1
00:02:01,229 --> 00:02:03,940
لا نُريد شراء كتان ولا أى شئ

2
00:02:04,023 --> 00:02:06,818
سيد (دراجورى), أرجوكى -
اوه, تعال -

3
00:02:44,771 --> 00:02:46,106
لا اُريد صوتاً، رجاء

4
00:02:46,564 --> 00:02:48,566
لقد عثرت عليك بعد عامين

5
00:02:49,609 --> 00:02:51,402
أريد الضوء الأبدي

6
00:02:52,153 --> 00:02:53,696
وجدتني بعد فوات الأوان

7
00:02:54,197 --> 00:02:55,657
إنه لم يعُد معى

8
00:03:01,746 --> 00:03:05,374
يمكننى قتلك وتكون نهايتك فى هذه الغرفة
لا تكذب, من فضلك

9
00:03:06,751 --> 00:03:08,627
(لا يُمكنك أن تقتل في إنجلترا، يا (محمود

10
00:03:09,170 --> 00:03:12,089
إنهم يجدون القتلة هُنا ويشنقونهم

11
00:03:13,215 --> 00:03:14,675
أنا لم آتى بمُفردى

12
00:03:14,758 --> 00:03:16,552
وإذا شُنقت, فهُناك آخرون

13
00:03:17,010 --> 00:03:20,806
الضوء الأبدى سيعود من القبر
الذى سرقته منه

14
00:03:20,931 --> 00:03:24,267
لكننى أخبرتك, ليس بحوزتى -
من فضلك, أنا لستُ طفلاً -

15
00:03:26,770 --> 00:03:28,980
لقد بعته -
لمن بعته؟ -

16
00:03:30,524 --> 00:03:31,900
(للبروفيسير (مورلانت

17
00:03:33,902 --> 00:03:35,445
سارق الموتى هذا؟

18
00:03:37,822 --> 00:03:38,865
هل بعته له؟

19
00:03:38,948 --> 00:03:40,825
هو لم يشتريه للبيع -
ماذا, إذاً؟ -

20
00:03:40,950 --> 00:03:44,037
مثلك, يا (محمود), إنه يؤمن -
يؤمن؟ -

21
00:03:44,412 --> 00:03:48,583
أيعتقد بأن الضوء الأبدى سيفتح له أبواب الجنة؟

22
00:03:48,666 --> 00:03:51,794
لذلك قد أنفق جزئاً من ثروته من أجله

23
00:03:52,295 --> 00:03:55,423
وقريباً جداً
سيعلم إذا كان على حق أم لا

24
00:03:55,631 --> 00:03:56,924
ماذا تعنى؟

25
00:03:57,633 --> 00:04:00,261
البروفيسير (مورلانت), يحتضر

26
00:04:03,138 --> 00:04:05,557
إذاً, أنت تعتقد بأنه سيكون مدفوناً معه؟

27
00:04:05,724 --> 00:04:07,017
أنا متأكد من هذا

28
00:04:07,601 --> 00:04:09,269
...ليس بوسعنا سوى الإنتظار

29
00:04:09,478 --> 00:04:10,771
حتى يموت

30
00:04:21,489 --> 00:04:22,741
(أنيوبس)

31
00:04:27,328 --> 00:04:28,788
أنيرى لى الطريق

32
00:05:03,196 --> 00:05:04,322
ما هذا؟

33
00:05:13,289 --> 00:05:14,999
ما الأمر؟ -
مساء الخير -

34
00:05:15,500 --> 00:05:17,126
لقد كنت فى الجوار

35
00:05:17,210 --> 00:05:20,672
وسمعت أن سيدك مريضاً
تجرأت على الدعوة

36
00:05:20,755 --> 00:05:22,048
كيف حاله الليلة؟

37
00:05:22,173 --> 00:05:23,883
لن يرى الصباح

38
00:05:24,091 --> 00:05:26,844
إلم يسأل عن أى أحداً عن رجالى؟ -
ولن يفعل -

39
00:05:26,969 --> 00:05:30,181
,لقد مضى فى طريقه
وهذه طرق الوثنيين

40
00:05:30,264 --> 00:05:32,016
...أعلم بأنه لن يرى الكاهن

41
00:05:32,141 --> 00:05:35,686
لكن بالرغم من ذلك فأنا غريب
لا أحب أن أترُك رجلاً يموت بهذه الطريقة

42
00:05:35,769 --> 00:05:38,606
سيموت بطريقته الخاصة, كما عاش

43
00:05:38,731 --> 00:05:41,608
...ومع ذلك, أحياناً فى النهاية -
ليس معه -

44
00:05:41,734 --> 00:05:45,863
إنه عنيداً وصارماً وسيكون كذلك
فى العرش نفسه

45
00:05:47,656 --> 00:05:49,449
أعتقد بأننى لن أكون ذا فائدة, إذاً

46
00:05:49,574 --> 00:05:51,159
لا داعى للإستعمال

47
00:05:55,413 --> 00:05:56,498
طابت ليلتك

48
00:06:08,718 --> 00:06:10,219
إنه يسأل عنك

49
00:06:13,139 --> 00:06:15,057
أين أستطيع إيجاد السيد (بروتون)؟

50
00:06:29,738 --> 00:06:30,781
من الطارق؟

51
00:06:31,115 --> 00:06:32,407
إدخل أو إخرج

52
00:06:42,292 --> 00:06:44,920
يجب عليك أن تصعد إليه قريباً
إذا كنت تُريد رؤيته مرة اُخرى

53
00:06:49,257 --> 00:06:50,925
هذا منزلاً فضولى

54
00:06:51,384 --> 00:06:52,635
مالك فضولى

55
00:06:52,802 --> 00:06:56,931
نعم, لكن أعتقد عالماً عظيماً بالآثار المصرية
لا يُمكن أن يكون متوقعاً مثل بقية الناس الآخرين

56
00:06:57,265 --> 00:06:59,475
سيكون قريباً مثل عدد كبير من الناس الآخرين

57
00:06:59,600 --> 00:07:01,811
هذا ليس شيئاً عطوفاً جداً لقوله

58
00:07:01,978 --> 00:07:03,688
أنا لست رجلاً مُتعاطف

59
00:07:04,647 --> 00:07:05,731
أتُريد شراباً؟

60
00:07:08,025 --> 00:07:10,694
هذا .. عبر القاعة, أليس كذلك؟ -
يُمكننى قول هذا -

61
00:07:11,153 --> 00:07:12,154
شُكراً

62
00:07:20,746 --> 00:07:24,166
"75,000 ألفاً...

63
00:07:25,542 --> 00:07:28,295
...الثانى والعشرون من أيلول

64
00:07:28,420 --> 00:07:30,505
"عام1931"

65
00:07:45,311 --> 00:07:46,813
"مُذكرة يومية"

66
00:07:54,445 --> 00:07:58,616
"عام 1922"

67
00:08:01,869 --> 00:08:04,163
...الضوء الأبدي "

68
00:08:05,039 --> 00:08:07,040
" لى أخيراً "

69
00:08:32,398 --> 00:08:34,358
(اُريد رؤية (لانج

70
00:08:36,444 --> 00:08:37,695
أنا هُنا

71
00:08:41,824 --> 00:08:43,409
هل الباب مُغلق؟

72
00:08:43,784 --> 00:08:44,910
أجل

73
00:08:46,328 --> 00:08:48,372
لا يوجد مُستمعين؟ -
لا شئ -

74
00:08:50,916 --> 00:08:53,377
الستائر؟ -
إنها مسدولة -

75
00:08:56,255 --> 00:08:57,631
أقترب أكثر

76
00:09:12,353 --> 00:09:14,272
...(هذا الرجل, (بروتون

77
00:09:16,191 --> 00:09:17,358
...راقب

78
00:09:18,109 --> 00:09:19,068
...(بروتون)

