1
00:02:44,250 --> 00:02:46,707
،زايوشان)، لا تخف)
.سأنهي الأمر سريعاً

2
00:02:46,916 --> 00:02:49,571
.سأسحبها حينما أعد إلى ثلاثة


4
00:01:25,728 --> 00:01:28,778
"رجــال الســـــيوفِ"
تُرجم الفلم من قبل الأستاذ القدير وائل

5
00:02:50,791 --> 00:02:51,707
.واحد

6
00:02:53,875 --> 00:02:56,790
أين السنّة؟

7
00:02:58,125 --> 00:03:02,457
!زايوشان)، إنّكَ خدعتني) -
.أريد الابقاء على سنّتي -

8
00:03:15,416 --> 00:03:17,749
!(زاويوشان)
!إنّكَ خدعتني

9
00:03:22,375 --> 00:03:23,499
!سأنال منكَ

10
00:03:24,791 --> 00:03:27,124
!أبي -
ما الأمر يا بنيّ؟ -

11
00:03:27,291 --> 00:03:29,332
.سنّتي تؤلمني -
!سنّتكَ تؤلمكَ -

12
00:03:31,416 --> 00:03:34,207
،دعني ألقي نظرةً عليها
أيّهما التي تؤلمكَ؟

13
00:03:37,375 --> 00:03:39,458
!افتح فمكَ على نحوٍ أوسع

14
00:03:40,875 --> 00:03:43,457
أهذه هي؟
!أرني

15
00:04:02,750 --> 00:04:08,957
،زوجة (زيغان) زارت مصنع الورقِ يوم أمسِ
.لمعاقبة مَن لم يحضروا إحتفالها بوليدها الجديد

16
00:04:09,416 --> 00:04:13,040
،كنتُ مُكلّفاً بإجراء عملٍ
.لذا هربتُ

17
00:04:14,625 --> 00:04:15,540
حقاً؟

18
00:04:15,958 --> 00:04:20,082
.بالنظر إلى جسدها فهي حبلى -
حقاً؟ -

19
00:04:20,250 --> 00:04:23,249
!أمّاه
متى ستنجبين طفلاً آخر؟

20
00:04:27,375 --> 00:04:29,635
لمَ تسأل حيال هكذا أمرٌ؟

21
00:04:29,750 --> 00:04:31,665
،إنّه يتحدث كثيراً
.لنبدّله بمولود آخر

22
00:04:32,458 --> 00:04:34,957
.لا -
.بلى، سنفعل ذلك -

23
00:04:35,125 --> 00:04:36,415
!لا -
.بل سنفعل -

24
00:04:36,583 --> 00:04:37,457
!لا

25
00:05:27,750 --> 00:05:31,207
!(جينيكس)
أتريد بعضاً من اللّحمِ المُقدد؟

26
00:05:33,041 --> 00:05:34,832
،لا بأس
.إنّي شبع

27
00:05:35,625 --> 00:05:40,374
.. لا بأس
.كدتُ أنسى أنّكَ نباتيّ

28
00:05:40,916 --> 00:05:46,957
هذه البلدة في إزدهارٍ مُنذ إفتتاح مصنع
.الورقِ، فثمّة الكثير يأتون من أجل شراء الورق

29
00:06:15,000 --> 00:06:17,124
!مرحباً أيّها السيّدان -
أوَتبيعون النبيذ؟ -

30
00:06:17,458 --> 00:06:21,082
إنّك محظوظٌ يا سيّدي، إنّنا
."نصنع نبيذنا الخاص، "ينبوع الألفِ

31
00:06:21,375 --> 00:06:25,359
،ربّما يكون ذا طابعٍ ريفيّ قليلاً
.لكنّه في جودةِ النبيذ المُعتّق تماماً

32
00:06:25,359 --> 00:06:26,874
.آتني بخمسة كؤوسٍ من فضلكَ -
.أمركَ يا سيّدي -

33
00:06:26,958 --> 00:06:29,540
،مهلاً
.آتني بثمانية

34
00:06:29,916 --> 00:06:33,022
."ثمانية كؤوسٍ من "يبنبوع الأفِ

35
00:06:34,791 --> 00:06:36,540
أأنتما خبيران فنونٍ قتاليّة؟

36
00:06:39,541 --> 00:06:42,124
أأنتما في طريقكما إلى مقاطعة المدينة؟

37
00:06:47,250 --> 00:06:54,249
،لا بد أن أخبركما،مُنذ بضعة أشهر
.رجل و ابنته مرّوا بتجارتهم من هنا

38
00:06:54,458 --> 00:06:56,707
.لقد باعاني بعضاً من أقراص الفحولة

39
00:06:57,041 --> 00:07:01,832
،بوسعي أنّ أؤكد لكما ذلك
!فلقد كانت أقراصاً فعـّالة للغاية

40
00:07:07,833 --> 00:07:09,165
.. سيّدي، نبيذك

41
00:07:10,083 --> 00:07:11,749
هذا النبيذ يسمّى 
."أيضاً بـ "قارورة الشذاً

42
00:07:12,208 --> 00:07:13,707
."أو " ألقهِ على الباب

43
00:07:17,416 --> 00:07:19,165
.إنّ مذاقه شنيعٌ

44
00:07:20,541 --> 00:07:23,540
،أيّها النادل
هل في هذه البلدة سوق مركزيّ؟

45
00:07:24,166 --> 00:07:26,957
.. أجل
.أجل، إنّه عبر هذا الاتّجاه

46
00:07:30,125 --> 00:07:33,237
.إنّنا هنا من أجل المال

47
00:07:35,333 --> 00:07:40,124
أأنتما هنا بغرض شراء الورق؟ -
.إنّنا هنا من أجل المال -

48
00:07:42,958 --> 00:07:44,457
ألديكما مرسولاً إئتمانيّاً؟

49
00:07:46,416 --> 00:07:50,874
،لقد أتينا إلى هنا من أجل المال
أهذا مفهوم؟

50
00:08:12,625 --> 00:08:14,850
أين المال؟

51
00:09:10,166 --> 00:09:11,499
.لقد جرحتني أيّها الأحمق

52
00:09:16,958 --> 00:09:22,957
.. النجدة

53
00:11:19,791 --> 00:11:23,143
!أبي

54
00:11:54,791 --> 00:11:59,213
أبي، هل أنتَ على ما يُرام؟

55
00:12:21,916 --> 00:12:26,249
،ليس من جروح غائرةٍ بالقدمين
.ليس من جروحٍ غائرةٍ بالصدر

56
00:12:29,458 --> 00:12:32,832
،ما من جروحٍ غائرةٍ بالجزء السُفلي من الظهر
.ليس من جروحٍ غائرةٍ بالأعضاء التناسلية

57
00:12:34,833 --> 00:12:36,659
.ليس من جروحٍ غائرةٍ بالكتفين

58
00:12:37,041 --> 00:12:39,582
!(فانسانغ)
.راقبي طفلكِ

59
00:12:47,916 --> 00:12:50,581
.ما من جروحٍ غائرةٍ بالركبتين

60
00:12:52,916 --> 00:12:55,989
.ما من جروحٍ غائرةٍ في راحتيّ يديه

61
00:13:04,083 --> 00:13:06,249
.ما من جرحٍ فا راحتيّ قدميه

62
00:13:08,333 --> 00:13:10,749
.هذه الأعشاب ستقضي على الرائحة

63
00:13:19,000 --> 00:13:20,957
.ليس من جرحٍ غائرٍ في عقبيهِ

64
00:13:28,833 --> 00:13:30,665
.ليس من جرحٍ غائرٍ في مشطيّ قدميه

65
00:13:39,833 --> 00:13:44,165
"(مُدانٌ بالسرقة - (يوان دانكشينغ"

66
00:13:46,125 --> 00:13:48,415
!حضرتكَ

67
00:13:51,291 --> 00:13:54,415
إنّكَ تبدو مُنفعلاً جداً، ما الأمر؟

68
00:13:54,500 --> 00:14:00,457
اكتشفت أنّ أحد الرجلان الميّتان على
.رأس قامة العشرة المطلوبين للعدالة

69
00:14:00,791 --> 00:14:03,665
،(يان دونشينغ)
.لا بد أنكَ تتذكره

70
00:14:04,041 --> 00:14:08,749
يان) كان العقل المدبر)
.لجرائم شنعاءٍ لا تُحصى

71
00:14:10,041 --> 00:14:15,082
لقد سلّمناه للعدالة قبلاً، و بعد ثلاثة
.أيّامٍ من القبض عليه تمكن من الهربِ

72
00:14:16,125 --> 00:14:21,249
أتقول أن (ليو جينكسي) قبض
على (يان دونشينغ) بالصدفة؟

73
00:14:21,833 --> 00:14:22,582
.أجل

74
00:14:22,833 --> 00:14:26,124
.ولم يقبض عليه فحسب، بل إنّه قتل مُجرماً -
.أجل -

75
00:14:29,125 --> 00:14:33,704
إنّي بموجب سلطتي القضائية
.أرى أن هذه القضية قد قـُفلت

76
00:14:36,708 --> 00:14:41,582
!ممتاز
.دبر لنا لقاءً مع ذلك البطل

77
00:14:42,833 --> 00:14:46,665
لن يكون لقاءً فحسب، إذ أننا سنشكره
.على ما فعله من أجل أولئك القوم

78
00:14:47,000 --> 00:14:50,249
و ما فعله من أجل حكومة
.المقاطعة.. هيّا بنا

79
00:14:51,000 --> 00:14:56,332
من هو (ليو جينكسي)؟ -
.هذا أنا يا سيّدي، إنّي قادمٌ -

80
00:14:57,208 --> 00:15:00,374
،أيّها القومِ
.لقد أغلقنا القضية

81
00:15:01,250 --> 00:15:07,957
،(الرجل الذي مات هو (يان دونشينغ
.إنّه مُجرم سيّء السُمعة

82
00:15:08,625 --> 00:15:15,082
و مسؤول عن عددٍ لا يُحصى من
.(الجرائم، فشكراً لبطلنا (ليو جينكسي

