1
00:00:11,038 --> 00:00:29,578
تمت الترجمة بواسطة
Dr kalid
kelbanhawy2000@yahoo.com
* تم ضبط التوقيت بواسطة *
* Bu_Abdulaziz *

1
00:03:06,064 --> 00:03:10,698
(الممرضة إيفيلين)
أنا ألقي البرتقال على الكاهن
(أليكساندريا)

1
00:04:01,210 --> 00:04:03,446
!(أيتها الممرضة (إيفيلين
!(أيتها الممرضة (إيفيلين

2
00:04:04,505 --> 00:04:07,156
!لديَّ رسالة لكي ، بالإنجليزية

3
00:04:23,994 --> 00:04:26,133
ها نحن ذا

4
00:04:26,202 --> 00:04:30,424
أنظري ، هذه قائمة بكل المرضى
الذين دخلوا العنبر في الشهر الأخير

5
00:04:37,434 --> 00:04:38,611
أشكركِ ، أيتها الممرضة

6
00:05:43,323 --> 00:05:46,073
هل أنتِ (أليكساندريا)؟ -
نعم -

7
00:05:46,138 --> 00:05:50,197
رسالتك دخلت وهبطت في حجري

8
00:05:50,266 --> 00:05:52,405
لم أستطع حتى أن أفهمها
إنها مكتوبة بطريقة غير مفهومة

9
00:05:52,474 --> 00:05:57,013
لم تفهمها ، أليس كذلك؟
لم تفهمها ، إنها ليست موجهة لك

10
00:06:01,210 --> 00:06:02,639
(أنا اسمي (روي

11
00:06:04,794 --> 00:06:07,097
كيف أصيب ذراعكِ؟ -
لقد سقطتُ -

12
00:06:08,315 --> 00:06:09,263
وأنا أيضاً

13
00:06:09,338 --> 00:06:11,127
كنتُ أجمع البرتقال

14
00:06:13,435 --> 00:06:14,744
أهذا ما حدث؟

15
00:06:17,179 --> 00:06:19,066
كيف تذهب للتبول؟

16
00:06:19,130 --> 00:06:22,065
لا أذهب ، إنهم يتركوني أفعلها هنا

17
00:06:22,139 --> 00:06:24,757
في السرير؟ -
نعم ، هذا صحيح -

18
00:06:24,826 --> 00:06:26,353
لا أصدق ذلك

19
00:06:27,994 --> 00:06:30,328
(اسمعي ، (أليكساندريا

20
00:06:30,395 --> 00:06:33,809
... (هل تعرفين أن اسمك يرجع إلى إسم (الإسكنر الأكبر

21
00:06:33,883 --> 00:06:36,567
الذي كان أعظم محارب في التاريخ؟

22
00:06:36,634 --> 00:06:40,246
نعم ، ورسالتي ليست بلغة غير مفهومة
!إنها بالإنجليزية

23
00:06:40,315 --> 00:06:42,682
اسمعي ، أنا أستطيع رؤيتكي
أخرجي هنا

24
00:06:44,507 --> 00:06:46,329
أراكي تختبئين

25
00:06:47,643 --> 00:06:48,887
(أليكساندريا)

26
00:06:52,923 --> 00:06:56,119
انظري ، هل تعرفين أنه كان يبحث عن رسالة أيضاً؟

27
00:06:59,930 --> 00:07:01,305
لقد ضل الطريق

28
00:07:04,027 --> 00:07:08,304
لقد كاد أن يموت ، عندما انفصل عن جيشه

29
00:07:09,563 --> 00:07:12,825
وهل وجد الرسالة؟ -
ماذا؟ -

30
00:07:12,891 --> 00:07:16,404
هل وجَدَت الرسالة؟
إليكساندريا) العظيمة)

31
00:07:16,475 --> 00:07:19,094
حسناً ، حسناً ، سأخبركي
فقط تعالي هنا

32
00:07:21,019 --> 00:07:23,321
والآن ، هيا ، أحضري ذلك الكرسي هناك

33
00:07:26,107 --> 00:07:28,628
حسناً ، إياك أن تكسري ذراعكِ الأخرى

34
00:07:33,660 --> 00:07:35,699
شكراً -
عفواً -

35
00:07:40,796 --> 00:07:43,512
ما الذي يوجد في صندوقِك؟ -
أشياء أحبها -

36
00:07:45,468 --> 00:07:48,599
أشياء سرقتيها؟ -
لا -

37
00:07:50,108 --> 00:07:51,449
صورة

38
00:07:52,827 --> 00:07:54,932
من أين حصلتي على الفيل؟

39
00:07:55,996 --> 00:07:58,265
صديقي أعطاه لي في العمل

40
00:08:00,507 --> 00:08:02,100
إنه من الهند

41
00:08:03,132 --> 00:08:07,322
أنظر ، هذا حصاني

42
00:08:09,147 --> 00:08:12,082
وهذا أبي -
حقاً؟ -

43
00:08:13,404 --> 00:08:16,403
لديه نفس الفلجة بين أسنانه
لابد وأنه شيء متوارث في العائلة

44
00:08:16,475 --> 00:08:19,028
نعم ، وهذا هو منزلي -
أوه ، حقاً؟ -

45
00:08:19,100 --> 00:08:21,522
كان منزلي -
ماذا حدث؟ -

46
00:08:21,595 --> 00:08:24,051
حرقوه -
من؟ -

47
00:08:24,988 --> 00:08:26,362
أناس غاضبون

48
00:08:28,189 --> 00:08:29,650
يؤسفني سماع ذلك

49
00:08:30,427 --> 00:08:32,632
لقد قلتُ ، يؤسفني سماع ذلك

50
00:08:33,564 --> 00:08:34,709
أناس غاضبون

51
00:08:34,780 --> 00:08:37,463
نعم ، أعرف
أنا فقط حزين لحرق بيتك

52
00:08:37,532 --> 00:08:39,671
... (لماذا لم يقم (الإسكندر

53
00:08:39,740 --> 00:08:44,628
بالرحيل من ذلك المبنى على حصانه؟

54
00:08:45,660 --> 00:08:47,897
... لو كان قد ضل طريقه -
ماذا؟ -

55
00:08:47,964 --> 00:08:53,714
لماذا لم يرحل (الإسكندر) من ذلك المبنى؟

56
00:08:53,788 --> 00:08:56,723
من ذلك المبنى على حصانه؟

57
00:08:57,980 --> 00:08:59,257
... حسناً

58
00:09:01,308 --> 00:09:07,091
أولاً ، لم يكن لديه حصان
لأن حصانه قُتل في المعركة

59
00:09:09,756 --> 00:09:12,439
وثانياً ، هو لم يكن في وسط أي مبانى قديمة

60
00:09:12,508 --> 00:09:18,618
لقد كان تائهاً في صحراء شاسعة
مليئة بالرمال البرتقالية اللون

61
00:09:18,684 --> 00:09:20,626
ومعه فقط عدد قليل من الرجال

62
00:09:22,813 --> 00:09:25,180
ولكنهم  لم يكن معهم أي ماء

63
00:09:47,036 --> 00:09:48,084
!أنظروا

64
00:10:12,701 --> 00:10:15,897
سيدي ، لم يعد عناك أي أمل

65
00:10:15,965 --> 00:10:19,674
يبدو أنك جيشك الجبار
سيُهزم في النهاية

66
00:10:19,741 --> 00:10:24,859
ليس بواسطة الفرس
ولكن بطمعنا ونهمنا للماء

67
00:10:24,924 --> 00:10:27,794
هذه الخوذة تحوي آخر كمية من الماء لدينا

68
00:10:29,246 --> 00:10:32,409
أيها الملك ، أعتقد أنك حكمتك
ستنقذنا جميعاً

69
00:10:41,629 --> 00:10:42,906
لماذا؟ -
لماذا؟ -

70
00:10:42,973 --> 00:10:44,020
ماذا؟

71
00:10:45,374 --> 00:10:46,421
لماذا؟

72
00:10:48,157 --> 00:10:51,834
حسناً ، لأنه لم يكن هناك ماء يكفيهم جميعاً

73
00:10:51,900 --> 00:10:54,323
... (وتلك كانت طريقة (الإسكندر الأكبر

74
00:10:54,397 --> 00:10:56,852
... ليوضح لجيشه أنهم جميعاً متساوون

75
00:10:56,926 --> 00:10:58,681
ولكن هذا غباء

76
00:10:58,750 --> 00:11:00,059
ماذا كنتي ستفعلين أنتي أفضل من ذلك؟

77
00:11:00,125 --> 00:11:02,581
لقد ألقى (الإسكنر) الماء

78
00:11:02,653 --> 00:11:07,226
بدلاً من أن يعطي كل جندي منهم كمية قليلة

79
00:11:13,501 --> 00:11:16,535
أنظري ، لم لا تأتين غداً
وسأقصُّ عليكِ قصةأخرى؟

80
00:11:16,605 --> 00:11:20,282
ملحمة من الحب والشجاعة

81
00:11:20,349 --> 00:11:22,553
هل تعرفين معنى "ملحمة"؟ -
لا -

82
00:11:22,621 --> 00:11:24,760
ما زلتُ أشعر بضيق هنا
... وكأني حتى لا أستطيع

83
00:11:24,830 --> 00:11:28,026
إنها تعني قصة طويلة
ولقد وقعت أحداثها في الهند

84
00:11:28,094 --> 00:11:29,435
وكأن هناك فيلاً قابعاً فوق صدري

85
00:11:29,501 --> 00:11:31,356
المفروض أن تكون قد شفيت تماماً -
حسناً ، استمر -

86
00:11:31,421 --> 00:11:33,276
أريدك أن تفحصني -
هل يمكنك المجيء غداً؟

87
00:11:33,342 --> 00:11:35,992
أنت شخصياً، فأنا لا أشعر أنني بخير

88
00:11:43,805 --> 00:11:45,431
يبدو أن التورم قد قلَّ

89
00:11:47,485 --> 00:11:49,427
أعرف كم هو يؤلم

90
00:11:52,189 --> 00:11:54,524
روح الفكاهة

91
00:11:54,591 --> 00:11:58,682
في خلال الأسابيع القليلة القادمة
سينتهي الألم ، وبعد ذلك سيكون هناك جراحة أخرى

92
00:11:58,749 --> 00:12:00,441
مثل الجراحة الأخيرة؟

93
00:12:00,509 --> 00:12:03,379
هذه سوف تحتاج بعض الجهد من جانبك أيضاً
هل تعرف ذلك؟

94
00:12:03,454 --> 00:12:04,534
أترين؟

95
00:12:50,429 --> 00:12:51,892
هيا ، إذن

96
00:13:12,671 --> 00:13:14,710
عودي قبل الغذاء -
حسناً -

97
00:13:32,607 --> 00:13:35,029
أليكساندريا) ، ابتعدي عن ذلك الثلج)

98
00:13:35,103 --> 00:13:37,972
أراكي .. إنكِ تلعقين ذلك الثلج
سيصيبكي هذا بالمرض

99
00:13:38,046 --> 00:13:39,934
!أريدكي أن تذهبي لتلعبي ، اذهبي

100
00:13:39,999 --> 00:13:42,999
في المرة القادمة ، سألصق لسانكِ بهذا
وآخُذكي بعيداً

101
00:13:49,279 --> 00:13:51,701
لقد كنتَ محظوظاً لأن الحصان فقط هو الذي مات

102
00:13:51,774 --> 00:13:55,637
أعني ، أن القفز من فوق كوبري قطار
كان انتحاراً أيضاً

103
00:13:55,710 --> 00:13:57,685
... ولو كنت تحاول إثارة إعجباها

104
00:13:58,624 --> 00:14:01,558
فقد فعل (سينكلير) ما هو أفضل

105
00:14:01,631 --> 00:14:03,322
أتعرف ، الممثل

106
00:14:04,927 --> 00:14:07,349
البطل -
أعرفه -

107
00:14:08,671 --> 00:14:11,519
لكل أزمة جانب مشرق بالتأكيد

108
00:14:11,583 --> 00:14:12,598
خذ ورقة أخرى

109
00:14:12,671 --> 00:14:15,159
... أتعرف ، قبل الحادث -
(هذه بنت (ملكة القلوب -

110
00:14:15,231 --> 00:14:16,507
لم يكن يحدث شيء بالنسبة لي ...

