0 00:00:11,500 --> 00:00:20,074 (ترجمة : عبدالرحمن الرشيدي (أبو لمى memo.8080@hotmail.com 1 00:00:21,111 --> 00:00:25,799 KMPlayer أتمنى أن تستخدم برنامج فهو الأنسب لهذه الترجمة 2 00:00:27,418 --> 00:00:30,745 (جون) - (انتبهي يا (نانسي - 3 00:00:37,384 --> 00:00:38,384 ! هيا 4 00:00:39,171 --> 00:00:39,974 ! هيا 5 00:00:45,869 --> 00:00:47,694 ! أسرعي يا (نانسي), أسرعي 6 00:00:59,637 --> 00:01:03,534 إقليم بيري , (إنديانا) 1818 7 00:01:19,537 --> 00:01:25,534 ! أبي - آسف يابني, لم استطع يجب عليك أن - 9 00:01:31,649 --> 00:01:34,015 ! أبي ! أبي 10 00:01:34,719 --> 00:01:36,983 ! أبي 11 00:01:57,441 --> 00:01:59,068 ! أنا أحبك 11 00:02:05,441 --> 00:02:10,968 **** أبراهام لينكون) و المتحولون) **** 12 00:02:11,636 --> 00:02:14,331 الأول من يوليو عام 1863 (ولاية (بنسلفانيا) , (جيتيسبيرغ 12 00:02:14,436 --> 00:02:16,971 (مشروع قانون (أوبرست جونيور 12 00:02:58,236 --> 00:03:01,171 سيدي الرئيس, إنها حزينة مرة أخرى 13 00:03:08,846 --> 00:03:11,007 أبي إنك سوف تلقى حتفك 14 00:03:11,849 --> 00:03:13,844 أنا لست في خطر يا عزيزتي 15 00:03:13,885 --> 00:03:17,878 (إنهم يكرهونك يا (أبراهام لماذا يتوجب عليك الذهاب لذلك المكان الرهيب ؟ 16 00:03:18,756 --> 00:03:22,720 ....لأن معركة (جاتسبيرغ) كانت مهمة و يجب الاعتراف بها 17 00:03:23,059 --> 00:03:24,392 ....أنا لا أرى لماذا 18 00:03:24,428 --> 00:03:27,420 كان هناك أكثر من 50.000 مصاب 19 00:03:28,032 --> 00:03:31,359 إنه تكريم لهذه المقابر الجماعية و يجب عليّ أن أشهدها 20 00:03:31,402 --> 00:03:33,467 و قد طلبت الإذن لأتكلم 21 00:03:34,205 --> 00:03:37,800 ماذا لو رفضوا بسبب كثرة الشباب القتلى ؟ 22 00:03:40,344 --> 00:03:43,836 أعتقد بأن انتصارنا هنا هو الشيء الذي سيغير الحرب 23 00:03:44,182 --> 00:03:47,610 أريد أن أعطي رسالة التوحيد 24 00:03:48,519 --> 00:03:50,612 و الأمل - الأمل ؟ - 25 00:03:50,655 --> 00:03:52,919 ! أنت 26 00:03:52,957 --> 00:03:57,087 كنت أكثر رجل عرفته كآبة (على الإطلاق يا سيد (لينكون 27 00:03:57,595 --> 00:04:00,189 ربما أنا كذلك 28 00:04:00,231 --> 00:04:03,598 سيدي الرئيس, إن الوزير بانتظارك بالأسفل 29 00:04:04,068 --> 00:04:06,032 حسنا 30 00:04:06,871 --> 00:04:11,564 لا تخافي يا عزيزتي سوف تبقين تملكينني لسنوات عديدة 32 00:04:28,059 --> 00:04:31,792 ما يمكننا قوله باختصار بأن عملية (الكوخ الكبير) مشؤومة 33 00:04:32,463 --> 00:04:38,598 ومن بين الثلاثين رجلا الذين أرسلناهم (نجى منهم واحدا فقط النقيب (إيكرد 35 00:04:39,470 --> 00:04:41,665 و كما يبدو أصبح مجنونا 36 00:04:42,273 --> 00:04:44,298 كيف ذلك ؟ 37 00:04:44,809 --> 00:04:49,706 كان يروي قصصا عن موتى يمشون و أكلة لحوم البشر 39 00:04:49,737 --> 00:04:51,544 إنه مجنون تماما 40 00:04:51,850 --> 00:04:53,510 ! الموتى الذين يمشون 41 00:04:54,352 --> 00:04:56,286 إتحاديون أم فيدراليون ؟ 42 00:04:56,320 --> 00:04:58,254 قال كلاهما أو لا شيء منهما 43 00:04:58,289 --> 00:05:00,018 ! لا أعرف 44 00:05:00,057 --> 00:05:02,048 و من الذي يقود هذه القوة ؟ 45 00:05:02,126 --> 00:05:04,594 ! إنه مجهول 46 00:05:04,628 --> 00:05:06,789 يجب أن نسيطر على الذي يقودهم 47 00:05:06,831 --> 00:05:11,295 إنني أنتظر رأيك جرانت) لا يزال منتصرا) 49 00:05:11,436 --> 00:05:14,671 يمكننا أن نجمع 1000 جندي و يكونون جاهزون في غضون أيام قليلة 50 00:05:14,705 --> 00:05:19,369 لا , لا نريد أن يظهروا بهذا العدد الكبير 51 00:05:20,177 --> 00:05:22,236 يمكننا إرسال قليل من الرجال لفهم ما يحدث ؟ 52 00:05:23,180 --> 00:05:24,875 أنا بحاجة إلى التحدث مع هذا الشاب 53 00:05:27,451 --> 00:05:31,148 لدي فأس صغير في خزانة ملابسي هل يمكنك أن تحضرها لي من فضلك ؟ 54 00:05:32,490 --> 00:05:36,023 (هذا هو السيد (جون ماك غيل وهو صديق قديم 55 00:05:36,627 --> 00:05:40,263 بكل صراحة، هو وزوجتي يعتقدون بأنني في خطر 56 00:05:40,297 --> 00:05:43,027 و إنه يصر على مرافقتي في كل مكان، و في كل وقت 57 00:05:43,501 --> 00:05:46,929 أعتقد أنك تضع نفسك في خطر الآن، سيدي الرئيس 58 00:05:47,405 --> 00:05:49,498 أستطيع أن أُدير أموري بنفسي 59 00:05:51,209 --> 00:05:54,175 أعتقد بأن هناك بعض المجازفة، يا سيدي 60 00:05:54,201 --> 00:05:56,338 أنا أحرص على سلامة الرئيس 61 00:05:58,516 --> 00:06:01,517 دكتور (مولان هوف) يقود الفريق الطبي هنا في القبو 62 00:06:02,553 --> 00:06:05,784 إنه لشرف لي أن ألتقي بك يا سيدي الرئيس - كيف حال المريض لدينا ؟ - 63 00:06:06,524 --> 00:06:10,790 لا يستجيب لأي علاج وحالته تزداد سوءا كل ساعة 64 00:06:12,096 --> 00:06:16,688 إنه واعي، ويمكنه التواصل لفظيا لكنه أصبح أكثر عنفا 66 00:06:16,734 --> 00:06:19,032 فخشينا منه و توجب علينا ربطه 67 00:06:19,070 --> 00:06:21,095 لقد فهمت 68 00:06:21,672 --> 00:06:23,765 من هذا الطريق أيها السادة 69 00:06:26,007 --> 00:06:28,668 (هل تعرف من أنا، أيها النقيب (إيكرد 70 00:06:35,753 --> 00:06:39,788 ماذا حدث ؟ أين هي بقية أفراد سريتك ؟ 72 00:06:41,005 --> 00:06:44,856 .....ماتوا ! لقد ماتوا جميعا 73 00:06:45,496 --> 00:06:47,691 هل أنت الناجي الوحيد ؟ 74 00:06:49,133 --> 00:06:52,067 ! لقد قتلوهم جميعا 75 00:06:52,103 --> 00:06:56,368 من ؟ المتمردون هل واجهت متمردين في الخارج ؟ 77 00:06:58,008 --> 00:07:00,772 لا, لا, لا 78 00:07:01,979 --> 00:07:03,879 كانوا, كانوا 79 00:07:03,914 --> 00:07:05,905 إذن مع من كنت تتقاتل؟ 80 00:07:07,819 --> 00:07:13,611 كثيرين منهم و من كل مكان 82 00:07:14,158 --> 00:07:19,825 إنهم...من...عضة 83 00:07:19,864 --> 00:07:21,764 ........وإنهم 84 00:07:24,001 --> 00:07:26,829 ! إنني لا أفهم أيها النقيب 85 00:07:29,406 --> 00:07:32,239 ! لقد أكلوا لحومنا 86 00:07:33,845 --> 00:07:37,637 لا يمكن قتلهم, و لكنهم حولونا لوحوش 87 00:07:42,420 --> 00:07:44,485 من باستطاعته أن يفعل هذا بالرجال ؟ 88 00:07:45,256 --> 00:07:49,215 أي نوع من أنواع المرض أو السم ؟ 89 00:07:50,027 --> 00:07:52,723 ربما قام المتمردون بصنع نوع من الأسلحة 90 00:07:52,763 --> 00:07:54,890 يمكن أن يسلب أرواح الرجال 91 00:07:55,366 --> 00:07:57,698 مما يجعلهم آكلي لحوم بشر مجانين 92 00:07:57,735 --> 00:08:00,704 هذا ليس من عمل الاتحاديون 93 00:08:00,738 --> 00:08:02,797 إذن ما الذي نواجهه؟ 94 00:08:04,108 --> 00:08:06,976 أيها السيد الوزير 95 00:08:07,011 --> 00:08:11,414 هل لدى أجهزة المخابرات رجالا مدربين لمهمة 96 00:08:12,016 --> 00:08:14,084 مثل القوات الخاصة - أحسنت - 97 00:08:15,553 --> 00:08:19,216 جهز اثني عشر رجلا للقيام بمهمة وراء خطوط العدو؟ 98 00:08:19,290 --> 00:08:22,050 سيدي - يجب أن نرسل فريقا خاصا - 99 00:08:22,059 --> 00:08:24,090 قبل أن يحدد (بولاسكي) ما حدث في (عملية (الكوخ الكبير 100 00:08:24,129 --> 00:08:30,425 و منها نحدد كيف انتشرت العدوى 101 00:08:31,035 --> 00:08:35,069 يجب أن نجد هؤلاء الرجال و يجب أن نسيطر على هذه القوى 102 00:08:35,080 --> 00:08:37,505 و بأبسط الإمكانيات 103 00:08:37,541 --> 00:08:39,475 ! أخشى أني لم أفهم 104 00:08:39,510 --> 00:08:44,209 إذا كان هذا هو ما أعتقد يجب أن نسيطر عليه 105 00:08:44,248 --> 00:08:47,046 قبل الانتشار الذي سوف يكون سريعا 106 00:08:48,786 --> 00:08:52,449 و إن انتشر أكثر من ذلك فسوف يقضي على السكان 107 00:08:53,724 --> 00:08:58,127 و إن كانوا مدركين ذلك فسوف يولد ذعرا سيكون قاتلا 108 00:08:58,696 --> 00:09:02,359 هل تقول بأننا يجب أن نرسل اثني عشر عميلا خلف خطوط العدو 109 00:09:02,399 --> 00:09:05,835 ضد جيش الله وحده يعرف عددهم 110 00:09:05,869 --> 00:09:07,769 لنرى ما يحدث أثناء الحرب ؟ 111 00:09:08,572 --> 00:09:11,905 نعم - من سوف يقوم بمهمة انتحارية كهذه ؟ - 112 00:09:12,243 --> 00:09:14,604 أنا سأقوم بها, و أعرف رجالا مناسبين لها 113 00:09:22,786 --> 00:09:24,777 إبقى هنا يا سيدي الرئيس 114 00:09:38,843 --> 00:09:40,970 ! (أيها النقيب (إيكرد 114 00:09:45,643 --> 00:09:49,670 ! (أيها النقيب (إيكرد إننا فقط نريد إعادتك كما كنت يا سيدي 115 00:09:53,251 --> 00:09:56,110 (أيها النقيب (إيكرد ! أيها النقيب أبقى مكانك 116 00:09:56,454 --> 00:09:59,145 ! لا أريد أن أطلق عليك النار 117 00:10:01,292 --> 00:10:04,993 إدوارد) يحد سيفه دائما) - و هو دائما على استعداد يا سيدي الرئيس - 118 00:10:05,198 --> 00:10:08,255 حسنا, أحضر لي فأسي من عربتي 119 00:10:45,402 --> 00:10:47,129 ! سيدي الرئيس 120 00:10:56,247 --> 00:11:01,079 الآن نحن نرى من نحن ضده مع أقدم الموتى 121 00:11:01,183 --> 00:11:03,048 لا يمكنك الذهاب إنه مستحيل 122 00:11:03,087 --> 00:11:08,018 ! لقد قلت بنفسك إنها مهمة انتحارية كيف لي أن اسأل شخصا آخر يأخذ مكاني ؟ 124 00:11:08,058 --> 00:11:13,412 إننا بحاجتك هنا لتقود الحرب مصير الأمة معلق بالميزان 126 00:11:13,464 --> 00:11:17,195 أعتقد بأن مصير الأمة هو نجاح هذه المهمة 127 00:11:17,968 --> 00:11:22,428 ما الهدف من الحفاظ على منطقة (مأهولة بأشخاص مثل (إيكرد 128 00:11:22,973 --> 00:11:26,204 نعم و لكن - أعتقد بأن لديك المعرفة - 129 00:11:26,223 --> 00:11:29,144 (المرض الذي أودى بحياة (إيكرد 130 00:11:29,159 --> 00:11:32,080 إنني الوحيد الذي يستطيع تأدية هذه المهمة 131 00:11:32,106 --> 00:11:34,676 ! كل ما تقوله منافيا للعقل 132 00:11:34,682 --> 00:11:36,811 (تخيل 100 رجل و (إيكرد 133 00:11:36,854 --> 00:11:41,291 و الآن تخيل 1000 امرأة و طفل كلهم مثله 134 00:11:41,859 --> 00:11:44,623 هل هذا المبدأ ينافي العقل ؟ 135 00:11:45,763 --> 00:11:49,460 سوف تروي قصة, عن أين كنت و ما فعلت 136 00:11:49,533 --> 00:11:54,532 ينبغي أن لا يعرف أحد بأني غادرت العاصمة (و لا حتى (ماري تود 137 00:11:54,733 --> 00:11:55,232 حاضر يا سيدي 138 00:11:56,474 --> 00:11:58,966 حسنا، لذلك علينا أن نمضي قدما في أقرب وقت ممكن 139 00:12:08,452 --> 00:12:11,285 سوف نقول للسائق إنه تدريب و سيتوقف قليلا 140 00:12:11,321 --> 00:12:14,222 هناك مخرج بالقرب من هنا 141 00:12:15,159 --> 00:12:20,390 سوف نواصل مشيا على الأقدام 142 00:12:22,599 --> 00:12:25,033 فلنتوقف هنا لأخذ قسطا من الراحة 143 00:12:25,068 --> 00:12:28,469 أيها السادة, أعتقد بأن الجميع يعلم 144 00:12:28,505 --> 00:12:34,271 إن مشروع (أناكوندا) قد أقفل في الجنوب و لا يمكن الوصول له بالقوارب و صرف النقود 146 00:12:35,112 --> 00:12:39,139 (بفضل الجنرال (جرانت (لدينا نهر (الميسيسيبي 147 00:12:39,750 --> 00:12:42,776 و نحن بالحقيقة نقاطع الفيدراليين 148 00:12:42,853 --> 00:12:45,413 و نوفر الأسلحة و الإمدادات 149 00:12:45,456 --> 00:12:47,754 و من ثم المقاطعة يجب أن تتسع 150 00:12:47,791 --> 00:12:51,989 يجب أن يكون النصر مع الحد الأدنى من وقوع خسائر في الأرواح 151 00:12:52,029 --> 00:12:54,259 الآن (بولاسكي) القوي 152 00:12:54,298 --> 00:12:57,927 هو في تبادل المفتاح (بالقرب من نهر (سافانا 153 00:12:57,968 --> 00:13:01,529 (على ساحل (جورجيا هناك أمر في غاية الأهمية 154 00:13:02,573 --> 00:13:08,011 عملية (الكوخ الكبير) السرية هي التسلل و الاستيلاء على القلعة 155 00:13:08,045 --> 00:13:10,445 بدون استخدام أي قوة 156 00:13:11,315 --> 00:13:13,374 في حين إن فشلت المهمة 157 00:13:14,918 --> 00:13:17,546 سوف تكون كارثة 158 00:13:17,588 --> 00:13:22,082 لذلك نحن في مهمة لبحث وإنقاذ يا سيدي الرئيس 159 00:13:23,460 --> 00:13:25,621 شيء من هذا القبيل 160 00:13:27,231 --> 00:13:32,234 في الواقع، أيها السادة، آمل استعادة جنوبنا المفقودة 161 00:13:32,269 --> 00:13:37,366 و لكن ليس في معرفة ما أدى إلى فشل وعدم اكتمال المهمة 163 00:13:38,347 --> 00:13:43,575 ! لأنه كان بطبيعة الحال شيء ما حدث (يجب الاستيلاء على قلعة (بولاسكي 164 00:13:43,647 --> 00:13:45,672 ! لرفاقنا الذين سقطوا 165 00:13:46,817 --> 00:13:49,285 ! و نجاح مهمتنا 166 00:13:54,625 --> 00:13:57,093 ما رأيك في هذه المغامرة مع هذا القائد ؟ 167 00:13:57,127 --> 00:14:00,119 إنه لشرف لي أن أكون مع رئيس الولايات المتحدة الأمريكية 168 00:14:00,864 --> 00:14:02,832 صحيح بما فيه الكفاية 169 00:14:02,866 --> 00:14:05,198 و لكن هل صوتّ له ؟ 170 00:14:05,235 --> 00:14:08,068 كان رجلا لـ (دوغلاس) مثلي 171 00:14:08,372 --> 00:14:12,230 و لازال الرئيس، و إذا ما كان هناك من يمكنه أن يوحد الأمة 172 00:14:12,276 --> 00:14:14,101 فسيكون هو 173 00:14:14,114 --> 00:14:16,141 أتساءل إذا استطاع أن ينجح في هذه المهمة 174 00:14:16,179 --> 00:14:20,148 إنه رجل شجاع و لديه مؤهلات مقنعة 176 00:14:20,185 --> 00:14:26,749 و إنهم يحتاجون لقائد ؟ و إن تركوه أود أن أتبع (لينكون) إلى الجحيم مباشرة 178 00:14:26,760 --> 00:14:29,657 من المحتمل أن تقوم بها أيها الطفل - أنا لست طفلا - 179 00:15:14,504 --> 00:15:18,440 1، 2، 3 180 00:16:16,898 --> 00:16:17,961 ! توقفوا 181 00:16:26,476 --> 00:16:28,374 من يسير هناك ؟ 182 00:16:28,412 --> 00:16:30,803 ! انتظر دقيقة ! عرّف بنفسك 183 00:16:52,335 --> 00:16:54,803 ! سيدي الرئيس 184 00:17:00,243 --> 00:17:02,834 ! أيها القائد كيف استطعت ؟ 185 00:17:14,191 --> 00:17:15,818 لابد أن الضجيج جلبه لنا 186 00:17:17,227 --> 00:17:18,819 ! أغلق هذه المنافذ 187 00:17:22,899 --> 00:17:25,026 ! حاضر يا سيدي 188 00:17:43,653 --> 00:17:45,985 ! صوب على الرأس 189 00:18:46,316 --> 00:18:49,183 كيف حاله ؟ - ليس سيئا - 190 00:18:49,219 --> 00:18:51,915 لقد دخلت و خرجت الرصاصة بدون أن تكسر له أي عظم 191 00:18:51,955 --> 00:18:54,480 هل أصيب بشيء آخر من عض أو خدش ؟ 192 00:18:59,062 --> 00:19:01,087 لا, ليس على ما يبدو 193 00:19:05,035 --> 00:19:07,697 ! اسمعوا ! إن أصيب أي رجل 194 00:19:08,639 --> 00:19:12,170 نحتاج أن نعرف أخدش أم عض ؟ 195 00:19:12,976 --> 00:19:15,911 ! دمه دخل بفمه أثناء المعركة 196 00:19:18,215 --> 00:19:20,149 حاول أن تجعل كل شيء بهذه الطريقة 197 00:19:20,183 --> 00:19:21,741 يجب أن نكون متأكدين بدقة 198 00:19:21,785 --> 00:19:23,980 إن الأبواب تعطي ميزة للمتمردين فلا يمكننا الوصول لهم 199 00:19:24,020 --> 00:19:27,148 حسنا حاول إيجادهم - أيها القائد يجب أن نجد الآخرين - 200 00:19:27,190 --> 00:19:30,682 ! لاحقا ليس قبل أن نجد المتمردين 201 00:19:31,828 --> 00:19:35,025 جيفيلون),(شو) اتجها جنويا) 202 00:19:35,498 --> 00:19:38,490 أنتم الثلاثة تبقون معي بروان) أنت المسؤول عن هذه البوابات) 203 00:19:39,236 --> 00:19:40,794 ! هيا 204 00:20:00,223 --> 00:20:02,487 دعونا نرى ما بوسعنا عمله مع هذا 205 00:21:03,286 --> 00:21:07,017 ! لا شيء أين البقية ؟ 206 00:21:07,891 --> 00:21:10,386 أعتقد بأني رأيتهم في الشمال الغربي 207 00:21:10,794 --> 00:21:12,757 ! حسنا ! هيا بنا 208 00:21:16,299 --> 00:21:17,766 ! احذر 209 00:21:17,767 --> 00:21:21,029 ! أنت هناك إظهر 210 00:21:22,739 --> 00:21:25,173 ! أقول لك استسلم 211 00:21:25,241 --> 00:21:28,039 أنت محاصر، و لايمكنك الهرب ! ضع سلاحك على الأرض 212 00:21:28,078 --> 00:21:29,773 ! استسلم، أو سأطلق النار عليك 213 00:21:29,813 --> 00:21:32,338 ! عرّف بنفسك 214 00:21:32,883 --> 00:21:34,980 (أنا (توماس جوناثان جاكسون 215 00:21:35,018 --> 00:21:38,181 قائد قوات التحالف **الولايات الإحدى عشر التى انفصلت عن أمريكا** 216 00:21:38,221 --> 00:21:41,054 ! (جنرال جاكسون) ! (ستونول جاكسون) 217 00:21:41,791 --> 00:21:43,691 ! بنفسه 218 00:21:43,627 --> 00:21:45,490 انه لشرف أن ألتقي بك، يا سيدي 219 00:21:45,528 --> 00:21:49,362 ! بالرغم من أنك شخص طيب استسلم ؟ 220 00:21:49,966 --> 00:21:51,991 ! أو سوف تموت حيث أنت 221 00:21:52,068 --> 00:21:54,332 ! أنا لا أسلم هذه المرافق لكم 222 00:21:54,371 --> 00:21:56,635 ! و سوف أموت سعيدا للدفاع عنها 223 00:21:57,340 --> 00:21:58,932 ! لا مانع لدينا من ذلك 224 00:21:58,975 --> 00:22:02,040 (جنرال (جاكسون - ....