83
00:15:15,208 --> 00:15:19,207
،لقد قدّم (يان) للعدالة
!فيالها من فرحة

84
00:15:23,833 --> 00:15:29,332
،جينكسي) يودّ تناول الكُمثرى)"
"!إنّه يهرول على الأسواق بين حينٍ و حين

85
00:15:29,458 --> 00:15:35,457
،آن الأوان لتقشير الكُمثرى و تناوُل قلبها"
"هيّا بسرعة يا (جينكسي) تناول الكُمثرى

86
00:15:35,625 --> 00:15:37,915
"إنّه يقاتل اللصوص و يسلخ جلودهم"

87
00:15:38,083 --> 00:15:43,874
،آيا) لا تصدق ماتراه)"
"(إنّها الآن ستكافيء (جينكسي

88
00:15:44,083 --> 00:15:48,457
!(فلتكافئي  (جينكسي

89
00:15:51,958 --> 00:15:54,972
"الـ 11 من يوليو، عام 1917"

90
00:15:55,750 --> 00:16:00,192
"(تم إرسالي إلى قرية (ليو"

91
00:16:00,583 --> 00:16:04,492
"حيث مسرح الجريمة، متجراً عاماً"

92
00:16:09,666 --> 00:16:15,057
المُتّهمون: عامل بمصنع"
"الورق و إثنين من الهاربين

93
00:16:38,958 --> 00:16:45,303
،أنّى لعامل بمصنعِ ورقٍ غير مُسلّح"
"ليهزم قاتل مُتمرّس مثل (يان دونشينغ)؟

94
00:17:20,625 --> 00:17:23,178
أوَتعرف (ليو جينكسي)؟

95
00:17:24,041 --> 00:17:31,249
.جميع من في القرية يعرفه -
أكان يعيش هنا مُنذ نشاته؟ -

96
00:17:31,250 --> 00:17:33,249
.حسنٌ، لا -
تفول لا؟ -

97
00:17:33,375 --> 00:17:36,415
.(لقد انتقل إلى هنا حينما تزوج من (آيا

98
00:17:36,958 --> 00:17:42,249
،(لقد تقلّد اسم (ليو
.(إذ أنّ اسم عائلته الأصلي هو (غونغ

99
00:17:42,875 --> 00:17:44,040
غونغ)؟)

100
00:17:44,833 --> 00:17:48,457
فانزينغ) كان عمره بضع)
.أعوامٍ حينما تركه والده

101
00:17:48,791 --> 00:17:57,290
،(آيا) تزوجت (جينكسي) و ولدت (زايوشان)
ذات مرّة سألتُ (جينكسي) عن موطنه؟

102
00:17:57,791 --> 00:18:04,299
،(قال لي قرية (غونغ
.وقال أنّه حدب من عائلة جزارين

103
00:18:05,625 --> 00:18:08,106
جزارين؟

104
00:18:30,791 --> 00:18:34,957
،عيناه داميتان"
"هذا يُشير إلى نزيفٍ دماغيّ

105
00:18:35,416 --> 00:18:40,124
يان) تلقـّى ضربة قويّة على رأسه)"
".. أدت إلى إنفجار العصب المُبهم

106
00:18:40,208 --> 00:18:43,165
و حدوث تلف بالأعصاب"
"المُتحكمة في نبض القلب

107
00:18:43,958 --> 00:18:49,374
هكذا إرتجاج بوسعه إيقاف نبض"
"القلب لتدمير العصب المُبهم

108
00:18:49,500 --> 00:18:54,707
ضربة تُحدث هكذا إرتجاجٌ"
"تتطلّب مهاراتاً غير عادية

109
00:18:55,000 --> 00:18:57,832
ثمّة ثلاثة قاتلين هاربين"
".. بوسعهم فعل ذلك

110
00:19:00,833 --> 00:19:03,249
،(فانغ ريشو)"
".. لقد كان بطل حرب ذات مرّة

111
00:19:03,833 --> 00:19:09,082
و تم تسريحه من الجيش بسبب"
"فعلٌ عدوانيّ، و أصبح مُدمناً للقمار

112
00:19:09,541 --> 00:19:14,624
بدد ثروته، و أضرم النيران في ملهى"
"للقمار، و قـُتل في إثر ذلك العشرات

113
00:19:15,333 --> 00:19:18,471
"ثم اختفى من بعد ذلك"

114
00:19:19,208 --> 00:19:24,040
"زوا يغونغ)، إنّه معروفٌ بـ "مُجَمِّع العيون)"
".. (لقد نصب كميناً لقافة (تاي فين

115
00:19:24,291 --> 00:19:28,540
،إذ تم إقتلاع أعين الضحايا"
".. و تم قطع ألسنتهم

116
00:19:28,791 --> 00:19:33,211
لقد استغرقهم ثلاثة"
"أيامٍ من الوقتِ حتّى ماتوا

117
00:19:35,166 --> 00:19:38,332
بو يوان)، إنّه مُختلٌ شهيرٌ)"
"بمهاراته في إستخدام السكّين

118
00:19:38,666 --> 00:19:41,499
إذ أنّه يحزّ أوعية ضحاياه"
"الدموية و يتركهم ينزفون موتاً

119
00:19:42,083 --> 00:19:44,832
حتّى أنّه يضع رؤوسهم"
"لتغلي في قدور الحساء

120
00:19:47,625 --> 00:19:53,582
،لقد وصل بعد إحتفال الربيع فحسب
.جاء إلى الحانة ذات مرّة بعد الظهيرة

121
00:19:54,958 --> 00:19:57,749
.النبيذ رجاءً -
.أمركَ يا سيّدي -

122
00:20:03,333 --> 00:20:08,874
سيّدي ما هؤلاء؟ -
ماذا؟ أوَلا تعلم؟ -

123
00:20:08,958 --> 00:20:13,207
إنّها تعاويذ، يرتدي كلّ رجلٍ واحدة منها في
.اليد اليسرى في أول يومٍ من فصلِ الربيع

124
00:20:13,333 --> 00:20:16,207
أما النساء فيرتدونها باليد
.اليمنى للخلاص من الأشباح

125
00:20:16,833 --> 00:20:19,457
إنّه يدّعي أنّ قريته
.لا تمارس نفس الطقوس

126
00:20:20,833 --> 00:20:24,915
،(قريته كانت في (ليانزهاو
.لقد خلّف ذلك إنطباعاً عميقاً في نفسي

127
00:20:25,875 --> 00:20:32,707
.. (ليانزهاو)
.ليانزهاو) يعتنقون طقوس التعاويذ كذلك)

128
00:20:33,250 --> 00:20:37,790
.إنّهم يفعلون ذلك -
.آمل ألاّ يكون في ذلك مشكلةً -

129
00:20:38,666 --> 00:20:42,019
.جينكسي) رجلٌ صالح)

130
00:20:56,166 --> 00:21:00,207
.. اتركيه
.إنّي لا أحب رائحة أمعاء السمكِ

131
00:21:06,375 --> 00:21:09,915
لقد قالت السيّدة (تانغ) أن ثمّة جرعة
.يمكنني تناولها من أجل تسهيل الحملِ

132
00:21:09,958 --> 00:21:13,915
،إنّه الزئبق، و هو سامٌ
.لذا سيأذي جسدكِ

133
00:21:15,791 --> 00:21:20,249
ماذا إذا حبلتُ؟ -
.حينها سيكون لدينا طفلٌ آخر -

134
00:21:27,708 --> 00:21:31,207
.. أنت
تبدوا مُنزعجاً؟

135
00:21:32,708 --> 00:21:38,749
كلاّ، إنّي كنتُ أفكّر في
.الرجلين الذين ماتا فحسب

136
00:21:40,208 --> 00:21:41,624
!لكنّهما كانا طالحين

137
00:21:42,208 --> 00:21:45,124
المسؤولون الرسميون قالوا أنّهما كانا
.سيسرقان قافلة إمدادات على مقربة

138
00:21:45,791 --> 00:21:51,582
،إذ أنّهما كانا يمرّان بقريتنا فحسب
.لذا، (جينكس) إنّكَ قمتَ بالصواب

139
00:21:59,791 --> 00:22:04,040
ربّما يكون المُتحرّي رجلاً غريب
.الاطوار إلى حدٍ ما، لكنّه لا يقبل الرشوة

140
00:22:04,166 --> 00:22:09,582
،لذا لا بد أنّه رجلٌ صالح
.يجب أن ندعوه على مأدبةٍ بالبيت

141
00:22:10,458 --> 00:22:15,749
إنّ الرجال مثل أكياس، سوائل نتنة ليس"
"فيها من طِيب، فأيّ رجلٍ صالح أزعمه؟

142
00:22:16,250 --> 00:22:19,457
،سواء صالح أو طالح"
"فهذا أمرٌ يُحدده عِلم التشريح

143
00:22:20,583 --> 00:22:25,124
،مسمت (رين-ينج) يتحكم في الجوع"
"و يبدو أنّه مسمته ذلك تطور كثيراً

144
00:22:25,666 --> 00:22:28,790
"رجلٌ قصير كان وليد النهم" -
!اعطني أربعة كؤوس -

145
00:22:28,958 --> 00:22:31,707
.مهلاً، اعطني ثمانية

146
00:22:31,750 --> 00:22:34,957
،النبيذ أفسد طاقته الداخلية"
"ممّا ساهم في توقف قلبه

147
00:22:35,541 --> 00:22:39,656
لقد مات لأن مسمت"
"رين-ينج) خاصّته خانه)

148
00:22:45,875 --> 00:22:47,257
"كما الحال بالنسبة إليّ"

149
00:22:47,257 --> 00:22:52,332
،(نقطة ضعفي هو مسمت (شانغهونغ"
"إنّه يتحكّم بالمشاعر والانفعال العاطفيّ

150
00:22:52,666 --> 00:22:54,749
"مسمت (شانغهونغ) خاصتي تطوّر"