111
00:14:16,576 --> 00:14:20,056
والآن ساقي قطعها المتوحشون بفأس

112
00:14:20,127 --> 00:14:23,739
شوهتها العجلات الحربية
وقطعها الحطابون بالمنشار

113
00:14:23,806 --> 00:14:27,768
اللعنة ، لقد طعنوها برمح صيد الحيتان
وما زلت أعمل طوال الوقت

114
00:14:32,255 --> 00:14:34,360
(هذه اثنان بستوني (ورقة كوتشينة

115
00:14:34,431 --> 00:14:37,278
الاستوديو يحاول أن يفعل الصواب لك -
(معذرةً ، يا سيد (ساباتيني -

116
00:14:37,344 --> 00:14:39,384
خذ النقود

117
00:14:39,456 --> 00:14:42,619
(على أية حال ، لن يستطيعوا اسكاتك يا (روي

118
00:14:42,688 --> 00:14:43,931
أنت رجل متعلم في الجامعة

119
00:14:44,000 --> 00:14:44,982
لم يكن أنا

120
00:14:45,055 --> 00:14:46,681
... معوق لآخر

121
00:14:48,383 --> 00:14:49,943
أنا لم ألقي البرتقالة عليك

122
00:14:50,016 --> 00:14:52,023
لا يوجد امرأة تستحق الانتحار

123
00:14:53,375 --> 00:14:55,317
وكأن الرجل نجم سنيمائي ، بحق المسيح

124
00:15:10,432 --> 00:15:12,603
هل كان صديقك قرصاناً؟

125
00:15:15,711 --> 00:15:17,850
هل كان صديقك قرصاناً؟

126
00:15:19,456 --> 00:15:20,797
أحياناً

127
00:15:22,336 --> 00:15:25,467
أهكذا أُصيبت ساقه؟

128
00:15:25,536 --> 00:15:29,464
لا ... إنه يقوم بخدع للأفلام

129
00:15:29,536 --> 00:15:32,220
You know, flickers.
أتعرفين ، أفلام

130
00:15:32,288 --> 00:15:34,109
صور متحركة

131
00:15:35,040 --> 00:15:38,007
لم أرى أي فيلم -
لا يفوتكي الكثير -

132
00:15:39,200 --> 00:15:41,720
أهذا هو ما تعمل به، مثل صديقك؟

133
00:15:43,456 --> 00:15:44,830
كان ذلك في الماضي

134
00:15:48,481 --> 00:15:50,717
هل ستحكي لي القصة الآن؟

135
00:15:51,744 --> 00:15:54,165
أية قصة؟ -
الملحمة؟ -

136
00:15:57,856 --> 00:15:59,165
حسناً

137
00:16:01,472 --> 00:16:03,414
حسناً ، أغلقي عينيكي

138
00:16:06,112 --> 00:16:07,639
ماذا ترين؟

139
00:16:09,056 --> 00:16:10,233
لا شيء

140
00:16:12,960 --> 00:16:14,204
دلِّكي عينيكي

141
00:16:15,905 --> 00:16:17,562
هل يمكنكي رؤية النجوم؟

142
00:16:18,976 --> 00:16:20,220
نعم

143
00:16:20,928 --> 00:16:23,415
لقد كانت ليلة مليئة بالنجوم

144
00:16:23,488 --> 00:16:28,028
وكان هناك أربعة رجال ينتظرون بلهفة
على جزيرة صغيرة

145
00:16:28,097 --> 00:16:30,967
يحيطها بحر هادئ

146
00:16:31,040 --> 00:16:34,106
ولكن ذلك الهدوء .. كان خداعاً

147
00:16:38,849 --> 00:16:40,988
لأنه في تلك اللحظة

148
00:16:41,056 --> 00:16:45,312
هندي .. مربوط الفخذ .. سبح نحوهم

149
00:16:51,936 --> 00:16:53,431
أخبرني ، أيها الهندي

150
00:16:54,369 --> 00:16:55,798
هل هذا حقيقي؟

151
00:16:58,913 --> 00:17:02,710
لويجي) ، ما الذي تسأل عن كونه حقيقي؟)

152
00:17:03,777 --> 00:17:07,671
الحاكم (أوديوس) سوف يقوم بإعدام أخيك التوأم غداً

153
00:17:08,865 --> 00:17:10,523
أخي المسكين

154
00:17:16,481 --> 00:17:19,296
كانوا جميعهم خمسة

155
00:17:19,361 --> 00:17:21,913
وكانوا يشتركون في شيء واحد فقط

156
00:17:21,985 --> 00:17:24,800
(كرههم للحاكم (أوديوس

157
00:17:26,337 --> 00:17:30,843
(الأول كان عبداً سابقاً ، (أوتا بينجا

158
00:17:37,826 --> 00:17:41,623
هو وأخوه وُلدوا عبيداً

159
00:17:41,697 --> 00:17:45,658
(فقط ليملأوا خزانات الحاكم الشرير (أوديوس

160
00:17:47,680 --> 00:17:51,358
... وذات يوم .. بينما كانا يكدحان في الحقول

161
00:18:04,194 --> 00:18:08,733
ولحزنه الشديد بسبب موت أخيه
قام بتحرير العبيد

162
00:18:08,801 --> 00:18:13,024
(وأقسم أن يكون مسئولاً عن موت الحاكم (أوديوس

163
00:18:16,577 --> 00:18:17,920
إنه يعجبني

164
00:18:17,985 --> 00:18:21,150
وبعد ذلك .. كان هناك الهندي

165
00:18:21,217 --> 00:18:24,895
الذي كان عندما يغضب .. يمسح حاجبه

166
00:18:28,706 --> 00:18:35,384
وكان يُعتقد أن الهندي
زوجاً لأجمل زوجة في العالم

167
00:18:35,458 --> 00:18:38,011
ولكن لم يكن أحد قد رآها بعد

168
00:18:38,081 --> 00:18:42,337
وليتأكد من هذا
تنكر (أوديوس) في زي شخص مجذوم

169
00:18:42,401 --> 00:18:46,231
ولكن عندما رأي انعكاس صورتها ، افتتن بها

170
00:18:49,633 --> 00:18:54,718
وأغلق الهندي أبواب بيته
ووقف يحرسه

171
00:18:54,785 --> 00:18:58,614
ولكنه لم يكن يعرف أنه يحرس منزلاً خاوياً

172
00:18:58,690 --> 00:19:03,425
لأن زوجته كانت قد اختُطفت بالفعل
(بواسطة الحاكم الشرير (أوديوس

173
00:19:04,962 --> 00:19:07,995
ولكن الزوجة رفضت أن تجعله يراها

174
00:19:08,067 --> 00:19:11,808
"ولذلك أمر (أوديوس) بإلقائها في "متاهة اليأس

175
00:19:16,643 --> 00:19:20,188
وفي النهاية أدرَكَت أنه يوجد مخرج واحد فقط

176
00:19:35,395 --> 00:19:36,921
وبينما كان حزيناً على موت زوجته

177
00:19:36,994 --> 00:19:40,410
أقسم الهندي قسم الدم
ألا ينظر لزوجة غيرها أبداً

178
00:19:40,482 --> 00:19:44,159
(وأن يكون مسئولاً عن موت الحاكم (أوديوس

179
00:19:48,642 --> 00:19:50,168
إنه يعجبني أيضاً

180
00:19:50,754 --> 00:19:54,202
لويجي) كان خبير مفرقعات)

181
00:19:56,771 --> 00:19:59,738
... وعندما سمع (أوديوس) عن قوة قنابله

182
00:19:59,810 --> 00:20:01,949
أمر بنفيه علانيةً ...

183
00:20:02,723 --> 00:20:06,650
... وعند عودته ، (لويجي) اكتشف أن الجميع يختبئون منه

184
00:20:06,723 --> 00:20:10,945
لأن مجرد الحديث معه
كان عقابه الموت

185
00:20:12,002 --> 00:20:15,199
ولكن عندما رفض القس أن يسمع اعترافه

186
00:20:15,267 --> 00:20:21,912
أقسم (لويجي) .. أن يكون مسئولاً
!(عن موت الحاكم (أوديوس

187
00:20:26,179 --> 00:20:29,659
وبعد ذلك .. كان عالم الطبيعة الإنجليزي

188
00:20:30,627 --> 00:20:33,147
(تشارلز داروين)

189
00:20:33,218 --> 00:20:36,285
لقد كان يحب كل الكائنات الحية

190
00:20:36,354 --> 00:20:41,057
المخلوقات ، النباتات ، كل ما هو حي

191
00:20:42,658 --> 00:20:46,815
وكان مع (داروين) دائماً زميله الخجول الذكي

192
00:20:46,883 --> 00:20:48,060
والاس) القرد)

193
00:20:48,131 --> 00:20:49,592
ما هذا يا (والاس)؟

194
00:20:52,163 --> 00:20:53,788
لا أعرف لماذا تكون طيور (البشروس)  وردية اللون

195
00:20:53,859 --> 00:20:57,633
ومع أنهما ألفا نظريات كثيرة معاً

196
00:20:58,531 --> 00:21:01,083
فكانا ما زالا يبحثان عن شيء ما

197
00:21:02,595 --> 00:21:04,962
ما هو؟ -
فراشة -

198
00:21:06,179 --> 00:21:07,870
هذا تخمين جيد

199
00:21:08,611 --> 00:21:12,539
في الحقيقة ، فراشة محددة للغاية

200
00:21:12,611 --> 00:21:15,873
(تدعى (أميريكانا إجزوتيكا

201
00:21:17,251 --> 00:21:20,513
وفي يوم من الأيام أرسل لهم ( أوديوس) .. فراشة ميتة

202
00:21:26,660 --> 00:21:28,220
جزيرة الفراشة

203
00:21:30,563 --> 00:21:35,320
أوديوس) هذا ، هل هو رجل شرير؟)

204
00:21:36,547 --> 00:21:37,758
أوه ، نعم

205
00:21:39,140 --> 00:21:40,601
جزيرة الفراشة

206
00:21:41,604 --> 00:21:45,215
(ذاك هو المكان الذي اختاره الحاكم (أوديوس
لنفي أبطالنا فيه

207
00:21:46,596 --> 00:21:48,002
ليسخر منهم

208
00:21:49,283 --> 00:21:54,073
على أمل أنهم أثناء قتالهم من أجل البقاء
سيفترسون بعضهم البعض

209
00:21:55,651 --> 00:21:58,586
ولذلك تم سجن القراصنة على هذه الجزيرة

210
00:21:58,660 --> 00:22:00,448
ماذا تعني كلمة "قرصان"؟

211
00:22:01,316 --> 00:22:05,788
"حسناً ، إنها مثل "لص البحار
 القرصان ولص البحار هما نفس الشيء

212
00:22:05,860 --> 00:22:08,161
ولكني لا احب قصص القراصنة

213
00:22:09,571 --> 00:22:12,736
أنتي من طلبتي قصة قراصنة

214
00:22:12,803 --> 00:22:15,072
لا -
بل فعلتي -

215
00:22:16,868 --> 00:22:20,697
كنت فقط أريد أعرف إذا ما كان صديقك قرصاناً

216
00:22:20,772 --> 00:22:24,384
لماذا؟ -
لأن له .. ساقاً واحدة فقط -

217
00:22:25,444 --> 00:22:27,069
أوه ، هذا صحيح

218
00:22:28,548 --> 00:22:32,607
حسناً ، نعم ، إنها ليست قصة قراصنة
إنها قصة عن اللصوص

219
00:22:33,028 --> 00:22:36,508
في الحقيقة ، بطلنا المقنع لم يكن حتى بمقدوره السباحة

220
00:22:38,148 --> 00:22:40,057
أحتاج أن أتعلم السباحة

221
00:22:44,356 --> 00:22:48,896
وفي النهاية ، عُرف القليل جداً
عن اللص المقنع ذي الفلجة بين أسنانه

222
00:22:49,475 --> 00:22:51,963
مثل أبي؟ -
نعم ، أبيكي -

223
00:22:54,147 --> 00:22:58,010
فيما عدا أنه هو وأخوه التوأم اللص الأزرق

224
00:22:58,083 --> 00:23:01,696
(قد هربا من الإعدام من الحاكم الأسباني (أوديوس

225
00:23:02,692 --> 00:23:06,554
ولمعرفتهم بأن فرص نجاتهم كانت أفضل وهما ليسا معاً