79
00:09:19,777 --> 00:09:21,571
أكنت مرتاباً دائماً؟

80
00:09:22,113 --> 00:09:24,532
هل سبق لك وإئتمنت روحاً حية؟

81
00:09:25,074 --> 00:09:26,534
الحمقى فقط

82
00:09:29,328 --> 00:09:30,913
أنا أثق بك

83
00:09:31,831 --> 00:09:34,708
الوثوق بالروح أفضل من الوثوق بالشخص

84
00:09:35,125 --> 00:09:37,211
...لقد وضعت ثقتى

85
00:09:38,545 --> 00:09:40,714
في آلهتي الخاصة

86
00:09:43,133 --> 00:09:44,176
...والآن

87
00:09:45,469 --> 00:09:46,762
...عندما أكون ميتاً

88
00:09:48,472 --> 00:09:49,806
...جنازتى

89
00:09:50,974 --> 00:09:53,226
...ستدفننى عند الشروق

90
00:09:54,394 --> 00:09:56,730
فى الملابس التى أخبرتك عنها

91
00:09:58,231 --> 00:10:00,942
...(ستضع شخصية (أنيوبس

92
00:10:02,235 --> 00:10:04,863
في الغرفة الداخلية من الغرب

93
00:10:05,071 --> 00:10:06,114
سأفعل

94
00:10:07,991 --> 00:10:09,450
...وعند لليلة

95
00:10:10,410 --> 00:10:12,161
...إكتمال القمر

96
00:10:14,997 --> 00:10:16,791
...فى الساعة الأولى

97
00:10:18,876 --> 00:10:22,546
...سأقدم قرباني من الضوء الأبدي

98
00:10:23,672 --> 00:10:25,007
(لـ (أنيوبس

99
00:10:26,592 --> 00:10:28,927
فتاحة الطرق

100
00:10:32,764 --> 00:10:35,601
...إذا قمت بهذا بشكل جيد فى نظره

101
00:10:38,186 --> 00:10:42,149
...تلك الأصابع ستُغلق على الجوهرة

102
00:10:46,069 --> 00:10:50,532
وسيفتح لى أبواب الخلود

103
00:10:51,574 --> 00:10:55,328
يد الصورة الوثنية لن تأتى إلى الحياة

104
00:10:57,080 --> 00:10:59,956
الضماد...الضماد

105
00:11:39,746 --> 00:11:40,705
! إنظر

106
00:11:45,710 --> 00:11:49,172
هذا هو الضوء الأبدي

107
00:11:52,258 --> 00:11:54,719
يجب أن يبقى فى يدى

108
00:11:56,637 --> 00:12:00,224
لن يجد الرجل السلام مادام يسرق ورثته

109
00:12:01,392 --> 00:12:03,227
ضمدّ يدى

110
00:12:04,561 --> 00:12:05,979
...الضوء الأبدي

111
00:12:06,605 --> 00:12:08,315
...يجب أن يستلقى معى

112
00:12:09,066 --> 00:12:10,275
في القبر

113
00:12:11,401 --> 00:12:13,111
هل أنت خائفاً منى؟

114
00:12:14,279 --> 00:12:16,073
أنا خائفاً عليك

115
00:12:16,823 --> 00:12:18,783
...إذا كان يجب أن يتركنى هذا

116
00:12:20,577 --> 00:12:23,663
...سيكون لديك سبباً للخوف, إذاً

117
00:12:26,040 --> 00:12:27,792
...عندما يُحين وقت إكتمال القمر

118
00:12:28,418 --> 00:12:30,920
...إضرب باب قبرى

119
00:12:32,213 --> 00:12:33,798
سأعود

120
00:12:35,299 --> 00:12:36,509
أتسمعُنى؟

121
00:12:37,593 --> 00:12:40,638
سأعود للقتل

122
00:12:43,432 --> 00:12:47,520
ضمدّ يدى

123
00:13:28,184 --> 00:13:30,210
! أيُها الطبيب ! ... أيُها الطبيب

124
00:13:34,211 --> 00:13:34,911
! أيُها الطبيب

125
00:13:51,998 --> 00:13:53,125
...النافذة

126
00:13:55,252 --> 00:13:56,253
...إفتحها

127
00:14:29,118 --> 00:14:30,327
لقد إنتهى الأمر

128
00:14:34,414 --> 00:14:36,708
قم بإصدار شهادة: قصور فى القلب

129
00:14:40,796 --> 00:14:43,882
ما كانت فكرة تضميد يده بهذا الشكل؟

130
00:14:44,925 --> 00:14:46,051
لا أستطيع القول

131
00:14:46,676 --> 00:14:48,595
كان لديه العديد من الخيال الشاذ

132
00:14:51,014 --> 00:14:53,933
سآتى فى الصباح لتوقيع الشهادة

133
00:14:59,605 --> 00:15:03,526
لن أترك مكان سيدى حتى تدفن جثته

134
00:15:04,777 --> 00:15:05,778
لا

135
00:16:55,968 --> 00:16:57,427
إلى أين تذهب؟

136
00:16:57,886 --> 00:17:00,973
لإشعال المصباح الذى يحترق بالداخل

137
00:18:39,818 --> 00:18:40,819
! إنتظر

138
00:18:41,987 --> 00:18:43,947
أنت تترك المُفتاح بالداخل

139
00:18:45,115 --> 00:18:47,742
كانت واحدة آخرى من خيالاته الشاذة

140
00:19:07,803 --> 00:19:09,764
(عندما توفى سيدك, يا (لانج

141
00:19:10,181 --> 00:19:13,684
أعتقد بأنه كان يمتلك جوهرة ذو قيمة عظيمة

142
00:19:14,727 --> 00:19:16,311
أتعلم أى شئ حولها؟

143
00:19:16,603 --> 00:19:17,646
لا شئ

144
00:19:17,855 --> 00:19:21,775
(أنصحك بأن تكون حريصاً جداً, يا (لانج -
لدى طبيعة حذرة -

145
00:19:21,859 --> 00:19:25,028
قد تضع نفسك قرب التضليل بخطورة بالغة

146
00:19:25,904 --> 00:19:27,656
لقد رأيت رجالاً أقرب

147
00:19:36,039 --> 00:19:37,707
(قد تتأسف على هذا, يا (لانج

148
00:20:10,781 --> 00:20:13,742
اُريدك أن تبقى هُنا وتراقب
ذلك الرجل ذو القدم المُسطحة

149
00:20:13,909 --> 00:20:15,702
(لكننى لست مُخبراً, يا سيد (بروتون

150
00:20:15,827 --> 00:20:18,455
كلمة اُخرى منك, يا (ديفيز) وستُطرد

151
00:20:19,164 --> 00:20:22,709
لدى سبب للإعتقاد بأنه قد سرق
قطعة ثمينة من العقار

152
00:20:22,917 --> 00:20:24,919
قد يبذل جُهداً للتخلص منها

153
00:20:25,045 --> 00:20:28,548
راقبه, وإتصل بى فى مكتبى
إذا ترك المنزل

154
00:20:29,090 --> 00:20:30,383
حسناً, يا سيدى

155
00:21:08,336 --> 00:21:09,296
(هارلون)

156
00:21:15,385 --> 00:21:17,262
...(الآنسة (بيتى هارلون

157
00:21:17,845 --> 00:21:20,640
(52طريق (بلاندفورد

158
00:22:46,431 --> 00:22:47,640
! متعهد النقل

159
00:22:55,648 --> 00:22:56,816
(من (ريكسمز

160
00:22:57,275 --> 00:23:01,529
سأعطيك عشرة شلنات إذا قدتنى إلى محطة
يوكسفورد) فى الوقت المناسب لأستقل قطار الـ5:00)

161
00:23:01,612 --> 00:23:04,949
سأخدمك, يا رئيس العمال
لقد كنت فى طريقى للعودة, حيث المحطة

162
00:23:30,307 --> 00:23:34,227
(إنها سجادة قديمة جداً, يا سيد (مورلانت
سأكون سعيداً إن لم تُمزقها إلى قطع

163
00:23:34,436 --> 00:23:36,938
أنا آسف, عندما أكون غاضباً, أقوم بضربها

164
00:23:37,814 --> 00:23:40,400
أتود أن تفسر ذلك؟ -
أجل, أنا أنوى لذلك -

165
00:23:42,110 --> 00:23:45,488
(بتصريحك الخاص, أنا والآنسة (هارلون
(الورثة الوحيدون للبروفيسير (مورلانت

166
00:23:45,613 --> 00:23:47,865
نحن لم نعلم بوفاته أو بجنازته

167
00:23:47,949 --> 00:23:50,743
...إن عمك قد توفى وكان قد دُفن على طريقة مؤكدة

168
00:23:50,868 --> 00:23:52,662
...طبقاً لرغباته، التي

169
00:23:53,120 --> 00:23:54,413
ينبغى أن أستمر

170
00:23:54,830 --> 00:23:58,584
كلماته الأخيرة كانت تهديداً
بالعودة من الموت

171
00:23:59,585 --> 00:24:02,129
فى رأيى, لقد كان مجنوناً -
حسناً, قد يكون كذلك -

172
00:24:02,254 --> 00:24:04,214
كان يجب إستشارة الآنسة (هارلون) وأنا أيضاً

173
00:24:04,340 --> 00:24:07,092
أنا أفهم بأنه لم يكن بينك وبين الآنسة أى حديث

174
00:24:07,176 --> 00:24:09,678
وماذا فى ذلك؟
أنت توقعت بجنازة هادئة, ألست كذلك؟

175
00:24:09,887 --> 00:24:11,597
أجل, وأنا أتوقع عرضى أيضاً

176
00:24:11,680 --> 00:24:14,766
أنا آسفاً للغاية
لكن هذا يعنى صفقة جيدة لكلاً منّا

177
00:24:14,891 --> 00:24:18,145
لقد إعتقد بأنه يستحق حوالى 4,000 آلآف فى السنة -
إنه ليس الآن -

