:43:19,530
موكيش بهات سيقتلني

652
00:43:19,750 --> 00:43:22,600
اين ستجد ساعة كبيرة؟

653
00:43:23,500 --> 00:43:28,170
هل حاولت بسوق تشور؟
هو لا يفتح مبكّر جدا في الصباح

654
00:43:28,850 --> 00:43:32,949
شخص ما انت تعرفه يجب ان يمتلك واحدة
فكر، هلّ بالإمكان أن تفكّر بأي واحد؟

655
00:43:32,950 --> 00:43:35,640
أي واحد؟
جدّك

656
00:43:35,740 --> 00:43:41,780
أبهي، اخرس أنا جدّي يارجل
أعتقد أنك ستظرب على مؤخرتك

657
00:43:56,657 --> 00:44:02,237
عمّتي موهيني، تركتني أبقى في
بيتك وأحببّتني كإبنك

658
00:44:03,417 --> 00:44:08,577
أنا قد لا أكون أيّ شئ اليوم لكن
أتمنّى مكافئتك بطريقة ما

659
00:44:09,087 --> 00:44:12,457
انا سأخذ ساعة جدك لكي المعها


660
00:44:13,277 --> 00:44:16,737
أعرف ان هذه ذكرى
العمّ آران العزيز جدا عليك

661
00:44:17,327 --> 00:44:20,486
غدا عندما هذه الساعة
تأتي ملمّعة

662
00:44:20,487 --> 00:44:25,257
وأنا أرى البهجة على
وجهك، أنا سأشعر كانني مبارك

663
00:44:26,797 --> 00:44:30,287
إبن أخك المحبّ، فيكرام

664
00:44:37,837 --> 00:44:40,876
هذه معجزة! شكرا
شكرا جزيلا

665
00:44:40,877 --> 00:44:44,356
يا راجان، خذ هذا بسرعة للداخل
أعلمني بتأجير الشحن

666
00:44:44,357 --> 00:44:48,286
إنس الشحن، فقط لمّعها

667
00:44:48,287 --> 00:44:50,466
إعتبرها تمت
الأولاد سيعتنون بها

668
00:44:50,467 --> 00:44:52,986
تعال، أنا سأقدّمك
إلى إمران هاشمي

669
00:44:52,987 --> 00:44:55,647
نحن نصوّر وأحد اخر من 
علاماته التجارية من مشاهد التقبيل

670
00:44:56,177 --> 00:45:00,007
ياولد اجلب إثنان من كؤوس شاي الزنجبيل

671
00:45:00,797 --> 00:45:02,436
هل السّيد ماهيش بهات هنا؟

672
00:45:02,437 --> 00:45:06,067
لا، هو خارج البلدة لإسبوع

673
00:45:06,247 --> 00:45:08,616
بالمناسبة
ماذا تعمل هذا المساء؟

674
00:45:08,617 --> 00:45:09,726
لاشيء

675
00:45:09,727 --> 00:45:12,076
هل تريد المجيء من أجل
ليلة إفتتاح بيار هوا تومس؟

676
00:45:12,077 --> 00:45:14,257
عندي دعوتان

677
00:45:14,437 --> 00:45:16,227
تعال، دعنا ندخل

678
00:45:24,284 --> 00:45:27,654
تبدو في حالة جيّدة
دعنا ندخل

679
00:45:49,711 --> 00:45:51,851
أنا أبدا ما عملت
مع راني في مهنتي

680
00:45:51,921 --> 00:45:54,070
انها ممثلة رائعة
وبنت حلوّة جدا

681
00:45:54,071 --> 00:45:59,451
شاباناجي، طلبات النفاق
الواحد الذي يمدح الفلم

682
00:45:58,736 --> 00:46:01,405
لكن لماذا هو
أنتج مثل هذا الفلم السيئ؟

683
00:46:01,826 --> 00:46:04,665
ثمّ عنده القوة لقول ذلك
بالرغم من أنّ المراجعات كانت سيئة

684
00:46:04,666 --> 00:46:07,015
إنّ ردّ فعل الجمهور جيد جدا

685
00:46:07,016 --> 00:46:10,306
قلت، "سيدي، عندما ليس هناك جمهور
من أين تأتي ردّ الفعل ؟

686
00:46:13,614 --> 00:46:15,963
أنا فقط أحببت العمل مع أكشاي

687
00:46:15,495 --> 00:46:17,444
في الحقيقة ان هو هذا الفلم الأول الذي
نحن نعمله سوية

688
00:46:17,445 --> 00:46:20,445
لكن التجربة كانت رائعة
لقد قضيت وقتا رائعا

689
00:46:24,472 --> 00:46:27,151
بالطبع

690
00:46:27,152 --> 00:46:29,391
شكرا لأنك جلبتني

691
00:46:29,392 --> 00:46:30,821
في أيّ وقت

692
00:46:30,822 --> 00:46:33,422
مرحبا كيف حالك؟

693
00:46:34,042 --> 00:46:35,471
مسرور لرؤيتك

694
00:46:35,472 --> 00:46:37,511
سيدتي هل ترغبين
بزجاجة من الشمبانيا؟

695
00:46:37,512 --> 00:46:39,742
نعم رجاء شكرا لك

696
00:46:40,412 --> 00:46:42,252
مرحبا

697
00:46:45,182 --> 00:46:47,082
شكرا لك

698
00:46:48,213 --> 00:46:50,003
مرحبا

699
00:47:04,610 --> 00:47:06,690
أريد مقابلة نيكي واليا

700
00:47:10,270 --> 00:47:12,030
مرحبا اخرى؟

701
00:47:15,030 --> 00:47:18,860
هي مع أمّها نينا
هي ستقتلك

702
00:47:21,490 --> 00:47:23,310
نحن سنرى

703
00:47:27,410 --> 00:47:29,730
انت وعدت
نعم، بالطبع

704
00:47:30,590 --> 00:47:32,539
امّي
انها مملّة!

705
00:47:32,540 --> 00:47:34,319
مساء الخير

706
00:47:34,320 --> 00:47:36,200
مساء الخير، نيناجي

707
00:47:39,090 --> 00:47:41,400
رجاء قل شيء

708
00:47:41,440 --> 00:47:45,160
أنا يمكن أن أخبر أصدقائي
ان نينا واليا تكلّمت معي

709
00:47:45,890 --> 00:47:47,740
كل الافضل

710
00:47:49,910 --> 00:47:53,280
هل لي أن اخبرك شيء غريب؟

711
00:47:53,440 --> 00:47:56,330
بطريقة ما، أنا في هذا
عالم بسببك

712
00:47:56,830 --> 00:47:58,469
أعذرني؟

713
00:47:57,978 --> 00:48:01,277
ترى، أبويّ
كانا في نفس الكليّة

714
00:48:00,830 --> 00:48:05,090
أصبحوا اصدقاء
كانهما كانا من معجبيك المتحمسين

715
00:48:05,390 --> 00:48:08,910
اذا انت ترى، بطريقة ما أنا في
عالمه بسببك

716
00:48:08,920 --> 00:48:10,970
كم هو جميل

717
00:48:12,080 --> 00:48:16,389
قبل سنوات قليلة، رأوك في حفلة

718
00:48:16,084 --> 00:48:18,353
أبّي قال، "تعرف فيكرام

719
00:48:18,215 --> 00:48:20,575
هي كانت الإمرأة الأكثر جمالا في الغرفة "

720
00:48:20,795 --> 00:48:22,434
ذلك لطيف منه

721
00:48:22,255 --> 00:48:24,634
أنا سأكلمه اليوم وأخبره

722
00:48:24,635 --> 00:48:27,205
هي ما زالت الامرأة الأكثر جمالاً
في الغرفة

723
00:48:28,075 --> 00:48:29,654
شكرا لك، فيكرام

724
00:48:29,655 --> 00:48:31,725
فيكرام جيسينغ

725
00:48:32,335 --> 00:48:34,755
بنتي، نيكي

726
00:48:37,125 --> 00:48:38,614
إذن، مع السلامة سيدتي

727
00:48:38,615 --> 00:48:40,395
مع السلامة

728
00:48:41,763 --> 00:48:45,992
تعرف، عندما أطفال
هذا الجيل يقولون مثل هذه الأشياء

729
00:48:45,993 --> 00:48:48,323
الواحد يبدو منتعشاً حقا

730
00:48:49,203 --> 00:48:52,743
صدقيني امي
أنت ما زلت حيّ

731
00:48:52,763 --> 00:48:57,032
شوبنا أنت محرّرةر جلي
انت تعرف وئامي مع زافار

732
00:48:57,033 --> 00:48:58,992
هو مثل إبن لي
أعرف

733
00:48:58,993 --> 00:49:04,253
لكنّي سمعت من مصدر موثوق جدا
بأنّه لا يعمل فلمك رومي

734
00:49:04,363 --> 00:49:07,533
أعطى كلّ تواريخك إلى كاران جوهار

735
00:49:07,843 --> 00:49:10,362
هل أنت جدّي؟
أنا فقط أريدك أن تعرف

736
00:49:10,363 --> 00:49:11,022
هل هذه مزحة ؟

737
00:49:11,023 --> 00:49:13,772
سيدي، هل أكذب عليك؟
سيدي،انا أنتظره في المكتب

738
00:49:13,773 --> 00:49:15,242
كلّ سكرتيراتك كذابات!

739
00:49:15,243 --> 00:49:16,352
اقسم بأمّي، سيدي!

740
00:49:16,353 --> 00:49:18,822
اخرس ايها المخادع الكذاب

741
00:49:18,823 --> 00:49:20,822
لا يا سيدي أنا حقا ليس لي فكرة اين هو

742
00:49:20,823 --> 00:49:23,042
إذا أنت لا تعرف، اذا فمن؟
سيدي

743
00:49:23,043 --> 00:49:24,372
من يعرف؟

744
00:49:24,373 --> 00:49:29,023
إسأل أمّ زافار وكلمني
سأعود خلال دقيقتين، ايها الابله

745
00:49:29,420 --> 00:49:31,810
هل تلبس المحبس اللؤلؤي؟

746
00:49:33,390 --> 00:49:36,219
لماذا تنزعج في وقت الغداء؟

747
00:49:36,220 --> 00:49:39,070
هيا (الباراثاس)ساخن

748
00:49:41,620 --> 00:49:45,220
فقدت الثقة
في هذه الصناعة، مينتي

749
00:49:46,150 --> 00:49:47,329
رومي

750
00:49:47,330 --> 00:49:49,869
لا تكن مثل ذلك

751
00:49:49,870 --> 00:49:53,269
تعرف كيف هم الناس في هذا المكان

752
00:49:52,391 --> 00:49:55,911
لا تأخذ هذه الأشياء بجدية
كيف أنا لا؟

753
00:49:56,301 --> 00:50:00,441
هو لا يرد على اتصالاتي
أو يجيب رسائلي

754
00:50:00,861 --> 00:50:03,001
هذا أكثر من اللازم

755
00:50:03,101 --> 00:50:05,381
هل هذه طريقة للتصرف؟

756
00:50:08,381 --> 00:50:12,301
هذا الجيل لايملك
أيّ أسلوب

757
00:50:17,571 --> 00:50:21,431
كان هناك وقت عندما كانت
صناعة الأفلام كالبهجة

758
00:50:21,541 --> 00:50:23,511
انه ليست كذلك الان

759
00:50:24,341 --> 00:50:29,191
ان الممثلون شباب بما فيه الكفاية لكي يكونوا اولادنا
ويجعلوني اطاردهم للتواريخ

760
00:50:29,291 --> 00:50:31,521
هل هذا ملائم؟

761
00:50:32,021 --> 00:50:37,111
بعد كل هذه السنوات لا احد يحترمني

762
00:50:37,391 --> 00:50:39,351
لا تقل ذلك، رومي

763
00:50:38,207 --> 00:50:43,617
كلّ شخص يحترمك كثيراً

764
00:50:44,437 --> 00:50:48,127
صدقني، الناس يقدّرونك حقا

765
00:51:03,227 --> 00:51:05,927
واحدا بعد الآخر كلهم غادروا

766
00:51:07,777 --> 00:51:10,416
الآن هو فقط هذه الحيطان العارية

767
00:51:10,417 --> 00:51:13,806
والصمت سيكن خلالها

768
00:51:13,807 --> 00:51:16,386
من يسألني، "ديفدوت

769
00:51:16,387 --> 00:51:19,116
في نقطة إلاتصال هذه
الضمير والراحة

770
00:51:19,117 --> 00:51:21,517
أيّ باه ستأخذ؟ "

771
00:51:21,647 --> 00:51:23,396
قلبي يسألني

772
00:51:23,397 --> 00:51:26,037
لماذا هذا الارتباك ايهة الابله؟

773
00:51:25,942 --> 00:51:30,092
You will be faced with
a juncture at every step

774
00:51:30,662 --> 00:51:32,111
أنت فقط إنسان

775
00:51:32,112 --> 00:51:34,772
وهذا مصيرك

776
00:51:34,902 --> 00:51:42,032
الطرق التوأمية
للضمير والراحة

777
00:51:46,404 --> 00:51:48,884
أبهي موهوب جدا

778
00:51:50,084 --> 00:51:52,334
وشغول أيضا

779
00:51:52,804 --> 00:51:53,723
انت تعرف

780
00:51:53,724 --> 00:51:56,834
هو يتدرّب على
المسرحيّة نفسها منذ شهرين

781
00:51:56,226 --> 00:51:57,486
كل يوم

782
00:51:57,776 --> 00:52:00,456
هو سيأخذ إستراحة في مكان ما

783
00:52:03,666 --> 00:52:05,466
اتمنى ذلك

784
00:52:05,816 --> 00:52:08,266
لماذا تقول ذلك؟

785
00:52:10,306 --> 00:52:12,466
هو راضي

786
00:52:14,166 --> 00:52:17,736
No fire in the belly

787
00:52:18,676 --> 00:52:20,436
وأنت؟

788
00:52:22,660 --> 00:52:24,480
أنت انتهيت

789
00:52:25,760 --> 00:52:28,670
لحظة واحدة
الرمش

790
00:52:31,120 --> 00:52:32,720
أنا لا أريده

791
00:52:32,820 --> 00:52:35,590
لم لا؟
هل لا تريد ان تصنع امنية؟

792
00:52:36,190 --> 00:52:38,090
أنا لست بحاجة إلى أن

793
00:52:38,280 --> 00:52:40,700
الثقة


794
00:52:48,610 --> 00:52:51,649
والآن الركوب على
أجنحة الريح

795
00:52:51,650 --> 00:52:55,789
الرمش سينزل
ويحمل معه أمنيتك

796
00:52:55,790 --> 00:52:58,009
ببطئ نحو الأرض

797
00:52:58,010 --> 00:53:02,449
إلى الايدي المفتوحة المنتظرة بلوعة

798
00:53:02,450 --> 00:53:04,700
اخرس

799
00:53:49,640 --> 00:53:52,810
روميجي،انا آسف جدا

800
00:53:53,490 --> 00:53:56,120
تعرف أختي في شيكاغو

801
00:53:56,660 --> 00:53:58,849
كان هناك طوارئ عائلية
وأنا

802
00:53:58,850 --> 00:54:01,330
كلّ شيء بخير الآن، أليس كذلك؟

803
00:54:01,810 --> 00:54:05,290
نعم ولا

804
00:54:09,859 --> 00:54:12,259
روميجي، أنا كنت أتسائل 

805
00:54:12,819 --> 00:54:14,968
ما مقدار سكّر ستأخذ؟

806
00:54:14,969 --> 00:54:17,578
لا أنا على حمية

807
00:54:17,579 --> 00:54:19,289
حسناً

808
00:54:19,829 --> 00:54:22,069
لقد كنت افكر

809
00:54:21,885 --> 00:54:24,354
بأنّني لم أخذ
إستراحة خلال ثلاث سنوات

810
00:54:24,355 --> 00:54:27,334
ذلك حقيقي
عندك الكثير من العمل

811
00:54:27,335 --> 00:54:29,404
بركاته معك

812
00:54:29,405 --> 00:54:31,354
لكن إلى متى بالإمكان أن أستمرّ؟

813
00:54:31,355 --> 00:54:34,374
أعني،انا اعمل مثل الالة

814
00:54:34,375 --> 00:54:35,754
أصبحت الياً

815
00:54:35,755 --> 00:54:41,045
عزيزي، حتى إذا عملت عمل سيئ
أنت ستكون أفضل من الآخرين

816
00:54:44,565 --> 00:54:46,725
شكرا لك
روميجي. . . .ا

817
00:54:50,075 --> 00:54:53,335
أنت مثل أبّ بالنسبة لي
الله يباركك

818
00:54:54,265 --> 00:54:56,865
اريد خدمة منك

819
00:54:57,230 --> 00:54:59,080
أخبرني، بني

820
00:54:59,670 --> 00:55:02,440
خفّف عنّي في هذا الفلم

821
00:55:04,810 --> 00:55:07,520
أنت لا يمكن أن تكون جدّي
سيدي، رجاء

822
00:55:08,000 --> 00:55:11,110
اذا تركت فلمي؟
أنت لن تعمل معي؟

823
00:55:11,180 --> 00:55:13,440
هلّ بالإمكان أن أتجاسر حتى للإعتقاد كذلك ؟

824
00:55:13,880 --> 00:55:17,359
نحن لم نرتبط بفلم واحد لوحده

825
00:55:17,360 --> 00:55:21,010
نحن سنعمل الواحد التالي
نحن سنعمل عشرة أكثر

826
00:55:21,200 --> 00:55:24,660
لكنّي أحتاج حقا حقا
لإستراحة، روميجي

827
00:55:25,650 --> 00:55:28,379
أنا بصدق آسف على خسائرك

828
00:55:28,380 --> 00:55:31,030
أريد في الحقيقة ان لا
تقلق حول ذلك

829
00:55:38,201 --> 00:55:41,000
هو كان يجب أن على الأقل ان يفكّر كذلك

830
00:55:41,001 --> 00:55:43,310
مستقبل بنتي داخل  فيه أيضا

831
00:55:43, 11 --> 00:55:44,800
الآن ماذا يمكن أن أقول؟

832
00:55:44,801 --> 00:55:49,290
اخبرني، ' البطلة عندها
الدور الأفضل، ماذا أعمل؟ "