226
00:23:06,628 --> 00:23:09,017
فقد انفصل الأخوان

227
00:23:09,092 --> 00:23:12,408
(وأقسما أن يقتلا الحاكم (أوديوس

228
00:23:17,028 --> 00:23:19,003
!يجب أن نرسم خطة

229
00:23:20,196 --> 00:23:23,611
لابد أن أخرج من هذه الجزيرة
وانقذ أخي التوأم

230
00:23:30,276 --> 00:23:32,611
ماذا؟ ماذا؟

231
00:23:35,364 --> 00:23:36,509
الأفيال؟

232
00:23:46,724 --> 00:23:48,382
... أقول ، نحن

233
00:23:54,884 --> 00:23:56,313
لديّ فكرة

234
00:24:28,293 --> 00:24:32,035
!داروين)! لقد كانت فكرة عظيمة)

235
00:24:48,293 --> 00:24:50,115
!(هيا ، يا (أوتا بينجا

236
00:25:01,798 --> 00:25:05,921
!إلي اللقاء ، يا صديقي الجميل
!أتمنى لك سباحة سعيدة

237
00:25:11,845 --> 00:25:15,489
!داروين) ، أنت عبقري)

238
00:25:15,557 --> 00:25:16,986
!أنا ممنون لك جداً

239
00:25:17,062 --> 00:25:19,428
من أين تأتي بهذه الأفكار؟

240
00:25:56,806 --> 00:25:58,595
ما الأمر ، يا صديقي؟

241
00:26:40,871 --> 00:26:45,376
يا له من شيء محزن
إن عذاب هذه الدنيا أصاب الرجل المسكين بالجنون

242
00:26:46,214 --> 00:26:48,101
ليس هذا صحيحاً

243
00:26:48,166 --> 00:26:50,948
... لقد قال أنه قد أرسلته جماعته الروحانية

244
00:26:53,286 --> 00:26:56,865
ليساعدنا ضد الحاكم (أوديوس) وتابعيه الأسبان

245
00:26:58,950 --> 00:27:04,286
هذه المنطقة .. كانت فيما سبق غابة مورقة
مليئة بالطيور والأشجار المقدسة

246
00:27:07,942 --> 00:27:09,983
ولكن (أوديوس) حرقهم جميعاً

247
00:27:10,054 --> 00:27:15,204
ويقول ايضاً .. أن الطيور بأمان داخل بطنه

248
00:27:15,271 --> 00:27:18,816
ولكننا يجب أن نحترس لأن البقاء سيكون فقط للأصلح

249
00:27:18,886 --> 00:27:21,821
أخبره .. أننا لا نحتاج لشخص روحاني

250
00:27:25,126 --> 00:27:26,949
فنحن في مهمة خطيرة

251
00:27:28,679 --> 00:27:32,159
يجب أن نسرع للحصن لننقذ أخي التوأم

252
00:27:32,230 --> 00:27:34,204
وهو سوف يعوق حركتنا

253
00:27:39,719 --> 00:27:40,929
!سمك ، يا سينيور

254
00:29:11,752 --> 00:29:13,246
تنحى جانباً ، يا صديقي

255
00:29:13,320 --> 00:29:17,182
(قبل أن تقول (كابوم
سأكون قد فتحتُ هذاالباب

256
00:29:59,207 --> 00:30:02,590
سامحني ، أيها الروحاني الحكيم
على عدم احترامي لك

257
00:30:02,664 --> 00:30:06,046
لا شك أن لديك نزعة لترويج الحروب

258
00:30:07,720 --> 00:30:11,495
سيكون شرفاً لي لو فكرت في الانضمام إلينا

259
00:30:11,560 --> 00:30:12,967
في سعينا

260
00:30:16,104 --> 00:30:18,111
!يجب أن ننقذ أخي

261
00:30:26,633 --> 00:30:28,006
... أولاً

262
00:30:32,360 --> 00:30:33,374
اختبار بسيط

263
00:30:33,832 --> 00:30:35,109
لا يمكننا التوقف هنا

264
00:30:35,176 --> 00:30:39,781
فقط أريد أن ألعب لعبة بسيطة
أريدكي أن تخرجي وتلمسي أحد أصابع قدمي

265
00:30:39,849 --> 00:30:43,394
لا ، أخبرني القصة
ماذا حدث لللص الأزرق؟

266
00:30:43,465 --> 00:30:45,090
لن يستغرق الأمر وقتاً طويلاً

267
00:30:45,160 --> 00:30:48,193
فقط اخرجي والمسي أحد أصابع قدمي -
حسناً -

268
00:30:53,288 --> 00:30:55,263
أنا ألمس أصبع قدمك الأصغر -
!لا -

269
00:30:55,337 --> 00:30:59,331
أرجوكي، أرجوكي  لا تخبريني أي أصبع تلمسين
يجب أن أخمّن أنا

270
00:30:59,400 --> 00:31:02,215
هذا هو الهدف من اللعبة ، حسناً

271
00:31:02,280 --> 00:31:03,874
أنا ألمس أحد أصابع قدمك

272
00:31:09,097 --> 00:31:10,885
أنا ألمس أحد أصابع قدمك

273
00:31:12,904 --> 00:31:14,945
هل تلمسين أصبع قدمي الأكبر؟

274
00:31:18,025 --> 00:31:20,000
هل تقولين الحقيقة؟

275
00:31:25,033 --> 00:31:26,243
أنظر

276
00:31:29,641 --> 00:31:30,786
حقاً

277
00:31:32,232 --> 00:31:34,404
أوه ، هل كان تخميني صحيحاً؟

278
00:31:34,473 --> 00:31:36,163
ماذا حدث؟

279
00:31:36,233 --> 00:31:38,055
ماذا حدث لأخيه؟
هل أنقذه؟

280
00:31:38,121 --> 00:31:40,871
لا ، لا ، لا ، هل كنتي تحكين قصة؟

281
00:31:41,961 --> 00:31:44,775
لا ، لا ، لا
هل كنتي تقولين الحقيقة الآن؟

282
00:31:44,841 --> 00:31:47,841
لا ، لقد كنت أقول الحقيقة

283
00:31:47,913 --> 00:31:49,985
لا ، لقد قلتي لا
لم تكوني تقولين الحقيقة

284
00:31:50,058 --> 00:31:51,584
لا ، صدقني

285
00:31:51,657 --> 00:31:54,177
هل كنتي تقولين الحقيقة؟ -
نعم -

286
00:31:54,250 --> 00:31:56,388
عندما لمستي أصبع قدمي؟

287
00:31:58,985 --> 00:32:01,254
أيتها الكاذبة الصغيرة -
لا -

288
00:32:03,913 --> 00:32:05,921
أليكساندريا) ، هل كنتي تكذبين عليُ؟)

289
00:32:07,722 --> 00:32:09,445
لقد لمست أصبع قدمك الأكبر

290
00:32:11,209 --> 00:32:12,770
!يجب أن نسرع

291
00:32:13,993 --> 00:32:16,382
هل تريدينني أن أكمل القصة؟

292
00:32:17,801 --> 00:32:21,314
لقد وصل اللص المقنع لساحة القصر متأخراً جداً

293
00:32:23,017 --> 00:32:26,530
وكان (أديوس) قد قام بتعذيب أخيه والبحارة

294
00:32:26,601 --> 00:32:28,030
وشنقهم

295
00:32:45,513 --> 00:32:50,020
حسناً ، هذا هو الأمر! هذا ليس سيركاً
...  ليس ملعباً من أجل ما تقومان به من

296
00:32:50,090 --> 00:32:52,359
أرجوكي! هل تستمعين إليّ؟

297
00:32:52,906 --> 00:32:54,433
!أخرجي من هنا

298
00:32:54,953 --> 00:32:56,961
دعها وشأنها -
تعالي هنا ، يا حبيبتي -

299
00:32:57,034 --> 00:32:58,757
!دعني! عليكَ اللعنة

300
00:33:00,778 --> 00:33:04,553
لا ، لا ، لا ، حبيبتي ، تعالي هنا
تعالي ، هيا

301
00:33:59,339 --> 00:34:00,997
أبي؟

302
00:34:01,066 --> 00:34:03,587
أبي؟ أبي؟ -
لا أشعر أنني بخير حقاً -

303
00:34:03,658 --> 00:34:04,770
ماذا تريد؟ -
إنه يفعلها مرة اخرى -

304
00:34:04,843 --> 00:34:06,817
هل من الممكن أن تتوقف عن ذلك؟
!دعه وشأنه

305
00:34:35,242 --> 00:34:37,991
ما هذا؟ -
طعام -

306
00:34:38,059 --> 00:34:40,328
ومن أي حصلتي عليه؟ -
من الكنيسة الصغيرة -

307
00:34:45,739 --> 00:34:47,746
آسف لصراخي فيكي

308
00:34:49,194 --> 00:34:51,202
لقد كنتُ غاضباً

309
00:34:51,275 --> 00:34:52,584
لا يوجد مشكلة

310
00:34:53,578 --> 00:34:57,375
هل تحاولين إنقاذ روحي؟
هل تحاولين إنقاذ روحي؟

311
00:35:00,042 --> 00:35:01,864
هل تفهمينني؟ -
ماذا؟ -

312
00:35:01,931 --> 00:35:04,931
هل فهمتي ما أعنيه؟ -
ماذا قلت؟ -

313
00:35:05,003 --> 00:35:07,653
لقد قلتُ ، هل تحاولين إنقاذ روحي؟

314
00:35:08,298 --> 00:35:10,786
بإعطائي ذلك -
ماذا تقصد بذلك؟ -

315
00:35:10,859 --> 00:35:13,062
... القربان المقدس ، إنه

316
00:35:14,410 --> 00:35:15,588
ماذا؟

317
00:35:15,659 --> 00:35:18,725
... الخبز ، الشيء الذي أعطيتيه لي ، إنه

318
00:35:19,723 --> 00:35:21,446
إنه ينقذ روحكِ

319
00:35:22,091 --> 00:35:25,440
الشيء الذي أعطيته لك ، ماذا؟

320
00:35:25,515 --> 00:35:29,289
قطعة الخبز الصغيرة التي أعطيتيها لي حالاً

321
00:35:29,355 --> 00:35:31,013
إنها تنقذ روحكِ

322
00:35:31,723 --> 00:35:35,072
ماذا؟ ماذا؟ ماذا؟ -
هل أنتِ قلقة عليّ؟ -

323
00:35:35,147 --> 00:35:37,667
تنقذ روحكِ
هل تعرفين معنى كلمة "روح"؟

324
00:35:37,739 --> 00:35:40,128
لا -
"إنها مثل "القوة -

325
00:35:43,467 --> 00:35:47,079
لماذا يحتفظ الرجل العجوز بأسنانه في كوب زجاجي ليلاً؟

326
00:35:49,387 --> 00:35:53,315
إنه المكان الذي يحتفظ فيه بقوته ، بروحه

327
00:35:54,667 --> 00:35:58,016
روحه .. في تلك الأسنان

328
00:36:00,972 --> 00:36:02,117
نعم

329
00:36:02,827 --> 00:36:05,249
أوه ، إنكي تفتقدين قليلاً من القوة

330
00:36:06,411 --> 00:36:08,746
في مقدمة فمكِ تماماً

331
00:36:11,980 --> 00:36:13,987
الكنيسة في المبنى الرئيسي ، أليس كذلك؟

332
00:36:14,060 --> 00:36:16,481
نعم ، ماذا حدث لللص الأسود؟

333
00:36:18,635 --> 00:36:20,010
آسفة

334
00:36:21,899 --> 00:36:23,176
لا يوجد مشكلة

335
00:36:27,339 --> 00:36:29,445
إنهم يحتفظون بالأدوية في المبنى الرئيسي ، أليس كذلك؟

336
00:36:29,516 --> 00:36:30,726
نعم

337
00:36:50,188 --> 00:36:54,117
ما أُخذ مني لا يمكن استبداله أبداً

338
00:36:55,660 --> 00:36:57,186
... أخي

339
00:36:57,260 --> 00:36:59,977
لماذا يتحدث هكذا؟ -
لأنه أبوك -

340
00:37:00,043 --> 00:37:01,832
ولكن أبي مات

341
00:37:02,956 --> 00:37:04,069
ماذا؟

342
00:37:05,772 --> 00:37:09,384
... حسناً ، كيف تريدينني
كيف تريدينه ان يتحدث؟

343
00:37:09,452 --> 00:37:11,208
أفكر في كل المتعة التي حصلنا عليها

344
00:37:11,275 --> 00:37:13,414
طبيعي ، مثلك

345
00:37:13,484 --> 00:37:15,972
كان يمكنني إنقاذك
ولكنني كنت ضعيفاً

346
00:37:17,835 --> 00:37:21,251
لقد تحول حزني للون الدم لرغبتي في الانتقام

347
00:37:23,564 --> 00:37:25,222
لقد أصبحتُ أقوى الآن

348
00:37:27,276 --> 00:37:33,257
!سأفتش أرجاء الأرض
وأجد الحاكم (أوديوس) واقتله بسعادة