178
00:24:18,436 --> 00:24:20,105
ماذا تعني بذلك؟

179
00:24:20,522 --> 00:24:22,482
لقد أنفق إلى حداً كبير, أتعلم

180
00:24:23,483 --> 00:24:25,985
قد تتفاجأ عندما تعلم هذا
...منذ وقت مضى

181
00:24:26,111 --> 00:24:28,530
قد سحب مبلغ بقيمة 75,000

182
00:24:28,821 --> 00:24:30,031
لأى سبب؟

183
00:24:30,406 --> 00:24:31,449
لا أعلم

184
00:24:31,991 --> 00:24:34,952
,أنت مسوؤلاً عن جميع شؤونه
ولا تعلم؟

185
00:24:35,078 --> 00:24:36,287
هذا ما قلته

186
00:24:37,330 --> 00:24:40,416
وأنصحك بأن تنتبه لما تقوله

187
00:24:40,499 --> 00:24:44,670
لست مُتأكداً بأن لدى أشياء أكثر أهمية
أهتم بها مما أقوله

188
00:24:44,837 --> 00:24:46,088
أنا لا أتفق معك

189
00:24:46,589 --> 00:24:49,466
سأذهب إلى وادى (إيرل) صباح غد

190
00:24:50,050 --> 00:24:51,010
...نعم, لما

191
00:24:51,719 --> 00:24:54,179
...أنا لا أعتقد بأنك تدرك

192
00:24:54,888 --> 00:24:56,849
الأحوال التى ستجدها هُناك

193
00:24:56,974 --> 00:24:59,560
لا, لهذا أنا أريد الذهاب -
لن تُحب المكان -

194
00:25:00,269 --> 00:25:02,104
ستنزعج جداً

195
00:25:02,229 --> 00:25:04,022
أنت لا تنصحنى بالذهاب؟

196
00:25:04,356 --> 00:25:06,983
أعتقد بأنك ستقترف خطأ كبيراً جداً

197
00:25:08,276 --> 00:25:09,486
إذاً, سأذهب

198
00:25:11,029 --> 00:25:14,491
بالمناسبة, هل الآنسة (هارلون) تعلم أى شئ
حول موضوع الوصية؟

199
00:25:14,574 --> 00:25:17,660
لا شك, فإنها ستستلم رسالة منى الآن

200
00:25:17,911 --> 00:25:19,787
هل تعرف الآنسة (هارلون)؟ -
لا -

201
00:25:20,705 --> 00:25:23,708
سيتسنى لى الشرف بدعوتها هذا المساء

202
00:25:26,544 --> 00:25:27,545
مرحباً

203
00:25:28,045 --> 00:25:29,839
إنه انت, يا (ديفيز), إنتظر لحظة

204
00:25:30,256 --> 00:25:33,092
لدىّ زائراً هُنا
لكننى أعتقد بأنه على وشك الذهاب

205
00:25:33,592 --> 00:25:35,052
شُكراً جزيلاً لك

206
00:25:35,344 --> 00:25:38,430
,إذا كنت سترى الآنسة (هارلون) الليلة
سأكون هُناك أيضاً

207
00:25:38,555 --> 00:25:42,184
ستنجح بلا شك فى جعل المُقابلة المؤسفة
لا تُطاق

208
00:25:43,060 --> 00:25:44,353
مساء الخير

209
00:25:44,895 --> 00:25:47,606
أسلوبك يجب يساعد بحد كبير فى مُمارستك

210
00:25:54,404 --> 00:25:55,572
(والآن, يا (ديفيز

211
00:26:05,832 --> 00:26:08,543
أيُمكنك أن ترشدنى إلى طريق (بلاندفورد), رجاء؟

212
00:26:08,668 --> 00:26:12,046
إتبع خطوط الترام حتى النهاية على بعد ميلاً
وبعد ذلك إنعطف يميناً عند الكنيسة

213
00:26:12,130 --> 00:26:13,840
أشكرك كثيراً

214
00:26:41,783 --> 00:26:43,034
(مرحباً, يا (كينى

215
00:26:55,964 --> 00:26:57,840
إنه لأمراً جيد للخروج من هذا الضباب

216
00:26:57,965 --> 00:27:00,426
عزيزتى, شيئاً مُثيراً جداً قد حدث

217
00:27:01,344 --> 00:27:03,012
لا تدعيها تحدث مجدداً

218
00:27:03,137 --> 00:27:06,474
لا, ليس هذا, هذا بندق.. إنه هذا

219
00:27:07,975 --> 00:27:09,769
تبدو وكأنها رسالة مُحامى

220
00:27:09,894 --> 00:27:11,687
لقد سُلمت باليد للتو

221
00:27:11,812 --> 00:27:14,106
اوه, يا عزيزتى, ما الذى لم ندفعه؟

222
00:27:14,523 --> 00:27:16,775
أتسائل إذا جاء لى صدمة أم لا

223
00:27:17,901 --> 00:27:19,695
كينى), هذه لعبة سخيفة)

224
00:27:21,113 --> 00:27:23,240
...(بعد كل ما قلناه حول العم (هنرى

225
00:27:23,323 --> 00:27:24,866
ماذا تعتقدى بأنه قد فعل؟

226
00:27:24,992 --> 00:27:27,202
شيئاً جميل, أخيراً؟ -
لقد توفى -

227
00:27:28,120 --> 00:27:29,955
عزيزتى, أنا آسفة

228
00:27:30,205 --> 00:27:32,249
ومُحاميه يريد رؤيتي

229
00:27:32,332 --> 00:27:33,959
عزيزتى, أنا سعيدة

230
00:27:34,542 --> 00:27:36,503
لقد كان غنياً, أليس كذلك؟

231
00:27:37,128 --> 00:27:38,880
ربما ترك لكى ثروة

232
00:27:39,005 --> 00:27:41,799
إذا كان قد فعل, سأشترى لكى سينما خاصة

233
00:27:42,133 --> 00:27:44,469
أقول, متى جائت تلك الرسالة؟

234
00:27:44,969 --> 00:27:46,637
منذ دقائق قليلة, لماذا؟

235
00:27:46,763 --> 00:27:50,141
لقد طلب منى أن أتصل به إذا إستطعت أن أراه
هُنا فى السادسة

236
00:27:50,933 --> 00:27:54,312
أنتى لا تودين أن تُضيعى فرصة ثروة
من أجل بنسان

237
00:27:54,437 --> 00:27:57,273
من الأفضل أن تخرجى وتتصلى الآن -
أنتى مُحقة -

238
00:29:44,751 --> 00:29:46,587
آنسة (هارلون)؟ -
أجل -

239
00:30:24,623 --> 00:30:25,583
ما الأمر؟ ماذا حدث؟

240
00:30:25,708 --> 00:30:28,127
شخصاً ما قد هاجمنى وإختطف حقيبتى

241
00:30:28,293 --> 00:30:31,505
(اوه, يا إلهى, أنتى (بيتى هارلون -
(رالف مورلانت) -

242
00:30:32,214 --> 00:30:34,675
كنتى ستذهبى وتدخُلى نفسك فى أموراً خطيرة

243
00:30:34,800 --> 00:30:37,219
كان يُمكن أن تصل عند إنتهاء هذا -
شكراً لكى -

244
00:30:37,344 --> 00:30:39,179
أنا ذاهبة إلى البيت -
إنتظرى لحظة -

245
00:30:39,513 --> 00:30:41,681
لقد كنتى فى طريقى لرؤيتك
بخصوص عمل

246
00:30:41,807 --> 00:30:43,975
لم تكن لتسمح بالدخول لأى أسباباً اُخرى

247
00:30:44,100 --> 00:30:45,101
هذا جيد

248
00:31:20,344 --> 00:31:21,386
! تاكسى

249
00:31:23,055 --> 00:31:25,849
مرآب (بيننجهام), بأسرع ما يُمكن

250
00:31:58,339 --> 00:31:59,840
لقد أحضرتيه, إذاً

251
00:32:00,257 --> 00:32:03,135
(عزيزى, سيد (بروتون
لقد سُعدنا لرؤيتك

252
00:32:03,260 --> 00:32:06,513
(لا, إنه ليس السيد (بروتون
(إنه إبن عمى, (رالف مورلانت

253
00:32:06,597 --> 00:32:09,850
(عزيزى سيد (مورلانت
لقد سُعدنا لرؤيتك

254
00:32:10,100 --> 00:32:12,311
أخطأتى مرة ثانية, نحن لا نحبه كثيراً

255
00:32:12,561 --> 00:32:15,147
أنحن كذلك؟ أنا لم اُدرك

256
00:32:15,647 --> 00:32:18,733
عائلاتنا لا يتحدثون مع بعضهم البعض -
يا للعجب -

257
00:32:18,984 --> 00:32:22,737
بقدر ما يُمكننى القيام به, قد بدأ هذا من خلال
عمى الراحل كمزحة عيد الميلاد

258
00:32:23,196 --> 00:32:25,448
ألن تجلس؟ -
شكراً لكى -

259
00:32:26,366 --> 00:32:29,160
لكنه الآن متوفى, كل المشاكل قد إنتهت

260
00:32:29,744 --> 00:32:31,829
أنا لست مُتأكد لأنها لم تبدأ بعد

261
00:32:32,288 --> 00:32:33,956
أين السيد (بروتون)؟

262
00:32:34,165 --> 00:32:36,334
هو لن يأتى, لأننى لم أتصل

263
00:32:36,459 --> 00:32:38,419
لقد تم خنقى تقريباً بدلاً من ذلك

264
00:32:39,253 --> 00:32:42,590
كان هُنالك رجلاً أعرج
لقد أختطف مُذكرة من يدى

265
00:32:42,673 --> 00:32:44,383
... لقد وضعتها فى حقيبتى فقط

266
00:32:44,508 --> 00:32:46,552
عندما إختطف شخصاً ما الأشياء كلها

267
00:32:46,719 --> 00:32:48,012
ماذا كان بداخلها؟

268
00:32:48,137 --> 00:32:50,848
,(هُناك شيئاً ما ذو قيمة فى وادى (إيرل "