833
00:55:49,291 --> 00:55:54,570
قلت، "عزيزي، أنت قد تكون نجم ضخم
لكنّي أحبّ هذه النص "

834
00:55:54,571 --> 00:55:56,430
"النص سيبقى غير متأثّر"

835
00:55:56,431 --> 00:55:59,420
قال، "اذا هو سيكون صعب لي"

836
00:55:59,421 --> 00:56:02,131
أخبرته، "أنت مرحبا بك في الذهاب"

837
00:56:03,694 --> 00:56:05,574
من ستختار الآن؟

838
00:56:05,674 --> 00:56:10,134
لاتقلق، نيناجي
كلّ شخص يريد العمل في روليوود

839
00:56:22,924 --> 00:56:25,464
أما كان زافار يعمل هذا الفلم؟

840
00:56:26,714 --> 00:56:30,533
عمّي رومي، أنا توا عملت
ثلاثة أدوار مثيرة

841
00:56:30,534 --> 00:56:31,593
الواحد بعد الآخر

842
00:56:31,594 --> 00:56:34,514
أنا لا أستطيع إستعمال التواريخ حتى كعذر

843
00:56:36,594 --> 00:56:38,733
تعال عمّي رومي
أنت تحرجني

844
00:56:38,734 --> 00:56:43,973
أشعر بأنّه كان سيكون اقل جدلاُ
إذا أنا عملت هذا الفلم

845
00:56:43,974 --> 00:56:45,904
الا تعتقد؟

846
00:56:46,915 --> 00:56:50,044
أتطلّع حقا إلى الامام لعمل شيء خفيف الان

847
00:56:50,045 --> 00:56:51,864
أريد أن أعمل شيء خارج الصندوق

848
00:56:51,865 --> 00:56:54,045
شيء تجريبي

849
00:56:56,305 --> 00:56:58,895
عمّي رومي، أنت مثل أبّ لي

850
00:56:58,883 --> 00:57:02,253
بالمناسبة، أبّي كان يسأل عنك
قال لي ان اقول مرحبا لك

851
00:57:04,743 --> 00:57:06,793
أنت تفهم، أليس كذلك؟

852
00:57:06,983 --> 00:57:07,902
اسف

853
00:57:07,903 --> 00:57:11,443
أنا يمكن أن أعطيك تواريخ في 2015ا

854
00:57:12,093 --> 00:57:14,893
جاهز؟
لقطتي جاهزة، أنا سأكون في الخلف

855
00:57:18,216 --> 00:57:20,006
لا

856
00:57:20,976 --> 00:57:23,046
اسف

857
00:57:22,493 --> 00:57:26,552
قلت، "المحتوى هو ملكية نص الملك"

858
00:57:26,553 --> 00:57:28,652
تريد تغيير ثقافة النجم

859
00:57:28,653 --> 00:57:31,682
والآن أنت تسألني،
"من البطل؟ "

860
00:57:31,683 --> 00:57:33,062
مانعمل، سّيد رولي

861
00:57:33,063 --> 00:57:35,502
نحن مسؤولون إلى حملة أسهمنا

862
00:57:35,503 --> 00:57:39,533
سيدي، نحن كنّا نفكّر بالذهاب
للأمام بمشروع السّيد تشوداري

863
00:57:39,633 --> 00:57:41,752
بعد كل ماعملته انت توصي به

864
00:57:41,753 --> 00:57:46,903
على توصيتي أنت لست
تدعم مشروعي أنت غير قابل للتصديق!

865
00:57:46,395 --> 00:57:50,544
روميجي، هو السّيد دنيار سادري
صديقي القديم

866
00:57:50,545 --> 00:57:53,504
الآن كيف أضعه؟صديقي

867
00:57:53,505 --> 00:57:57,155
أنا لن أخبرك كم جمعيتنا قديمة

868
00:57:57,245 --> 00:57:59,844
لأنك قد تحسب عمري

869
00:57:59,845 --> 00:58:01,544
أنت ما زلت تبدين شابة، نينا

870
00:58:01,545 --> 00:58:04,045
أنت كذاب ساحر، دنيار
تش اوقّفه

871
00:58:04,345 --> 00:58:06,014
واااااااااو

872
00:58:06,015 --> 00:58:09,084
بدا سيئ جدا عندما أنا
أخبرته الذي حدث

873
00:58:09,085 --> 00:58:14,355
قال، لوحده،
"نينا، اتركني أموّله "

874
00:58:16,755 --> 00:58:18,995
واااااااو

875
00:58:18,235 --> 00:58:20,074
حسناً استمع، سّيد رولي

876
00:58:20,075 --> 00:58:22,985
رولي، سيدي
بالتأكيد

877
00:58:23,975 --> 00:58:26,784
إضافة إلى نينا أنا ليس لي
اتصالات اخرى في صناعة السينما

878
00:58:26,785 --> 00:58:30,494
ماعدا جدّي و
سوهراب مودي اللذلن عاشا في نفس البناية

879
00:58:30,495 --> 00:58:32,184
وااااااااو سي اتش، جيد جدا

880
00:58:32,185 --> 00:58:34,194
انا رجل شحن

881
00:58:34,195 --> 00:58:38,885
أنا سأوقّع الإتفاقية
بعد ذلك انا أرفض أيّة علاقة معه

882
00:58:39,215 --> 00:58:40,755
لكن

883
00:58:41,365 --> 00:58:46,175
نينا، الرئيس

884
00:58:47,115 --> 00:58:49,524
وااااااااااو

885
00:58:49,525 --> 00:58:51,274
روميجي. . . .ا

886
00:58:51,275 --> 00:58:53,495
أيّ أفكار عن البطل؟

887
00:58:54,175 --> 00:58:58,314
نيناجي،فكرت كثيراً
وأنا أدركت

888
00:58:58,315 --> 00:59:03,175
خروج زافار هو نعمة متخفية

889
00:59:03,464 --> 00:59:06,744
هذا الدور يطلب وجه جديد

890
00:59:06,780 --> 00:59:08,710
وجه جديد ؟

891
00:59:08,820 --> 00:59:12,330
سيدي، حتى إذا أحصلت على هؤلاء الممثلين ببلاش
أنا لن أوقّع معهم

892
00:59:12,380 --> 00:59:14,230
وجه جديد ؟

893
00:59:13,326 --> 00:59:16,425
إبن نجم كان يمكن أن يكون جيد
هذا الوجه الجديد، أنا لا اعرف؟

894
00:59:16,426 --> 00:59:19,996
دارمجي لهم إبنان وحيدان؟
بوبي وسوني؟

895
00:59:20,376 --> 00:59:21,815
بينكي، رجاء

896
00:59:21,816 --> 00:59:26,426
هل اخبرته قبل 20 سنة
بأنّ أكثر من ابن واحد مطلوب

897
00:59:26,496 --> 00:59:29,156
هو ما كان سيرفض

898
00:59:30,746 --> 00:59:33,015
أنت يارجال تسحبون ساقها دائما

899
00:59:33,016 --> 00:59:35,975
هلّ بالإمكان أن نساعدها إذا كانت أختك بمثل هذه العبقرية؟

900
00:59:35,976 --> 00:59:37,145
أنت أكثر من اللازم

901
00:59:37,146 --> 00:59:40,346
تش اتوقّفه
لماذا أنتم يارجال لاتقترحوا شخص ما؟

902
00:59:42,178 --> 00:59:44,787
مبروووووك
أنا فقط قرأت الأخبار

903
00:59:44,788 --> 00:59:45,937
عن ماذا؟

904
00:59:45,938 --> 00:59:47,057
الإعلان

905
00:59:47,058 --> 00:59:48,897
حول جون وبيباشا

906
00:59:48,898 --> 00:59:51,907
نعم، الاخبار خرجت

907
00:59:50,896 --> 00:59:53,496
أنت يجب أن تقدّمني
إلى المخرج الآن

908
00:59:57,496 --> 01:00:03,226
انا اصور في إستوديو فيلميستان غدا

909
01:00:03,586 --> 01:00:05,395
كن هناك حوالي إلاثنان والثلاثون

910
01:00:05,396 --> 01:00:07,386
حسنا تم
911
01:00:10,306 --> 01:00:11,915
فلمي بدأ

912
01:00:11,916 --> 01:00:13,085
ماذا! 
ذلك عظيم

913
01:00:13,086 --> 01:00:15,725
مبرووووووك
شكرا لك

914
01:00:15,726 --> 01:00:17,606
تعال، تناول شراب

915
01:00:26,030 --> 01:00:28,850
لطيف جدا من المصور؟

916
01:00:29,500 --> 01:00:31,260
هذا الرجل يدعى أبهيت

917
01:00:38,630 --> 01:00:42,340
كم هو لطيف ؟

918
01:00:45,918 --> 01:00:48,168
ماذا تعتقد؟

919
01:00:51,118 --> 01:00:52,968
ماهذا ؟

920
01:00:53,758 --> 01:00:55,477
ماهذا ؟

921
01:00:55,478 --> 01:00:56,967
هناك زوايا مختلفة

922
01:00:56,968 --> 01:01:00,447
تعابير مختلفة
وبعض اللقطات المستقيمة

923
01:01:00,448 --> 01:01:02,438
أحدهم يجب أن ينقر

924
01:01:03,288 --> 01:01:05,228
جيد جدا

925
01:01:06,988 --> 01:01:09,837
إمتلاك حقيبة جبنية و
حضور ليلة الإفتتاح

926
01:01:09,838 --> 01:01:12,578
الن تحصل على إستراحة

927
01:01:13,798 --> 01:01:16,908
لماذا تجرف هذا لفوق؟

928
01:01:18,314 --> 01:01:19,893
إذا أنت منزعج

929
01:01:19,894 --> 01:01:23,664
صديقك أخذني لتلك الحفلة
لماذا تسيئ بدون ذنب إلى الصور

930
01:01:22,913 --> 01:01:26,183
انا لا أسيئ بدون ذنب إلى الصور،
أعطيك نصيحة جيدة

931
01:01:26,463 --> 01:01:28,943
أنت لا تستطيع أن تصبح ممثل
بالتموضع فقط

932
01:01:29,013 --> 01:01:30,702
هذه ليست الطريقة

933
01:01:30,703 --> 01:01:32,262
ابهي

934
01:01:32,263 --> 01:01:35,373
حقا؟ تعرف الطريقة؟

935
01:01:35,813 --> 01:01:38,232
اذا لماذا أنت ما زلت ملتصق هنا؟

936
01:01:38,233 --> 01:01:40,672
ياشباب اوقفونه
ماذا ؟

937
01:01:40,673 --> 01:01:42,392
من قال انني ملتصق؟

938
01:01:42,393 --> 01:01:46,053
أنا أعمل معرضان على التلفزيون
أنا محترم جداَ في المسرح

939
01:01:47,303 --> 01:01:50,112
وبالمناسبة، انا لا
إتّصل بالبيت للمال

940
01:01:50,113 --> 01:01:52,763
ولا أستعير من الأصدقاء

941
01:01:53,043 --> 01:01:56,692
أنا سأرجع مالك بالتأكيد
لكن اليوم نفسك الحقيقية قد جاءت فصاعدا

942
01:01:56,693 --> 01:01:58,932
منذ رأيتني
now  ear me out also

943
01:01:58,933 --> 01:02:02,002
ياشباب رجاء، وا
لاتتورط سامر

944
01:02:01,304 --> 01:02:03,513
أنت تهدر وقتك، فيكرام جيسينغ

945
01:02:03,514 --> 01:02:06,334
أنت لست ممثلا و
أنت لن تكون

946
01:02:06,354 --> 01:02:09,954
أقترح بأنّ تعود إلى دلهي
وتدير دكان أبّيك

947
01:02:16,024 --> 01:02:18,364
أنتم ياشباب فيكرام، فيكرام

948
01:02:24,387 --> 01:02:25,966
أين تذهبون؟ انتظروا

949
01:02:25,967 --> 01:02:28,107
ماالذي يتحدّث عنه؟

950
01:02:28,357 --> 01:02:30,917
هو كان مفلس في دلهي

951
01:02:30,997 --> 01:02:33,406
أعرته المال مرات لاتعدّ
ودفعت ثمن تذاكره السينمائية

952
01:02:33,407 --> 01:02:35,186
لا تأخذه بجدية

953
01:02:35,187 --> 01:02:36,906
فقط لأنه أعارني ماله مرّة

954
01:02:36,907 --> 01:02:39,327
دعه يذهب، انه سكران

955
01:02:39,253 --> 01:02:42,193
حتى اذا كان سكران
هو ما زال صديقي

956
01:02:42,383 --> 01:02:47,443
هو يخبرني بأنّني لست جيد
وبأنّني يجب أن أعود إلى دلهي

957
01:03:03,005 --> 01:03:05,855
أنت لست بحاجة إلى أن تعود

958
01:03:08,835 --> 01:03:15,045
احببت صورك حقا
عندك الشرارة المطلوبة هنا

959
01:03:16,465 --> 01:03:20,834
أنا كان لا بدّ أن أنتظر قليلا لكن

960
01:03:20,835 --> 01:03:25,095
عندما أحصل على مثل هذه الإستراحة الكبيرة
لا شيء يمكن أن يوقّفك

961
01:03:27,351 --> 01:03:29,521
تعرف بأنّك جيد

962
01:03:30,311 --> 01:03:32,301
تعرفه

963
01:04:38,705 --> 01:04:42,675
سونا أنت كنت نائم نوما عميقا
أنا لم أودد إيقاظك

964
01:04:43,185 --> 01:04:47,445
أنا لم أستطع أن أهنّئك بشكل صحيح بسبب
معركة أمس، لذا سأعملها الآن

965
01:04:47,975 --> 01:04:51,715
أتمنّى فلمك ان يحدث قريبا
وان يكوون ظربة ممتازة

966
01:04:52,025 --> 01:04:54,805
أحبّك، فيكرام

967
01:04:59,885 --> 01:05:04,175
تنظر الشمس من نافذتي. . . .ا 

968
01:05:04,495 --> 01:05:08,745
تبدو أشعتها أنها قد وجدت الطريق

969
01:05:08,815 --> 01:05:14,165
هم يضحكون على طريقهم في. . . .ا

970
01:05:18,335 --> 01:05:22,405
كلّ النوم في هذه الغرفة طارت بعيدا

971
01:05:22,945 --> 01:05:27,214
أمل ان أخذ إستدارة للوراء
وارجع للبقاء

972
01:05:27,215 --> 01:05:32,395
هي ترجع للبيت من اجلي

973
01:05:35,640 --> 01:05:40,069
أنا ليس لي فكرة ماهذا. . . .ا

974
01:05:40,070 --> 01:05:44,799
مهما هو، هو شيء جديد

975
01:05:44,800 --> 01:05:49,279
قلبي المتعجّب فقده الطريق. . .  .ا

976
01:05:48,530 --> 01:05:53,800
ما هو الذي حدث اليوم؟

977
01:06:04,580 --> 01:06:09,059
العالم سيتغيّر. . . .ا
الحياة ستتحسّن. . . .ا

978
01:06:08,413 --> 01:06:12,813
أنا لا أعرف لماذا أشعر كذلك

979
01:06:13,403 --> 01:06:17,652
قلبي يقفز
والبراعم تبدأ بالإزهار

980
01:06:17,653 --> 01:06:22,513
تهمس الريح بلطف في أذني. . .  .ا

981
01:06:24,663 --> 01:06:28,743
هو لطيف اين 
تجد مثل هؤلاء الرجال؟

982
01:06:28,421 --> 01:06:31,621
إحصل لي على واحدة أيضا
إسكت!

983
01:06:34,971 --> 01:06:38,861
دعني اخذهم، أنا سأرجع

984
01:06:39,204 --> 01:06:41,344
تعال للداخل

985
01:06:42,564 --> 01:06:45,843
هل رأيت منتصف نهار اليوم؟ 

986
01:06:45,844 --> 01:06:49,313
مقابلة جون تعرض بأنه
قال بأنّه سيعمل في فلمك

987
01:06:49,314 --> 01:06:51,824
نعم، رأيته

988
01:06:52,074 --> 01:06:55,694
والمخرج كابير كوشال؟
هل تكلّمت معه؟

989
01:06:56,201 --> 01:06:59,861
نعم، تكلّمت معه
لكن هناك مشكلة

990
01:07:00,253 --> 01:07:02,593
ما المشكلة؟

991
01:07:03,773 --> 01:07:07,593
يريد بنت جديدة للدور الثاني
هو واضح جدا حوله

992
01:07:07,743 --> 01:07:10,102
نعم لكن أنا جديد

993
01:07:10,103 --> 01:07:11,562
كيف ذلك ؟

994
01:07:11,563 --> 01:07:13,462
لقد مثلت في (تير أور تالوار)ا. . . . .ا

995
01:07:13,463 --> 01:07:18,613
فلمان إقليميان وتلك الادوار الصغيرة الغير معدودة

996
01:07:18,713 --> 01:07:21,932
لكنّك أخبرتني لأعملهم

997
01:07:21,933 --> 01:07:26,152
كلّ مرّة اسألك فيها
تقول، "امضي، لا مشكلة "

998
01:07:26,153 --> 01:07:28,562
إستمع، أنا لا أريد إلى
أجر مناقشة عديمة الجدوى

999
01:07:28,563 --> 01:07:33,023
مناقشة عديمة الجدوى

1000
01:07:32,222 --> 01:07:35,241
انت وعدتني
أنت اعطيتني إستراحة مناسبة

1001
01:07:35,242 --> 01:07:36,561
دور موازي

1002
01:07:36,562 --> 01:07:40,091
الآن بعد إهدار ثلاث سنوات من حياتي
تخبرني بأنّ هذه المناقشة عديمة الجدوى

1003
01:07:40,092 --> 01:07:44,881
لا تتصرّف هكذا إذا لم يكن لي
فأنت كان يمكن أن تكون نجم كبير

1004
01:07:44,748 --> 01:07:47,147
الصناعة تغيّرت

1005
01:07:47,148 --> 01:07:49,607
في هذه الايام العارضات يكونون سيدات جمال العالم والكون

1006
01:07:49,608 --> 01:07:51,157
هم يختارون كبطلات

1007
01:07:50,968 --> 01:07:55,968
لكنّي عندي موهبة، أنا يمكن أن امثل
من يريد ذلك؟