151
00:22:55,083 --> 00:23:00,118
إذّ أن إنفعالي الوجدانيّ"
"كاد يكلّفني حياتي ذات مرّة

152
00:23:01,125 --> 00:23:04,957
،أمسكت قبلاً بشاب"
"سرق والديه بالتبنّي

153
00:23:05,250 --> 00:23:10,165
،لكنّي أعدته إلى البيت"
"إذ أوليتُ الانسانية على القانون

154
00:23:10,875 --> 00:23:22,197
لم أخـَل أنّه سمم طعامنا، مات كلا "
"والديه و أنا أصبتُ بجروحٍ داخلية

155
00:23:28,000 --> 00:23:34,040
ولهذا أستخدم إبرتين، الأولى في"
"شانزونغ) لقمع إنفعالي العاطفيّ)

156
00:23:34,583 --> 00:23:39,474
و الأخرى في مسمت"
"تينتو) للسيطرة على السمّ)

157
00:23:41,750 --> 00:23:46,455
عالجتُ جسدي، وكذلك عالجتُ"
"عيوب شخصيتي في ذات الوقت

158
00:23:49,416 --> 00:23:56,082
،مُنذاك و خاطري لا ينفك قائلاً"
"بوسعكَ الوثوق في الانسانيّة

159
00:23:56,708 --> 00:24:00,582
بينما علم وظائف الاعضاء"
"و القانون هما فقط الآهلين للثقة

160
00:24:22,458 --> 00:24:23,499
.هذا أنتَ

161
00:24:25,291 --> 00:24:29,499
أوَليس من بابٍ؟ -
.ما من حاجة لباب -

162
00:24:32,250 --> 00:24:34,499
أتبحث عن (جينكسي)؟
.إنّه ليس بالبيت

163
00:24:35,375 --> 00:24:38,374
،لا
.لقد أتيتُ لرؤيتكِ

164
00:24:40,833 --> 00:24:44,790
.سأعد لكَ شيئاً من أجل السُعال -
.رجاءً لا تعبأي بذلك -

165
00:24:44,958 --> 00:24:47,749
.ليس في إعداده أي مشقة لي
!لا عليكَ

166
00:24:48,083 --> 00:24:54,832
لقد أخبرني حارس الحانة ليلة أمسِ أن 
.جينكسي) التحق بعشريتكم مُنذ بضع سنوات)

167
00:24:55,791 --> 00:24:59,157
و أن لقبه لم يكن (ليو)، أليس كذلك؟

168
00:25:03,375 --> 00:25:08,332
كان ذلك منذ 5 سنوات، في ذلك
.(الوقتِ كنتُ حبلى في (زايوشان

169
00:25:09,166 --> 00:25:14,035
و طلبتُ أن يضاف اسم
.زوجي إلى سجل العشيرة

170
00:25:17,375 --> 00:25:19,504
.هذا كل ما بالأمر

171
00:25:22,416 --> 00:25:26,476
حسنٌ إذاً، كيف تقابلتما؟

172
00:25:38,083 --> 00:25:43,832
لقد كان ذلك مُنذ زمنٍ"
"طويلٍ، إذ كان مارّاً ذات يوم

173
00:25:46,958 --> 00:25:51,790
قال لي أنّه تشاجر مع"
"عائلته، و أنّه هاربٌ منهم

174
00:25:53,416 --> 00:25:56,624
.لم يتحدث عن عائلته قط من بعدها

175
00:25:57,125 --> 00:26:00,874
أهي نزاعات عالقة؟ -
.يمكن أن تُحلّ -

176
00:26:02,250 --> 00:26:07,332
أكان (جينكسي) يعرف زوجكِ السابق؟ -
.لا -

177
00:26:09,250 --> 00:26:13,308
هل قلتُ شيئاً خطئاً؟

178
00:26:20,833 --> 00:26:24,374
.لقد هجرنا بكلّ بساطةٍ

179
00:26:25,708 --> 00:26:32,540
،"قال لي: "أراكِ الليلة
.ثم اتضح أنّه خطط للرحيل

180
00:26:33,250 --> 00:26:39,199
حتّى أنّه أخذ وسادته المُفضّلة
.معه، و هجر طفله و زوجته

181
00:26:40,666 --> 00:26:45,499
جينكسي) ليس في)
.حاجة ليعرف، إنّه لرجلٌ حقيقيّ

182
00:26:48,208 --> 00:26:52,332
،أحيانا يقول (جينكسي) لي
."أراكِ الليلة"

183
00:26:53,208 --> 00:26:56,653
.أقول له ألاّ يتفوه بتلكَ الجملة

184
00:26:58,416 --> 00:27:00,865
!ألا يقولها فحسب

185
00:27:02,208 --> 00:27:09,202
أخشى أن يختفى هو الآخر
.يوماً ما بسبب خصومته مع أهله

186
00:27:37,916 --> 00:27:41,499
،(الثاني عشر من (يوليو"
"التحقيق الأوّل مع المُشتبه بهِ

187
00:27:46,625 --> 00:27:50,410
!(صف لي قتالك مع (يان دونشينغ

188
00:27:55,041 --> 00:27:58,055
.. أظن

189
00:27:58,666 --> 00:28:03,374
.. كان القتال هكذا
.. أمسكته هكذا

190
00:28:04,250 --> 00:28:05,457
.تابع

191
00:28:07,083 --> 00:28:12,874
،تشبثت به، و لم أتركه
.. ثم استدار بي

192
00:28:40,791 --> 00:28:44,832
إنّه إستخدم أسلوباً قتالياً"
"شمالياً ضدّ قوى (يان) الوحشية

193
00:28:45,375 --> 00:28:50,201
لا عجب أن (يان) لم"
"يتمكن من التخلص منه

194
00:28:55,791 --> 00:29:01,290
كيف قـُطعت أذن (يان)؟ -
.. كان القتال فوضوياً، أعتقد أن -

195
00:29:02,083 --> 00:29:08,540
،الرجل القصير هاجمني من الوراء بسيفه
.راوغت مسار ضربة السيف ثم سمعتُ صراخاً

196
00:29:09,416 --> 00:29:11,842
.لم أعلم ماذا حدث

197
00:29:11,958 --> 00:29:18,040
أتقول أن كل منهم جرح الآخر؟ -
!أجل! كل منهم جرح الآخر -

198
00:29:18,375 --> 00:29:21,479
،هذا ما حدث 
!ياله من أمرٍ غريبٍ

199
00:29:46,000 --> 00:29:49,665
كيف مات الرجل القصير؟

200
00:29:50,416 --> 00:29:52,957
!أنا أعلم! أنا أعلم
.فإنّي قد رأيتُ ما حدث

201
00:29:53,291 --> 00:30:00,957
،لقد جرى من هنا إلى هنا
.وثب إلى هناك، ثم سقط ميّتاً

202
00:30:24,375 --> 00:30:30,290
،إنّكَ سمحت له بطرحكَ"
"ثم إستخدمت يدك لعزم الوثب

203
00:30:30,791 --> 00:30:37,332
،ثم إستجمعت طاقتكَ الداخلية"
"و غدوتَ مستعداً لقتله

204
00:32:36,958 --> 00:32:40,207
،(ثم أصبت مسمت (يامين"
"مما سبب تجلّطاً دموياً لديه

205
00:32:40,708 --> 00:32:47,790
مما منع الدماء من التدفق إلى الشريان"
"التاجي، وكانت النتيجة سكتة قلبية لحظية

206
00:32:56,958 --> 00:33:00,540
،كسر الرجل الطويل الباب
.ثم سحبني إلى الخارج

207
00:33:01,041 --> 00:33:08,124
،دفعني إلى البركة، و حاول إغراقي
.لقد قاتلتُ دفاعاً عن حياتي

208
00:33:08,833 --> 00:33:11,690
.لكنّي لم يسعني التنفس تحت الماء

209
00:33:15,208 --> 00:33:19,747
كيف مات (يان)؟

210
00:33:24,208 --> 00:33:32,174
أنتَ من سحبته إلى البركة، فمقاومة"
"(الماء قللت من حدة ضربات (يان

211
00:34:08,333 --> 00:34:10,874
ثم باغتّه أنتَ بضربة"
"قويّة إلى العصب المبهم

212
00:34:11,416 --> 00:34:17,249
،هذه الضربة إما أن تقتل ضحيّتها"
"أو تتركه مشلولاً لما بقى من حياته

213
00:34:18,333 --> 00:34:23,752
،لقد كانت ضربة ماكرةً"
"(لا بدّ أنّكَ تعمدت قتل (يان

214
00:34:26,208 --> 00:34:30,442
،(ليو جينكسي)"
"أيّ الرجال أنتِ؟

215
00:34:32,333 --> 00:34:36,790
.لقد كنتُ محظوظاً -
.شكراً لكَ على كل شيء -

216
00:34:37,583 --> 00:34:39,415
.سأراكَ غداً -
غداً؟ -

217
00:34:39,666 --> 00:34:44,076
ألديكَ من أسئلةٍ أخرى؟

218
00:34:44,166 --> 00:34:47,551
.سأتبيّن ذلك قريباً

219
00:34:48,208 --> 00:34:53,957
(إعترافاً بعمل (جينكسي
.. البطوليّ، قرر أهل البلدة

220
00:34:54,166 --> 00:35:00,957
،(التكفل بمصاريف دراسة (فانغزينغ
.و سنخفف عليه مصاريف الاختبارات

221
00:35:01,041 --> 00:35:02,749
.إذا أبلى حسناً فيها

222
00:35:03,000 --> 00:35:09,249
،سنقوم بإستضافة الحفل التأبيني
.و سنقوم بكلّ الترتيبات اللازمة

223
00:35:12,083 --> 00:35:13,040
.(آيا)

224
00:35:13,333 --> 00:35:18,374
أسيغدو (فانغزينغ) بالغاً هذا العام؟ -
.أجل، سيبلغ الـ 12 عامٍ -