269
00:32:51,432 --> 00:32:53,892
" والآخرون يلحقون به, وهكذا "

270
00:32:54,184 --> 00:32:58,438
وبروتون كان يفعل كل شئ يعرفه
لإبقائى بعيداً عن هُناك

271
00:32:58,856 --> 00:33:01,024
هُناك شيئاً ما يجرى من ورائنا

272
00:33:01,483 --> 00:33:02,484
وداعاً

273
00:33:03,694 --> 00:33:04,903
لما "الوداع" ؟

274
00:33:05,445 --> 00:33:08,281
أنا ذاهباً إلى هُناك مُباشرة
سأدعكى تعلمين بما يجرى

275
00:33:08,406 --> 00:33:11,826
أنت مُخطئ, سأعرف أنا أيضاً
إذا كنت ذاهب, فأنا ذاهبة, أيضاً

276
00:33:12,202 --> 00:33:13,745
لا يُمكنكى فعل ذلك

277
00:33:13,870 --> 00:33:17,373
بمُفردك فى منزل مع الرجل
الذى لا يوجد حديث بينكما حتى

278
00:33:17,498 --> 00:33:20,460
لا تكونى سخيفة
إنه ليس حتى كمثل رجلاً أحبه

279
00:33:20,918 --> 00:33:23,421
إذا كانت هُناك إمرأة اُخرى ذاهبة, ربما

280
00:33:23,504 --> 00:33:27,133
أفترض بأنكى تُريدى الذهاب, أيضاً؟ -
بالتأكيد, هذا واجبى -

281
00:33:27,425 --> 00:33:29,176
وأعتقد بأننى أعترض؟

282
00:33:29,885 --> 00:33:32,471
أنا لست مُفلسة كى لا أستطيع إستأجار سيارة

283
00:33:33,514 --> 00:33:36,392
حسناً, أنتى تفوزين
لكن من أجل السموات, أسرعى

284
00:33:49,863 --> 00:33:52,783
أيُها الفتيات, إصعدوا بأفضل ما يُمكنكم
ها أنتم

285
00:33:58,288 --> 00:34:00,290
! أنتى الأولى -
لا, أنتى, أسرعى -

286
00:34:04,836 --> 00:34:06,462
هذه سيارة شنيعة

287
00:34:06,546 --> 00:34:08,923
ليس هُناك مكاناً لأضع فيه سيقانى -
حسناً -

288
00:34:18,557 --> 00:34:21,852
يبدو وكأننى عليّ أن أسير -
قد تقوم بالأسوأ -

289
00:34:22,103 --> 00:34:24,897
هُنالك قمراً كبير, إنه بدر

290
00:35:53,899 --> 00:35:55,985
سأرى إذا كان هُنالك إسماً على تلك البوابة

291
00:36:01,156 --> 00:36:03,075
حسناً, ليس هُناك أى شئ يُعرفنا إذا كان
هذا هو المكان

292
00:36:03,158 --> 00:36:06,370
لكنه ليس هُناك أماكن اُخرى
وأنا مُتجمدة

293
00:36:06,745 --> 00:36:08,914
ليس هُناك فائدة من الذهاب إلى المكان الخطأ

294
00:36:08,997 --> 00:36:12,000
إنتظرى, ها هُناك شخصاً ما يقود دراجة
مرحباً, يا صديقى, إنتظر لحظة

295
00:36:14,711 --> 00:36:16,880
اوه, أنا آسف, لم أكن أعلم إنك كاهن

296
00:36:17,005 --> 00:36:18,298
لا بأس

297
00:36:19,799 --> 00:36:21,134
أية مُشكلة؟ -
لا, لا -

298
00:36:21,593 --> 00:36:24,304
نحن نُريد الذهاب إلى وادى (إريل) فقط

299
00:36:24,679 --> 00:36:26,056
حسناً, هذا هو

300
00:36:26,514 --> 00:36:28,808
فى واقع الأمر, أنا أذهب بنفسى إلى هُناك

301
00:36:28,933 --> 00:36:31,936
هل تعرف عمى, البروفيسير (مورلانت)؟ -
بعض الشئ -

302
00:36:32,312 --> 00:36:35,314
رُبما يجب علىّ أن أقدم نفسى
(أنا إسمى (نايجل هارتلى

303
00:36:35,440 --> 00:36:38,401
أنا أقطن بمنطقة (ريفيلى), الكاهن المريض -
كيف حالك؟ -

304
00:36:39,360 --> 00:36:40,903
...(أنا (رالف مورلانت

305
00:36:41,696 --> 00:36:43,197
(وهذه الآنسة (هارلون

306
00:36:43,322 --> 00:36:44,323
...نحن الورثة

307
00:36:44,448 --> 00:36:47,243
ألا يُمكننا إستكمال بقية التعارف بالداخل؟

308
00:36:47,368 --> 00:36:49,119
بالطبع, لابد وأنكى تشعرين بالبرد

309
00:36:51,038 --> 00:36:53,665
إنه مُباشرة أسفل ذلك الطريق
تحرك أنت, وسأتبعك أنا

310
00:36:53,749 --> 00:36:54,792
حسناً

311
00:37:21,567 --> 00:37:22,777
ها قد وصلنا

312
00:37:29,450 --> 00:37:31,369
ستكون السيارة بخير هُنا

313
00:37:32,536 --> 00:37:34,038
سأريكم الطريق

314
00:38:24,628 --> 00:38:26,255
! ياله من منزل مروع

315
00:38:27,339 --> 00:38:29,591
أتمنى أنا أعود للمنزل حيث الفراش

316
00:38:31,969 --> 00:38:33,637
يُمكننى سماع مجيئ شخصاً ما

317
00:38:45,649 --> 00:38:47,776
حسناً, لا تقفوا هُنا, تعالوا بالداخل

318
00:39:21,266 --> 00:39:22,935
سندخل إلى المكتبة

319
00:39:54,840 --> 00:39:58,719
قد أكون قديم, لكننى أشعر بصعوبة
عندما لا أتعرف على الناس

320
00:39:59,011 --> 00:40:01,805
انا آسف, نسيت بأنك لم تعرف زبائنك بالبصر

321
00:40:03,557 --> 00:40:05,726
(هذه الآنسة (هارلون -
كيف حالك؟ -

322
00:40:06,226 --> 00:40:08,770
لقد كنت متوقع منكى مكالمة تليفونية

323
00:40:09,062 --> 00:40:10,981
...لقد كنت فى طريقى لمُكالمتك

324
00:40:11,148 --> 00:40:13,609
عندما حدث الشئ الأكثر غرابة

325
00:40:16,236 --> 00:40:17,446
(وهذه الآنسة (كينى

326
00:40:19,906 --> 00:40:21,074
كيف حالك؟

327
00:40:26,704 --> 00:40:28,581
(أنت مُتفاجئ, يا (بروتون

328
00:40:29,415 --> 00:40:32,251
لدىّ العديد من الأمور لأوضحها هُنا

329
00:40:32,377 --> 00:40:35,838
هذا المنزل يحتاج إلى إمرأة لتعمل به لمدة 25 عاماً

330
00:40:37,965 --> 00:40:39,717
لقد أعميت نفسى الآن

331
00:40:40,760 --> 00:40:43,429
أنت لم تُهدر الكثير من الوقت فى المجيئ إلى هُنا
(سيد (مورلانت

332
00:40:43,554 --> 00:40:45,806
لا, رُبما القليل أكثر من اللازم

333
00:40:46,098 --> 00:40:49,435
مهما كنت تعنى؟
حقاً, أنت أوقح رجلاً حي

334
00:40:50,144 --> 00:40:52,062
أوه، هرة جميلة

335
00:40:53,230 --> 00:40:55,107
يا للفظاعة !, إنها محشوة

336
00:40:55,774 --> 00:40:58,068
...أفضل أن أقول, أنت تعرف عملك الخاص أفضل

337
00:40:58,151 --> 00:41:00,320
...لكن لما يجب أن تجلب كاهناً

338
00:41:00,445 --> 00:41:03,657
...صدفة جميلة, لقد تقابلنا عند البوابة -
بالتأكيد, لذا جلبته إلى هُنا -

339
00:41:03,782 --> 00:41:07,410
يُمكننى أن أقف قليلاً, لكننى لن اُطيل -
إهدؤوا يا رجال, لا تُضخموا الموضوع -

340
00:41:17,962 --> 00:41:19,839
إبقى أنت هُنا فى السيارة -
لا -

341
00:41:20,298 --> 00:41:23,176
سأكون بين الأشجار, اُراقب

342
00:41:36,105 --> 00:41:38,607
قد تقول بأنني ليس لي الحق فى التعبير
...عن هذا الرأي