1008
01:07:56,580 --> 01:07:59,279
أنا لا أريد إيذائك لكن
دعنا نكون صادقون

1009
01:07:59,280 --> 01:08:02,360
لا ممثل مؤسّس
يريد العمل معك

1010
01:08:11,560 --> 01:08:13,669
اذا أنت لن تنتج هذا الفلم معي

1011
01:08:13,670 --> 01:08:16,230
لا، هو فقط ليس ممكن

1012
01:08:23,650 --> 01:08:25,850
سونا

1013
01:08:26,120 --> 01:08:29,479
أصغس سونا، انا أحبّك حقا

1014
01:08:29,480 --> 01:08:33,789
ليز ابقى على إتصال
أنا سأعمل مااستطيع من اجلك

1015
01:08:33,790 --> 01:08:39,849
رجاء لا تخلق مشكلة
أنا مرهق جدا

1016
01:08:39,850 --> 01:08:42,899
ساتيش لقد كنت ابحث عنك في كل مكان

1017
01:08:42,900 --> 01:08:45,770
ماذا حدث؟

1018
01:08:45,870 --> 01:08:49,220
مالذي حدث، ساتيش؟

1019
01:08:50,730 --> 01:08:54,139
الا تعرفها؟
لقد مثلت بأفلامنا

1020
01:08:54,140 --> 01:08:57,510
ا(تير أور تالوار)ا, عزيزتي روما
هي سونا ميشرا

1021
01:08:57,513 --> 01:08:59,843
لكن ماذا حدث؟

1022
01:09:00,943 --> 01:09:05,183
أنا آسف عندي بعض المشاكل في البيت

1023
01:09:06,263 --> 01:09:08,433
جئت لإعطائه هذه الصور

1024
01:09:11,053 --> 01:09:12,883
هل هم لك؟

1025
01:09:13,353 --> 01:09:15,522
لا، لإبن عمي

1026
01:09:15,523 --> 01:09:19,223
في حالة كان هناك دور، أعلمه

1027
01:09:19,233 --> 01:09:22,873
نعم، بالطبع نحن سنفعل

1028
01:09:26,423 --> 01:09:28,843
شكرا لك شكرا لك

1029
01:09:38,443 --> 01:09:40,413
لماذا كانت تبكي؟

1030
01:09:40,345 --> 01:09:44,695
القصّة القديمة نفسها
"أنا في حاجة للمال""

1031
01:09:45,055 --> 01:09:47,675
خرّبت مزاجي

1032
01:09:51,250 --> 01:09:54,520
الولد ليس سيئ، خذ نظرة

1033
01:09:57,045 --> 01:09:59,815
حكمك صحيح دائما

1034
01:10:03,405 --> 01:10:06,464
مرفوض، مرفوض، يا إلهي

1035
01:10:06,465 --> 01:10:11,624
ماذا تعمل؟
ضع المرفوضين هنا والجيدين هناك

1036
01:10:11,625 --> 01:10:13,684
لكن ليس هناك أيّ واحد جيد

1037
01:10:13,685 --> 01:10:16,154
ما هذه الوجوه؟

1038
01:10:16,155 --> 01:10:18,254
كان هناك مرة عندما كان عندنا
ممثلون وسيمون مثل

1039
01:10:15,905 --> 01:10:19,425
دارميندرا، ديف أناند،شامي كابور 
وانظر إلى هذه المجموعة

1040
01:10:22,229 --> 01:10:24,298
هل لي أن ادخل؟

1041
01:10:24,299 --> 01:10:26,878
بينكي تعال للداخل
مرحبا بينك

1042
01:10:26,879 --> 01:10:30,528
يالها من مفاجأة، ماالذي جلبك الى هنا؟

1043
01:10:30,529 --> 01:10:34,938
كان عندي بعض صور لذا إعتقدت
لربّما أنت يمكن أن تستعملهم

1044
01:10:34,939 --> 01:10:37,048
عقلي ينبض، الأكثر الأكثر مرحا

1045
01:10:37,049 --> 01:10:39,628
تش بينكي، مدير الاختيار!

1046
01:10:39,629 --> 01:10:41,728
لا تكن سخيف

1047
01:10:41,729 --> 01:10:46,078
تكذب هذه أحيانا، فقط العناية العائلية

1048
01:10:46,079 --> 01:10:47,638
هذا صحيح هذا صحيح

1049
01:10:41,027 --> 01:10:45,016
على أية حال أنت هنا في وقت طيب
غداء اليوم من الجزيرة الصين

1050
01:10:45,017 --> 01:10:46,736
بابلو، رتّب المائدة

1051
01:10:46,737 --> 01:10:51,707
ثمّ ماذا عن الغذاء القليل السكّر
الذي جاء من البيت؟

1052
01:11:17,977 --> 01:11:22,437
مرحبا
نعم، من هو؟

1053
01:11:23,607 --> 01:11:25,556
لحظة واحدة

1054
01:11:25,557 --> 01:11:30,436
فيكرام، هناك اتصال لك
من منتجات رومي رولي

1055
01:11:30,437 --> 01:11:34,177
إنتظر لحظة رجاءا، عمّتي موهيني
أخبرهم للانتظار

1056
01:11:34,767 --> 01:11:38,167
أنت ستبلّل الأرضية باكاملها
انها فقط مكالمة هاتفية

1057
01:11:38,514 --> 01:11:42,204
مرحبا
نعم تكلم

1058
01:11:44,514 --> 01:11:47,714
لا، أنه حسن أنا سأكون هناك

1059
01:11:49,454 --> 01:11:53,054
هل لي أن اسأل عن أيّ دور؟

1060
01:11:53,330 --> 01:11:56,210
لا، انه حسن أنا سأكون هناك

1061
01:11:56,690 --> 01:11:58,910
مع السلامة وشكرا لك

1062
01:12:23,022 --> 01:12:25,192
فيكرام

1063
01:12:27,517 --> 01:12:31,717
في الليل الآخرى أصبحت سكران جدا نوعا ما

1064
01:12:32,447 --> 01:12:34,447
انا اسف

1065
01:12:36,697 --> 01:12:38,897
انا اسف حقاً

1066
01:12:50,827 --> 01:12:53,206
لذا مكاني ثانية، اللّيلة؟

1067
01:12:53,207 --> 01:12:55,407
بضعة مشروبات أكثر؟

1068
01:13:01,857 --> 01:13:03,627
مرحباً

1069
01:13:05,127 --> 01:13:06,666
إحزر ماذاا؟

1070
01:13:06,667 --> 01:13:12,537
منتجات رومي رولي قد
دعوني لإختبار

1071
01:13:13,872 --> 01:13:15,612
ما المسألة؟

1072
01:13:19,902 --> 01:13:21,822
ماذا حدث؟

1073
01:13:24,302 --> 01:13:26,932
ذلك فلم ساتيش تشوداري

1074
01:13:29,112 --> 01:13:31,202
قد وضع على الرفّ

1075
01:13:32,372 --> 01:13:34,362
لا، هو صنع

1076
01:13:35,522 --> 01:13:37,982
لكن لست فيه

1077
01:13:40,552 --> 01:13:43,382
ربّما لا أتّجه إلى هذا

1078
01:13:54,342 --> 01:13:56,812
لاتتجه

1079
01:13:58,812 --> 01:14:02,872
انظري الي سونا
انظري الي

1080
01:14:02,543 --> 01:14:04,602
ماهو القدر ؟

1081
01:14:04,603 --> 01:14:08,392
انه مفهوم لأولئك الذين ماعندهم
الشجاعة لتشكيل حياتهم الخاصة

1082
01:14:08,393 --> 01:14:13,422
هل أنا ما سبق أن كنت شجاع؟
وماذا حصلت على؟

1083
01:14:13,423 --> 01:14:16,512
بعد ثلاث سنوات يخبرني
اني لست جيد بما فيه الكفاية

1084
01:14:16,255 --> 01:14:18,154
انه وغد

1085
01:14:18,155 --> 01:14:21,555
وأنت ستترك وغذ
يقرّر سواء هل انت جيد بما فيه الكفاية؟

1086
01:14:21,873 --> 01:14:23,713
أخبرني شيء

1087
01:14:24,453 --> 01:14:27,883
جئت إلى مومبي لتكون نجم في
فلم تشوداري أو لكي تكون ممثلا؟

1088
01:14:35,833 --> 01:14:38,903
كلّ هذا بينما وضعت
إيمانك في شخص آخر

1089
01:14:40,173 --> 01:14:43,063
الان ضع بعض الإيمان في نفسك

1090
01:14:52,440 --> 01:14:57,180
الفرص لا تعطى دائما
هم يجب أن يخلقوا

1091
01:15:01,020 --> 01:15:03,860
النجاح لا يأتي طارقا بابك

1092
01:15:05,620 --> 01:15:08,140
نحن يجب أن نذهب وراءه

1093
01:15:10,900 --> 01:15:13,360
إستمرّ بالتحرك نحو هدفك

1094
01:15:13,530 --> 01:15:15,160
إستمرّ بالتحرك

1095
01:15:17,540 --> 01:15:20,370
ببطئ العالم باكامله
سيتحرّك معك

1096
01:15:39,330 --> 01:15:45,829
من حديقة إلى الحديقة الولد يركض

1097
01:15:45,830 --> 01:15:52,260
بوذى لن
يجعل الفراشة لعبته

1098
01:15:52,551 --> 01:15:59,010
من سيخبر هذا الأحمق الصغير؟ 

1099
01:15:58,415 --> 01:16:04,904
بأنه مهما الذي تبحث عنه في هذا العالم. . . .ا

1100
01:16:04,905 --> 01:16:11,364
أنت يمكن أن تجده دائما داخلك

1101
01:16:10,589 --> 01:16:14,898
العيون ملأت بالأحلام
ولن ترى أي نوم ولا سلام

1102
01:16:14,899 --> 01:16:16,919
مرحبا, فيكرام جيسينغ

1103
01:16:17,229 --> 01:16:20 668
إملأ هذه الإستمارة وإجلس هناك
هل لي أن استعمل هذا؟

1104
01:16:20,669 --> 01:16:23,428
ولن ترى أي نوم ولا سلام

1105
01:16:22,996 --> 01:16:24,645
مرحبا ياأصدقاء اسمي
برابهو كومار

1106
01:16:24,646 --> 01:16:25,315
بريتام فيشواس

1107
01:16:25,316 --> 01:16:26,616
ورقم هاتفي النقّال

1108
01:16:27,946 --> 01:16:28,645
جئت من جامو

1109
01:16:28,646 --> 01:16:28,925
دلهي

1110
01:16:28,926 --> 01:16:29,335
ريشيكيش

1111
01:16:29,336 --> 01:16:29,995
الحظّ الآن

1112
01:16:29,996 --> 01:16:30,215
بانجاب

1113
01:16:30,216 --> 01:16:30,705
بناراس

1114
01:16:30,706 --> 01:16:31,115
ناجبور

1115
01:16:31,116 --> 01:16:31,615
شيملا

1116
01:16:31,616 --> 01:16:33,195
كالكوتا للإختبار

1117
01:16:33,196 --> 01:16:36,525
الكثير من الخبرة في عرض
البرامج التلفزيونية - وعملت في المسرح أيضا

1118
01:16:36,526 --> 01:16:39,866
وفي سنتان حققت فقط اعلان تجاري واحد

1119
01:16:40,046 --> 01:16:46,565
عندما واحد يختار أن يهبط من هذا الطريق 

1120
01:16:46,566 --> 01:16:53,065
هو سيصل إلى النهاية لإيجاد بداية الطريق الأخرى

1121
01:16:51,663 --> 01:16:58,342
الشمس حرقت طريقا التي ستحرق أقدامه

1122
01:16:58,343 --> 01:17:05,942
هو قد يصل الى إنحناء لكن لا مأوى من الحرارة
المسافر سيستمرّ بالمشي فقط

1123
01:17:05,943 --> 01:17:08,443
هل ستساعد في ملئ هذه الإستمارة لي؟
هي في اللغة الإنجليزية

1124
01:17:09,552 --> 01:17:11,732
ما اسمك؟
راو ديفيندرا

1125
01:17:13,122 --> 01:17:15,312
عمرك؟
إثنان وعشرون

1126
01:17:14,511 --> 01:17:16,500
بهوبيش

1127
01:17:16,501 --> 01:17:19,850
العيون ملأت بالأحلام

1128
01:17:19,851 --> 01:17:22,941
ولن ترى أي نوم ولا سلام

1129
01:17:23,141 --> 01:17:26,410
العيون ملأت بالأحلام

1130
01:17:26,411 --> 01:17:29,750
ولن ترى أي نوم ولا سلام

1131
01:17:29,751 --> 01:17:32,600
السؤال هو ليس ان اموت او اعيش

1132
01:17:32,601 --> 01:17:33,850
لكن السؤال

1133
01:17:33,851 --> 01:17:35,100
السؤال هو

1134
01:17:34,366 --> 01:17:36,555
سواء الصانع و
حاكم لهذا العالم

1135
01:17:36,556 --> 01:17:37,945
موجود أو لا

1136
01:17:37,946 --> 01:17:43,276
إن لم يكن، ثمّ ماهي الحياة والموت
انه شيء عقيم

1137
01:17:43,336 --> 01:17:47,606
وإذا هو موجود، فعندها
شكرا لك ذلك كان جيد

1138
01:17:48,406 --> 01:17:50,595
سيدي، هو ما كان مثالي، رجاء
لا، نحن انتهينا

1139
01:17:50,596 --> 01:17:53,075
لماذا لا يجيب
صلاوات شعبه؟

1140
01:17:53,076 --> 01:17:55,125
سيدتي، فرصة واحدة رجاء
نحن سنتّصل ثانية بك

1141
01:17:55,126 --> 01:17:57,365
لماذا لا يجيب
صلاوات شعبه؟

1142
01:17:57,366 --> 01:17:59,435
أنا سأفعل , سيدتي، أفضل من هذا

1143
01:17:59,436 --> 01:18:02,356
لماذا لا يجيب
صلاوات شعبه؟

1144
01:18:03,546 --> 01:18:10,095
مالذي يبدو مثل المحيط من بعيد

1145
01:18:08,416 --> 01:18:14,955
هل تعرف إذا هو رمل أو حقا البحر

1146
01:18:14,956 --> 01:18:21,246
كما النهار مختلف عن الليل 

1147
01:18:23,196 --> 01:18:29,795
السعادة مختلفة عن السلام

1148
01:18:29,796 --> 01:18:36,155
لكن الواحد الذي يفهم هي
العيون التي يمكنها أن ترى

1149
01:18:36,156 --> 01:18:38,465
فيكرام
هلّ بالإمكان أن أحصل على دقيقتين؟

1150
01:18:38,466 --> 01:18:42,935
ذلك السلام دائم
والسعادة مؤقتة

1151
01:18:41,988 --> 01:18:45,337
ء

1152
01:18:45,338 --> 01:18:48,537
لن ترى أي نوم ولا سلام

1153
01:18:48,538 --> 01:18:51,887
العيون ملأت بالأحلام

1154
01:18:51,888 --> 01:18:54,978
لن ترى أي نوم ولا سلام

1155
01:18:58,426 --> 01:19:00,336
فيكرام جيسينغ!

1156
01:19:01,186 --> 01:19:02,826
نعم

1157
01:19:13,212 --> 01:19:14,961
لأيّ دور دعوك؟

1158
01:19:14,962 --> 01:19:16,592
هم لم يقولوا أيّ شئ

1159
01:19:17,852 --> 01:19:20,922
هم فقط سألوا عن
الاسم، العمر، إلارتفاع

1160
01:19:21,462 --> 01:19:24,322
أعطني بعض الخطوط
قلتهم ورجعت

1161
01:19:24,332 --> 01:19:28,221
يجب أن يحتاج لإضافيات
إذا رومي رولي يمكن أن يساعده

1162
01:19:28,222 --> 01:19:32,452
هو سيختار نجم ليقول "اركض، نار نار "

1163
01:19:33,422 --> 01:19:35,572
تعتقد بأنّني يجب أن ارسل صوري؟

1164
01:19:39,912 --> 01:19:42,292
فقط في حالة كان هناك
ثلاثة أجزاء

1165
01:19:44,222 --> 01:19:46,192
أنت يجب أن تحاول

1166
01:19:49,492 --> 01:19:52,671
وإذا هو ليس موجود، ثمّ السؤال هو

1167
01:19:52,672 --> 01:19:55,762
متى سيجيب
صلاوات شعبه؟

1168
01:19:55,802 --> 01:19:58,682
انه جيد، انه جيد

1169
01:19:58,972 --> 01:20:00,782
Short list him

1170
01:20:01,172 --> 01:20:05,442
بين كلّ هذه الـ (جيمبس)ا
على الأقل وجدنا طرزان واحد

1171
01:20:04,532 --> 01:20:05,891
اذا كم عدد القوائم القصيرة؟

1172
01:20:05,892 --> 01:20:07,472
اثنان

1173
01:20:07,572 --> 01:20:09,321
هناك ما زال إختبارا واحد

1174
01:20:09,322 --> 01:20:10,902
دعنا نره

1175
01:20:11,422 --> 01:20:12,911
تحظر

1176
01:20:12,912 --> 01:20:14,041
اكشن

1177
01:20:14,042 --> 01:20:16,451
اسمي فيكرام جيسينغ
أنا بعمر 25 سنة

1178
01:20:16,452 --> 01:20:18,411
إرتفاعي خمسة أقدام وتسع بوصات

1179
01:20:18,412 --> 01:20:21,671
عملت دبلومي من
مدرسة ناند كيشور و........ا

1180
01:20:21,672 --> 01:20:23,972
انا تعودت العمل في مسرح في دلهي

1181
01:20:24,162 --> 01:20:28,252
أعتقد ان المسرح أبقى
الممثل في داخلي حيّ

1182
01:20:29,782 --> 01:20:33,551
السؤال هو ليس سواء انني حي او ميت
لكن السؤال هو

1183
01:20:33,552 --> 01:20:36,582
سواء الصانع و
حاكم في هذا العالم موجود او لا ؟

1184
01:20:36,782 --> 01:20:42,072
إن لم يكن،فعندها الحياة والموت
هو امر عقيم وإذا هو  وجد

