1
00:00:05,785 --> 00:00:14,757
ترجمة وتوقيت د/ كريم عصمت
Kevinesmat@yahoo.com

2
00:00:58,533 --> 00:01:01,232
(في 7 أكتوبر عام 1849، تم العثور على (إدجار ألان بو
...على شفا الموت، على مقعد  بحديقة

3
00:01:01,709 --> 00:01:07,753
.(في (بالتيمور) بولاية (ميريلاند
ولا تزال الأيام الأخيرة من حياته
.لغزا حتى يومنا هذا

4
00:01:45,272 --> 00:01:47,821
!فليساعدنا أحد

5
00:01:57,409 --> 00:01:58,786
!أسرع

6
00:02:05,917 --> 00:02:09,046
.في الطابق الرابع بأعلى-
.حسنا يا سيدى-

7
00:02:09,212 --> 00:02:10,759
.هيا بنا

8
00:02:14,051 --> 00:02:15,519
!كلا

9
00:02:15,677 --> 00:02:18,601
!ليس إبنتي! الرحمة

10
00:02:23,143 --> 00:02:25,020
.أفسحوا لنا الطريق

11
00:02:33,028 --> 00:02:35,531
.إبقى هنا
.وأنت، إتبعني

12
00:02:38,241 --> 00:02:40,243
!إلا هى

13
00:02:58,220 --> 00:03:00,894
.إقتحم الباب-
.نعم سيدي-

14
00:03:01,056 --> 00:03:02,603
!(شرطة (بالتيمور

15
00:03:08,814 --> 00:03:10,908
.فليناولني أحدكم مصباحا

16
00:03:31,962 --> 00:03:34,056
!يا للهول

17
00:03:51,815 --> 00:03:54,113
.الغرفة خالية-
!هذا مستحيل-

18
00:03:56,575 --> 00:03:57,575
.لقد سمعنا صوت الباب يوصد من الداخل

19
00:04:16,256 --> 00:04:17,633
!تبا، النافذة

20
00:04:20,844 --> 00:04:22,471
.إنها موصدة بإحكام بالمسامير

21
00:04:47,621 --> 00:04:49,669
!يا إلهي الرحيم

22
00:04:52,880 --> 00:04:57,916
"الغراب"
ترجمة وتوقيت د/ كريم عصمت
Kevinesmat@yahoo.com

23
00:05:22,864 --> 00:05:25,913
...(عائلة (كورداتا

24
00:05:26,076 --> 00:05:28,704
...(العائلة الفرعية (فيرتبراتا

25
00:05:31,081 --> 00:05:33,083
...مصحوبة بهريرات

26
00:05:35,544 --> 00:05:39,720
إن أساليب الله في الطبيعة، كما هى
.في العناية الإلهية، ليست كأساليبنا

27
00:06:07,117 --> 00:06:09,745
.من الرائع رؤيتكم جميعا مرة أخرى

28
00:06:13,331 --> 00:06:15,333
مرحبا يا (ريجان)، هل إفتقدتني؟

29
00:06:15,500 --> 00:06:18,049
إنني مسرور للغاية بعودتي
،)إلى (بالتيمور

30
00:06:18,211 --> 00:06:21,215
ولكنني، للأمانة، أشعر أنني محبط
.ومكتئب قليلا

31
00:06:21,381 --> 00:06:25,102
ولكننى، على الرغم من ذلك، قد سمعت أن
!ما لا يستطيع البراندي شفاءه، فلا شفاء له

32
00:06:25,260 --> 00:06:29,140
إذا فما رأيك أن تعطي رشفة
لصديق قديم في محنة؟

33
00:06:30,265 --> 00:06:31,767
عفوا، ماذا قلت؟

34
00:06:31,933 --> 00:06:33,981
.لا شىء

35
00:06:34,144 --> 00:06:36,613
هل أفترض إذا أن البراندي
قد نفذ من عندك؟

36
00:06:36,771 --> 00:06:41,652
.لدينا العديد من الزجاجات بالخلف-
.إذا فالأمر يعد مشكلة مادية-

37
00:06:41,818 --> 00:06:45,743
،)لا أقصد أن أصدمك يا (بو
.ولكننا لم نرك منذ أمد بعيد

38
00:06:45,906 --> 00:06:49,285
،فى آخر مرة كنت فيها هنا
.حسنا، تطورت الأمور بشكل قبيح

39
00:06:49,451 --> 00:06:53,547
،لقد غبت عن المدينة لبضعة أيام فحسب
،لأجد الأمور قد تغيرت بشكل صادم

40
00:06:53,705 --> 00:07:00,133
أعتقد أنني قد إستنزفت كل مواردي
.المالية التي كانت لديّ مسبقا

41
00:07:00,295 --> 00:07:03,469
حسنا، حسنا، إذا كان المال هو
...ما تريده

42
00:07:05,050 --> 00:07:07,394
.حاول ألا تتغوط على نفسك

43
00:07:07,552 --> 00:07:09,099
.هذا مال حقيقي

44
00:07:09,262 --> 00:07:11,981
قدم لهؤلاء البحارة جولة من المشروبات
.على حسابي

45
00:07:18,480 --> 00:07:20,198
يا إلهي، ماذا الآن يا رجل؟

46
00:07:20,357 --> 00:07:22,826
.هذا المال سوف يغطي بالكاد دينك القديم

47
00:07:22,984 --> 00:07:24,907
هل ستتصرف بهذه الوضاعة حقا؟

48
00:07:25,070 --> 00:07:29,541
سوف تنشر جريدة الـ(باتريوت) واحد من مقالاتي
.غدا. سوف أكون رجلا ثريا مع فجر الغد

49
00:07:29,699 --> 00:07:31,827
،إذا نشرت الجريدة أى شىء تكتبه

50
00:07:31,993 --> 00:07:34,416
عُد إلى هنا غدا، وسوف أدعوك
.أنا إلى الشراب على حسابي

51
00:07:34,579 --> 00:07:36,957
غدا؟
،ربما أكون ميتا بحلول الغد

52
00:07:37,123 --> 00:07:39,672
!أو ربما تكون أنت ميتا

53
00:07:39,834 --> 00:07:41,586
.سوف أتحمل المخاطرة-
ماذا عن هذا؟-

54
00:07:45,256 --> 00:07:47,884
سوف أفوز بكوب من الشراب، مقابل كل
،رجل يتعرف علىّ

55
00:07:48,051 --> 00:07:49,473
.أو على أى من أشعاري

56
00:07:49,636 --> 00:07:52,059
لم لا تتجه نحو الباب وترحل، قبل
أن أهشم رأسك؟

57
00:07:52,222 --> 00:07:54,941
إن رأسى مهشمة بالفعل، يا صاحب الرأس
.الكبير المزمجر

58
00:07:55,100 --> 00:07:57,774
لِم لا تمنحني بعض الإحترام إذا، وإلا
منحتك جولة شخصية؟

59
00:07:57,936 --> 00:08:00,189
.فأنا شاعر ذائع الصيت علي مستوي عالمى

60
00:08:00,355 --> 00:08:02,483
.ولهذا السبب أنت مدقع الفقر

61
00:08:02,649 --> 00:08:05,027
.(أنا (بـو-
.هذا ما قلته أنا-

62
00:08:05,193 --> 00:08:07,321
!ليس (بوور=فقير)، أيها المزمجر! (بـو)

63
00:08:07,487 --> 00:08:09,956
!(بو)! (إدجار ألان بـو)
ألا يذكرك هذا الإسم بشىء؟

64
00:08:10,115 --> 00:08:11,617
.كلا

65
00:08:11,783 --> 00:08:16,914
كأس من الشراب لأى رجل في هذه الغرفة
!يسنطيع أن يكمل هذا البيت

66
00:08:17,080 --> 00:08:18,548
"Quoth the Raven..."

67
00:08:18,707 --> 00:08:21,677
!إغرب عن هنا-
!(بقلم (آى بى دالى-

68
00:08:24,254 --> 00:08:26,848
أنا أكرر
"Quoth the Raven!"

69
00:08:27,007 --> 00:08:29,135
-"Nvermore!"
!ها نحن ذا-

70
00:08:29,300 --> 00:08:31,598
.إنها من قصائدي المفضلة

71
00:08:31,761 --> 00:08:34,560
!عاشت فرنسا

72
00:08:34,723 --> 00:08:37,146
!أجلاف

73
00:08:37,308 --> 00:08:38,685
!جهلة

74
00:08:38,852 --> 00:08:41,696
أنتم عاجزون عن تمييز صوت
،أدبى أمريكي

75
00:08:41,855 --> 00:08:44,608
،إذا ما هسّ كالثعبان في إحدى أذنيك
!وزحف عبر أذنك الأخرى

76
00:08:45,358 --> 00:08:49,408
ولكننا نعلم أشياءا أخرى، مثل صعوبة إلتقاط
!أسنانك المكسورة من عى الأرض بأصابع مكسورة

77
00:08:49,571 --> 00:08:53,121
أهذه هى الحدود القصوى لمخيلتك
يا عقل المحار؟

78
00:08:53,283 --> 00:08:56,002
بإمكاني أن أبتدع طرقا عدة أكثر
...بشاعة للتعذيب

79
00:08:56,161 --> 00:08:58,880
مقلتىّ عينيك تذوبان على ملعقة
!من المحلول القلوي الخارق

80
00:08:59,039 --> 00:09:02,760
!لسانك وهو يُقتلع من حلقك بكماشة حداد

81
00:09:02,917 --> 00:09:07,218
!حقنة شرجية من القار المغلى
!خصيتك وهى مخوزقة على سيخ للكباب

82
00:09:07,380 --> 00:09:09,678
!إخرج من هنا، أيها الحقير

83
00:09:09,841 --> 00:09:11,935
.برفق، هكذا

84
00:09:14,054 --> 00:09:16,022
.ضعها على الأرض

85
00:09:16,181 --> 00:09:17,808
.إنها مجرد فتاة صغيرة

86
00:09:17,974 --> 00:09:21,228
أى نوع من الوحوش قادر على
فعلة كهذه؟

87
00:09:37,869 --> 00:09:40,463
،كاثرين لافورت)، في السادسة والثلاثين)

88
00:09:40,622 --> 00:09:42,499
.وإبنتها (آنا)، في الثانية عشرة

89
00:09:44,459 --> 00:09:46,132
.لقد تمّ خنقها

90
00:09:48,880 --> 00:09:50,757
.إنها يافعة العمر

91
00:09:51,800 --> 00:09:54,178
.لقد كان رجلا ضخم البنية

92
00:09:54,344 --> 00:09:58,520
بالنظر إلى حجم قبضته، ما يزيد عن الثماني
.بوصات من السبابة وحتي الإبهام

93
00:10:03,728 --> 00:10:06,527
أيها القائد، هل أنت واثق أن هناك
شخص ما قد أوصد الباب من الداخل؟

94
00:10:06,689 --> 00:10:09,408
قطعا، لقد سمعنا صوت الباب وهو
.يوصد عندما وصلنا

95
00:10:09,567 --> 00:10:12,537
وإلى أن تمكنتم من كسر الباب، كان
.القاتل قد لاذ بالفرار

96
00:10:12,695 --> 00:10:14,163
...بلا أثر

97
00:10:15,198 --> 00:10:17,667
وهل كانت النافذة مغلقة عندما
دخلتم إلى الغرفة؟

98
00:10:17,826 --> 00:10:20,375
لم تكن مغلقة فحسب، بل كانت
.مثبتة بالمسامير

99
00:10:33,466 --> 00:10:36,936
أخبرني، كيف يمكن لرجل ضخم البنية
،كهذا أن يفر بهذه السرعة

100
00:10:37,095 --> 00:10:41,225
من داخل غرفة، بابها موصد بالمفتاح
...من الداخل

101
00:10:42,725 --> 00:10:45,444
ونافذتها مغلقة بالمسامير؟

102
00:10:45,603 --> 00:10:50,734
لا أدري، ولكن العمدة يريد أن يرى نتائجا
.ملموسة هذه المرة، أيها المفتش

103
00:10:53,069 --> 00:10:54,446
.إطلب من رجالك إستجواب الجيران

104
00:10:54,612 --> 00:10:57,491
أريد قائمة بكل أسماء الرجال الذين
.زاروا هذا البيت

105
00:10:57,657 --> 00:10:59,125
.نعم يا سيدى

106
00:11:15,592 --> 00:11:18,436
.قفل...يتم فتحه عن طريق زنبرك

107
00:11:18,595 --> 00:11:20,438
...ولكن المسمار

108
00:11:21,472 --> 00:11:22,849
.مقطوع من منتصفه...

109
00:11:23,016 --> 00:11:25,940
لقد فحصت تلك النافذة عشرة مرات، ولم
.أعثر على زنبرك

110
00:11:26,102 --> 00:11:28,981
،لم أكن لأعثر عليه أنا أيضا
...لولا

111
00:11:29,147 --> 00:11:30,774
ما الأمر؟

112
00:11:37,655 --> 00:11:39,999
!هذه الجريمة مألوفة لي

113
00:11:40,325 --> 00:11:42,248
!هيا

114
00:11:49,292 --> 00:11:50,965
!توقفوا

115
00:11:51,127 --> 00:11:53,505
.(ليس ثانية يا سيد (بـو

116
00:11:53,671 --> 00:11:55,173
!يا إلهي

117
00:11:55,340 --> 00:11:56,842
.(صباح الخير يا (بيرسي

118
00:11:57,008 --> 00:12:00,057
على النقيض من سالفي الكابتن
...هاميلتون)، ليس لدىّ النية)

119
00:12:00,220 --> 00:12:02,018
.أن أطلب مالا

120
00:12:02,180 --> 00:12:03,898
ما الذى تريده يا (بـو)؟

121
00:12:04,057 --> 00:12:06,435
لقد عدت إلى البلدة من أجل إبنتك
.(يا (تشارلز

122
00:12:08,645 --> 00:12:11,615
!على جثتى-
أهذا أحد الخيارات؟-

123
00:12:11,773 --> 00:12:13,366
،بـو)، أرجوك)

124
00:12:13,524 --> 00:12:16,744
أنت تعلم أنني أجدك منفرا، تماما مثل
.بعض رواياتك السخيفة

125
00:12:16,903 --> 00:12:18,496
.بعضها، ولكن ليس كلها

126
00:12:18,655 --> 00:12:20,123
.أنتِ تبدين فاتنة اليوم

127
00:12:20,281 --> 00:12:24,036
إخرج يا (بـو)، قبل أن أطلق النار
.عليك وأنت جالس في مكانك

128
00:12:24,202 --> 00:12:28,548
وتغامر بتناثر دمي وأجزاء مخي على
ثوب إبنتك الحريري البديع؟

129
00:12:30,708 --> 00:12:33,006
!إخرج-
...هل تعد دعوتي-

130
00:12:33,169 --> 00:12:35,672
لإبنتك إلى الحفل التنكري الراقص
غير لائقة؟

131
00:12:37,423 --> 00:12:40,142
.أبي، لا تفعل-
.(آسف يا (تشارلز-

132
00:12:40,301 --> 00:12:42,599
.سأراكما عند المضمار-
.(نراك لاحقا يا (إدحار-

133
00:12:42,762 --> 00:12:44,514
!هيا

134
00:12:50,019 --> 00:12:51,612
.إهانة خسيسة أخرى

135
00:12:56,776 --> 00:13:00,155
!أرجوكم! الرحمة

136
00:13:00,321 --> 00:13:02,870
!إن لدىّ أطفالا

137
00:13:04,200 --> 00:13:06,999
لماذا تفعل هذا بى؟
!لماذا؟

138
00:13:10,623 --> 00:13:12,466
!أنا مجرد ناقد أدبى

139
00:13:37,734 --> 00:13:39,702
صباح الخير يا جريدة
.(بالتيمور باتريوت)

140
00:13:39,861 --> 00:13:41,659
!سيد (بـو)! ثيابك

141
00:13:41,821 --> 00:13:43,823
إنهم هؤلاء الصبية الذين يقذفون
.الطين على المارة

142
00:13:43,990 --> 00:13:45,867
!الصرامة يا (أيفان)، الصرامة

143
00:13:47,118 --> 00:13:49,621
أخشى أنك ستحتاج لما هو أكثر
.(من هذا يا سيد (بـو

144
00:13:49,787 --> 00:13:54,668
لماذا؟-
.إنها جريمة يا سيد (بو)، جريمة بشعة-

145
00:13:54,834 --> 00:13:56,552
أفصح يا رجل. ما الأمر؟

146
00:13:56,711 --> 00:14:00,011
هل جرؤ ذلك المحرر الحيوانى علي
تغيير مقالي مرة ثانية؟