343
00:41:38,732 --> 00:41:41,819
,لكن فى رأيى
...إنه دفن مُخزى ومُعيب

344
00:41:41,944 --> 00:41:44,196
والتي ربما لها عواقب وخيمة

345
00:41:44,321 --> 00:41:47,157
سيكون أمراً مُخزياً جداً
إذا عاد, أليس كذلك؟

346
00:41:47,282 --> 00:41:50,118
أنا أتفق مع السيد (هارتلى) تماماً -
أنتى تتخذين الأصدقاء بسرعة, ألستى كذلك؟ -

347
00:41:50,202 --> 00:41:53,455
والأعداء أسرع -
أنحن بحاجة إلى هذه المُشاجرات الطفولية؟ -

348
00:41:54,206 --> 00:41:56,625
كلنا نعلم بأن الرجال الميتون لا يرجعون

349
00:42:00,962 --> 00:42:03,047
أتمنى أنا أعود للمنزل حيث الفراش

350
00:42:03,590 --> 00:42:06,259
أليس من الأفضل أن يجيب أحداً على هذا؟ -
بالتأكيد -

351
00:42:06,676 --> 00:42:08,511
إنه منزلك -
حسناً -

352
00:42:16,519 --> 00:42:17,979
أنا آسف لإزعاجك

353
00:42:18,104 --> 00:42:20,773
(لقد كنت صديقاً حميماً للبروفيسير (مورلانت

354
00:42:22,566 --> 00:42:25,361
من الأفضل لك أن تدخل
يبدو إننا سنقوم بحفلة

355
00:42:27,112 --> 00:42:28,322
شكراً لك

356
00:42:40,500 --> 00:42:42,752
(أنا إسمى (آغا بن دراجورى

357
00:42:43,128 --> 00:42:44,421
مصري؟

358
00:42:44,880 --> 00:42:46,089
عربى

359
00:42:46,214 --> 00:42:48,383
أنا لا أتذكر أن كنت قد سمعت بأسمك

360
00:42:48,550 --> 00:42:50,760
...أنا لا اُغر بنفسى كما تفعل

361
00:42:50,885 --> 00:42:54,305
لكننى عرفت بالبروفيسير (مورلانت) قبل
(بضعة سنوات فى (مصر

362
00:43:04,148 --> 00:43:05,691
...لقد سمعت بوفاته

363
00:43:06,150 --> 00:43:08,194
وبدفنه فى عقيدتى الخاصة

364
00:43:08,736 --> 00:43:11,363
...وقد تمنيت, بما إننى مُغادر (إنجلترا) غداً

365
00:43:11,489 --> 00:43:13,991
فقد يُمكننى أن أكون مسموحاً لزيارة قبره

366
00:43:15,242 --> 00:43:17,536
يجب أن أحتج على أى شئ من هذا القبيل

367
00:43:17,619 --> 00:43:20,706
لما لا يرى هذا المسكين قبره صديقه؟

368
00:43:21,081 --> 00:43:22,666
أنا لا اُمانعه بالذهاب

369
00:43:23,166 --> 00:43:26,545
لا أستطيع تصديق بأنكى تُشجعى
الوثنية بشكل مُرضى

370
00:43:26,670 --> 00:43:28,755
إن المصريون ليسوا وثنيين يا, سيدى

371
00:43:29,881 --> 00:43:32,050
...كما تعلمين بلا شك, يا آنسة

372
00:43:32,759 --> 00:43:33,885
(كينى)

373
00:43:34,970 --> 00:43:38,431
(أعتقد بأنكم جميعاً لستو لُطفاء مع السيد (دراجورى

374
00:43:38,848 --> 00:43:43,061
أنا لا أعتقد بأنكم أيُها الناس تُدركون تماماً
كم كانت أفكار سيد (مورلانت) الشاذة بعيدة

375
00:43:43,436 --> 00:43:45,855
لقد إعتقد بأن بعد وفاته
...فى ساعة مُعينة

376
00:43:45,938 --> 00:43:49,442
بأن صورة (أنيوبس) قد تأتى إلى الحياة فى قبره
وتستلم روحه

377
00:43:49,776 --> 00:43:51,235
إنه أمراً فظيع

378
00:43:51,944 --> 00:43:53,821
حسناً, أنا لا أرى بأن هذا يُهم

379
00:43:53,946 --> 00:43:56,866
ومع ذلك, إذا كان هذا النوع من الهراء
...قد أعطاه أى راحة

380
00:43:56,949 --> 00:43:58,659
إنها مسألة كبيرة إلى حد ما

381
00:43:58,784 --> 00:44:02,204
إذا كان من المُحتمل أن يآذى إقتراحى مشاعر
...أى أحد

382
00:44:03,163 --> 00:44:04,206
فإنسوه, رجاء

383
00:44:04,331 --> 00:44:07,793
(أعتقد بأن هذا شئ لطيفاً منك يا سيد (دريجورى

384
00:44:08,627 --> 00:44:11,129
إن عطفِك أكثر من ساحر

385
00:44:13,048 --> 00:44:16,760
حسناً, ماذا عن فنجاناً من القهوة
بعد مجيئك فى البرد؟

386
00:44:17,344 --> 00:44:20,013
يُمكننى القول, بأنه يجب أن نبحث على البعض منه
فى المطبح

387
00:44:20,430 --> 00:44:23,683
هل لى أن أقدم خدماتى كرجل مخزن؟

388
00:44:24,726 --> 00:44:26,478
هذا لطيفاً جداً منك

389
00:44:29,814 --> 00:44:31,274
(تعال, يا سيد (دراجورى

390
00:44:33,860 --> 00:44:38,030
! يـا لسرعتها المُطلقة
لن تدعه يخرج من أنظارها بعد الآن

391
00:44:38,156 --> 00:44:39,991
ربما كان هذا جيد

392
00:44:41,325 --> 00:44:44,078
(أمضى, يا (بيتى
ماذا عن إشعال ناراً فى المكتبة؟

393
00:44:44,161 --> 00:44:45,204
أجل

394
00:44:46,038 --> 00:44:48,457
أنا آسف, يجب أن يكون هُناك جواً كمثل هذا النوع

395
00:44:48,541 --> 00:44:51,418
ومع ذلك, نحن مُجرد سُفن تعبر فى الليل

396
00:44:52,044 --> 00:44:54,296
أتُريد شراباً, أم ستعبر الآن؟

397
00:44:55,172 --> 00:44:56,799
حسناً, شكراً جزيلاً لك

398
00:45:04,306 --> 00:45:05,515
ها أنتى

399
00:45:17,527 --> 00:45:20,321
إذا أقمتها بهذه الطريقة
لن يكون هُناك أى تيار هواء

400
00:45:20,530 --> 00:45:24,033
سيكون هذا المكان الوحيد فى هذا المنزل
حيث لا يوجد مكاناً آخر

401
00:45:24,534 --> 00:45:27,954
ألا تعتقد بأن ردودك السريعة وقحة؟

402
00:45:28,079 --> 00:45:32,124
منذ ما تقابلنا, لا أستطيع تذكر أنك تقول
شيئاً لطيفاً لأى أحد

403
00:45:32,333 --> 00:45:34,627
رُبما أنتى مُحقة, أنا آسف

404
00:45:44,720 --> 00:45:46,054
ستة كؤوس

405
00:45:46,763 --> 00:45:48,265
... هذا فقط

406
00:45:48,807 --> 00:45:50,434
أكثر من أربعة

407
00:45:53,478 --> 00:45:55,188
(حدثنى عن (مـصـر

408
00:45:56,356 --> 00:45:58,233
هل سبق لك ورأيت شيخاً؟

409
00:46:00,110 --> 00:46:01,277
أنا شيخاً

410
00:46:09,661 --> 00:46:10,870
شكراً لك

411
00:46:12,747 --> 00:46:14,790
كيف يجب أن اُراسلك إذاً؟

412
00:46:15,958 --> 00:46:19,211
! أنا اُعد ساندويتشات لشيخ

413
00:46:20,296 --> 00:46:21,964
لا أشعر بأننى على ما يرام

414
00:46:22,465 --> 00:46:23,799
لا تكونى خائفة

415
00:46:24,258 --> 00:46:26,885
نحن لسنا غير مُتحضرون تماماً كما يعتقد الناس

416
00:46:27,261 --> 00:46:28,679
أوه, لا تقل هذا

417
00:46:30,347 --> 00:46:32,558
هل تمطى حُصاناً أبيض؟

418
00:46:32,891 --> 00:46:33,976
أحياناً

419
00:46:34,768 --> 00:46:36,937
...بأسفل طريق القمر

420
00:46:37,521 --> 00:46:41,441
الحيوان النبيل
...الذى يشهق ويزفر من خياشيمه

421
00:46:41,817 --> 00:46:45,111
حتى ينهار عند قدميك, مُخلصاً حتى الموت

422
00:46:45,445 --> 00:46:46,905
حسناً, ليس فى أغلب الأحيان

423
00:46:47,030 --> 00:46:49,199
كما ترىِ, إنه بالأحرى ثميناً جداً

424
00:46:49,949 --> 00:46:53,244
أنا أعلم بأن هذا ليس خطأك
...لقد تم تعليمنا بأن يكره أحدنا الآخر, لكن