225
00:35:19,166 --> 00:35:23,499
،بعد الشعائر
.سينال ملابس جديدة

226
00:35:23,833 --> 00:35:26,124
.و سيعتبر راشداً

227
00:35:26,833 --> 00:35:31,957
.أنتِ و زوجكِ عملتما كدّاً لتربية طفليكما

228
00:35:32,291 --> 00:35:41,832
وحينما يكبران و يغدوان ناجحين فستفخرا 
.بهما كثيراً، إنّه ذلك هو حلم كل والدين

229
00:35:43,000 --> 00:35:44,040
.شكراً لكَ

230
00:35:44,791 --> 00:35:49,624
،منزل (جينكسي) مُحاطٌ بالمياه
.إنّي أتنبأ بغدوّه رجلاً مُخضرماً

231
00:36:08,708 --> 00:36:14,182
!مُستحيل"
"إنّه يتنفس تعباً أكثر منّي

232
00:36:14,708 --> 00:36:19,290
،(فبالنسبة لأمثاله من مُحنكي (الكونغ فو"
"يجب أن يكون بين كل شهيقٍ و آخر عشر ثوانٍ

233
00:36:19,791 --> 00:36:24,338
كيف عساك تستجمع الطاقة"
"الداخلية في جسدكَ بخلاف ذلك؟

234
00:36:24,625 --> 00:36:27,790
ثانيتين؟"
"هذا غير معقولٍ

235
00:36:32,375 --> 00:36:34,499
!دعني أساعدك -
!إنّه ثقيلٌ يا سيّدي -

236
00:36:34,958 --> 00:36:36,290
.ليس من حاجة لذلك حقاً -
.حسنٌ -

237
00:36:36,791 --> 00:36:37,582
.إنّه ثقيلٌ يا سيّدي

238
00:36:47,541 --> 00:36:49,249
!النجده

239
00:36:51,500 --> 00:36:57,832
!تماسك يا (جينكسي)! لا تتحرّك -
!النجدة -

240
00:37:11,583 --> 00:37:17,415
إعتباراً بوزنه و الارتفاع الذي سقط منه، فكان"
"لا بد أن تنكسر جذوع الشجرة من قوة الصدمة

241
00:37:17,625 --> 00:37:25,874
إتساع الجذوع أيضاً قد يكون عاملاً"
"عوّل عليه بتوزيع صدمة السقوط عليهم

242
00:37:26,166 --> 00:37:31,582
و هذا ربّما ما حال دون سقوطه، لكن"
"جسده أكثر كثافة من الهواء بـ 800 مرّة

243
00:37:32,250 --> 00:37:37,582
ما لم يتمكّن من تغيير كثافة جسده في نفس"
"الوقت؟ لقد دحر الجاذبية بإستخدام الطاقة الداخلية

244
00:37:41,333 --> 00:37:42,582
هل أنتَ بخير؟

245
00:37:54,458 --> 00:38:00,332
،ما كنتُ لأسقط لو لم تأتني اليوم
!إنّها عاقبة القدر

246
00:38:02,625 --> 00:38:07,499
!لقد كانت مُجرّد حادثة -
!لا -

247
00:38:08,083 --> 00:38:14,634
إّني كنتُ أقصد، أن بِنية الوجود
.تتكون من عددٍ كبيرٍ من خيوط القدرِ

248
00:38:15,291 --> 00:38:20,332
،ليس من شيء وُجد من تلقاء نفسه
:فكل شيء متّصل بشيء آخر، كمثال

249
00:38:21,083 --> 00:38:25,814
،لو لم آتِ إلى هذه القرية
.(فما كنتُ لأقابل (آيا

250
00:38:26,250 --> 00:38:29,915
،لو لم يهجرها زوجها
.فما كنتُ لأتزوجها

251
00:38:30,666 --> 00:38:36,207
لو لم أذهب إلى المتجر فما 
.كنتُ لأرى المُجرمان وما كانا ليموتا

252
00:38:37,416 --> 00:38:40,568
.وما كنت لتأتي أنتَ بعدذاك

253
00:38:48,625 --> 00:38:51,302
.ما مِن بشريّ له إرادة حرّة

254
00:38:52,333 --> 00:38:58,516
،حينما يرتكب شخصٌ ما خطيئة
.فنتقاسم تباعياتها جميعاً

255
00:38:59,458 --> 00:39:02,593
.فجميعنا شركاء

256
00:39:10,375 --> 00:39:15,349
أتقصد أن قاتلاً لا يكون له
من إرادة حرّة حينما يقتل؟

257
00:39:15,666 --> 00:39:19,207
بحجّة أنّ الظروفٍ تحتّم 
.. عليهِ القتل، و حينما يقتل

258
00:39:19,625 --> 00:39:22,999
،فذلك لأننا جميعاً جزء من خطيئته
و أننا جميعاً شركاءً له في ذلك؟

259
00:39:24,125 --> 00:39:27,639
.لم أكن أفكّر في القتل كمثال

260
00:39:38,416 --> 00:39:42,957
.لم أجد من دليل عليهِ -
.فلتتركه إذاً -

261
00:39:43,625 --> 00:39:49,124
.إنّه رجلٌ في هيئة و حياةٍ جديدتين -
.إنّنا لسنا هنا لإعادة تأهيل المُجرمين -

262
00:39:49,625 --> 00:39:53,957
فماذا عسانا نفعل إذا؟ -
.إنّنا نخدم القانون -

263
00:39:54,500 --> 00:40:00,082
لو لم يساعد القانون في إعادة
تأهيل المُجرمين، فأي نفعٍ فيه إذاً؟

264
00:40:00,208 --> 00:40:05,415
مُتمرّس الفنون القتالية الحقيقيّ بوسعه
.إستخدام طاقته الداخلية للتحكم في طباعه

265
00:40:06,416 --> 00:40:10,790
ربّما يتظاهر أنّه 
.شخصٌ طيّب، بينما هو قاتلاً

266
00:40:11,250 --> 00:40:15,457
،اذهب إلى (ليانزهاو) و ابدأ في التحرّي
.و بمجرّد أن تحصل على المعلومات، عُد إليّ

267
00:40:16,125 --> 00:40:23,249
باجا) انتبه إلى نفسكَ، لا)
.تنسَ وضعكَ، إنّكَ لا تجيد القتال

268
00:40:23,833 --> 00:40:25,999
ماذا تقصد؟

269
00:40:26,208 --> 00:40:30,869
،ربّما يكون قاتلاً متمرّساً
.لقد قلتَ ذلك بنفسكَ

270
00:40:31,458 --> 00:40:33,915
.. أتظنّ
أنّه سيجبرني على السكوت؟

271
00:40:35,250 --> 00:40:37,499
.كن حذراً فحسب

272
00:40:52,583 --> 00:40:53,540
أتريد المزيد؟

273
00:40:58,458 --> 00:41:01,124
!أين أدبكَ؟ لدينا ضيف

274
00:41:08,333 --> 00:41:10,874
.تفضّل المزيد

275
00:41:11,125 --> 00:41:12,290
أتريد المزيد؟

276
00:41:14,958 --> 00:41:19,249
!(زا باجا)
من أين أنتَ؟

277
00:41:21,666 --> 00:41:26,582
.(من بلدة (فوشينغ) في إقليم (تشازهو -
.إنّها ليست ببعيدة -

278
00:41:30,708 --> 00:41:38,082
سمعتُ أن (ليانزهاو) هو موطنكَ؟
ليس ببعيد، ما الذي أتى بكَ إلى هنا؟

279
00:41:38,375 --> 00:41:41,707
،إما أنّكَ تحبّ البلدة هنا
.أو أنّكَ تمقتُ من حيث أتيت

280
00:41:46,000 --> 00:41:47,540
.أجل، إنّي أحب البلدة هنا

281
00:41:50,083 --> 00:41:52,707
،فونشينغ) قريبة)
لا بد أنّكَ تزور بيتكَ كثيراً، صحيح؟

282
00:41:53,666 --> 00:41:56,540
.سمعتُ أن الطقس هناك جميل -
.أجل -

283
00:41:58,083 --> 00:42:03,457
،بعدما مات والدي تزوجت أمي
.و قلّما أذهب لزيارتها

284
00:42:05,250 --> 00:42:09,792
لكن في بعض الاحيان 
.يؤرّقني الحنين إلى الوطن

285
00:42:09,916 --> 00:42:16,021
سمعتُ أنّكَ غادرتُ مسقط 
رأسكَ مُنذ سنين، أوَلا تشتاق إليه؟

286
00:42:16,021 --> 00:42:20,874
أوَلم تفكّر بالعودة قبلاً؟ -
.كلاّ -

287
00:42:25,500 --> 00:42:30,667
(أتقول لي أنّ (زايوشان
لم يقابل جده قبلاً؟

288
00:42:44,500 --> 00:42:47,624
.تناول الطعام، فإنّه سيبرد

289
00:42:49,625 --> 00:42:53,749
فانغزانغ) قال أنّك)
.كنت تملك حصاناً من قبل

290
00:42:54,375 --> 00:42:59,165
هذا شيء نادر بالنسبة لأغلب 
العائلات في البلدة، ألا تظن ذلك؟

0
00:04:47,000 --> 00:05:01,000 
تُرجم الفلم من قبل الأستاذ القدير وائل


291
00:43:00,500 --> 00:43:06,845
أين ذلك الحصان؟

292
00:43:07,583 --> 00:43:13,249
.. أجل
.كان لديّ حصان ذات مرّة

293
00:43:16,333 --> 00:43:18,290
.لكن والدي قتله

294
00:43:24,583 --> 00:43:31,540
.والدي رأى أنّي أحبّ حصاني فقتله

295
00:43:33,958 --> 00:43:36,601
.و أطعمني لحمه

24
01:51:30,000 --> 01:52:08,000 
تُرجم الفلم من قبل الأستاذ القدير وائل


296
00:43:39,833 --> 00:43:42,863
.أكلته من دون أن أعلم

297
00:43:46,125 --> 00:43:48,437
.. ثم قال لي

298
00:43:49,166 --> 00:43:58,374
أن طالما معدتي هضمت حصاني
.فبوسعي مواجهة أي شيء