نحن نضمن - 225 00:22:09,119 --> 00:22:11,019 (كفى يا سيد (تشامبرلين 226 00:22:15,492 --> 00:22:20,987 ! أيها السادة لا نريد إراقة المزيد من الدماء اليوم 227 00:22:21,798 --> 00:22:24,266 نحن نفوقكم عددا 228 00:22:24,934 --> 00:22:27,300 أرجو أن تستسلموا 229 00:22:35,745 --> 00:22:37,940 ! (ابراهام لنكولن) 230 00:22:38,615 --> 00:22:40,981 كنت مشتاق للقائك 231 00:22:41,618 --> 00:22:44,644 لكن في ظل ظروف مختلفة 232 00:22:59,235 --> 00:23:00,862 فارغة 233 00:23:02,205 --> 00:23:04,435 أيها القائد هل استطيع سؤالك كيف انتهى بكم المطاف في هذا المكان؟ 234 00:23:04,474 --> 00:23:08,035 قد تسأل، يا سيدي، لكن السؤال الكبير هو 235 00:23:08,111 --> 00:23:11,638 كيف لك أن ترد جرائم القتل التي ارتكبت 236 00:23:11,681 --> 00:23:13,376 ! في هذا اليوم - ! جرائم - 237 00:23:13,450 --> 00:23:17,910 نعم، لقد رأيت شخصيا قتل اثنين من جنود التحالف العزل 238 00:23:17,954 --> 00:23:19,922 منذ لحظات 239 00:23:19,956 --> 00:23:23,619 ذهبا يبحثان عن هذا الملاذ القوي و أنت قطعت بهما 240 00:23:24,327 --> 00:23:27,490 حرفيا ... يجب أن أقول هذا الفأس مخبأة في حقيبتك 241 00:23:28,164 --> 00:23:32,863 أيها القائد تعلم بأن هؤلاء الرجال لم يعودوا أعضاءا في جيشه 242 00:23:33,403 --> 00:23:36,099 استطيع ان أقول أنهم ليسوا رجالا 243 00:23:36,139 --> 00:23:39,199 ! تكذب كانا يبحثان عن العلاج الطبي 244 00:23:39,242 --> 00:23:42,302 واحدا منهم كان ضابطا .....و تحت هذه القوانين 245 00:23:42,345 --> 00:23:46,714 انتبه للهجتك مع الرئيس - و انتبه أنت أيضا لحديثك مع القائد - 246 00:23:47,884 --> 00:23:50,182 (اهدأ يا (سيد تشامبرلين 247 00:23:50,620 --> 00:23:53,851 نحن نقاتل عدوا الآن أكبر بكثير منا 248 00:23:53,890 --> 00:23:56,950 و نريد من القائد قبوله أم لا 249 00:23:56,993 --> 00:23:59,427 لماذا لا تقتل هؤلاء الأغبياء الآن ؟ 250 00:24:00,163 --> 00:24:01,892 (سيد (براون 251 00:24:01,931 --> 00:24:05,298 أنا أدمر أعدائي، بدلا من أن أكون صديقا لهم 252 00:24:05,835 --> 00:24:09,931 لا يا سيدي، أنت تدمرهم و تقتلهم 253 00:24:10,673 --> 00:24:13,301 يجب أن نكون حكيمين 254 00:24:13,343 --> 00:24:16,210 و علينا إقناع القائد و رجاله 255 00:24:17,547 --> 00:24:21,506 لعلهم يرون حكمتنا و قرارنا الصائب 256 00:24:21,551 --> 00:24:27,387 هؤلاء الرجال في حاجة العلاج الطبي ...لدينا 257 00:24:27,724 --> 00:24:31,160 ! لديك واحد - في أقفال محكمة - 258 00:24:34,031 --> 00:24:40,128 الأمر الأول هو التأكد من أنها صعبة على معظم المتسللين من الدخول 259 00:24:41,271 --> 00:24:46,731 أيها القائد أنت ورجالك يمكنكم أن تساعدونا في هذا الجهد 260 00:24:47,243 --> 00:24:49,837 نحن لن نتعاون مع العدو في خدمة يا سيدي 261 00:24:51,481 --> 00:24:53,813 كما تريد 262 00:24:53,850 --> 00:24:56,842 السيد يضمن السجناء 263 00:26:10,593 --> 00:26:13,562 القائد لا يخلط الأمور 264 00:26:13,596 --> 00:26:18,693 نحن في وضع خطير جدا و يجب علينا التعامل معه على هذا النحو 265 00:26:18,735 --> 00:26:21,636 نترك هذا المكان - نحن لا نستطيع الهروب - 266 00:26:21,671 --> 00:26:23,366 لماذا لا ؟ - نحن في مهمة - 267 00:26:23,406 --> 00:26:26,500 الى الجحيم مع هذه المهمة، دع المتمردين يواجهون مصيرهم 268 00:26:26,542 --> 00:26:28,342 و تذهب إلى مكان آمن 269 00:26:28,378 --> 00:26:32,574 هذا مستحيل - هل تعرف كم عدد الرجال المرضى بالخارج ؟ - 270 00:26:32,615 --> 00:26:35,948 إنهم يتصرفون مثل المتحولون - 271 00:26:35,985 --> 00:26:37,885 مثل ماذا ؟ - المتحولون - 272 00:26:37,920 --> 00:26:40,388 كلمة تعلمتها من والدتي 273 00:26:41,257 --> 00:26:45,284 المتحولون هم جثث تحولت للحياة بواسطة السحر 274 00:26:45,328 --> 00:26:51,223 و لكنها تستخدم فقط للعبيد, كانوا هكذا 276 00:26:51,801 --> 00:26:55,794 أنا أيضا أفضل العبيد الطبيعيين شكرا لك 277 00:26:56,572 --> 00:26:58,096 ينبغي أن نطلب مساعدة 278 00:26:58,141 --> 00:27:00,268 و كيف تقترح أن نفعل ذلك ؟ 279 00:27:00,310 --> 00:27:02,471 يجب أن يكون هناك برقية في بعض المكاتب هنا ؟ 280 00:27:03,379 --> 00:27:05,973 في محطة القطار - تم تعطيلها - 281 00:27:06,015 --> 00:27:08,074 السيد (بين) فكرة جيدة 282 00:27:08,151 --> 00:27:12,520 الآن أيها العميل (هوبكنز)، إذهب إلى الساحل و مباشرة للمدينة 283 00:27:12,555 --> 00:27:15,388 و البقية هنا يوفرون الحماية القصوى 284 00:27:16,159 --> 00:27:18,559 أود أن أعتني بالسجناء بشكل أفضل 285 00:27:18,594 --> 00:27:20,789 سيدي الرئيس أريد أن أنضم إليك 286 00:27:20,830 --> 00:27:25,563 سيد (براون)، أعتقد أن لديك فرصة عظيمة للقتال مع المتحولين 287 00:27:26,402 --> 00:27:29,462 و لكن ما أريده الآن هو مساعدة قواتنا هنا 288 00:27:30,206 --> 00:27:32,140 ! (سيد (هوبكينز 289 00:27:32,175 --> 00:27:34,336 سوف ترعى السجناء 290 00:27:34,377 --> 00:27:39,280 الآن, يتعين علينا القيام بهذا العمل بصمت مطلق 291 00:27:39,315 --> 00:27:43,945 إن إصدار الأصوات بما في ذلك الطلقات يوقظهم من نومهم الدائم 292 00:27:43,986 --> 00:27:45,851 و هذا سوف يجلب الخطر و الموت 293 00:28:33,202 --> 00:28:35,329 ما هي خططكم بعد الحرب؟ 294 00:28:35,405 --> 00:28:38,101 سوف أعود إلى المسرح 295 00:28:38,141 --> 00:28:41,668 هل أنت ممثل؟ - نعم لقد قمت ببعض الأدوار - 296 00:28:43,312 --> 00:28:44,643 في الواقع لقد جئت من عائلة فنية 297 00:28:45,581 --> 00:28:47,913 فكرة جميلة 298 00:28:47,950 --> 00:28:50,009 يبدو أنها وظيفة ممتعة للرجل 299 00:28:50,987 --> 00:28:52,887 ليس لديك أي فكرة 300 00:29:02,865 --> 00:29:04,833 ! اللعنة 301 00:29:04,847 --> 00:29:07,859 وهذا لا يبدو واعدا - ربما الجهاز لا يزال يعمل - 302 00:29:22,685 --> 00:29:24,915 ! (مايك) 303 00:29:26,622 --> 00:29:28,749 ! (مايك) 304 00:29:37,714 --> 00:29:39,280 ساعدوني بالله عليكم 305 00:29:55,818 --> 00:29:58,013 ! إنه ميت ! لقد جاء الميت من العدم 306 00:29:58,054 --> 00:30:01,387 كم كان عددهم ؟ - إنهم كثيرين و هاهم قادمون - 307 00:30:01,424 --> 00:30:04,154 ! سيدي الرئيس - ! هيا - 308 00:30:24,480 --> 00:30:26,710 هل يوجد أحد بالداخل ؟ 309 00:30:27,417 --> 00:30:30,185 ! افتحوا الباب ! عليكم اللعنة 310 00:30:56,112 --> 00:30:58,080 ما مدى سوء إصابتك ؟ 311 00:30:58,114 --> 00:30:59,911 مجرد ساقي 312 00:30:59,949 --> 00:31:01,917 أصاب العضلة مباشرة 313 00:31:03,719 --> 00:31:05,744 ! من فضلك أوقف إطلاق النار 314 00:31:05,788 --> 00:31:07,847 نحن ليس لدينا مأوى 315 00:31:07,890 --> 00:31:10,882 نحن نريد فقط طلب اللجوء 316 00:31:10,927 --> 00:31:14,590 لقد طرقنا بابك قبل أن نكسره 317 00:31:18,034 --> 00:31:25,035 المدينة كلها تعج بهذه الأرواح الفقيرة التي تجوب الشوارع 319 00:31:25,375 --> 00:31:29,533 من الجيد العثور على آخرين غير هؤلاء المصابين 320 00:31:32,615 --> 00:31:35,083 إن استطعنا التحدث ؟ 321 00:31:35,885 --> 00:31:38,547 ربما نستطيع أن نوحد قوانا 322 00:31:48,164 --> 00:31:50,894 من فضلكم إخفضوا سلاحكم - أنزلوها أنتم أولا - 323 00:31:53,135 --> 00:31:55,569 سوف تكون هناك و أنت تعرف ما هو لصالحك 324 00:31:55,605 --> 00:31:57,169 لقد جئنا بسلام 325 00:31:57,307 --> 00:31:59,398 (أيب) - نعم - 326 00:31:59,442 --> 00:32:01,967 (أنا (أبراهام 327 00:32:03,009 --> 00:32:04,974 (ماري) 328 00:32:05,014 --> 00:32:08,745 ماري أوينز) لا بد أن تكوني) أمي - 329 00:32:10,286 --> 00:32:12,907 بعد سنوات عديدة جئت في بيتي 330 00:32:12,922 --> 00:32:15,019 تتوقع مني أن أعطيك مأوى ؟ 331 00:32:15,057 --> 00:32:17,321 (لم أكن أعرف أنك تعيشين في (سافانا 332 00:32:17,527 --> 00:32:21,458 ! لحظة كلاكما تعرفان بعضكما, أتعرفين الرئيس 333 00:32:21,497 --> 00:32:24,261 رجالي بحاجة لرعاية طبية 334 00:32:24,333 --> 00:32:27,029 نتيجة لرمايتك الممتازة 335 00:32:27,069 --> 00:32:29,037 أحضرهم إلى هنا 336 00:32:29,071 --> 00:32:31,039 سوف أرى ما استطيع فعله 337 00:32:35,478 --> 00:32:39,107 ! أمي ! أمي هل من الممكن أن تشرحي لي ؟ 