349
00:37:36,365 --> 00:37:39,430
بشرف اللص الأزرق ، أقسم على هذا

350
00:37:39,501 --> 00:37:43,462
!سوف أقضي عليه .. وعلى كل ما يحبه

351
00:37:49,772 --> 00:37:54,311
!سأدمره! سأدمره

352
00:37:54,381 --> 00:37:57,512
!سأدمره! سأدمره

353
00:38:02,572 --> 00:38:04,842
وكل ما هو أسباني

354
00:38:06,093 --> 00:38:08,067
لقد كنتُ أظنه أسبانياً

355
00:38:09,005 --> 00:38:10,052
لا

356
00:38:11,533 --> 00:38:13,321
لقد كان فرنسياً

357
00:38:13,389 --> 00:38:15,331
هل أنتم معي ، أيها اللصوص؟

358
00:38:37,228 --> 00:38:40,710
داروين) ، أي طريق يقودنا للحاكم (أوديوس)؟)

359
00:38:41,902 --> 00:38:46,057
لقد أخبرته ألا يضع الخريطة مع الحشرات

360
00:38:47,341 --> 00:38:48,519
هل تهنا؟

361
00:38:48,589 --> 00:38:49,636
آسف ،ايها القبطان

362
00:38:50,925 --> 00:38:52,681
!أنت! لا

363
00:38:55,565 --> 00:38:58,980
!أنت! لأ يمكنك أكلها ، إنها سامة

364
00:39:07,118 --> 00:39:08,906
ماذا يقول؟

365
00:39:08,973 --> 00:39:13,163
!يقول أننا يجب أن نتبعه لمراعي أكثر خضرة

366
00:39:13,230 --> 00:39:16,841
ماذا؟ -
يقول أنها أكثر خضرة هناك بأسفل -

367
00:39:17,421 --> 00:39:19,843
خضرة؟ أسفل أين؟

368
00:39:19,917 --> 00:39:20,965
لا أعرف

369
00:39:21,037 --> 00:39:23,110
!إلى مراعي أكثر خضرة

370
00:39:23,181 --> 00:39:24,610
!تمهل

371
00:39:25,838 --> 00:39:29,667
!الطيور التي في بطنه تتلهف لمراعي أكثر خضرة

372
00:39:30,573 --> 00:39:33,639
أنت! إنها أكثر خضرة هناك بأسفل

373
00:39:34,702 --> 00:39:36,262
مراعي أكثر خضرة

374
00:39:38,254 --> 00:39:39,627
!أبطئ قليلاً

375
00:39:49,325 --> 00:39:53,449
!أرجوك لا تجري
!السم يعمل أسرع لو جريت

376
00:39:59,854 --> 00:40:01,130
أبطئ قليلاً

377
00:40:11,245 --> 00:40:12,358
إنه سام

378
00:40:20,462 --> 00:40:21,640
ما هذا؟

379
00:41:14,991 --> 00:41:16,649
إنه يوضح لنا الاتجاهات

380
00:41:46,511 --> 00:41:47,493
!اذهب

381
00:42:39,472 --> 00:42:40,552
!عبيد

382
00:42:52,655 --> 00:42:54,346
(راية (أوديوس

383
00:43:00,271 --> 00:43:02,181
يجب أن نحرر العبيد

384
00:43:16,527 --> 00:43:19,277
قولي لي ، يا (أليكساندريا) ، هل  تقرأين الإنجليزية؟

385
00:43:19,952 --> 00:43:24,294
دائماً تتوقف عن نفس الجزء
عندما تكون القصة جميلة جداً

386
00:43:25,167 --> 00:43:26,793
ومثيرة

387
00:43:26,864 --> 00:43:29,897
فقط أردت أن أعرف إن كنتي تقرأين الإنجليزية

388
00:43:29,968 --> 00:43:31,243
هل يمكنكي ذلك؟

389
00:43:32,272 --> 00:43:34,728
هل  يمكنكي قراءة الإنجليزية؟ -
نعم -

390
00:43:34,800 --> 00:43:37,320
ما هذا؟ -
ورق -

391
00:43:37,391 --> 00:43:40,074
لا ، ما هذا؟ هذا

392
00:43:40,144 --> 00:43:44,366
M-o-r-p-h...
... م- و- ر- ف

393
00:43:45,583 --> 00:43:47,372
ثلاثة

394
00:43:47,440 --> 00:43:49,197
وما هذه؟ -
ثلاثة -

395
00:43:49,263 --> 00:43:50,572
هذا جيد

396
00:43:53,488 --> 00:43:57,284
أنا أواجه صعوبة في النوم
ولا يمكنني تذكر القصة

397
00:44:00,016 --> 00:44:02,383
أحتاج لبعض الأقراص

398
00:44:02,448 --> 00:44:06,376
أحتاج أقراصاً في زجاجة مكتوب عليها هذا

399
00:44:06,447 --> 00:44:09,481
م- و- ر- ف- ي- ن .. ثلاثة؟

400
00:44:09,552 --> 00:44:12,367
نعم ، وهي موجودة في المبنى الرئيسي

401
00:44:15,472 --> 00:44:17,709
في تلك الحجرة بالمبنى الرئيسي

402
00:44:21,521 --> 00:44:22,949
أتفهمين؟

403
00:44:23,024 --> 00:44:26,439
اطلب من رئيسة التمريض -
أطلب منكي هذا كصديق -

404
00:44:26,512 --> 00:44:29,828
ولكن هذه سرقة -
لا ، ليست سرقة ، إذا كنتي تحتاجينها -

405
00:44:31,824 --> 00:44:34,988
لا يختلف الأمر عن سرقة الخبز من الكنيسة

406
00:44:37,361 --> 00:44:39,662
سأطلب منها من أجلك -
لا -

407
00:44:41,296 --> 00:44:43,152
هذا سر من أسرار اللصوص

408
00:44:44,752 --> 00:44:47,981
أحتاج هذه الأقراص لأكمل القصة ، هل تفهمين؟

409
00:44:49,200 --> 00:44:51,109
... لا يمكنني الحصول عليها -
سأفعل ذلك -

410
00:44:52,304 --> 00:44:53,450
أشكركِ

411
00:45:04,752 --> 00:45:06,508
أنتي جميلة

412
00:45:09,041 --> 00:45:11,408
لماذا تضعين لوناً أحمر على خديكي؟

413
00:45:12,080 --> 00:45:17,416
لأن .. هذا يجعلكي تبدين جميلة

414
00:45:21,680 --> 00:45:24,015
وبصحة جيدة ، أيضاً

415
00:45:27,408 --> 00:45:29,645
تذكري ، عودي قبل الغذاء -
!أعرف ذلك -

416
00:45:29,713 --> 00:45:32,298
أليكساندريا) ، لن تلعقي الثلج اليوم؟)

417
00:45:32,369 --> 00:45:34,825
!لا ، أشكرك! إلى اللقاء

418
00:45:46,384 --> 00:45:48,938
عضة واحدة ربما ، ولكن حفرة مليئة بالثعابين؟

418
00:46:19,567 --> 00:46:21,162
الصيدلية

419
00:46:31,186 --> 00:46:37,579
... م- و- ر- ف -ي - ن .. ثلاثة ، م- و- ر- ف -ي - ن

420
00:46:42,194 --> 00:46:44,266
... م- و- ر- ف -ي - ن

421
00:47:12,433 --> 00:47:17,616
... ربما يجب عليكِ أن
أعرف أنه من الضروري أن تستمعي إليّ

422
00:47:17,682 --> 00:47:19,592
يجب أن تفكري في أطفالكِ الآخرين

423
00:47:20,337 --> 00:47:22,345
أنا آسف

424
00:47:22,418 --> 00:47:26,030
يجب أن تحذري أطفالكِ الآخرين
من أصوات الأفاعي ذات الجرس

425
00:47:26,098 --> 00:47:30,735
ليس هذا وقتاً جيداً
هناك حفر للثعابين في كل أنحاء المنطقة

426
00:47:37,170 --> 00:47:40,651
!انهض! انهض
عليك أن تنهض وإلا مزقوك إرباً

427
00:47:40,722 --> 00:47:44,847
انهض! يجب أن تنهض
وتُظهر لهؤلاء الناس أنك نائم

428
00:47:44,914 --> 00:47:48,210
!هؤلاء الناس سيمزقونك لو لم تنهض ، انهض

429
00:47:48,274 --> 00:47:50,641
انهض ، هذا ليس شيئاً مضحكاً

430
00:47:51,698 --> 00:47:53,934
أرجوك ، هيا نغادر هذا المكان

431
00:48:06,579 --> 00:48:08,401
!هيا ، هيا

432
00:48:15,027 --> 00:48:17,296
أنا أفعل ذلك طوال الوقت

433
00:48:17,362 --> 00:48:22,097
كل ما عليكِ هو أن تبدلي ثيابكِ
وتخفي الملابس المبتلة حتى تجف

434
00:48:25,202 --> 00:48:28,519
أتعرفين ماذا أفعل عندما يخيفني شيء ما؟

435
00:48:28,594 --> 00:48:30,383
أقول الكلمات السحرية

436
00:48:32,530 --> 00:48:36,621
جوجلي ، جوجلي ، جوجلي ، انصرف

437
00:48:40,275 --> 00:48:42,763
هيا نتدرب معاً

438
00:48:42,834 --> 00:48:44,395
الكلمات السحرية

439
00:48:45,202 --> 00:48:48,137
جوجلي ، جوجلي ، جوجلي ، انصرف

440
00:48:55,250 --> 00:48:58,251
هل حصلتي على ما أرسلتكِ من أجله؟ -
نعم -

441
00:49:00,083 --> 00:49:01,872
هذا هو -
حقاً؟ -

442
00:49:03,859 --> 00:49:05,681
يوجد ثلاثة فقط بالداخل

443
00:49:05,747 --> 00:49:08,714
لقد طلبت مني ثلاثة -
لا ، لقد طلبت منكِ زجاجة مليئة -

444
00:49:08,787 --> 00:49:12,016
ولكنك كتبت ...  -
هل كانت هذه الزجاجة مليئة بالأقراص؟ -

445
00:49:13,587 --> 00:49:15,475
هل كان يوجد المزيد من الأقراص هنا؟ -
نعم -

446
00:49:15,538 --> 00:49:16,750
وماذا فعلتي بهم؟

447
00:49:16,819 --> 00:49:19,339
ألقيتهم في الحمام

448
00:49:20,883 --> 00:49:23,850
... ولكني ألقيتهم لأنك كتبت

449
00:49:23,923 --> 00:49:28,527
م- و- ر- ف -ي - ن - ثلاثة

450
00:49:31,699 --> 00:49:33,771
هل ستساعدك على النوم؟

451
00:49:37,428 --> 00:49:38,835
ربما  تكفي لغفوة

452
00:49:45,459 --> 00:49:46,539
يجب أن نحرر العبيد

453
00:49:46,611 --> 00:49:48,521
هل قاموا بتحرير العبيد؟

454
00:51:03,380 --> 00:51:04,941
(اخرج ، يا (أوديوس

455
00:51:27,477 --> 00:51:29,069
مثل الفراشة تماماً

456
00:51:34,804 --> 00:51:37,455
لماذا القناع مرة أخرى؟

457
00:51:37,525 --> 00:51:40,242
لأنه لا يريد أن يخيفها

458
00:51:40,308 --> 00:51:45,098
إنها لا تعرف أي شيء عنه
ولكنه كان يعرف كل شيء عنها

459
00:51:47,220 --> 00:51:50,188
لون عينيها

460
00:51:51,701 --> 00:51:52,648
بني

461
00:51:53,524 --> 00:51:55,979
طعامها المفضل

462
00:51:56,052 --> 00:51:57,296
البرتقال؟

463
00:51:57,364 --> 00:51:59,372
كتابها المفضل

464
00:51:59,444 --> 00:52:00,557
الإنجيل

465
00:52:01,621 --> 00:52:04,555
يا شباب ، إنها لي

466
00:52:08,885 --> 00:52:10,477
وماذا عن القنبلة؟ -
ماذا؟ -

467
00:52:10,548 --> 00:52:11,759
القنبلة

468
00:52:20,308 --> 00:52:25,098
اللصوص اختطفوا الأميرة
وتركوا خلفهم ابن أخيها الصغير