299
00:44:00,458 --> 00:44:04,167
.وما من شيءٍ بوسعه هزيمتي

300
00:44:09,541 --> 00:44:13,716
أكنتَ لتعود لمكانٍ مثل هذا؟

301
00:44:27,708 --> 00:44:33,582
أكان مذاقه طيّباً؟ -
!كلا -

302
00:44:46,125 --> 00:44:48,599
.لقد تأخـّر الوقت

303
00:44:53,666 --> 00:44:58,832
،أجل، تأخـّر الوقت بالفعل
أبوسعي.. الاستحمام أوّلاً؟

304
00:44:59,458 --> 00:45:01,915
سأنام بالطابق العلويّ
.سأجد سبيلي وحدي

305
00:45:02,208 --> 00:45:04,808
!رجاءً أكملوا الطعام

306
00:45:22,041 --> 00:45:29,082
بعد سنواتٍ من القتل أصبح وجه"
"المُجرم شاحباً و تحوّلت عيناه خضراءً

307
00:45:30,208 --> 00:45:36,067
حتى الهواء الذي"
"يحيط بجسده أمسى بارداً

308
00:45:45,875 --> 00:45:49,401
لمَ عيناك ليستا خضراوتين؟

309
00:45:53,166 --> 00:45:54,707
أأنتَ ظمآنٌ؟

310
00:45:56,958 --> 00:45:58,374
.إنّي ظمآن

311
00:46:08,958 --> 00:46:14,165
!يا أبناء العشيرة
.لقد بلغتم سنّ الرشد

312
00:46:14,666 --> 00:46:21,582
من اليوم يجب أن تتصرفوا و ترتدوا ملابسكم
.كرجالٍ في حماية و خدمة الامبراطورية

313
00:46:23,458 --> 00:46:25,249
!(ليو كايتاي)

314
00:46:27,958 --> 00:46:29,790
!(ليو فاغزينغ)

315
00:46:34,000 --> 00:46:35,665
!(ليو تيانزانغ)

316
00:46:41,875 --> 00:46:44,207
.لقد أصبحتم رجال بهذه الملابس

317
00:47:14,125 --> 00:47:15,249
!انحنوا

318
00:47:17,791 --> 00:47:18,999
!و مُجدداً

319
00:47:21,000 --> 00:47:22,374
!قدّموا البخور

320
00:47:41,166 --> 00:47:44,499
يبدو أنّكَ في ترحالٍ
 دائمٍ، أليس كذلك؟

321
00:47:49,166 --> 00:47:53,457
لطاما تسائلت عن سبب
.مغادرتكَ بلدتكَ و عن تغيير اسمك

322
00:47:53,666 --> 00:47:57,656
ماذا حدث مُنذ 10 سنوات؟

323
00:47:58,541 --> 00:48:01,365
.كنتُ في حاجة إلى التغيير

324
00:48:03,166 --> 00:48:10,082
أمسكتُ لصّاً شاباً ذات مرّة، حسبته 
.سيتغيّر و تركته يعود إلى بيته

325
00:48:11,625 --> 00:48:16,665
.لم أتخيّل أنّه سيسمم والديه بالتبنّي

326
00:48:18,041 --> 00:48:19,040
!اخبرني

327
00:48:19,791 --> 00:48:24,624
،هل لو كان هرب و غيّر اسمه
أكان حقاً ليتغيّر هو شخصياً؟

328
00:48:25,166 --> 00:48:26,582
.لا أعتقد لك

329
00:48:34,375 --> 00:48:35,915
أوَتريد إعتقالي؟

330
00:48:44,583 --> 00:48:47,930
.لقد تمت إدانتي بجريمة قتل

331
00:48:50,416 --> 00:48:55,309
سُجنت في سجنِ
.ليانزهاو) لعشر سنواتٍ)

332
00:48:56,208 --> 00:49:01,624
،(إنّي أصلاً من قرية (غونغ
.والدي كان جزّاراً

333
00:49:07,500 --> 00:49:14,790
و ثمّة جزارٌ آخر استعار منه المال
.. لكنه لم يُعده، قال والدي

334
00:49:17,166 --> 00:49:23,165
،ليس من إختلافٍ بين الرجال و الحيوانات
.لكن ذلك الرجل كان أحطّ من الحيوانات

335
00:49:25,708 --> 00:49:28,315
.لأنّه جشع

336
00:49:29,833 --> 00:49:37,629
،أعطاني والدي ساطوره
.و أخذتُ أضرب الرجل بهِ حتّى مات

337
00:49:38,083 --> 00:49:43,915
،فجأة لم ينتابني من شعورٍ
.شعرتُ أنّي تجمدتُ

338
00:49:46,500 --> 00:49:53,582
،سمعتُ ابن الرجل يبكي
.الطفل كان ما يزال حيّاً

339
00:49:53,791 --> 00:49:59,133
.كان مُحملقاً فيّ

340
00:50:01,875 --> 00:50:06,582
،والدي كان مُخطئاً
.البشر ليسوا حيواناتاً

341
00:50:09,416 --> 00:50:14,946
الحكم في قضية
.القتل يتعدى العشر سنوات

342
00:50:15,083 --> 00:50:19,740
.لقد عفوا عنّي مُنذ 10 سنوات

343
00:50:25,000 --> 00:50:27,601
.علمتُ حينها أنّي لا بدّ أن أتغير

344
00:50:28,458 --> 00:50:35,624
،تحتم أن أغادر بلدتي من أجل بدايةٍ جديدةٍ
.(كنتُ في حاجة لأغدو (ليو جينكسي

345
00:50:41,375 --> 00:50:45,207
.إنّي على مشارف النجاح في ذلك -
.أبي، السوق مفتوحٍ -

346
00:50:49,666 --> 00:50:50,874
!رجاءً دعنا و شأننا

347
00:50:57,458 --> 00:50:58,582
!أرجوك

348
00:51:01,958 --> 00:51:05,874
!أبي! يجب أن نـُسرع
!السيّد (زوا باجا) يجب أن يرافقنا أيضاً

349
00:51:06,500 --> 00:51:10,082
.سآتي على الفور -
!بسرعة -

350
00:51:18,125 --> 00:51:21,082
،حسنٌ
!هيّا بنا

351
00:51:52,083 --> 00:51:56,249
،إنّه إنّه مُحاطٌ بالطاقة"
"إنّه يشع بالطاقة الداخلية

352
00:51:56,583 --> 00:52:00,749
حتّى أنّ مجال طاقته يرد"
"الذباب عنه، لقد كذب عليّ

353
00:52:02,500 --> 00:52:06,415
هل من جزّارٍ عاديّ يطور مستوى
الطاقة الداخلية لديه على هذا النحوِ؟

354
00:52:07,250 --> 00:52:10,665
خذ هذهِ، أضمن"
"لكَ أنّها لن تجرحه

355
00:52:53,250 --> 00:52:54,624
أوَقلتَ لي أنّها لن تجرحه؟

356
00:52:58,916 --> 00:53:07,915
،جذوع أشجار الصنوبر غنيّة بالأشوكِ
من ذا الذي يتجاسر على إزعاج (ليو جينكسي)؟

357
00:53:08,166 --> 00:53:17,249
!الآن عليكَ أن تتعامل معه
.إنّكَ عبست حينما أخطأت

358
00:53:17,416 --> 00:53:21,332
ثمّة شوكتان 
.تنبتان مع بزوغ كلّ ليلة

359
00:53:21,416 --> 00:53:23,457
!زوا بايجا)، ارحل)

360
00:53:23,541 --> 00:53:27,665
.ما من قاربٍ سيعبر بكَ على الدوامِ

361
00:53:27,875 --> 00:53:36,082
.لن تكون لحروف اسمك اسم -
أوَلستَ تخجل؟ -

362
00:53:53,500 --> 00:53:54,957
.لقد تبيّنتُ الحقيقة

363
00:53:55,833 --> 00:53:58,207
ليس ثمّة قريّة تُسمّى
.(غونغ) في مقاطعة (ليانزهاو)

364
00:54:00,208 --> 00:54:04,082
ليس ثمّة جزارين في
.(ليانزهاو) بلقبِ (غونغ)

365
00:54:05,750 --> 00:54:11,442
،لكن مُنذ عشر سنواتٍ 
.تم ذبح عائلة جزّار

366
00:54:12,750 --> 00:54:18,207
،(جزارٌ يسمّى (زهانغ
.استعار مالاً لكنّه لم يرده

367
00:54:18,333 --> 00:54:22,707
لقد تم إستخدام لحمهم كحشو لشطائر
.الخبزِ، و وُزّعت على القرويين البُسطاء

368
00:54:24,041 --> 00:54:28,124
قال القرويون أنهم لم 
.يتذوقوا شيئاً لذيذاً مثله قبلاً

369
00:54:29,333 --> 00:54:33,869
لا بد أنّكَ سمعت عن 
هذه القضية قبلاً، صحيح؟

370
00:54:40,458 --> 00:54:45,415
ماذا بكَ يا (باجا)؟ -
.أنا بخير أيّها القائد -

371
00:54:45,625 --> 00:54:49,760
.ستعتاد على هكذا حالاتٍ في القريب

372
00:54:50,041 --> 00:54:51,374
!اصغي

373
00:54:51,541 --> 00:54:55,540
.(الـ 72 شيطان، آخر ناجين بلدة (تانغت

374
00:54:56,416 --> 00:55:03,499
،لقد كانوا مُتحضرين مثلنا
.(لكن بعد ذبح 800 ألفاً من أهل (تانغت

375
00:55:04,083 --> 00:55:09,165
أمسى الناجون منهم مُتوحشين
.يأكلون اللحم النيّء، ولا يدفنون موتاهم

376
00:55:09,458 --> 00:55:13,332
،أمسوا مُتعطشون للإنتقام
.وهذا ما يبقيهم أحياء حسبما أظن