147
00:14:00,173 --> 00:14:02,471
لقد أخبرته ألا يمسه. لقد أخبرته
.(يا سيد (بـو

148
00:14:02,633 --> 00:14:05,557
أين مقالي؟ أين هو؟

149
00:14:05,720 --> 00:14:07,393
ما الذي فعله؟

150
00:14:07,555 --> 00:14:09,728
لقد قال أنه ليست هناك مساحة كافية
.لمقالك في نموذج الطبع

151
00:14:09,891 --> 00:14:11,985
ليست هناك مساحة؟
!ليست هناك مساحة

152
00:14:12,143 --> 00:14:16,865
أخبرني بالله عليك، ما الذي رآه
أكثر قيمة لينشره؟

153
00:14:17,023 --> 00:14:18,491
!(لونجفيلو)

154
00:14:18,649 --> 00:14:20,743
!لونجفيلو)؟)

155
00:14:20,902 --> 00:14:23,075
!(لونجفيلو)

156
00:14:23,237 --> 00:14:24,614
أين هى؟

157
00:14:24,781 --> 00:14:26,499
أين ماذا؟-
!سلة المهملات-

158
00:14:26,657 --> 00:14:32,881
،هذا هو المكان الصحيح للفافة الأسماك هذه
!الماصة للعقول، السارقة للأرواح

159
00:14:33,039 --> 00:14:34,416
،)هذا بديع يا (إدي

160
00:14:34,582 --> 00:14:38,177
عرض حقيقي للألعاب النارية الوصفية
!من شفتىّ (بـو) العظيم ذاته

161
00:14:38,336 --> 00:14:41,715
إنك لم ترفض فقط نشر نقدي
،)عن قصيدة (لونجفيلو

162
00:14:41,881 --> 00:14:44,134
!وإنما تنشر قصيدته الرديئة تلك

163
00:14:44,300 --> 00:14:46,894
.(إن الناس يحبون (لونجفيلو-
.إن المحررين من أمثالك هم السبب في ذلك-

164
00:14:47,053 --> 00:14:48,430
أليست بداخلك روح يا (هنري)؟

165
00:14:48,596 --> 00:14:51,725
ألا يعني إثراء الحس الفني لقرائك
أي شيء بالنسبة لك؟

166
00:14:51,891 --> 00:14:53,734
إثراء الحس الفني؟

167
00:14:53,893 --> 00:14:57,363
إنك لصفيق بحق، لكي تقتحم مكتبي
،على هذا النحو، وتحاضرني

168
00:14:57,522 --> 00:14:59,820
بينما كل ما تفعله أنت هو
!إنتقاد أعمال الآخرين

169
00:14:59,982 --> 00:15:01,575
.هذا ليس صحيحا
.ليس صحيحا على الإطلاق

170
00:15:01,734 --> 00:15:06,285
لقد وصفت (إيمرسون) بأنه "داعر
"!أدبي كئيب متقرح

171
00:15:06,447 --> 00:15:08,040
!لأنه كذلك بالضبط

172
00:15:08,199 --> 00:15:11,499
هل صار الصدق خطيئة الآن، أم أنك تفضل
،)ذلك المأجور الهرم (جريزوولد

173
00:15:11,661 --> 00:15:15,131
أن يتملق حفنة مشتعلة من
الأمعاء المتعفنة؟

174
00:15:15,289 --> 00:15:18,634
.إنه لا يقدر مؤلفاتك كثيرا-
،هذا الرجل نكرة فكريا-

175
00:15:18,793 --> 00:15:22,172
إنه مهرج، وهذا على الأرجح السبب
!في كونه متوافقا فكريا معك

176
00:15:22,338 --> 00:15:23,715
.آه، إنك فاقد السيطرة على نفسك

177
00:15:26,634 --> 00:15:28,102
.أنا مفلس

178
00:15:28,261 --> 00:15:30,639
جرب إذا كتابة قصة "قلب
.واشٍ" أخرى

179
00:15:30,805 --> 00:15:33,183
.إن الناس يعشقون الدمّ
.إنهم يعشقون الموت

180
00:15:33,349 --> 00:15:36,774
ألا تظن أنه لو كان بإمكاني كتابة "قلب
،واشٍ" أو "الهاوية والبندول" أخرى

181
00:15:36,936 --> 00:15:39,189
لم أكن لأتردد في بيع
!روحي للشيطان

182
00:15:39,355 --> 00:15:42,029
.هنري)، عليك أن تنشر نقدي)
.إنني يائس

183
00:15:42,191 --> 00:15:45,070
،إنني في حاجة لقصص
.قصص مشوقة

184
00:15:47,238 --> 00:15:49,036
.لم يعد لديّ شيء متبقٍ

185
00:15:52,452 --> 00:15:54,295
لقد إستنفذت كل الخدع التي
.في جعبتي

186
00:15:54,454 --> 00:15:58,004
حاول إذا الإقلاع عن شرب الخمور
.والمشروبات الروحية، إنها تفسد عقلك

187
00:15:58,166 --> 00:16:00,043
إنني أشرب بين الحين
،والآخر فحسب

188
00:16:00,209 --> 00:16:03,133
،لكي أصير إجتماعيا
.لكي أتغلب على خجلي

189
00:16:04,005 --> 00:16:06,474
والمشروبات الروحية لأغراض علاجية
.تماما

190
00:16:06,632 --> 00:16:10,057
إنها مسكن بسيط ضد آلام الصقيع
.التي يعاني منها يتيم مثلي

191
00:16:12,138 --> 00:16:16,314
.إكتب لي شيئا أستطيع بيعه للناس-
.(أنت وغد حقيقي يا (هنري-

192
00:16:19,520 --> 00:16:24,276
لماذا تفعل هذا بي؟
لماذا؟

193
00:16:24,442 --> 00:16:26,570
ما الذي فعلته؟

194
00:16:27,612 --> 00:16:29,364
!أرجوك

195
00:16:29,530 --> 00:16:31,453
!لا

196
00:17:30,174 --> 00:17:33,144
(حاول أن تفكر يا (كارل
.في القلب الآدمي

197
00:17:33,302 --> 00:17:34,679
،هذه الغرفة الصعيرة

198
00:17:34,845 --> 00:17:37,018
مجرد فراغ، تتزاوج فيه الغازات
،مع السوائل

199
00:17:37,181 --> 00:17:40,105
ويخبيْ بداخله كل أسرار وألغاز
.جنسنا البشري

200
00:17:49,652 --> 00:17:51,746
!إكتب قصة "فلب واشٍ" أخرى

201
00:18:11,090 --> 00:18:13,218
،أنت تظن نفسك ذكي للغاية
أليس كذلك؟

202
00:18:13,384 --> 00:18:14,931
،)آنسة (هاميلتون

203
00:18:23,102 --> 00:18:25,196
،إن الملائكة"

204
00:18:27,189 --> 00:18:28,782
،لم تكن سعيدة في الجنة"

205
00:18:28,941 --> 00:18:31,490
...فأخذت تحسدها وتحسدني"

206
00:18:31,652 --> 00:18:34,997
،أجل، ذلك كان هو السبب"

207
00:18:35,156 --> 00:18:38,456
،كما يعرف البشر جمعيهم"
،في تلك المملكة التي تقع علي ضفاف البحر

208
00:18:38,618 --> 00:18:42,748
أن الرياح قد غادرت السحاب"
،ذات ليلة

209
00:18:42,913 --> 00:18:46,042
".تصقع وتقتل حبيبتي أنابيل لي"

210
00:18:46,208 --> 00:18:47,585
.أكملي

211
00:18:49,211 --> 00:18:54,183
...ولكن حبنا"
...لقد كان أقوى بكثير من حب

212
00:18:54,342 --> 00:18:57,095
،أولئك الذين كانوا أهرم منا"

213
00:18:57,261 --> 00:19:01,437
،ومن أولئك الذين كانوا أكثر منا حكمة"

214
00:19:01,599 --> 00:19:05,900
،ولن تستطيع الملائكة التي في السماء"

215
00:19:06,062 --> 00:19:11,319
ولا الشياطين التي في أسفل"
،البحر

216
00:19:11,484 --> 00:19:15,534
...أن تنجح قط في إبعاد روحي عن روح"

217
00:19:15,696 --> 00:19:20,748
".(الجميلة (أنابيل لي..."

218
00:19:23,120 --> 00:19:25,088
هل تعجبك؟

219
00:19:25,247 --> 00:19:28,968
أعتقد أنها أكثر شيء رومانسي قد
.قرأته في حياتي

220
00:19:37,718 --> 00:19:42,940
لقد إضطررت لسماع قصة مخاطرتك
.السخيفة طيلة الظهيرة

221
00:19:43,099 --> 00:19:46,603
لقد أردت فقط أن أعرف إذا ما
...كان بإمكاني أن أجعل

222
00:19:46,769 --> 00:19:49,067
ذلك الوريد الصغير في جانب عنقه
!أن ينفجر في النهاية

223
00:19:49,230 --> 00:19:52,279
أعتقد أن أبي قد بدأ شك
.في أمرنا

224
00:19:53,484 --> 00:19:55,327
...أجل، وأنا أعتبر أن من واجبي

225
00:19:55,486 --> 00:19:58,330
أن أصارع وأموت من أجل إبعادك
.عن ذلك الجاهل الذي يحمل سلاحا

226
00:19:58,489 --> 00:20:00,662
إلى ذراعيك أنت، من بين الناس جميعا؟

227
00:20:00,825 --> 00:20:03,169
ومن أفضل مني؟-
إذا لِم تصر على مشاحنته؟-

228
00:20:03,327 --> 00:20:06,001
.ليس الأمر بيدي
.إنني أحتقر هؤلاء الذين يحتقرونني

229
00:20:06,163 --> 00:20:08,632
.إدجار)، علينا أن نتحدث)

230
00:20:08,791 --> 00:20:11,089
ما هذا الذي يأكله (كارل)؟-
!إنه قلب-

231
00:20:11,836 --> 00:20:13,634
قلب بشري؟-
.أجل-

232
00:20:13,796 --> 00:20:17,426
كيف حصلت على قلب بشري بحق السماء؟-
.من معجب لي يعمل بالمشرحة-

233
00:20:17,591 --> 00:20:19,218
.لقد كنت أبحث عن الإلهام

234
00:20:19,385 --> 00:20:22,309
إذا

235
00:20:22,471 --> 00:20:27,602
...كم جنيت من المال

236
00:20:27,768 --> 00:20:31,238
من قصيدتك العالمية المنشورة بجهودك
الذاتية، حول ذلك الطائر؟

237
00:20:31,397 --> 00:20:34,241
الغراب الأشود)، تسعة دولارات! ولكن)
هل ذكرت لكِ آنفاً أنها عالمية الصيت؟

238
00:20:34,400 --> 00:20:36,619
!(إدجار)، (إدجار)

239
00:20:36,777 --> 00:20:38,654
لا نستطيع أن نستمر في علاقتنا
.بهذا الشكل

240
00:20:38,821 --> 00:20:42,917
إيميلي)، ما الذي تريدينه مني؟)

241
00:20:43,075 --> 00:20:44,873
،كبداية، أريدك أن تنهض من هذه الوضع

242
00:20:45,035 --> 00:20:47,959
إلا إذا كنت تنوي إستغلال هذا الوضع
!لغرض آخر

243
00:20:48,122 --> 00:20:51,171
.إن المخيلة تلتف مع الإحتمالات

244
00:20:51,333 --> 00:20:53,711
ولكن ما الذي يدور في عقلكِ بالتحديد؟

245
00:20:53,878 --> 00:20:55,755
...عرض

246
00:20:56,797 --> 00:20:58,720
أتعنين عرض زواج؟

247
00:20:58,883 --> 00:21:03,229
!إنها ليس فكرة بشعة لهذا الحدّ
.إن الناس لازالوا يفعلونها من آنٍ لآخر

248
00:21:03,387 --> 00:21:07,187
حقاً؟ متى؟-
.عندما يكونون واقعين في الحب على ما أعتقد-

249
00:21:07,349 --> 00:21:13,447
،إذا كنت واقعاً في حب تلك الإنسانة
فهل ستشغل تفكيري طيلة الوقت؟

250
00:21:13,606 --> 00:21:15,074
.على الأغلب

251
00:21:15,232 --> 00:21:19,282
،وهل سأقضي كل لحظة من وعيي

252
00:21:19,445 --> 00:21:21,698
متمنياً أن أغرق الطرف الآخر بعواطفي؟

253
00:21:21,864 --> 00:21:23,616
.إنه عادةً ما يوصف بهذا السكل

254
00:21:23,783 --> 00:21:28,254
.إيميلي)، أنتِ إلهامي الأوحد والأروع)

255
00:21:28,412 --> 00:21:30,460
،(إيميلي هاميلتون)

256
00:21:30,623 --> 00:21:32,591
هل تقبلين أن تكوني زوجتي؟

257
00:21:32,750 --> 00:21:34,297
.أجل

258
00:21:35,503 --> 00:21:37,096
،أنا أحبك

259
00:21:42,802 --> 00:21:44,395
.أيها الرجل السخيف

260
00:21:44,553 --> 00:21:48,729
والآن، ما الذي نفعله بخصوص أباكِ
العزيز المسلح؟

261
00:21:48,891 --> 00:21:50,939
.لقد كنت أفكر بهذا الشأن

262
00:21:52,728 --> 00:21:55,277
،سوف نخبره في ليلة عيد ميلادي

263
00:21:55,439 --> 00:21:57,817
.على مرأى من سكان (بالتيمور) بأكملهم

264
00:21:58,859 --> 00:22:01,362
إذا كنت رجلاً صالحاً، لكنت قد
.منعت ذلك

265
00:22:01,529 --> 00:22:04,658
!ولكنك لست كذلك-
.أعلم هذا-

266
00:22:07,910 --> 00:22:11,005
لقد عثرت على بعض الإحتمالات
.من أجلك، أيها المفتش

267
00:22:11,163 --> 00:22:13,416
.وكلها شنيعة، إذا طلبت رأيي

268
00:22:17,503 --> 00:22:20,723
وبعد تفتيش دقيق، سرعان ما تم العثور"
.على الزنبرك الخفي

269
00:22:20,881 --> 00:22:23,384
،فضغطته. ومسروراً بالإكتشاف"

270
00:22:23,551 --> 00:22:25,428
تذرعت بالصبر لكي أرفع الكيس"
".عالياً

271
00:22:26,887 --> 00:22:28,981
.هذا هو

272
00:22:30,307 --> 00:22:32,150
.(إدجار ألان بو)
(أرابيسك)

273
00:22:32,309 --> 00:22:36,815
،والغراب الأسود، دون أن يحلق عالياً"
،ظل جالساً، ظل جالساً

274
00:22:36,981 --> 00:22:40,736
،على ذلك التمثال النحاسي الشاحب"
،الذي يعلو باب غرفتي

275
00:22:40,901 --> 00:22:45,907
وفي عينيه نظرة أشبه بنظرة"
،شيطان حالم

276
00:22:46,073 --> 00:22:51,421
وضوء المصباح الملتمع أسفله يلقى"
،بظله على الأرض

277
00:22:51,579 --> 00:22:56,460
وروحي التي غادرت هذا الظل الذي يرتمي"
،على الأرض

278
00:22:56,625 --> 00:23:00,050
...لن ترتفع"

279
00:23:00,212 --> 00:23:02,465
".أبداً بعد الآن"

280
00:23:07,344 --> 00:23:08,721
من التالي؟

281
00:23:12,892 --> 00:23:16,613
.(إنها تُدعى (الفراشة والنحلة

282
00:23:16,770 --> 00:23:18,568
.(عنوان فريد يا سيدة (برادلي

283
00:23:20,274 --> 00:23:26,031
،غنت الفراشة لأختها النحلة أغنية للربيع"

284
00:23:26,196 --> 00:23:31,748
تعالي، إستمعي إلى أنشودتي عنكِ"
...أيتها الكائنة الصانعة للعسل

285
00:23:31,911 --> 00:23:33,504
.توقفي، أرجوكِ

286
00:23:35,039 --> 00:23:38,168
.إنها مريعة. لقد كنت أحس بذلك

287
00:23:38,334 --> 00:23:40,177
!أيتها الكائنة الصانعة للعسل"؟"

288
00:23:40,336 --> 00:23:44,386
.لقد كنت أحاول موازنة السجع-
.وقد نجحتِ في هذا-

289
00:23:44,548 --> 00:23:47,848
...إن مجاورة جمال الطبيعة

290
00:23:48,010 --> 00:23:51,640
،بالعاهرات في مجتمعنا الصناعي الحديث

291
00:23:51,805 --> 00:23:57,027
مقلصةً الشقيقة النحلة إلى ما لا يزيد
،"عن "كائنة صانعة للعسل