1185
01:20:42,472 --> 01:20:43,641
عندها السؤال هو

1186
01:20:43,642 --> 01:20:45,952
لماذا لا يجيب
صلاوات شعبه؟

1187
01:20:46,942 --> 01:20:50,432
عنده إخلاص عنه

1188
01:20:49,300 --> 01:20:53,410
كلّ ذلك حسن
أي من هولاء هو افضل راقص؟

1189
01:20:53,570 --> 01:20:55,609
نعم، رجاء لاحظ

1190
01:20:55,610 --> 01:20:58,670
هذه الأيام البطل
يرقص أكثر من البطلة

1191
01:20:59,430 --> 01:21:03,250
رأيته في مكان ما
أعرف هذا الولد

1192
01:21:06,260 --> 01:21:08,460
هارفير
نعم؟

1193
01:21:08,690 --> 01:21:11,769
بعض من الصور قد وصلت

1194
01:21:11,770 --> 01:21:14,280
عندنا ثلاثة قوائم قصيرة

1195
01:21:14,330 --> 01:21:17,369
لكنّه لطيف جدا
لماذا تزيد عملنا؟

1196
01:21:17,370 --> 01:21:19,190
دعني ارى

1197
01:21:21,205 --> 01:21:25,835
في العدسة الـ24 أنت يمكن أن ترى عمق كامل الشاشة

1198
01:21:26,045 --> 01:21:28,265
وبعد ذلك تقريب ظيق

1199
01:21:32,085 --> 01:21:35,105
غدا أنت يجب أن تشرّع في
هذا المشهد مع نيكي واليا

1200
01:21:35,165 --> 01:21:36,405
نعم سيدي

1201
01:21:41,085 --> 01:21:42,534
سيدي، هل هذا هو الدور الرئيسي؟

1202
01:21:42,535 --> 01:21:44,225
بالطبع

1203
01:21:45,865 --> 01:21:47,704
سيدي، شكرا جزيلا

1204
01:21:47,705 --> 01:21:50,615
لا تشكرني لحد الآن
لا شيء قد قرّر

1205
01:21:50,895 --> 01:21:52,265
نعم

1206
01:21:52,335 --> 01:21:54,474
أنا أيضا كنت ممثل

1207
01:21:54,475 --> 01:21:58,864
الثقة شيء جيد
لكن الواحد لا يجب أن يكون شديد الثقة

1208
01:21:58,865 --> 01:22:00,635
أنت محق جدا، سيدي

1209
01:22:00,995 --> 01:22:02,935
أنا سأراك غدا

1210
01:22:05,594 --> 01:22:07,074
اخبرني

1211
01:22:07,714 --> 01:22:10,114
كيف تعرف نينا واليا؟

1212
01:22:10,274 --> 01:22:13,384
أعرف سيدها وانا قد
قابلتها فقط مرّة واحدة

1213
01:22:14,144 --> 01:22:16,854
صحيح، إعتقدت بأنّها رأتك

1214
01:22:17,764 --> 01:22:19,593
هل رأت إختبار شاشتي؟

1215
01:22:19,594 --> 01:22:22,434
بنتها بطلة هذا الفلم

1216
01:22:22,554 --> 01:22:26,204
أخّي، نيناجي وأنا 
والقرار يجب أن يتخذ من قبل ثلاثتنا

1217
01:22:27,910 --> 01:22:29,430
بالطبع

1218
01:22:48,050 --> 01:22:49,249
مرحبا، أنا كانال خانا

1219
01:22:49,250 --> 01:22:51,849
انا هنا لكي أجتمع
برانجيت رولي من اجل الاختبار

1220
01:22:51,850 --> 01:22:54,350
تفضّل بالجلوس
شكرا

1221
01:23:15,485 --> 01:23:17,825
أنت أيضا هنا للإختبار؟

1222
01:23:22,175 --> 01:23:24,435
في تلك الحالة لماذا إهتممت بالمجيء

1223
01:23:24,565 --> 01:23:25,985
وما يدريك

1224
01:23:25,886 --> 01:23:27,696
أعرف

1225
01:23:31,096 --> 01:23:34,046
أنا هنا أن لاتقاط الجوانب أمس

1226
01:23:34,806 --> 01:23:39,636
وأنا سمعت
السّيد رانجيت يتحدّث عنك

1227
01:23:41,386 --> 01:23:43,345
عني ؟

1228
01:23:43,346 --> 01:23:45,425
ماذا كان يقول؟

1229
01:23:45,426 --> 01:23:49,256
قال بأنّك كانال، صحيح؟
نعم

1230
01:23:49,506 --> 01:23:53,276
قال كانال عنده تلك الثقة

1231
01:23:53,466 --> 01:23:56,766
ذلك العدوان هو
المطلوب للدور

1232
01:23:56,896 --> 01:23:58,886
حقا؟
نعم

1233
01:24:00,126 --> 01:24:01,886
فيكرام جيسينغ

1234
01:24:05,656 --> 01:24:07,416
حظّ سعيداً

1235
01:24:22,255 --> 01:24:24,015
إر نيكي؟

1236
01:24:24,535 --> 01:24:26,705
تش أنا آسف جدا

1237
01:24:26,775 --> 01:24:27,754
مرحبا , سيدتي
مرحبا

1238
01:24:27,755 --> 01:24:29,955
أنا سأجلبها فقط
اسرع

1239
01:24:33,595 --> 01:24:35,075
كيف حالك ؟

1240
01:24:36,905 --> 01:24:38,964
ألم نجتمع قبل ذلك؟

1241
01:24:38,965 --> 01:24:41,445
نعم، في حفلة ليلة إفتتاح ا(بيار هوا تومس)ا

1242
01:24:41,885 --> 01:24:43,824
انا الشخص الموجود في
العالم بسببك

1243
01:24:43,825 --> 01:24:47,975
تش نعم!
كيف أنسي ذلك

1244
01:24:53,765 --> 01:24:56,375
راتنا، تترك شعرها مفتوح بهذا الزيّ

1245
01:24:56,765 --> 01:24:59,695
إفتحي شعرك
تبدين جميلة جدا

1246
01:24:59,765 --> 01:25:01,394
أخبرتها بذلك

1247
01:25:01,395 --> 01:25:03,065
اسرع

1248
01:25:06,895 --> 01:25:08,234
واااااااااااو

1249
01:25:06,932 --> 01:25:11,072
تذكّرني
بك من تلك أغنية المطر في (دو بال)ا

1250
01:25:12,832 --> 01:25:15,382
الساري خاصتك كان بنفس
ظلّ الوردي، صحيح؟

1251
01:25:15,842 --> 01:25:17,442
عندك ذاكرة عظيمة!

1252
01:25:21,092 --> 01:25:22,892
هل أنت عصبي؟

1253
01:25:24,902 --> 01:25:26,502
قليلاً

1254
01:25:27,782 --> 01:25:30,132
أنت لست بحاجة إلى أن تكون

1255
01:25:34,392 --> 01:25:35,191
رائع

1256
01:25:35,192 --> 01:25:38,112
هل تريد الذهاب وراء الخطوط؟
لا، انه حسن

1257
01:25:41,042 --> 01:25:43,391
جاهز، سيدي
حسنا

1258
01:25:43,392 --> 01:25:45,322
خذ و

1259
01:25:48,982 --> 01:25:50,211
اكشن

1260
01:25:49,388 --> 01:25:52,598
لماذا، بريا؟
ماذا؟

1261
01:25:54,288 --> 01:25:58,598
بأنّك يمكن أن تشعر باك قريب من
شخص ما أنت إجتمعت به فقط مرّة ؟

1262
01:26:01,698 --> 01:26:05,178
هذا السؤال لا يمكن أن يجاوب
عليه بعدة كلمات راهول

1263
01:26:08,428 --> 01:26:11,038
لكن لا يمكن أن يقال بالكلمات

1264
01:26:12,588 --> 01:26:14,928
يمكن أن يقال بالزهور

1265
01:26:19,008 --> 01:26:20,548
هنا

1266
01:26:21,467 --> 01:26:24,616
ماذا يعمل؟
أنا آسف

1267
01:26:24,617 --> 01:26:27,366
ما كان هناك أيّ زهور
لذا إعتقدت بأنّني يجب أن أعطيئها شيئ

1268
01:26:27,367 --> 01:26:29,417
حسنا، هو ليس بذلك السوء

1269
01:26:31,027 --> 01:26:33,776
أنا
حسناا، هيا دعنا نأخذه من القمة

1270
01:26:33,777 --> 01:26:36,286
Yes, sir
No more horsing around

1271
01:26:36,287 --> 01:26 38,246
تعال توقّف عن الضحك
خذ

1272
01:26:38,247 --> 01:26:39,636
نعم، طلب السيد

1273
01:26:39,637 --> 01:26:41,436
حسنا بلا مزاح و

1274
01:26:41,437 --> 01:26:43,297
اكشن

1275
01:26:45,717 --> 01:26:48,787
لماذا، بريا؟
ماذا؟

1276
01:26:49,887 --> 01:26:53,897
بأنّك يمكن أن تشعر باك قريب من
شخص ما أنت إجتمعت به فقط مرّة ؟

1277
01:26:55,297 --> 01:26:57,856
ذلك الولد!
هو ساحر جدا

1278
01:26:57,857 --> 01:27:00,786
لا، لا نيناجي، أنت لا يمكن أن تكون جدّي؟

1279
01:27:00,787 --> 01:27:04,806
شاهد الولد الآخر، كانال
هو مثل الشاب شامي كابور 

1280
01:27:04,807 --> 01:27:08,476
لا، ان فيكرام أفضل
هل رأيت إختبار كانال؟

1281
01:27:08,477 --> 01:27:12,536
شديد الثقة جدا ذلك نوع
العدوان سيغضب جمهور اليوم

1282
01:27:12,537 --> 01:27:17,707
لكن انظر إلى جسمه
صوّر بضعة مشاهد بدون قميصه

1283
01:27:17,877 --> 01:27:23,307
أختي في القانون، ساعديني
انا اتفق مع نيناجي

1284
01:27:20,670 --> 01:27:25,960
حتى،انا أفضّل فيكرام
هناك شيء جميل فيه

1285
01:27:26,380 --> 01:27:30,139
رانجيت، أعتقد انه سييقود هذه البنت للجنون

1286
01:27:30,140 --> 01:27:32,850
حقا؟
أحبّ فيكرام

1287
01:27:33,100 --> 01:27:35,019
وهذا نهائي

1288
01:27:35,020 --> 01:27:38,960
فيكرام، أين كنت؟
أنا هنا

1289
01:27:39,020 --> 01:27:41,800
وإختبارك
ماذا قالوا؟

1290
01:27:42,020 --> 01:27:45,190
قالوا بالضبط ماكان يجب ان يقال

1291
01:27:48,240 --> 01:27:49,910
أنا آسف

1292
01:27:50,300 --> 01:27:52,460
آسف ؟

1293
01:27:53,030 --> 01:27:56,299
سوناجي، حصلت على الدور 

1294
01:27:56,300 --> 01:27:59,870
أعطوني الدور الرئيسي!
لا!

1295
01:28:00,410 --> 01:28:03,500
أنا الرئيس!

1296
01:28:26,974 --> 01:28:31,014
أنا لن أبيح بأيّ تفاصيل
كان هناك بعض المعارضة لك

1297
01:28:31,634 --> 01:28:35,484
لكنّي قلت، "لا!
هذا هو الولد الذي أريده في الفلم "

1298
01:28:36,294 --> 01:28:41,834
مع ذلك، أنت الرئيس، سيدي
أنا  هنا بسببك

1299
01:28:43,294 --> 01:28:47,534
إن شاء الله أنت ستوقّع الكثير من الأفلام
امسك الخشب!

1300
01:28:48,494 --> 01:28:52,224
ماكان زافار عندما اتى الى هنا؟
انظر إليه الآن

1301
01:28:52,544 --> 01:28:55,534
من الصانع؟
أنت، سيدي

1302
01:28:55,924 --> 01:29:00,794
خمن كم دفعت
لزافار لفلمه الأول؟

1303
01:29:01,519 --> 01:29:03,259
كيف أعرف، سيدي؟

1304
01:29:03,579 --> 01:29:06,459
ضع خمين
فكّر بأي سعر اي سعر

1305
01:29:08,399 --> 01:29:09,768
سيدي، أنا ليس عندي فكرة

1306
01:29:09,769 --> 01:29:12,888
خمسون ألف!

1307
01:29:12,889 --> 01:29:15,508
عندي إتّصال باللاقم خمسة
خمسة هو رقم حظي

1308
01:29:15,509 --> 01:29:18,569
ا(ر+و+ل+ل+ي)ا خمسة احرف!

1309
01:29:18,979 --> 01:29:23,459
وهذا الرقم سيكون تذكرتك من الصفر الى النجومية

1310
01:29:36,099 --> 01:29:39,249
نيكي أحبّ
الجراء

1311
01:29:40,219 --> 01:29:42,969
ضعفي هو
الشوكولاته

1312
01:29:44,999 --> 01:29:47,129
لوني هو
الوردي

1313
01:29:48,119 --> 01:29:51,769
أكره
العناكب

1314
01:29:53,028 --> 01:29:54,878
مرحبا عزيزتي

1315
01:29:57,938 --> 01:30:02,577
فيكرام اتصل
قال، "سيدتي، شكرا جزيلا "

1316
01:30:02,578 --> 01:30:06,448
"أنا هنا بسببك"
جميل منه، أليس كذلك؟

1317
01:30:06,082 --> 01:30:08,961
طلبت منه المجيء الى هنا للتدريبات

1318
01:30:08,962 --> 01:30:10,161
هنا؟
نعم، سيكون لطيفا

1319
01:30:10,162 --> 01:30:14,582
أعذريني سيدتي، سيكون أمرا عظيما
لان اخذ صورة مع كلاكما

1320
01:30:14,772 --> 01:30:18,622
هل أنت مجنون؟
أعني، الا تستطيع ان ترى حالتي

1321
01:30:20,056 --> 01:30:23,656
خذ صورتها مع ذلك الحائط بالخارج
هي ستبدو جيّدة حسناً؟

1322
01:30:24,136 --> 01:30:27,266
شخصي المفضّل
أمّي

1323
01:30:30,766 --> 01:30:33 805
أخبرني شيء جوسسي
حول صديقك

1324
01:30:33,806 --> 01:30:34,815
لماذا ؟

1325
01:30:34,816 --> 01:30:37,015
رومي رولي وشوبنا
مقربين جدا

1326
01:30:37,016 --> 01:30:38,975
الآن فيكرام الرئيس في فلمه

1327
01:30:38,976 --> 01:30:40,855
أنا يجب أن أكتب شيء

1328
01:30:40,856 --> 01:30:43,055
شوبنا لن تعمل هذا مجانا

1329
01:30:43,056 --> 01:30:45,345
أنت لن تعملها بالمجان
ثمّ لماذا يجب أنا؟

1330
01:30:44,740 --> 01:30:47,189
إذا اصبح صديقك نجم ضخم

1331
01:30:47,190 --> 01:30:51,249
ثمّ أنت ستكونين زوجة النجم

1332
01:30:51,250 --> 01:30:54,559
أنت ستتسوّقين في روما، ميلان وباريس

1333
01:30:54,560 --> 01:30:57,329
وأنت ستعطيين التصريحات
حول زوجك النجم بأنه

1334
01:30:57,330 --> 01:31:01,990
هو مشغول جدا أحيانا فأنا اشعر بالسوء حياله 

1335
01:31:02,488 --> 01:31:06,428
إن شاء الله يمنحك
كلّ بهجة ونجاح

1336
01:31:10,650 --> 01:31:12,780
أنا يجب أن أكون هناك بحلول الساعة الحادية عشر

1337
01:31:13,780 --> 01:31:16,329
عمّتي موهيني

1338
01:31:16,330 --> 01:31:20,050
أنا كنت أفكّر بطلب قرض من أبّي

1339
01:31:20,580 --> 01:31:23,770
أنا يجب أن ارتب الشقّة على الأقل

1340
01:31:23,930 --> 01:31:28,380
لماذا؟ هل بيتي صغير جدا لك الآن؟

1341
01:31:29,090 --> 01:31:31,139
أنت يمكن أن تبقى هنا حيثما تشاء

1342
01:31:31,140 --> 01:31:33,670
أحبّ رؤيتك بالجوار

1343
01:31:41,810 --> 01:31:44,160
هذه غرفتي

1344
01:31:48,614 --> 01:31:52,104
تفضل بالجلوس
أنت

1345
01:31:52,634 --> 01:31:55,714
أنت تعيش في كعكة
اخرس

1346
01:32:02,004 --> 01:32:05,673
انه غابوتشي!