377
00:55:13,958 --> 00:55:16,464
.أظنّها عاقبة القدر

378
00:55:17,916 --> 00:55:22,082
بعد عمليات القتل تلكَ، اختفى 
.تانغ لونغ)، الرجل الثاني في قيادتهم)

379
00:55:23,208 --> 00:55:28,665
ليو جينكسي) عاش هنا لِما يقرب)
عشر سنوات بالضبط، أليس كذلك؟

380
00:55:33,375 --> 00:55:36,076
.(إذا فهو (تانغ لونغ

381
00:55:48,708 --> 00:55:54,582
لقد إختفيتَ لـ 10 سنوات، لكنّكَ لم"
"تُسجن قط، إنّكَ قتلت عائلة الجزّار

382
00:55:55,041 --> 00:56:00,976
إنّكَ لست ابن الجزّار، إنّكَ كنت"
"نائب قائد جماعة الـ 72 شيطان

383
00:56:01,833 --> 00:56:06,533
يجب أن أعود إلى"
"المقاطعة لأخذ تصريحاً لإعتقاله

384
00:56:21,625 --> 00:56:24,207
زوا باجا)، إلى أين تذهب؟)

385
00:56:43,166 --> 00:56:47,457
هل أنتَ مُغادر؟ -
.أجل -

386
00:56:49,500 --> 00:56:53,007
أأفترضُ أنّ عملكَ هنا قد إنتهى؟

387
00:56:58,291 --> 00:57:01,124
.إنّكَ شُفيت سريعاً

388
00:57:02,041 --> 00:57:05,290
قال الطبيب أنّكَ كدت 
.تقطع شرياناً رئيسيّاً

389
00:57:07,333 --> 00:57:08,790
.وكان ذلك ليقتلني

390
00:57:11,833 --> 00:57:13,249
.إنّكَ محظوظاً

391
00:57:17,500 --> 00:57:20,333
.ربّما أنتَ هو المحظوظ

392
00:57:28,541 --> 00:57:36,040
،إنّي أعرف طريقاً مُختصراً، دعني أتقدم الطريق
.و إلا لن تبلغ مقاطعة مقاطعة (فينغ) قبل الغروب

393
00:57:36,541 --> 00:57:38,932
.وهذا سيكون شيئاً مُخزياً

394
00:57:59,791 --> 00:58:03,345
.القليل يعلمون حيال هذا الطريق

395
00:58:04,166 --> 00:58:09,832
،لقد اكتفشته بالصدفة
هل ستغلق القضية بعد رحيلكَ عنّا؟

396
00:58:11,583 --> 00:58:14,415
،أجل
.سأغلقها

397
00:58:27,625 --> 00:58:28,999
أوَلا تصدقني؟

398
00:58:59,041 --> 00:59:00,665
.إنّنا سنفترق هنا

399
00:59:22,666 --> 00:59:27,457
،واصل السير مباشرةً
.بعد ساعة ستبلغ الطريق الرئيسيّ

400
00:59:28,958 --> 00:59:32,540
.. تابع المسير
.(و ستجد مقاطعة (فينغ

401
00:59:45,666 --> 00:59:47,207
ماذا تنتظر؟

402
00:59:48,208 --> 00:59:49,665
.وداعاً إذاً

403
01:00:45,250 --> 01:00:48,082
"(الطريق قادني إلى مُقاطعة (فنينغ"

404
01:00:49,000 --> 01:00:50,499
"لمَ تراه لم يقتلني؟"

405
01:00:53,666 --> 01:00:54,582
.(زوا بايجا)

406
01:00:55,458 --> 01:00:59,646
إنّكَ تعمل لديّ مُنذ 
عشر سنوات وما تزال ساذجاً؟

407
01:01:00,541 --> 01:01:02,332
.أيّها القائد، الأمر مُختلف هذه المرّة

408
01:01:03,666 --> 01:01:11,332
بوسعي أن أولّيك رجالي، لكنّهم
.مُجرد حفنة من الجبناء المُتشرّدين

409
01:01:12,333 --> 01:01:14,165
عليكَ بإستئجار بعض 
.الخارجين عن القانون

410
01:01:14,291 --> 01:01:15,874
ليس سوى الخارجين عن 
.القانون لردع الخارجين عن القانون

411
01:01:16,916 --> 01:01:20,040
.لكن ذلك سيكون بمثابة اللعب بالنيران

412
01:01:20,750 --> 01:01:24,040
،(زوا باجا)
.انسَ امره فحسب

413
01:01:24,125 --> 01:01:27,874
!تانغ لونغ) ليس مُجرماً مطلوباً للعدالة)
لمَ تريد تصريحاً لإعتقاله؟

414
01:01:28,125 --> 01:01:32,874
عصابة الـ (12 شيطان) مجموعة من
.المُجرمين، و(تانغ لونغ) نائب قائدهم

415
01:01:33,583 --> 01:01:35,457
أين دليلكَ؟

416
01:01:36,958 --> 01:01:42,499
حتى لو رشوتَ القاضي ليعطيك 
.تصريحاً، فإنّكَ بذلك ستخاطر بحياتكَ

417
01:01:42,666 --> 01:01:44,999
!سأقدم تقريري إلى القاضي -
!هراء -

418
01:01:45,125 --> 01:01:46,499
كم تريد؟

419
01:01:50,041 --> 01:01:52,832
عشرون كيساً من الفضّة؟ -
ماذا؟ -

420
01:01:53,916 --> 01:01:57,374
أين عساي أجد هذا القدر من الفضّة؟
!إنّي أتقاضى ما يُعادل 4 أكياسِ فضة سنوياً

421
01:01:57,500 --> 01:02:03,229
،لقد انتهى وقت العمل
.عُد إليّ حينما يكون معكَ المال

422
01:02:13,833 --> 01:02:17,624
لم أخـَل قبلاً أنّي
.سأحتاج عوناً من أحدٍ

423
01:02:18,416 --> 01:02:19,582
.زوجتي

424
01:02:50,041 --> 01:02:51,207
.سأعيدهم لكِ

425
01:03:05,958 --> 01:03:07,665
هل العمل على ما يُرام؟

426
01:03:16,708 --> 01:03:22,082
.سأحرق البخور ترحّماً على والدك -
.لا تزعج نفسكَ -

427
01:03:24,833 --> 01:03:26,415
.أخشى أنّ ذلك لن يروق لوالدي

428
01:03:28,666 --> 01:03:32,249
.. قبل موته
.كان جليّاً حيال ذلك

429
01:03:36,541 --> 01:03:39,707
ماذا عنكِ؟
أوَلازلتِ تلوميني؟

430
01:03:39,791 --> 01:03:42,153
أوَيهم ذلك؟

431
01:03:46,208 --> 01:03:53,874
،لقد أخطأ والدي حينما باع العلاج الزائف
.لكن العلاج.. لم يتسبب بموت أيّ أحدٍ

432
01:03:56,541 --> 01:04:04,582
لقد جثوَ على ركبتيه مُلتمساً 
.الرحمةِ، و أنتَ لم تصفح عنه

433
01:04:06,708 --> 01:04:11,665
كيف كان شعوركَ آنذاك؟ -
.الأمر لم يكُن منوطاً بي، إنّما بالقانون -

434
01:04:14,375 --> 01:04:19,415
،لقد كان مُذنباً ببيع الأدوية الزائفة
.لم يكُن من داعٍ لأنّ يقتل نفسه

435
01:04:19,541 --> 01:04:22,290
،أعلم
.فلقد قلتَ ذلك قبلاً

436
01:04:31,041 --> 01:04:33,165
.لن تسامحيني أبداً

437
01:04:36,333 --> 01:04:38,207
.إنّكَ لازلتَ لا تفهم

438
01:04:41,541 --> 01:04:47,124
السماح ليس الشيء
.الذي يحري أن تعبأ له همّاً

439
01:04:58,416 --> 01:05:01,832
هل القانون حقاً"
"أكثر أهمّة من الانسانية؟

440
01:05:08,708 --> 01:05:12,124
،أيّها القائد
أي عالم هذا الذي أصبحنا فيه؟

441
01:05:12,375 --> 01:05:19,415
،أيّما كان ما أصبح العالم عليهِ
.فليس لكَ من بدٍ منهِ

442
01:05:40,625 --> 01:05:43,999
تسو كون)، إلى أين تأخذني؟)
أين مكافأتي؟

443
01:05:44,541 --> 01:05:47,862
.أيّما تودّ قوله، فلتقله بنفسكَ للرئيس

444
01:05:48,500 --> 01:05:54,082
(أتقول أنّ (تانغ لونغ
موجود بالقرية التي ذكرتها؟

445
01:05:54,416 --> 01:05:55,332
.أجل

446
01:05:55,416 --> 01:06:00,665
.و تضيف إلى ذلك أن لديه ولدان -
.أجل -

447
01:06:00,875 --> 01:06:05,374
ولدٌ من نسله، و الآخر ولد 
.زوجته من زوجها السابق

448
01:06:07,291 --> 01:06:13,832
أتقول لي ذلك لأنّكَ تحسبني 
أريد معلوماتاً عن (تانغ لونغ)؟

449
01:06:15,250 --> 01:06:17,290
تسو كون)، ماذا يجري؟)

450
01:06:31,666 --> 01:06:32,915
.أجبني

451
01:06:33,125 --> 01:06:38,040
،لم تذهب إلى عصابة الـ 36
.لم تذهب إلى عصابة التنين الأسود