338 00:32:39,815 --> 00:32:43,307 ,لقد كنت في عمرك (و كنت أزور عمته (بيتسي) في (سيلان 339 00:32:43,953 --> 00:32:46,922 التقيت بشاب و وقعت في حبه 340 00:32:49,025 --> 00:32:52,552 و كان كل شيء سحري جدا 341 00:32:53,763 --> 00:32:56,231 و عندما عدت إلى المنزل 342 00:32:56,265 --> 00:32:59,234 وجدته قد أرسل رسالة (يقول فيها بأنه عاد إلى (سيلان 343 00:32:59,268 --> 00:33:00,735 لقد تزوج مني 344 00:33:01,437 --> 00:33:03,632 و هذا ما حصل 345 00:33:03,673 --> 00:33:08,167 بحسب ما فهمته من قصتك أنه عندما وصلت لم يتحدث مرة أخرى عن الزواج 346 00:33:08,210 --> 00:33:10,007 لكن كتبت رسالة له 347 00:33:10,046 --> 00:33:11,877 قائلا أنك حرة 348 00:33:11,914 --> 00:33:14,246 بالطبع لم أكن حرة 349 00:33:14,283 --> 00:33:17,150 لكنه لم يترك لي أي خيار آخر 350 00:33:18,020 --> 00:33:20,386 هل كان هو الرجل ؟ 351 00:33:22,058 --> 00:33:24,390 لكنه ليس 352 00:33:24,427 --> 00:33:27,988 لا يا عزيزي، كنت صغيرا جدا 353 00:33:28,030 --> 00:33:31,193 أنا لم أكذب عليك منذ ولادتك 354 00:33:40,242 --> 00:33:42,335 هذا لا يبدو سيئا للغاية 355 00:33:42,378 --> 00:33:44,710 سأقوم بتنظيفه حالا 356 00:33:45,347 --> 00:33:48,214 (أيب) هذه هي ابنتي، (صوفيا) 357 00:33:49,752 --> 00:33:52,186 (و تلك المخلوقة الجميلة هي (أنيكا 358 00:33:53,222 --> 00:33:54,814 كلتاهما تعملان معي هنا 359 00:33:55,357 --> 00:33:57,382 حسنا، أفعلها قبل أن يبدأ كل هذا 360 00:33:58,327 --> 00:34:02,228 (و هذا الشاب الصغير هو (تيدي - (تيدال روزفيلت) يا سيدي من (نيويورك) - 361 00:34:02,463 --> 00:34:08,364 (تيدي) انفصل عن عائلته في (نيويورك) و كان في حالة من الذعر فقبلته هنا 363 00:34:08,404 --> 00:34:10,463 أنا (جون ويلكنسون) يا سيدتي 364 00:34:10,506 --> 00:34:12,906 (و هذا هو السيد (شو 365 00:34:12,942 --> 00:34:16,866 (و ذلك هو السيد (هوبكنز الملقى على بلاط أرضيتك الجميلة 367 00:34:18,614 --> 00:34:21,014 سررت بلقائكم أيها الشباب 368 00:34:21,050 --> 00:34:23,177 لماذا بقيتي ؟ 369 00:34:23,219 --> 00:34:26,052 سرقت سيارتي في حين أني كنت أستعد للمغادرة 370 00:34:27,089 --> 00:34:29,319 اعتقدت أن الامر سيستغرق فقط يوم أو يومين حتى تصل المساعدة 371 00:34:31,127 --> 00:34:33,493 هل أنت المساعد ؟ 372 00:34:33,529 --> 00:34:35,759 ليس بالقدر الذي كنت تتوقعينه 373 00:34:36,565 --> 00:34:38,965 (بقية رجالي في قلعة (بولاسكي 374 00:34:39,001 --> 00:34:42,164 يجب أن نذهب إلى هناك (حين ينتهي السيد (هوبكنز 375 00:34:42,204 --> 00:34:46,538 و كيف تقترح أن نجتاز التعساء ؟ 376 00:34:47,309 --> 00:34:50,039 هل لديك أي خيار سوى الباب الأمامي؟ 377 00:34:50,913 --> 00:34:53,438 من الباب الخلفي تواجه الممر الضيق 378 00:34:53,482 --> 00:34:55,575 كيف تجلبين الذخيرة ؟ 379 00:34:56,519 --> 00:34:59,317 لا نجلبها بدون قتال - جيد جدا - 380 00:34:59,388 --> 00:35:03,415 (حسنا، سيد (شو سنقوم بإلهائهم من الباب الأمامي 381 00:35:03,459 --> 00:35:07,088 أجذب جميع المتحولين أما البقية يستطيعون الهرب من الخلف 382 00:35:07,129 --> 00:35:08,596 نعم، سيدي الرئيس 383 00:35:08,631 --> 00:35:11,964 (هل تستطيع القيام بها ياسيد (هوبكنز ؟ - نحن سنقوم بحماية النساء و الأطفال - 384 00:35:12,868 --> 00:35:15,359 (هذا ما يزيد الضغط قليلا للحظة يا سيد (ويلكنسون 385 00:35:15,404 --> 00:35:18,373 لا حاجة لأحد أن يقوم بحمايتي - أستطيع أن أدير أموري بنفسي - 386 00:35:20,242 --> 00:35:21,800 أنا متأكد من أنك تستطيع أيها الشاب 387 00:35:23,012 --> 00:35:25,276 بالتأكيد لدينا سلاح مناسب لك 388 00:35:25,981 --> 00:35:29,644 هذه، في حين تقدم 389 00:35:29,685 --> 00:35:32,085 تمشي ببطء 390 00:35:32,121 --> 00:35:34,419 و اضغط على هذه العصا 391 00:35:36,425 --> 00:35:39,360 هل تريدين أن أمشي بجانبك (سيدة (أنيكا ؟ 392 00:35:40,930 --> 00:35:45,367 حسنا أيها المحترم، و بعد أن ضمدنا السيد (هوبكنز) هل نذهب 393 00:35:45,401 --> 00:35:48,837 اذهبوا مباشرة بطريقكم هذا و سوف نلتقي هناك 394 00:35:49,572 --> 00:35:52,871 لا تخافي يا سيدة - (أنا لا أخاف يا سيد (لينكون - 395 00:36:27,943 --> 00:36:29,638 ! إنهم هناك ! هيا 396 00:36:41,991 --> 00:36:44,016 ! (سيد (شو 397 00:36:47,997 --> 00:36:49,931 ! هيا 398 00:36:54,370 --> 00:36:57,203 ! افتح الأبواب 399 00:36:57,973 --> 00:36:59,941 ! إنهم قادمون 400 00:37:21,163 --> 00:37:22,630 ! هيا 401 00:37:22,665 --> 00:37:25,156 لا يمكنا الذهاب أيها الصبي لقد عضها - لا - 402 00:37:26,135 --> 00:37:28,283 ! بسرعة - ! الآن - 403 00:37:48,724 --> 00:37:50,715 الجميع بالداخل 404 00:37:52,880 --> 00:37:56,931 كيف يمكن أن تفعل ذلك ؟ كيف يمكنك أن تتركها ؟ 405 00:38:00,836 --> 00:38:03,570 ليس هناك أي أمل لأي واحد منهم ؟ - لا يوجد أي أمل - 406 00:38:03,575 --> 00:38:05,569 (أين (مايكل 407 00:38:07,676 --> 00:38:09,803 إنه لم ينجو 408 00:38:11,413 --> 00:38:14,712 وأنت ؟ - فقط رصاصة واحدة، أقسم - 409 00:38:15,050 --> 00:38:16,774 لم يتمكنوا مني 410 00:38:16,819 --> 00:38:20,983 لقد صوبتيني - السيدة لديها الحق بحماية نفسها - 412 00:38:20,990 --> 00:38:25,154 و المهمة - البرقية كانت مدمرة عندما وصلنا - 413 00:38:30,132 --> 00:38:32,259 ما هي خطتك يا (آبي) ؟ 414 00:38:34,436 --> 00:38:36,763 أتمنى أن يكون لدي واحدة 415 00:38:36,805 --> 00:38:43,935 لا أعرف العدد الإجمالي لهؤلاء المتحولون في هذه البلاد 417 00:38:44,113 --> 00:38:48,982 لدينا عدد قليل من الرجال من دون إمدادات كافية لضيق الوقت 418 00:38:54,523 --> 00:38:57,321 (ماري) 419 00:38:57,793 --> 00:39:00,728 هذا الوباء يجب احتواؤه 420 00:39:01,363 --> 00:39:03,490 ليس هناك ما يمكن للمرء أن يستخدمه ضد هذه القوة 421 00:39:05,100 --> 00:39:07,568 لم نجد شيئا 422 00:39:09,638 --> 00:39:12,232 يجب أن نحاكمه 423 00:39:13,709 --> 00:39:16,371 يجب محاكمته - (انتبه لكلامك يا سيد (ويلكنسون - 424 00:39:17,780 --> 00:39:22,877 لقد كذب و ليس لديه فكرة عما كنا نواجه 425 00:39:23,452 --> 00:39:28,219 لم نكن مستعدين - كانت لدينا تدريباتنا ولكننا فشلنا - 426 00:39:28,824 --> 00:39:30,792 الموت المحقق بانتظارنا في كل مرة نعود فيها 427 00:39:31,393 --> 00:39:37,195 و لا يزال لديه الوقت لانقاذ عاهرتين 428 00:39:38,601 --> 00:39:41,301 لقد قام بمجهود جيد 429 00:39:42,204 --> 00:39:44,763 (استرح يا سيد (كوني 430 00:39:44,807 --> 00:39:47,139 ....أيها القائد أريد - (سيد (لينكون - 431 00:39:47,176 --> 00:39:52,672 كيف تسمح لهذا أنا أعترض على وجود امرأة في مكاني 433 00:39:53,549 --> 00:39:56,416 السيدة (أوينز) صديقة قديمة (أيها القائد (جاكسون 434 00:39:56,452 --> 00:40:00,411 أنها في قلب اجتماع و هذه حرب قوية 435 00:40:01,323 --> 00:40:05,987 وأود أن أقول أن لدينا المزيد من التحديات و التي تتطلب المزيد من الاهتمام 436 00:40:05,990 --> 00:40:08,155 أكثر من وجود امرأة هنا 437 00:40:10,232 --> 00:40:16,562 و في الواقع لقد أتيت للتحدث معك في هذا الموضوع اجلس من فضلك 439 00:40:20,075 --> 00:40:24,535 بحثنا الأخير تغير ليكون مختلفا جدا 440 00:40:24,580 --> 00:40:27,378 في هذه الحالة نحن نتواجه 441 00:40:27,416 --> 00:40:30,112 لا نستطيع أن نكون في مكان واحد للأبد 442 00:40:30,686 --> 00:40:33,018 و بمجرد الخروج كما هو الحال 443 00:40:33,789 --> 00:40:39,055 ما سنقوم به هو أن نقتل جميع المتحولين 445 00:40:39,128 --> 00:40:42,893 ! المتحولون الذين يشبهون العبيد الثرثارين يا سيدي 446 00:40:42,931 --> 00:40:48,468 إنهم أشخاص تعساء كانوا جنود و بعضهم كانوا أبطالا للتحالف 448 00:40:48,504 --> 00:40:52,804 و قد يكون بعضهم مدنيين و لكن لكل فرد منهم الحق في العيش 449 00:40:52,841 --> 00:40:57,369 ! إنهم في الحقيقة موتى ! و هم بكل بساطة يعتبرون آفة 450 00:40:57,412 --> 