292
00:23:57,186 --> 00:24:00,235
،ترس بلا معنى مهمته هي التدمير

293
00:24:00,397 --> 00:24:02,491
!في ماكينة الطبيعة

294
00:24:02,650 --> 00:24:06,075
،)إنها رائعة يا سيدة (برادلي
!إنها مخيفة، ولكنها رائعة

295
00:24:06,236 --> 00:24:08,534
.أنا في غاية الأسف على المقاطعة

296
00:24:08,697 --> 00:24:12,042
.هناك من يريد رؤيتك-
رائع! من؟-

297
00:24:14,036 --> 00:24:15,583
سيد (بــو)؟

298
00:24:16,747 --> 00:24:20,126
!همجي يحمل شارة

299
00:24:23,796 --> 00:24:25,343
ما الذي يجري؟

300
00:24:26,840 --> 00:24:30,640
لماذا ينجذب الشعر إلى المغناطيس؟-
ماذا؟-

301
00:24:30,803 --> 00:24:34,979
إن السخام ما هو إلا راسب كربوني
.من الفحم والخشب

302
00:24:35,140 --> 00:24:37,017
هل أنا قيد الإعتقال؟

303
00:24:37,184 --> 00:24:39,482
أنا المخبر (فيلدز). إجلس
.(من فضلك يا سيد (بـو

304
00:24:39,645 --> 00:24:43,070
.أجل، المخبر (فيلدز) الشهير
هل أنا قيد الإعتقال؟

305
00:24:44,316 --> 00:24:46,159
.كلا، ليس بعد

306
00:24:46,318 --> 00:24:49,071
.إذاً فأنا أفضل أن أظل واقفاً
!هذا يجعل الإنصراف أكثر سهولة

307
00:24:49,238 --> 00:24:50,990
...أنا

308
00:24:51,156 --> 00:24:53,375
.أنا قاريْ لأعمالك

309
00:24:53,534 --> 00:24:56,378
حسناً، أنا أعترف أن معجبيّ يسلكون
.أحياناً طرقاً غريبة للقائي

310
00:24:56,537 --> 00:24:58,539
.لم أقل أنني معجب بأعمالك

311
00:24:58,706 --> 00:25:00,333
.ومع ذلك فأنت تقرؤها

312
00:25:04,044 --> 00:25:07,014
في الليلة قبل الماضية، تم العثور على
،فتاة وأمها قتيلتان

313
00:25:07,172 --> 00:25:08,845
،كان جسد الفتاة محشوراً داخل المدفأة

314
00:25:09,008 --> 00:25:11,887
ورأس الأم كان مبتوراً تقريباً بفعل
.موسي حاد

315
00:25:12,052 --> 00:25:13,770
،وقد فرّ القاتل عبر نافذة

316
00:25:13,929 --> 00:25:17,183
كان قفلها مخفياً خلف مسماراً
.تم نشره إلى نصفين

317
00:25:18,225 --> 00:25:22,196
أيبدو أياً من هذا مألوفاً بالنسبة
لك يا سيد (بـو)؟

318
00:25:23,188 --> 00:25:25,611
.ولكنك تتحدث عن قصتي

319
00:25:25,774 --> 00:25:27,697
إنها قصة من واقع الخيال

320
00:25:28,995 --> 00:25:30,964
<i>جريمة قتل مزدوجة بشعة</i>

321
00:25:30,999 --> 00:25:31,785
أخشى أنني لا أعني قصتك

322
00:25:38,203 --> 00:25:41,924
طبقاً لشهود عيان عديدين، فقد تمت
،رؤيتك مخموراً منذ ليلتين مضتا

323
00:25:42,082 --> 00:25:43,880
.في حانة قريبة من الميناء

324
00:25:45,210 --> 00:25:47,588
في أية ساعة غادرت؟

325
00:25:50,090 --> 00:25:52,138
.لا أتذكر

326
00:25:52,301 --> 00:25:56,727
.لقد كانت مغادرتي...خارجة عن إرادتي

327
00:25:58,390 --> 00:26:01,519
هل تعتقد حقاً أنني قد قتلت
هاتين المرأتين؟

328
00:26:02,936 --> 00:26:04,654
أيمكنني رؤية يديك؟

329
00:26:05,647 --> 00:26:07,194
أيهما؟

330
00:26:07,357 --> 00:26:09,405
.أية واحدة منهما ستفي بالغرض

331
00:26:13,572 --> 00:26:15,495
،ربما بالإستعانة بشركاء

332
00:26:15,657 --> 00:26:18,706
يمكن لسيناريو كهذا أن يكون
،ممكناً

333
00:26:19,912 --> 00:26:22,210
.إلا أنه غير مرجحاً

334
00:26:24,917 --> 00:26:27,170
،ولكن ما لا يمكن مجادلته

335
00:26:27,336 --> 00:26:31,807
هي حقيقة أن مخيلتك قد كانت
.إلهاماً لجريمة شنعاء

336
00:26:31,965 --> 00:26:33,842
هل أنا متهَم بجريمة إذاً؟

337
00:26:34,885 --> 00:26:37,183
هل صار الخيال جناية هذه الأيام؟

338
00:26:37,346 --> 00:26:39,098
!أدخل

339
00:26:39,264 --> 00:26:41,813
أيها المفتش، أتسمح لي بكلمة؟

340
00:26:56,573 --> 00:26:59,247
هذا هو (هنري مادوكس)، محرر جريدة
."بالتيمور الوطنية"

341
00:26:59,409 --> 00:27:01,958
.لقد تمّ إحضاره للتعرف على الجثة

342
00:27:02,121 --> 00:27:07,048
إن إسمه...أعني...أن
.(إسمه كان (جريز..جريزوولد

343
00:27:07,209 --> 00:27:09,758
.(لودفيج جريزوولد)-
أكان يعمل لديك؟-

344
00:27:09,920 --> 00:27:12,639
.كاتب حرّ-
أي نوع من الكتابات كان يكتب؟-

345
00:27:12,798 --> 00:27:15,802
.بعض الشعر النقدي على الأغلب
السهل الأسلوب، أتفهم ما أعني؟

346
00:27:15,968 --> 00:27:19,222
هل كانت له أية علاقة بـ(إدجار
ألان بـو)؟

347
00:27:19,388 --> 00:27:22,983
،بالطبع، لقد كانا يكرهان بعضهما الآخر
.وقد وقعت بينهما مشاحنة شرسة منذ عام

348
00:27:23,142 --> 00:27:24,894
.لقد بعنا نسخاً عديدة وقتها

349
00:27:25,060 --> 00:27:29,190
ما مدة معرفتك بالسيد (بــو)؟-
.إدجار)؟ على مدى الأعوام العشرة الماضية)-

350
00:27:29,356 --> 00:27:32,280
لقد نشرت إحدى قصصه، (جرائم
."قتل في شارع المشرحة

351
00:27:32,442 --> 00:27:35,195
.(لقد كتب تلك القصة منذ عدة أعوام في (فيلادلفيا

352
00:27:35,362 --> 00:27:37,239
وأنا أعدت طباعتها بضعة مرات في
.جريدتي

353
00:27:37,406 --> 00:27:39,625
.إن الناس يعشقون القصص الدموية

354
00:27:40,450 --> 00:27:42,168
.إنهم كذلك حقاً

355
00:27:42,327 --> 00:27:45,001
،إن (إدجار) ليس مشتبهاً به
أهو كذلك، أيها المفتش؟

356
00:27:45,164 --> 00:27:48,008
في مرحلة كهذه، الكل مشتبه به
.(يا سيد (مادوكس

357
00:27:48,167 --> 00:27:50,044
.سامحني

358
00:27:51,837 --> 00:27:56,343
أنا أعلم أن هناك غموضاً يحيط
...بـ(إدجار)، ولكن

359
00:27:56,508 --> 00:27:58,101
.إن الغموض كله في عقله فحسب

360
00:27:58,260 --> 00:28:01,184
كل إمرأة أحبها في حياته، قد ماتت
.بين ذراعيه

361
00:28:01,346 --> 00:28:07,069
في ظني أن الله قد منحه شرارة من
.العبقرية، وأخمد جذوتها بالتعاسة

362
00:28:07,227 --> 00:28:10,777
ولكن عندما يتعلق الأمر بجريمة
...كهذه

363
00:28:10,939 --> 00:28:16,412
فالشيء الوحيد الذي قد قتله في
!حياته هو زجاجة من البراندي

364
00:28:16,570 --> 00:28:18,447
.شكراً لك على وقتك يا سيدي

365
00:28:23,660 --> 00:28:26,129
أنا أعلم ان هذا قد يشكل صدمةً
،)لك يا سيد (بـو

366
00:28:26,288 --> 00:28:30,464
ولكننا في حاجة ماسة إلى خبرتك
!الكريهة

367
00:28:44,640 --> 00:28:48,520
لم أتخيل خقاً أن يكون الوزن
.المعاكس بهذه...الضخامة

368
00:28:49,561 --> 00:28:51,939
لدينا من الأسباب ما يجعلنا نعتقد
.أنك كنت على معرفة بالضحية

369
00:28:52,105 --> 00:28:54,199
أحقاً؟-
...إذا سمحت-

370
00:28:59,821 --> 00:29:01,744
.لا أعتقد أنني أعرفه

371
00:29:01,907 --> 00:29:04,080
.إذاً ربما ينعش هذا ذاكرتك قليلاً

372
00:29:06,954 --> 00:29:08,752
...لم يسبق أبداً لمؤامرة بهذه السطحية"

373
00:29:08,914 --> 00:29:11,588
أن تمّ تحريفها وميكنتها بهذه الآلات"
...الخالية من الروح

374
00:29:11,750 --> 00:29:15,254
!(جريزوولد)-
.إذاً فأنت تعرفه-

375
00:29:15,420 --> 00:29:16,797
.أجل

376
00:29:16,964 --> 00:29:20,468
،لقد تبادلنا المعارك الكلامية
.دون إستعمال أسلحة من أي نوع

377
00:29:20,634 --> 00:29:23,103
كما يفعل الكتاب من أجل زيادة حجم
.مبيعات الصحف

378
00:29:23,262 --> 00:29:25,981
"الحفرة والبندول"
متى تم نشرها؟

379
00:29:26,139 --> 00:29:29,063
عام 1842، في مجموعة
"قصص إستنتاجية"

380
00:29:29,226 --> 00:29:32,355
أهناك قصص أخرى بهذه المجموعة؟

381
00:29:32,521 --> 00:29:35,320
.العديد منها-
أهي تدور حول القتل بالتحديد؟-

382
00:29:35,482 --> 00:29:36,950
.أخشى أنها كذلك

383
00:29:37,109 --> 00:29:39,111
،بالرغم من حظنا العاثر

384
00:29:39,278 --> 00:29:43,249
فقد تكون مؤهلاً بشكل فريد لإلقاء
.الضوء على قاتلنا

385
00:29:43,407 --> 00:29:45,580
.هناك منطق ما يربط بين جرائم القتل هذه

386
00:29:45,742 --> 00:29:48,086
أتعتقد أن هذا يمكن أن ينبع من
عقل منطقي؟

387
00:29:48,245 --> 00:29:50,418
،إن رجلاً قادراً على شطر إنسان إلى نصفين

388
00:29:50,580 --> 00:29:52,674
.لا يمكن أن ينبع من أصل منطقي

389
00:29:52,833 --> 00:29:57,680
من أين ينبع إذاً؟-
،الأمراض العقلية، عقدة الإستحواذ-

390
00:29:57,838 --> 00:29:59,431
.العاطفة

391
00:30:00,382 --> 00:30:03,556
.إنني أعتقد أن القاتل يستهزأ بنا

392
00:30:03,719 --> 00:30:06,347
إنه يريدنا أن نعلم أنه سوف يضرب
.مرة أخرى

393
00:30:09,516 --> 00:30:11,564
ما الذي تستنجه من هذا؟

394
00:30:11,727 --> 00:30:16,574
.لقد كان يغطي وجه الضحية-
."قناع الموت الأحمر"-

395
00:30:20,527 --> 00:30:22,120
ما هو المكتوب؟

396
00:30:23,780 --> 00:30:27,375
،)إنه مقطع من القصة يتحدث عن (بروسبيرو
...إنه شخصية إبتدعتها

397
00:30:27,534 --> 00:30:31,380
كرمز لغرور الإنسان، حتى في
.مواجهته للموت المحقق

398
00:30:31,538 --> 00:30:36,135
،يقوم (بروسبيرو) يإقامة حفل تنكري راقص
.ويحضر الموت متنكراً

399
00:30:36,293 --> 00:30:39,923
إن (تشارلز هاميلتون) سوف يقيم حفلاً
.راقصاً مساء الغد بالمتحف

400
00:30:42,049 --> 00:30:44,552
وتساقط المعربدون واحداً"
...تلو الآخر

401
00:30:44,718 --> 00:30:47,141
."في قاعات وكرهم المخضبة بالدماء"

402
00:30:47,304 --> 00:30:51,309
إذا كانت "قناع الموت الأحمر" هي قصته
،التالية المقصودة

403
00:30:51,475 --> 00:30:55,150
فعلينا أن نستغل هذه الفرصة للقبض على
.هذا الرجل في حفلك

404
00:30:55,312 --> 00:30:58,441
،لاذع أكثر من اللازم
.أريد شراباً أعتق

405
00:30:58,607 --> 00:31:00,200
...وفرض الظلام والتحلل"

406
00:31:00,359 --> 00:31:03,283
.ستة صناديق سوف تكون كافية

407
00:31:03,445 --> 00:31:06,790
...وفرض الظلام والتحلل والموت الأحمر"

408
00:31:06,948 --> 00:31:09,292
."سطوة لا حد لها على كل شيء"

409
00:31:14,706 --> 00:31:18,336
إذاً فهذا الرجل يرتدي ثياباً أشبه
...بماذا...؟ أشبه بـ

410
00:31:18,502 --> 00:31:22,097
كان الرجل مكفّنناً من من قمة رأسه حتى
.أخمص قدميه بثياب القبر

411
00:31:22,255 --> 00:31:25,179
كجثة، أو هيكل عظمي؟

412
00:31:25,342 --> 00:31:28,892
،وبعدها، عند دقات منتصف الليل
يدخل إلى المكان ويقتل الجميع؟

413
00:31:31,264 --> 00:31:34,484
.إن (بـو) حيّة لعينة
،لقد أمرته أن يبتعد عن أسرتي بأكملها

414
00:31:34,643 --> 00:31:36,737
...وهو الآن يحاول أن-
...سيدي-

415
00:31:36,895 --> 00:31:39,694
إن التشابهات أبعد ما تكون
.عن كونها مصادفة

416
00:31:39,856 --> 00:31:42,109
،إنني أطلب منك للمرة الثانية

417
00:31:42,275 --> 00:31:46,530
أرجو أن تسمح لي بنشر رجالي بين
،ضيوف حفلك، في ثياب تنكرية

418
00:31:46,696 --> 00:31:48,869
،لكي نتمكن من القبض على هذا الوحش
.كما آمل

419
00:31:50,075 --> 00:31:51,998
سوف أستأجر أفراد أمن إضافيين
،بنفسي

420
00:31:52,160 --> 00:31:55,664
ولكنني لن أسمح لحفلي الراقص بأن
.يتحول إلى حفل للشرطة

421
00:31:55,831 --> 00:31:57,424
أفهمت؟

422
00:31:57,582 --> 00:32:00,711
لقد رأيت بعينيّ عواقب أفعال
،هذا الرجل

423
00:32:00,877 --> 00:32:02,800
...إذا كان بالفعل قد إختار حفلك لكي

424
00:32:02,963 --> 00:32:06,684
لن أسمح لك بتدمير الأمسية التي تتوق
.إليها (بالتيمور) بأسرها كل عام

425
00:32:06,842 --> 00:32:09,186
.إذاً فأنا أصر على تواجد ضباطي

426
00:32:09,344 --> 00:32:13,770
حسناً، إحرص فقط على أن ينظفوا
!نعال أحذيتهم من الروث قبل الدخول

427
00:32:18,353 --> 00:32:19,980
من كان (يروسبيرو)؟

428
00:32:22,524 --> 00:32:25,323
،لقد كان مضيف الحفل الراقص

429
00:32:25,485 --> 00:32:27,738
!وأول من لقي حتفه

430
00:32:46,756 --> 00:32:50,556
.إنها مليئة بالحياة بشكل رائع

431
00:33:11,698 --> 00:33:14,121
...لقد كنت أقرأ-
ما الذي يفعله هنا؟-

432
00:33:14,284 --> 00:33:16,378
.إنه بصحبتي، وقد كنا على وشك المغادرة-
...مرحباً يا كابتن-