452
01:06:38,250 --> 01:06:41,999
.. عوضاً عن ذلك تأتي إلى هنا
.. لأنّكَ تعلم

453
01:06:42,375 --> 01:06:45,374
.(أنّنا لدينا إتصال مع (تانغ لونغ

454
01:06:46,041 --> 01:06:50,207
أليس كذلك؟ -
.لا -

455
01:06:50,958 --> 01:06:53,624
.. سيّدي
.الأمر ليس كما تظن

456
01:06:55,250 --> 01:07:02,249
.(ساعدني يا (تسو كون

457
01:07:03,208 --> 01:07:08,082
اخبره
.(من يكون (تانغ لونغ

458
01:07:09,041 --> 01:07:12,707
،(تانغ لونغ)
.إنّه إبن سيّدنا

459
01:07:16,541 --> 01:07:21,957
،أتيتَ هنا بمعلوماتٍ
حتّى أقوم بقتل ولدي؟

460
01:07:22,750 --> 01:07:27,249
.. أنتَ
!كيف تجرؤ

461
01:07:40,791 --> 01:07:41,707
.أخبروني

462
01:07:42,083 --> 01:07:44,082
هل ينبغي أن أقتل (تانغ لونغ)؟

463
01:07:46,916 --> 01:07:48,082
حسنٌ؟

464
01:07:48,708 --> 01:07:51,249
أوَيتعيّن أن أقتله؟

465
01:07:55,000 --> 01:07:56,874
.ليس بينكم نداً له

466
01:07:57,958 --> 01:08:01,249
!(ليس من أحدٍ بوسعهِ مضاهاة (تانغ لونغ

467
01:08:02,000 --> 01:08:05,665
الزعيم يريد
!(إستعادة (تانغ لونغ

468
01:08:55,625 --> 01:08:58,082
هل عملت بهذه البلدة قبلاً؟ -
.أجل -

469
01:08:59,208 --> 01:09:04,082
ما الذي يقولونه؟ -
.إنّهم يصلّون على أرواح موتاهم -

470
01:09:04,541 --> 01:09:05,665
.حتّى تنطلق من طورِ البرزخ

471
01:09:06,291 --> 01:09:10,415
،انظر، حينما تكون مدفوناً في التراب
.لا يسعكَ تجنُّب أذى المخلوقات الصغيرة

472
01:09:40,750 --> 01:09:46,874
،لقد أدّى (جينكسي) صنيعاً عظيماً بقتله مُجرمين
.وهكذا سنصنع سجلاً لمأثرة (جينكسي) العظيمة

473
01:09:47,583 --> 01:09:52,374
،جينكسي) رجلٌ مثاليّ)
.شجاعٌ و ودود

474
01:09:53,500 --> 01:09:59,290
و يضرب لنا مثالاً 
.عظيماً للرجل الصالح

475
01:10:00,083 --> 01:10:03,790
.سنظلّ نذكره، و سيغدو مصدر إلهامٍ لنا

476
01:10:19,291 --> 01:10:22,374
!اجثي على ركبتيك

477
01:10:25,416 --> 01:10:26,874
!على ركبتيك

478
01:10:29,541 --> 01:10:31,040
!(أنا (ليو جينكسي

479
01:10:34,541 --> 01:10:35,832
ليو جينكسي)؟)

480
01:10:39,333 --> 01:10:40,457
!(أنا (ليو جينكسي

481
01:10:46,750 --> 01:10:47,582
!قـُل الحقيقة

482
01:10:47,625 --> 01:10:48,707
!أبي

483
01:10:49,916 --> 01:10:51,290
من أنتِ؟

484
01:11:01,250 --> 01:11:04,790
،هذا شأنٌ عائليّ
!اصمتوا جميعاً

485
01:11:05,333 --> 01:11:07,540
!اصمتوا

486
01:11:11,791 --> 01:11:13,082
!اصمتوا

487
01:13:06,416 --> 01:13:08,249
أتنكر أنّكَ (تانغ ونغ)؟

488
01:13:17,166 --> 01:13:18,874
.بيتي يحترق

489
01:13:19,458 --> 01:13:20,665
!النجدة

490
01:14:31,791 --> 01:14:36,249
.لن أعود -
.تعلم أنّه يريدك أن تعود -

491
01:14:36,708 --> 01:14:38,784
.لن يبرح عن ذلك أبداً

492
01:17:30,791 --> 01:17:32,290
.(أنتَ (تانغ لونغ

493
01:17:34,958 --> 01:17:37,082
.و إنّكَ ما تزال كذلك

494
01:18:29,416 --> 01:18:30,624
.سأحضر بعض المياه

495
01:18:38,166 --> 01:18:41,124
لقد طلب منّا رئيس
.الشرطة أن نلتجيء بالحصن

496
01:18:41,875 --> 01:18:45,290
،ولهذا أحزم أغراضي
.لقد حزمتُ لكَ مُتعلقاتكَ مُسبقاً

497
01:18:46,666 --> 01:18:48,040
.جيّد

498
01:18:49,791 --> 01:18:51,290
ماذا تقصد؟

499
01:18:52,250 --> 01:18:56,457
.لا يمكنني الذهاب معكِ -
.إذاً نحنُ أيضاً لن نذهب -

500
01:18:56,500 --> 01:18:59,832
.. إنّنا يجب
.يجب أن نغادر

501
01:18:59,916 --> 01:19:03,874
.و نبدأ حياةً جديدة في مكانٍ آخر -
.. ليس من فائدة تُرجى من هذا -

502
01:19:04,250 --> 01:19:06,040
أنّى لكَ تقول ذلك؟

503
01:19:07,916 --> 01:19:13,249
،تناول بعض من الماء
.ولا تقـُل ذلك مُجدداً

504
01:19:14,166 --> 01:19:16,332
لقد فات الأوان، أتفهمني؟

505
01:19:16,500 --> 01:19:18,665
شكراً لكِ على السماح
.(لي لأكون (ليو جينكسي

506
01:19:20,458 --> 01:19:22,165
.(لكنّي لستُ (ليو جينكسي

507
01:20:18,458 --> 01:20:19,624
.(جينكسي)

508
01:20:21,000 --> 01:20:25,624
،ذلك اليوم عند البركة
.لو المرأة التي قابلتها لم تكن أنا

509
01:20:30,708 --> 01:20:32,874
فهل كنت لتمكث؟

510
01:21:12,666 --> 01:21:18,290
،سيّدي، استثني حياة أطفالي
.اقتلني إذا تحتم عليكَ ذلك، لكنّهم أبرياء

511
01:21:18,666 --> 01:21:21,332
.سيّدي، إنّي أتوسّل إليكَ

512
01:21:38,625 --> 01:21:39,749
.. سيّدي

513
01:21:39,833 --> 01:21:42,249
.. رجاءً لا تفعل ذلك

514
01:21:58,958 --> 01:22:15,957
.. سيّدي

515
01:22:55,791 --> 01:22:56,915
.إنّي آسفٌ

516
01:23:52,916 --> 01:23:53,957
ماذا حدث؟

517
01:23:56,583 --> 01:24:00,220
لا بد أنّ هذا من 
.عمل عصابة الـ 72 شيطان

518
01:24:20,791 --> 01:24:21,874
.هذا لا يبدو مُبشراً بالخير

519
01:24:22,000 --> 01:24:24,874
حتى لو قبضنا على (تانغ لونغ)، فلازال 
.خطر مداهمة عصابة الشياطين لنا قائماً

520
01:24:25,083 --> 01:24:30,582
لن يردعهم شيءٌ، يجب أن 
.نتركهم يقتلون بعضهم البعض فحسب

521
01:24:30,708 --> 01:24:34,332
.و نعود لاحقاً -
ماذا لو وجدناه ميّتاً آنذاك؟ -

522
01:24:34,458 --> 01:24:37,082
.إنّه سيُحكم عليهِ بالاعدام بأي حالٍ

523
01:24:37,541 --> 01:24:39,790
زو باجا)، ماذا تريد؟)

524
01:24:46,583 --> 01:24:49,124
.لا بد أن أقدمه للعدالة

525
01:25:08,500 --> 01:25:11,525
لقد وعدتني ألا تعود؟

526
01:25:12,708 --> 01:25:14,457
هل هذا (تانغ لونغ)؟

527
01:25:18,916 --> 01:25:20,540
.تانغ لونغ) من عصابة الـ 72 شيطان)

528
01:25:20,666 --> 01:25:22,124
.سيعودون

529
01:25:22,250 --> 01:25:24,957
،لننتظر في مكان قريب
.و لنتركهم يقتلون بعضهم بعضاً

530
01:25:26,125 --> 01:25:28,207
.كلاّ، يجب أن نبقى جميعاً

531
01:25:28,333 --> 01:25:33,040
،انتظر إذا تريد ذلك، إنّنا مغادرون
.سأعود من أجل جمع الجثمانات

532
01:26:05,750 --> 01:26:11,332
،في ذلك اليوم في الغابة
لمَ لم تقتلني؟

533
01:26:14,791 --> 01:26:17,619
.لقد وعدتني ألاّ تعود

534
01:26:21,083 --> 01:26:22,332
أوَصدقتني؟

535
01:26:29,833 --> 01:26:31,124
.أجل

536
01:26:34,833 --> 01:26:38,499
،آيا) أخبرتني شيئاً)
:لقد قالت

537
01:26:39,708 --> 01:26:44,957
.. زو بايجا) رجلٌ طيّب)
.إنّه ليس مُدركاً لذلك فحسب

538
01:26:45,125 --> 01:26:49,499
،ليس ثمّة شيءٌ بهذا المُسمّى
.فليس من وجودٍ للرجال الطيّبين

539
01:26:57,291 --> 01:27:03,499
،الجسد البشريّ مُذهل، و بوسعه خداعكَ
.أودّكَ أن تستخدم جسدكَ لخداعي

540
01:27:04,833 --> 01:27:07,957
،(تانغ لونغ)
.لا بدّ أن تموت

541
01:27:17,958 --> 01:27:24,290
ثمّة ثلاثة مراحل للموتِ: حافة"
"الموت، و التدهوُر، ثم الموت بالنهاية

542
01:27:24,750 --> 01:27:28,957
،نبدوا موتى بالمرحلة الاولى"
"و أغلب الناس يُخدعون بذلك

543
01:27:29,083 --> 01:27:31,332
"أريدك أن تدخل المرحلة الاولى"

544
01:27:32,833 --> 01:27:36,582
"ستكون في غيبوبة"