469
00:52:31,797 --> 00:52:37,064
وركبوا جيادهم وهبطوا الجبل العالي إلى الصحراء
إلى مكان كان يحبه

470
00:52:34,261 --> 00:52:35,951


471
00:52:39,285 --> 00:52:42,220
كان يلعب فيه وهو طفل مع أخيه التوأم

472
00:52:44,309 --> 00:52:46,796
قصر .. في وسط بحيرة

473
00:53:26,293 --> 00:53:28,911
ما مشكلة ذلك المسكين؟

474
00:53:31,062 --> 00:53:33,265
منذ كارثة الهندي

475
00:53:33,334 --> 00:53:36,268
أخذ على نفسه عهداً ألا ينظر لامرأة أخرى

476
00:53:36,341 --> 00:53:40,170
ولكن الرجل لا يستطيع أن يوضح ما في قلبه
عندما يخفي وجهه

477
00:53:42,518 --> 00:53:44,885
هل يمكنني أن أسأل من أنت؟

478
00:53:44,949 --> 00:53:47,884
لمعظم الناس أنا أُعرف باللص المقنع

479
00:53:47,957 --> 00:53:50,062
سوط الجنوب الشرقي؟

480
00:53:52,790 --> 00:53:54,251
نعم أنا هو

481
00:53:59,477 --> 00:54:01,965
ولكن ذلك فقط عندما أرتدي القناع

482
00:54:09,526 --> 00:54:10,933
من أنتِ؟

483
00:54:15,765 --> 00:54:17,172
(الممرضة (إيفيلين

484
00:54:20,087 --> 00:54:24,788
(سابقاً كنت السيدة (إيفيلين إفرست إفرهارت
... والآن بساطة أُدعى

485
00:54:25,270 --> 00:54:27,659
(الأخت (إيفيلين -
إنها ليست أختاً -

486
00:54:27,766 --> 00:54:30,701
يرحمكم الله ، لا ، ماذا؟
نعم ، إنها كذلك

487
00:54:31,670 --> 00:54:34,386
ليس لديها إخوة وأخوات

488
00:54:35,349 --> 00:54:38,252
لا إنها راهبة ، مثل الراهبات بالخارج

489
00:54:42,742 --> 00:54:45,044
... لقد أدارت وجهها لللص المقنع وقالت

490
00:54:45,110 --> 00:54:48,011
هل يمكنني أن أكون صريحة معك؟ -
بالطبع -

491
00:54:48,887 --> 00:54:51,669
مع أنني وهبتُ حياتي لله وللخير

492
00:54:51,734 --> 00:54:55,957
أحب سراً إلقاء البرتقال على كاهننا

493
00:54:56,022 --> 00:54:58,411
خذي منعطفين يساراً ثم اذهبي للحمام

494
00:54:58,486 --> 00:54:59,828
لا ، لقد قرأت رسالتي

495
00:54:59,894 --> 00:55:02,164
عن ماذا تتحدثين؟
إذهبي للحمام

496
00:55:02,230 --> 00:55:03,953
لا

497
00:55:04,023 --> 00:55:06,292
كيف عرفتَ بشأن الكاهن والبرتقال؟

498
00:55:06,358 --> 00:55:08,725
كل الناس يعرفون أنكي تحبين إلقاء البرتقال على الكاهن

499
00:55:08,791 --> 00:55:12,784
حتى الكاهن نفسه يعرف ، ولكنني
لم أعرف ذلك من رسالتكِ الغير مفهومة

500
00:55:12,855 --> 00:55:14,545
إنها ليست غير مفهومة

501
00:55:40,982 --> 00:55:44,244
تريد أن تسألك كم من الأيام يجب أن أبقى هنا

502
00:55:44,311 --> 00:55:47,028
حسناً ، أريدكِ أن تبقى هنا حتى تتحسن صحتكِ

503
00:55:49,430 --> 00:55:52,627
ستُزال جبيرتها في خلال أيام قليلة

504
00:55:52,695 --> 00:55:56,689
ولكنني أريدها أن تبقى هنا
حتى يتم شفاؤها تماماً

505
00:56:05,463 --> 00:56:08,081
تريد أن تقول أننا قضينا هنا وقتاً طويلاً جداً

506
00:56:08,151 --> 00:56:09,907
ويجب أن نغادر المدينة

507
00:56:09,975 --> 00:56:14,034
لا ، حسناً ، فقط أخبريها أنكِ
لا ينبغي أن تعملي في البستان

508
00:56:14,103 --> 00:56:15,762
في عمرك هذا خطر

509
00:56:15,831 --> 00:56:18,679
وأنكِ لو قضيتي بقية عمركِ في جمع الفاكهة

510
00:56:18,743 --> 00:56:21,264
فعندئذٍ ستسقط ، بالتأكيد ستسقط

511
00:56:46,647 --> 00:56:47,924
شكراً

512
00:56:49,302 --> 00:56:51,921
ماذا قالت؟ -
إنها موافقة -

513
00:56:53,272 --> 00:56:54,645
حقاً؟ -
حقاً -

514
00:56:54,711 --> 00:56:56,653
أليكساندريا) ، إنها طلَبَت مني شيئاً ، أليس كذلك؟)

515
00:56:56,727 --> 00:56:58,549
لا ، هذه طريقة كلامنا

516
00:57:00,331 --> 00:57:01,891
هل أنتي متأكدة؟ -
نعم متأكدة -

517
00:57:19,020 --> 00:57:24,038
آلة جميلة ، آلة جميلة

518
00:57:39,340 --> 00:57:43,530
آلة جميلة ، آلة جميلة

519
00:57:46,028 --> 00:57:50,054
آلة جميلة ، آلة جميلة

520
00:57:50,124 --> 00:57:52,361
هذا عرض كريم جداً

521
00:57:52,427 --> 00:57:57,184
 لو نظرت هنا للرقم فستجد أنه
مبلغ أكبر من الذي أحصل عليه في عام في الحقيقة

522
00:57:57,260 --> 00:57:58,853
أريد أن أضيف شيئاً له

523
00:57:58,924 --> 00:58:00,779
لا تبدأ في إضافة الأشياء له

524
00:58:00,844 --> 00:58:04,357
أتعرف ، الاستوديو به مبنى مليئ بالمحامين

525
00:58:04,428 --> 00:58:07,362
القفز ، والسقوط ، والاصطدام

526
00:58:07,436 --> 00:58:09,891
أعني أن رعاة البقر يحصلون على كل المجد

527
00:58:11,148 --> 00:58:13,668
فكرة من كانت هذه على أية حال؟

528
00:58:13,741 --> 00:58:16,424
القفز فوق حصان من فوق كوبري قطار؟

529
00:58:19,403 --> 00:58:22,633
أضف التصوير إلى العقد وسوف أوقعه

530
00:58:22,700 --> 00:58:24,806
ماذا يحدث للمال لو متُّ؟

531
00:58:24,876 --> 00:58:29,033
روي) ، يجب أن تقلع عن موضوع الانتحار هذا)

532
00:58:30,797 --> 00:58:33,578
دع الأطباء يكملون ما بدأوه

533
00:58:35,116 --> 00:58:37,058
المشكلة ليست ظهره

534
00:58:38,669 --> 00:58:40,424
إنه قلبه المحطم

535
00:58:42,252 --> 00:58:43,943
لابد أن ينساها

536
00:58:44,012 --> 00:58:46,979
أعني أنه ليس أول رجل يفقد فتاة

537
00:58:48,653 --> 00:58:49,929
آسف

538
00:58:51,852 --> 00:58:53,740
أنت شخص مشهور

539
00:58:55,820 --> 00:58:57,130
يقولون ذلك

540
00:58:57,196 --> 00:58:58,473
!أيتها الطفلة

541
00:59:10,541 --> 00:59:12,231
لقد صنعتُ هذا من أجلك

542
00:59:19,501 --> 00:59:20,962
من الذي يرتدي القناع؟

543
00:59:21,038 --> 00:59:23,787
أنت في الكرسي ذي العجلات

544
00:59:27,596 --> 00:59:29,255
إنها جميلة

545
00:59:30,893 --> 00:59:32,682
سأحتفظ بها للأبد

546
00:59:32,749 --> 00:59:35,083
أتمنى ألا أتحسن أبداً

547
00:59:37,037 --> 00:59:41,771
لماذا؟ -
لأنني أريد البقاء هنا معك -

548
00:59:50,190 --> 00:59:52,710
أنظري ، هذا جاء من أجلكِ اليوم -
حقاً؟ -

549
00:59:54,893 --> 00:59:57,643
هل تحبين الشكولاتة؟ -
أحبها -

550
01:00:01,229 --> 01:00:04,545
هل تريدينني أن أكمل القصة؟ -
نعم -

551
01:00:06,893 --> 01:00:09,544
أحتاج إلى خدمة -
أي نوع من الخدمات؟ -

552
01:00:10,510 --> 01:00:11,851
أتعرفين صديقنا (والت)؟

553
01:00:11,918 --> 01:00:14,885
إنه ليس صديقي -
إنه ليس صديقي أنا أيضاً -

554
01:00:14,957 --> 01:00:20,292
لقد استعدتُ هذا المفتاح منه
لأنني كنت أظنه يسرق أقراصي

555
01:00:21,581 --> 01:00:24,363
أعتقد أنه يحتفظ بهم في خزانته هناك

556
01:00:24,973 --> 01:00:27,842
أريدكي أن تذهبي وتتأكدي إذا ما كانت معه

557
01:00:27,918 --> 01:00:30,307
لماذا؟ لقد أحضرتُ لك الزجاجة

558
01:00:31,213 --> 01:00:34,378
لم يكن بها ما يكقي لأنام

559
01:00:38,605 --> 01:00:41,158
هيا ، كوني لصة جيدة

560
01:00:44,366 --> 01:00:46,405
أنا لا أريد أن أكون لصة

561
01:00:48,109 --> 01:00:49,571
ذلك سيء جداً

562
01:00:50,862 --> 01:00:55,782
لأن قلعة (أوديوس) محاطة بمدينة زرقاء كبيرة

563
01:00:58,893 --> 01:01:02,986
وذلك هو المكان الذي يتجه إليه اللصوص
من أجل مواجهتهم الأخيرة

564
01:01:07,086 --> 01:01:09,574
هذا أفضل جزء في القصة
وحيث أنكِ سترحلين قريباً

565
01:01:09,645 --> 01:01:13,737
فأنا لا أحب أن تقضي حياتكِ كلها
تتساءلين كيف انتهت

566
01:01:17,646 --> 01:01:20,068
ما الذي يوجد في الدرج؟ -
أشياء -

567
01:01:20,141 --> 01:01:23,589
أي نوع من الأشياء؟ -
(أشياء يسرقها مني (والت -

568
01:01:24,814 --> 01:01:26,472
ماذا؟

569
01:01:26,542 --> 01:01:28,452
لن أعرف حتى تذهبين وتنظري

570
01:01:28,525 --> 01:01:31,657
أتعدني بأن تكمل القصة؟ -
نعم -

571
01:01:55,726 --> 01:01:57,319
إنها تلك الزجاجة البنية اللون

572
01:01:59,086 --> 01:02:01,770
هذه؟ -
نعم هي -

573
01:02:02,958 --> 01:02:05,031
أعتقد أنه سرقها مني

574
01:02:11,407 --> 01:02:12,617
هذه ملكي

575
01:02:14,895 --> 01:02:16,935
أين توقفنا؟

576
01:02:17,007 --> 01:02:18,829
كانوا يبوحون بأسرارهم لبعضهم البعض

577
01:02:18,894 --> 01:02:21,448
إنني أبحث عن الرجل الذي قتل أبي

578
01:02:22,894 --> 01:02:23,876
هكذا قال اللص الأسود

579
01:02:23,951 --> 01:02:25,861
... أخي ، اللص الأزرق المقنَّع

580
01:02:27,086 --> 01:02:28,941
هكذا قال -
حاولت ان أنتقم لموت أبينا ... -

581
01:02:29,006 --> 01:02:33,545
إنني أسعى .. للانتقام

582
01:02:33,615 --> 01:02:34,727
تعذب ثم شُنق

583
01:02:34,799 --> 01:02:39,883
أخبرها كل شيء عن حياته
(فيما عدا اسم الحاكم (أوديوس