1347
01:32:05,674 --> 01:32:10,404
من؟
غابوتشي، كلبي الصغير

1348
01:32:11,214 --> 01:32:13,744
فيكرام، قل مرحبا

1349
01:32:15,214 --> 01:32:17,114
مرحبا, غابوتشي

1350
01:32:17,289 --> 01:32:22,979
"أختي لن تنتحر
هي كانت(شش تابييد)ا

1351
01:32:23,149 --> 01:32:25,589
انتظري سيدتي
نعم؟

1352
01:32:25,719 --> 01:32:28,249
ليس shh tabbed
إنّ الكلمة هي(ستابد)ا

1353
01:32:28,729 --> 01:32:32,419
shh tabbed
انها (ستابد)ا
ا(ستابد)

1354
01:32:32,599 --> 01:32:34,619
Shh tabbed

1355
01:32:34,629 --> 01:32:37,519
أنا يجب أن أقتل
أعذرني؟

1356
01:32:38,599 --> 01:32:40,218
سيدتي دعينا نستبدل الكلمة(ستابد)ا

1357
01:32:40,219 --> 01:32:42,398
ب'القتل' الآن خطّك هو

1358
01:32:42,399 --> 01:32:44,559
"هي قتلت"

1359
01:32:45,469 --> 01:32:47,739
هل نمضي؟
حسناً

1360
01:32:48,619 --> 01:32:52,559
هي كانت سعيدة جدا
هي كانت عاشقة


1361
01:32:53,019 --> 01:32:55,659
والناس العاشقون
لايمكن أن يتخلّوا عن حياتهم

1362
01:32:57,389 --> 01:32:59,659
أو يأخذو حياة

1363
01:32:59,811 --> 01:33:01,781
نيكيجي، خطّك هو

1364
01:33:03,121 --> 01:33:05,011
خطّك 

1365
01:33:05,611 --> 01:33:07,481
ماهو خطي

1366
01:33:11,271 --> 01:33:12,871
فيكرام

1367
01:33:13,611 --> 01:33:15,051
هيا

1368
01:33:16,251 --> 01:33:18,961
مرحبا، نيناجي
مرحبا, فيكرام

1369
01:33:19,061 --> 01:33:21,920
نيكي ذكر بأنّك لا تشعر بصحة جيدة

1370
01:33:21,921 --> 01:33:23,891
انها فقط انفلونزا

1371
01:33:24,151 --> 01:33:25,761
تعالد اجلس

1372
01:33:25,801 --> 01:33:27,570
هنا

1373
01:33:27,571 --> 01:33:29,031
شكراً

1374
01:33:34,371 --> 01:33:37,611
اذا كيف هي التدريبات؟

1375
01:33:37,433 --> 01:33:39,053
مقبول

1376
01:33:39,433 --> 01:33:41,523
كلّ هذا بدأ فقط الآن

1377
01:33:42,003 --> 01:33:44,153
نحن كنّا نحصل على حواراتنا من المجموعة

1378
01:33:44,433 --> 01:33:45,823
بالرغم من ذلك

1379
01:33:45,833 --> 01:33:48,193
أعطيت
مثل هذا الأداء المدهش

1380
01:33:52,403 --> 01:33:54,593
هل وقّعت عقدك؟

1381
01:33:55,233 --> 01:33:56,572
أنا دعيت إلى المكتب غدا

1382
01:33:56,573 --> 01:33:58,102
كم سيدفعون لك؟

1383
01:33:58,103 --> 01:33:59,423
امي

1384
01:33:59,453 --> 01:34:00,922
انه حسن

1385
01:34:00,923 --> 01:34:03,312
قالوا خمسون ألف

1386
01:34:03,313 --> 01:34:06,042
خمسون ألف! ؟ فقط؟
أليس كذلك؟

1387
01:34:06,043 --> 01:34:09,793
قال روميجي شيءا حول ان
خمسة هو رقم حظه

1388
01:34:11,373 --> 01:34:16,123
إذا رولي كان عنده طريقته
فرقم حظه سيكون صفر

1389
01:34:16,544 --> 01:34:17,983
أنا سأتكلّم معه

1390
01:34:17,984 --> 01:34:19,903
لا، نيناجي، رجاء لا تتضايق

1391
01:34:19,904 --> 01:34:21,433
هو قد يصبح مهان
بأنّني ذكرته إليك

1392
01:34:21,434 --> 01:34:23,523
لا شيء من هذا القبيل سيحدث

1393
01:34:23,524 --> 01:34:25,903
لقد توصيت بك

1394
01:34:25,904 --> 01:34:27,164
لاتقلق

1395
01:34:35,253 --> 01:34:37,993
تذا الآن انا سأحصل على خمسة لاخس

1396
01:34:39,213 --> 01:34:41,113
تخيّل، خمسة لاخس

1397
01:34:41,443 --> 01:34:43,243
كلّ المجاملة نيناجي

1398
01:34:42,937 --> 01:34:45,876
كلّ المجاملة نيناجي
أو هل إستعملت سحرك؟

1399
01:34:45,877 --> 01:34:48,927
انظر، جدتي كانت تقول

1400
01:34:49,307 --> 01:34:52,677
"إذا تريد صنع الحلوى
أنت يجب أن تضيف السكّر "

1401
01:34:52,707 --> 01:34:54,407
يالك من غشّاش

1402
01:34:56,407 --> 01:34:58,657
وكيف هي نيكي؟

1403
01:35:00,117 --> 01:35:01,747
لا شيء خاصّ

1404
01:35:04,267 --> 01:35:11,857
تحبّ كلبها غابوتشي كثيرا

1405
01:35:13,504 --> 01:35:15,564
أنت ستغيب لشّهر

1406
01:35:15,724 --> 01:35:17,153
أنا سأسأم

1407
01:35:17,154 --> 01:35:18,704
لماذا ؟

1408
01:35:18,864 --> 01:35:20,964
غنّ بعض الأغاني الحزينة

1409
01:35:21,214 --> 01:35:26,374
"لا تقل مع السّلامة ابداً "

1410
01:35:45,510 --> 01:35:48,070
انه جميل!

1411
01:35:48,609 --> 01:35:50,188
هل تعرفين، عزيزتي مينتي؟

1412
01:35:50,189 --> 01:35:53,549
في وقت سابق كلّ ألافلام الهندية كانت
تصور في الهند فقط

1413
01:35:53,759 --> 01:35:55,948
هذا الموقع لا أقل من سويسرا

1414
01:35:55,949 --> 01:35:57,248
لا بينكي ؟

1415
01:35:57,249 --> 01:35:59,069
انه جميل جدا!

1416
01:35:59,842 --> 01:36:02,141
روميجيلف كان عندك نجم في فلمك 

1417
01:36:02,142 --> 01:36:04,392
ثمّ حتى أنت اصبحت في الخارج

1418
01:36:04,552 --> 01:36:06,442
لديك وجهة نظر

1419
01:36:06,482 --> 01:36:08,712
ملاحظة جيدة، سيدة نينا

1420
01:36:09,312 --> 01:36:12,782
لكن مامشكلة
أني سعيد بهذا الموقع

1421
01:36:13,652 --> 01:36:15,811
وأنا سعيد بهذا الشاب

1422
01:36:15,812 --> 01:36:17,101
أريدك أن تجلس على الحصان الآخر

1423
01:36:17,102 --> 01:36:21,422
بالرغم من أنّ فيكرام ممثل مسرحي
فأنه جسور جدا

1424
01:36:21,472 --> 01:36:23,052
اليس كذلك ساتيش؟

1425
01:36:23,432 --> 01:36:25,062
تش حسنا

1426
01:36:26,032 --> 01:36:29,271
في الوقت الحاضر الكثير من ممثلو المسرح
يتوجّهون إلى بوليوود

1427
01:36:29,272 --> 01:36:31,981
رجاء، لا تستعمل كلمة بوليوود

1428
01:36:31,982 --> 01:36:33,432
أكره تلك الكلمة

1429
01:36:33,472 --> 01:36:35,702
نحن صناع السينما الهندية

1430
01:36:35,842 --> 01:36:37,732
أعذرني

1431
01:36:38,982 --> 01:36:41,542
انت لم تعمل شيء وأنا متعب

1432
01:36:41,682 --> 01:36:45,982
وعندما ينتهي هذا الفلم
هي ستقلي دماغك

1433
01:36:46,986 --> 01:36:49,226
في الحقيقة، هي ليست شخص سيئ

1434
01:36:49,376 --> 01:36:53,666
في الحقيقة، مسكينة
هي 'معقّدة' جدا

1435
01:36:53,766 --> 01:36:56,935
يبدأ التسلسل عندما
حصان البطلة يخرج عن السيطرة

1436
01:36:56,936 --> 01:36:58,705
وهي تصرخ، "ساعدوني، ساعدوني "وكلّ ذلك

1437
01:36:58,706 --> 01:37:02,665
من هذا الجانب، يأتي البطل ليساعدها

1438
01:37:02,666 --> 01:37:03,885
وهو يقفز

1439
01:37:03,886 --> 01:37:06,335
يمسك البنت , a d يقع من
على المنحدر معها

1440
01:37:06,336 --> 01:37:09,066
وبعد ذلك انا سأدخل بالحركة البطيئة

1441
01:37:11,746 --> 01:37:13,785
Look at this!
I have goose bumps

1442
01:37:13,786 --> 01:37:15,556
الرومانسية والاثارة معاً

1443
01:37:20,856 --> 01:37:22,756
شكرا لك

1444
01:37:21,320 --> 01:37:24,430
إقطع
لقطة جيدة،يا شباب

1445
01:37:25,490 --> 01:37:28,430
هل أنت بخير؟

1446
01:37:35,630 --> 01:37:37,889
زحل في إرتفاع

1447
01:37:37,890 --> 01:37:41,820
أي فرد من العائلة قد يكون السبب
لبعض الصدمات العقلية

1448
01:37:42,110 --> 01:37:43,649
كلنا نعرف ذلك

1449
01:37:43,650 --> 01:37:47,020
الأسابيع القليلة القادمة يمكن أن تشهد انفجارا عاطفياً

1450
01:37:47,880 --> 01:37:49,940
سمعت ذلك؟

1451
01:38:10,936 --> 01:38:13,066
What's you zodiac sign?

1452
01:38:15,306 --> 01:38:17,256
الجدي

1453
01:38:19,876 --> 01:38:21,726
أنا العذراء

1454
01:38:29,106 --> 01:38:30,896
نيكي!

1455
01:38:31,256 --> 01:38:33,476
هل جئت هنا للتتسكعي؟

1456
01:38:32,876 --> 01:38:34,886
Did you work out today?

1457
01:38:36,736 --> 01:38:39,506
هناك الكثير من المال يوجد
على خصرك

1458
01:38:44,326 --> 01:38:45,976
انا قادمة معك

1459
01:38:49,666 --> 01:38:51,156
اسف

1460
01:38:51,466 --> 01:38:53,386
لكن ذلك كان ضروري

1461
01:38:53,776 --> 01:38:55,966
بنات هذا الجيل

1462
01:38:57,006 --> 01:38:58,806
صفر في التكريس

1463
01:39:00,146 --> 01:39:02,186
لهذا السبب بالتحديد، نيناجي. . . ا

1464
01:39:01,380 --> 01:39:03,410
لايوجد هناك احد مثلك

1465
01:39:10,280 --> 01:39:13,749
ايها الدكتور اسرع، المريض في
السرير رقم سبعة ينهار

1466
01:39:13,750 --> 01:39:16,050
ياللهي!
اقطع!

1467
01:39:16,320 --> 01:39:18,080
جيد

1468
01:39:18,640 --> 01:39:21,100
السيد، هل كان ذلك جيداً؟
نعم، شكرا لك

1469
01:39:24,186 --> 01:39:27,836
أنت ما زلت هنا؟
أنا سأغادر عندما تخبرني خطتك

1470
01:39:28,066 --> 01:39:30,666
لقد قرّرت بشكل ملائم
بأن لاتذهب للقطة الخارج

1471
01:39:30,736 --> 01:39:32,586
انها لاتمشي بهذه الطريقة

1472
01:39:33,046 --> 01:39:35,796
لقد صورت مشهد لذلك الفلم

1473
01:39:35,866 --> 01:39:37,035
ما كنت أنت في الأغنية! ؟

1474
01:39:37,036 --> 01:39:41,125
لكن ذلك كان مع زافار خان
هو يجب أن يعاد تصويره في أيّ حال من الأحوال

1475
01:39:41,126 --> 01:39:44,646
لماذا يجب أن تهتمّ بذلك؟
أنت فقط تعمل دورك

1476
01:39:44,212 --> 01:39:47,801
راجو، حاول وتفهم،
الآن فيكرام هو الرئيس

1477
01:39:47,802 --> 01:39:50,812
إذا ذهبت وقمت بدور عشوائي
فهو سيكون صعب جدا

1478
01:39:51,322 --> 01:39:55,681
أنا متضجّر، سونا

1479
01:39:55,682 --> 01:39:57,831
أولا كان تشوداري، والآن فيكرام

1480
01:39:57,832 --> 01:39:59,361
وهذا الدور الصغير قد عٌلق

1481
01:39:59,362 --> 01:40:02,401
استيقظ! لا أحد يجعل ام الهند تكون معك 

1482
01:40:02,402 --> 01:40:05,571
حسنا فلا تدير اعمالي من اليوم حسنا ؟

1483
01:40:05,572 --> 01:40:09,702
سحنا سيدتي! انه ليس كذلك
عندي نقص في العمل

1484
01:40:31,764 --> 01:40:34,154
مرحبا
هل لي أن ادخل ؟

1485
01:40:36,100 --> 01:40:38,169
جئت للإعتذار

1486
01:40:38,170 --> 01:40:41,209
لقطة اليوم أصبحت متأخرة بسبي

1487
01:40:41,210 --> 01:40:44,500
في الحقيقة رجل الملابس
نسى ان يجلب بدلتي

1488
01:40:45,540 --> 01:40:46,840
انه حسن

1489
01:40:47,110 --> 01:40:48,340
اجلس

1490
01:40:52,850 --> 01:40:54,519
لابد انك لاحظت

1491
01:40:54,520 --> 01:40:59,720
بأنّي ألبس ألازرق، ألاسود
والرمادي في كلّ المشاهد الجدّية

1492
01:41:00,360 --> 01:41:02,720
انها شخصيتي

1493
01:41:03,090 --> 01:41:04,529
انه جيد جدا

1494
01:41:04,241 --> 01:41:07,121
مخطط اللون حاسم جدا
ان له أداء جيد

1495
01:41:09,526 --> 01:41:11,276
أين نيناجي؟

1496
01:41:11,916 --> 01:41:13,906
انها نائمة

1497
01:41:15,756 --> 01:41:18,115
امّي صارمة جدا

1498
01:41:18,116 --> 01:41:23,006
إذا إكتشفت بأنّي هنا
في هذا الوقت، هي ستكون غاضبة جدا

1499
01:41:23,586 --> 01:41:24,826
لكن

1500
01:41:26,326 --> 01:41:28,316
انها نائمة

1501
01:41:31,776 --> 01:41:33,316
وتانيا ؟

1502
01:41:33,596 --> 01:41:35,506
تشاهد فلم

1503
01:41:44,456 --> 01:41:46,016
هاي

1504
01:41:46,896 --> 01:41:48,586
سترة جميلة

1505
01:41:50,128 --> 01:41:51,688
هل هي لك؟

1506
01:41:52,208 --> 01:41:54,428
كلّ الملابس في هذه الغرفة لي

1507
01:41:54,778 --> 01:41:56,478
ماعدا التي أنت تلبسها

1508
01:41:59,598 --> 01:42:01,908
أنت مضحك جدا

1509
01:42:05,248 --> 01:42:07,138
هل تريد ان تشرب شيء؟

1510
01:42:09,778 --> 01:42:13,718
هل تعرف ما قالت تانيا
عنك؟

1511
01:42:15,838 --> 01:42:16,697
ماذا تقول؟

1512
01:42:16,698 --> 01:42:20,758
تقول، "انه مضحك جدا"

1513
01:42:21,838 --> 01:42:24,138
انها من اعز اصدقائي

1514
01:42:23,319 --> 01:42:27,958
أنا يمكن أن أخبرها بأيّ شئ
هي لن تخبر أي شخص

1515
01:42:27,959 --> 01:42:29,619
أبدا!

1516
01:42:32,049 --> 01:42:34,059
أنت فتاة محظوظة جدا

1517
01:42:35,599 --> 01:42:38,459
سمعت انه في عديد من الاوقات

1518
01:42:38,599 --> 01:42:42,449
يعتقد كلّ شخص بأنّ اطفال النجوم يأخذوها بسهولة

1519
01:42:42,082 --> 01:42:44,072
لكنّها ليست بتلك السهولة

1520
01:42:44,472 --> 01:42:47,542
الكثير متوقّع منّا

1521
01:42:48,472 --> 01:42:51,542
الآن سأقارن
بأمّي تعرفين

1522
01:42:52,012 --> 01:42:53,642
ماذا في ذلك ؟

1523
01:42:55,482 --> 01:42:57,712
هي لربّما نينا

1524
01:43:00,802 --> 01:43:02,872
لكن ثمّ أنت نيكي

1525
01:43:09,032 --> 01:43:12,462
إذا إكتشف الطاقم
بأنّني كنت في غرفتك

1526
01:43:12,011 --> 01:43:14,491
ماذا تعتقدين انهم سيقولون؟

1527
01:43:20,061 --> 01:43:22,501
الناس ضيّقو الأفق جدا

1528
01:43:30,531 --> 01:43:32,821
هل لديك صديقة؟

1529
01:43:36,921 --> 01:43:38,681
لا

1530
01:43:39,142 --> 01:43:41,482
انا لم يكن عندي صديق ابداً

1531
01:43:43,692 --> 01:43:45,482
هلّ بالإمكان أن تصدق ذلك؟

1532
01:43:45,892 --> 01:43:47,692
كليا

1533
01:43:58,002 --> 01:44:00,162
في أيّ وقت نمت ليلة أمس؟

1534
01:44:01,022 --> 01:44:03,362
عيونك منتفخة جدا

1535
01:44:04,942 --> 01:44:06,121
سوريش

1536
01:44:06,122 --> 01:44:07,702
نعم سيدتي

1537
01:44:09,232 --> 01:44:10,942
اصلحه

1538
01:44:15,282 --> 01:44:17,352
أنت يجب أن تعير إنتباه أكثر

1539
01:44:19,752 --> 01:44:21,862
أنا ذاهب إلى مومبي غدا

1540
01:44:22,282 --> 01:44:24,001
ومتى ستعود ؟

1541
01:44:24,002 --> 01:44:26,312
في غضون إثنان او ثلاثة أيام

1542
01:44:26,862 --> 01:44:28,812
عندي اجتماع مع دنيار

1543
01:44:29,862 --> 01:44:31,932
امي

1544
01:44:32,032 --> 01:44:34,582
حتى تانيا كانت تريد العودة

1545
01:44:36,072 --> 01:44:38,282
أنا سأكون وحيد جدا

1546
01:44:47,682 --> 01:44:49,881
مع السلامة ياشباب
تمتعوا بسفرة امنة

1547
01:44:49,882 --> 01:44:52,222
مع السلامة تانيا
مع السلامة

1548
01:45:17,189 --> 01:45:26,329
عندما تغنّي الريح حكايات حبّنا

1549
01:45:26,593 --> 01:45:34,833
الأغنية تسمع من
الأرض تحتنا إلى السماء فوقنا 

1550
01:45:36,803 --> 01:45:45,213
عندما تغنّي الريح حكايات حبّنا

1551
01:45:45,703 --> 01:45:54,703
الأغنية تسمع من
الأرض تحتنا إلى السماء فوقنا 

1552
01:45:55,894 --> 01:46:00,763
انه الذي يعطي الزهور
والبراعم عطرها

1553
01:46:00,764 --> 01:46:05,863
انه الذي يعطي الجبال
والجداول سحرها

1554
01:46:05,864 --> 01:46:10,773
انه السبب لماذا .........ا

1555
01:46:10,774 --> 01:46:15,343
الوديان والشوارع تنبض بالحياة

1556
01:46:15,344 --> 01:46:24,184
عندما تغنّي الريح حكايات حبّنا

1 57
01:46:24,714 --> 01:46:35,784
الأغنية تسمع من
الأرض تحتنا إلى السماء فوقنا 

1558
01:47:04,641 --> 01:47:14,320
هناك حلاوة في هذه العزلة
حتى الطقس له موقف في الخلفية