00:41:03,711 لا إنهم مرضى 452 00:41:05,020 --> 00:41:07,648 فلنذهب لزيارة هؤلاء السجناء 453 00:41:08,657 --> 00:41:11,057 لا يوجد علاج و لا أمل 454 00:41:11,093 --> 00:41:14,324 أولا لا توجد فرصة للموت بسلام 455 00:41:15,564 --> 00:41:18,863 منذ وقت العدوى لديك 24 ساعة 456 00:41:19,601 --> 00:41:23,469 بعد اكتمال عملية التحويل و انتشار المرض بالكامل 457 00:41:24,239 --> 00:41:26,833 لا تزال أجسادهم تعمل 458 00:41:26,875 --> 00:41:28,740 ! إنها مجرد توقعات ! و ليس لديك فكرة عما يحدث 459 00:41:28,777 --> 00:41:31,541 لدي فكرة بالفعل أيها القائد 460 00:41:33,549 --> 00:41:36,040 لقد واجهت شيئا مثل هذا من قبل 461 00:41:42,991 --> 00:41:45,323 كنت صبيا و كان عمري تسع سنين (في (إنديانا 462 00:41:45,360 --> 00:41:47,590 حينما غزى هذا المرض بلدتنا 463 00:41:48,330 --> 00:41:52,130 و بدأ بتدمير مجتمعنا 464 00:41:52,167 --> 00:41:55,364 دون سبب واضح 465 00:41:56,038 --> 00:41:58,199 و لايوجد تفسير لما نراه 466 00:41:58,840 --> 00:42:04,437 الخرافات والشائعات، تقول بأنه من قِبَل السحر الأسود 467 00:42:04,913 --> 00:42:06,881 و لكن لا توجد إجابة شافية 468 00:42:07,716 --> 00:42:11,484 الناس الطيبون و الأصدقاء 469 00:42:13,989 --> 00:42:16,150 و جميع أفراد العائلة هلكوا 470 00:42:17,292 --> 00:42:19,192 بعد الكثير من سفك الدماء 471 00:42:20,362 --> 00:42:23,024 إختفى المرض 472 00:42:24,032 --> 00:42:31,826 و منذ يومين ظهر المرض مرة أخرى برجل مصاب من هذه القوة 474 00:42:36,445 --> 00:42:39,243 إن هذا المرض ينتشر بسرعة و بدون رحمة 475 00:42:41,817 --> 00:42:45,412 و الطريقة الوحيدة لهزيمته هي قتل جميع الأشخاص المصابين 476 00:42:45,454 --> 00:42:47,786 لا توجد وسيلة أخرى 477 00:42:48,690 --> 00:42:55,320 و لا توجد طريقة أسهل لقتل هذه المخلوقات سوى بتسديد رصاصة واحدة لرأسه 479 00:42:56,498 --> 00:43:00,894 الهدف الجيد من الصعب تحقيقه في مثل هذه الظروف 481 00:43:00,969 --> 00:43:03,836 أكثر الأماكن أمانا أن تكون خلفهم 482 00:43:06,241 --> 00:43:07,970 ! أيها القائد 483 00:43:08,010 --> 00:43:11,468 هل لديك أي سيف أو سكين أو أدوات حادة يمكننا استخدامها 484 00:43:11,513 --> 00:43:14,971 تستخدم في هذه الحرب يا سيدي - (سيد (لينكون - 485 00:43:15,017 --> 00:43:20,011 لو كان لدي مدفع متحرك أنا بالتأكيد لن أقول لك 486 00:43:20,055 --> 00:43:23,684 منذ أن كنت عدوي يا سيدي 487 00:43:23,725 --> 00:43:27,923 و لا يمكنني مساعدتك في أعمالك اللاإنسانية 488 00:43:28,530 --> 00:43:30,760 هذا أمر مؤسف يا سيدي 489 00:43:31,600 --> 00:43:33,465 قد أخسر مساعدتك لي 490 00:43:34,069 --> 00:43:36,970 مقارنة بي فهم أكثر خطرا مني 491 00:43:38,607 --> 00:43:41,440 ! سيدي الرئيس لدي اقتراح 492 00:43:41,476 --> 00:43:44,843 منذ شهور قريبة جئت إلى بلدة بالقرب من هنا 493 00:43:44,880 --> 00:43:48,179 كان هناك مزرعة على بعد ميل حيث يوجد بها الكثير من الأدوات 494 00:43:48,216 --> 00:43:50,480 و هي من النوع الذي وصفه للتو 495 00:43:50,519 --> 00:43:53,215 يمكننا أن نحصل عليها و استخدامها كأسلحة 496 00:43:54,222 --> 00:43:56,315 ما اسمك ؟ 497 00:43:56,358 --> 00:43:57,916 براد كيرك) يا سيدي) 498 00:43:59,995 --> 00:44:03,294 و تود أن تعمل جنبا إلى جنب لرجال الاتحاد في مثل هذه المهمة ؟ 499 00:44:03,332 --> 00:44:04,890 نعم أرغب بذلك 500 00:44:05,634 --> 00:44:08,603 وأعتقد أن هذه الأزمة أكبر من مشكلتنا 501 00:44:09,838 --> 00:44:11,669 و على كل حال نحن جميعا أمريكيين 502 00:44:12,641 --> 00:44:14,905 هذا رائع 503 00:44:14,943 --> 00:44:17,138 تعال معي 504 00:44:18,847 --> 00:44:21,441 ! للخارج مرة أخرى ! هذا الجنون 505 00:44:21,516 --> 00:44:23,609 ما الذي يجعلك تثق بالمتمردين يا سيادة الرئيس ؟ 506 00:44:24,619 --> 00:44:27,053 أعتقد أؤمن بأنه رجل عند كلمته 507 00:44:27,989 --> 00:44:30,685 لا تضع حياتي في أيدي المتمردين 508 00:44:30,726 --> 00:44:32,887 و لا أنا فاعل 508 00:44:32,996 --> 00:44:34,007 و لا أنا 509 00:44:34,228 --> 00:44:35,692 أما أنا فأفعل يا سيدي 510 00:44:36,431 --> 00:44:38,831 أنا لا أعتقد بأنك تخطيء 511 00:44:39,501 --> 00:44:41,799 لقد فهمت 512 00:44:42,304 --> 00:44:44,864 و لكن من سيأتي معنا في هذه المهمة ؟ 513 00:44:47,242 --> 00:44:49,733 (أنا و (صوفيا) سوف ننضم لك يا (أيب 514 00:44:49,778 --> 00:44:51,803 و كذلك أنا 515 00:44:51,847 --> 00:44:55,578 و كثيرون يريدون قتل المتحولون و إرسالهم إلى الجحيم 516 00:44:56,385 --> 00:45:00,082 (إن حماسك يدهشني يا سيد (روزفلت 517 00:45:00,122 --> 00:45:02,556 و يا لحظ المرأة التي حملت بك 518 00:45:03,191 --> 00:45:08,026 حسنا ماذا بعد ذلك ليس هناك وقت نضيعه 519 00:45:31,987 --> 00:45:34,922 يجب علينا تجنب النزاعات في كل الأحوال 520 00:45:35,957 --> 00:45:39,586 العودة إلى نقطة الأمان طويلة جدا و تحمل المخاطرة 521 00:45:42,330 --> 00:45:45,925 إذا سمحتي لي يا سيدتي - (إن الصمت أفضل يا سيد (شو - 522 00:45:46,535 --> 00:45:49,095 نعم, لكني كنت اتساءل 523 00:45:49,971 --> 00:45:52,997 كيف وصل بك الحال بوسط هذه الظروف ؟ 524 00:45:53,642 --> 00:45:56,543 ! بحثا عن المتحولين أم الدعارة 525 00:45:57,946 --> 00:46:02,883 إن ما حصل لي هو ما يحصل للنساء مثلي أنا و أمي 526 00:46:03,685 --> 00:46:05,744 و خصوصا هنا 527 00:46:05,787 --> 00:46:09,052 في الحرب لا يوجد صديق للمرأة (الغير متزوجة التي لديها أطفال يا سيد (شو 528 00:46:09,858 --> 00:46:11,917 (إنني لم أقصد إهانتك يا (صوفيا 529 00:46:12,561 --> 00:46:14,791 أبدا لا 530 00:46:14,830 --> 00:46:18,698 إن نجينا من كل هذا يمكنني أن أدعوكِ في يوم ما 531 00:46:28,276 --> 00:46:30,141 لا بد أن تكون الأدوات في الحظيرة 532 00:46:32,881 --> 00:46:37,945 تذكروا أن تمشوا بحذر و صمت 534 00:46:43,658 --> 00:46:45,990 لماذا لا يهاجموننا ؟ 535 00:46:46,027 --> 00:46:49,690 لابد أنهم نائمون - أتلوا صلواتكم أيها الأصدقاء - 536 00:48:15,951 --> 00:48:18,112 ! لا ! الضجيج 537 00:48:59,861 --> 00:49:02,625 ! سيدي الرئيس ! علمت بأنك بحاجة إلى مساعدة 538 00:49:04,332 --> 00:49:05,959 ! هيا 539 00:49:06,001 --> 00:49:07,992 ! هيا 540 00:49:16,378 --> 00:49:18,539 ! إفتح الأبواب إنهم قادمون 541 00:50:05,329 --> 00:50:10,297 كيف تشعرين ؟ 542 00:50:11,766 --> 00:50:15,830 ! سيئة للغاية ! أشعر كأني أفقد الوعي 544 00:50:16,405 --> 00:50:20,442 أشعر بالعار و حرقة تخرج من جوفي 545 00:50:23,712 --> 00:50:28,115 ألم شديد ؟ - ليست أشد من فراقك - 546 00:50:32,020 --> 00:50:37,856 ماري ... ليست لدي الكلمات للتعبير عن ألمي 547 00:50:39,794 --> 00:50:43,161 ليس بسبب حالتك الراهنة 548 00:50:45,200 --> 00:50:48,431 عن أفعالي منذ سنين مضت 549 00:50:50,605 --> 00:50:53,073 أحببتك 550 00:50:54,375 --> 00:50:56,605 و لا زلت أحبك 551 00:50:57,212 --> 00:51:00,079 لم أحب امرأة مثلما أحببتك 552 00:51:03,418 --> 00:51:06,216 لقد كنت صغيرا جدا و أحمق 553 00:51:06,855 --> 00:51:09,983 أخذت بعض النصائح المزيفة 554 00:51:11,659 --> 00:51:14,184 والحقيقة هي أنني لم أعلم أنكِ تحبينني 555 00:51:15,663 --> 00:51:18,757 أنا لا أطلب منكي أن تغفري لي 556 00:51:18,800 --> 00:51:21,064 (و لكني أصبحت حرة يا (أبراهام 557 00:51:23,605 --> 00:51:26,039 هذا لطف منكِ 558 00:51:29,978 --> 00:51:33,106 هل أخبر (صوفيا) عن حالتكِ ؟ 559 00:51:33,715 --> 00:51:35,876 لا 560 00:51:35,917 --> 00:51:39,353 أنا سأخبرها 561 00:51:39,888 --> 00:51:42,152 حسنا 562 00:51:42,190 --> 00:51:46,559 سأرسلها لك, و بعدها سأزوركِ 563 00:51:48,998 --> 00:51:53,397 (كن شجاعا يا (أيب و يا أيها الرئيس 564 00:51:54,602 --> 00:51:56,866 أنت تعرف ما يتوجب عليك عمله 565 00:51:59,140 --> 00:52:02,906 أتوقع بأني سأصارع هذه المنافسة 566 00:52:03,478 --> 00:52:06,208 حتى ننجح 567 00:52:06,247 --> 00:52:08,081 و نقهر المتحولون 567 00:52:08,647 --> 00:52:10,081 أو نموت 568 00:52:55,830 --> 00:52:58,060 ألن تساعدنا ؟ 