584
01:02:40,175 --> 01:02:41,800
يجب أن ترحلي

585
01:02:50,286 --> 01:02:51,748
يجب أن تذهبي

586
01:02:52,335 --> 01:02:55,052
ولكنك وعدتني بإكمال القصة

587
01:02:59,791 --> 01:03:02,212
(لقد أسرتي قلبي ، يا (إيفيلين

588
01:03:04,272 --> 01:03:07,337
ولهذا لا يمكنني أن أبقيكي في الأسر

589
01:03:08,782 --> 01:03:10,921
لقد وقعتُ في حبكِ

590
01:03:12,622 --> 01:03:14,827
ولكنني تتملكني الرغبة في الانتقام

591
01:03:17,583 --> 01:03:20,038
أنا لست رجلاً يمكن أن يُحب

592
01:03:21,071 --> 01:03:23,373
عندما أستغرق في النوم ، يجب أن تذهبي

593
01:03:26,671 --> 01:03:28,809
ولا تعودي غداً

594
01:03:30,255 --> 01:03:31,335
حسناً

595
01:03:35,727 --> 01:03:37,036
شكراً

596
01:03:44,080 --> 01:03:46,381
أنا آسف على هذا -
لماذا؟ -

597
01:03:50,736 --> 01:03:52,143
أنا آسف

598
01:03:54,735 --> 01:03:55,881
لماذا؟

599
01:03:58,384 --> 01:04:00,805
لا أريدكي أن تريني في هذه الحالة

600
01:04:05,583 --> 01:04:07,820
أتظن أنك قد أسرتني؟

601
01:04:12,272 --> 01:04:14,922
في الحقيقة ، أنت منقذي

602
01:04:20,015 --> 01:04:23,311
لقد كنتُ مثل عصفورة في قفص ذهبي

603
01:04:26,863 --> 01:04:29,962
وبتحريرك لي ، لقد أسرتَ قلبي

604
01:04:39,665 --> 01:04:41,257
اجعلهما يتبادلان قبلة

605
01:04:41,329 --> 01:04:43,783
لا ، لا أريد أن أجعلهما يتبادلان قبلة

606
01:04:45,520 --> 01:04:46,633
لماذا؟

607
01:04:47,312 --> 01:04:49,865
بسبب ما هما على وشك اكتشافه

608
01:04:55,887 --> 01:04:58,343
كان ينبغي ألا تأتي هي معنا

609
01:05:00,655 --> 01:05:03,787
لماذا؟ -
هذا خطر جدا -

610
01:05:03,856 --> 01:05:08,166
لو تم أسرنا ، فبالتأكيد الحاكم (أوديوس) سوف يقتلها

611
01:05:10,064 --> 01:05:11,951
هل ذكرت اسم (أوديوس)؟

612
01:05:13,392 --> 01:05:15,083
إنه عدوّي اللدود

613
01:05:15,888 --> 01:05:17,317
وخطيبي

614
01:05:44,529 --> 01:05:45,510
لا

615
01:05:48,624 --> 01:05:50,991
أريد أن أنظر إليك حتى أموت

616
01:05:54,320 --> 01:05:57,102
يا لغموض هذا العالم

617
01:05:57,169 --> 01:05:59,536
في يوم تحبهم

618
01:05:59,600 --> 01:06:03,309
وفي اليوم التالي
تريد أن تقتلهم ألف مرة

619
01:06:06,865 --> 01:06:08,425
سامحه يا رب

620
01:06:15,633 --> 01:06:17,673
أنا سعيد أنني لم أقبلكي أبداً

621
01:06:24,241 --> 01:06:25,670
لا يمكن لها أن تموت

622
01:06:29,905 --> 01:06:31,498
!إنها ما زالت حية

623
01:06:38,450 --> 01:06:41,166
قلادتها الذهبية الصلبة أوقفت الرصاصة

624
01:06:49,809 --> 01:06:52,559
يا أعز بناتي لديّ

625
01:06:52,625 --> 01:06:57,960
لا تتزوجي أبداً من أجل المال ، أو السلطة أو الأمان

626
01:06:59,440 --> 01:07:03,053
دائماً اتبعي قلبكِ

627
01:07:03,120 --> 01:07:04,746
المحب لكي دوماً أبوكي

628
01:07:04,818 --> 01:07:07,468
كل هذا كان مكتوباً على القلادة الصغيرة؟

629
01:07:10,417 --> 01:07:12,272
لم أستطع فتحها أبداً

630
01:07:12,338 --> 01:07:15,752
لم يستطع أحد فتحها أبداً
أنت الأول

631
01:07:19,601 --> 01:07:23,725
وعرف أنها المرأة التي يجب أن يحبها

632
01:07:23,793 --> 01:07:27,208
أرجوك ، أرجوك
هل الآن يمكنهما تبادل قبلة؟

633
01:07:28,497 --> 01:07:29,545
نعم

634
01:07:32,241 --> 01:07:34,184
ولكن الزواج أولاً

635
01:07:39,057 --> 01:07:40,966
وبعد ذلك يمكنهما تبادل القبلات

636
01:07:59,986 --> 01:08:01,230
الخاتم

637
01:08:25,393 --> 01:08:28,241
الروحاني يرى خطراً في راحة يدك

638
01:08:28,306 --> 01:08:31,437
لقد أخذت الكثير جداً من الأقراص
الموت أصبح قريباً

639
01:08:33,395 --> 01:08:34,605
خطر؟

640
01:08:34,673 --> 01:08:36,910
الانتحار ليس هو الحل

641
01:08:38,961 --> 01:08:42,344
يقول أنه يعرف أيضاً ترنيمة سرية

642
01:08:42,418 --> 01:08:43,978
... عندما نكون في محنة

643
01:08:45,778 --> 01:08:48,845
شيء مثل "جوجلي .. جوجلي"؟

644
01:08:50,578 --> 01:08:53,742
يقول أنك لو نمت .. لن تنهض أبداً

645
01:09:18,610 --> 01:09:20,683
لقد كان الروحاني على حق

646
01:09:20,754 --> 01:09:23,471
الكاهن ذو الوجه المتحجر خانهم

647
01:10:26,932 --> 01:10:29,103
وبعد ذلك ، هل تم انقاذهم؟

648
01:10:29,170 --> 01:10:30,186
لا

649
01:10:35,668 --> 01:10:38,089
لم يكن قد تبقى أحد لإنقاذهم

650
01:10:49,972 --> 01:10:51,149
والاس)؟)

651
01:10:52,979 --> 01:10:56,362
والاس) ، هل هذا أنت؟ (والاس)؟)

652
01:10:56,436 --> 01:10:57,865
لا ، إنه أنا

653
01:11:03,764 --> 01:11:06,284
لا عجب أن الحقيبة كانت ثقيلة جداً

654
01:11:23,220 --> 01:11:24,365
!أطلق النار

655
01:11:30,003 --> 01:11:32,272
!أطلق النار! أطلق النار! أطلق النار عليهم ، يا أبي

656
01:11:34,228 --> 01:11:35,635
!أطلق النار عليهم

657
01:11:40,628 --> 01:11:43,562
أبي ، ألا تعرفني؟

658
01:11:43,636 --> 01:11:45,294
!ألا تعرفني؟ إنه أنا

659
01:11:47,892 --> 01:11:49,746
ألا تعرفني؟

660
01:11:53,972 --> 01:11:56,786
من أنتي؟ -
(إنه أنا ، (دا- دا  -

661
01:11:56,852 --> 01:11:58,762
من؟ -
!أنا -

662
01:11:58,836 --> 01:12:01,585
ابنتي؟ -
نعم! لقد عرفتني -

663
01:12:02,899 --> 01:12:06,282
نعم ، ابنتي من الزواج السابق

664
01:12:06,356 --> 01:12:07,730
نعم

665
01:12:10,771 --> 01:12:13,674
لم أتعرف عليكِ لأن لكي أسناناً

666
01:12:16,692 --> 01:12:18,764
لابد وانكِ قد صرتي أقوى الآن

667
01:12:21,460 --> 01:12:23,664
ليس وقت النوم الآن

668
01:12:25,460 --> 01:12:27,283
ليس وقت النوم

669
01:12:31,733 --> 01:12:33,554
هذا ليس وقت النوم

670
01:12:53,684 --> 01:12:54,895
استيقظ

671
01:13:03,636 --> 01:13:05,491
استيقظ ، هذا ليس وقت النوم

672
01:13:09,525 --> 01:13:10,702
استيقظ

673
01:13:12,501 --> 01:13:13,929
لا تتظاهر بالنوم

674
01:13:15,189 --> 01:13:17,556
استيقظ ، اضحك ، اضحك

675
01:13:22,965 --> 01:13:24,753
 ليس وقت النوم

676
01:14:21,045 --> 01:14:25,683
(أميريكانا إجزوتيكا)

677
01:14:30,324 --> 01:14:32,212
هل يعرف سير (سنايدر) بهذا؟

678
01:14:41,653 --> 01:14:45,101
لقد كان تحت الملاحظة
ولكن كنتُ أظنه يتحسن

679
01:14:45,174 --> 01:14:46,222
!أنتم

680
01:14:47,190 --> 01:14:50,255
!أليكساندريا) ، ادخلي! هيا)

681
01:14:50,326 --> 01:14:52,878
حسناً ، استمروا ، آسف بشأن هذا

682
01:15:11,126 --> 01:15:13,679
روي) استيقظ ، استيقظ)

683
01:15:14,806 --> 01:15:16,562
روي) .. استيقظ)

684
01:15:19,126 --> 01:15:22,574
سوف يقطّعونك ، سوف يمزقونك ، استيقظ

685
01:15:22,646 --> 01:15:24,882
!هيا ، ابتعدي -
استيقظ -

686
01:15:29,493 --> 01:15:30,442
اوه ، لا ، لا ، لا

687
01:15:30,518 --> 01:15:33,365
لقد كان هو كعادته
يبتسم ، ويلعب بأسنانه

688
01:15:33,430 --> 01:15:36,016
أنا فقط لا أشعر أنني بخير ، أيها الطبيب

689
01:15:36,086 --> 01:15:39,152
لا أعرف ما الذي أصابني ، سعال

690
01:15:40,566 --> 01:15:42,606
ماذا، هل أنا منفعل بسبب الدواء؟

691
01:15:42,679 --> 01:15:44,817
... لا أعرف ماذا بحق الجحيم

692
01:15:49,526 --> 01:15:50,540
!(روي)

693
01:15:51,733 --> 01:15:56,011
روي) .. لقد كنت أظنك قد متّ)

694
01:15:56,086 --> 01:15:59,730
لقد رأيت رجلين يحملان الجثة بعيداً

695
01:15:59,799 --> 01:16:02,580
وحاولت أن أضغط على أصبع قدمك

696
01:16:06,455 --> 01:16:08,461
وعدوتُ خلفك

697
01:16:08,534 --> 01:16:14,285
وبعد ذلك أفزعني أحد الأطباء لإبعادي
فاضطررت أن أبتعد

698
01:16:14,359 --> 01:16:17,871
... أنا آسف ، أعدك ، لكنك

699
01:16:23,222 --> 01:16:26,070
سأحضر لك المزيد من الدواء لو أردت -
سكر -

700
01:16:26,134 --> 01:16:28,272
... أعدك-
إنهم يعطونه سكر -

701
01:16:28,343 --> 01:16:29,772
!تعال هنا

702
01:16:30,646 --> 01:16:35,022
أوه ، حسناً ، هذا عظيم ، لقد استيقظتَ
لقد أحضرتُ الأشعة السينية الخاصة بك

703
01:16:35,095 --> 01:16:37,266
... اسمع ، أتريد أن تلقي نظرة -
أيها الطبيب ، الرجل العجوز قد مات وانت ...  -

704
01:16:37,334 --> 01:16:38,928
!(ما هذا؟ (روي -
!هكذا الأمر -

705
01:16:40,151 --> 01:16:42,223
هل يمكنك أن تصمت؟ -
!أصمت أنت -

706
01:16:42,295 --> 01:16:45,524
!(أخرج من هنا! أنت لست مريضاً حقاً ، يا (والت
!إنهم يطعمونك السكر