1559
01:47:13,889 --> 01:47:23,568
كلّ رغبة عرفها قلبي
اشعر بأنها تريد الخروج والشكوى

1560
01:47:23,569 --> 01:47:28,868
على الأقل لا تأتي بالقرب منيّ

1561
01:47:28,869 --> 01:47:33,808
لماذا يجب لهذه القصّة ان تترك ناقصة

1562
01:47:33,809 --> 01:47:39,378
<i>Saying it all isn’t necessary</i>

1563
01:47:38,621 --> 01:47:43,830
لذلك انا اشتاق بالرغم من انني اراك بقربي

1564
01:47:43,426 --> 01:47:48,565
انه السبب لماذا أشتاق إلى يوم آخر لكي اكون معك

1565
01:47:48,026 --> 01:47:57,226
انه السبب لماذا حتى هذه المسافة تبدو جميلة

1566
01:47:57,466 --> 01:48:06,536
عندما تغنّي الريح حكايات حبّنا

1567
01:48:06,836 --> 01:48:18,876
الأغنية تسمع من
الأرض تحتنا إلى السماء فوقنا 

1568
01:48:45,908 --> 01:48:50,438
واقطع!
لفّ ذلك

1569
01:49:07,307 --> 01:49:08,976
لاكسمي، أين أنت؟

1570
01:49:08,977 --> 01:49:12,146
أنا مسرور لأنك اتصلت
أنا كنت فقط سأتصل على رقمك

1571
01:49:12,147 --> 01:49:15,006
لماذا؟ هل كلّ شيء على مايرام؟
أنا لا أعرف

1572
01:49:15,007 --> 01:49:16,146
ماذا تعني؟

1573
01:49:16,147 --> 01:49:18,976
شيء هناك شيء بين
فيكرام ونيكي؟

1574
01:49:18,977 --> 01:49:22,246
لا تكن سخيف
أتكلّم معه طوال الوقت

1575
01:49:21,758 --> 01:49:23,767
انه يسخر منها فقط

1576
01:49:23,768 --> 01:49:27,137
على أية حال، لا تفكر كثيرا
إسألني من اين انا اتصل ؟

1577
01:49:27,138 --> 01:49:29,267
أين أنت؟
في فندق فيكرام

1578
01:49:29,268 --> 01:49:32,047
ماذا؟
لا تخبره أريد مفاجئته

1579
01:49:32,048 --> 01:49:33,777
متى جئت الى هنا؟
من فترة قصيرة

1580
01:49:33,778 --> 01:49:38,707
أنت مجنونة جدا، على أية حال اتصلي بي
في المساء، ونحن سنلحقكم

1581
01:49:38,708 --> 01:49:41,098
حسنا، أنا سأتصل بك لاحقا

1582
01:49:44,336 --> 01:49:45,785
فيكرام
نعم

1583
01:49:45,786 --> 01:49:49,775
هل غدا عند الساعة السادسة والنصف وقت جيد؟
نعم، السادسة والنصف وقت جيد

1584
01:49:49,776 --> 01:49:51,475
شكرا لك

1585
01:49:51,476 --> 01:49:53,396
التوقيع رجاء؟

1586
01:49:54,044 --> 01:49:56,014
مرحباً

1587
01:49:56,604 --> 01:49:58,684
لاتبدو كانك صدمت ؟

1588
01:50:02,754 --> 01:50:07,784
إعتقدت بأنّني سأفاجئك
نعم، أنا متفاجئ

1589
01:50:08,864 --> 01:50:11,094
مالمشلكة ؟

1590
01:50:11,224 --> 01:50:13,724
لا، لا شيء
تعال

1591
01:50:15,574 --> 01:50:19,734
أنت ما كنت بحاجة إلى أن تأتي كلّ هذا الطريق

1592
01:50:20,144 --> 01:50:22,764
أنا كنت سأعود في خلال يومين

1593
01:50:26,014 --> 01:50:28,244
لكن الآن انه عظيم لأنّك هنا

1594
01:50:30,384 --> 01:50:32,614
أين تقيمين؟

1595
01:50:33,024 --> 01:50:38,654
أنا يجب أن أخمّن ذلك
إعتقدت بأنّني سأبقى عندك

1596
01:50:39,996 --> 01:50:42,855
ذلك قد يكون صعب إلى حدّ ما

1597
01:50:42,856 --> 01:50:45,796
أنا هنا على نفقة المنتجين

1598
01:50:46,106 --> 01:50:49,015
بعد كل هذا أنا زائر

1599
01:50:49,016 --> 01:50:50,986
انت تعرفين ماذا اقصد؟

1600
01:50:51,986 --> 01:50:55,775
لاتقلق صديقي لاكسمي
انا سأبقى في الفندق الآخر

1601
01:50:55,776 --> 01:50:59,806
أنا سأبقى معها
لا مشكلة

1602
01:51:02,826 --> 01:51:04,815
كيف ستذهب؟

1603
01:51:04,816 --> 01:51:07,465
أنا سأجلب سيارة لك

1604
01:51:07,466 --> 01:51:10,586
لا حاجة لذلك انا أعرف مكانه
انه قريب

1605
01:51:11,896 --> 01:51:15,365
في الحقيقة، اليوم نحن نتدرّب على الأغنية

1606
01:51:15,366 --> 01:51:19,226
نحن يمكن أن نجتمع للعشاء ليلة الغد

1607
01:51:20,806 --> 01:51:23,446
هل هناك شيء
بينك وبين نيكي واليا؟

1608
01:51:24,146 --> 01:51:27,576
لا على الإطلاق من أخبرك؟

1609
01:51:31,886 --> 01:51:33,716
سونا

1610
01:51:49,109 --> 01:51:51,779
أنا متأكّد جدا

1611
01:51:51,979 --> 01:51:54,648
هل تعرفين بأنّ مصفّفة الشعر راتنا?

1612
01:51:54,649 --> 01:51:56,549
أخبرتني

1613
01:51:56,989 --> 01:52:01,888
في ذاك الصباح دخلت غرفتها
وسريرها لم يناما فيه حتى

1614
01:52:01,889 --> 01:52:04,119
فهمت الذي أعني، أليس كذلك؟

1615
01:52:04,329 --> 01:52:06,428
نينا سترجع اليوم

1616
01:52:06,429 --> 01:52:09,668
لكن ذلك لن يؤثر
على مرحهم ولعبهم

1617
01:52:09,669 --> 01:52:12,308
That Neena pops a pill and she's out

1618
01:52:12,309 --> 01:52:13,969
ماذا بعد؟

1619
01:52:18,679 --> 01:52:21,448
أين ستذهب الآن؟
أحتاج للكلام معه

1620
01:52:21,449 --> 01:52:23,899
هل فقدته بالكامل؟

1621
01:52:24,679 --> 01:52:25,778
استمع

1622
01:52:25,779 --> 01:52:27,688
إحترام نفسك في أيديك

1623
01:52:27,689 --> 01:52:30,288
لماذا ستذهب الى هناك وما ستعمل؟
سوف اتشاجر معه؟

1624
01:52:30,289 --> 01:52:32,188
اصنع اضحوكة من
اضحوكتك؟

1625
01:52:32,189 --> 01:52:34,279
أنا صديقته

1626
01:52:35,389 --> 01:52:39,328
سونا، متى
ستفهمين هذا العالم

1627
01:52:39,329 --> 01:52:43,319
ذلك الشاب حصل على دور في هذا الفلم الضخم

1628
01:52:42,627 --> 01:52:44,927
الم تفهمي ؟

1629
01:52:45,347 --> 01:52:48,587
لا أحد لديه قيمة له الان

1630
01:52:50,957 --> 01:52:53,187
رجاء إجلس

1631
01:53:06,367 --> 01:53:08,597
مرحبا، نيناجي

1632
01:53:11,916 --> 01:53:13,626
ياالله

1633
01:53:14,126 --> 01:53:16,165
كم عدد الحقائب التي جلبت؟

1634
01:53:16,166 --> 01:53:20,775
انت تعرف،ان الممثلات الرئيسيات يأخذن
ا20 حقيبة لتصوير مشهد في الهواء الطلق

1635
01:53:20,703 --> 01:53:22,302
حقا! ؟
نعم

1636
01:53:22,303 --> 01:53:27,003
لذا كم عدد الحقائب 
لكي تصبحي ممثلة رئيسية؟

1637
01:53:27,723 --> 01:53:29,983
أنت مضحك جدا

1638
01:53:34,813 --> 01:53:39,353
منذ متى وهذه الإثنان فيه؟

1639
01:53:42,076 --> 01:53:47,836
لا شيء من هذا النوع , سيدتي
انهم أصدقاء، يشتركون في المرح

1640
01:53:49,156 --> 01:53:52,455
صفعة واحدة وكلّ أسنانك ستتطاير

1641
01:53:52,456 --> 01:53:54,336
هل تعتقد بأنّني ولدت بالأمس!

1642
01:54:02,766 --> 01:54:05,756
لماذا جدّي جدا؟ ابتسم

1643
01:54:07,206 --> 01:54:10,246
هناك تقارير جيدة جدا حول فلمنا

1644
01:54:10,576 --> 01:54:12,486
غدا عندما تعود

1645
01:54:13,356 --> 01:54:16,446
الإعلام سيطارد كلاكما

1646
01:54:15,920 --> 01:54:17,820
استمتع به

1647
01:54:18,970 --> 01:54:21,020
لكن كن حذر جدا

1648
01:54:21,130 --> 01:54:25,010
سترى، يزدهر الإعلام بالإحساس

1649
01:54:25,430 --> 01:54:31,579
وإذا شكّو بان هناك
شيء بينكما انتما الاثنان

1650
01:54:31,580 --> 01:54:34,679
لكن لايوجد هناك شيء

1651
01:54:34,680 --> 01:54:36,689
أعرف، بالطبع

1652
01:54:36,690 --> 01:54:40,700
انتما الاثنان أصدقاء
وتتشاركان بضعة ضحكات مع بعضكما البعض

1653
01:54:40,810 --> 01:54:44,079
انظر ماذا يجب أن يحدث الآن

1654
01:54:44,080 --> 01:54:48,780
بأنّ كلّ بنت يجب أن تريديك لتصبح صديقها

1655
01:54:47,920 --> 01:54:53,450
وكلّ ولد يجب أن يرغب بك لتكوني
صديقته

1656
01:54:54,220 --> 01:54:56,820
وإذا ذلك لم يحدث

1657
01:54:57,300 --> 01:54:59,580
فأنه ليس جيد لصورتك

1658
01:54:59,970 --> 01:55:02,550
لكن، أمّي
انها محقة، نيكي

1659
01:55:03,090 --> 01:55:06,010
أعني لماذا يجب أن 
يكوّن هناك انطباع خاطئ حتى

1660
01:55:07,420 --> 01:55:11,070
حصل على ما قلت

1661
01:55:11,960 --> 01:55:16,710
على سبيل المثال، أنت لا يجب أن تجلس بهذا القرب

1662
01:55:22,560 --> 01:55:26,499
انا لا استطيع ان اصدق ان الفلم انتهى
It's just  one by too soon

1663
01:55:26,500 --> 01:55:29,590
انها قصة ترقّب مثيرة
لكنّها أيضا قصّة حبّ موسيقية

1664
01:55:37,349 --> 01:55:41,498
أعرف بأنّك غاضبة معي، لكن

1665
01:55:41,499 --> 01:55:44,019
أحتاج حقا للكلام معك

1666
01:55:44,219 --> 01:55:48,349
جئت إلى بيتك
قبل أيام قليلة، لكنّك ما كنت هناك

1667
01:55:50,389 --> 01:55:54,299
وجدت شقّة في فيرسوفا

1668
01:55:55,329 --> 01:55:57,809
بعض الأصدقاء سيأتون هذا المساء

1669
01:55:58,439 --> 01:56:00,599
إذا أنت يمكن أن تأتي

1670
01:56:01,759 --> 01:56:03,839
فقط تعالي، إذا أنت حرّة

1671
01:56:06,049 --> 01:56:08,109
رجاء تعالي

1672
01:56:39,449 --> 01:56:42,689
هل تتذكّر بأنّني كنت أكتب نص ؟ 

1673
01:56:42,719 --> 01:56:44,519
نعم

1674
01:56:45,449 --> 01:56:48,669
هل أنت ستهتمّ بالرواية؟

1675
01:56:49,089 --> 01:56:52,788
بالتأكيد يارجل لكن هل
تعطيني إثنان او ثلاثة أيام؟

1676
01:56:52,789 --> 01:56:54,088
بالتأكيد خذ وقتك

1677
01:56:54,089 --> 01:56:57,029
لكنّي عندي دور رائع لك

1678
01:56:59,699 --> 01:57:01,379
بصحتك

1679
01:57:02,841 --> 01:57:06,341
مثل هذا الفكر العميق

1680
01:57:07,571 --> 01:57:12,541
أنا كنت فقط افكر كم ان الحياة تتغيّر
ليلا في هذه المدينة

1681
01:57:14,731 --> 01:57:17,831
بيت جديد، سيارة جديدة

1682
01:57:18,651 --> 01:57:20,760
بينك وبيني

1683
01:57:20,761 --> 01:57:23,051
أنا كان لا بدّ أن آخذ قرض من ابّي

1684
01:57:29,501 --> 01:57:33,201
صديقة جديدة، أصدقاء جدّد

1685
01:57:41,151 --> 01:57:43,750
أنا لا أستطيع التصديق بأنّنا على غطاء جليتر

1686
01:57:43,751 --> 01:57:46,350
لماذا؟
أين ما عدا ذلك نكون؟

1687
01:57:46,351 --> 01:57:50,111
وهنا أقدّم الثنائي النجم

1688
01:57:50,621 --> 01:57:53,791
جاهز، إبتسامة رجاء
إبتسموا لآلة التصوير أعزّائي

1689
01:57:54,991 --> 01:57:57,740
في وقت سابق ظهورك لأول مرّة كان
نظير زافار خان

1690
01:57:57,741 --> 01:58:01,530
لكن الآن مع طلة جديدة
لذا كيف تشعر؟

1691
01:58:01,531 --> 01:58:04,470
كلّ فنان يجعلها على موهبته الخاصة

1692
01:58:04,471 --> 01:58:08,051
كيف يهمّ مع من انت نجم ؟

1693
01:58:07,352 --> 01:58:10,282
عملت عمل جيد
احببته

1694
01:58:11,322 --> 01:58:13,882
وحول عمله

1695
01:58:14,152 --> 01:58:16,291
أنا لا أريد مبالغة، المسوا الخشب

1696
01:58:16,292 --> 01:58:18,482
بركان من الموهبة

1697
01:58:18,662 --> 01:58:22,372
إكتب كلماتي رجاء
بركان من الموهبة

1698
01:58:22,692 --> 01:58:26,102
ولدي سونني اجلب الباكورا الى هنا

1699
01:58:28,532 --> 01:58:30,031
انت تعرف صديق لي

1700
01:58:30,032 --> 01:58:32,141
سونا، سونا ميشرا

1701
01:58:32,142 --> 01:58:35,182
تش اذا أنت ذلك التانفير

1702
01:58:35,263 --> 01:58:37,023
من سونا؟

1703
01:58:38,903 --> 01:58:41,343
صديق مشترك لنا

1704
01:58:41,743 --> 01:58:44,523
باكوراس؟
لا يا سيدي

1705
01:58:59,668 --> 01:59:00,707
مرحبا نيكي!