433
00:33:16,536 --> 00:33:18,959
لقد أدرت فقط أن أثبت لك مدى
.سهولة إختراق المحيط الأمني

434
00:33:19,122 --> 00:33:21,341
أفترض أن أفراد الشرطة هنا من
.أجل عدم السماح لي بالدخول

435
00:33:21,500 --> 00:33:24,800
،يا سيد (فيلدز)، أستطيع ان أؤكد لك
...إذا كان السيد (بو) جزء من تحرياتك

436
00:33:24,961 --> 00:33:28,386
إن السيد (بو) يمتلك رؤية فريدة من
.نوعها حول ملابسات هذه الجريمة

437
00:33:28,548 --> 00:33:32,178
لِم؟ هل القاتل مختل مدمن على
الكحوليات والأفيون وملحد؟

438
00:33:32,344 --> 00:33:34,472
!ملحد
.إنك لا توفيني حقي يا سيدي

439
00:33:34,638 --> 00:33:37,107
بو)، من الأصلح لك أن تبتعد عن)
.إبنتي

440
00:33:37,265 --> 00:33:40,769
أبي، لقد قررت أن أرتدي ثوباً مختلفاً
.للحفل الراقص في ليلة الغد

441
00:33:40,936 --> 00:33:42,313
!كلا

442
00:33:42,479 --> 00:33:45,653
يا سيد (فيلدز)، يسعدني تلبية طلبك
...بتعزيز قوة الأمن

443
00:33:45,815 --> 00:33:49,786
،ولكنني أحذرك، إذا رأيته ليلة الغد
!فسيكون عليك ان تحميه من بطشي

444
00:33:49,945 --> 00:33:51,572
ما الذي يجعلنا بحاجة لأفراد أمن أكثر؟

445
00:33:51,738 --> 00:33:55,117
يبدو ان كتاباتي قد صارت إلهاماً
!لقاتل حقيقي

446
00:33:55,283 --> 00:33:56,660
.في غاية البشاعة، حقاً

447
00:33:56,826 --> 00:33:59,545
لو كنت أعلم أن أعمالي سوف يكون
،لها هذا الأثر الكئيب على الناس

448
00:33:59,704 --> 00:34:01,502
لكنت قد كرست المزيد من وقتي
!للأدب الساخر

449
00:34:01,665 --> 00:34:03,133
!أنت رجل وضيع

450
00:34:03,291 --> 00:34:05,089
.كما قلت لك، لقد كنا على وشك الإنصراف

451
00:34:05,252 --> 00:34:07,801
.نعم-
.حسناً، (بيرسي)، رافق هذين الرجلين إلى الباب-

452
00:34:09,756 --> 00:34:12,225
سيدة (برادلي)، هل يمكنكِ مرافقتي إلى
الغرفة الأخرى؟

453
00:34:12,384 --> 00:34:14,478
ما الذي يجري؟

454
00:34:14,636 --> 00:34:16,229
...(إيميلي)

455
00:34:16,388 --> 00:34:18,436
أعتقد أننا يجب أن نعيد النظر
.في إعلاننا

456
00:34:18,598 --> 00:34:20,817
لماذا؟ هل تتراجع في قرارك؟-
،كلا، على الإطلاق-

457
00:34:20,976 --> 00:34:23,729
،إذا رآني أبوكِ في الحفل غداً
!فقد يأمر بإردائي بالرصاص

458
00:34:23,895 --> 00:34:26,444
وقد يكون هناك قاتل طليق مخبول
.على قائمة المدعويين

459
00:34:26,606 --> 00:34:29,234
،هذه أحداث جللة بالنسبة لليلة واحدة
ألا توافقيني الرأي؟

460
00:34:29,401 --> 00:34:31,495
!أعتفد أن ذلك يبدو مثيراً

461
00:34:31,653 --> 00:34:33,246
أتعتقدين ذلك؟ لِم؟

462
00:34:33,405 --> 00:34:38,411
(كيف يمكن إذاً لـ(إدجار ألان بو
...أن يتعهد بالحب الأبدي

463
00:34:38,577 --> 00:34:41,376
بوسيلة أخرى غير تهديد بالموت؟

464
00:34:58,888 --> 00:35:03,109
الحاصد المقيت)، شبح، (الفارس)
...مقطوع الرأس)، ودواليك

465
00:35:03,268 --> 00:35:05,191
!سوف يكون من السهل العثور عليه

466
00:35:05,353 --> 00:35:08,152
إلدريدج)، خذ بعضاً هؤلاء الرجال، وقوموا)
.بحراسة الجهة الخلفية

467
00:35:08,315 --> 00:35:10,192
.نعم سيدي

468
00:35:18,658 --> 00:35:22,754
.لابد أن مبيعات صحفك قد زادت مؤخراً
!جريمتا قتل في أسبوع واحد

469
00:35:22,912 --> 00:35:27,213
،لقد زاد التوزيع بشكل ملحوظ بالفعل
.برغم الأحداث المؤسفة

470
00:35:28,043 --> 00:35:30,137
!حان الوقت ذهابي للتبول

471
00:35:46,811 --> 00:35:49,690
هل تمنحينني شرف هذه الرقصة؟-
.أبي-

472
00:35:49,856 --> 00:35:51,824
!ليس الآن

473
00:35:53,443 --> 00:35:57,823
،لست واثقاً من سبب إستياءك
...ولكن سعادتك المستقبلية

474
00:35:57,989 --> 00:36:00,583
تعني بالنسبة أكثر من أي شيء
.تستطيعين تخيله

475
00:36:00,742 --> 00:36:05,248
أتمنى حقاً أن تظل محتفظاً بهذا
.الشعور عند نهاية هذه الأمسية

476
00:36:05,413 --> 00:36:08,417
،أياً كان الذي تتحدثين عنه
.أريد منكِ أن تكوني أكثر إجتماعية

477
00:36:08,583 --> 00:36:11,132
هذا تجمع هام للغاية بالنسبة لي
.ولنا جميعاً

478
00:36:11,294 --> 00:36:13,968
.أبي، أنا أعلم جيداً ما هو مطلوب مني

479
00:37:03,805 --> 00:37:05,978
.إذا سمحتم لي، أرجوكم

480
00:37:07,058 --> 00:37:08,776
!تنحوا جانباً، أرجوكم

481
00:37:10,478 --> 00:37:11,980
!تنحوا جانباً

482
00:37:48,516 --> 00:37:50,939
هل رجال (فيلدز) يسببون أية متاعب؟

483
00:37:51,102 --> 00:37:52,570
.كلا يا سيدي

484
00:37:54,355 --> 00:37:56,824
وماذا عن (بو)؟ أهناك أي أثر له؟

485
00:37:56,983 --> 00:37:58,576
.ليس يعد

486
00:38:09,704 --> 00:38:11,581
كأس من النبيذ، سيدي؟

487
00:38:22,759 --> 00:38:25,012
.إنك تبدين رائعة بحق يا عزيزتي

488
00:38:30,058 --> 00:38:31,526
.لا مزيد أبداً

489
00:38:35,063 --> 00:38:39,660
،أيستطيع أن يفكك روحي عن روح..."

490
00:38:39,818 --> 00:38:42,697
"...عن الروح"
.آسفة، إنني في إنتظار شخص ما

491
00:38:42,862 --> 00:38:46,992
"روح الجميلة أنابيل...لي"

492
00:39:28,199 --> 00:39:30,873
.إنك ترقص بشغف يا سيدي

493
00:39:31,035 --> 00:39:34,084
.لو كان بإمكاني، لراقصتكِ حتى زوال الكون

494
00:39:34,247 --> 00:39:37,251
.(أنا أحبك يا (إدجار-
.وأنا أحبكِ-

495
00:39:38,334 --> 00:39:41,258
...أنتِ فتاة متهورة بحقٍ

496
00:39:41,421 --> 00:39:44,220
،كي تراقصي رجلاً غريباً يرتدي قناعاً...

497
00:39:44,382 --> 00:39:46,760
.في وجود قاتل بين ضيوف الحفل

498
00:39:49,137 --> 00:39:51,936
...وبذكر هذا

499
00:39:52,098 --> 00:39:54,192
.(تحلَ بالشجاعة يا (إدجار

500
00:39:59,397 --> 00:40:01,900
!هذا ما كنت أخشاه. من هذا الطريق

501
00:40:02,984 --> 00:40:04,611
!(إدجــار)

502
00:40:04,777 --> 00:40:06,154
!(إيــمي)

503
00:40:14,537 --> 00:40:15,914
!آه

504
00:40:16,080 --> 00:40:18,208
لقد أخبرني أنك قد طلبت هذا
!من أجل الحفل

505
00:40:18,374 --> 00:40:21,844
مَن؟ مَن أمرك بذلك؟-
.من المفترض أن أسلمكم هذه-

506
00:40:24,756 --> 00:40:26,303
!إبنتي! لقد إختطفها

507
00:40:26,466 --> 00:40:28,889
.بيرسي)! أغلق المبني تماماً)-
!إعثروا عليها-

508
00:40:29,052 --> 00:40:31,771
!هيــا

509
00:40:40,188 --> 00:40:43,283
إنني أتحدى العقل التحري العبقري"
،(لـ(إدجار ألان بو

510
00:40:43,441 --> 00:40:46,365
في لعبة للذكاء، تتوقف عليها حياة"
...(إيميلي)

511
00:40:46,527 --> 00:40:49,656
سوف تخلد ذكراك من أجل متعة"
...قرائك العظيمة

512
00:40:49,822 --> 00:40:53,918
،"قصتك العظيمة "الهبوط إلى الدوامة

513
00:40:54,077 --> 00:40:58,048
التي سوف تظهر كأجزاء متسلسلة في"
.(جريدة (بالتيمور الوطنية

514
00:40:58,206 --> 00:41:00,629
،إعلم أنني سوف أقتل من جديد"
...وعلى الجثة التالية

515
00:41:00,792 --> 00:41:04,137
سوف أترك لك أدلة، سوف تقودك"
.(إلى (إيميلي

516
00:41:04,295 --> 00:41:06,844
إذا لم أقرأ سرداً حياً لهذا الإلتقاء"
...الفريد

517
00:41:07,006 --> 00:41:10,852
بين الحقيقة والخيال، فسوف تموت"
.إيميلي) العزيزة)

518
00:41:11,010 --> 00:41:14,105
إن أملك الوحيد هو أن تحاول تخيل"
.وسيلة ما تنقذها بها

519
00:41:14,263 --> 00:41:16,982
إنني أتحداك أن تحاول تصور العناية"
...الدؤوبة

520
00:41:17,141 --> 00:41:18,893
...التي إتخذتها من أجل تأمينها"

521
00:41:19,060 --> 00:41:23,031
والطرق الأنيقة التي سوف تقود حتماً"
.إلى نهايتها

522
00:41:23,189 --> 00:41:26,489
هل أنت أهل لهذه المهمة يا سيد (بو)؟"

523
00:41:26,651 --> 00:41:28,528
...هل أنت قادر حتى على تخيل"

524
00:41:28,695 --> 00:41:31,073
الوسائل القادرة على إنقاذ حياة"
محبوتك؟

525
00:41:31,239 --> 00:41:34,960
أم ستنتهي هذه القصة كنهايات
،قصصك جميعها

526
00:41:35,118 --> 00:41:39,715
مع الجنون والخطيئة والرعب كروح"
"لحبكة قصتنا؟

527
00:41:41,082 --> 00:41:43,380
.إن رجالك محقون. لقد قتلتها

528
00:41:43,543 --> 00:41:46,012
(لابد أن نفترض أن الآنسة (هاميلتون
.لازالت على قيد الحياة

529
00:41:46,170 --> 00:41:50,425
ولِم نفترض شيئاً كهذا؟ ألأنه من الملائم
أن نفعل ذلك؟

530
00:41:50,591 --> 00:41:52,969
لِم يقع اللوم عليّ أنا؟

531
00:41:53,136 --> 00:41:55,639
أين كان كل هؤلاء الضباط ليلة أمس؟

532
00:41:55,805 --> 00:41:57,978
أين كنت أنت؟

533
00:41:58,141 --> 00:41:59,768
!لقد أخبرك أنه آتٍ

534
00:41:59,934 --> 00:42:01,686
.سيد (بو)، أنصت إليّ

535
00:42:02,228 --> 00:42:03,946
...هذا القاتل منهجي

536
00:42:04,105 --> 00:42:06,699
سوف يبقيها على قيد الحياة
.لكي يبقيك متورطاً في لعبته

537
00:42:06,858 --> 00:42:09,987
إنها جزء من لعبته، وهذا هو المنطق
.الذي سوف يضيق عليه الخناق

538
00:42:10,153 --> 00:42:12,906
إن ما يعطينا المزية عليه، هو معرفتنا
.بحقائق هذه القضية

539
00:42:13,072 --> 00:42:16,872
هل أخبرت رجالك بأن يتعرفوا جيداً
على ملامح وجهي؟

540
00:42:17,035 --> 00:42:20,039
،فسوف يروها كل ساعة من الآن فصاعداً
.حتى تُعاد إبنتي إليّ

541
00:42:20,204 --> 00:42:21,581
.سيد (هميلتون)، أنا في غاية الأسف

542
00:42:21,748 --> 00:42:24,627
!يجدر بك أن تكون آسفاً
!لقد إختُطفت وهي في حراستك

543
00:42:24,792 --> 00:42:27,921
...سيدي، إذا سمحت لي-
وما الذي يفعله هذا هنا بحق الجحيم؟-

544
00:42:29,297 --> 00:42:31,299
!أيها الوغد-
!أنت-

545
00:42:33,468 --> 00:42:36,688
!إعتقلوه، إن اللائمة تقع عليه

546
00:42:36,846 --> 00:42:39,895
هناك الكثير من اللوم الذي يقع
.على عاتق الجميع

547
00:42:40,058 --> 00:42:43,528
وأنا واثق أنك تفهم مغزى عبارتي هذه
.(يا سيد (هاميلتون

548
00:42:43,686 --> 00:42:48,943
إن السيد (بو) هنا هو الصلة الوحيدة بيننا
.وبين ذلك الرجل الذي يحتجز إبنتك

549
00:42:49,108 --> 00:42:51,156
!أقترح عليك أن تتذكر ذلك

550
00:42:59,744 --> 00:43:01,997
!إبتعدوا عن طريقي

551
00:43:06,250 --> 00:43:08,002
.سوف نستكمل إجتماعنا عقب ساعتين

552
00:43:08,169 --> 00:43:11,298
وحتي يحين ذلك، أريد رجل شرطة في كل شارع
من شوارع (بالتيمور)، أفهمتم؟

553
00:43:11,464 --> 00:43:13,137
.نعم سيدي

554
00:43:19,430 --> 00:43:21,933
!كان الله في عوني روحي المسكينة

555
00:43:32,401 --> 00:43:33,823
!آه، يا إلهي

556
00:43:39,700 --> 00:43:42,670
...إنتظر، لا، لا

557
00:43:42,829 --> 00:43:46,709
...إنتظر...أرجوك

558
00:43:46,874 --> 00:43:49,502
!النجدة! أخرجني من هنا

559
00:43:49,669 --> 00:43:51,046
!أخرجني من هنا

560
00:43:51,212 --> 00:43:55,558
!كلا، توقف! توقف

561
00:43:59,846 --> 00:44:02,190
!(أغلقي فمك يا (إيميلي

562
00:44:02,348 --> 00:44:05,227
!وإلا أغلقته أنا بنفسي

563
00:44:07,395 --> 00:44:08,863
.حسناً

564
00:44:12,400 --> 00:44:15,529
.حسناً، أنا آسفــة

565
00:44:18,322 --> 00:44:20,825
!آسفة

566
00:44:31,210 --> 00:44:34,089
.إن الجسم البشري يستحق التبجيل

567
00:44:34,255 --> 00:44:37,099
...لابد لنا دوماً أن نبدي الإحترام لها

568
00:44:37,258 --> 00:44:43,436
ونتذكر أن الجثة الآدمية ليست مجرد
.وسيلة للتعليم

569
00:44:43,598 --> 00:44:45,600
.سوف نفحص الرئتين

570
00:44:45,766 --> 00:44:49,316
.هذا الرجل ضحية محتملة لإدمان الكحوليات

571
00:44:53,441 --> 00:44:56,240
أيها البروفيسور، ما الأمر؟

572
00:44:58,321 --> 00:44:59,994
!يا إلهي الرحيم

573
00:45:21,302 --> 00:45:24,556
قد تكون فتاة ليل، بدلالة مساحيق التجميل
.التي تلطخ وجهها