569 00:52:58,099 --> 00:53:03,901 لا لن أفعل و أنت ستكون على قائمة العصاة 570 00:53:04,572 --> 00:53:06,699 أفهم ذلك أيها القائد 571 00:53:12,614 --> 00:53:16,414 هذا الصباح، و دون صدقة من أحد 572 00:53:17,452 --> 00:53:20,649 و بتخلي الجميع عنا 573 00:53:21,389 --> 00:53:24,586 نطلب الغوث من الله سبحانه 574 00:53:25,059 --> 00:53:27,992 (و بهذه الخريطة التي صممها (غاريت 575 00:53:28,029 --> 00:53:33,160 يجب علينا قتل أكبر عدد ممكن من هذه المخلوقات 576 00:53:36,771 --> 00:53:39,365 الجميع يعرف خطتنا 577 00:53:39,407 --> 00:53:40,872 و يعرف شركاؤه 578 00:53:40,909 --> 00:53:44,608 يذهبون إلى أماكنهم المحددة و يطهرون المنطقة 579 00:53:44,646 --> 00:53:48,844 و يتقدمون إلى الموقع التالي حتى يتم تطهير المدينة 580 00:53:49,651 --> 00:53:53,382 و نعود هنا بأمان - تبدو في غاية البساطة - 581 00:53:54,089 --> 00:54:00,951 لا يمكننا الفشل لإنك إن لم تكن مصمما على أمر فلن تنجح 583 00:54:00,995 --> 00:54:03,429 لكن لابد لي أن أذكركم مرة أخرى 584 00:54:03,464 --> 00:54:06,297 إن أصيب أي فرد من أفراد فريقنا 585 00:54:07,101 --> 00:54:10,264 يجب علينا معالجته كما نعالج العدو بالتخلص منه 586 00:54:11,739 --> 00:54:14,169 ليس هناك أي استثناءات لهذه القاعدة 587 00:54:14,199 --> 00:54:16,534 (الرئيس (لينكولن 588 00:54:16,811 --> 00:54:19,707 أنا لا أستطيع أن أشارك بهذه المهمة 589 00:54:19,737 --> 00:54:23,478 قتل الأبرياء بدم بارد هو أمر غير مقبول بكل بساطة 590 00:54:24,252 --> 00:54:26,117 أفهم ذلك 591 00:54:26,888 --> 00:54:30,346 هل لدى أي شخص منكم تعليق ؟ 592 00:54:30,391 --> 00:54:32,256 عن أخلاقيات مهمتنا ؟ 593 00:54:35,130 --> 00:54:37,191 حسنا إذن 594 00:54:37,332 --> 00:54:42,635 (السيد (ويلكنسون)، يرعى (ماري أوينز في حين شعورها بالتعب 595 00:54:42,670 --> 00:54:45,366 إطمئن عليها إن أمكنك ذلك 596 00:54:45,440 --> 00:54:49,405 نعم يا سيدي - أخبر السيد (هوبكنز) بأن يبقى مع السجناء - 597 00:54:50,111 --> 00:54:52,444 أما الآن، (فلنحدد من ينوب عن السيد (ويلكسون 598 00:54:52,451 --> 00:54:56,214 (السيد (بين) أنت تغطي السيد (جاب أما أنت يا سيد (روزفلت) تبقى هنا 599 00:54:56,217 --> 00:54:58,046 لن أفعل هذا يا سيدي الرئيس 600 00:54:59,054 --> 00:55:01,822 ! حسنا ! حسنا ! و ماذا بعد ذلك 601 00:55:02,006 --> 00:55:04,456 (سوف تنضم للآنسة (أوينز 602 00:55:05,009 --> 00:55:07,184 فلنقف لحظة صمت 603 00:55:07,896 --> 00:55:10,087 (لذكرى العميل (سبايك 604 00:55:10,932 --> 00:55:12,797 (و (دون بارن) و (كيلي 605 00:55:14,502 --> 00:55:18,836 هؤلاء الرجال الشجعان الذين قاتلوا و ماتوا هنا 606 00:55:19,240 --> 00:55:21,872 و الذين جاؤوا للدفاع عن هذه الأرض 607 00:55:22,510 --> 00:55:26,606 لكي يدعونا نعيش 608 00:55:26,647 --> 00:55:31,778 دعونا ننهي مهمة الرجال النبلاء 609 00:55:32,553 --> 00:55:35,283 إنهم لم يموتوا عبثا - فليعيشوا - 610 00:57:40,414 --> 00:57:41,847 (تذكرون (إدي 611 00:57:41,883 --> 00:57:45,341 الرجال الذين هم ضدها ليس بوسعهما أن يكونوا ضد أي شيء 612 00:57:45,386 --> 00:57:46,785 ! نعم يا سيدي الرئيس 613 00:57:57,765 --> 00:58:00,131 يجب على الرجل أن يقاتل هكذا 614 00:59:04,832 --> 00:59:06,663 أعتقد بأننا قتلنا جميعهم 615 00:59:07,468 --> 00:59:09,936 لا يمكننا قول هذا 616 00:59:09,971 --> 00:59:11,666 و لكننا قمنا بعمل جيد حتى الآن 617 00:59:11,706 --> 00:59:14,266 أعتقد بأنه يجب علينا العودة للحصن و أخذ قسطا من الراحة 618 00:59:15,009 --> 00:59:16,840 أنا لست متعبا 619 00:59:18,746 --> 00:59:22,273 مرة أخرى لنضع حدا لهذا الوضع 620 00:59:25,820 --> 00:59:27,781 (عاهرة (لينكولن 621 00:59:27,822 --> 00:59:32,682 الحب العظيم المفقود لرئيس الولايات المتحدة 623 00:59:32,693 --> 00:59:36,288 أنت لا شيء أكثر من عاهرة 624 00:59:39,667 --> 00:59:43,569 ما هو اعتقاد مجتمع واشنطون، يا عزيزتي؟ 625 00:59:45,706 --> 00:59:48,300 إنه البحث عن الثروة بالنسبة لكِ 626 00:59:53,215 --> 00:59:56,775 إنه إشراقة الشباب 627 00:59:57,185 --> 01:00:01,146 (يؤثر على الخدين يا سيدة (أوينز 628 01:00:05,690 --> 01:00:08,060 لا تذهبي لأي مكان 629 01:00:21,002 --> 01:00:22,942 يا لها من وصمة عار أيها الضابط 630 01:00:23,744 --> 01:00:26,338 عدم احترام الشخص الذي يهتم لك 631 01:00:26,414 --> 01:00:29,042 عن جريمة هذه الأمة 632 01:00:29,083 --> 01:00:31,574 غير قادر على بالمقارنة مع وجودها 633 01:00:31,619 --> 01:00:33,678 إنها تجعلني مريض 634 01:00:37,091 --> 01:00:39,059 (هانسليت) 635 01:00:39,093 --> 01:00:42,187 (يورام هانسليت كانترفيل) 636 01:00:42,263 --> 01:00:44,163 هذا لا يمكن 637 01:00:47,635 --> 01:00:49,867 بعد كل هذه السنوات 638 01:00:49,884 --> 01:00:52,097 ها أنت 639 01:00:54,642 --> 01:00:58,408 أحمق من كبلك بالسلاسل 640 01:00:58,446 --> 01:01:00,505 حينما مررت من هنا لم أعرف أنه أنت 641 01:01:00,548 --> 01:01:04,678 في حين فر الرجال الآخرين للمطاردة مع الرئيس 642 01:01:06,053 --> 01:01:07,850 مما يجعل معدتي مريضة 643 01:01:08,023 --> 01:01:12,557 هل تريد أن تعرف سر؟ أنا لست اللي يظهر أمامك 644 01:01:12,593 --> 01:01:16,461 يا صديقي، أنا عميل سري 645 01:01:16,497 --> 01:01:19,854 كلا .. أنا لست عميلا سريا 646 01:01:19,860 --> 01:01:24,496 تابع لخدمة (لينكون) السرية و لكن عميلا للتحالف المجيد 647 01:01:24,538 --> 01:01:27,029 باستخدام المهارات التي طورتها على مدى العمر 648 01:01:27,074 --> 01:01:32,239 في المسرح الكل خطأ حتى رئيس الجمهورية 649 01:01:33,581 --> 01:01:38,177 نخب لي و لقدرتي 650 01:01:40,654 --> 01:01:44,055 (شكرا يا (جورج أنت طيب جدا 651 01:01:45,226 --> 01:01:47,217 و بنخب صحتك 652 01:01:51,499 --> 01:01:55,799 أعتقد أنك فهمتني و أعتقد أنه اختلطت لديك المفاهيم 653 01:01:55,800 --> 01:02:00,432 (أيها الرائد (هينسلي أنت لا تود إيذائي 654 01:02:00,474 --> 01:02:04,274 أليس كذلك ؟ ( أيها الابن التابع لـ(ديكسي 655 01:02:06,914 --> 01:02:09,075 لماذا لا تعود للمعركة ؟ 656 01:02:09,116 --> 01:02:10,947 حذاؤه على الأرض 657 01:02:10,985 --> 01:02:13,419 و هناك القليل من الأرض تحت أظافرهما 658 01:02:14,221 --> 01:02:17,622 أعني هذا بكلام مجازي 659 01:02:20,229 --> 01:02:22,758 هذا المفتاح يفتح القفل 660 01:02:25,232 --> 01:02:27,166 ! أنت حر 661 01:02:27,835 --> 01:02:31,202 أنت حر يا (جورج) في العودة إلى ساحة المعركة 662 01:02:32,940 --> 01:02:36,137 ! لا ! لا (لا يا (جورج 663 01:02:36,710 --> 01:02:38,803 ! لا 664 01:02:51,025 --> 01:02:53,357 أنت بحاجة إلى البقاء معي هنا 665 01:02:58,866 --> 01:03:00,493 ! حسنا دعنا نبقى هنا 666 01:03:01,101 --> 01:03:03,228 أنا لا آخذ الأوامر منك أيها الثائر 667 01:03:03,838 --> 01:03:05,801 لم أكن أعطي أوامر ....كنت أقول فقط 668 01:03:05,810 --> 01:03:08,570 لا يهمني ما تقوله أيها غبي 669 01:03:16,017 --> 01:03:18,881 يجب أن نخرج من هنا - كن هادئا - 670 01:03:18,919 --> 01:03:21,444 ربما يمكننا أن نجد شيء نستخدمه هناك 671 01:03:21,489 --> 01:03:23,753 أشك في ذلك - تستحق المحاولة - 672 01:03:23,791 --> 01:03:26,419 على الأقل يمكننا أن نختبىء حتى يذهبوا 673 01:03:27,001 --> 01:03:29,559 لن يذهبوا لأي مكان حتى يقتلون 674 01:03:29,567 --> 01:03:33,328 للمرة الأخيرة أيها الخائن أنا لا آخذ الأوامر من المتمردين 675 01:03:33,901 --> 01:03:35,835 ترغب في أن تبقى هنا و تموت هنا ؟ 676 01:03:35,870 --> 01:03:37,997 الحق معك 677 01:03:57,225 --> 01:03:59,793 ! انطلقوا ! هيا 678 01:04:06,367 --> 01:04:08,494 (حسنا يا (تيدي 679 01:04:08,536 --> 01:04:10,834 أريدك أن تختبىء هنا حتى تنتهي المعركة 680 01:04:10,871 --> 01:04:12,600 ! كلا يا سيدي أريد أن أقاتل 681 01:04:15,142 --> 01:04:16,769 حسنا أيها الولد 682 01:04:16,800 --> 01:04:18,937 فلنجرب ما تقول 683 01:04:24,251 --> 01:04:27,152 كيف حال الذخيرة ؟ - انتهت - 684 01:04:27,187 --> 01:04:28,814 يمكننا الإختباء هناك فنمكث حتى يذهبوا ؟ 685 01:04:28,856 --> 01:04:31,450 ! نختبىء لا ! أنا لا أحب الإختباء 686 01:04:31,859 --> 01:04:33,622 يمكننا الذهاب للأعلى 687 01:04:33,694 --> 01:04:35,992 من فضلك - هيا - 688 01:05:14,668 --> 01:05:16,863 ربما هم في الطابق العلوي 689 01:05:45,899 --> 01:05:48,265 أنا بحاجة لمعرفة ما يحدث بالخارج 690 01:05:49,476 --> 01:05:50,660 فلنذهب للسطح 691 01:05:55,242 --> 01:05:57,335 ! لا أبقى هنا معي 692 01:05:58,679 --> 01:06:00,844 ماذا ترى هناك بالأعلى ؟ 693 01:06:00,851 --> 01:06:02,906 لا أعلم كل شيء مظلم 694 01:06:02,950 --> 01:06:04,975 لماذا لا ..... 695 01:06:11,525 --> 01:06:14,153 أعطني البندقية - لقد عضك - 696 01:06:14,194 --> 01:06:17,857 ماذا ؟ إنه لاشيء ! أعطني البندقية هنالك الكثير منهم 697 01:06:18,732 --> 01:06:20,859 ما هي مشكلتك ؟ 698 01:06:29,243 --> 01:06:31,040 من التالي ؟ 699 01:07:36,810 --> 01:07:39,335 اللعنة - (نظر إلى أين تصوب يا (تيدي - 700 01:07:39,379 --> 01:07:43,907 إن إصرارك على النجاح أهم من أي شيء 701 01:07:44,618 --> 01:07:48,076 استطيع ذلك بثباتك يا سيدي الرئيس 702 01:07:49,389 --> 01:07:51,653 إلى اليسار يا سيدي الرئيس 703 01:07:54,363 --> 01:07:56,792 ! إلى اليمين 704 01:07:58,897 --> 01:08:01,329 ! يسار 705 01:08:02,669 --> 01:08:04,534 ! إلى اليمين 706 01:08:06,207 --> 01:08:09,137 لقد قضينا عليهم جميعا يجب أن نذهب 707 01:09:33,861 --> 01:09:36,261 يا رب شكرا لك لمساعدتنا اليوم 708 01:09:38,005 --> 01:09:43,730 إرحم الرجال الشجعان الذي ضحوا بحياتهم في المعركة لأجل هذه الأمة 710 01:09:44,138 --> 01:09:47,664 يا إلهي أدخلهم بالجنة 711 01:09:49,209 --> 01:09:52,838 (يا رب إشفِ (ماري 712 01:09:53,314 --> 01:09:55,912 إنها تعاني بشده 713 01:09:57,851 --> 01:10:00,615 يا رب إن كنت تسمعني 714 01:10:01,088 --> 01:10:04,387 أعطني الحكمة لمعرفة طريق خلاصهم 715 01:10:07,194 --> 01:10:12,257 دعني أساعد هؤلاء المحتضرين و أجد طريق نهاية شقائهم 716 01:10:14,034 --> 01:10:17,731 ساعدني في زوال بؤسهم و عذابهم 717 01:10:18,002 --> 01:10:21,933 بين لهم طريق مغفرتك الدائمة 718 01:10:23,977 --> 01:10:25,877 آمين 719 01:10:34,087 --> 01:10:36,112 إن قتلته و هو يصلي 720 01:10:36,156 --> 01:10:43,150 ستذهب روحك إلى الجنة و لكن روحه لعينة و سوداء كالجحيم 722 01:10:44,598 --> 01:10:46,828 و ما سأقوم به ؟ 723 01:10:50,007 --> 01:10:52,134 ! سوف أقتله 724 01:10:53,006 --> 01:10:54,997 (سيد (غاريت 725 01:10:55,042 --> 01:10:58,136 هل تسمح لي بلحظة - بالتأكيد يا سيدي - 726 01:11:00,447 --> 01:11:03,974 كيف انتهى بك المطاف بالقتال إلى الجانب الخطأ ؟ 727 01:11:05,585 --> 01:11:07,917 (لقد ولدت في ولاية (ألاباما 728 01:11:07,925 --> 01:11:10,219 (بالقرب من مقاطعة (هانتسفيل 729 01:11:10,257 --> 01:11:12,657 (في (لويزيانا 730 01:11:13,360 --> 01:11:17,854 أنا لست خبيرا يا سيدي الرئيس و لكن ما كان هناك لم يكن طبيعيا 731 01:11:18,232 --> 01:11:20,429 عندما قتل جميع رجال عائلتي 732 01:11:20,934 --> 01:11:24,495 فكرت في الانضمام إلى الحرب و فعل الشيء الصحيح 733 01:11:25,005 --> 01:11:26,968 لقد كنت صغيرا 734 01:11:27,141 --> 01:11:32,704 و الآن - حسنا الآن هؤلاء المتحولون الآفة - 735 01:11:33,380 --> 01:11:36,747 السيد (براون) جلب هذا البلاء علينا جميعا 736 01:11:37,001 --> 01:11:39,043 ! هنالك خطأ موجود هنا 737 01:11:39,086 --> 01:11:41,213 ! يجب أن يكون جميعهم موتى 738 01:11:41,254 --> 01:11:43,449 و إن وجدنا وسيلة لوقف كل هذا 739 01:11:43,490 --> 01:11:48,291 ليس فقط بتدمير هذا البلد إلى أشلاء بل بإنهاء الحياة التي نعرفها 740 01:11:49,329 --> 01:11:51,820 (إنك حكيم بالنسبة لعمرك يا سيد (غاريت 741 01:11:53,000 --> 01:11:57,027 و أتساءل ما هي خطتك لوضع حد لهذا الصراع؟ 742 01:11:57,671 --> 01:12:02,131 اشتري قطيعا ثم أذهب غربا و أكون راعِ للبقر يا سيدي 743 01:12:02,175 --> 01:12:05,576 يمكنك أن تحصل على مهنة فأنت مثير للإعجاب في السياسة 744 01:12:06,446 --> 01:12:09,006 أو العدالة الجنائية 745 01:12:09,083 --> 01:12:11,244 ....ربما تكون كذلك و لكن 746 01:12:12,119 --> 01:12:14,212 أنا أفضل رحلة عائلية بركوب الخيل 747 01:12:15,589 --> 01:12:17,853 الحياة أكثر جاذبية 748 01:12:24,031 --> 01:12:26,932 و أنا أفهم أن كل شيء سار على ما يرام 749 01:12:27,868 --> 01:12:29,927 ! ليس بما فيه الكفاية 750 01:12:32,005 --> 01:12:34,371 (أعني في الروح، يا (ماري 751 01:12:34,408 --> 01:12:38,435 أدعو الله أن يساعدنا الله و انتظر فرجه إلى الآن 752 01:12:39,646 --> 01:12:42,137 (هل تحدثت مع الجنرال (جاكسون ؟ 753 01:12:42,983 --> 01:12:45,213 لماذا أقوم بذلك ؟ 754 01:12:45,919 --> 01:12:50,982 إنه رجل ذو قدرات كبيرة (مع الحكمة والشجاعة، يا (آبي 756 01:12:51,024 --> 01:12:52,855 ربما كان لديه فكرة 757 01:12:53,560 --> 01:12:56,723 لا أعتقد بأن لديه شيء بعد ما رأيت ما فعله بأخته 758 01:12:57,330 --> 01:12:59,525 ربما هذا سوف تغير رأيك 759 01:12:59,566 --> 01:13:01,864 حينما يصبع الوضع أكثر يأسا 760 01:13:03,303 --> 01:13:06,272 كيف يمكننا مساعدة شعبنا بالانتظار هنا للموت؟ 761 01:13:06,306 --> 01:13:09,139 بعض الأمور تستحق الموت أيها الجندي 762 01:13:09,176 --> 01:13:12,236 نعم يا سيدي، كثير من الرجال الشجعان تبين أنهم من حولنا 763 01:13:12,279 --> 01:13:14,645 (هل توجه التهمة لـ (يانكيز ؟ 764 01:13:14,681 --> 01:13:17,275 نعم إنهم يحاولون إقامة العدل 765 01:13:17,317 --> 01:13:18,716 وأعتقد أن في قلبك تتفق معي 766 01:13:18,752 --> 01:13:21,846 جندي لديه واجب - نؤدي الواجب الصحيح - 767 01:13:22,522 --> 01:13:24,854 في نهاية اليوم ألسنا جميعا إخوة ؟ 768 01:13:24,891 --> 01:13:26,882 و يجب علينا أن نفعل ما نعرف بأنه صحيح ؟ 769 01:13:26,927 --> 01:13:30,419 ,شخص ما يجب أن يتبع الأوامر فلا يمكنه أن يخون ثقة الآخرين 770 01:13:30,464 --> 01:13:35,231 ,أكثر منك حتى في هذا الموقف لقد قطعنا على أنفسنا عهدا 771 01:13:35,268 --> 01:13:37,634 للدفاع عن التحالف 772 01:13:37,671 --> 01:13:41,573 أيها القائد, كل ما أعرفه هو أن هذه العدوى تنتشر 773 01:13:41,608 --> 01:13:44,008 و لن يكون هناك تحالف تدفاع 774 01:13:51,618 --> 01:13:54,109 ....لدي شيء أريدك أن تشاهده يا سيد 775 01:13:54,588 --> 01:13:56,849 سيدي الرئيس 776 01:14:05,803 --> 01:14:08,049 ! واحد اثنان ثلاثة 777 01:14:19,513 --> 01:14:22,914 أنا على ثقة أن هذا سيكون ذو فائدة جيدة في جهودنا الرامية ؟ 778 01:14:23,550 --> 01:14:25,882 بالتأكيد 779 01:14:26,853 --> 01:14:28,946 أنت تعرف ما يتوجب علينا عمله بها ؟ 780 01:14:28,989 --> 01:14:30,616 نعم ؟ 781 01:14:31,258 --> 01:14:33,522 هذا هو الخيار الوحيد المتاح الذي لا يزال قائما 782 01:14:34,060 --> 01:14:36,187 أوافقك الرأي 783 01:14:36,863 --> 01:14:38,990 أشكرك يا سيدي 784 01:14:39,032 --> 01:14:42,263 هذه القوى لا زال لديها أسرار أخرى 785 01:14:42,302 --> 01:14:44,395 بما في ذلك نظام الأنفاق 786 01:14:44,437 --> 01:14:46,769 و التي تنتهي بمخارج سرية 787 01:15:50,170 --> 01:15:53,071 لا تعتقد بأن لديك رمية كرجل في نيويورك ؟ 788 01:15:57,410 --> 01:15:59,275 هيا يا (تيدي) يمكنك القيام بها 789 01:16:26,175 --> 01:16:27,573 حان وقت الذهاب 790 01:16:28,075 --> 01:16:29,319 هيا 791 01:17:57,397 --> 01:17:58,921 ! الآن 792 01:18:30,730 --> 01:18:32,664 ! الآن 793 01:19:36,387 --> 01:19:38,052 أعتقد بأن الوقت قد حان يا سيدي 794 01:19:38,401 --> 01:19:40,726 هل الجميع بداخل القلعة ؟ 