425
00:46:53,369 --> 00:46:55,204
أنتى لا تعتقدى بأننى أكرهك, ألستى كذلك؟

426
00:46:55,288 --> 00:46:57,582
لا أستطيع الشعور بطريقة ما بأننى أعز أصدقائك

427
00:46:58,624 --> 00:47:00,710
لم يكن لديكى الكثير من الأحساس أبداً, ألستى كذلك؟

428
00:47:00,793 --> 00:47:02,170
هذا لطيف

429
00:47:04,714 --> 00:47:08,426
رالف, لدىّ حدس المرأة الذى يقول
بأننى وأنت ضد الأشياء

430
00:47:09,719 --> 00:47:13,389
أنا مُتأكد بأننا كذلك -
حسناً إذاً, دعنا ننهى الشجار -

431
00:47:13,639 --> 00:47:15,724
كتفاً لكتف؟ حسناً

432
00:47:16,809 --> 00:47:17,810
شركاء

433
00:47:33,825 --> 00:47:36,953
حسناً, يالها من ليلة رائعة
إنه بدراً

434
00:47:53,511 --> 00:47:55,971
هل أنت خائف من رجلاً ميت فى قبره؟

435
00:47:57,181 --> 00:47:58,516
عاراً عليك

436
00:48:01,477 --> 00:48:05,564
هل أنت طفلاً
لكى ترتجف ركبتاك من كلام رجلاً مجنوناً؟

437
00:48:09,234 --> 00:48:11,320
إنظر لعدوك وجهاً لوجه

438
00:48:12,362 --> 00:48:15,032
...إنه الخوف الذى نال منك من باباً كبير

439
00:48:15,240 --> 00:48:18,285
وسيحتجزك سريعاً حتى ينال منك

440
00:48:25,208 --> 00:48:26,835
هل يمشى الرجال الميتون؟

441
00:48:28,211 --> 00:48:31,631
لا أعتقد بأنه سيعبر طريقى الليلة رجلاً ميت

442
00:51:27,217 --> 00:51:28,760
كنت أحلم

443
00:51:29,553 --> 00:51:32,764
والآن ساُريكى
...كيف نُعد القهوة فى الصحراء

444
00:51:32,931 --> 00:51:34,474
تحت النجوم

445
00:51:36,059 --> 00:51:38,353
أنت لا تُعده بنفسك, ألست كذلك؟

446
00:51:38,603 --> 00:51:40,438
لا, بالطبع لا

447
00:51:41,189 --> 00:51:42,982
...عبدة قوقازياً

448
00:51:43,066 --> 00:51:46,361
رائعة كالخطيئة, تطهوه لنا, وتركع

449
00:51:46,944 --> 00:51:49,822
...وإن لم تُعجبنا -
أنا أعلم -

450
00:51:50,865 --> 00:51:53,075
...تتعرى من الخصر

451
00:51:53,910 --> 00:51:57,413
وتندفع للأميال عبر الصحارى

452
00:51:57,913 --> 00:52:01,750
حيث يتم إلتهامها من قبل الجراد
وبطريقة صحيحة

453
00:52:03,252 --> 00:52:07,548
والآن, خذى هذه العُلبة
وإفعلى كما أقول لكى بالضبط

454
00:52:09,758 --> 00:52:11,218
وإذا فشلت؟

455
00:52:11,593 --> 00:52:14,221
إن أراضى اليوركشاير خلفنا تماماً

456
00:52:17,766 --> 00:52:19,267
ستة ملاعق

457
00:52:20,852 --> 00:52:21,895
واحد

458
00:52:25,607 --> 00:52:26,691
إثنان

459
00:52:30,528 --> 00:52:31,613
ثلاثة

460
00:52:33,698 --> 00:52:34,741
أربعة

461
00:52:36,159 --> 00:52:37,243
خمسة

462
00:52:46,585 --> 00:52:49,797
إبتعدى!, إبعدى أذرعتك عنى

463
00:52:53,175 --> 00:52:55,844
ما خطبك؟ أأنتى مجنونة؟

464
00:53:02,643 --> 00:53:05,812
ما خطبه؟ أكان ثملاً؟

465
00:53:05,937 --> 00:53:07,772
لا, الذعر

466
00:53:08,648 --> 00:53:10,108
الذعر الشديد

467
00:53:13,319 --> 00:53:14,487
إبقى أنتى هُنا

468
00:53:15,196 --> 00:53:16,614
سأتعامل معه

469
00:53:17,198 --> 00:53:20,743
إذا كان يجب أن تتعامل مع شخصاً ما
لماذا يكون أبعد؟

470
00:53:22,995 --> 00:53:24,080
تعالى, إذاً

471
00:53:30,127 --> 00:53:32,922
رالف) !, ذاك الأعرج! أقسم أننى رأيته فى مكان ما)

472
00:53:48,729 --> 00:53:49,980
هذا هو الرجل

473
00:53:55,026 --> 00:53:58,446
...هل أعطيت مُذكرة لتلك الشابة -
أحضر أشيائك وإخرج من هُنا -

474
00:53:58,572 --> 00:54:00,740
السيد, لقد رأيته

475
00:54:10,750 --> 00:54:13,127
من صرخ؟ -
أنا صرخت -

476
00:54:13,211 --> 00:54:17,340
هذه المرة الأخير التى لن اُحاول فيها أن اُعد
قهوة فى منزل غريباً

477
00:54:17,423 --> 00:54:19,508
ذلك الرجل الأعرج, من كان؟

478
00:54:19,759 --> 00:54:22,344
لانج), خادم عمك)

479
00:54:23,137 --> 00:54:24,847
حسناً, يبدو مجنوناً بالنسبة إلىّ

480
00:54:34,690 --> 00:54:35,857
...أجل

481
00:54:36,441 --> 00:54:37,985
وخطيراً على الأرجح

482
00:54:39,027 --> 00:54:41,530
إدخلوا إلى المكتبة, سأتكلم معه

483
00:54:41,655 --> 00:54:44,783
نعم, هيا إمضوا
السيد (بروتون) يفهم الرجل

484
00:54:59,839 --> 00:55:02,508
قد لا يكون هُناك ضرر
لتحذير رجُلى للإستعداد

485
00:55:02,592 --> 00:55:05,011
رجلك؟ هل هو شيخاً, أيضاً؟

486
00:55:05,136 --> 00:55:08,681
لا, إنه سائق
إنه بالخارج الآن مع سيارتى

487
00:55:13,519 --> 00:55:15,646
أنت لن تتركنا, ألست كذلك؟

488
00:55:17,564 --> 00:55:19,400
سيدتي العزيزة

489
00:55:28,533 --> 00:55:31,286
ليس شجاعاً جداً, صديقنا الأجنبى

490
00:55:32,287 --> 00:55:34,039
أتعتقد أنه هرب؟

491
00:55:34,623 --> 00:55:35,790
سخيف

492
00:55:36,333 --> 00:55:40,462
أود أن أراك راكباً دراجتك, مع عبدة قوقازية
...رائعة كالخطيئة

493
00:55:40,587 --> 00:55:42,005
عبر مُساعدى الدراجة

494
00:55:42,255 --> 00:55:45,216
ما الذى تتحدثين عنه بحق السماء؟ -
الآن, إسمعوا أيُها الناس الطيبون -

495
00:55:45,300 --> 00:55:48,886
أناساً طيبون؟ -
ألا تروا بأننا نسمح لذلك الشئ بإثارة غضبنا؟ -

496
00:55:49,053 --> 00:55:52,265
...ألا تعتقدوا بأننا لو سيطرنا على أنفسنا

497
00:55:52,390 --> 00:55:54,392
...إستمع, الآن, أيُها الكاهن الصالح

498
00:55:54,475 --> 00:55:58,187
هذه أمرنا الخاص, وأعصابنا من المُحتمل أن تكون
...جيدة كأعصاب الرجل القادم

499
00:55:58,312 --> 00:56:00,606
لذا إحفظ ذلك النوع من الحديث لمنبرك

500
00:56:00,731 --> 00:56:03,359
ليس لىّ رغبة فى التدخل
حيث إننى لست مطلوباً

501
00:56:03,484 --> 00:56:05,819
إذاً لا تفعل, هذه ليست مدرسة رهبان

502
00:56:11,366 --> 00:56:13,702
بعد ذلك, أعتقد بأننى أستطيع قول طابت ليلتكم

503
00:56:14,328 --> 00:56:15,579
كما تشاء

504
00:56:20,834 --> 00:56:23,086
أنا آسف لقد كنت بذئ, طابت ليلتك

505
00:56:23,169 --> 00:56:26,464
إن اللسان عضواً مُنفلت, أليس كذلك؟

506
00:56:26,923 --> 00:56:27,924
أجل

507
00:56:37,350 --> 00:56:39,101
...لقد تم إغوائى

508
00:56:40,754 --> 00:56:43,648
لقد تم إغوائى, لكننى لم أسقط

509
00:56:54,324 --> 00:56:55,826
لم أسقط

510
00:56:56,702 --> 00:56:59,872
الشئ بأمان, أقسم بهذا

511
00:57:04,543 --> 00:57:07,462
عندما قلت لى
...بأنك ستعود من القبر

512
00:57:07,629 --> 00:57:09,256
كيف يُمكننى أن أصدقك؟

513
00:57:09,714 --> 00:57:12,217
لم أعرف قط بأن أشياء مثل هذا قد تحدث

514
00:57:54,508 --> 00:57:57,344
إنه ليس بحوزتى

515
00:57:57,969 --> 00:58:00,305
الفتاة, إنه بحوزتها

516
00:58:00,805 --> 00:58:02,098
أقسم بهذا

517
00:58:29,249 --> 00:58:33,003
ما خطبك بحق السماء؟
تبدو كما لو أنك قد رأيت شبحاً