545
01:27:36,833 --> 01:27:39,624
أغلب الناس"
"لا يسعهم تمييز الفرق

546
01:27:39,750 --> 01:27:40,665
أهو ميّت؟

547
01:27:41,666 --> 01:27:48,165
لكن لتخدع عصابة الـ 72 شيطان"
"فيجب أن تدخل إلى المرحلة الثانية

548
01:27:49,541 --> 01:27:54,457
،حينما يصل الشياطين
:سأضغط على العصب المُبهم في رقبتكَ

549
01:27:55,041 --> 01:28:01,040
،ممّا سيودي بكَ إلى مرحلة التدهور"
"فسيتوقف نبض قلبكَ و أنفاسكَ

550
01:28:01,208 --> 01:28:07,290
لن تظهر عليك أي من مؤشرات"
"الحياة، سينعدم شعورك بكل شيء

551
01:28:14,125 --> 01:28:21,124
،بوسعكَ البقاء في هذه الحالة لـ 15 دقيقة"
"لو فشلتُ في إنعاشكَ بالوقت المناسب

552
01:28:21,833 --> 01:28:26,082
!فستموت فعلاً

553
01:29:02,791 --> 01:29:06,332
.إنّنا نأخذ جسد (تانغ لونغ) إلى المحكمة
!تنحوا جانباً

554
01:29:38,375 --> 01:29:40,457
!(أنتَ من تسبب في موت (تانغ لونغ

555
01:30:11,458 --> 01:30:16,957
.الموتى لا يعودون

556
01:30:17,041 --> 01:30:29,124
.عُد

557
01:30:30,791 --> 01:30:45,874
.. الروح ستعود

558
01:30:46,083 --> 01:30:49,290
من منكم ولد (تانغ لونغ)؟

559
01:30:50,166 --> 01:30:53,790
اخبروني، من منكم ولد (تانغ لونغ)؟

560
01:31:04,750 --> 01:31:06,624
.(اسمه (زايوشان

561
01:31:09,416 --> 01:31:11,457
.إنّه في الرابعة من العمر

562
01:33:44,291 --> 01:33:47,790
،تانغ لونغ) عهد إستخدام هذا الذراع للقتل)
.إنّي أرد هذه الذراع القاتلة لعشريتها

563
01:33:49,791 --> 01:33:53,210
.لقد فرغتُ من الـ 72 شيطاناً

564
01:34:08,416 --> 01:34:14,790
أتفضل أمرأة و طفل 
عوضاً عن آلكَ الحقيقيين؟

565
01:34:19,583 --> 01:34:23,124
.إن أخانا (تانغ لونغ) قد مات

566
01:34:25,458 --> 01:34:32,832
.إن أخانا (تانغ لونغ) قد مات

567
01:34:36,500 --> 01:34:43,790
،لا زال عليكَ إخبار سيّدنا بذلك
.فإنه ينتظركَ بالبيت

568
01:35:26,458 --> 01:35:30,290
.. جميلٌ للغاية
.اشدُ مُجدداً، فجدّك يعجبه شدوكَ

569
01:35:42,333 --> 01:35:45,457
.جدّكَ يحب سماع شدو الاطفال

570
01:35:53,125 --> 01:35:58,165
.. جميلٌ جداً
.عليكَ أن تغنّي لجدكَ كل يوم

571
01:36:07,750 --> 01:36:09,082
.أبي

572
01:36:25,416 --> 01:36:29,249
!ماذا حدث؟

573
01:36:38,333 --> 01:36:40,374
.لم أعُد عضواً في عصاب الـ 72 شيطان

574
01:36:54,958 --> 01:36:58,582
،لقد وصل الجميع
.الجميع حاضرون

575
01:36:58,875 --> 01:37:01,540
.لنأكل

576
01:37:03,750 --> 01:37:06,582
،حينما كان والدكَ طفلاً
.كان يُشبهني تماماً

577
01:37:07,208 --> 01:37:11,915
،خاصة حينما يغضب
.كان يغدو صورة طبق الاصل منّي

578
01:37:13,416 --> 01:37:17,332
،حتى حينما كان يتيه
.كان الناس يعيدونه إليّ لذلك الشبه

579
01:37:20,166 --> 01:37:21,582
ألا توافقني في ذلك؟

580
01:37:30,125 --> 01:37:31,499
علامَ تومئين بالموافقة؟

581
01:37:34,958 --> 01:37:36,332
.انظري إليه

582
01:37:38,250 --> 01:37:40,082
.إنّه لم يعُد يشبهني

583
01:37:42,208 --> 01:37:43,874
.لكن حفيدي يشبهني

584
01:37:46,083 --> 01:37:48,249
.أكثر مما كان يشبهني ولدي

585
01:37:50,125 --> 01:37:51,165
.الفول جيّد

586
01:37:51,958 --> 01:37:52,707
.(زايوشان)

587
01:37:52,875 --> 01:37:55,290
.تناول بعضاً من الفاصوليا

588
01:37:56,356 --> 01:38:00,540
،الفاصوليا الفاصوليا، لذيذة لذيذة
.تناول الفاصوليا أو ستُمسي نحيفاً

589
01:38:01,000 --> 01:38:02,499
.لم أطلب منكَ الغناء

590
01:38:02,583 --> 01:38:05,624
،الفاصوليا الفاصوليا، لذيذة لذيذة
.تناول الفاصوليا أو ستُمسي نحيفاً

591
01:38:05,708 --> 01:38:07,207
.لم أطلب منكَ الغناء

592
01:38:07,333 --> 01:38:10,415
،الفاصوليا الفاصوليا، لذيذة لذيذة
.تناول الفاصوليا أو ستُمسي نحيفاً

593
01:38:10,541 --> 01:38:11,582
.لم أطلب منكَ الغناء

594
01:38:13,958 --> 01:38:15,415
.أتوسل إليك أن تتركه

595
01:38:15,791 --> 01:38:17,415
.توقف أرجوك، أتوسل إليك

596
01:38:21,208 --> 01:38:22,832
.توقف

597
01:38:29,916 --> 01:38:32,665
.يجب على الاطفال إطاعة الاوامر

598
01:38:44,125 --> 01:38:47,624
،حينما كان والدكَ طفلاً
.كان يمقـُت سفري و تغيُّبي

599
01:38:48,333 --> 01:38:53,082
ذات مرّة انتزع جميع
.أوراق شجرة أمام البيت

600
01:38:53,958 --> 01:38:55,082
.سألته ماذا حدث

601
01:38:56,125 --> 01:39:02,499
قال لي، أنّي ذات مرّة وعدته
.حينما تسقط أوراق الشجرة جميعاً

602
01:39:03,333 --> 01:39:05,249
.فسأعود

603
01:39:06,958 --> 01:39:11,430
.ولهذا جرّد الشجرة تماماً من أوراقها

604
01:39:11,430 --> 01:39:18,040
،ثم قال، لقد وقعت الاوراق
لكن لمَ لم تعُد حتى الآن؟

605
01:39:47,250 --> 01:39:51,315
.في النهاية حرقتُ الشجرة

606
01:39:51,625 --> 01:39:56,332
،لقد كرهتها
.لأنّها خذلت ولدي

607
01:39:56,583 --> 01:39:57,915
!أيّها الوغد

608
01:40:01,666 --> 01:40:02,999
.. بعد كلّ ذلك

609
01:40:03,833 --> 01:40:07,874
،في كلّ مرّة خرجتُ فيها
.كان يجلعني ولدي آخذه معه

610
01:40:08,250 --> 01:40:12,040
،إذ كان يقول
.لقد انتهى أمر الشجرة الآن

611
01:40:12,458 --> 01:40:14,249
كيف ستعود إلى البيت الآن؟

612
01:40:24,166 --> 01:40:25,957
.لقد قطعتُ ذراعي من أجلكَ

613
01:40:30,375 --> 01:40:33,961
.لم يعُد بيننا من رابطٍ الآن

614
01:40:50,291 --> 01:40:54,749
،سأدعكَ و شأنكَ
.إنّي رجلٌ عادل

615
01:40:56,250 --> 01:40:59,582
،حينما يغادر أحدهم
.فلا بدّ أن يحلّ آخر محلّه

616
01:41:03,958 --> 01:41:11,374
،إنّ دمائكَ ملكي
.و دمائه أيضاً ملكي

617
01:45:37,083 --> 01:45:41,874
.. دمائكَ
!(إنّها لم تعُد دماء (تانغوت

618
01:45:42,666 --> 01:45:46,832
!دمائكَ وضيعة

619
01:46:08,416 --> 01:46:10,665
.إنّنا قوم (تانغوت)، وقدّ تخلّى عنّا العالم

620
01:46:13,208 --> 01:46:15,582
أنّى لكَ تنسَ ذلك؟

621
01:46:16,791 --> 01:46:20,374
أنّى لكَ تعول تلكَ 
العائلة و كأنّكَ واحدٌ منهم؟

622
01:46:22,750 --> 01:46:24,749
.إنّكَ خائن

623
01:46:50,625 --> 01:46:55,040
،ثمّة إبرة في عقبه"
"!نحتاج إبرةً أخرى

624
01:46:57,958 --> 01:47:03,374
!لقد منحني إيّاك الاله
.لكنّه تركك تخونني

625
01:47:03,625 --> 01:47:08,749
!فلا تلمني على قتلكَ

626
01:49:03,666 --> 01:49:08,540
،هذا التحقيق قد قـُفل
"الـ 18 من أكتوبر عام 1917"

627
01:50:28,041 --> 01:50:30,499
!(زايوشان)
مزيداً من الارز أم المرق؟

628
01:50:30,666 --> 01:50:31,582
.المرق

629
01:50:35,625 --> 01:50:36,749
.كُلّ بروية

630
01:50:48,291 --> 01:50:49,374
.(جينكسي)

631
01:51:02,291 --> 01:51:05,685
!أراكَ الليلة

23
01:51:27,040 --> 01:51:28,900 
"رجــال الســـــيوفِ"
تُرجم الفلم من قبل الأستاذ القدير وائل