574
00:45:27,266 --> 00:45:28,859
هل فتحت هذا القفل؟

575
00:45:30,311 --> 00:45:32,814
أكانت يديك نظيفتان؟

576
00:45:32,980 --> 00:45:36,951
أجل، لا أعتقد أنني من ترك تلك
.اللطخة، سيدي المفتش

577
00:45:38,069 --> 00:45:41,243
.لابد أنها قد قاومته أو خدشت جلده

578
00:45:41,405 --> 00:45:43,078
.إنها لم تقاومه

579
00:45:44,575 --> 00:45:48,421
ليس هناك أية جروح علي معصميها. لا يمكن
.لهذا أن يكون دمها، أيها المفتش

580
00:45:48,579 --> 00:45:50,752
.لقد إنقض عليها من الخلف

581
00:45:51,958 --> 00:45:54,052
.إنها مخنوقة

582
00:45:56,045 --> 00:45:58,594
أهي قصة أخرى من قصصك؟

583
00:45:58,756 --> 00:46:03,057
،سيد (بو)، لقد سألتك سؤالاً
أهذه قصة أخرى من قصصك؟

584
00:46:04,303 --> 00:46:06,726
"(لغز (ماري روجيه"

585
00:46:10,559 --> 00:46:12,482
.هذه عقدة بحار

586
00:46:12,645 --> 00:46:15,364
.إنها عقدة صاري، على وجه التحديد

587
00:46:15,523 --> 00:46:17,116
.تماماً كما كانت في القصة

588
00:46:17,275 --> 00:46:20,154
حسناً، وما الذي نستخلصه من ذلك؟

589
00:46:20,319 --> 00:46:22,196
من كانت هذه المرأة؟

590
00:46:22,363 --> 00:46:26,618
...لقد كانت فتاة
،)تعمل بأحد المتاجر بـ(باريس

591
00:46:26,784 --> 00:46:29,207
.(بالقرب من حي (الكويه

592
00:46:29,370 --> 00:46:33,420
لقد ماتت غارقة، ولكن لم يكن هناك ذكر
.لدم على يديها

593
00:46:33,582 --> 00:46:35,835
.لقد أضاف ذلك التفصيل

594
00:46:38,462 --> 00:46:41,261
.لابد أن تكتب ذلك، كل تفصيلة

595
00:46:41,424 --> 00:46:44,803
.العقــدة، ثوبــها، يداهــا

596
00:46:46,595 --> 00:46:49,314
.وعيناهـا، ونهايتـها...

597
00:46:54,854 --> 00:46:57,733
.لم تكن إبتسامتها تنبيء بأي شيء

598
00:46:57,898 --> 00:47:02,529
كانت براءتها هي أول جزء من روحها
.لفظ أنفاسه

599
00:47:02,695 --> 00:47:07,201
،وبينما كان ذلك يحدث
،وقف هو ساكناً

600
00:47:07,366 --> 00:47:11,496
...يراقب في غاية الإستمتاع ذلك التحول المخيف

601
00:47:11,662 --> 00:47:14,632
...من حياة مليئة بالأمل

602
00:47:14,790 --> 00:47:16,884
.إلى موت بلا هدف أو قصد

603
00:47:27,303 --> 00:47:28,771
.(سيد (بـو

604
00:47:29,972 --> 00:47:32,816
...لقد كنت

605
00:47:32,975 --> 00:47:36,149
...أنا آسف على إزعاجك، ولكن

606
00:47:36,312 --> 00:47:38,406
...لقد كنت قلقاً قليلاً بشأن

607
00:47:38,564 --> 00:47:40,942
تقدمي؟-
.أجـل-

608
00:47:41,984 --> 00:47:46,990
إنني أشعر كما لو كنت قد تحولت من
،كاتب إلى إحدى شخصياتي القصصية

609
00:47:47,156 --> 00:47:50,877
محاصر وملعون تماماً كواحد من هؤلاء اللقطاء
.البائسين الذين إبتدعتهم

610
00:47:51,952 --> 00:47:53,499
.أستطيع ان أتفهم هذا

611
00:48:02,296 --> 00:48:05,846
بغض النظر عن رأيك الشخصي بي
،)يا سيد (فيلدز

612
00:48:06,008 --> 00:48:08,852
،فأنا مبدع في فني هذا

613
00:48:09,011 --> 00:48:11,355
.ولن أخذلهــا

614
00:48:12,515 --> 00:48:14,984
.أعلم ذلك

615
00:48:19,271 --> 00:48:23,071
إسمع...أعتقد أنني كنت قاسياً أكثر من
،اللازم معك ذلك اليوم

616
00:48:23,234 --> 00:48:26,579
.وأود أن أعتذر لك عما بدر مني

617
00:48:35,830 --> 00:48:39,710
لقد كانت زوجتي تغني وهى تعزف
.البيانو، عندما سعلت دماً للمرة الأولى

618
00:48:40,960 --> 00:48:46,683
وهيأت نفسي للأسوأ، ولكن التحسن بدأ
،)يظهر على (فيرجينيا

619
00:48:46,841 --> 00:48:48,935
.فإستسلمت للأمل بمنتهي الغباء

620
00:48:52,638 --> 00:48:56,233
ولكن مع نهاية ذلك العام، بدأ الدم
...يظهر مرة أخرى

621
00:48:56,392 --> 00:48:57,769
.وأخرى

622
00:48:57,935 --> 00:49:00,404
...إراقات هائلة من الدماء

623
00:49:00,563 --> 00:49:06,161
نوبات شرسة من الحمى، ملاءات فراشها ملطخة
.بالدم القرمزي، وغارقة في عرقها

624
00:49:06,318 --> 00:49:08,662
لقد كنت أظن في أغلب الوقت أن
...بإمكاني سماع صوت الظلام

625
00:49:08,821 --> 00:49:12,200
.وهو يتسلل خلسة عبر الأفق مهرولاً نحوي

626
00:49:12,908 --> 00:49:14,581
...ولكن هنا، لقد

627
00:49:16,412 --> 00:49:21,293
لقد كنت مفعماً بأسى في غاية
،الحدة

628
00:49:21,459 --> 00:49:26,465
عندما ماتت أخيراً إنتباني شعور
.غامر بالخلاصّ

629
00:49:26,630 --> 00:49:28,678
ولكن سرعان زال ذلك الشعور
...بعودة

630
00:49:28,841 --> 00:49:33,267
تلك الكآبة المرضية السوداء التي
...تبعتني ككلب أسود

631
00:49:35,556 --> 00:49:37,229
...طيلة حياتي

632
00:49:40,102 --> 00:49:41,945
.(إلى أن قابلت (إيميلي

633
00:49:47,401 --> 00:49:49,950
.إن الوقت يمر أيها المفتش

634
00:49:50,112 --> 00:49:53,662
أتظن حقاً أنها لا زالت
على قيد الحياة؟

635
00:49:55,910 --> 00:49:57,787
.أنا واثق من ذلك

636
00:50:47,962 --> 00:50:49,839
...خــلاب

637
00:50:50,005 --> 00:50:51,632
.بـو)، لقد فعلتها من جديد)

638
00:50:51,799 --> 00:50:55,474
.إن الإختراع...يحبس الأنفاس

639
00:50:55,636 --> 00:51:00,517
إن الخط الفاصل بين الحقيقة والخيال
...لم يكن أبداً بهذا الـ

640
00:51:00,683 --> 00:51:02,435
...بهذا الـ

641
00:51:02,601 --> 00:51:04,603
.إنني لست واثقاً بخصوص عنوانك الرئيسي

642
00:51:04,770 --> 00:51:06,898
!هنري)، لن تغير كلمة واحدة)

643
00:51:07,064 --> 00:51:09,158
حسناً، (ايفان)؟
...(ايفان)

644
00:51:11,485 --> 00:51:13,328
!عدّل الصفحة الأولى على الفور

645
00:51:20,578 --> 00:51:25,425
<i>الكآبة التي تبعتني ككلب أسود...
...طيلة حياتي</i>

646
00:51:25,583 --> 00:51:27,506
<i>.(أنا أحبك يا (إدجار</i>

647
00:51:34,300 --> 00:51:36,394
!(فيلدز)

648
00:51:36,552 --> 00:51:39,351
!الدم يا (بـو)! إنه زائف-
الدم؟-

649
00:51:39,513 --> 00:51:43,609
.وفتاة الليل، إنها ليست فتاة ليل
.إنه مجرد دم مسرحي. إنها ممثلة

650
00:51:43,767 --> 00:51:46,270
!(الدم على الأيدي، من مسرحية (ماكبث-
!بالضبط-

651
00:51:49,565 --> 00:51:53,115
،إن (بـو) أشبه بالجلاد! ذلك الوغد
!إنه يجني المال من وراء الموتى

652
00:51:53,277 --> 00:51:56,952
!إشتروا نسختكم فوراً
!القاتل التسلسلي حر ٌ طليق

653
00:51:57,114 --> 00:52:00,038
.إن (كانتريل) داخل مبنى المسرح
.وقد تم تأمين كل المخارج

654
00:52:00,200 --> 00:52:02,953
،في مسرح (الإمبريال) على ما أظن
!مكان والدتي المفضل

655
00:52:03,120 --> 00:52:04,997
،كانت الضحية لا تزال في زيها المسرحي

656
00:52:05,164 --> 00:52:08,384
مما يدل على أنها قد إختُطفت مباشرة
.من داخل مبنى المسرح

657
00:52:14,131 --> 00:52:15,678
.سوف نجدها

658
00:52:17,176 --> 00:52:20,806
إنني على أتم إستعداد للتضحية بحياتي
.(مقابل حياتها، يا سيد (فيلدز

659
00:52:22,806 --> 00:52:25,025
.أعلم ذلك

660
00:52:34,304 --> 00:52:36,197
<i>(مسرح (إمبريال)، مسرحية (ماكبث</i>

661
00:52:39,114 --> 00:52:41,412
.إخرجي أيتها الدائرة الملعونة
!قلت لك إخرجي

662
00:52:41,575 --> 00:52:43,919
...واحد، إثنان

663
00:52:46,789 --> 00:52:49,212
!إذا، فقد حان الوقت لكي أفعلها

664
00:52:51,543 --> 00:52:53,386
!إن الجحيم عكر

665
00:52:54,880 --> 00:52:56,257
ما الذي يحدث بحق الجحيم؟
من أنتم؟

666
00:52:56,423 --> 00:52:59,017
بأمر دائرة الشرطة، لديّ إذن بتفتيش
.هذا المبنى

667
00:52:59,176 --> 00:53:00,644
!لماذا؟ هناك عرض يتم الآن

668
00:53:00,803 --> 00:53:03,682
.أحضر كل مساعدي المسرح إلى هنا الآن-
.إنهم مشغولون بالتحكم بالحبال-

669
00:53:03,847 --> 00:53:07,021
،في البداية، تلقى (ليدي ماكبث) حتفها
...والآن أنتم أيها الأوغاد

670
00:53:08,310 --> 00:53:09,778
!عشر ثوانٍ

671
00:53:15,984 --> 00:53:18,487
.مد يديك للخارج

672
00:53:22,700 --> 00:53:26,170
<i>سيداتي وسادتي، سوف نستأنف عرض
.المسرحية خلال وقت قصير</i>

673
00:53:26,328 --> 00:53:27,955
.إبقوا في مقاعدكم من فضلكم

674
00:53:29,581 --> 00:53:31,925
،أنت، تقدم للأمام
.واخلع قفازيك

675
00:53:32,084 --> 00:53:34,928
أهذا هو فريق عملك بأكمله؟-
.أجل-

676
00:53:35,087 --> 00:53:36,885
هل أنت واثق؟-
.أجل-

677
00:53:37,047 --> 00:53:39,846
.قُم بعدهم مرة ثانية

678
00:53:40,008 --> 00:53:42,010
ما الذي تفعلونه؟

679
00:53:42,177 --> 00:53:44,521
أمامنا أقل من سبع دقائق حتى بداية
.الفصل التالي

680
00:53:44,680 --> 00:53:46,774
أنت؟ من أين أنت؟-
.(ليفربول)-

681
00:53:46,932 --> 00:53:49,811
لقد حصلت على إذن من قائد السفينة لمدة
.ثلاثة أيام لكي أحصل على بعض المال

682
00:53:49,977 --> 00:53:52,400
...لذا إذا لم تكن تمانع، أرجوك-
.إقرأ هذه-

683
00:53:55,107 --> 00:53:57,576
.إنها (ماكبث). أنا على علم بهذه المسرحية

684
00:53:57,735 --> 00:53:59,908
.هناك شخص مفقود-
مَــن؟-

685
00:54:00,070 --> 00:54:01,538
.(موريس)-
أين هو؟-

686
00:54:01,697 --> 00:54:05,122
لا أدري، ولكن غير مسموح لأحد بالإنصراف
.قبل نهاية العرض

687
00:54:05,284 --> 00:54:06,957
.إنـه هنـا

688
00:54:07,119 --> 00:54:09,417
،إذا حاول أي من هؤلاء الرجال الإنصراف
!أطلق النار عليه

689
00:54:09,580 --> 00:54:11,253
.نعم سيدي

690
00:54:36,982 --> 00:54:38,950
..إرتدي غلالة نومك..

691
00:55:11,016 --> 00:55:13,940
!أنت هناك، اخرج. أرني نفسك

692
00:55:24,446 --> 00:55:25,914
!توقـف

693
00:55:26,615 --> 00:55:28,083
!أرني نفسك

694
00:55:29,076 --> 00:55:30,453
!سوف أقتلك

695
00:55:35,707 --> 00:55:37,380
!إنني أحمل مسدساً مصوب نحوك

696
00:55:37,543 --> 00:55:40,888
إخرج الآن، وضع يديك حيث يمكنني أن
!أراهما، وإلا أطلقت النار

697
00:55:56,103 --> 00:55:58,356
!لا تطلق النار عليّ
!أنا مشترك في المسرحية

698
00:56:00,232 --> 00:56:03,156
أنت بخير. إبقَ حيث أنت، حسناً؟

699
00:56:08,615 --> 00:56:10,788
ماذا حدث؟-
.مسدسي، لقد فقدته-

700
00:56:10,951 --> 00:56:12,544
!لقد رأيته-
!اللعنة-

701
00:56:12,703 --> 00:56:14,797
!أوصدوا الأبواب! إنه هنا-
!نعم سيدي-

702
00:56:14,955 --> 00:56:17,049
عامل المسرح المفقود، ماذا كان إسمه؟

703
00:56:17,207 --> 00:56:18,584
.(موريس)

704
00:56:18,750 --> 00:56:20,673
أنت! أين يحتفظ طاقم المسرح بأغراضهم؟

705
00:56:20,836 --> 00:56:22,304
.لدينا خزانات بالطابق السفلي

706
00:56:34,099 --> 00:56:36,193
!(هنا يا (بـو

707
00:56:38,812 --> 00:56:40,780
.فيلدز)، بأعلى هنا)

708
00:56:56,538 --> 00:56:58,336
ما هذا؟

709
00:56:58,498 --> 00:57:00,592
!تبدو كقطعة من السمك

710
00:57:01,710 --> 00:57:03,383
!هذا لسان آدمي

711
00:57:05,589 --> 00:57:07,466
ما الذي يعنيه هذا؟

712
00:57:09,301 --> 00:57:13,056
لحظة...أجل، "الحقائق في قضية
".إم. فالديمار

713
00:57:13,221 --> 00:57:15,895
رجل يعلق بين الموت والحياة عن طريق
،التنويم المغناطيسي

714
00:57:16,058 --> 00:57:19,733
ويتحول إلى جثة واعية حية لا يستطيع
.التحدث إلا عن طريق ذبذبات لسانه

715
00:57:19,895 --> 00:57:21,272
!إنها من نوعية الأدب الساخر

716
00:57:21,438 --> 00:57:22,815
.ولكن اللسان لم يُبتر

717
00:57:22,981 --> 00:57:26,451
.سيد (بـو)! سيدي! لقد وقع حادث

718
00:57:27,277 --> 00:57:28,745
!إعملوا بكل طاقكتم

719
00:57:31,239 --> 00:57:33,708
هيـا! لإستمروا في جلب الماء!
!سوف نحتاج إلى المزيد

720
00:57:33,867 --> 00:57:36,495
!هذه النيران لن تنطفئ من تلقاء نفسها
!هيــا

721
00:57:36,662 --> 00:57:39,381
جاك)، أبعد كل أولئك الناس بعيداً)
!عن المبنى

722
00:57:39,539 --> 00:57:42,964
!أرجوكم، تراجعوا للوراء، تحركوا للوراء
!المكان ليس آمناً. تراجع يا سيدي