518
00:58:33,128 --> 00:58:34,254
لقد رأيت

519
00:58:35,923 --> 00:58:39,843
لقد رأيت (مورلانت) تماماً كما أراك

520
00:58:41,511 --> 00:58:43,346
سأعد شراباً لنفسى

521
00:58:51,855 --> 00:58:53,815
بيتى), دقيقة واحدة)

522
00:58:56,818 --> 00:58:57,860
حسنا؟

523
00:58:58,444 --> 00:59:00,947
أعتقد بأنهم يُحاولون إخافتنا للخروج من هذا المنزل

524
01:00:08,470 --> 01:00:10,806
ليس هُناك داع لإعماء أنفسنا عن الحقيقة

525
01:00:10,889 --> 01:00:12,933
لابد وأن هُناك شيئاً مُهدد بالضياع

526
01:00:13,058 --> 01:00:15,560
شيئاً ما يعتمد على التخلص منا؟

527
01:00:16,061 --> 01:00:17,771
هذا ما يبدو لى

528
01:00:18,105 --> 01:00:19,898
لكن ماذا سنفعل؟

529
01:01:35,971 --> 01:01:37,056
من هُناك؟

530
01:01:43,395 --> 01:01:46,064
سأنزل إلى ذاك القبر وسأكتشف -
...ما الذى -

531
01:01:46,148 --> 01:01:48,609
إنها الطريقة الوحيدة التى
ستكشف لنا عما يجرى هُنا

532
01:01:48,775 --> 01:01:51,611
لا أريد أن أكون هُنا بمُفردى
أيُمكننى المجيئ, أيضاً؟

533
01:01:52,612 --> 01:01:55,365
ليس هُناك شئ خطأ بأعصابك
هيا

534
01:02:06,084 --> 01:02:09,087
سأرتدى بلوفر وأحذية سميكة -
حسناً -

535
01:02:09,629 --> 01:02:11,089
أهذا لكى؟ -
أجل -

536
01:02:11,214 --> 01:02:13,132
(سأراقب (بروتون

537
01:02:27,479 --> 01:02:31,817
لديك كل فرصة فى رؤية الأشياء
إن كنت أقل تعطلاً فى تلك السرعة

538
01:05:19,729 --> 01:05:21,939
(سيد (دراجورى

539
01:05:22,140 --> 01:05:23,040
(سيد (دراجورى

540
01:05:26,152 --> 01:05:27,487
ها أنت

541
01:05:28,154 --> 01:05:30,990
سيد (دراجورى), سأصعد إليك

542
01:05:35,077 --> 01:05:36,704
إنتظرى, سأنزل

543
01:05:43,043 --> 01:05:46,004
ماذا تُريدين؟ -
كان هُنالك شخصاً ما فى المكتبة -

544
01:05:46,088 --> 01:05:47,839
من؟ -
لا أعرف -

545
01:05:48,590 --> 01:05:50,217
الباب, لقد تم قفله

546
01:05:51,385 --> 01:05:52,594
لا تصرخى

547
01:05:53,387 --> 01:05:55,138
هذا ما أحتاجه

548
01:05:55,222 --> 01:05:58,558
سيطرتك فى صوتك الرائع

549
01:06:02,562 --> 01:06:03,688
تعالى معى

550
01:06:04,564 --> 01:06:07,483
أعتقد بأنك قد ذهبت بعيداً كفاية بتلميحاتك

551
01:06:07,567 --> 01:06:09,861
نعم, وقد أذهب إلى حد كبير على نحو إضافى

552
01:06:12,196 --> 01:06:14,615
ما الأمر؟ ماذا هُناك؟ -
لقد رأيته -

553
01:06:21,622 --> 01:06:24,333
ربما الآن ستُصدق ما أخبرتك به

554
01:06:24,583 --> 01:06:26,168
إحضر لى كأساً من الماء بسرعة

555
01:07:28,270 --> 01:07:31,022
شكراً, لم أصاب بأذى, لقد أخفت فقط

556
01:07:32,524 --> 01:07:35,151
,(بروتون), حاول أن تبحث عن الآنسة (كينى)
ممكن؟

557
01:07:39,280 --> 01:07:42,825
إنه لأمراً رائع بأن تكون مع رجلاً لا يخاف

558
01:07:42,951 --> 01:07:44,118
أنا خائف

559
01:07:44,244 --> 01:07:47,789
... أنت, الذى قد أمطى الغير مُسرجة عبر الصحراء

560
01:07:48,331 --> 01:07:51,792
إذا لم تتوقفى عن الثرثرة
فأنا أخشى بأنه سيكون لدى سكيناً فى ظهرى

561
01:07:51,918 --> 01:07:54,295
عندما أكون معك, يجب على التحدث

562
01:07:54,462 --> 01:07:56,756
إنها تأتى, مثل الشعر

563
01:07:57,631 --> 01:07:59,383
هل أنتى مُستعدة لطاعتى؟

564
01:07:59,842 --> 01:08:01,218
فى أى شئ

565
01:08:01,719 --> 01:08:03,262
... إغلقى عيناكى إذن

566
01:08:03,846 --> 01:08:06,348
ولا تتحدثى لمدة 10 ثوانى

567
01:08:51,684 --> 01:08:54,520
جميعنا نضطرب أحياناً -
لقد شعُرت بيده علىّ -

568
01:08:54,603 --> 01:08:57,523
لهذا السبب أنا أعلم بأنه لم يكن شبحاً -
لم يكن شبحاً -

569
01:08:59,024 --> 01:09:02,027
إنظروا إلى للساعة, إنها تقترب من تمام الساعة

570
01:09:02,486 --> 01:09:04,529
أنا أعلم أين ستجده الآن

571
01:09:05,155 --> 01:09:08,867
إنه عائداً إلى القبر
إلى آلهته الوثنية

572
01:09:10,994 --> 01:09:12,662
أنا وأنت سنتبعه إلى هُناك

573
01:09:12,746 --> 01:09:13,872
إنتظر لحظة

574
01:09:14,414 --> 01:09:17,667
ما هو رقم هاتف طبيبه؟ -
يوكسفورد, 72 -

575
01:10:23,606 --> 01:10:26,066
إنظروا, الباب مفتوح, وهُناك ضوء

576
01:10:26,442 --> 01:10:29,111
لن أقترب أكثر

577
01:10:32,114 --> 01:10:33,824
أستطيع رؤية ظل يتحرك

578
01:10:33,949 --> 01:10:36,577
لن أقترب أكثر -
حسناً, إذاً, إرجع -

579
01:10:39,121 --> 01:10:40,664
ماذا عنكى, يا (بيتى)؟

580
01:10:41,039 --> 01:10:42,290
أنستمر بالتقدم؟

581
01:10:43,166 --> 01:10:44,459
نعم, بالطبع

582
01:10:46,127 --> 01:10:47,754
كنت إتوقع إجابتك

583
01:12:40,988 --> 01:12:42,073
!إنظر

584
01:12:54,710 --> 01:12:57,921
هارتلى)! أنت لست كاهناً إذن)
مجرد مُحتالاً حقير

585
01:13:03,010 --> 01:13:05,178
من الأفضل لك أن تبتعد عن طريقى

586
01:13:05,679 --> 01:13:08,306
يدك, إذن هكذا تمت الطريقة

587
01:13:10,100 --> 01:13:12,727
ما كنت لأقترب أكثر -
لست مُضطراً لذلك -

588
01:13:20,193 --> 01:13:21,194
إنظرى

589
01:13:21,277 --> 01:13:23,905
إذا سمحت. شكراً لك, هيا, الآن

590
01:14:37,684 --> 01:14:38,685
الباب

591
01:14:46,026 --> 01:14:48,987
لقد فات الأوان. هل أصبت بشدة؟ -
لا, إنه لا شئ -