707
01:16:45,591 --> 01:16:47,695
انتظر ، انتظر ، انتظر ، انتظر -
لقد مللت منك -

708
01:16:47,767 --> 01:16:48,748
!أيتها الممرضة

709
01:16:48,823 --> 01:16:50,415
ماذا تعني بأنهم يعطونني سكر؟

710
01:16:50,487 --> 01:16:52,722
هيا ، أيها الطبيب -
لقد أصابت نفسها بالبلل -

711
01:16:52,791 --> 01:16:54,514
أخرجيها من هنا

712
01:16:57,143 --> 01:16:59,412
!عودي إلى حجرتك ، أيها العمال

713
01:17:51,959 --> 01:17:53,902
(يجب أن تكوني في سريرك ، يا (أليكساندريا

714
01:17:53,975 --> 01:17:56,364
هناك نيران أخرى في الحقل

715
01:17:59,863 --> 01:18:03,824
إنه كيروسين
الكيروسين يمنع الفاكهة من التجمد

716
01:18:03,895 --> 01:18:07,409
لا ، إنه الروحاني

717
01:18:07,479 --> 01:18:10,327
(سيخرج من تلك الشجرة ليساعد (روي

718
01:18:12,215 --> 01:18:15,925
أعتقد أنه قد حان وقت النوم ، أيتها السيدة الصغيرة
انتهى وقت الهزل

719
01:18:16,984 --> 01:18:18,391
إلى سريرك الآن

720
01:18:19,415 --> 01:18:20,691
وربما يوماً ما

721
01:18:20,760 --> 01:18:24,502
يمكنكِ أن تأخذيني للطابق السفلي
(وتقدميني لصديقكِ (روي

722
01:18:25,527 --> 01:18:28,397
هل سننزل السلم ونقول تصبح على خير؟

723
01:18:28,471 --> 01:18:31,123
لا ، ليس مسموحاً لأي أحد بزيارته

724
01:18:32,151 --> 01:18:34,705
صديقكِ (روي) يحتاج للراحة

725
01:18:34,775 --> 01:18:38,834
إنه حزين للغاية ، لقد فقد حبيبته
يحتاج للنوم

726
01:18:38,904 --> 01:18:43,159
ولكنه لا يستطيع النوم ، إنه يحتاج دواءً لينام
ولكنه ليس لديه منه

727
01:18:43,224 --> 01:18:44,401
تلك هي المشكلة

728
01:18:44,472 --> 01:18:47,887
أنا متأكدة أنهم يعتنون به جيداً جداً

729
01:18:48,952 --> 01:18:50,840
الآن حان وقت نومكِ

730
01:18:52,119 --> 01:18:54,508
الفتيات الصغيرات يحتجن للنوم ، أيضاً

731
01:18:54,583 --> 01:18:57,169
أنا لست صغيرة ، أنا في الخامسة من عمري -
طبعاً -

732
01:18:58,040 --> 01:18:59,349
لقد نسيت

733
01:19:55,256 --> 01:20:00,789
جوجلي ، جوجلي ، جوجلي ، انصرف
جوجلي ، جوجلي ، جوجلي ، انصرف

734
01:20:00,856 --> 01:20:04,501
جوجلي ، جوجلي ، جوجلي ، انصرف
جوجلي ، جوجلي ، جوجلي ، انصرف

735
01:20:08,601 --> 01:20:13,457
جوجلي ، جوجلي ، انصرف
جوجلي ، جوجلي ، جوجلي ، انصرف

736
01:20:30,457 --> 01:20:33,970
جوجلي ، جوجلي ، انصرف

737
01:20:34,041 --> 01:20:38,099
جوجلي ، جوجلي
جوجلي ، جوجلي ، جوجلي ، انصرف

738
01:21:01,145 --> 01:21:05,270
أبي ، إنهم يسرقون جوادنا

739
01:21:08,025 --> 01:21:11,854
أبي ، إنهم يسرقون جوادنا

740
01:21:12,953 --> 01:21:14,131
أبي

741
01:21:17,976 --> 01:21:20,115
أبي ، إنهم يسرقون جوادنا

742
01:21:20,186 --> 01:21:23,983
أبي ، الغاضبون يحرقون منزلنا

743
01:21:24,057 --> 01:21:27,123
إنهم يحرقون منزلنا ، لا تخرج

744
01:21:27,193 --> 01:21:28,176
اللصوص

745
01:21:29,177 --> 01:21:31,250
الغاضبون يقتلون

746
01:21:32,346 --> 01:21:33,775
!لصوص

747
01:22:04,762 --> 01:22:06,169
الأشعة السينية تبدو جيدة

748
01:22:24,058 --> 01:22:26,677
!أمي -
هل كنتي تأخذين الدواء لـ(روي)؟ -

749
01:22:28,922 --> 01:22:33,078
تلك مسئوليتك
وهكذا تعالج الأمر

750
01:22:33,146 --> 01:22:36,080
لكي تتحسن ، لابد أن يكون لديك الإرادة

751
01:22:37,755 --> 01:22:39,663
والرغبة في الحياة

752
01:23:15,962 --> 01:23:18,067
لقد سقطتُ مرة أخرى

753
01:23:18,138 --> 01:23:20,723
لقد سمعت ذلك ، الجميع سمعوا بذلك

754
01:23:22,746 --> 01:23:24,208
أنتِ مشهورة

755
01:23:29,019 --> 01:23:30,611
هل هم غاضبون؟

756
01:23:30,683 --> 01:23:31,926
نعم

757
01:23:34,426 --> 01:23:35,703
ولكنهم ليسوا غاضبين منكِ

758
01:23:35,770 --> 01:23:40,276
لقد حاولت أن آخذ المزيد من الأقراص ولكني سقطتُ
... لقد كان هذا خطأ ، و

759
01:23:40,347 --> 01:23:44,602
ماذا؟ -
وضعت قدمي فوقها عندما صعدتُ -

760
01:23:44,666 --> 01:23:51,027
وبعد ذلك فوق الشيء الذي تسبب في سقوطي

761
01:23:58,298 --> 01:24:01,429
لم أخبر أحداً أبداً بسرنا

762
01:24:03,611 --> 01:24:06,926
حتى عندما عذبوني بالإبر

763
01:24:09,307 --> 01:24:11,511
هل هذه راية قرصان؟

764
01:24:13,500 --> 01:24:15,223
هل هذه نعم أم لا؟

765
01:24:16,411 --> 01:24:18,069
احكي لي القصة

766
01:24:18,810 --> 01:24:20,818
يجب أن أذهب
أنتِ تحتاجين للراحة

767
01:24:20,890 --> 01:24:22,417
ولكني أريد أن أتحدث

768
01:24:22,491 --> 01:24:24,662
أعرف أنك تريدين ذلك -
لقد وعدتني -

769
01:24:26,043 --> 01:24:29,687
القصة كانت مجرد خدعة
لتفعلي شيئاً لي

770
01:24:29,755 --> 01:24:31,643
ماذا؟ -
... لقد كنتُ  -

771
01:24:33,627 --> 01:24:35,928
ولكني أحتاج للقصة

772
01:24:37,756 --> 01:24:39,959
ينبغي أن تسألي شخصاً آخر

773
01:24:41,211 --> 01:24:43,666
ليس هناك .. ليس هناك نهاية سعيدة معي

774
01:24:46,554 --> 01:24:48,049
ما زلتُ أريد أن أعرف

775
01:24:50,138 --> 01:24:52,211
(اسألي صديقتكِ ، الممرضة (إيفيلين
ستحكي لكي أفضل مني

776
01:24:52,283 --> 01:24:54,487
!أنا لا أريدها في القصة

777
01:24:54,555 --> 01:24:55,897
إنها جيدة

778
01:24:57,595 --> 01:25:00,824
(أوه ، إنها في الحقيقة لا تحب الحاكم (أوديوس

779
01:25:01,595 --> 01:25:04,944
إنها فقط تتظاهر بهذا

780
01:25:05,019 --> 01:25:08,216
لقد  رأيتها مع أحد العاملين بالمستشفى

781
01:25:08,283 --> 01:25:10,738
لقد كانت فقط تتظاهر بحبك

782
01:25:15,163 --> 01:25:17,203
مثل صديقتك تماماً

783
01:25:17,275 --> 01:25:18,420
أفهم ذلك

784
01:25:22,748 --> 01:25:25,847
!(الحاكم ( أوديوس) والممرضة (إيفيلين

785
01:25:29,340 --> 01:25:30,747
إنها على حق

786
01:25:43,803 --> 01:25:45,232
إنها على حق

787
01:25:54,972 --> 01:25:57,110
إننا لا نحتاج إليها

788
01:25:57,180 --> 01:25:58,871
لا يمكن الوثوق بها

789
01:26:01,020 --> 01:26:05,460
إنك تهبهم قلبك
ولكن ما يريدونه في الحقيقة هو حافظة نقودك

790
01:26:06,972 --> 01:26:10,452
عاجلاً أو آجلاً سوف تتركه
من أجل رجل أكثر مالاً

791
01:26:10,525 --> 01:26:11,768
إنه فخ

792
01:26:11,837 --> 01:26:15,033
أفهم هذا -
هذا لا يروق لي -

793
01:26:15,100 --> 01:26:17,042
أشكرك على إخباري

794
01:26:19,260 --> 01:26:21,748
إنه انتحار .. لنا جميعاً

795
01:26:24,028 --> 01:26:25,522
سنذهب

796
01:26:30,108 --> 01:26:33,786
أنت  ، أيها الهندي ، ماذا يعني الانتحار؟

797
01:27:26,589 --> 01:27:28,530
!(والاس)؟ (والاس)

798
01:27:33,533 --> 01:27:34,777
!(والاس)

799
01:27:35,420 --> 01:27:37,755
والاس) ، ماذا تفعل؟)

800
01:27:37,821 --> 01:27:40,242
والاس) ، أرجوك ، هل يمكنك النزول؟)

801
01:27:41,725 --> 01:27:44,507
أرجوك ، هذا ليس حقاً الوقت المناسب

802
01:27:44,573 --> 01:27:46,939
!والاس) ، أرجوك)
والاس) ، هل يمكنك النزول؟)

803
01:27:49,660 --> 01:27:50,870
!(والاس)

804
01:27:57,405 --> 01:27:58,582
!(والاس)

805
01:28:02,812 --> 01:28:04,755
والاس) ، ماذا فعلت؟)

806
01:28:13,725 --> 01:28:15,928
!(أميريكانا إجزوتيكا)

807
01:28:18,365 --> 01:28:20,154
!(أميريكانا إجزوتيكا)

808
01:28:21,245 --> 01:28:22,838
إنها جميلة

809
01:28:32,989 --> 01:28:35,477
هل حقاً .. مات؟

810
01:28:47,101 --> 01:28:48,410
!هيا بنا

811
01:28:49,502 --> 01:28:50,745
!لقد فشلتُ تماماً

812
01:28:50,814 --> 01:28:53,596
عمي (داروين) ، هناك رجال غاضبون -
لا تتركني ، يا صديقي -

813
01:28:53,661 --> 01:28:56,509
سأخبر الجميع بأنها كانت أفكارك

814
01:28:57,341 --> 01:28:59,927
!سوف يكتشفون أنني محتال

815
01:29:03,645 --> 01:29:05,653
!هيا! أطلقوا النار ، أيتها الحيوانات

816
01:29:08,445 --> 01:29:11,063
(سيدفعون لكم جيداً من أجل قتل (داروين

817
01:29:23,261 --> 01:29:24,788
لقد مات أيضاً

818
01:29:26,334 --> 01:29:27,795
و(والاس) أيضاً؟

819
01:29:29,213 --> 01:29:30,708
هل مات حقاً؟

820
01:29:30,781 --> 01:29:34,262
نعم ، وفي حالة (والاس) بسعادة هكذا

821
01:29:36,477 --> 01:29:38,136
هذا هو الوضع الطبيعي للأمور

822
01:29:48,286 --> 01:29:50,009
كل الكائنات يجب أن تموت

823
01:30:01,727 --> 01:30:03,101
!اللعنة

824
01:30:27,039 --> 01:30:29,592
!ارجع! ارجع هنا

825
01:31:09,536 --> 01:31:10,845
"كابون"

826
01:31:44,254 --> 01:31:46,327
... لو كنتَ تريد أن يتم شيء ما

827
01:31:46,399 --> 01:31:47,893
!اهبط هنا

828
01:31:47,968 --> 01:31:49,723
فيجب أن تفعله بنفسك ...