723
00:57:43,126 --> 00:57:45,345
!تراجعوا جميعاً

724
00:57:47,798 --> 00:57:49,675
.لعنة على الأرض

725
00:57:49,841 --> 00:57:56,099
،كبريت الجحيم هو طعامه"
"مستهلَك منذ الولادة، في عزلة

726
00:57:57,516 --> 00:58:00,235
!هيا يا رجال، تحركوا! تحركوا

727
00:58:03,730 --> 00:58:08,406
.لقد تم تحطيم النوافذ أولاً
.لا أعتقد أنه كان حادثاً

728
00:58:10,654 --> 00:58:12,031
.أنا على يقين أنك محق

729
00:58:12,197 --> 00:58:14,916
.لقد عثرنا على هذا أيضاً يا سيدي

730
00:58:15,075 --> 00:58:19,080
سوف أكون سعيداً بأخذه إذا لم يكن ملكاً
.لك. إنه ملتصق بنا منذ أن وصلنا

731
00:58:19,246 --> 00:58:22,170
أستطيع ان أخمن من صوته أنه
.ملكٌ لي

732
00:58:23,667 --> 00:58:25,965
.شكراً لك أيها الضابط

733
00:59:47,542 --> 00:59:50,045
لماذا تفعل هذا بي؟

734
00:59:54,674 --> 00:59:56,972
.أخرجني من هنا أرجوك

735
00:59:57,761 --> 01:00:00,389
!لا أستطيع

736
01:00:02,182 --> 01:00:03,980
.بلى، أنت تستطيع

737
01:00:04,142 --> 01:00:06,486
.أنت تستطيع

738
01:00:06,645 --> 01:00:09,615
.أرجوك

739
01:00:09,773 --> 01:00:11,241
.إنني أشعر بالبرد الشديد

740
01:00:22,786 --> 01:00:24,663
لماذا تفعل هذا بي؟

741
01:00:30,710 --> 01:00:34,135
.أرجوك لا تدعني أموت هنا

742
01:00:38,009 --> 01:00:39,556
...(آنسة (هاميلتون

743
01:01:13,753 --> 01:01:15,801
!لا! لا! لا

744
01:01:59,674 --> 01:02:01,051
.(سيد (بـو

745
01:02:02,844 --> 01:02:04,812
أخشى أنني قد وجدت نفسي
.بلا مأوى

746
01:02:04,971 --> 01:02:07,190
.أجل، لقد سمعت بذلك

747
01:02:07,349 --> 01:02:09,477
.لا أقصد التطفل عليك

748
01:02:09,643 --> 01:02:13,193
،آه، نعم بالطبع. سامحني
.تفضل بالدخول، أرجوك

749
01:02:14,397 --> 01:02:18,027
يبدو لسكان (بالتيمور) أنني قد صرت واحداً
.من تلك الشياطين التي إبتدعتها

750
01:02:18,193 --> 01:02:21,072
.لقد كان الحريق بفعل فاعل-
.أجل، لقد سمعت-

751
01:02:21,238 --> 01:02:23,536
،إن البلدة تستعر غضباً
.والمحافظ يريد نتائجاً ملموسة

752
01:02:23,698 --> 01:02:26,542
سلسلة أخرى من الجرائم غير المحلولة
أيها المفتش؟ أهذا ما في الأمر؟

753
01:02:35,877 --> 01:02:39,222
.لقد كان على بعد بضع بوصات مني
...لو لم يسقط مني سلاحي

754
01:02:40,298 --> 01:02:42,517
...ربمـا

755
01:02:42,676 --> 01:02:45,350
.ولكننا قد أحرزنا بعض التقدم

756
01:02:45,512 --> 01:02:50,609
طبقاً لسجلات المسرح، فاسم البحار هو
.(موريس روبيشو)

757
01:02:50,767 --> 01:02:52,815
أيعني ذلك أي شيء بالنسبة لك؟

758
01:02:52,978 --> 01:02:55,072
.كــلا

759
01:02:55,230 --> 01:02:57,983
لقد أجريت أنا و(كانتريل) بعض التحريات
.عند المرفأ

760
01:02:58,149 --> 01:03:01,619
من الواضح أنه مسجل على سفينة تجارية
،قد وصلت للمرفأ منذ خمسة أيام

761
01:03:01,778 --> 01:03:03,200
.مع بداية الجرائم

762
01:03:03,363 --> 01:03:06,082
وككثير من البحارة، حصل على وظيفة
،بالمسرح

763
01:03:06,241 --> 01:03:08,335
.في تجهيزات الكواليس

764
01:03:08,493 --> 01:03:10,962
.ولكن كما نعلم، إنه لم يكن هناك اليوم

765
01:03:11,121 --> 01:03:13,715
لقد كان كل شيء مجهز مسبقاً منذ
.دخولنا إلى المسرح

766
01:03:13,873 --> 01:03:16,717
،إسمع، قد يكون ذلك أمراً شاقاً

767
01:03:16,876 --> 01:03:20,722
ولكنني قد تعلمت، أنه لكي تعثر على
،إبرة في كومة من القش

768
01:03:20,880 --> 01:03:22,723
.عليك أن تفتش في القش

769
01:03:22,882 --> 01:03:26,386
...سجلات السفينة هذه، أعتقد أنها-
سجلات السفينة؟-

770
01:03:26,553 --> 01:03:29,932
لابد أن أذكرك يا سيد (بـو)، بأن كل
.تفصيلة هنا هامة للغاية

771
01:03:30,098 --> 01:03:36,105
أخبرني يا (إيميت)، ألست مستاءاً من
...فشلك المذل

772
01:03:36,271 --> 01:03:38,148
في الإيقاع بهذا القاتل؟

773
01:03:38,315 --> 01:03:41,489
.إن سمعتك على المحك
!انظر إلــيّ

774
01:03:44,821 --> 01:03:46,494
!لقد مات أربعة أشخاص

775
01:03:46,656 --> 01:03:49,455
هناك ملاك يتهشم على يد وحش
،مسعور

776
01:03:49,617 --> 01:03:54,339
ولكن هذا الكاتب يمقق عينيه عبر
!عويناته متفحصاً السجلات والجداول

777
01:03:54,497 --> 01:03:56,465
!أهذه مزحة لعينة؟

778
01:03:56,624 --> 01:03:58,092
ما الذي بيدنا أن نفعله؟

779
01:03:58,251 --> 01:04:01,676
(نركض في أرجاء شوارع (بالتيمور
صارخين بإسمها؟

780
01:04:28,031 --> 01:04:30,625
.والآن، فكر أرجوك

781
01:04:31,701 --> 01:04:34,250
.إبدأ بالبحّــار

782
01:04:34,412 --> 01:04:36,915
هل سبق لك أن كتبت أية قصة
حول بحّار؟

783
01:04:37,082 --> 01:04:38,459
.كـلا

784
01:04:44,881 --> 01:04:46,883
هل تحدثت إلى قبطان السفينة؟

785
01:04:47,050 --> 01:04:48,973
.لقد فعلت-
وماذا؟-

786
01:04:49,135 --> 01:04:52,765
،إن (روبيشو) بحار في موضع تقدير
.محبوب من الجميع

787
01:04:52,931 --> 01:04:54,774
.لديه عائلة في دياره

788
01:04:54,933 --> 01:04:57,903
أين؟-
.(في (فرنسا-

789
01:04:58,061 --> 01:05:00,155
.(نيــمز)

790
01:05:00,313 --> 01:05:02,190
أي شيء؟-
.كلا-

791
01:05:02,357 --> 01:05:04,906
أجل، محتمل. من يعلم؟

792
01:05:05,068 --> 01:05:11,826
السؤال الذي أطرحه على نفسي مراراً
هو...لماذا (بالتيمور)؟

793
01:05:12,909 --> 01:05:15,662
إن الـ(فورتوناتو) قد رست في عدة
.مرافيء في شتى بقاع العالم

794
01:05:15,829 --> 01:05:17,672
الـ.... ماذا؟-
.في شتى بقاع العالم-

795
01:05:17,831 --> 01:05:20,710
.إسم السفينة، قله مرة أخرى-
.(الـ(فورتوناتو-

796
01:05:22,669 --> 01:05:26,469
<i>لقد تحملت آلاف الجروح التي خلفها بي"
".(فورتوناتو) بقدر إستطاعتي</i>

797
01:05:26,631 --> 01:05:28,008
ماذا قلت؟

798
01:05:28,174 --> 01:05:30,927
.(أول جملة من رواية (برميل أمونتيلادو

799
01:05:31,094 --> 01:05:33,813
.أكمِل-
.إنها رواية كتبتها حول الإنتقام-

800
01:05:33,972 --> 01:05:37,977
رجل يقتل غريمه عن طريق دفنه خلف
.جدار، حيث يُدفن (فورتوناتو) الضحية حياً

801
01:05:38,143 --> 01:05:40,441
أين؟-
،)في أضرحة (أل بالازو-

802
01:05:40,603 --> 01:05:43,823
.(إن أحداث القصة تدور في (إيطاليا-
.(ليست هناك أضرحة في (بالتيمور-

803
01:05:43,982 --> 01:05:47,657
.نعم، ولكن هناك أنفاق أسفل المدينة

804
01:05:48,528 --> 01:05:49,905
أنفاق؟

805
01:05:50,071 --> 01:05:51,698
.مصارف المياه

806
01:05:53,783 --> 01:05:57,629
سوف تبحثون عن أي شيء يدل
.على أعمال إنشاءات تمت حديثاً

807
01:05:57,787 --> 01:05:59,164
،سوف نقوم بتوقيت هذه المهمة

808
01:05:59,330 --> 01:06:02,925
...سوف أقوم بنفخ صفارتي هكذا

809
01:06:03,084 --> 01:06:06,429
سوف نقوم وقتها بمناداة إسمها في آنٍ
.واحد في كل أرجاء الأنفاق

810
01:06:06,588 --> 01:06:08,682
!(إيـميــلـي)

811
01:06:10,675 --> 01:06:13,474
سوف يعقب ذلك توقف لمدة عشرة
،ثوانٍ من الصمت التام

812
01:06:13,636 --> 01:06:15,934
سوف ننصت خلالها لأي صوت
،ضعيف

813
01:06:16,097 --> 01:06:18,941
أي شيء يدل على أية حركة خلف
.هذه الجدران

814
01:06:19,100 --> 01:06:21,944
إذا ما سمع أي ضابط شيئاً، عليه أن
،ينفخ صفارته

815
01:06:22,103 --> 01:06:24,481
وسوف نقوم بفحص الجدار عند
.تلك النقطة

816
01:06:24,647 --> 01:06:26,741
هل كلامي مفهوم؟-
.نعم سيدي-

817
01:06:26,900 --> 01:06:28,777
.تحركوا إذاً

818
01:07:00,183 --> 01:07:01,560
!(إيـمـي)

819
01:07:01,726 --> 01:07:04,479
!(إيميلي)

820
01:07:05,855 --> 01:07:07,402
!(إيميلي)

821
01:07:07,565 --> 01:07:09,738
!صـه

822
01:07:35,176 --> 01:07:37,053
!(إيميلي)

823
01:07:42,225 --> 01:07:45,149
!(إيميلي)

824
01:07:48,481 --> 01:07:50,154
!(إيـميــلـي)

825
01:07:54,529 --> 01:07:56,623
!هنا! إنهم بأسفل هنا

826
01:07:56,781 --> 01:07:59,625
.إن أحجار البلاط لونها مختلف. انظر

827
01:08:03,329 --> 01:08:04,797
.أمسك هذا

828
01:08:05,957 --> 01:08:08,051
.تراجع للوراء

829
01:08:15,842 --> 01:08:17,389
ما الأمر؟ هل توصلتم إليها؟

830
01:08:21,806 --> 01:08:24,434
.ناولني هذا-
ما الأمر أيها المفتش؟-

831
01:08:28,146 --> 01:08:30,240
.استمروا في الحفر-
.نعم سيدي-

832
01:09:25,953 --> 01:09:27,500
!تـوقـف

833
01:09:51,479 --> 01:09:55,200
.أحضروا الطبيب

834
01:10:07,245 --> 01:10:09,168
<i>.لا تنوح على حياة البحار"</i>

835
01:10:09,330 --> 01:10:12,049
<i>.فقد كان الموت مصيره الحتمي على أية حال"</i>

836
01:10:12,208 --> 01:10:16,054
<i>ولكن مهلكه قد كان له غرضاً"
.في ترك أدلة من أجلك</i>

837
01:10:16,212 --> 01:10:18,510
<i>.(وفقك الله يا (بـو"
،إن (إيميلي) تزداد وهناً بمرور الوقت</i>

838
01:10:18,673 --> 01:10:20,641
<i>."جسدياً ونفسياً"</i>

839
01:10:21,634 --> 01:10:23,056
.سوف أقتله

840
01:10:23,219 --> 01:10:27,895
أياً كانت نهاية هذا الأمر، فسوف أقتل
.ذلك الرجل المختل

841
01:10:28,057 --> 01:10:31,277
وفقك الله"؟"
.حتى أسلوبه النثري بربري

842
01:10:31,436 --> 01:10:33,154
لماذا ألبس البحار ثياب الآنسة (هاميلتون)؟

843
01:10:33,312 --> 01:10:35,610
.من أجل متعة رؤيتي وأنا أعاني

844
01:10:39,360 --> 01:10:41,328
.هنا يا (جون)، قرب المصباح هنا

845
01:10:41,487 --> 01:10:43,285
.أعتقد أنني قد وجدت شيئاً

846
01:10:45,616 --> 01:10:47,414
ما هذا؟

847
01:10:47,577 --> 01:10:49,204
.ساعدني على قلب الجثة

848
01:10:55,460 --> 01:10:58,384
.أعتقد أننا قد وجدنا بحارنا المفقود

849
01:11:02,675 --> 01:11:04,143
.إنها آلة ملاحة سداسية

850
01:11:04,302 --> 01:11:06,771
.إختيار طبيعي لرجل بحار، على ما أظن

851
01:11:06,929 --> 01:11:08,897
.إن أخي قد سافر عبر البحار

852
01:11:09,056 --> 01:11:11,559
رجال عديدون يحصلون على هذا
.الوشم في بلاد المشرق

853
01:11:11,726 --> 01:11:16,482
هذه الثلمة في جلده قد صُنعت
.حديثاً. الدم ما زال متجلطاً

854
01:11:16,647 --> 01:11:18,615
.إنها من فعل القاتل

855
01:11:18,775 --> 01:11:21,369
أتطن أنها حدثت أثناء المقاومة؟

856
01:11:21,527 --> 01:11:24,576
.إنها متعمدة اكثر من اللازم
.إنها إحداثيات خط عرض

857
01:11:24,739 --> 01:11:27,162
إذا حددت زاوية الشمس عند أعلى
،نقطة لها أثناء النهار

858
01:11:27,325 --> 01:11:29,293
فهي تبين لك المسافة التي تفصلك
.عن خط الإستواء

859
01:11:29,452 --> 01:11:31,329
.إنها عديمة النفع دون خط للطول

860
01:11:32,914 --> 01:11:36,293
إنهم يدرّسون طرق الملاحة الأساسية
.حتى في الجيش

861
01:11:36,459 --> 01:11:38,177
.(لقد ذهبت إلى (ويست بوينت
(مركز للتدريب العسكري)

862
01:11:38,336 --> 01:11:40,054
!لا تقلق، لقد تم طردي

863
01:11:40,213 --> 01:11:41,806
.فيلدز)، انظر هنا)

864
01:11:45,301 --> 01:11:46,928
.ناولني مبضعاً جراحياً

865
01:11:48,930 --> 01:11:50,807
.هـاك

866
01:12:08,407 --> 01:12:11,661
.لقد تم بتر لسانه

867
01:12:13,371 --> 01:12:15,044
...وهذه

868
01:12:15,206 --> 01:12:16,674
!قد وُضع بدلاً منه

869
01:12:17,708 --> 01:12:19,176
ما الغرض منها؟

870
01:12:19,335 --> 01:12:21,053
.خط الطول

871
01:12:21,212 --> 01:12:23,180
.ناولني قلماً وورقة

872
01:12:23,339 --> 01:12:25,341
.إنه يعطينا موقعاً

873
01:12:29,095 --> 01:12:32,941
!افتحوا! افتحوا الباب

874
01:12:33,099 --> 01:12:34,567
أين (هاميلتون)؟

875
01:12:34,725 --> 01:12:36,648
!(هاميلتون)-
ماذا جرى؟-

876
01:12:36,811 --> 01:12:39,690
نحن في حاجة لإستخدام خرائطك الملاحية
.وتقويمك الفلكي