592
01:14:49,988 --> 01:14:51,322
تعال وإجلس

593
01:14:52,157 --> 01:14:54,242
أين المُفتاح؟ -
لقد رماه بعيداً -

594
01:15:04,043 --> 01:15:06,629
عندما إتصلت بالطبيب
قلت له بأن يجلب الشرطة

595
01:15:06,712 --> 01:15:08,339
يجب أن يجدونا بطريقة ما

596
01:15:08,422 --> 01:15:11,884
حتى إذا جائوا
كيف سيُحطمون ذلك الباب؟

597
01:15:16,388 --> 01:15:17,806
سيجدون طريقة

598
01:15:22,311 --> 01:15:23,520
سأقوم بعمل ضمادة

599
01:15:32,904 --> 01:15:35,657
الطبيب المسؤول لم يفهم الحالة

600
01:15:35,907 --> 01:15:38,076
أنا أخاف من داء الجمود -
بالإنكليزية؟ -

601
01:15:38,201 --> 01:15:39,869
مورلانت) قد دفن حياً)

602
01:15:40,995 --> 01:15:44,290
أوه, سيد (دراجورى), ماذا كان إطلاق النار هذا؟

603
01:15:44,666 --> 01:15:47,085
إبتعدى عن طريقى -
أين الآخرين؟ -

604
01:15:47,377 --> 01:15:48,628
دعينى وشأنى

605
01:16:11,024 --> 01:16:13,235
... أرى إنك راحلاً على عُجلة

606
01:16:13,318 --> 01:16:16,113
بالشئ الذى فى حوزتك
الذى ليس ملكاً لك

607
01:16:16,279 --> 01:16:17,489
إعطينى إياه

608
01:16:18,949 --> 01:16:19,908
أنت تفوز

609
01:16:30,210 --> 01:16:32,253
تلك المرأة! , ها هى هُناك

610
01:16:32,378 --> 01:16:34,756
هيا الآن -
ضع ذاك المسدس جانباً, أيُها الأحمق -

611
01:16:34,839 --> 01:16:36,507
أقول لك, إنه بحوزتها

612
01:16:40,261 --> 01:16:41,429
هيا بنا, إذن

613
01:16:50,813 --> 01:16:51,855
! توقفوا

614
01:16:52,648 --> 01:16:55,943
الآن, يا سيدة (كينى), إذا سمحتى -
لا أعتقد هذا -

615
01:16:56,026 --> 01:16:57,277
أيتُها الحمقاء

616
01:16:57,486 --> 01:17:00,989
إذا تحرك أي واحداً منكما أيُها الرجال المُريعون
... بخطوة أكثر

617
01:17:01,240 --> 01:17:02,407
فسأرميه

618
01:17:02,491 --> 01:17:06,703
أنتى لا تعرفين قيمة تلك الجوهرة -
أنا لا أهتم بقيمتها, سأرميها -

619
01:17:08,163 --> 01:17:10,290
وإذا أطلقت الرصاص, سأذهب معها

620
01:17:11,416 --> 01:17:12,459
أنا أعنى هذا

621
01:17:13,043 --> 01:17:17,130
... العمق للأسفل 30 قدماً, وحوالى 60 قدماً من الماء

622
01:17:19,215 --> 01:17:20,967
وبعد ذلك أستراليا

623
01:17:23,678 --> 01:17:27,223
لا أستطيع التركيز فى ربط هذا
هذا الضوء يبدو خافتاً قليلاً

624
01:17:45,157 --> 01:17:48,410
هارتلى)! أسرع, هيا بنا! إنهض)
أبعديه من هُنا

625
01:17:54,374 --> 01:17:56,877
الباب -
تم قفله -

626
01:17:58,628 --> 01:18:02,048
النيران! لا يجب أن يصلوا إلى الباب

627
01:18:16,979 --> 01:18:19,231
هذا ليس جيداً, لا يُمكنك التنفس هُناك

628
01:18:22,026 --> 01:18:23,235
الخرطوشة

629
01:18:25,237 --> 01:18:26,280
هنا

630
01:18:26,655 --> 01:18:27,698
... لو فقط

631
01:18:35,080 --> 01:18:37,124
(لقد نلت كفايتى من هذا, سيدة (كينى

632
01:18:37,374 --> 01:18:39,751
نفترض بأننى جاهز لإطلاق النار
وأتحمل الخطر؟

633
01:18:39,835 --> 01:18:42,712
ستتحمل خطراً أكبر مما تتخيل

634
01:18:43,797 --> 01:18:45,674
سآخذ هذا المُسدس -
الآن, إنظر إلى هُنا -

635
01:18:45,757 --> 01:18:48,260
والآن ما المُشكلة؟

636
01:18:48,510 --> 01:18:50,929
هذا, إنهم وراء هذا

637
01:18:51,262 --> 01:18:53,765
... جميعهم, إنه ينتمى

638
01:18:56,517 --> 01:18:58,019
سأحملها إلى المنزل

639
01:19:09,071 --> 01:19:10,322
إبتعدوا

640
01:19:10,531 --> 01:19:11,907
إرجعوا إلى تلك الزاوية

641
01:19:34,008 --> 01:19:34,108
أ

642
01:19:34,109 --> 01:19:34,209
أت

643
01:19:34,210 --> 01:19:34,310
أتم

644
01:19:34,311 --> 01:19:34,411
أتمن

645
01:19:34,412 --> 01:19:34,512
أتمنى

646
01:19:34,513 --> 01:19:34,613
أتمنى

647
01:19:34,614 --> 01:19:34,714
أتمنى ب

648
01:19:34,715 --> 01:19:34,815
أتمنى بأ

649
01:19:34,816 --> 01:19:34,916
أتمنى بأن

650
01:19:34,917 --> 01:19:35,017
أتمنى بأن

651
01:19:35,018 --> 01:19:35,118
أتمنى بأن ت

652
01:19:35,119 --> 01:19:35,219
أتمنى بأن تك

653
01:19:35,220 --> 01:19:35,320
أتمنى بأن تكو

654
01:19:35,321 --> 01:19:35,421
أتمنى بأن تكون

655
01:19:35,422 --> 01:19:35,522
أتمنى بأن تكونو

656
01:19:35,523 --> 01:19:35,623
أتمنى بأن تكونوا

657
01:19:35,624 --> 01:19:35,724
أتمنى بأن تكونوا

658
01:19:35,725 --> 01:19:35,825
أتمنى بأن تكونوا ق

659
01:19:35,826 --> 01:19:35,926
أتمنى بأن تكونوا قد

660
01:19:35,927 --> 01:19:36,027
أتمنى بأن تكونوا قد إ

661
01:19:36,028 --> 01:19:36,128
أتمنى بأن تكونوا قد إس

662
01:19:36,129 --> 01:19:36,229
أتمنى بأن تكونوا قد إست

663
01:19:36,230 --> 01:19:36,330
أتمنى بأن تكونوا قد إستم

664
01:19:36,331 --> 01:19:36,431
أتمنى بأن تكونوا قد إستمت

665
01:19:36,432 --> 01:19:36,532
أتمنى بأن تكونوا قد إستمتع

666
01:19:36,533 --> 01:19:36,633
أتمنى بأن تكونوا قد إستمتعت

667
01:19:36,634 --> 01:19:36,734
أتمنى بأن تكونوا قد إستمتعتم

668
01:19:36,735 --> 01:19:36,835
أتمنى بأن تكونوا قد إستمتعتم

669
01:19:36,836 --> 01:19:36,936
أتمنى بأن تكونوا قد إستمتعتم ب

670
01:19:36,937 --> 01:19:37,037
أتمنى بأن تكونوا قد إستمتعتم با

671
01:19:37,038 --> 01:19:37,138
أتمنى بأن تكونوا قد إستمتعتم بال

672
01:19:37,139 --> 01:19:37,239
أتمنى بأن تكونوا قد إستمتعتم بالف

673
01:19:37,240 --> 01:19:37,340
أتمنى بأن تكونوا قد إستمتعتم بالفي

674
01:19:37,341 --> 01:19:37,441
أتمنى بأن تكونوا قد إستمتعتم بالفيل

675
01:19:37,442 --> 01:19:37,542
أتمنى بأن تكونوا قد إستمتعتم بالفيلم

676
01:19:37,543 --> 01:19:37,643
أتمنى بأن تكونوا قد إستمتعتم بالفيلم و

677
01:19:37,644 --> 01:19:37,744
أتمنى بأن تكونوا قد إستمتعتم بالفيلم وا

678
01:19:37,745 --> 01:19:37,845
أتمنى بأن تكونوا قد إستمتعتم بالفيلم وال

679
01:19:37,846 --> 01:19:37,946
أتمنى بأن تكونوا قد إستمتعتم بالفيلم والت

680
01:19:37,946 --> 01:19:38,048
أتمنى بأن تكونوا قد إستمتعتم بالفيلم والتر

680
01:19:38,048 --> 01:19:38,148
أتمنى بأن تكونوا قد إستمتعتم بالفيلم والترج

681
01:19:38,149 --> 01:19:38,249
أتمنى بأن تكونوا قد إستمتعتم بالفيلم والترجم

682
01:19:38,250 --> 01:19:38,350
أتمنى بأن تكونوا قد إستمتعتم بالفيلم والترجمة

683
01:19:38,351 --> 01:19:50,451
أتمنى بأن تكونوا قد إستمتعتم بالفيلم والترجمة

684
01:19:50,452 --> 01:20:05,052
TRaNSLaTeD By ->Hassan Abdoun :D
Hassanabdon55@yahoo.com :)