1706
01:59:00,708 --> 01:59:02,967
مرحبا! كيف حالك؟

1707
01:59:02,968 --> 01:59:04,667
حسنا جدا

1708
01:59:04,668 --> 01:59:06,757
هذا فيكرام

1709
01:59:06,758 --> 01:59:08,678
مرحبا!
مرحبا

1710
01:59:08,818 --> 01:59:10,707
بيت جميل
شكرا لك

1711
01:59:10,708 --> 01:59:13,517
هو كان يبدو صعب جدا للقدوم

1712
01:59:13,518 --> 01:59:16,788
لا تكن سخيف
أنت يمكن أن تأتي في أي وقت

1713
01:59:17,148 --> 01:59:19,558
شكرا
انا فقط امزح

1714
01:59:20,658 --> 01:59:22,797
ماذا ستشرب ؟

1715
01:59:22,798 --> 01:59:24,518
بصحتك

1716
01:59:24,658 --> 01:59:27,078
أنت جيد؟
نعم

1717
01:59:32,058 --> 01:59:33,358
ماذا ؟

1718
01:59:39,344 --> 01:59:41,754
أعطني ثانية
بالطبع

1719
01:59:46,064 --> 01:59:49,464
مرحبا كيف حالك؟
جيد

1720
01:59:49,674 --> 01:59:51,793
وأنت؟
أنا بخير

1721
01:59:51,794 --> 01:59:53,864
اتقدّم

 1722
01:59:55,994 --> 01:59:58,153
هذا فيكرام

1723
01:59:58,154 --> 02:00:01,574
مرحبا كلّ الجيّد؟

1724
02:00:01,914 --> 02:00:03,553
نعم أعتقد ذلك

1725
02:00:03,554 --> 02:00:05,323
دعنا نرى كيف ستمشي

1726
02:00:04,123 --> 02:00:05,863
أنا متأكّد ان الكل سيؤدّي  بشكل حسن
حظّ سعيداً

1727
02:00:06,533 --> 02:00:08,013
شكرا

1728
02:00:10,593 --> 02:00:12,783
أعط إعتباراتي إلى أمّك

1729
02:00:14,493 --> 02:00:16,723
اراك لاحقاً

1730
02:00:27,873 --> 02:00:33,473
تذا بطل العمّ رومي إجتمع
بإكتشاف العمّ رومي

1731
02:00:34,936 --> 02:00:36,666
ماذا تعتقد؟

1732
02:00:38,146 --> 02:00:40,706
امكانية مقبولة

1733
02:00:40,886 --> 02:00:42,115
هل شكرك؟

1734
02:00:42,116 --> 02:00:43,245
لماذا؟

1735
02:00:43,246 --> 02:00:46,516
أعني لأنّه فقط في هذا الحفلة
لأنك تركت ذلك الفلم

1736
02:00:46,676 --> 02:00:48,585
تش تعال!
إنها حقيقة

1737
02:00:47,997 --> 02:00:50,486
هكذا الغرباء يدخلون الصناعة

1738
02:00:50,487 --> 02:00:52,066
يكتب شخص ما دورا غير مألوف

1739
02:00:52,067 --> 02:00:53,716
يرفض نجم بارز الدور

1740
02:00:53,717 --> 02:00:55,696
وقادم جديد يحصل على فرصة

1741
02:00:55,697 --> 02:00:57,107
سهلة

1742
02:00:57,427 --> 02:00:58,996
على سبيل المثال؟

1743
02:00:58,997 --> 02:01:00,446
دار، بازيجار. . . .ا

1744
02:01:00,447 --> 02:01:02,046
الكثير من النجوم رفضوها

1745
02:01:02,047 --> 02:01:03,706
أخيرا رجل واحد عملها

1746
02:01:03,707 --> 02:01:05,146
شاه روخ خان

1747
02:01:04,078 --> 02:01:05,227
بالطبع زانجيير

1748
02:01:05,228 --> 02:01:07,057
سبعة نجوم رفضته

1749
02:01:07,058 --> 02:01:10,558
أخيرا ذهب الدور إلى
الممثل المكافح، الذي اسمه

1750
02:01:10,688 --> 02:01:11,807
أميتاب باتشان

1751
02:01:11,808 --> 02:01:14,598
صحّيح! لذا وما يدريك

1752
02:01:15,648 --> 02:01:17,937
ولماذا لم تخبرتني كلّ هذا في وقت سابق؟

1753
02:01:17,938 --> 02:01:19,858
حسنا، أنت ما سألت

1754
02:01:36,347 --> 02:01:38,467
تعال، تانفير اجلس

1755
02:01:38,837 --> 02:01:40,686
أنا عندي شغل لك

1756
02:01:40,687 --> 02:01:44,326
نيكي وممثلها المساعد يتعاشران

1757
02:01:44,327 --> 02:01:45,616
فيكرام جيسينغ؟

1758
02:01:45,617 --> 02:01:47,606
فنيكي عنده صديقة اسمها تانيا

1759
02:01:47,607 --> 02:01:49,526
تعيش في باندرا

1760
02:01:49,527 --> 02:01:52,356
حسنا ذلك مكان ملتقاهم

1761
02:01:52,357 --> 02:01:53,906
هل أنت متأكّد؟

1762
02:01:53,907 --> 02:01:56,766
لا تسألني أسئلة غبية
فقط اذهب واتبع القصّة

1763
02:01:56,767 --> 02:01:59,157
نعم , سيدتي
شكرا لك

1764
02:02:05,167 --> 02:02:07,397
سونا انه أنا تانفير

1765
02:02:07,967 --> 02:02:11,567
سونا، أحتاج للكلام معك
انه بخصوص فيكرام

1766
02:02:13,047 --> 02:02:15,527
أعرف بأنّك بالداخل

1767
02:02:17,517 --> 02:02:20,207
إفتحي الباب سونا

1768
02:02:21,437 --> 02:02:23,616
لماذا تخلق  مشكلة؟

1769
02:02:23,617 --> 02:02:26,587
لماذا تزعج كلّ شخص؟

1770
02:02:44,524 --> 02:02:48,003
المبتدأ الذي يقود رجلا في
انتاجات رومي روليس دل كل اج ............ا

1771
02:02:48,004 --> 02:02:50,093
انه ولد دلهي، فيكرام جيسينغ

1772
02:02:49,317 --> 02:02:52,316
اسمه المتوسّط
يمكن أن يكون حسنا جدا ' المستعمل '

1773
02:02:52,317 --> 02:02:55,436
الكلمة بأنّه يعامل 
الناس كطرق وصل

1774
02:02:55,437 --> 02:03:00,096
The first rung on the ladder of his cold blooded
ambition was a poor little starlet, Sona Mishra

1775
02:03:00,097 --> 02:03:03,226
عاش فيكرام عمليا في بيتها

1776
02:03:03,227 --> 02:03:07,566
في الحقيقة دعمته 
أثناء أيام كفاحه

1777
02:03:07,567 --> 02:03:10,766
لكن الناس مثل فيكرام لا يفهمون
معنى كلمة ا((امتنان))ا

1778
02:03:09,785 --> 02:03:14,224
وعندما حصل على استراحة ادار إنتباهه
إلى نينا ونيكي واليا

1779
02:03:14,435 --> 02:03:17,234
إنّ ماضي الأمّ الملوّن مشهور

1780
02:03:16,924 --> 02:03:18,783
ويبدو ان البنت ليس بأقل

1781
02:03:18,784 --> 02:03:21,373
هنا كان ولد الذي إستطاع
ان يسحر كلتا الأمّ والبنت

1782
02:03:21,374 --> 02:03:24,783
عضو من الوحدة أخبرنا
بأن عند لقطة الخارج

1783
02:03:24,784 --> 02:03:26,893
فيكرام ركّز على
نينا أثناء ذلك اليوم

1784
02:03:26,894 --> 02:03:29,283
وعلى نيكي أثناء الليالي المسحوبة الطويلة

1785
02:03:29,284 --> 02:03:33,373
على الرجوع فيكرام لم يهدر
أي وقت قبل اسقاط الفقيرة سونا ميشرا

1786
02:03:33,374 --> 02:03:37,113
لأنه عرف بأن الارتباط
بنجم مجهول لن يكون ممكن

1787
02:03:37,114 --> 02:03:39,803
جيد لصورته كممثل رئيسي

1788
02:03:39,088 --> 02:03:42,467
والآن ربما هو ينتظر اطلاق
ونجاح فلمه الأول

1789
02:03:42,468 --> 02:03:46,207
لذا هو سيحصل على فرصة لضرب
كلا نينا ونيكي على وجوههم

1790
02:03:46,208 --> 02:03:48,838
ويبحث عن مراعي جديدة

1791
02:03:51,188 --> 02:03:54,247
كيف تتجاسر حتى إلى ان 
تطبع مثل هذا النوع من القذارة

1792
02:03:54,248 --> 02:03:56,898
ايتها الساقطة

1793
02:03:57,108 --> 02:03:59,367
لا 
انت اخرس واستمع

1794
02:03:59,368 --> 02:04:03,257
إذا لم تطبع إعتذار لنيكي وأنا في طبعتك القادمة

1795
02:04:03,258 --> 02:04:05,987
لا تنس اسمي نينا
أنا سأتي إلى مكتبك

1796
02:04:05,988 --> 02:04:08,727
and take that rag of a magazine
and shove it up your arse

1797
02:04:07,288 --> 02:04:09,178
ساقطة غبية!

1798
02:04:14,798 --> 02:04:17,217
أخبرتك للبقاء بعيدا عنه

1799
02:04:17,218 --> 02:04:21,368
لكن امّي، كيف هذا خطأ فيكرام؟

1800
02:04:21,488 --> 02:04:24,027
أنت محق هو ما قال أيّ شئ

1801
02:04:24,028 --> 02:04:26,627
شوبنا لا بدّ وأن كان عنده رؤية

1802
02:04:26,628 --> 02:04:32,058
إذا تقابل ذلك الولد ثانية
صدقني فأنا سأكسر سيقانك

1803
02:04:34,902 --> 02:04:37,651
لكنّك أخبرتني أنك
لاتملك صديقة

1804
02:04:37,652 --> 02:04:40,562
سونا ليس صديقتي الحميمة

1805
02:04:40,772 --> 02:04:43,772
هي فقط صديق

1806
02:04:44,764 --> 02:04:46,213
لا تكذب علي

1807
02:04:46,214 --> 02:04:47,753
ماذا تعمل؟
هل أنت مجنون؟

1808
02:04:47,754 --> 02:04:50,924
هذه غطاء قصّتي الأولى 
هذه!

1809
02:04:51,144 --> 02:04:52,493
انه يعمل كليا لك

1810
02:04:52,494 --> 02:04:54,463
أنت كان يجب أن تفكّر بشأنني أيضا

1811
02:04:54,464 --> 02:04:56,483
هل تعمل لي؟
من الواضح

1812
02:04:56,484 --> 02:04:58,614
أنت مجنون!

1813
02:04:58,894 --> 02:05:02,603
هذه المقالة تدعوا((انا))ا 
مستعمل أناني عديم الرحمة

1814
02:05:02,604 --> 02:05:04,823
وأنت تعتقد بأنّها تعمل لي؟
نعم

1815
02:05:04,824 --> 02:05:08,043
إذا ولد دلهي الذي
حتى أمس كان نكرة

1816
02:05:08,044 --> 02:05:11,023
عنده التفاصيل حول قضيته
مع بنت نينا 
نشرت

1817
02:05:11,024 --> 02:05:13,354
هي يمكن فقط أن تفيده

1818
02:05:13,225 --> 02:05:15,915
امّي كانت محقة
تعرف

1819
02:05:15,925 --> 02:05:18,685
أنا مريض منك وأمّك

1820
02:05:18,905 --> 02:05:22,234
بدلا من أن الاستماع إلى كلامها الفارغ،
إذا عملت على مهاراتك بالتمثيل

1821
02:05:22,235 --> 02:05:24,945
حتى أنت قد تأخذ منفعة

1822
02:05:29,625 --> 02:05:31,765
كيف تتجرأ على ان تتكلّم معي بهذه الطريقة؟

1823
02:05:35,215 --> 02:05:38,345
نيكي
لاتتصل بي أبدا ثانية

1824
02:05:48,197 --> 02:05:51,106
كم مرّة جئت
كم مرّة اتصلت بك

1825
02:05:51,107 --> 02:05:52,536
أليس بالإمكان أن تجيب؟

1826
02:05:52,537 --> 02:05:55,677
الا تستطيع ان تفهم ذلك
أنا لا اريد الكلام معك؟

1827
02:05:56,527 --> 02:06:00,406
أنت لا تريد الكلام معي لكن
ترغب في الكلام مع الصحافة 

182 
02:06:00,407 --> 02:06:03,477
ماذا؟
انظر إلى هذا هنا

1829
02:06:04,717 --> 02:06:07,786
إنظر إليها
هل هذا السبب لانك هنا؟

1830
02:06:07,787 --> 02:06:10,686
هل تعتقد بأنّني عندي شيء لكي افعله بهذا؟
من ما عدا ذلك يمكن عمل هذا؟

1831
02:06:10,687 --> 02:06:12,996
إنظر إلى الخطّ الثانوي
انه صديقك، تانفير

1832
02:06:12,997 --> 02:06:16,107
يكتب تانفير شيءا وأنا مسؤول؟

1833
02:06:16,197 --> 02:06:20,196
إحصل على هذا فلمي الأول أوشك أن يطلق
وأنا لست بحاجة إلى هذا التفاهة

1834
02:06:20,197 --> 02:06:23,506
اي تفاهة؟
فقط أعرف كيف جئت هذا بعيدا

1835
02:06:23,507 --> 02:06:25,647
عملت بجدّ لهذا

1836
02:06:25,707 --> 02:06:29,246
This is my one shot at success
Why do you want a slice of it?

1837
02:06:29,247 --> 02:06:30,146
انا ؟

1838
02:06:30,147 --> 02:06:32,916
إذا أنت توّاق جدا إلى
رؤية نفسك في الصحافة

1839
02:06:32,917 --> 02:06:35,507
لماذا لاتعمل شيء نافع؟

1840
02:06:41,197 --> 02:06:46,157
التحدّث عن لن يساعدك

1841
02:06:46,767 --> 02:06:48,927
هل تفهم ذلك؟

1842
02:07:03,147 --> 02:07:06,307
أعذرني!

1843
02:07:08,887 --> 02:07:11,586
مرحبا سونا
ما هذا؟

1844
02:07:11,587 --> 02:07:15,196
ماهذا بحقّ الجحيم؟
سونا، استمعي لي

1845
02:07:15,197 --> 02:07:17,996
ماهذا؟
ماذا تعمل؟

1846
02:07:17,997 --> 02:07:19,326
استمع الي
إستمع؟

1847
02:07:19,327 --> 02:07:22,566
إستمع، ماذا تعمل؟
ماذا أعمل؟

1848
02:07:22,567 --> 02:07:24,537
ماهذا؟

1849
02:07:35,677 --> 02:07:38,846
هاهي
إنظر إلى هذا

1850
02:07:38,847 --> 02:07:40,276
مبروووك

1851
02:07:40,277 --> 02:07:45,477
سونا ميشرا، دخلت
حقبة مسابقة غودريج ديوالي

1852
02:07:45,637 --> 02:07:50,747
لقد ربحت هذا الثلاجة
انها لك بالتهاني

1853
02:08:08,222 --> 02:08:10,472
هو كان محق

1854
02:08:11,542 --> 02:08:16,082
إذا تريد شيءا في الحياة
أنت يجب أن تمد يدّك له

1855
02:08:16,732 --> 02:08:18,882
وخذ خطوة نحوه

1856
02:08:20,162 --> 02:08:22,542
هو علّمني ذلك

1857
02:08:24,282 --> 02:08:27,242
لكنّي لم أستطع أن أشكره حتى

1858
02:08:29,172 --> 02:08:32,672
قبل أن أفهم هذا

1859
02:08:34,012 --> 02:08:36,342
هو إختفى

1860
02:08:37,422 --> 02:08:39,492
هو إختفى لمدة طويلة

1861
02:08:42,693 --> 02:08:44,993
اقطع

1862
02:08:46,553 --> 02:08:48,303
هل كان بخير؟

1863
02:08:48,313 --> 02:08:51,252
حتى مينا كوماري سيكون عنده دموع
وتنزل على كما هي تضحك

1864
02:08:51,253 --> 02:08:53,012
شكرا لك

1865
02:08:53,013 --> 02:08:55,882
أنا يجب أن شكرك لانك
عدت إلى صوابك

1866
02:08:55,883 --> 02:08:58,222
يحدث كلّ شيء نحو الأفضل

1867
02:08:58,223 --> 02:09:01,012
حتى هذه الدعاية والإعلان نعمة مستورة

1868
02:09:00,159 --> 02:09:02,378
على الأقل الآن، الناس يعرفون عنك

1869
02:09:02,379 --> 02:09:04,868
راجو، انت تقول أيّ شئ تعرفه

1870
02:09:04,869 --> 02:09:07,078
فقط شاهد، بينما أشغّل السحر

1871
02:09:07,079 --> 02:09:10,228
إذا أنت لست على كلّ قناة،
أنا سأحلق رأسي

1872
02:09:10,229 --> 02:09:12,818
خذ المشاكل بعيدا عن
محبّيك المحبوبين

1873
02:09:12,819 --> 02:09:14,958
خذ المشاكل بعيدا عن
محبّيك المحبوبين

1874
02:09:14,959 --> 02:09:22,359
في حالة أوه ياربي

1875
02:09:22,579 --> 02:09:27,909
أنك انت أبي وأمّي، أوه ياربي

1876
02:09:36,809 --> 02:09:38,148
مرحبا سيدي

1877
02:09:38,149 --> 02:09:39,959
كيف يجري؟
عظيم

1878
02:09:39,879 --> 02:09:43,459
كيف ردة فعل الجمهور تجاه الفلم؟
انت شاهدت الفلم وانت واخبريني، سيدتي

1879
02:09:44,049 --> 02:09:46,459
تعال دعنا نذهب

1880
02:09:46,999 --> 02:09:48,028
أنا عصبي جدا

1881
02:09:48,029 --> 02:09:49,689
الله يساعدنا

1882
02:09:51,299 --> 02:09:53,989
الله يبارك
الله يبارك

1883
02:10:40,875 --> 02:10:46,045
عزيزي، اخبرني عن المجموعات أولا
التحيات، نيناجي

1884
02:10:46,285 --> 02:10:50,324
هو ما كان يمكن أن يكون محتمل
بدون بركاتك

1885
02:10:50,325 --> 02:10:53,014
هل تحتاج حتى للسؤال؟

1886
02:10:50,471 --> 02:10:54,570
نيكي أشعل النار في الشاشات

1887
02:10:57,626 --> 02:11:01,296
بالطبع
أنا سأتي وأقابلك

1888
02:11:00,402 --> 02:11:03,292
الآن ماذا يقول نيناجي الخاص بك؟

1889
02:11:03,382 --> 02:11:07,921
ما عدا فلم نيكي هو ظربة من وراءه
اصبح نينا نجم بارز

1890
02:11:07,922 --> 02:11:09,191
تذكّر كلماتي

1891
02:11:09,192 --> 02:11:12,291
منتج نيكي القادم لن
يعرف ما ضربه

1892
02:11:12,292 --> 02:11:15,542
تعرف بأنّها
تمساح في ساري من نسيج حريري

1893
02:11:17,532 --> 02:11:21,241
في سكاكين جابالبور سحبت
خارج طابور التذكرة

1894
02:11:21,242 --> 02:11:24,061
رجل واحد قتل


1895
02:11:24,062 --> 02:11:26,121
الهتافات لذلك

1896
02:11:26,122 --> 02:11:29,112
إنّ الولد يحصل على ردّ عظيم

1897
02:11:27,593 --> 02:11:29,172
حقا؟

1898
02:11:29,173 --> 02:11:33,183
روليجي، أنا لقد جلبت لك صوره 

1899
02:11:34,123 --> 02:11:36,772
تتذكّر تلك البنت، سونا ميشرا؟

1900
02:11:36,773 --> 02:11:39,613
حصلت على الصور وقالت
بأنّه كان إبن عمها

1901
02:11:39,693 --> 02:11:42,622
هذا طبع فقط مؤخرا
لكنّي أدركت عندها انه نفسه

1902
02:11:42,623 --> 02:11:45,362
ذلك الشيء كان مريب
كيف أنت ما أخبرتني؟

1903
02:11:45,363 --> 02:11:47,973
الا تتذكّر بأنّها جاءت
لمقابلتك في الإستوديو؟

1904
02:11:50,003 --> 02:11:54,123
غير معقول كيف ألاشياء تصبح مفهومة

1905
02:11:53,578 --> 02:11:55,377
من أين جاءت صوره

1906
02:11:55,378 --> 02:11:57,688
ومن اين جلبوه

1907
02:11:58,888 --> 02:12:01,548
لكن هذا الولد عنده القدر على جانبه

1908
02:12:03,218 --> 02:12:05,857
هذا الذي ادعوه حظّا بالصّدفة

1909
02:12:05,858 --> 02:12:08,367
انه زافار

1910
02:12:08,368 --> 02:12:12,427
اذا تكلّم معه هو لابد ان
يكون غير آمن

1911
02:12:12,428 --> 02:12:16,017
زافار ولدي! يالها من مفاجأة!