877
01:12:39,856 --> 01:12:42,780
لِــم؟-
.(لقد أعطانا موقع (إيميلي-

878
01:12:45,403 --> 01:12:47,246
.هذه الساعة ملكي

879
01:12:47,405 --> 01:12:49,533
.لقد ظننت أنني قد أضعتها

880
01:12:49,699 --> 01:12:51,497
أترك لكم القاتل هذه؟-
.على جثة البحار-

881
01:12:51,659 --> 01:12:54,082
.بداخل جثته على وجد التحديد-
!ذلك الوغد-

882
01:12:54,245 --> 01:12:56,418
.ومعها إحداثيات خط للعرض

883
01:12:58,457 --> 01:12:59,834
!لا يصدق

884
01:13:00,001 --> 01:13:04,097
سامحني أرجوك، فليست لديّ أية خبرة
.فيما يخص طرق الملاحة

885
01:13:04,255 --> 01:13:06,724
،لكي تحدد موقعاً بعينه
:فأنت تحتاج لثلاثة أشياء

886
01:13:06,883 --> 01:13:10,478
آلة ملاحة سداسية، وآلة كرونومتر
.دقيقة، وتقويم فلكي

887
01:13:13,264 --> 01:13:16,689
إن التقويم الفلكي يخبرنا بالوقت المحدد
.الذي تصل فيه الشمس إلى أوجها

888
01:13:16,851 --> 01:13:18,444
.في وقت الظهيرة بالضبط-
هل أحضر لكم المزيد؟-

889
01:13:18,603 --> 01:13:20,901
!دعه، أرجوك-

890
01:13:21,063 --> 01:13:23,407
،)الأمر على ما يرام يا (بيرسي
.أحضر واحدة أخرى

891
01:13:25,568 --> 01:13:28,788
إذا كانت ساعتك مضبوطة على توقيت
...جرينتش)، بإمكاننا أن نحسب)

892
01:13:28,946 --> 01:13:31,290
(مدى قربك شرقاً أو غرباً من (جرينتش
.(في (لندن

893
01:13:31,449 --> 01:13:35,170
.الثانية عشرة...وسبعة وعشرون
.ثمانية وعشرون بالأصح

894
01:13:35,328 --> 01:13:37,626
أيهما بالله عليك؟-
.الثامنة والعشرون-

895
01:13:37,788 --> 01:13:39,631
الثانية عشرة وثمانية وعشرون، أليس كذلك؟-
.أجل-

896
01:13:39,790 --> 01:13:43,385
،إن خط الطول هو قياس لمنطقة التوقيت
.شرقاً أو غرباً

897
01:13:43,544 --> 01:13:47,469
،وخط العرض، هو المسافة إلى خط الإستواء
.شمالاً أو جنوباً

898
01:13:47,632 --> 01:13:49,350
.سبعة عشر درجة للشمال

899
01:13:51,844 --> 01:13:54,267
جبال الإنديز الغربية؟
!هذا مستحيل

900
01:13:54,430 --> 01:13:58,025
لا يمكن ان يكون قد نقلها
.هذه المسافة بأكملها

901
01:13:58,184 --> 01:14:00,357
.(هنا، (سانت كروا

902
01:14:01,395 --> 01:14:05,195
ذلك مستحيل، إن جبال الإنديز الغربية
.على بعد أسبوعين من الترحال

903
01:14:05,358 --> 01:14:08,077
.إن (سانت كروا) ليست جزيرة

904
01:14:08,235 --> 01:14:10,488
.إنها تعني الصليب المقدس

905
01:14:10,655 --> 01:14:12,032
!الصليب المقدس

906
01:14:12,198 --> 01:14:14,576
.(كنيسة (الصليب المقدس
!هذه هي وجهتنا

907
01:14:37,682 --> 01:14:39,935
كانتريل)، أنت والآخرون)
.حاصروا الجهة الخلفية

908
01:14:40,101 --> 01:14:42,945
انتشروا، حتى ما تطلب الأمر كسر
!نافذة. لابد أن ندخل

909
01:14:43,104 --> 01:14:45,607
!(إيميلي)-
!هيا بنا-

910
01:15:03,416 --> 01:15:04,793
!(إيميلي)

911
01:15:24,562 --> 01:15:25,939
!الركن الشمالي الغربي

912
01:15:33,112 --> 01:15:34,580
!(جــون)

913
01:15:38,409 --> 01:15:40,832
!(لا تتحرك يا (جون

914
01:15:43,372 --> 01:15:44,919
!إنه هنــا

915
01:15:47,001 --> 01:15:48,969
!هناك! على الحصان الأسود

916
01:15:52,548 --> 01:15:54,016
.إثبت

917
01:15:56,844 --> 01:15:58,812
فيلدز)؟)-
!أمسك به-

918
01:15:58,971 --> 01:16:01,770
!إعثر عليه يا (إدجار)، تحرك

919
01:17:21,720 --> 01:17:24,519
ما إسمك؟

920
01:17:24,682 --> 01:17:26,855
!أيها الجبان

921
01:17:35,192 --> 01:17:36,819
!من أنـت؟

922
01:18:10,327 --> 01:18:16,580
(في ذكرى (إيميلي هاميلتون
مايو 20، 1826 - أكتوبر 7، 1849

923
01:18:26,535 --> 01:18:28,833
!(بـو)

924
01:18:29,914 --> 01:18:32,258
!(بـو)

925
01:18:39,548 --> 01:18:42,392
.لقد فـرّ القاتل

926
01:18:42,551 --> 01:18:44,474
.وقد هرب حصاني

927
01:18:50,768 --> 01:18:53,738
وماذا عن (فيلدز)؟ لقد أُصيب
.بطلق ناري

928
01:18:53,896 --> 01:18:55,523
.(إنه في عيادة دكتور (كليمنتس

929
01:18:55,689 --> 01:18:57,987
وماذا عنك؟

930
01:18:58,150 --> 01:19:00,699
سوف تمثل الجريدة للطبع في خلال
.ثلاث ساعات

931
01:19:00,861 --> 01:19:04,991
،لقد كان هناك قبراً خالياً
.يحمل إسم (إيميلي) على شاهده

932
01:19:05,157 --> 01:19:08,081
.لقد كان ذلك هو خيطه
.السبب الذي أرسلنا هنا لأجله

933
01:19:08,994 --> 01:19:12,248
.ربما، أو ربما ليقتل ثانية

934
01:19:13,958 --> 01:19:16,802
.أنا آسف يا (بـو). هذا خطئي أنا

935
01:19:16,961 --> 01:19:19,464
لم يجدر بي أبداً أن أصر على إقامة
.ذلك الحفل

936
01:19:19,630 --> 01:19:21,974
.لقد كانت هذه قصصي أنا

937
01:19:22,132 --> 01:19:25,477
إن حب إبنتك لي هو السبب في
.مصرع رجل آخر

938
01:19:25,636 --> 01:19:27,013
.(إذهب إلى عيادة (كليمنتس

939
01:19:27,179 --> 01:19:29,056
.أمامي قصة أخرى لأكتبها

940
01:19:35,562 --> 01:19:37,405
،)إدجار)

941
01:19:37,564 --> 01:19:40,067
.إنها لا تزال حية، بفضل ما حدث اليوم

942
01:19:50,452 --> 01:19:52,454
!دعني أذهب يا دكتور

943
01:19:52,621 --> 01:19:55,750
!دعني أذهب
!إن الوقت ليس في صالحنا

944
01:19:55,916 --> 01:19:58,214
!بحق الله، هناك رصاصة داخل صدرك

945
01:19:58,377 --> 01:20:01,426
إستلقِ ودعني أؤدي عملي، قبل
.أن تنزف حتى الموت

946
01:20:01,588 --> 01:20:03,932
!إبن العاهرة هذا سوف يقتلها اليوم

947
01:20:04,091 --> 01:20:06,935
!أخرج تلك الرصاصة وضمد جراحي فوراً

948
01:20:07,094 --> 01:20:10,724
.هناك زجاجة من الويسكي في المطبخ
.أحضرها إلى هنا

949
01:20:13,350 --> 01:20:15,273
ما هذا بحق الجحيم؟-
!مغتاطيس-

950
01:20:15,436 --> 01:20:17,530
علىّ أن أحدد موقع الرصاصة، قبل
.أن أستأصلها من جسدك

951
01:20:17,688 --> 01:20:22,159
إنقع تلك الملاءة في الويسكي، وأعطه ما
.تبقى منه. سوف يحتاجه

952
01:20:38,000 --> 01:20:39,502
<i>...كان بياض العظام"</i>

953
01:20:39,668 --> 01:20:43,013
<i>بادياً الآن أسفل لحم أطراف"
،أناملها الممزق</i>

954
01:20:43,172 --> 01:20:46,927
<i>بينما أخذت (إيميلي) تخدش في جنون"
،ألواح تابوتها الخشبي</i>

955
01:20:47,092 --> 01:20:49,811
<i>.كحيوان يائس يصارع الغرق"</i>

956
01:20:51,638 --> 01:20:55,768
<i>وأخذ التراب يعلو من حولها، والرمل يملأ"
،ساعتها الرملية بلا مخرج</i>

957
01:20:55,934 --> 01:20:57,481
<i>،وهي تلتقط أنفاسها الأخيرة"</i>

958
01:20:57,644 --> 01:21:01,945
<i>،منزلقة تدريجياً إلى غياب وعيها"
...حتى</i>

959
01:22:38,036 --> 01:22:41,006
<i>.حتى أدرك أن كل الأمل قد ضاع"</i>

960
01:22:41,165 --> 01:22:45,545
<i>لقد خذل محبوبته، ولم يعد أمامه سوى"
.شيء واحد متبقٍ</i>

961
01:22:45,711 --> 01:22:47,713
<i>...عمل أخير"</i>

962
01:22:51,758 --> 01:22:56,559
<i>:رجاء أخير يائس"
.حياة في مقابل حياة أخرى</i>

963
01:22:56,722 --> 01:22:59,100
...لا، يا سيد (بـو)، لا
!لا تفعل ذلك

964
01:22:59,266 --> 01:23:01,689
.(جهزها للطباعة يا (ايفان-
...ولكن يا سيدي-

965
01:23:01,852 --> 01:23:03,820
!نفذ ما أقول

966
01:23:03,979 --> 01:23:06,198
لا تلقي باللائمة على نفسك يا
.(سيد (بـو

967
01:23:06,356 --> 01:23:08,279
أهناك شخص آخر تود أن
تلقي عليه باللائمة؟

968
01:23:08,442 --> 01:23:10,490
.إنه القاتل من يقع اللوم عليه يا سيدي

969
01:23:10,652 --> 01:23:13,155
.دعني أقرأ هذا-
...سيدي، عليّ أن-

970
01:23:16,033 --> 01:23:20,880
<i>وشعر (بـو) بالسم، وقد بدأ يتغلغل"
،في دمه</i>

971
01:23:21,038 --> 01:23:23,461
<i>".تماماً كفعل ديدان الأرض عما قريب"</i>

972
01:23:23,624 --> 01:23:25,422
...يا إلهي
!(إدجار)

973
01:23:25,584 --> 01:23:28,929
ألا تود كسب المزيد من المال يا (هنري)؟-
!(سيد (بو)! لا تفعل يا سيد (بو-

974
01:23:29,087 --> 01:23:30,555
!هل ستحقق مبيعات؟

975
01:23:30,714 --> 01:23:32,591
!هل ستفعل؟-
!(سيد (بـو-

976
01:23:32,758 --> 01:23:34,180
!أيها المجنون

977
01:23:34,343 --> 01:23:37,472
سوف ألقي بك في السجن، أيها
!الحيوان الملعون

978
01:23:37,638 --> 01:23:40,517
سوف أرسلك بك للجحيم! أسمعت؟
!إلي الجحيم

979
01:23:40,682 --> 01:23:43,310
.(لا تفعل يا سيد (بـو
.الأمر لا يستحق العناء

980
01:24:11,672 --> 01:24:13,549
!(كليمنتس)

981
01:24:19,563 --> 01:24:22,667
(في ذكرى (إيميلي هاميلتون
مايو 20، 1826 - أكتوبر 7، 1849

982
01:24:54,673 --> 01:24:58,849
أنا آسفة يا سيد (بـو)، لقد غفوت وأنا
،في إنتظارك والمفتش

983
01:24:59,011 --> 01:25:01,810
كم الساعة الآن؟-
.لقد تخطت السادسة يا سيدي-

984
01:25:01,972 --> 01:25:04,066
.لقد وصلت هذه الجريدة

985
01:25:06,268 --> 01:25:09,943
(حياة على المحك)
.من الغريب رؤية أناس يسرقون صحف الآخرين

986
01:25:10,105 --> 01:25:12,608
إنهم لا يستطيعون تلبية إحتياجات الناس
...من عدد النسخ، بين أخبار الإنتخابات

987
01:25:12,774 --> 01:25:15,368
وتلك الجرائم الفظيعة التي
.يقرأون عنها

988
01:25:16,778 --> 01:25:19,247
ها هو ذل شيء آخر من أجلك
.(يا سيد (بـو

989
01:25:26,163 --> 01:25:30,509
.(إنها تحفة فنية يا سيد (بـو
.نقش على ضريج جدير بمواهبك

990
01:25:31,752 --> 01:25:35,973
متى وصلت هذه الرسالة؟-
.لا أدري بالضبط، ولكن قبل وصول الجريدة-

991
01:25:36,131 --> 01:25:38,759
كيف علمتِ هذا؟-
.لقد كانت أسفل الجريدة-

992
01:25:38,925 --> 01:25:41,019
هذا مستحيل. انظنري إلى تلك
.الخطوط في الحبر

993
01:25:41,178 --> 01:25:43,556
آسفة، لا أفهم-
.لقد سقط المطر عليها-

994
01:25:43,722 --> 01:25:48,273
لقد أمطرت ليلة أمس، قبيل الفجر-
.ولكن الجريدة جافة تماماً-

995
01:25:48,435 --> 01:25:50,529
...لست واثقة مما

996
01:25:50,687 --> 01:25:54,533
لقد وصلت الجريدة بعد ذلك، بعد
.توقف المطر

997
01:25:54,691 --> 01:25:58,662
لقد كُتبت هذه الرسالة رداً على ما
.كتبته في هذه الجريدة

998
01:25:58,820 --> 01:26:02,745
،لقد أوصل الرسالة قبل وصول الجريدة

999
01:26:02,908 --> 01:26:05,286
!إذاً فقد كان يعلم بالقصة مقدماً

1000
01:26:07,954 --> 01:26:10,673
!كان قد قرأها بالفعل

1001
01:26:16,838 --> 01:26:18,715
!أين سلاحي؟

1002
01:26:25,305 --> 01:26:26,852
!اللعنة

1003
01:26:44,616 --> 01:26:46,710
!الحبــر

1004
01:26:55,293 --> 01:26:56,840
!إنه حبر للطباعة

1005
01:26:59,881 --> 01:27:02,304
!(جريدة (الوطني

1006
01:27:08,890 --> 01:27:12,110
!هنري)، سوف تخبرني فوراً بمكانها)

1007
01:27:12,269 --> 01:27:14,067
!(هنري)

1008
01:27:15,981 --> 01:27:18,734
أخبرني، أين هي...؟

1009
01:27:43,800 --> 01:27:45,768
!(ايفان)

1010
01:27:52,559 --> 01:27:54,402
أأنت مندهش؟

1011
01:27:56,563 --> 01:27:58,440
أين هي؟

1012
01:27:58,607 --> 01:28:00,860
!تحتضر

1013
01:28:01,026 --> 01:28:03,199
.أسرع مما كنت أتوقع

1014
01:28:03,361 --> 01:28:06,490
فكان عليّ أن أسرّع الأمور قليلاً، وأوصل
،الطبعة الصباحية

1015
01:28:06,656 --> 01:28:09,409
لكي تستطيع أن تدرك أخيراً
...أن القاتل هو

1016
01:28:09,576 --> 01:28:12,671
!لا احد سوى كاتبك المتواضع وأكبر معجبيك

1017
01:28:16,333 --> 01:28:17,801
أتود شراباً؟

1018
01:28:22,088 --> 01:28:25,683
لا يمكن تصور كم كنت أتطلع قدماً
.للحظة كهذه يا سيدي