829
01:31:49,791 --> 01:31:52,028
!انزلوا هناك ، يا حيوانات

830
01:31:52,095 --> 01:31:53,917
!وأحضروهم هنا

831
01:32:01,439 --> 01:32:04,920
لا يعجبني هذا! لا تعجبني هذه القصة

832
01:32:06,720 --> 01:32:08,629
لماذا نهرب؟

833
01:32:18,688 --> 01:32:21,884
لماذا قتل (لويجي) نفسه؟

834
01:32:21,951 --> 01:32:24,766
لماذا لم يأتي معنا؟

835
01:32:24,831 --> 01:32:26,555
ويعيش كنصف رجل؟

836
01:32:29,087 --> 01:32:30,975
لم يكن بمقدوره ذلك

837
01:32:31,040 --> 01:32:32,567
لقد يأس

838
01:32:33,375 --> 01:32:36,245
لا يرضيكي هذا أليس كذلك؟

839
01:32:36,320 --> 01:32:38,326
لم يكن يظن ذلك أيضاً

840
01:32:47,615 --> 01:32:49,306
أرجوك ، الروحاني

841
01:32:49,376 --> 01:32:52,573
لماذا؟ لماذا يقتلون الروحاني؟

842
01:32:54,944 --> 01:32:56,830
يجب أن نذهب لمساعدته

843
01:33:02,465 --> 01:33:03,740
!أيها الروحاني

844
01:33:03,808 --> 01:33:06,175
!أنتِ -
!أيها الروحاني -

845
01:33:06,240 --> 01:33:10,103
جوجلي ، جوجلي ، جوجلي ، جوجلي
جوجلي ، جوجلي

846
01:33:49,153 --> 01:33:51,673
!آسفة! آسفة

847
01:33:54,112 --> 01:33:55,573
!أنا آسفة

848
01:33:58,720 --> 01:34:00,182
!أنا آسفة

849
01:34:06,144 --> 01:34:07,518
!أنا آسفة

850
01:34:09,505 --> 01:34:12,320
!جوجلي ، جوجلي ، جوجلي

851
01:34:19,552 --> 01:34:20,829
لا يوجد مشكلة

852
01:35:11,969 --> 01:35:13,278
!أيها الهندي

853
01:35:20,257 --> 01:35:21,337
!لأعلى

854
01:35:21,409 --> 01:35:22,554
!النجدة

855
01:35:37,953 --> 01:35:40,571
لا ، لا ، لا ، لا ، لا

856
01:35:40,642 --> 01:35:42,168
!لا ، لا ، لا ، لا

857
01:35:49,281 --> 01:35:51,485
لماذا تقوم بقتل الجميع؟

858
01:35:53,921 --> 01:35:56,376
لماذ تجعل الجميع يموتون؟

859
01:35:56,449 --> 01:35:58,042
إنها قصتي

860
01:35:58,113 --> 01:35:59,390
وقصتي أيضاً

861
01:36:03,169 --> 01:36:04,763
!أحضروهم لأعلى هنا

862
01:36:07,201 --> 01:36:09,176
!أحياء

863
01:36:09,250 --> 01:36:10,624
نحن هنا

864
01:36:14,145 --> 01:36:15,422
أحياء

865
01:36:18,785 --> 01:36:19,931
!(روي)

866
01:36:21,538 --> 01:36:23,643
لا تنظر إليها

867
01:36:23,714 --> 01:36:26,780
(إنها أيضاً مع (أوديوس -
اهدئي -

868
01:36:28,994 --> 01:36:32,343
مثل صديقتك تماماً -
اخرسي -

869
01:36:32,417 --> 01:36:34,043
!لا

870
01:36:34,114 --> 01:36:37,595
... لقد أتت صديقتك مع (أوديوس) لتراك

871
01:36:37,665 --> 01:36:39,454
 ... (لقد دخل اللص حديقة (أوديوس

872
01:36:39,522 --> 01:36:42,392
... ولكنها وقفت في السيارة و

873
01:36:42,465 --> 01:36:46,295
ولكن (أوديوس) لم يراه أحد في أي مكان -
... (و(أوديوس -

874
01:36:46,370 --> 01:36:50,974
(بينما كان يعدو اللص ماراً بمكان اختباء (أوديوس
ضربه (اوديوس) بقوة في أنفه

875
01:36:55,651 --> 01:36:58,301
لا ، ولكن انتظر قليلاً
انتظر ، أرجوك

876
01:37:05,826 --> 01:37:08,761
وهكذا غاص في قاع البركة

877
01:37:10,082 --> 01:37:12,122
ولم يحاول السباحة حتى

878
01:37:12,770 --> 01:37:15,837
أنت تختلق هذا -
لا ، لا أفعل -

879
01:37:17,026 --> 01:37:19,066
وبدأ يغوص وكان يموت

880
01:37:20,803 --> 01:37:22,232
دعه يعيش

881
01:37:24,066 --> 01:37:25,343
!انهض

882
01:37:25,411 --> 01:37:27,320
!روي) ، انهض وقاتل)

883
01:37:28,098 --> 01:37:29,308
!انهض

884
01:37:31,394 --> 01:37:34,777
!أوه ، يا للعار
!انظروا ، اللعنة

885
01:37:34,850 --> 01:37:36,061
!انهض

886
01:37:37,826 --> 01:37:40,215
!انظر إليه! انظر إليه

887
01:37:40,291 --> 01:37:41,272
!انهض

888
01:37:41,347 --> 01:37:44,281
أريدك أن ترى كم هو في حالة يرثى لها -
لا يمكنني النهوض -

889
01:37:44,355 --> 01:37:46,013
انهض -
لا يمكنني النهوض -

890
01:37:46,082 --> 01:37:48,025
بالله عليكم ، إن الماء ارتفاعه فقط حتى الخصر -
انهض ، يا أبي -

891
01:37:48,098 --> 01:37:49,178
أنا لست أباكي

892
01:37:49,251 --> 01:37:52,928
!يا له من شيء محزن ! انظر إليه
!إنه كمدمني المخدرات

893
01:37:52,995 --> 01:37:55,100
أبوكي جبان

894
01:37:55,171 --> 01:37:57,343
ليس له أية فائدة

895
01:37:57,410 --> 01:37:58,872
!أبي ، انهض

896
01:37:58,947 --> 01:38:00,605
!لا يمكنني الفوز

897
01:38:00,675 --> 01:38:03,228
!هذا لأن لصنا المقنع جبان

898
01:38:04,002 --> 01:38:06,458
نعم ، إنه لم يُقسم أبداً

899
01:38:07,427 --> 01:38:10,296
زائف، كذاب وجبان -
!أنت تكذب -

900
01:38:10,371 --> 01:38:12,956
لا ، إن أصابع يديه متقاطعة

901
01:38:14,242 --> 01:38:15,224
يجب أن يموت

902
01:38:16,162 --> 01:38:17,821
أنا لا أصدقك

903
01:38:20,867 --> 01:38:22,274
لقد كان يموت

904
01:38:23,299 --> 01:38:24,576
لا تقتله

905
01:38:25,698 --> 01:38:29,343
سأحضر لك المزيد من الأقراص لو شئت -
أبي ، انهض -

906
01:38:29,411 --> 01:38:32,280
لا تقتله -
لم يبق له شيء -

907
01:38:32,355 --> 01:38:33,468
ابنته

908
01:38:33,539 --> 01:38:35,678
لم يكن أباها أيضاً

909
01:38:36,419 --> 01:38:38,011
إنها تحبه

910
01:38:39,395 --> 01:38:42,691
ستتغلب على هذا وتعيش ، إنها صغيرة السن

911
01:38:42,755 --> 01:38:44,730
لا أريدك أن تموت

912
01:38:54,915 --> 01:38:56,508
لا تقتله

913
01:39:06,051 --> 01:39:07,480
دعه يعيش

914
01:39:11,108 --> 01:39:12,537
دعه يعيش

915
01:39:13,443 --> 01:39:14,904
لا تقتله

916
01:39:25,860 --> 01:39:29,820
وعد؟ ولا تجعل أصابعك متقاطعة

917
01:39:29,892 --> 01:39:31,452
أعدك بذلك

918
01:39:32,004 --> 01:39:33,662
أرني يديك

919
01:39:37,475 --> 01:39:38,458
أترين؟

920
01:39:45,604 --> 01:39:47,327
لا مزيد من القتال

921
01:39:49,188 --> 01:39:52,800
إنه يحتاج أن يذهب لابنته
لا يوجد مشكلة

922
01:39:52,867 --> 01:39:55,617
لا يوجد مشكلة ، لا يوجد مشكلة
لقد انتهى الأمر الآن

923
01:39:58,532 --> 01:40:00,059
أعطني قبلة

924
01:40:18,756 --> 01:40:20,131
(روي)

925
01:40:20,964 --> 01:40:25,242
أنت تدرك بالتأكيد أن كل هذا كان اختباراً
لأرى إذا كنت تحبني حقاً ، أليس كذلك؟

926
01:40:36,676 --> 01:40:39,327
أخيراً تحررنا لنتبع قلوبنا

927
01:40:46,628 --> 01:40:48,057
بالتأكيد

928
01:40:52,005 --> 01:40:53,630
اتبعي قلبكِ

929
01:40:59,748 --> 01:41:01,755
أنا لا أشعر أنني بخير

930
01:41:15,332 --> 01:41:17,220
إننا اثنان غريبان ، أليس كذلك؟

931
01:41:32,133 --> 01:41:34,522
أكشن ، أكشن ، أكشن ، أكشن

932
01:42:34,406 --> 01:42:36,772
إذن ، هذا هو الهراء الذي سنقوم به الآن

933
01:42:36,837 --> 01:42:41,180
أناس يقفزون من فوق مباني ، وكباري ، وجياد

934
01:43:12,901 --> 01:43:14,877
هل فاتني شيء ما؟

935
01:43:16,966 --> 01:43:18,592
أهذا هو؟

936
01:43:18,661 --> 01:43:20,549
أهذا هو أكثر مشاهده خطورة؟

937
01:43:21,254 --> 01:43:23,709
إنه حتى لم يستخدم ذلك الحصان

938
01:44:10,790 --> 01:44:15,579
لقد وضعتُ أسنان الرجل العجوز هناك
... لأنني أعتقد أن

939
01:44:15,654 --> 01:44:20,575
الروحاني سيخرج من الشجرة
وستنمو كشجرة برتقال من نوع خاص

940
01:44:20,646 --> 01:44:22,948
!(أليكساندريا)! ، (أليكساندريا)

941
01:44:27,750 --> 01:44:32,540
وسيكون لدينا أشجار بأسنان بالداخل
بداخلها أسنان

942
01:44:47,494 --> 01:44:51,717
وعندما خرجتُ من المستشفي
افتقدتُ (روي) للغاية

943
01:44:53,222 --> 01:44:56,965
وأخبرتني أمي أنه يمثل في الأفلام

944
01:44:57,030 --> 01:45:00,326
ويقوم بأشياء لا يستطيع الممثلون الآخرون القيام بها

945
01:45:00,390 --> 01:45:03,173
مثل السقوط والاصطدام

946
01:45:05,575 --> 01:45:08,706
وعندما يتسلقون شيئاً
... وعندما

947
01:45:10,759 --> 01:45:14,982
لم أصدق أمي
ولكن بعد .. ذلك رأيته

948
01:45:23,175 --> 01:45:27,997
أشاهد الفيلم مرة أخرى وأخرى وأخرى

949
01:45:28,071 --> 01:45:31,584
(لكي أتأكد أن ذلك هو (روي
(ولقد كان هو (روي

950
01:45:34,886 --> 01:45:38,848
وبعد ذلك أصبحتُ أحب كل مشاهد الحركة في كل الأفلام

951
01:45:38,919 --> 01:45:45,280
لأنني أعرف أن (روي) كان يقوم
بكل مشاهد السقوط والاصطدام والتسلق

952
01:45:45,351 --> 01:45:46,812
وكان على السلم

953
01:45:46,888 --> 01:45:50,433
وكان يصعد ويهبط ويصعد ويهبط

954
01:45:50,503 --> 01:45:56,351
وكان يسقط من القطار
... وكان يأخذ السيارة

955
01:46:27,432 --> 01:46:30,366
وكان يسقط من فوق الدراجة
ومن فوق منزل كبير

956
01:46:30,440 --> 01:46:31,488
(لقد كان (والاس

957
01:46:31,559 --> 01:46:33,086
لقد كان يسقط بالحبل

958
01:46:33,160 --> 01:46:35,447
وكان يصاب
... وكان

959
01:46:37,512 --> 01:46:40,927
شكراً ، شكراً
!شكرا جزيلاً

960
01:47:38,471 --> 01:47:39,430
تمت الترجمة بواسطة
Dr kalid
kelbanhawy2000@yahoo.com
* تم ضبط التوقيت بواسطة *
* Bu_Abdulaziz *