795 01:19:40,757 --> 01:19:42,826 ! معظمهم 796 01:19:44,204 --> 01:19:45,933 ! حسنا إذن 797 01:20:04,991 --> 01:20:07,551 إذا أشعل الفتيل سيكون لديه دقيقة إضافية 798 01:20:29,182 --> 01:20:32,144 حان وقت الذهاب أيها القائد - نحتاج عدة دقائق قليلة أيها الرئيس - 799 01:20:32,185 --> 01:20:35,086 إذا سمحت أيها القائد حان وقت الذهاب 800 01:20:42,762 --> 01:20:45,629 هناك خطأ ما - لا زال هناك ثوان متبقية - 801 01:20:46,733 --> 01:20:49,797 يجب أن نذهب لمكان آمن - (خذ القائد يا سيد (بروان - 802 01:20:49,836 --> 01:20:51,997 ليس من دونك يا سيدي الرئيس 803 01:20:52,038 --> 01:20:53,801 هل توجد مشكلة بالفتيل ؟ 804 01:20:55,742 --> 01:21:00,270 أنا و أنت سوف نشعل الفتيل - لا سأقوم بها وحدي - 805 01:21:00,313 --> 01:21:02,304 أيها القائد - سيدي الرئيس - 806 01:21:02,348 --> 01:21:04,441 معظم هؤلاء الرجال هم جنود التحالف 807 01:21:05,118 --> 01:21:08,019 إنهم جميعا معا، و أنا ملائم للقيام بمثل هذا العمل 808 01:23:29,796 --> 01:23:31,787 ! (جاكسون) 809 01:23:33,966 --> 01:23:36,662 رجل عظيم و محارب عظيم 810 01:23:37,503 --> 01:23:39,869 حتى النهاية 811 01:23:39,906 --> 01:23:41,965 ! تركت القائد يموت 812 01:23:43,543 --> 01:23:46,106 كيف لك أن تفعل هذا ؟ 813 01:23:48,581 --> 01:23:50,845 (يبدو أنك فهمت الآن يا (إيب 814 01:23:52,185 --> 01:23:54,517 ! لا أعرف 815 01:23:54,687 --> 01:23:56,946 ! سوف نرى هذا قريبا 816 01:23:56,969 --> 01:23:59,082 ! أما الآن 817 01:24:01,260 --> 01:24:03,728 ! لا يا أماه 818 01:24:05,098 --> 01:24:08,693 بلى يا عزيزتي أعتقد بأن الوقت قد حان 819 01:24:09,869 --> 01:24:13,100 ! لا ! لا بد أن هناك علاج 820 01:24:13,873 --> 01:24:16,307 الأطباء يجدونه كل يوم 821 01:24:16,342 --> 01:24:18,469 (أخبرها يا سيد (لينكون 822 01:24:19,145 --> 01:24:21,711 إنهم يستطيعون ذلك - و لكن ليس هناك وقت بالنسبة لي - 823 01:24:22,315 --> 01:24:24,613 ! (صوفيا) 824 01:24:26,219 --> 01:24:28,819 عزيزتي 825 01:24:29,422 --> 01:24:31,549 لقد حان وقت الوداع 826 01:24:32,658 --> 01:24:35,024 (ماري) - (آبي) - 827 01:24:35,795 --> 01:24:39,356 إذا كنت لا تذكر ما قلنا هنا 828 01:24:40,266 --> 01:24:43,667 لا تنسى أبدا ما فعلناه 829 01:24:44,003 --> 01:24:49,366 أما الآن ... إن الحياة لك بعد أن أنهيت هذا العمل 830 01:24:51,077 --> 01:24:53,011 حظا سعيدا يا سيدي الرئيس 831 01:24:54,247 --> 01:24:55,712 (شكرا لك يا سيد (غاريت 832 01:25:18,271 --> 01:25:20,501 لقد بنيت هذه القلعة قبل سبعة أعوام 833 01:25:20,540 --> 01:25:23,566 حيث قام آباؤنا ببناء أمة جديدة ** التاسع عشر من نوفمبر عام 1863 ** ** بعد أسبوع ** 834 01:25:24,510 --> 01:25:31,174 لرؤية الحرية تصبح راسخة بالبشرية حيث جميع الرجال على قدم المساواة 836 01:25:33,009 --> 01:25:35,544 و الآن نحن في حرب أهلية كبيرة 837 01:25:36,956 --> 01:25:43,468 اختبار ما إذا كانت تلك الأمة أو أية أمة أخرى تعتزم و تثابر 839 01:25:43,473 --> 01:25:45,557 يمكنها أن تفعل المستحيل 840 01:25:46,399 --> 01:25:49,664 نحن في هذا الحقل حيث دارت المعركة الكبيرة للحرب 841 01:25:51,370 --> 01:25:54,635 قد وصلنا لتخليد ذكرى هذا الحقل 842 01:25:55,174 --> 01:25:57,734 كمثوى أخير 843 01:25:58,444 --> 01:26:02,312 بالنسبة لأولئك الذين ضحوا بحياتهم لحياة الأمة 844 01:26:04,417 --> 01:26:10,188 و هو الطريق الذي سنسير عليه من بعدهم 846 01:26:11,657 --> 01:26:15,923 فإن العالم لا يتذكر ما قلناه هنا 847 01:26:17,663 --> 01:26:20,632 و لكن لا ينسى أبدا ما فعلناه هنا 848 01:26:21,701 --> 01:26:23,862 بالنسبة لنا الحياة 849 01:26:23,903 --> 01:26:30,602 ستخصص لهذه المهمة العظيمة لكل ما تبقى من قبلنا 851 01:26:32,545 --> 01:26:37,073 نحن هنا اليوم لوفاة هؤلاء التي لن تكون من دون جدوى 852 01:26:38,985 --> 01:26:43,581 و في هذه الأمة و عند الرب لدينا ولادة جديدة للحرية 853 01:26:45,458 --> 01:26:54,961 و تشكيل حكومة ينتخبها الشعب بنفسه و التي لن تكون لغيرهم 855 01:27:08,214 --> 01:27:10,812 كيف حال مريضتنا ؟ *** الثالث عشر من أبريل 1865 *** 856 01:27:11,257 --> 01:27:13,809 على وضعها السابق للأسف 857 01:27:14,287 --> 01:27:16,346 و بحثك ؟ 858 01:27:17,290 --> 01:27:19,690 كان هناك تغير ملحوظ عن ما كانت عليه منذ عام و نصف 859 01:27:19,792 --> 01:27:22,820 بصراحة يا سيدي الرئيس أعتقد بأنه - لا - 860 01:27:22,862 --> 01:27:24,762 ! لا 861 01:27:24,797 --> 01:27:26,788 ! جد علاج 862 01:27:26,832 --> 01:27:31,596 ليس فقط لأجلها و لكن للمرة الأخرى التي يصيب بها هذا المرض المدينة 863 01:27:31,617 --> 01:27:33,130 ثم نرى مدى عنفه ؟ 864 01:27:33,773 --> 01:27:35,900 أعتقد بأنني لا أصلح لهذا العمل 865 01:27:35,912 --> 01:27:38,103 أنت تعرف الكثير عن هذا المرض أكثر من أي شخص آخر 866 01:27:38,844 --> 01:27:40,744 و لكني لا أعرف شيئا 867 01:27:55,561 --> 01:27:57,791 (ماري) 868 01:27:58,431 --> 01:28:00,831 سررت بلقائك 869 01:28:01,901 --> 01:28:04,893 آسف لقضائي مدة طويلة منذ زيارتي الأخيرة 870 01:28:05,204 --> 01:28:10,305 الشعور بالحقد أدى لمشاكل سببت الحرب 871 01:28:13,713 --> 01:28:19,845 كيف تعامل معكي الناس الذين أدفع لهم ؟ 873 01:28:24,353 --> 01:28:26,888 ! لنرى 874 01:28:29,695 --> 01:28:32,687 أيها الطبيب إن هذا المستوى من تخفيف اللهجة غير مقبول 875 01:28:36,136 --> 01:28:39,029 سيدي الرئيس, لا أحد يريد أن يكون بالقرب منها 876 01:28:40,239 --> 01:28:41,672 هل تستطيع أن تلومهم ؟ 877 01:28:47,881 --> 01:28:50,708 النصر يجلب تحدياته الخاصة 878 01:28:52,218 --> 01:28:55,187 البعض يرغب بالعقاب 879 01:28:55,221 --> 01:28:57,212 مثلما أتطلع استعادة الوحدة 880 01:28:58,026 --> 01:29:03,661 لا تعتقدي بأن هذا ما سوف يضمد جراح الأمة 881 01:29:04,992 --> 01:29:07,966 لا أستطيع أن ألومهم 882 01:29:09,702 --> 01:29:12,398 هذا يشكل عائقا لجهودنا 883 01:29:12,438 --> 01:29:14,804 كل زاوية 884 01:29:14,840 --> 01:29:18,241 حتى في ظهور العديد من الفرنسيين 885 01:29:19,160 --> 01:29:21,805 هل تذكرين السيد (ويلكنسون)؟ 886 01:29:21,847 --> 01:29:24,042 و أيامي في (السافانا) ؟ 887 01:29:26,852 --> 01:29:28,820 الهوية الحقيقة له 888 01:29:28,854 --> 01:29:32,153 جون ويلز) متمرد و جاسوس نشيط) 889 01:29:34,160 --> 01:29:36,890 و لديه تقرير عن المخبرين 890 01:29:36,929 --> 01:29:39,921 قاد تمردا في بلدة مجاورة 891 01:29:41,333 --> 01:29:43,301 و هو يخطط لخطف بلدي 892 01:29:44,837 --> 01:29:46,828 و اغتيالي 893 01:29:50,276 --> 01:29:52,244 أنا لست خائفا 894 01:29:52,945 --> 01:29:55,914 انهم يراقبونه عن كثب و إنني محمي جيدا في كل وقت 895 01:29:56,549 --> 01:29:58,844 (شكرا لك يا (ماري 896 01:29:58,884 --> 01:30:01,011 ! (ماري) 897 01:30:01,053 --> 01:30:04,784 ! (ماري) 898 01:30:08,848 --> 01:30:10,281 ! يا حبيبتي 899 01:30:10,671 --> 01:30:13,155 ! سامحيني 900 01:30:13,199 --> 01:30:16,032 ! لا ! دعني أحضر مساعدة لك 901 01:30:16,068 --> 01:30:19,094 مواد مطهرة ؟ - نعم - 902 01:30:20,172 --> 01:30:22,697 ألديك ورق مرحاض ؟ 903 01:30:22,741 --> 01:30:25,733 أنا في حاجة إلى إرسال رسالة إلى البيت الأبيض 904 01:30:25,887 --> 01:30:26,887 ! هيا 904 01:30:54,887 --> 01:30:56,187 (جون وينكس بوث) 905 01:30:56,575 --> 01:30:58,873 نعم ؟ - رسالة لك - 906 01:30:58,911 --> 01:31:00,318 مِمن ؟ 907 01:31:00,319 --> 01:31:02,938 لم يذكر اسمه - شكرا لك - 908 01:31:18,364 --> 01:31:20,355 ! (لويز) ! (جورج) 909 01:31:20,544 --> 01:31:22,962 لن تصدق حظنا 910 01:31:24,603 --> 01:31:26,833 يا له من أمر مفزع (أرجوك لا تمت يا سيد (لينكون ؟ 911 01:31:26,872 --> 01:31:30,035 أنها أول ليلة لي بالخارج أريد أن أترك انطباعا جيدا 912 01:31:30,075 --> 01:31:33,238 و لكن هل أبدو فظيعة ؟ 913 01:31:33,913 --> 01:31:37,405 إنك أكثر جمالا من أي وقت مضى يا طفلتي 914 01:31:37,950 --> 01:31:40,384 شكرا لك يا أبي 915 01:31:41,000 --> 01:31:51,124 (ترجمة : عبدالرحمن الرشيدي (أبو لمى memo.8080@hotmail.com