1019
01:28:25,842 --> 01:28:27,685
،أن أجلس هنا هكذا

1020
01:28:27,844 --> 01:28:29,437
،لا مزيد من الأقنعة

1021
01:28:29,596 --> 01:28:31,064
،فنان وجهاً لوجه مع فنان

1022
01:28:31,223 --> 01:28:33,066
،فنان وجهاً لوجه مع فنان

1023
01:28:33,225 --> 01:28:36,729
رغم أنني أعترف، وأنا أقرأ
،فصلك الأخير

1024
01:28:36,895 --> 01:28:39,273
لقد شعرت بكوني ملهماً أكثر من
.كوني فناناً

1025
01:28:43,944 --> 01:28:45,491
.أنت مخبول

1026
01:28:48,448 --> 01:28:51,292
أحقاً يا سيد (بـو)؟

1027
01:28:51,451 --> 01:28:53,670
!أنت من تقول ذلك

1028
01:28:54,788 --> 01:28:59,259
أين (إيميلي)؟

1029
01:28:59,417 --> 01:29:02,045
!أين (إيميلي)؟
!بهذه البساطة؟

1030
01:29:02,212 --> 01:29:07,013
بلا إستقصاء للإنحرافات الملتوية التي
تتحكم في دوافع الإنسان الشريرة؟

1031
01:29:07,175 --> 01:29:10,019
بلا تلصص على خفايا ضميره؟

1032
01:29:10,178 --> 01:29:11,805
.(هذا ليس من شيمك يا سيد (بـو

1033
01:29:12,347 --> 01:29:14,475
!أين هــي؟

1034
01:29:17,811 --> 01:29:22,157
هذا حل لعقدة الرواية مخيب للآمال
!في رأيي

1035
01:29:22,315 --> 01:29:24,909
ولكن تلك هي الحياة، أليس كذلك؟

1036
01:29:25,068 --> 01:29:27,787
!أقل إرضاءاً بكثير من الخيال الأدبي

1037
01:29:27,946 --> 01:29:30,324
.لقد حانت لحظة نهاية هذه الرواية

1038
01:29:31,324 --> 01:29:33,418
.حسناً إذاً

1039
01:29:33,577 --> 01:29:35,875
.ناولني المسدس

1040
01:29:37,497 --> 01:29:40,967
،)لقد وصلت إلى هذا الحد يا سيد (بو
هل تفكر حقاً في التراجع الآن؟

1041
01:29:42,460 --> 01:29:46,636
.أنت تعلم ما سيحدث تالياً
!فأنت الذي كتبتها

1042
01:29:46,798 --> 01:29:50,428
فإما أن تجذب ذلك الزناد، وتقتلني أنا
...(والآنسة (هاميلتون

1043
01:29:50,594 --> 01:29:52,847
.وإما أن تناولني المسدس

1044
01:29:53,847 --> 01:29:55,440
.سوف تحيا

1045
01:29:55,599 --> 01:29:58,694
لقد كان هذا هو حلك، أليس كذلك؟

1046
01:30:10,697 --> 01:30:13,200
،عليّ أن أعترف بأنني لا أدمع بسهولة

1047
01:30:13,366 --> 01:30:17,621
ولكنك قد جعلتني أنتحب كطفل
.رضيع

1048
01:30:17,787 --> 01:30:19,960
.لقد كنت دوماً معجباً بفكرة السمّ

1049
01:30:20,123 --> 01:30:21,750
!هذه هي الوسيلة التي قتلت بها أبي

1050
01:30:21,917 --> 01:30:24,636
،إن فكرة تجرع شيء قادر على قتلك

1051
01:30:24,794 --> 01:30:27,092
...ولكن مع توفر الوقت لإجراء محادثة

1052
01:30:27,255 --> 01:30:31,635
لهو كما يقولون مفعم بالإحتمالات
الدرامية، أأنا محق؟

1053
01:30:31,801 --> 01:30:34,771
ها أنا ذا أتحدث عن الإحتمالات
...الدرامية

1054
01:30:34,930 --> 01:30:37,979
.مع واحد مع أعظم كتاب عصرنا

1055
01:30:38,141 --> 01:30:42,863
ولكن عليّ أن أقول أنه كان شرفاً
.عظيماً أن أعمل معك يا سيدي

1056
01:30:43,438 --> 01:30:45,566
أن تعمل معي؟

1057
01:30:45,732 --> 01:30:48,736
أعلم أنها كانت أفكارك. إنني
.أقتبس فحسب

1058
01:30:48,902 --> 01:30:51,576
عدا (لسان فالديمار)، لقد كانت
!فكرتي أنا

1059
01:30:51,738 --> 01:30:54,742
.كان مجازاً متقناً في رأيي-
متقناً؟-

1060
01:30:54,908 --> 01:30:56,785
.لقد كان بلا معنى على الإطلاق

1061
01:30:56,952 --> 01:31:00,422
وحتى في النهاية، فأنا أجلس
،في مواجهة سارق أدبي

1062
01:31:00,580 --> 01:31:04,050
يفتقر حتى إلى القدرة على
.الإبتكار

1063
01:31:04,209 --> 01:31:05,802
!أنا الذي إبتدعتك

1064
01:31:05,961 --> 01:31:09,181
.لا أملك إلا ان أوافقك الرأي

1065
01:31:09,339 --> 01:31:12,058
!إنني تتويج لأعمالك

1066
01:31:12,217 --> 01:31:14,720
!تحفتك الفنية

1067
01:31:14,886 --> 01:31:18,732
في أين من عالمينا نحن الآن يا (إدجار)؟

1068
01:31:18,890 --> 01:31:21,188
عالمي أم عالمك؟

1069
01:31:22,602 --> 01:31:24,900
.لا أملك الإجابة على هذا حقاً

1070
01:31:25,897 --> 01:31:28,366
.إنه عالم فائق الروعة

1071
01:31:29,359 --> 01:31:31,862
.حسناً، إشرب يا سيدي

1072
01:31:36,866 --> 01:31:38,493
.تجرعه بأكمله

1073
01:31:45,458 --> 01:31:46,926
!أنا أحتاج لعربة فوراً

1074
01:31:47,085 --> 01:31:48,632
!أيها المفتش-
!أنا بحاجة لعربة-

1075
01:31:48,795 --> 01:31:51,218
.(وأرسلي رسولاً إلى منزل (تشارلز هاميلتون

1076
01:31:51,381 --> 01:31:54,225
أخبريه ان يذهب إلى مقر صحيفة (بالتيمور
!الوطنية)، أسرعي

1077
01:32:05,603 --> 01:32:10,234
:وهكذا كما هو مقدر لي
.سوف أموت اليوم

1078
01:32:12,569 --> 01:32:15,448
<i>.هناك حفرة بالية في الأرض تنتظرني"</i>

1079
01:32:15,613 --> 01:32:20,289
<i>إنها نهاية عادلة لرجل قد"
.إستهواه الموت طيلة حياته</i>

1080
01:32:20,452 --> 01:32:23,831
<i>.إيميلي)، خذي هذه القبلة على حاجبكِ)"</i>

1081
01:32:23,997 --> 01:32:26,921
.مادة رائعة بالفعل يا سيدي

1082
01:32:27,083 --> 01:32:28,676
.أنت شاعر حتى النهاية

1083
01:32:30,587 --> 01:32:32,885
أعتقد ان هذه الفقرة من أجل
.(الآنسة (هاميلتون

1084
01:32:34,090 --> 01:32:35,637
أين هي؟

1085
01:32:36,926 --> 01:32:39,645
أين هي؟-
،)دعني أخبرك بشيء يا سيد (بو-

1086
01:32:39,804 --> 01:32:43,354
،لقد كان دافعي للحياة هو قراءة قصصك
.دافعي الوحيد

1087
01:32:43,516 --> 01:32:45,939
...وعندما توقفت عن الكتابة

1088
01:32:47,687 --> 01:32:49,860
.أعتقد أنني فقدت صوابي نوعاً ما

1089
01:32:50,023 --> 01:32:53,197
ولكنني ظللت مؤمناً، حتى عندما
.عزلتني عنك

1090
01:32:53,359 --> 01:32:55,111
،لقد ظللت مؤمناً برؤيتك

1091
01:32:55,278 --> 01:32:57,701
...لمستقبل حيث سيتزاحم الناس

1092
01:32:57,864 --> 01:33:02,665
محاولين رؤية الأشياء التي لا يراها
.سوى أناس مثلك ومثلي

1093
01:33:02,827 --> 01:33:05,671
لقد كنت أعلم أن قريحتك لم تنضب
.يا سيدي

1094
01:33:08,625 --> 01:33:11,003
.لن ينساك أحد قط

1095
01:33:16,716 --> 01:33:18,559
هل سبق لك الذهاب إلى (فرنسا)؟

1096
01:33:18,718 --> 01:33:21,813
هناك كاتب شاب هناك يدعى
.(جولز فيرن)

1097
01:33:21,971 --> 01:33:24,065
هل سمعت به؟-
ماذا؟-

1098
01:33:24,224 --> 01:33:25,726
...(باريس)

1099
01:33:26,726 --> 01:33:29,024
.إنه يذكرني بك حقاً يا سيدي

1100
01:33:29,187 --> 01:33:32,236
!أين هي؟ أنت مدين لي بذلك
!أين هي؟

1101
01:33:32,398 --> 01:33:35,072
<i>.أي شيء كان أهون من هذا الألم المبرح"</i>

1102
01:33:35,235 --> 01:33:38,580
<i>أي شيء كان أخف وطئاً من"
.تلك السخرية</i>

1103
01:33:38,738 --> 01:33:42,538
<i>لم يعد بإمكاني أن أتحمل تلك"
.الإبتسامات المنافقة</i>

1104
01:33:42,700 --> 01:33:44,953
(القلب الواشي)

1105
01:33:45,120 --> 01:33:47,999
!إنها هنا...إنها هنا

1106
01:33:48,164 --> 01:33:50,587
!عربة السيد (رينولدز) جاهزة

1107
01:33:50,750 --> 01:33:54,095
!أمهلني لحظة فحسب

1108
01:33:54,254 --> 01:33:56,473
.(الوداع يا سيد (بــو

1109
01:33:58,591 --> 01:34:01,185
.لقد إستمتعت بوقتنا سوياً

1110
01:34:03,054 --> 01:34:04,522
...(رينولدز)

1111
01:34:13,273 --> 01:34:14,650
...بالكــاد

1112
01:35:04,115 --> 01:35:05,833
!(إيميلي)

1113
01:35:16,419 --> 01:35:18,672
إيمــي)؟)

1114
01:35:18,838 --> 01:35:20,932
!أجيبيني

1115
01:35:22,800 --> 01:35:25,929
!إيميلي)، أرجوكِ. أجيبيني)

1116
01:35:36,064 --> 01:35:38,032
!يا إلهي

1117
01:36:04,926 --> 01:36:06,553
...(إيميلي)

1118
01:37:07,363 --> 01:37:09,741
(إيميلي)...(إيميلي)

1119
01:37:24,297 --> 01:37:26,470
.(إيميلي)

1120
01:37:26,632 --> 01:37:31,889
.افتحي عينيكِ

1121
01:37:32,055 --> 01:37:34,399
.(إفتحي عينينكِ يا (إيميلي

1122
01:37:35,892 --> 01:37:37,860
...نعــم

1123
01:37:42,607 --> 01:37:44,701
!نعــم

1124
01:37:44,859 --> 01:37:47,863
أهو أنت حقاً؟

1125
01:37:49,947 --> 01:37:52,917
.أنا أحبك-
أنا أحبكِ-

1126
01:37:56,204 --> 01:37:58,252
.أنا هنا

1127
01:37:58,414 --> 01:38:00,792
.لقد جئت من اجلكِ

1128
01:38:02,835 --> 01:38:05,179
.حسناً

1129
01:38:11,594 --> 01:38:13,642
.إبقي مستيقظة

1130
01:38:13,805 --> 01:38:16,183
.إنني معكِ...دوماً

1131
01:38:17,392 --> 01:38:19,486
.سوف نعود إلى البيت

1132
01:38:19,644 --> 01:38:22,989
أكنت تعني ما قلت؟-
أعني ماذا؟-

1133
01:38:23,147 --> 01:38:25,525
!عندما قلت أنك سوف تتزوجني

1134
01:38:25,691 --> 01:38:27,819
!في هذه الحياة، والحياة التالية

1135
01:38:31,989 --> 01:38:34,492
!أفسحوا الطريق
!أفسحوا الطريق

1136
01:38:34,659 --> 01:38:36,411
ماذا دهاكم؟
!أفسحوا الطريق

1137
01:38:36,577 --> 01:38:38,955
أين (بـو)؟-
.لقد كان هنا منذ لحظة-

1138
01:38:39,122 --> 01:38:40,715
!(بــو)

1139
01:38:40,873 --> 01:38:42,921
!أسرعوا

1140
01:38:46,337 --> 01:38:48,965
أين (إدجار)؟
أين (إدجار)؟

1141
01:38:49,132 --> 01:38:50,975
.كونوا حذرين

1142
01:38:51,134 --> 01:38:52,602
!تحركوا، تحركوا

1143
01:39:16,701 --> 01:39:18,123
سيدي؟

1144
01:39:18,286 --> 01:39:20,288
أنت (إدجار بو)، اليس كذلك؟

1145
01:39:22,623 --> 01:39:24,250
.أجل

1146
01:39:25,418 --> 01:39:27,216
!لبضع دقائق متبقية، على أي حال

1147
01:39:27,378 --> 01:39:30,598
هل أنت بخير؟
.أنت تبدو لي في حالة سيئة

1148
01:39:30,756 --> 01:39:32,804
اهناك شخص ما تود ان أستدعيه
من أجلك؟

1149
01:39:34,218 --> 01:39:37,062
.(رينولدز)-
أتريد مني أن أجد (رينولدز)؟-

1150
01:39:37,221 --> 01:39:39,223
ألديه إسم أول؟

1151
01:39:39,390 --> 01:39:40,983
.كلا

1152
01:39:42,143 --> 01:39:46,944
أخبر (فيلدز)...أن إسمه الأخير
.(هو (رينولدز

1153
01:39:47,106 --> 01:39:50,531
آسف سيدي، ولكنني لا أجد كلامك
.منطقياً

1154
01:39:55,656 --> 01:39:57,954
.(أخبر (فيلدز

1155
01:40:04,999 --> 01:40:07,297
.كان الله في عون روحي المسكينة

1156
01:40:47,792 --> 01:40:49,965
سيد (فيلدز)؟

1157
01:40:50,127 --> 01:40:52,630
.(أنا دكتور (جون مورجان-
.مرحباً يا دكتور-

1158
01:40:53,673 --> 01:40:56,847
هل توصلت إلى سبب الوفاة؟-
.آسف، لم أفعل-

1159
01:40:57,009 --> 01:40:58,886
...لديّ عدة أفكار، ولكن

1160
01:40:59,053 --> 01:41:02,353
كما تعلم، لقد تم إحضاره إلى هنا
.في حالة متدهورة للغاية

1161
01:41:02,515 --> 01:41:04,483
.لقد أخبروني أنه كان يهذي

1162
01:41:04,642 --> 01:41:06,110
.أجل

1163
01:41:06,269 --> 01:41:10,866
لقد ظل يردد مراراً وتكراراً عن إخبارك
.(بأن إسمه الأخير هو (رينولدز

1164
01:41:11,023 --> 01:41:13,572
أهذا مفيد لك، أم مجرد هذيان؟

1165
01:41:13,734 --> 01:41:15,577
.ربما كلاهما

1166
01:41:18,030 --> 01:41:21,455
حسناً، شكراً لك على عونك
.يا دكتور

1167
01:41:21,617 --> 01:41:24,336
سوف أكون على شوق لسماع
.تحليلك التشخيصي الأخير

1168
01:41:29,083 --> 01:41:32,337
<i>...خذي هذه القبلة على حاجبكِ"</i>

1169
01:41:32,503 --> 01:41:38,010
<i>،وفى فراقي عنك الآن"
...دعيني فقط أقسم لكِ</i>

1170
01:41:38,175 --> 01:41:44,023
<i>،أنتِ لست مخطئة يا من تفترضين"
.أن أيامي لم تكن سوى حلم</i>

1171
01:41:44,181 --> 01:41:49,654
<i>كل ما نراه أو نبدو عليه، ما هو"
.إلا حلم بداخل حلم</i>

1172
01:41:57,445 --> 01:42:00,574
سيد (رينولدز)، اتبعني إلى عربتك
.من فضلك

1173
01:42:28,476 --> 01:42:30,820
.شكراً جزيلاً على مساعدتك

1174
01:42:34,357 --> 01:42:36,200
!(مرحبا يا (ايفان

1175
01:42:42,486 --> 01:43:02,830
ترجمة توقيت د/ كريم عصمت
Kevinesmat@yahoo.com