1912
02:12:16,018 --> 02:12:17,537
هم جميعا متشابهون

1913
02:12:17,538 --> 02:12:20,008
إنّ الإحتفالات بدأت

1914
02:12:23,308 --> 02:12:25,138
ما كلّ هذا امّي؟

1915
02:12:26,908 --> 02:12:29,608
إنّ ناس الصناعة يرسلون لك الزهور

1916
02:12:30,389 --> 02:12:33,839
فيكرام قد اتصل
إتصل به

1917
02:12:39,699 --> 02:12:41,398
ماذا ؟

1918
02:12:41,399 --> 02:12:43,799
تكلّمت مع فيكرام؟

1919
02:12:44,639 --> 02:12:47,799
نعم الفلم كان ضربة ضخمة

1920
02:12:47,979 --> 02:12:50,438
الكثير من المنتجين سيريدون
اختياركم سوية

1921
02:12:50,439 --> 02:12:52,189
اتصل به

1922
02:12:51,100 --> 02:12:53,410
انا لا اص\ق هذا

1923
02:12:53,670 --> 02:12:55,700
أنت تقول هذا!

1924
02:12:56,090 --> 02:12:58,930
بنفس الفمّ
قلت لي ذلك

1925
02:12:59,030 --> 02:13:01,700
والآن لأنه سيصبح نجم كبير

1926
02:13:01,880 --> 02:13:04,240
اي نوع من الاشخاص أنت؟

1927
02:13:04,750 --> 02:13:06,940
أنا لا أفهم

1928
02:13:09,460 --> 02:13:11,369
كيف ستفهم؟

1929
02:13:11,370 --> 02:13:13,489
كان عندك تعليم دير
سافرت فقط في السيارات الكبيرة

1930
02:13:13,490 --> 02:13:15,559
عشت في كنف الرفاهية

1931
02:13:15,560 --> 02:13:19,140
أنت لايجب ان تعيش في حيّ فقير
مع عائلتك الكاملة في غرفة واحدة

1932
02:13:19,300 --> 02:13:22,339
في عمر السادسة أبّيك السكران لم يضربك

1933
02:13:22,340 --> 02:13:25,190
ويقرصك هكذا لكي يجعلك
تمثل في الأفلام

1934
02:13:27,110 --> 02:13:31,720
أنا كنت في الـ 16 عندما أمّي جعلتني
ازر منتجين مختلفين

1935
02:13:33,419 --> 02:13:35,419
كيف ستفهم؟

1936
02:13:39,029 --> 02:13:40,989
اتصل به

1937
02:13:45,369 --> 02:13:48,128
أنا لم يكن ممكننا أن أسأل عن ممثل مساعد أفضل من ذلك

1938
02:13:48,129 --> 02:13:49,958
عندنا عظماء على كيمياء الشاشة

1939
02:13:49,959 --> 02:13:52,619
التمثيل في دمّي

1940
02:13:52,679 --> 02:13:54,508
أنا وحيد

1941
02:13:54,509 --> 02:13:57,289
أنا أبدا ما كان عندي صديق

1942
02:13:57,359 --> 02:13:59,348
نحن فقط أصدقاء جيدون

1943
02:13:59,349 --> 02:14:02,509
أعطيت نفسي ثلاث سنوات
لكي اكون الرقم واحد

1944
02:14:02,799 --> 02:14:05,079
الارقام للمحاسبين

1945
02:14:05,489 --> 02:14:06,838
أنا ممثل

1946
02:14:06,839 --> 02:14:09,979
أتطلّع حقا
لعمل بعض السينما ذات المغزى

1947
02:14:10,225 --> 02:14:12,605
أنا لا أمن بالقدر

1948
02:14:13,425 --> 02:14:15,275
انا أمن بي

1949
02:14:14,476 --> 02:14:16,616
حسنا!

1950
02:14:19,116 --> 02:14:21,425
يالله انضر من هنا!

1951
02:14:21,426 --> 02:14:23,255
أحتاج حقا للكلام معك

1952
02:14:23,256 --> 02:14:25,775
فقط ابق بعيدا عني تانفير
لا، لكن اتركني أوضّح

1953
02:14:25,776 --> 02:14:27,555
أنا لست بحاجة إلى تفسيرك

1954
02:14:27,556 --> 02:14:30,946
فيكرام هو ليس عنيّ
هو حول سونا

1955
02:14:34,226 --> 02:14:35,786
رجاء

1956
02:14:42,257 --> 02:14:45,057
أين أنت؟

1957
02:14:46,257 --> 02:14:48,487
أنا فقط تذكّرت شيءا

1958
02:14:48,697 --> 02:14:51,856
الآن أنت نجم
تذكّر ما تريد

1959
02:14:51,857 --> 02:14:54,327
فقط لا تنسنا

1960
02:14:55,797 --> 02:14:57,897
من أنتم ايها الناس؟

1961
02:15:03,877 --> 02:15:05,867
فيكرام

1962
02:15:26,033 --> 02:15:28,223
مرحبا سيدي

1963
02:15:29,233 --> 02:15:30,842
مبروووووك 

1964
02:15:30,843 --> 02:15:32,942
أنا أسمع اشياء جيدة
عنك

1965
02:15:32,943 --> 02:15:34,803
شكرا جزيلا

1966
02:15:34,249 --> 02:15:36,869
تعال تناول شراب معنا هيا

1967
02:15:38,389 --> 02:15:42,909
يبدأ عملك الحقيقي فقط الآن
يعمل ممثلون جزء من التمثيل

1968
02:15:43,759 --> 02:15:46,569
هل حقا أن يختار النوع الصحيح من الأدوار

1969
02:15:47,799 --> 02:15:50,109
فلمك الأول إختارك

1970
02:15:50,429 --> 02:15:54,199
لكنّك ستختار
ماذا ستعمل في القادم

1971
02:15:54,669 --> 02:15:56,329
انت

1972
02:15:57,969 --> 02:15:59,939
فيكرام

1973
02:16:02,649 --> 02:16:04,578
هل هم أصدقائك؟

1974
02:16:04,579 --> 02:16:07,718
نعم أبهي في الصدرية

1975
02:16:07,719 --> 02:16:10,168
تعلّمنا سوية
مرحبا

1976
02:16:10,169 --> 02:16:11,919
وذلك سامر

1977
02:16:12,415 --> 02:16:14,224
ألست ذاهباً؟

1978
02:16:14,225 --> 02:16:17,065
لا أنا سأقابلهم غدا

1979
02:16:17,835 --> 02:16:21,875
فيكرام
ان(ستار دوم)هو كوكتيل

1980
02:16:22,235 --> 02:16:25,175
كوكتيل مندفع من الشهرة، القوّة،المال

1981
02:16:25,302 --> 02:16:27,482
هو يمكن ان يكون مسمما بشكل خطير

1982
02:16:28,812 --> 02:16:31,932
أنا لا أستطيع التخيّل حتى
ماذا يجب أن يكون بالنسبة لك

1983
02:16:32,782 --> 02:16:35,102
انه جنون

1984
02:16:37,382 --> 02:16:40,042
But I learnt something early

1985
02:16:40,492 --> 02:16:45,582
لاتنسى ابدا الذين كانوا معك عندما لم تكن شيئاً

1986
02:16:46,562 --> 02:16:50,252
لأنه فقط هم سيخبرونك
الحقيقة مهما حصل

1987
02:16:52,832 --> 02:16:56,812
مثل، أبهي، الذي في الصدرية

1988
02:16:57,942 --> 02:17:00,722
الذي كان في المدرسة معك

1989
02:17:22,065 --> 02:17:23,184
ارجوك استمع الي

1990
02:17:23,185 --> 02:17:27,045
أنا لا أريد سماع كلمة اخرى

1991
02:17:26,837 --> 02:17:30,017
سولاكشنا سوف لن يعيش هنا أكثر

1992
02:17:30,307 --> 02:17:34,746
فقط اسمعني مهما تكون
انت غاضب معها

1993
02:17:34,747 --> 02:17:41,047
أنا يمكن أن أطمأنك بأنّها ما سبق أن عبرت
حدود هذه العائلة

1994
02 17:42,187 --> 02:17:44,607
إقطعه مرة واحدة اكثثر

1995
02:17:49,546 --> 02:17:53,076
رجاء اجلس انه حسن
أنا بخير شكرا لكم

1996
02:17:54,476 --> 02:17:57,486
شكرا لك
ما يعمل هذا البطل هنا؟

1997
02:18:08,406 --> 02:18:10,396
قابلت تانفير

1998
02:18:14,746 --> 02:18:17,106
انا اسف

1999
02:18:20,730 --> 02:18:23,680
لقد عبثت بالأشياء

2000
02:18:27,340 --> 02:18:29,380
نيكي و

2001
02:18:34,710 --> 02:18:38,210
شيء نيكي بالكامل كان غير ضروري

2002
02:18:41,050 --> 02:18:44,420
لقد اقترفت خطأ

2003
02:18:46,630 --> 02:18:52,690
وبعد ذلك ظهرت فجأة
وأنا لم أعرف كيف أواجهك

2004
02:18:53,500 --> 02:18:55,610
كذبة واحدة بعد آلاخرى

2005
02:18:56,840 --> 02:18:58,910
آسف جدا

2006
02:19:00,842 --> 02:19:03,002
ماذا تريد الآن؟

2007
02:19:04,012 --> 02:19:06,502
أنا لا أستطيع التوقّف عن التفكير بك

2008
02:19:07,006 --> 02:19:11,216
كيف أنسي دعمك؟

2009
02:19:15,461 --> 02:19:20,771
الإيمان كان عندك فيّ
حتى عائلتي لم تؤمن بي

2010
02:19:22,575 --> 02:19:29,715
كان فقط أنت، مع من
أنا يمكن أن أكون نفسي حقا

2011
02:19:29,691 --> 02:19:33,831
بدون إعطاء لعنة
مالذي اعتقدته بشأنني

2012
02:19:36,351 --> 02:19:41,351
أحتاج مرساة ,دعم
وأنت هو

2013
02:19:45,840 --> 02:19:50,920
أفتقدك
نحن يمكن أن ننظّم هذا

2014
02:19:58,760 --> 02:20:01,170
الا تصدقيني؟

2015
02:20:01,920 --> 02:20:06,730
انه ليس ذلك، فيكرام
أعرف ان ما قلت هو الحقيقة

2016
02:20:07,830 --> 02:20:10,650
فقط لأنك حقا اناني

2017
02:20:12,570 --> 02:20:15,220
اعرت الإنتباه إلى كلّ شيء قلته

2018
02:20:15,990 --> 02:20:20,910
كيف كنت جزء حياتك،
كم دعمتك

2019
02:20:20,950 --> 02:20:24,449
كيف يمكن أن اظل دعماً، مرساة

2020
02:20:24,450 --> 02:20:27,470
كلّه لك

2021
02:20:28,240 --> 02:20:31,310
كلّه عنك

2022
02:20:32,350 --> 02:20:35,660
من أين اكتشفت مخطط الأشياء؟

2023
02:20:39,672 --> 02:20:43,802
أنت هنا الآن لأنك تشعر بالذنب

2024
02:20:43,998 --> 02:20:49,688
لكن غدا شيء آخر أكثر إثارة
سيأتي وأنت ستذهب ثانية

2025
02:21:10,158 --> 02:21:12,738
انه ليس خطأك

2026
02:21:14,428 --> 02:21:16,778
ما بعد النقطة ماذا يمكن أن تعمل حياله

2027
02:21:18,598 --> 02:21:20,768
بعض الناس فقط جعلوا لمثل ذلك

2028
02:21:35,082 --> 02:21:40,712
مسلسلك شعبي جدا و
أنت حقا لديك التقدير

2029
02:21:41,002 --> 02:21:44,482
قرّاء مجلتنا
يريدون معرفة الاشياء عنك

2030
02:21:45,632 --> 02:21:48,542
لذا أين عائلتك؟
كانبور

2031
02:21:48,982 --> 02:21:54,622
يعيش أبويّ الوحيدون هناك
أختي تارا وميغا متزوّجتان

2032
02:21:54,682 --> 02:21:57,292
واحد يعيش في دلهي و
الآخرون في ديهرادن

2033
02:21:57,622 --> 02:22:03,482
كيف كانت ردة فعل ابويك عندما علموا قرارك بدخول الافلام

2034
02:22:07,725 --> 02:22:09,935
انا فقط غادرت 

2035
02:22:10,835 --> 02:22:13,714
لمدة سنتان تقريبا
الموضوع الحار للثرثرة كان  . . . .ا

2036
02:22:13,715 --> 02:22:15,885
المحاسب ميشرا 
والثاني هو ان البنت هربت

2037
02:22:16,795 --> 02:22:21,165
ثمّ جاءت فضيحة أخرى
والناس نسوني

2038
02:22:21,505 --> 02:22:25,165
لكن أبويّ أبدا ما دعوني

2039
02:22:26,375 --> 02:22:29,005
أحيانا أتكلّم مع أختي

2040
02:22:29,145 --> 02:22:32,145
ذكرت أمس انهم
ليسوا غاضبون أكثر. . . ا

2041
02:22:32,745 --> 02:22:35,114
منذ أن شاهدوني على التلفزيون الآن

2042
02:22:35,115 --> 02:22:38,175
أفترض ببطئ
كلّ شيء سيصبح مفهوما

2043
02:22:39,115 --> 02:22:45,285
ربما يدركون بأنّي الوحيد
الذي صنعها لوحده

2044
02:22:45,395 --> 02:22:48,915
أرادوا الحصول علي متزوجاً

2045
02:22:49,035 --> 02:22:52,264
تأهّل لأنا
نحن كنّا من نفس الطائفة

2046
02:22:52,265 --> 02:22:54,565
هنا مثل هذه الأشياء لا تهمّ

2047
02:22:54,605 --> 02:22:57,965
إذا تعرف شغلك
ثمّ أنت ستجد بالتأكيد الطريق

2048
02:22:58,535 --> 02:23:01,065
بالطبع، لا شيء يأتي بسهولة

2049
02:23:00,194 --> 02:23:04,163
أحيانا أنا أعتقد، انها ستكون افضل
إذا أنا ما سلكت هذا الطريق

2050
02:23:04,164 --> 02:23:08,524
أحيانا اشعر بالوحدة،واشعر بالحزن

2051
02:23:09,604 --> 02:23:12,544
لكنّي أعرف بأنني الى هنا انتمي 

2052
02:23:14,064 --> 02:23:17,333
كلّ صباح، أنا لا فقط أذهب للعمل. . .ا

2053
02:23:17,334 --> 02:23:20,773
أذهب إلى عمل شيء
الذي يجعلني سعيد حقا

2054
02:23:20,774 --> 02:23:24,264
كم عدد ناس في هذا العالم يمكن أن يدّعو ذلك؟ 

2055
02:23:25,657 --> 02:23:29,486
أنا يمكن أن أكون حزين لانني لست النجم السينمائي الرئيسي. . .ا

2056
02:23:29,487 --> 02:23:33,047
أو أنا يمكن أن أكون سعيد لانني
أنا الممثلة التي. . .ا

2057
02:23:33,377 --> 02:23:37,527
تعمل عملا محترما وتكسب معيشة جيدة

2058
02:23:38,277 --> 02:23:40,667
إخترت ان أكون سعيدة

2059
02:23:46,607 --> 02:23:49,146
شخص ما أخبرني ذلك مرّة. . . ا

2060
02:23:49,147 --> 02:23:52,616
النجاح والفشل فقط إختيارات نحن نصنعها

2061
02:23:52,617 --> 02:23:54,337
إستوديو مدينة الفلم

2062
02:23:55,057 --> 02:23:57,856
الآن أدركت مالذي تعنيه حقاً

2063
02:23:57,857 --> 02:24:12,177
الشوارع إستيقظت
لأجلك اييها المسافر

2064
02:24:23,147 --> 02:24:34,517
بكلّ خطوة. . .ا

2065
02:24:22,213 --> 02:24:31,803
حياتك تسألك

2066
02:24:32,073 --> 02:24:37,312
ايها المسافر، ماالذي تنظر إليه؟ 

2067
02:24:37,313 --> 02:24:43,752
في كلّ إتّجاه، هناك طريق

2068
02:24:43,753 --> 02:24:48,922
اخبرني بأي طريق
تريد الذهاب منه؟

2069
02:24:48,923 --> 02:24:56,832
المسافر، أو ايها المسافر
لا أحد يبدو انه يعرف. . .ا

2070
02:25:06,563 --> 02:25:17,733
المسافر، أو ايها المسافر
أخبرني الى اين تريد الذهاب 

2071
02:25:27,322 --> 02:25:32,731
طريق واحد شائك وزهرة واحدة  نمت

2072
02:25:32,626 --> 02:25:37,855
يعود الأمر لك بأي واحد تختار

2073
02:25:37,501 --> 02:25:43,080
طريق واحد للمفكّر
وواحد للعقل الضعيف

2074
02:25:42,559 --> 02:25:47,358
يعود الأمر لك ومالذي يريد ان يفعل
قلبك

2075
02:25:47,933 --> 02:25:52,902
انه فقط أنت من يستطيع التقرير 

2076
02:25:53,252 --> 02:25:59,691
حياة التأمل أو
عذر العقل الضعيف

2077
02:25:58,648 --> 02:26:01,287
اخبرني بأي طريق تريد الذهاب؟ 

2078
02:26:00,371 --> 02:26:04,371
المسافر، أو ايها المسافر
لا أحد يبدو انه يعرف. . .ا